]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
1b9a19543494f40944a2f4d7226da63ab1e6c028
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1604 msgid "Document &class:"
1605 msgstr "&Clase del documento:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1608 msgid "Click to select a local document class definition file"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Local Layout..."
1614 msgstr "Diseño del texto"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "General"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Asunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Sin marco"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Colores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Marcadores|M"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Diseño de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2109 "\"Personalizado\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgid "&Landscape"
2122 msgstr "A&paisado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 msgid "&Portrait"
2126 msgstr "&Retrato"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 msgid "&Format:"
2132 msgstr "&Formato:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr ""
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "&Derecha"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "&Centro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "&Izquierda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "&Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 msgid "Single"
2203 msgstr "Sencillo"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 msgid "1.5"
2207 msgstr "1.5"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 msgid "Double"
2212 msgstr "Doble"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgid "C&lear"
3351 msgstr "&Limpiar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Funciones"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "A&celerador:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3380 msgid "&Ignore"
3381 msgstr "&Ignorar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgid "I&gnore All"
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 msgid ""
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3410 "full range."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ca&tegory:"
3416 msgstr "&Leyenda:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Display all"
3425 msgstr "&Pantalla:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgid "Justified"
3458 msgstr "Justificado"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgid "Merge cells"
3478 msgstr "Unir celdas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3493 msgid "&Borders"
3494 msgstr "&Bordes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgid "All Borders"
3498 msgstr "Todos los bordes"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3505 msgid "&Set"
3506 msgstr "&Poner"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Fo&rmal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Pre&determinado"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Poner bordes"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabla &larga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configuración"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Contenidos"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Encabezado:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3599 msgid "on"
3600 msgstr "activado"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "está vacío"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Pie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Le&yenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "&Releer"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Ver"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaciado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3753 msgstr "&Sangrado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgid "Index entry"
3761 msgstr "Entrada de índice"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgid "&Keyword:"
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 msgid "Entry"
3769 msgstr "Entrada"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3777 msgid "&Selection:"
3778 msgstr "&Selección:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3815 msgstr ""
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3817 "disponible"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3828 msgid "DefSkip"
3829 msgstr "SaltoPred"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3832 msgid "SmallSkip"
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3836 msgid "MedSkip"
3837 msgstr "SaltoMedio"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3840 msgid "BigSkip"
3841 msgstr "SaltoGrande"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3844 msgid "VFill"
3845 msgstr "RellenoVert"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Espaciado:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "I&nterior:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Normal"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Demostración"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Demostración:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Teorema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Teorema #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lema"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lema #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 msgid "Corollary"
3994 msgstr "Corolario"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Corolario #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Proposición"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposición #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr "Conjetura"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Conjetura #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 msgid "Criterion"
4028 msgstr "Criterio"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Criterio #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4036 msgid "Fact"
4037 msgstr "Hecho"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 msgid "Fact #:"
4041 msgstr "Hecho #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 msgid "Axiom"
4045 msgstr "Axioma"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4048 msgid "Axiom #:"
4049 msgstr "Axioma #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgid "Definition"
4060 msgstr "Definición"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definición #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4073 msgid "Example"
4074 msgstr "Ejemplo"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgid "Example #:"
4078 msgstr "Ejemplo #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgid "Condition"
4083 msgstr "Condición"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Condición #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4094 msgid "Problem"
4095 msgstr "Problema"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgid "Problem #:"
4099 msgstr "Problema #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Ejercicio"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Ejercicio #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Observación"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Observación #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4133 msgid "Claim"
4134 msgstr "Afirmación"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgid "Claim #:"
4138 msgstr "Afirmación #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4145 msgid "Note"
4146 msgstr "Nota"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4149 msgid "Note #:"
4150 msgstr "Nota #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4154 msgid "Notation"
4155 msgstr "Notación"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgid "Notation #:"
4159 msgstr "Notación #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 msgid "Case"
4165 msgstr "Caso"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "Caso #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "Sección"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgid "Subsection"
4215 msgstr "Subsección"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Subsubsección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 msgid "Section*"
4241 msgstr "Sección*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgid "Subsection*"
4248 msgstr "Subsección*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Subsubsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Sinopsis"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgid "Abstract---"
4282 msgstr "Sinopsis---"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Palabras clave"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografía"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Apéndice"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "Apéndices"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "Biografía"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "BiografíaSinFoto"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "Nota al pie"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr "MarcarAmbos"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "Enumeración*"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Enumeración"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descripción"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "Lista"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 msgid "Title"
4412 msgstr "Título"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 msgid "Subtitle"
4420 msgstr "Subtítulo"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 msgid "Author"
4440 msgstr "Autor"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 msgid "Address"
4453 msgstr "Dirección"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 msgid "Offprint"
4458 msgstr "Separata"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 msgid "Mail"
4463 msgstr "Correo"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4479 msgid "Date"
4480 msgstr "Fecha"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "Agradecimiento"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "Correspondencia a:"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "Agradecimientos."
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4503 msgid "Key words."
4504 msgstr "Palabras clave."
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4507 #, fuzzy
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "EstiloCaracter: "
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 msgid "LaTeX"
4519 msgstr "LaTeX"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "CorreoE"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "Tesauro"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 msgid "Paragraph"
4545 msgstr "Párrafo"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4551 msgid "Affiliation"
4552 msgstr "Afiliación"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 msgid "And"
4556 msgstr "Y"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgid "References"
4576 msgstr "Referencias"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgid "PlaceFigure"
4580 msgstr "ColocarFigura"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgid "PlaceTable"
4584 msgstr "ColocarTabla"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr "TablaComentarios"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgid "TableRefs"
4592 msgstr "TablaRefs"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4595 msgid "MathLetters"
4596 msgstr "CartaMates"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "NotaAlEditor"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr "Instalación"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr "Nombre de objeto"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr "Conjunto de datos"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Encabezados de asunto:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimientos]"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4626 msgid "and"
4627 msgstr "y"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar figura aquí:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[Apéndice]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota al editor:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referencias. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "Nota. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "FigLeyenda"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "Fig. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr "Instalación:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr "Obj:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr "Conjunto de datos:"
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "Texto simple"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr "EncabezadoDerecho"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Encabezado derecho:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "Sinopsis:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "TítuloBreve"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Título breve:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "DosAutores"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TresAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "CuatroAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DosAfiliaciones"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TresAfiliaciones"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr "Publicación"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr "CopNum"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimientos:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimientos"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr "LíneaGruesa"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LeyendaCentrada"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "¡Sin sentido!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr "AjusFigura"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr "AjusMapaDeBits"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Subpárrafo"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr "En serie"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr "LatinOn"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr "Latin on"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr "LatinOff"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr "Latin off"
4820
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgid "BeginFrame"
4824 msgstr "ComenzarFotograma"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Parte"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Parte*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "Numerado"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "Fotograma"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Fotograma"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "TerminarFotograma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloFotograma"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Columna"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "Columnas"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "Pausa"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "Superpuesto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "SobreImprimir"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr "SinCubrir"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4977 msgid "Only"
4978 msgstr "Solo"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Solo en diapositivas"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4985 msgid "Block"
4986 msgstr "Bloque"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Blocks"
4992 msgstr "Bloque"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BloqueEjemplo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr "BloqueAviso"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Titling"
5019 msgstr "Listado"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "GráficoTítulo"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolario."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definición."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definiciones"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definiciones."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Ejemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Ejemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Ejemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Hecho."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Demostración."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ÍtemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "EstiloCaracter: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BloqueAviso"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "EstiloCaracter: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientación"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientación"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabla"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de tablas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Diálogo"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "ESCENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "ESCENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Portavoz"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "EntreParéntesis"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Dirección_dcha"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LíneaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "Línea principal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variación"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variación:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "SubVariación"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Subvariación:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "SubVariación2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Subvariación(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "SubVariación3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Subvariación(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "SubVariación4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Subvariación(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "SubVariación5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Subvariación(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "JugadasOcultas"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "JugadasOcultas:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "Tablero"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[TableroAjedrez]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TableroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tablero centrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Resaltado"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Resaltados:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Flecha"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Flecha:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovidaCaballo"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MoverCaballo:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Mi_dirección"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Adresse:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Apertura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Firma"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "Cierre"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "encl"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Stadt"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "Stadt:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Dato"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Datum:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Cita"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citar"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Verso"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título_LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliación:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Revista:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "NúmeroMs"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "Número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimerAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "1er_apellido_autor:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recibido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recibido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceptado"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceptado:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Compensaciones"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "reprint_reqs_to:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Sinopsis."
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimiento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Dirección_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Dirección:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "Autor_CorreoE"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "Correo-e:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "Autor_URL"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Gracias"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Resumen"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Preliminares"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palabra clave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palabras clave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Ítem"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Ítem:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ÍtemMarcado"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "Ítem marcado:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Comienzo"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Comienzo del CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InfoPersonal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Información personal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LenguaMaterna"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Lengua materna:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "EncabezadoIdioma"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "Encabezado idioma:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Idioma:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimoIdioma"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Último idioma:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "PieIdioma"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Pie idioma:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fin"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fin del CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "ListaMarcas"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "Mi_Logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "Mi logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restricción"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restricción:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Encabezado_Derecho"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Encabezado derecho:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pie_Derecho"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pie derecho:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolario #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposición #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolario*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposición*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposición."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definición*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nombre"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nombre:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "CorreoE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "Correo-e:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Firma:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Calle"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Calle:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Añadido"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Añadido:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Ciudad"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Ciudad:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Provincia"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Provincia:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "Remite"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "Remite:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MiRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MiRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SuCorreo"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SuCorreo:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Teléfono"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Teléfono:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancario"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancario:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "CuentaBancaria"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CuentaBancaria:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "ComentarioPostal"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "ComentarioPostal:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6157 msgid "Date:"
6158 msgstr "Fecha:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6161 msgid "Reference"
6162 msgstr "Referencia"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Referencia:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Apertura:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6174 msgid "Encl."
6175 msgstr "Encl."
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6178 msgid "Encl.:"
6179 msgstr "Encl.:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6184 msgid "cc:"
6185 msgstr "cc:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6189 msgid "Closing:"
6190 msgstr "Cierre:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6193 msgid "NameRowA"
6194 msgstr "NombreFilaA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6197 msgid "NameRowA:"
6198 msgstr "NombreFilaA:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6201 msgid "NameRowB"
6202 msgstr "NombreFilaB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6205 msgid "NameRowB:"
6206 msgstr "NombreFilaB:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6209 msgid "NameRowC"
6210 msgstr "NombreFilaC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6213 msgid "NameRowC:"
6214 msgstr "NombreFilaC:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6217 msgid "NameRowD"
6218 msgstr "NombreFilaD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6221 msgid "NameRowD:"
6222 msgstr "NombreFilaD:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6225 msgid "NameRowE"
6226 msgstr "NombreFilaE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6229 msgid "NameRowE:"
6230 msgstr "NombreFilaE:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6233 msgid "NameRowF"
6234 msgstr "NombreFilaF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6237 msgid "NameRowF:"
6238 msgstr "NombreFilaF:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6241 msgid "NameRowG"
6242 msgstr "NombreFilaG"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6245 msgid "NameRowG:"
6246 msgstr "NombreFilaG:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6249 msgid "AddressRowA"
6250 msgstr "DirecciónFilaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "DirecciónFilaA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6257 msgid "AddressRowB"
6258 msgstr "DirecciónFilaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "DirecciónFilaB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6265 msgid "AddressRowC"
6266 msgstr "DirecciónFilaC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "DirecciónFilaC:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6273 msgid "AddressRowD"
6274 msgstr "DirecciónFilaD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "DirecciónFilaD:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6281 msgid "AddressRowE"
6282 msgstr "DirecciónFilaE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "DirecciónFilaE:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6289 msgid "AddressRowF"
6290 msgstr "DirecciónFilaF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "DirecciónFilaF:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetFilaA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetFilaA:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetFilaB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetFilaB:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetFilaC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetFilaC:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetFilaD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetFilaD:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetFilaE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetFilaE:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetFilaF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetFilaF:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6393 msgid "BankRowA"
6394 msgstr "BancoFilaA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6397 msgid "BankRowA:"
6398 msgstr "BancoFilaA:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6401 msgid "BankRowB"
6402 msgstr "BancoFilaB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6405 msgid "BankRowB:"
6406 msgstr "BancoFilaB:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6409 msgid "BankRowC"
6410 msgstr "BancoFilaC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6413 msgid "BankRowC:"
6414 msgstr "BancoFilaC:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6417 msgid "BankRowD"
6418 msgstr "BancoFilaD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6421 msgid "BankRowD:"
6422 msgstr "BancoFilaD:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6425 msgid "BankRowE"
6426 msgstr "BancoFilaE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6429 msgid "BankRowE:"
6430 msgstr "BancoFilaE:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6433 msgid "BankRowF"
6434 msgstr "BancoFilaF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6437 msgid "BankRowF:"
6438 msgstr "BancoFilaF:"
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6441 msgid "Claim #."
6442 msgstr "Afirmación #."
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6445 msgid "Remarks"
6446 msgstr "Observaciones"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6449 msgid "Remarks #."
6450 msgstr "Observaciones #."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 msgid "More"
6454 msgstr "Más"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 msgid "(MORE)"
6458 msgstr "(MÁS)"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 msgid "FADE IN:"
6462 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 msgid "INT."
6466 msgstr "INT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 msgid "EXT."
6470 msgstr "EXT."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 msgid "Continuing"
6474 msgstr "Continuación"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6478 msgstr "(continúa)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 msgid "Transition"
6482 msgstr "Transición"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 msgid "TITLE OVER:"
6486 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 msgid "INTERCUT"
6490 msgstr "INTERCORTE"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCORTE CON:"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 msgid "FADE OUT"
6498 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 msgid "Scene"
6502 msgstr "Escena"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgid "Keywords:"
6509 msgstr "Palabras clave:"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Códigos de clasificación"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Paso"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Notation \\thenotation."
6542 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Theorem \\thetheorem."
6548 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Proposition \\theproposition."
6563 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6566 msgid "Prop"
6567 msgstr "Prop"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Prop \\theprop."
6572 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6576 msgid "Question"
6577 msgstr "Pregunta"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Question \\thequestion."
6582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Claim \\theclaim."
6587 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6592 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6595 msgid "Appendices Section"
6596 msgstr "Sección apéndices"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6599 msgid "--- Appendices ---"
6600 msgstr "--- Apéndices ---"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6607 msgid "Review"
6608 msgstr "Revisión"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6611 msgid "Topical"
6612 msgstr "Tópico"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6615 msgid "Comment"
6616 msgstr "Comentario"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6619 msgid "Paper"
6620 msgstr "Artículo"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6623 msgid "Prelim"
6624 msgstr "Prelim"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6627 msgid "Rapid"
6628 msgstr "Rápido"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6631 msgid "PACS"
6632 msgstr "PACS"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6636 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6639 msgid "MSC"
6640 msgstr "MSC"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6647 msgid "submitto"
6648 msgstr "presentar_a"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr "presentar al artículo:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 msgid "Bibliography (plain)"
6656 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6659 msgid "Bibliography heading"
6660 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6663 msgid "ABSTRACT:"
6664 msgstr "SINOPSIS:"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6667 msgid "KEY WORDS:"
6668 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6671 msgid "Commission"
6672 msgstr "Comisión"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6676 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6679 msgid "AddressForOffprints"
6680 msgstr "DirecciónParaCopias"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6683 msgid "Address for Offprints:"
6684 msgstr "Dirección para separatas:"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6687 msgid "RunningTitle"
6688 msgstr "TítuloPropuesto"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Running title:"
6693 msgstr "Título propuesto:"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6696 msgid "RunningAuthor"
6697 msgstr "AutorPropuesto"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6700 msgid "Running author:"
6701 msgstr "Autor propuesto:"
6702
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6704 msgid "E-mail:"
6705 msgstr "Correo-e:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6708 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6710 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6711 msgid "Chapter"
6712 msgstr "Capítulo"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6715 msgid "Running LaTeX Title"
6716 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6719 msgid "TOC Title"
6720 msgstr "Título_IG"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6723 msgid "TOC title:"
6724 msgstr "Título IG:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6727 msgid "Author Running"
6728 msgstr "Autor_Puesto"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6731 msgid "Author Running:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6735 msgid "TOC Author"
6736 msgstr "Autor_IG"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6739 msgid "TOC Author:"
6740 msgstr "Autor IG:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6743 msgid "Case #."
6744 msgstr "Caso #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6748 msgid "Claim."
6749 msgstr "Afirmación."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjetura #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 msgid "Example #."
6757 msgstr "Ejemplo #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6760 msgid "Exercise #."
6761 msgstr "Ejercicio #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6764 msgid "Note #."
6765 msgstr "Nota #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6768 msgid "Problem #."
6769 msgstr "Problema #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6772 msgid "Property"
6773 msgstr "Propiedad"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6776 msgid "Property #."
6777 msgstr "Propiedad #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6780 msgid "Question #."
6781 msgstr "Pregunta #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6784 msgid "Remark #."
6785 msgstr "Observación #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6788 msgid "Solution"
6789 msgstr "Solución"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6792 msgid "Solution #."
6793 msgstr "Solución #."
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6797 msgid "Code"
6798 msgstr "Código"
6799
6800 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6801 msgid "SGML"
6802 msgstr "SGML"
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6805 msgid "Chapterprecis"
6806 msgstr "CapítuloConciso"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6809 msgid "Epigraph"
6810 msgstr "Epígrafe"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6813 msgid "Poemtitle"
6814 msgstr "TítuloPoema"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6817 msgid "Poemtitle*"
6818 msgstr "TítuloPoema*"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6821 msgid "Legend"
6822 msgstr "Leyenda"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6825 msgid "Entry:"
6826 msgstr "Entrada:"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6829 msgid "ListItem"
6830 msgstr "ÍtemLista"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6833 msgid "List Item:"
6834 msgstr "Ítem lista:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6837 msgid "DoubleItem"
6838 msgstr "ÍtemDoble"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6841 msgid "Double Item:"
6842 msgstr "Ítem doble:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6845 msgid "Space"
6846 msgstr "Espacio"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6849 msgid "Space:"
6850 msgstr "Espacio:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6853 msgid "Computer"
6854 msgstr "Computadora"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6857 msgid "Computer:"
6858 msgstr "Computadora:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6861 msgid "EmptySection"
6862 msgstr "SecciónVacía"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 msgid "Empty Section"
6866 msgstr "Sección vacía"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6869 msgid "CloseSection"
6870 msgstr "SecciónCerrada"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6873 msgid "Close Section"
6874 msgstr "Sección cerrada"
6875
6876 #: lib/layouts/paper.layout:149
6877 msgid "SubTitle"
6878 msgstr "SubTítulo"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:160
6881 msgid "Institution"
6882 msgstr "Institución"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6885 #: lib/layouts/slides.layout:89
6886 msgid "Slide"
6887 msgstr "Transparencia"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6890 msgid "    "
6891 msgstr "    "
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6894 msgid "EndSlide"
6895 msgstr "FinTransparencia"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6898 msgid "~=~"
6899 msgstr "~=~"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6902 msgid "WideSlide"
6903 msgstr "TransparenciaAmplia"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6906 msgid "EmptySlide"
6907 msgstr "TransparenciaVacía"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6910 msgid "Empty slide:"
6911 msgstr "Transparencia vacía:"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6914 msgid "ItemizeType1"
6915 msgstr "ViñetaTipo1"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6918 msgid "EnumerateType1"
6919 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 msgid "List of Algorithms"
6923 msgstr "Lista de algoritmos"
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6926 msgid "Preprint"
6927 msgstr "Preprint"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6930 msgid "AltAffiliation"
6931 msgstr "AltAfiliación"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6934 msgid "Thanks:"
6935 msgstr "Gracias:"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6938 msgid "Electronic Address:"
6939 msgstr "Dirección electrónica:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6942 msgid "acknowledgments"
6943 msgstr "agradecimientos"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6946 msgid "PACS number:"
6947 msgstr "Número PACS:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6950 #, fuzzy
6951 msgid "\\thechapter"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6956 msgid "Labeling"
6957 msgstr "Etiquetado"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6960 msgid "L"
6961 msgstr "L"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6964 msgid "O"
6965 msgstr "O"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6968 msgid "PS"
6969 msgstr "PS"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6972 msgid "CC"
6973 msgstr "CC"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6976 msgid "Encl"
6977 msgstr "Encl"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6981 msgid "encl:"
6982 msgstr "encl:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6986 msgid "Telephone"
6987 msgstr "Teléfono"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6990 msgid "Telephone:"
6991 msgstr "Teléfono:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6994 msgid "Place"
6995 msgstr "Lugar"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6998 msgid "Place:"
6999 msgstr "Lugar:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7002 msgid "Backaddress"
7003 msgstr "Remite"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Remite:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7010 msgid "Specialmail"
7011 msgstr "Correoespecial"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7014 msgid "Specialmail:"
7015 msgstr "Correoespecial:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7019 msgid "Location"
7020 msgstr "Localización"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7024 msgid "Location:"
7025 msgstr "Localización:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7028 msgid "Title:"
7029 msgstr "Título:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7033 msgid "Subject"
7034 msgstr "Tema"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7037 msgid "Subject:"
7038 msgstr "Asunto:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7041 msgid "Yourref"
7042 msgstr "Suref"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7045 msgid "Your ref.:"
7046 msgstr "Su ref.:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7049 msgid "Yourmail"
7050 msgstr "SuCorreo"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7053 msgid "Your letter of:"
7054 msgstr "Su carta de:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7057 msgid "Myref"
7058 msgstr "Miref"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7061 msgid "Our ref.:"
7062 msgstr "Nuestra ref.:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7065 msgid "Customer"
7066 msgstr "Cliente"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7069 msgid "Customer no.:"
7070 msgstr "Cliente num.:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7073 msgid "Invoice"
7074 msgstr "Factura"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7077 msgid "Invoice no.:"
7078 msgstr "Factura num.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7081 msgid "NextAddress"
7082 msgstr "DirecciónSiguiente"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7085 msgid "Next Address:"
7086 msgstr "Dirección siguiente:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7089 msgid "Post Scriptum:"
7090 msgstr "Post Scriptum:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7093 msgid "Sender Name:"
7094 msgstr "Nombre del remitente:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "DirecciónRemitente"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "Remite:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7105 msgid "Sender Phone:"
7106 msgstr "Teléfono del remitente:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7109 msgid "Fax"
7110 msgstr "Fax"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7113 msgid "Sender Fax:"
7114 msgstr "Fax del remitente:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7117 msgid "E-Mail"
7118 msgstr "CorreoElectrónico"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7121 msgid "Sender E-Mail:"
7122 msgstr "Correo-e del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7125 msgid "Sender URL:"
7126 msgstr "URL del remitente:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7129 msgid "Logo"
7130 msgstr "Logotipo"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7133 msgid "Logo:"
7134 msgstr "Logotipo:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7137 #, fuzzy
7138 msgid "EndLetter"
7139 msgstr "Carta"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7142 #, fuzzy
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de oración|F"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "TransparenciaApaisada"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Transparencia apaisada"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "TransparenciaRetrato"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Transparencia retrato"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Transparencia*"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListaDeTransparencias"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Lista de transparencias"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenidosTransparencia"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenidosTransparencia"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "ContenidosProgreso"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Contenidos progreso"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Párrafo*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 msgid "AMS"
7209 msgstr "AMS"
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Tema"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "Nueva transparencia:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Superpuesto"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "Nueva nota:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "TextoInvisible"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "TextoVisible"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "InfoAutor"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "InfoAutor:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "SINOPSIS"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "correo-e:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Firstname"
7282 msgstr "Nombre"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Firstname"
7287 msgstr "Nombre"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 msgid "Element:Fname"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Fname"
7296 msgstr "Fotograma"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Surname"
7301 msgstr "Apellidos"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 msgid "Surname"
7306 msgstr "Apellidos"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Filename"
7311 msgstr "Archivo"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7320 msgid "Literal"
7321 msgstr "Literal"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Emph"
7326 msgstr "&Ubicación:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7329 msgid "Emph"
7330 msgstr "Énfasis"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Abbrev"
7340 msgstr "breve"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Citation-number"
7345 msgstr "Número-cita"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Número-cita"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Volume"
7354 msgstr "Columna"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Columna"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Day"
7364 msgstr "Suplementario"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Day"
7369 msgstr "Pantalla"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7372 msgid "Element:Month"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Month"
7378 msgstr "Ecuaciones"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Suplementario"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Year"
7388 msgstr "&Limpiar"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Element:Issue-number"
7393 msgstr "NúmeroMs"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Issue-number"
7398 msgstr "NúmeroMs"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 msgid "Issue-day"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Subsubpárrafo"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 msgid "Header"
7422 msgstr "Encabezado"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Encabezado --"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Sección-especial"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Sección-especial:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7437 msgid "AGU-journal"
7438 msgstr "Revista-AGU"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Revista-AGU:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Número-cita:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 msgid "AGU-volume"
7450 msgstr "Volumen-AGU"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 msgid "AGU-volume:"
7454 msgstr "Volumen-AGU:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7457 msgid "AGU-issue"
7458 msgstr "Edición-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7461 msgid "AGU-issue:"
7462 msgstr "Edición-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 msgid "Copyright:"
7466 msgstr "Copyright:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7469 msgid "Index-terms"
7470 msgstr "Índice-términos"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Índice-términos..."
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 msgid "Index-term"
7478 msgstr "Índice-término"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 msgid "Index-term:"
7482 msgstr "Índice-término:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 msgid "Cross-term"
7486 msgstr "Término-cruzado"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 msgid "Cross-term:"
7490 msgstr "Término-cruzado:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Suplementario"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Suplementario..."
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 msgid "Supp-note"
7502 msgstr "Sup-nota"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Sup-mat-nota:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 msgid "Cite-other"
7510 msgstr "Cita-otra"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 msgid "Cite-other:"
7514 msgstr "Cita-otra:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7517 msgid "Revised"
7518 msgstr "Revisado"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7521 msgid "Revised:"
7522 msgstr "Revisado:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7525 msgid "Ident-line"
7526 msgstr "Línea-ident"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7529 msgid "Ident-line:"
7530 msgstr "Línea-ident:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7533 msgid "Runhead"
7534 msgstr "Runhead"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7537 msgid "Runhead:"
7538 msgstr "Runhead:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Published-online:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7545 msgid "Citation"
7546 msgstr "Cita"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7549 msgid "Citation:"
7550 msgstr "Cita:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Posting-order"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Posting-order:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 msgid "AGU-pages"
7562 msgstr "Páginas-AGU"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7565 msgid "AGU-pages:"
7566 msgstr "Páginas-AGU:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 msgid "Words"
7570 msgstr "Palabras"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 msgid "Words:"
7574 msgstr "Palabras:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7577 msgid "Figures"
7578 msgstr "Figuras"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7581 msgid "Figures:"
7582 msgstr "Figuras:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 msgid "Tables"
7586 msgstr "Tablas"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 msgid "Tables:"
7590 msgstr "Tablas:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 msgid "Datasets"
7594 msgstr "Conjunto de datos"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7597 msgid "Datasets:"
7598 msgstr "Conjunto de datos:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:ISSN"
7603 msgstr "&Ubicación:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7606 msgid "ISSN"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7610 msgid "Element:CODEN"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CODEN"
7616 msgstr "ESCENA"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:SS-Code"
7621 msgstr "Código"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SS-Code"
7626 msgstr "Código"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Title"
7631 msgstr "Título"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Title"
7636 msgstr "Título"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "CCC código:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7644 #, fuzzy
7645 msgid "CCC-Code"
7646 msgstr "CCC código:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Code"
7651 msgstr "&Ubicación:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Dscr"
7656 msgstr "Agradecimientos"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Dscr"
7661 msgstr "&Descartar"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Keyword"
7666 msgstr "Palabra clave"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Orgdiv"
7676 msgstr "div"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgname"
7681 msgstr "Apellidos"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgname"
7686 msgstr "Apellidos"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Street"
7691 msgstr "Calle"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:City"
7696 msgstr "&Ubicación:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7699 #, fuzzy
7700 msgid "City"
7701 msgstr "infty"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 msgid "Element:State"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Postcode"
7715 msgstr "Posting-order"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Country"
7720 msgstr "Entrada"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Country"
7725 msgstr "Entrada"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7728 msgid "CCC"
7729 msgstr "CCC"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7732 msgid "CCC code:"
7733 msgstr "CCC código:"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7736 msgid "PaperId"
7737 msgstr "PapelId"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7740 msgid "Paper Id:"
7741 msgstr "Papel Id:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7744 msgid "AuthorAddr"
7745 msgstr "AutorDirección"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7748 msgid "Author Address:"
7749 msgstr "Dirección autor:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7752 msgid "SlugComment"
7753 msgstr "SlugComment"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7756 msgid "Slug Comment:"
7757 msgstr "Slug Comment:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7760 msgid "Plate"
7761 msgstr "Lámina"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7764 msgid "Planotable"
7765 msgstr "Planotable"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7768 msgid "Table Caption"
7769 msgstr "Leyenda de la tabla"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7772 msgid "TableCaption"
7773 msgstr "LeyendaTabla"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7776 msgid "Current Address"
7777 msgstr "Dirección_Actual"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7780 msgid "Current address:"
7781 msgstr "Dirección actual:"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7784 msgid "E-mail address:"
7785 msgstr "Dirección corre-e:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7788 msgid "Key words and phrases:"
7789 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7792 msgid "Dedicatory"
7793 msgstr "Dedicatoria"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7796 msgid "Dedication:"
7797 msgstr "Dedicatoria:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7800 msgid "Translator"
7801 msgstr "Traductor"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7804 msgid "Translator:"
7805 msgstr "Traductor:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7808 msgid "Subjectclass"
7809 msgstr "Clasetema"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7813 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:Directory"
7818 msgstr "Directorios"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Directory"
7823 msgstr "Directorios"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7826 msgid "Element:Email"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:KeyCombo"
7832 msgstr "Teclado"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7835 #, fuzzy
7836 msgid "KeyCombo"
7837 msgstr "Teclado"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Element:KeyCap"
7842 msgstr "Cap"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7845 #, fuzzy
7846 msgid "KeyCap"
7847 msgstr "Cap"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7850 msgid "Element:GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7854 msgid "GuiMenu"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7858 msgid "Element:GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7862 msgid "GuiMenuItem"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7866 msgid "Element:GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7870 msgid "GuiButton"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7874 msgid "Element:MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7878 msgid "MenuChoice"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7882 msgid "Chapter*"
7883 msgstr "Capítulo*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7886 msgid "Subparagraph*"
7887 msgstr "Subpárrafo*"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7890 msgid "Authorgroup"
7891 msgstr "Autorgrupo"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7894 msgid "RevisionHistory"
7895 msgstr "RevisiónHistoria"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7898 msgid "Revision History"
7899 msgstr "Historia de revisión"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7902 msgid "Revision"
7903 msgstr "Revisión"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7906 msgid "RevisionRemark"
7907 msgstr "RevisiónObservación"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7910 msgid "FirstName"
7911 msgstr "Nombre"
7912
7913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7914 msgid "Scrap"
7915 msgstr "Fragmento"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7918 msgid "\\arabic{chapter}"
7919 msgstr "\\arabic{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7922 msgid "\\Alph{chapter}"
7923 msgstr "\\Alph{chapter}"
7924
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7926 #, fuzzy
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7959 msgid "Addpart"
7960 msgstr "AñadirParte"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7963 msgid "Addchap"
7964 msgstr "AñadirCap"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7967 msgid "Addsec"
7968 msgstr "AñadirSec"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7971 msgid "Addchap*"
7972 msgstr "AñadirCap*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7975 msgid "Addsec*"
7976 msgstr "AñadirSec*"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7979 msgid "Minisec"
7980 msgstr "MiniSec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7983 msgid "Publishers"
7984 msgstr "Editores"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7987 msgid "Dedication"
7988 msgstr "Dedicatoria"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7991 msgid "Titlehead"
7992 msgstr "EncabezadoTítulo"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7995 msgid "Uppertitleback"
7996 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7999 msgid "Lowertitleback"
8000 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8003 msgid "Extratitle"
8004 msgstr "ExtraTítulo"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8007 msgid "Captionabove"
8008 msgstr "LeyendaArriba"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8011 msgid "Captionbelow"
8012 msgstr "LeyendaAbajo"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8015 msgid "Dictum"
8016 msgstr "Sentencia"
8017
8018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8019 #, fuzzy
8020 msgid "CharStyle"
8021 msgstr "EstiloCaracter: "
8022
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8025 msgid "UNDEFINED"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8029 #, fuzzy
8030 msgid "\\Roman{part}"
8031 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Marginal"
8036 msgstr "margen"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8039 msgid "margin"
8040 msgstr "margen"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Foot"
8045 msgstr "pie"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8048 msgid "foot"
8049 msgstr "pie"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Note:Comment"
8054 msgstr "Comentario"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8057 msgid "comment"
8058 msgstr "comentario"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Note:Note"
8063 msgstr "Nota:"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8066 msgid "note"
8067 msgstr "nota"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Greyedout"
8072 msgstr "Resaltado en gris"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8075 #, fuzzy
8076 msgid "greyedout"
8077 msgstr "Resaltado en gris"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8080 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8081 msgid "ERT"
8082 msgstr "ERT"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Listings"
8087 msgstr "Listado"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8091 msgid "Branch"
8092 msgstr "Rama"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8096 msgid "Index"
8097 msgstr "Índice"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Idx"
8102 msgstr "Idx: "
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8105 msgid "Box"
8106 msgstr "Cuadro"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Box:Shaded"
8111 msgstr "Sombreado"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8114 #, fuzzy
8115 msgid "figure"
8116 msgstr "Figura"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8119 #, fuzzy
8120 msgid "table"
8121 msgstr "Tabla"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8124 #, fuzzy
8125 msgid "algorithm"
8126 msgstr "Algoritmo"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8129 msgid "OptArg"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8133 msgid "opt"
8134 msgstr "opt"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8137 msgid "--Separator--"
8138 msgstr "--Separador--"
8139
8140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8141 msgid "--- Separate Environment ---"
8142 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8143
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Part \\thepart"
8147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Chapter \\thechapter"
8152 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8153
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Appendix \\thechapter"
8157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8160 msgid "Headnote"
8161 msgstr "NotaEncabezado"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8164 msgid "Headnote (optional):"
8165 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8168 msgid "Corr Author:"
8169 msgstr "Corr Author:"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8172 msgid "Offprints"
8173 msgstr "Separatas"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8176 msgid "Offprints:"
8177 msgstr "Separatas:"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8200 msgid "Fact \\thetheorem."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thetheorem."
8206 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Example \\thetheorem."
8211 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Problem \\thetheorem."
8216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Exercise \\thetheorem."
8221 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Remark \\thetheorem."
8226 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Claim \\thetheorem."
8231 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8234 msgid "Conjecture*"
8235 msgstr "Conjetura*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8238 msgid "Example*"
8239 msgstr "Ejemplo*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8242 msgid "Problem*"
8243 msgstr "Problema*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8246 msgid "Exercise*"
8247 msgstr "Ejercicio*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8250 msgid "Remark*"
8251 msgstr "Observación*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8254 msgid "Claim*"
8255 msgstr "Afirmación*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8258 msgid "Conjecture."
8259 msgstr "Conjetura."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8262 msgid "Fact*"
8263 msgstr "Hecho*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8266 msgid "Problem."
8267 msgstr "Problema."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8270 msgid "Exercise."
8271 msgstr "Ejercicio."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8274 msgid "Remark."
8275 msgstr "Observación."
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Braille"
8280 msgstr "parallel"
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:5
8283 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:20
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Braille (default)"
8289 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille:"
8294 msgstr "Más pequeña:"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:42
8297 msgid "Braille (textsize)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:64
8301 msgid "Braille (dots on)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:79
8305 msgid "Braille_dots_on"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:87
8309 msgid "Braille (dots off)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:102
8313 msgid "Braille_dots_off"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:110
8317 msgid "Braille (mirror on)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:125
8321 msgid "Braille_mirror_on"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:133
8325 msgid "Braille (mirror off)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:148
8329 msgid "Braille mirror off"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Endnote"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8338 msgid ""
8339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8340 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Custom:Endnote"
8346 msgstr "nota"
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8349 #, fuzzy
8350 msgid "endnote"
8351 msgstr "NotaEncabezado"
8352
8353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Foot to End"
8356 msgstr "Nota al editor:"
8357
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8359 msgid ""
8360 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8361 "where you want the endnotes to appear."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Hanging"
8367 msgstr "margen"
8368
8369 #: lib/layouts/hanging.module:6
8370 msgid ""
8371 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8372 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8373 "are indented."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8377 msgid "Linguistics"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8381 msgid ""
8382 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8383 "glosses, semantic markup)."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8387 msgid "Numbered Example (multiline)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Example:"
8393 msgstr "Ejemplo"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8396 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Examples:"
8402 msgstr "Ejemplos"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Subexample"
8407 msgstr "Ejemplo"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Subexample:"
8412 msgstr "Ejemplo"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Glosse"
8417 msgstr "Cliente"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Glosse"
8422 msgstr "Cerrar"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8427 msgstr "Cliente"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8430 msgid "Tri-Glosse"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8434 #, fuzzy
8435 msgid "CharStyle:Expression"
8436 msgstr "EstiloCaracter: "
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8439 #, fuzzy
8440 msgid "expr."
8441 msgstr "exp"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8444 #, fuzzy
8445 msgid "CharStyle:Concepts"
8446 msgstr "EstiloCaracter: "
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8449 #, fuzzy
8450 msgid "concept"
8451 msgstr "&Aceptar"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8454 #, fuzzy
8455 msgid "CharStyle:Meaning"
8456 msgstr "EstiloCaracter: "
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8459 #, fuzzy
8460 msgid "meaning"
8461 msgstr "Apertura"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Logical Markup"
8466 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8469 msgid ""
8470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8471 "code."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Noun"
8477 msgstr "EstiloCaracter: "
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8480 #, fuzzy
8481 msgid "noun"
8482 msgstr "ninguno"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Emph"
8487 msgstr "EstiloCaracter: "
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8490 #, fuzzy
8491 msgid "emph"
8492 msgstr "Énfasis"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Strong"
8497 msgstr "EstiloCaracter: "
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8500 #, fuzzy
8501 msgid "strong"
8502 msgstr "Listado"
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Code"
8507 msgstr "EstiloCaracter: "
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8510 #, fuzzy
8511 msgid "code"
8512 msgstr "Código"
8513
8514 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Minimalistic"
8517 msgstr "MiniSec"
8518
8519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8520 msgid ""
8521 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8522 "by old-timers."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8526 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8530 msgid ""
8531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8534 "starred and non-starred forms."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Criterion \\thetheorem."
8540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8543 msgid "Criterion*"
8544 msgstr "Criterio*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8547 msgid "Criterion."
8548 msgstr "Criterio."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8553 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8556 msgid "Algorithm*"
8557 msgstr "Algoritmo*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8560 msgid "Algorithm."
8561 msgstr "Algoritmo."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8564 msgid "Axiom \\thetheorem."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8568 msgid "Axiom*"
8569 msgstr "Axioma*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8572 msgid "Axiom."
8573 msgstr "Axioma."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Condition \\thetheorem."
8578 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8581 msgid "Condition*"
8582 msgstr "Condición*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8585 msgid "Condition."
8586 msgstr "Condición."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Note \\thetheorem."
8591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8594 msgid "Note*"
8595 msgstr "Nota*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8598 msgid "Note."
8599 msgstr "Nota."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Notation \\thetheorem."
8604 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8607 msgid "Notation*"
8608 msgstr "Notación*"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8611 msgid "Notation."
8612 msgstr "Notación."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Summary \\thetheorem."
8617 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8620 msgid "Summary*"
8621 msgstr "Resumen*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8624 msgid "Summary."
8625 msgstr "Resumen."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8630 msgstr "Agradecimiento."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8633 msgid "Acknowledgement*"
8634 msgstr "Agradecimiento*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8637 msgid "Conclusion"
8638 msgstr "Conclusión"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8643 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8646 msgid "Conclusion*"
8647 msgstr "Conclusión*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8650 msgid "Conclusion."
8651 msgstr "Conclusión."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8654 msgid "Assumption"
8655 msgstr "Supuesto"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Assumption \\thetheorem."
8660 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8663 msgid "Assumption*"
8664 msgstr "Supuesto*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8667 msgid "Assumption."
8668 msgstr "Supuesto."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Theorems (AMS)"
8673 msgstr "Teorema"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8676 msgid ""
8677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8684 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8688 msgid ""
8689 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8690 "that provide a chapter environment."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8694 msgid "Theorems (Order By Section)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8702 msgid "Theorems (Starred)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8706 msgid ""
8707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8708 "using the extended AMS machinery."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8712 msgid ""
8713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8715 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8719 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8720 msgid "Ignore"
8721 msgstr "Ignorar"
8722
8723 #: lib/languages:4
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Latex"
8726 msgstr "Fecha"
8727
8728 #: lib/languages:6
8729 msgid "Afrikaans"
8730 msgstr "Africano"
8731
8732 #: lib/languages:7
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Albanian"
8735 msgstr "Armenio"
8736
8737 #: lib/languages:8
8738 msgid "American"
8739 msgstr "Inglés Americano"
8740
8741 #: lib/languages:10
8742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8743 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8744
8745 #: lib/languages:11
8746 msgid "Arabic (Arabi)"
8747 msgstr "Árabe (Arabi)"
8748
8749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8750 msgid "Armenian"
8751 msgstr "Armenio"
8752
8753 #: lib/languages:13
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Austrian (old spelling)"
8756 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8757
8758 #: lib/languages:14
8759 msgid "Austrian"
8760 msgstr "Austriaco"
8761
8762 #: lib/languages:15
8763 msgid "Bahasa Indonesia"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/languages:16
8767 msgid "Bahasa Malaysia"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:17
8771 msgid "Basque"
8772 msgstr "Vasco"
8773
8774 #: lib/languages:18
8775 msgid "Belarusian"
8776 msgstr "Bieloruso"
8777
8778 #: lib/languages:19
8779 msgid "Portuguese (Brazil)"
8780 msgstr "Portugués (Brasil)"
8781
8782 #: lib/languages:20
8783 msgid "Breton"
8784 msgstr "Bretón"
8785
8786 #: lib/languages:21
8787 msgid "British"
8788 msgstr "Inglés británico"
8789
8790 #: lib/languages:22
8791 msgid "Bulgarian"
8792 msgstr "Búlgaro"
8793
8794 #: lib/languages:23
8795 msgid "Canadian"
8796 msgstr "Inglés canadiense"
8797
8798 #: lib/languages:24
8799 msgid "French Canadian"
8800 msgstr "Francés canadiense"
8801
8802 #: lib/languages:25
8803 msgid "Catalan"
8804 msgstr "Catalán"
8805
8806 #: lib/languages:26
8807 msgid "Chinese (simplified)"
8808 msgstr "Chino (simplificado)"
8809
8810 #: lib/languages:27
8811 msgid "Chinese (traditional)"
8812 msgstr "Chino (tradicional)"
8813
8814 #: lib/languages:28
8815 msgid "Croatian"
8816 msgstr "Croata"
8817
8818 #: lib/languages:29
8819 msgid "Czech"
8820 msgstr "Checo"
8821
8822 #: lib/languages:30
8823 msgid "Danish"
8824 msgstr "Danés"
8825
8826 #: lib/languages:31
8827 msgid "Dutch"
8828 msgstr "Holandés"
8829
8830 #: lib/languages:32
8831 msgid "English"
8832 msgstr "Inglés"
8833
8834 #: lib/languages:34
8835 msgid "Esperanto"
8836 msgstr "Esperanto"
8837
8838 #: lib/languages:35
8839 msgid "Estonian"
8840 msgstr "Estonio"
8841
8842 #: lib/languages:37
8843 msgid "Farsi"
8844 msgstr "Farsi"
8845
8846 #: lib/languages:38
8847 msgid "Finnish"
8848 msgstr "Finlandés"
8849
8850 #: lib/languages:40
8851 msgid "French"
8852 msgstr "Francés"
8853
8854 #: lib/languages:41
8855 msgid "Galician"
8856 msgstr "Gallego"
8857
8858 #: lib/languages:42
8859 #, fuzzy
8860 msgid "German (old spelling)"
8861 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8862
8863 #: lib/languages:43
8864 msgid "German"
8865 msgstr "Alemán"
8866
8867 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8869 msgid "Greek"
8870 msgstr "Letras griegas"
8871
8872 #: lib/languages:45
8873 msgid "Greek (polytonic)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8877 msgid "Hebrew"
8878 msgstr "Hebreo"
8879
8880 #: lib/languages:50
8881 msgid "Icelandic"
8882 msgstr "Islandés"
8883
8884 #: lib/languages:52
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Interlingua"
8887 msgstr "Insertar integral"
8888
8889 #: lib/languages:53
8890 msgid "Irish"
8891 msgstr "Irlandés"
8892
8893 #: lib/languages:54
8894 msgid "Italian"
8895 msgstr "Italiano"
8896
8897 #: lib/languages:55
8898 msgid "Japanese"
8899 msgstr "Japonés"
8900
8901 #: lib/languages:56
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Japanese (CJK)"
8904 msgstr "Japonés"
8905
8906 #: lib/languages:57
8907 msgid "Kazakh"
8908 msgstr "Kazakh"
8909
8910 #: lib/languages:59
8911 msgid "Korean"
8912 msgstr "Coreano"
8913
8914 #: lib/languages:61
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Latin"
8917 msgstr "LatinOn"
8918
8919 #: lib/languages:62
8920 msgid "Latvian"
8921 msgstr "Letón"
8922
8923 #: lib/languages:63
8924 msgid "Lithuanian"
8925 msgstr "Lituano"
8926
8927 #: lib/languages:64
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Lower Sorbian"
8930 msgstr "Upper Sorbian"
8931
8932 #: lib/languages:65
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Hungarian"
8935 msgstr "Búlgaro"
8936
8937 #: lib/languages:66
8938 msgid "Norsk"
8939 msgstr "Noruego"
8940
8941 #: lib/languages:67
8942 msgid "Nynorsk"
8943 msgstr "Noruego nuevo"
8944
8945 #: lib/languages:68
8946 msgid "Polish"
8947 msgstr "Polaco"
8948
8949 #: lib/languages:69
8950 msgid "Portuguese"
8951 msgstr "Portugués"
8952
8953 #: lib/languages:70
8954 msgid "Romanian"
8955 msgstr "Rumano"
8956
8957 #: lib/languages:71
8958 msgid "Russian"
8959 msgstr "Ruso"
8960
8961 #: lib/languages:72
8962 msgid "North Sami"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/languages:73
8966 msgid "Scottish"
8967 msgstr "Escocés"
8968
8969 #: lib/languages:74
8970 msgid "Serbian"
8971 msgstr "Servo"
8972
8973 #: lib/languages:75
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Serbian (Latin)"
8976 msgstr "Servo"
8977
8978 #: lib/languages:76
8979 msgid "Slovak"
8980 msgstr "Eslovaco"
8981
8982 #: lib/languages:77
8983 msgid "Slovene"
8984 msgstr "Esloveno"
8985
8986 #: lib/languages:78
8987 msgid "Spanish"
8988 msgstr "Español"
8989
8990 #: lib/languages:79
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Spanish (Mexico)"
8993 msgstr "Español"
8994
8995 #: lib/languages:80
8996 msgid "Swedish"
8997 msgstr "Sueco"
8998
8999 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9000 msgid "Thai"
9001 msgstr "Tailandés"
9002
9003 #: lib/languages:82
9004 msgid "Turkish"
9005 msgstr "Turco"
9006
9007 #: lib/languages:83
9008 msgid "Ukrainian"
9009 msgstr "Ucraniano"
9010
9011 #: lib/languages:84
9012 msgid "Upper Sorbian"
9013 msgstr "Upper Sorbian"
9014
9015 #: lib/languages:85
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Vietnamese"
9018 msgstr "Archivo"
9019
9020 #: lib/languages:86
9021 msgid "Welsh"
9022 msgstr "Galés"
9023
9024 #: lib/encodings:14
9025 msgid "Unicode (utf8)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:19
9029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:23
9033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:26
9037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:29
9041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:32
9045 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:35
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9051 msgstr "Árabe (Arabi)"
9052
9053 #: lib/encodings:38
9054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:42
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9060 msgstr "Árabe (Arabi)"
9061
9062 #: lib/encodings:45
9063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:48
9067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:51
9071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:55
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9078
9079 #: lib/encodings:58
9080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:61
9084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:64
9088 msgid "DOS (CP 437)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:68
9092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:71
9096 msgid "Western European (CP 850)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:74
9100 msgid "Central European (CP 852)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:77
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9106 msgstr "Árabe (Arabi)"
9107
9108 #: lib/encodings:80
9109 msgid "Western European (CP 858)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:83
9113 msgid "Hebrew (CP 862)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:86
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9119 msgstr "Ningún idioma"
9120
9121 #: lib/encodings:89
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9124 msgstr "Árabe (Arabi)"
9125
9126 #: lib/encodings:92
9127 msgid "Central European (CP 1250)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:95
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9133 msgstr "Árabe (Arabi)"
9134
9135 #: lib/encodings:98
9136 msgid "Western European (CP 1252)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:101
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9142 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143
9144 #: lib/encodings:105
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Baltic (CP 1257)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:111
9155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:114
9159 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:117
9163 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:120
9167 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:145
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9173 msgstr "Chino (simplificado)"
9174
9175 #: lib/encodings:149
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9178 msgstr "Chino (simplificado)"
9179
9180 #: lib/encodings:153
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9183 msgstr "Japonés"
9184
9185 #: lib/encodings:157
9186 msgid "Korean (EUC-KR)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:161
9190 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:165
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9196 msgstr "Chino (tradicional)"
9197
9198 #: lib/encodings:169
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9201 msgstr "Japonés"
9202
9203 #: lib/encodings:176
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Japonés"
9207
9208 #: lib/encodings:178
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9211 msgstr "Japonés"
9212
9213 #: lib/encodings:180
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9216 msgstr "Japonés"
9217
9218 #: lib/encodings:187
9219 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:192
9223 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:196
9227 msgid "ASCII"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9231 msgid "File|F"
9232 msgstr "Archivo|A"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9235 msgid "Edit|E"
9236 msgstr "Editar|E"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9239 msgid "Insert|I"
9240 msgstr "Insertar|I"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:35
9243 msgid "Layout|L"
9244 msgstr "Formato|F"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9247 msgid "View|V"
9248 msgstr "Ver|V"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9251 msgid "Navigate|N"
9252 msgstr "Navegar|N"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:38
9255 msgid "Documents|D"
9256 msgstr "Documentos|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9259 msgid "Help|H"
9260 msgstr "Ayuda|u"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9263 msgid "New|N"
9264 msgstr "Nuevo|N"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:48
9267 msgid "New from Template...|T"
9268 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9271 msgid "Open...|O"
9272 msgstr "Abrir...|A"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9275 msgid "Close|C"
9276 msgstr "Cerrar|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9279 msgid "Save|S"
9280 msgstr "Guardar|G"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9283 msgid "Save As...|A"
9284 msgstr "Guardar como...|u"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:54
9287 msgid "Revert|R"
9288 msgstr "Revertir|R"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9291 msgid "Version Control|V"
9292 msgstr "Control de versiones|o"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9295 msgid "Import|I"
9296 msgstr "Importar|I"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9299 msgid "Export|E"
9300 msgstr "Exportar|E"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9303 msgid "Print...|P"
9304 msgstr "Imprimir...|m"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9307 msgid "Fax...|F"
9308 msgstr "Fax...|F"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9311 msgid "Exit|x"
9312 msgstr "Salir|S"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9315 msgid "Register...|R"
9316 msgstr "Registrar...|R"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9319 msgid "Check In Changes...|I"
9320 msgstr "Entrar cambios...|E"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9323 msgid "Check Out for Edit|O"
9324 msgstr "Comprobar para editar|O"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9327 msgid "Revert to Last Version|L"
9328 msgstr "Volver a la última versión|u"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 msgid "Show History|H"
9336 msgstr "Mostrar Historial|H"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9339 msgid "Custom...|C"
9340 msgstr "Personalizado...|e"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9343 msgid "Undo|U"
9344 msgstr "Deshacer|D"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:91
9347 msgid "Redo|d"
9348 msgstr "Rehacer|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:93
9351 msgid "Cut|C"
9352 msgstr "Cortar|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:94
9355 msgid "Copy|o"
9356 msgstr "Copiar|o"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:95
9359 msgid "Paste|a"
9360 msgstr "Pegar|P"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:96
9363 msgid "Paste External Selection|x"
9364 msgstr "Pegar selección externa|x"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9367 msgid "Find & Replace...|F"
9368 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:100
9371 msgid "Tabular|T"
9372 msgstr "Tabla|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9375 msgid "Math|M"
9376 msgstr "Ecuaciones|E"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9379 msgid "Spellchecker...|S"
9380 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:105
9383 msgid "Thesaurus..."
9384 msgstr "Tesauro..."
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:106
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Statistics...|i"
9389 msgstr "Estado"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9392 msgid "Check TeX|h"
9393 msgstr "Comprobar TeX|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:108
9396 msgid "Change Tracking|g"
9397 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9400 msgid "Preferences...|P"
9401 msgstr "Preferencias...|f"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9404 msgid "Reconfigure|R"
9405 msgstr "Reconfigurar|R"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:115
9408 msgid "Selection as Lines|L"
9409 msgstr "Selección como líneas|l"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:116
9412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9413 msgstr "Selección como párrafos|p"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9416 msgid "Multicolumn|M"
9417 msgstr "Multicolumna|M"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:122
9420 msgid "Line Top|T"
9421 msgstr "Línea superior|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:123
9424 msgid "Line Bottom|B"
9425 msgstr "Línea inferior|f"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:124
9428 msgid "Line Left|L"
9429 msgstr "Línea izquierda|i"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:125
9432 msgid "Line Right|R"
9433 msgstr "Línea derecha|d"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:127
9436 msgid "Alignment|i"
9437 msgstr "Alineación|A"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9440 msgid "Add Row|A"
9441 msgstr "Añadir fila|A"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:130
9444 msgid "Delete Row|w"
9445 msgstr "Eliminar fila|m"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9448 msgid "Copy Row"
9449 msgstr "Copiar fila"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9452 msgid "Swap Rows"
9453 msgstr "Intercambiar filas"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9456 msgid "Add Column|u"
9457 msgstr "Añadir columna|o"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:135
9460 msgid "Delete Column|D"
9461 msgstr "Eliminar columna|u"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9464 msgid "Copy Column"
9465 msgstr "Copiar columna"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9468 msgid "Swap Columns"
9469 msgstr "Intercambiar columnas"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9472 msgid "Left|L"
9473 msgstr "Izquierda|z"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9476 msgid "Center|C"
9477 msgstr "Centro|C"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9480 msgid "Right|R"
9481 msgstr "Derecha|D"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9484 msgid "Top|T"
9485 msgstr "Superior|S"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9488 msgid "Middle|M"
9489 msgstr "Medio|M"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9492 msgid "Bottom|B"
9493 msgstr "Inferior|I"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:159
9496 msgid "Toggle Numbering|N"
9497 msgstr "Conmutar numeración|C"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:160
9500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9501 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9504 msgid "Change Limits Type|L"
9505 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9508 msgid "Change Formula Type|F"
9509 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9513 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:168
9516 msgid "Alignment|A"
9517 msgstr "Alineación|A"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:170
9520 msgid "Add Row|R"
9521 msgstr "Añadir fila|A"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9524 msgid "Delete Row|D"
9525 msgstr "Eliminar fila|E"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:175
9528 msgid "Add Column|C"
9529 msgstr "Añadir columna|u"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9532 msgid "Delete Column|e"
9533 msgstr "Eliminar columna|u"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9536 msgid "Default|t"
9537 msgstr "Predeterminado|P"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9540 msgid "Display|D"
9541 msgstr "Pantalla|n"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9544 msgid "Inline|I"
9545 msgstr "Insertado|I"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:188
9548 msgid "Octave"
9549 msgstr "Octave"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:189
9552 msgid "Maxima"
9553 msgstr "Maxima"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:190
9556 msgid "Mathematica"
9557 msgstr "Mathematica"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:192
9560 msgid "Maple, simplify"
9561 msgstr "Maple, simplify"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:193
9564 msgid "Maple, factor"
9565 msgstr "Maple, factor"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:194
9568 msgid "Maple, evalm"
9569 msgstr "Maple, evalm"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:195
9572 msgid "Maple, evalf"
9573 msgstr "Maple, evalf"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9577 msgid "Inline Formula|I"
9578 msgstr "En línea|E"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9581 msgid "Displayed Formula|D"
9582 msgstr "Presentación|P"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:201
9585 msgid "Eqnarray Environment|q"
9586 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:202
9589 msgid "Align Environment|A"
9590 msgstr "Entorno Align|A"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:203
9593 msgid "AlignAt Environment"
9594 msgstr "Entorno AlignAt"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:204
9597 msgid "Flalign Environment|F"
9598 msgstr "Entorno flalign|f"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:207
9601 msgid "Gather Environment"
9602 msgstr "Entorno Gather"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:208
9605 msgid "Multline Environment"
9606 msgstr "Multi-línea"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9609 msgid "Math|h"
9610 msgstr "Ecuaciones|E"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:216
9613 msgid "Special Character|S"
9614 msgstr "Carácter especial|s"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9617 msgid "Citation...|C"
9618 msgstr "Cita...|C"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:218
9621 msgid "Cross-reference...|r"
9622 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9625 msgid "Label...|L"
9626 msgstr "Etiqueta...|q"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9629 msgid "Footnote|F"
9630 msgstr "Nota al pie|p"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9633 msgid "Marginal Note|M"
9634 msgstr "Nota al margen|m"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:222
9637 msgid "Short Title"
9638 msgstr "Título breve"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:223
9641 msgid "Index Entry|I"
9642 msgstr "Entrada de índice|n"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:224
9645 msgid "Nomenclature Entry"
9646 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:225
9649 msgid "URL...|U"
9650 msgstr "URL...|U"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9653 msgid "Note|N"
9654 msgstr "Nota|N"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:227
9657 msgid "Lists & TOC|O"
9658 msgstr "Listas e índices|t"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:229
9661 msgid "TeX Code|T"
9662 msgstr "Código TeX|T"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:230
9665 msgid "Minipage|p"
9666 msgstr "Minipágina|n"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9669 msgid "Graphics...|G"
9670 msgstr "Imagen...|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:232
9673 msgid "Tabular Material...|b"
9674 msgstr "Tabla...|b"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:233
9677 msgid "Floats|a"
9678 msgstr "Flotantes|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:235
9681 msgid "Include File...|d"
9682 msgstr "Incluir archivo...|A"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:236
9685 msgid "Insert File|e"
9686 msgstr "Insertar archivo|t"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:237
9689 msgid "External Material...|x"
9690 msgstr "Material externo...|x"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Symbols...|b"
9695 msgstr "Símbolo"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9698 msgid "Superscript|S"
9699 msgstr "Superíndice|S"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9702 msgid "Subscript|u"
9703 msgstr "Subíndice|u"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:244
9706 msgid "Hyphenation Point|P"
9707 msgstr "Punto guionado|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Protected Hyphen|y"
9712 msgstr "Espacio protegido|p"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9715 msgid "Ligature Break|k"
9716 msgstr "Salto de ligado|i"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:247
9719 msgid "Protected Space|r"
9720 msgstr "Espacio protegido|p"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9723 msgid "Inter-word Space|w"
9724 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9727 msgid "Thin Space|T"
9728 msgstr "Espacio delgado|d"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Horizontal Space...|o"
9733 msgstr "Espacio vertical...|v"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:251
9736 msgid "Vertical Space..."
9737 msgstr "Espacio vertical..."
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:252
9740 msgid "Line Break|L"
9741 msgstr "Salto de línea|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9744 msgid "Ellipsis|i"
9745 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9748 msgid "End of Sentence|E"
9749 msgstr "Fin de oración|F"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:255
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Protected Dash|D"
9754 msgstr "Espacio protegido|p"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9757 msgid "Breakable Slash|a"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:257
9761 msgid "Single Quote|Q"
9762 msgstr "Comillas simples|C"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:258
9765 msgid "Ordinary Quote|O"
9766 msgstr "Comillas dobles|d"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9769 msgid "Menu Separator|M"
9770 msgstr "Separador de menú|m"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:260
9773 msgid "Horizontal Line"
9774 msgstr "Línea horizontal"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9777 msgid "Page Break"
9778 msgstr "Salto de página"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9781 msgid "Display Formula|D"
9782 msgstr "Presentación|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9786 msgid "Eqnarray Environment|E"
9787 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9791 msgid "AMS align Environment|a"
9792 msgstr "Entorno AMS align|a"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 msgid "AMS alignat Environment|t"
9797 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9801 msgid "AMS flalign Environment|f"
9802 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9806 msgid "AMS gather Environment|g"
9807 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9811 msgid "AMS multline Environment|m"
9812 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9815 msgid "Array Environment|y"
9816 msgstr "Entorno array|y"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9819 msgid "Cases Environment|C"
9820 msgstr "Entorno casos|s"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9823 msgid "Split Environment|S"
9824 msgstr "Entorno split|t"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:280
9827 msgid "Font Change|o"
9828 msgstr "Cambio de fuente|f"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:284
9831 msgid "Math Normal Font"
9832 msgstr "Fuente normal ecuación"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:286
9835 msgid "Math Calligraphic Family"
9836 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:287
9839 msgid "Math Fraktur Family"
9840 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:288
9843 msgid "Math Roman Family"
9844 msgstr "Familia roman ecuación"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:289
9847 msgid "Math Sans Serif Family"
9848 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:291
9851 msgid "Math Bold Series"
9852 msgstr "Serie negrita ecuación"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:293
9855 msgid "Text Normal Font"
9856 msgstr "Fuente texto normal"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9859 msgid "Text Roman Family"
9860 msgstr "Familia roman texto"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9863 msgid "Text Sans Serif Family"
9864 msgstr "Familia sans serif texto"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9867 msgid "Text Typewriter Family"
9868 msgstr "Familia typewriter texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9871 msgid "Text Bold Series"
9872 msgstr "Serie negrita texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9875 msgid "Text Medium Series"
9876 msgstr "Serie media texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9879 msgid "Text Italic Shape"
9880 msgstr "Forma cursiva texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9883 msgid "Text Small Caps Shape"
9884 msgstr "Forma versalitas texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9887 msgid "Text Slanted Shape"
9888 msgstr "Forma inclinada texto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9891 msgid "Text Upright Shape"
9892 msgstr "Forma vertical texto"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:310
9895 msgid "Floatflt Figure"
9896 msgstr "Figura floatflt"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9899 msgid "Table of Contents|C"
9900 msgstr "Índice general|g"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9903 msgid "Index List|I"
9904 msgstr "Índice alfabético|a"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9907 msgid "Nomenclature|N"
9908 msgstr "Nomenclatura|N"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9911 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9912 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9915 msgid "LyX Document...|X"
9916 msgstr "Documento LyX...|X"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9919 msgid "Plain Text...|T"
9920 msgstr "Texto simple...|T"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9924 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9927 msgid "Track Changes|T"
9928 msgstr "Seguir cambios|S"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9931 msgid "Merge Changes...|M"
9932 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:330
9935 msgid "Accept All Changes|A"
9936 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:331
9939 msgid "Reject All Changes|R"
9940 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9943 msgid "Show Changes in Output|S"
9944 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:339
9947 msgid "Character...|C"
9948 msgstr "Caracteres...|C"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:340
9951 msgid "Paragraph...|P"
9952 msgstr "Párrafo...|P"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:341
9955 msgid "Document...|D"
9956 msgstr "Documento...|D"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:342
9959 msgid "Tabular...|T"
9960 msgstr "Tabla...|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:344
9963 msgid "Emphasize Style|E"
9964 msgstr "Resaltado|R"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:345
9967 msgid "Noun Style|N"
9968 msgstr "Versalitas|V"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:346
9971 msgid "Bold Style|B"
9972 msgstr "Negrita|B"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:349
9975 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9976 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:350
9979 msgid "Increase Environment Depth|i"
9980 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:351
9983 msgid "Start Appendix Here|S"
9984 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9987 msgid "Build Program|B"
9988 msgstr "Construir programa|t"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9991 msgid "Update|U"
9992 msgstr "Actualizar|z"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9995 msgid "LaTeX Log|L"
9996 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9999 msgid "Outline|O"
10000 msgstr "Contorno|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:365
10003 msgid "TeX Information|X"
10004 msgstr "Información TeX|X"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10007 msgid "Next Note|N"
10008 msgstr "Nota siguiente|N"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10011 msgid "Go to Label|L"
10012 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10015 msgid "Bookmarks|B"
10016 msgstr "Marcadores|M"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10019 msgid "Save Bookmark 1|S"
10020 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10023 msgid "Save Bookmark 2"
10024 msgstr "Guardar marcador 2"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10027 msgid "Save Bookmark 3"
10028 msgstr "Guardar marcador 3"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10031 msgid "Save Bookmark 4"
10032 msgstr "Guardar marcador 4"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 5"
10036 msgstr "Guardar marcador 5"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:390
10039 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10040 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:391
10043 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10044 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:392
10047 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10048 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:393
10051 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10052 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:394
10055 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10056 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10059 msgid "Introduction|I"
10060 msgstr "Introducción|I"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10063 msgid "Tutorial|T"
10064 msgstr "Tutorial|T"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10067 msgid "User's Guide|U"
10068 msgstr "Guía del usuario|u"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10071 msgid "Extended Features|E"
10072 msgstr "Características extendidas|e"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10075 msgid "Embedded Objects|m"
10076 msgstr "Objetos incrustados|O"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10079 msgid "Customization|C"
10080 msgstr "Personalización|P"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10083 msgid "FAQ|F"
10084 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10087 msgid "Table of Contents|a"
10088 msgstr "Índice general|g"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10091 msgid "LaTeX Configuration|L"
10092 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10095 msgid "About LyX|X"
10096 msgstr "Acerca de LyX|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10099 msgid "About LyX"
10100 msgstr "Acerca de LyX"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:429
10103 msgid "Preferences..."
10104 msgstr "Preferencias..."
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:430
10107 msgid "Quit LyX"
10108 msgstr "Salir de LyX"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10111 msgid "Aligned Environment|l"
10112 msgstr "Entorno aligned|i"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10115 msgid "AlignedAt Environment|v"
10116 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10119 msgid "Gathered Environment|h"
10120 msgstr "Entorno gathered|h"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Delimiters...|r"
10125 msgstr "Delimitadores|D"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Matrix...|x"
10130 msgstr "Matriz|z"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10133 msgid "Macro|o"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Equation Label|L"
10139 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10144 msgstr "Conmutar numeración|C"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10147 msgid "Split Cell|C"
10148 msgstr "Dividir celda|D"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Insert|n"
10153 msgstr "Insertar|I"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Add Line Above|o"
10158 msgstr "Añadir línea encima|A"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10161 msgid "Add Line Below|B"
10162 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10165 msgid "Delete Line Above|D"
10166 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10169 msgid "Delete Line Below|e"
10170 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10173 msgid "Add Line to Left"
10174 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10177 msgid "Add Line to Right"
10178 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10181 msgid "Delete Line to Left"
10182 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10185 msgid "Delete Line to Right"
10186 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10189 msgid "Toggle Math Toolbar"
10190 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10195 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10198 msgid "Toggle Table Toolbar"
10199 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Next Cross-Reference|N"
10204 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Go to Label|G"
10209 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10212 #, fuzzy
10213 msgid "<reference>|r"
10214 msgstr "<referencia>"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10217 #, fuzzy
10218 msgid "(<reference>)|e"
10219 msgstr "(<referencia>)"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10222 #, fuzzy
10223 msgid "<page>|p"
10224 msgstr "<página>"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 #, fuzzy
10228 msgid "on page <page>|o"
10229 msgstr "en página <página>"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10232 #, fuzzy
10233 msgid "<reference> on page <page>|f"
10234 msgstr "<referencia> en página <página>"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Formatted reference|t"
10239 msgstr "Referencias con formato"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10248 msgid "Settings...|S"
10249 msgstr "Configuración...|g"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10252 msgid "Go back to Reference|G"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "Editar el archivo externamente"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Open Inset|O"
10263 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Close Inset|C"
10268 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Dissolve Inset|D"
10274 msgstr "Disolver recuadro|D"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Toggle Label|L"
10279 msgstr "Conmutar &todo"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Frameless|l"
10284 msgstr "Sin marco"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Simple frame|f"
10289 msgstr "marco de recuadro"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10292 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Oval, thin|O"
10298 msgstr "Marco ovalado, fino"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Oval, thick|v"
10303 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10306 msgid "Drop Shadow|w"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Shaded background|b"
10312 msgstr "fondo de nota"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Double frame|D"
10317 msgstr "doble"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10320 msgid "LyX Note|N"
10321 msgstr "Nota LyX|N"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10324 msgid "Comment|C"
10325 msgstr "Comentario|C"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10328 msgid "Greyed Out|G"
10329 msgstr "Resaltado en gris|g"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Interword Space|w"
10334 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Protected Space|o"
10339 msgstr "Espacio protegido|p"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Negative Thin Space|N"
10344 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10347 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10353 msgstr "Espacio protegido|p"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Quad Space|Q"
10358 msgstr "Espacio"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Double Quad Space|u"
10363 msgstr "Espacio"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10366 msgid "Horizontal Fill|F"
10367 msgstr "Relleno horizontal|h"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10372 msgstr "Relleno horizontal"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10377 msgstr "Relleno horizontal"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10382 msgstr "Relleno horizontal"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10387 msgstr "Relleno horizontal"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10392 msgstr "Relleno horizontal"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10397 msgstr "Relleno horizontal"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Custom Length|C"
10407 msgstr "Comentario|C"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10410 #, fuzzy
10411 msgid "DefSkip|D"
10412 msgstr "SaltoPred"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10415 #, fuzzy
10416 msgid "SmallSkip|S"
10417 msgstr "SaltoPequeño"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10420 #, fuzzy
10421 msgid "MedSkip|M"
10422 msgstr "SaltoMedio"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10425 #, fuzzy
10426 msgid "BigSkip|B"
10427 msgstr "SaltoGrande"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10430 #, fuzzy
10431 msgid "VFill|F"
10432 msgstr "RellenoVert"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Custom|C"
10437 msgstr "Personalizado"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Settings...|e"
10442 msgstr "Configuración...|g"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Include|c"
10447 msgstr "Incluir"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Input|p"
10452 msgstr "Entrada"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Verbatim|V"
10457 msgstr "Literal"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Listing|L"
10466 msgstr "Listado"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Edit included file...|E"
10471 msgstr "Incluir archivo...|A"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10474 #, fuzzy
10475 msgid "New Page|N"
10476 msgstr "Nuevo|N"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10479 msgid "Page Break|a"
10480 msgstr "Salto de página|t"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10483 msgid "Clear Page|C"
10484 msgstr "Limpiar página|m"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10487 msgid "Clear Double Page|D"
10488 msgstr "Limpiar página doble|b"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Ragged Line Break|R"
10493 msgstr "Salto de línea|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Justified Line Break|J"
10498 msgstr "Salto de línea|a"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10503 msgid "Cut"
10504 msgstr "Cortar"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10509 msgid "Copy"
10510 msgstr "Copiar"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10515 msgid "Paste"
10516 msgstr "Pegar"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10519 msgid "Paste Recent|e"
10520 msgstr "Pegar reciente|P"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10525 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10528 msgid "Move Paragraph Up|o"
10529 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10532 msgid "Move Paragraph Down|v"
10533 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Promote Section|r"
10538 msgstr "Sección vacía"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Demote Section|m"
10543 msgstr "Sección vacía"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Move Section down|d"
10548 msgstr "Sección cerrada"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Move Section up|u"
10553 msgstr "Sección cerrada"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Apply Last Text Style|A"
10558 msgstr "Estilo del texto|t"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10561 msgid "Text Style|S"
10562 msgstr "Estilo del texto|t"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10565 msgid "Paragraph Settings...|P"
10566 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10569 msgid "Fullscreen Mode"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Append Parameter"
10576 msgstr "Más parámetros"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Remove Last Parameter"
10582 msgstr "Listado de parámetros"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Insert Optional Parameter"
10598 msgstr "Listado de parámetros"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10608 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10613 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Edit externally...|x"
10624 msgstr "Editar el archivo externamente"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10627 msgid "Top Line|T"
10628 msgstr "Línea superior|s"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10631 msgid "Bottom Line|B"
10632 msgstr "Línea inferior|i"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10635 msgid "Left Line|L"
10636 msgstr "Línea izquierda|z"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10639 msgid "Right Line|R"
10640 msgstr "Línea derecha|d"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10643 msgid "Copy Row|o"
10644 msgstr "Copiar fila|f"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10647 msgid "Copy Column|p"
10648 msgstr "Copiar columna|p"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10651 msgid "Document|D"
10652 msgstr "Documento|D"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10655 msgid "Tools|T"
10656 msgstr "Herramientas|H"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10659 msgid "New from Template...|m"
10660 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10663 msgid "Open Recent|t"
10664 msgstr "Abrir reciente|b"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10667 msgid "Save All|l"
10668 msgstr "Guardar todo|t"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10671 msgid "Revert to Saved|R"
10672 msgstr "Revertir al guardado|R"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10675 msgid "New Window|W"
10676 msgstr "Ventana nueva|V"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10679 msgid "Close Window|d"
10680 msgstr "Cerrar ventana|t"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10683 msgid "Redo|R"
10684 msgstr "Rehacer|R"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10687 msgid "Paste Special"
10688 msgstr "Pegado especial"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10691 msgid "Select All"
10692 msgstr "Seleccionar todo"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10695 msgid "Table|T"
10696 msgstr "Tabla|T"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10699 msgid "Rows & Columns|C"
10700 msgstr "Filas y columnas|F"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10703 msgid "Increase List Depth|I"
10704 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10707 msgid "Decrease List Depth|D"
10708 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10711 msgid "Dissolve Inset|l"
10712 msgstr "Disolver recuadro|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10715 msgid "TeX Code Settings...|C"
10716 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10719 msgid "Float Settings...|a"
10720 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10723 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10724 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10727 msgid "Note Settings...|N"
10728 msgstr "Configuración de notas...|n"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10731 msgid "Branch Settings...|B"
10732 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10735 msgid "Box Settings...|x"
10736 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10739 msgid "Table Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10743 msgid "Plain Text|T"
10744 msgstr "Texto simple|s"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10747 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10748 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10751 msgid "Selection|S"
10752 msgstr "Selección|e"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10755 msgid "Selection, Join Lines|i"
10756 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10759 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10763 msgid "Paste As PDF"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10767 msgid "Paste As PNG"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10771 msgid "Paste As JPEG"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Dissolve CharStyle"
10777 msgstr "Disolver recuadro|D"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10780 msgid "Customized...|C"
10781 msgstr "Personalizado...|e"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10784 msgid "Capitalize|a"
10785 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10788 msgid "Uppercase|U"
10789 msgstr "Mayúsculas|M"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10792 msgid "Lowercase|L"
10793 msgstr "Minúsculas|n"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Number whole Formula|N"
10798 msgstr "Ecuación numerada|c"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Number this Line|u"
10803 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Macro Definition"
10808 msgstr "Definición"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10811 msgid "Text Style|T"
10812 msgstr "Estilo del texto|t"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10815 msgid "Add Line Above|A"
10816 msgstr "Añadir línea encima|A"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10819 msgid "Math Normal Font|N"
10820 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10824 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10827 msgid "Math Fraktur Family|F"
10828 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10831 msgid "Math Roman Family|R"
10832 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10836 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10839 msgid "Math Bold Series|B"
10840 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10843 msgid "Text Normal Font|T"
10844 msgstr "Fuente texto normal|t"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10847 msgid "Octave|O"
10848 msgstr "Octave|O"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10851 msgid "Maxima|M"
10852 msgstr "Maxima|M"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10855 msgid "Mathematica|a"
10856 msgstr "Mathematica|a"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10859 msgid "Maple, simplify|s"
10860 msgstr "Maple, simplify|s"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10863 msgid "Maple, factor|f"
10864 msgstr "Maple, factor|f"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10867 msgid "Maple, evalm|e"
10868 msgstr "Maple, evalm|e"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10871 msgid "Maple, evalf|v"
10872 msgstr "Maple, evalf|v"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10875 msgid "Open All Insets|O"
10876 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10879 msgid "Close All Insets|C"
10880 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10883 msgid "Unfold Math Macro"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Fold Math Macro"
10889 msgstr "macro ecuación"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10892 msgid "View Source|S"
10893 msgstr "Ver fuente|V"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10896 msgid "Split View Horizontally|i"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10900 msgid "Split View Vertically|V"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10904 msgid "Close Tab Group|G"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10908 msgid "Fullscreen|l"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10912 msgid "Toolbars|b"
10913 msgstr "Barras de herramientas|B"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10916 msgid "Special Character|p"
10917 msgstr "Carácter especial|s"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10920 msgid "Formatting|o"
10921 msgstr "Formato|o"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10924 msgid "List / TOC|i"
10925 msgstr "Lista / IG|i"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10928 msgid "Float|a"
10929 msgstr "Flotante|F"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10932 msgid "Branch|B"
10933 msgstr "Rama|R"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Custom insets"
10938 msgstr "Cliente"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10941 msgid "File|e"
10942 msgstr "Archivo|A"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10945 msgid "Box[[Menu]]"
10946 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10949 msgid "Cross-Reference...|R"
10950 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10953 msgid "Caption"
10954 msgstr "Leyenda"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10957 msgid "Index Entry|d"
10958 msgstr "Entrada de índice|d"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10961 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10962 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10965 msgid "Table...|T"
10966 msgstr "Tabla...|T"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10969 msgid "Hyperlink|k"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10973 msgid "Short Title|S"
10974 msgstr "Título breve|b"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10977 msgid "TeX Code|X"
10978 msgstr "Código TeX|X"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10982 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10985 msgid "Ordinary Quote|Q"
10986 msgstr "Comillas dobles|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10989 msgid "Single Quote|S"
10990 msgstr "Comillas simples|s"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Phonetic Symbols|P"
10995 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10998 msgid "Protected Space|P"
10999 msgstr "Espacio protegido|p"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11002 msgid "Horizontal Line|L"
11003 msgstr "Línea horizontal|L"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11006 msgid "Vertical Space...|V"
11007 msgstr "Espacio vertical...|v"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11010 msgid "Hyphenation Point|H"
11011 msgstr "Punto guionado|g"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11014 msgid "Numbered Formula|N"
11015 msgstr "Ecuación numerada|c"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Figure Wrap Float|F"
11020 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Table Wrap Float|T"
11025 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11028 msgid "External Material...|M"
11029 msgstr "Material externo...|M"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11032 msgid "Child Document...|d"
11033 msgstr "Documento hijo...|h"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11036 msgid "Change Tracking|C"
11037 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11040 msgid "Start Appendix Here|A"
11041 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Save in Bundled Format|F"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11048 msgid "Compressed|m"
11049 msgstr "Comprimido|o"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11052 msgid "Accept Change|A"
11053 msgstr "Aceptar cambio|A"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11056 msgid "Reject Change|R"
11057 msgstr "Descartar cambio|c"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11060 msgid "Accept All Changes|c"
11061 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11064 msgid "Reject All Changes|e"
11065 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11068 msgid "Next Change|C"
11069 msgstr "Cambio siguiente|s"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11072 msgid "Next Cross-Reference|R"
11073 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11076 msgid "Clear Bookmarks|C"
11077 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11080 msgid "Thesaurus...|T"
11081 msgstr "Tesauro...|e"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Statistics...|a"
11086 msgstr "Estado"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11089 msgid "TeX Information|I"
11090 msgstr "Información TeX|X"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Shortcuts|S"
11095 msgstr "A&celerador:"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11098 msgid "New document"
11099 msgstr "Nuevo documento"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11102 msgid "Open document"
11103 msgstr "Abrir documento"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11106 msgid "Save document"
11107 msgstr "Guardar documento"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11110 msgid "Print document"
11111 msgstr "Imprimir documento"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11114 msgid "Check spelling"
11115 msgstr "Comprobar ortografía"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11118 msgid "Undo"
11119 msgstr "Deshacer"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11122 msgid "Redo"
11123 msgstr "Rehacer"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11126 msgid "Find and replace"
11127 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11130 msgid "Toggle emphasis"
11131 msgstr "Cambiar énfasis"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11134 msgid "Toggle noun"
11135 msgstr "Cambiar versalitas"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11138 msgid "Apply last"
11139 msgstr "Aplicar último"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11142 msgid "Insert math"
11143 msgstr "Insertar ecuación"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11146 msgid "Insert graphics"
11147 msgstr "Insertar imagen"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11150 msgid "Insert table"
11151 msgstr "Insertar tabla"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11154 msgid "Toggle Outline"
11155 msgstr "Conmutar contorno"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11158 msgid "Extra"
11159 msgstr "Extra"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11162 msgid "Numbered list"
11163 msgstr "Enumeración"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11166 msgid "Itemized list"
11167 msgstr "Enumeración*"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11170 msgid "Increase depth"
11171 msgstr "Aumentar profundidad"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11174 msgid "Decrease depth"
11175 msgstr "Disminuir profundidad"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11178 msgid "Insert figure float"
11179 msgstr "Insertar flotante de figura"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11182 msgid "Insert table float"
11183 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11186 msgid "Insert label"
11187 msgstr "Insertar etiqueta"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11190 msgid "Insert cross-reference"
11191 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11194 msgid "Insert citation"
11195 msgstr "Insertar cita"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11198 msgid "Insert index entry"
11199 msgstr "Insertar entrada de índice"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11202 msgid "Insert nomenclature entry"
11203 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11206 msgid "Insert footnote"
11207 msgstr "Insertar nota al pie"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11210 msgid "Insert margin note"
11211 msgstr "Insertar nota al margen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11214 msgid "Insert note"
11215 msgstr "Insertar nota"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Insert box"
11220 msgstr "Insertar nota"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Insert Hyperlink"
11225 msgstr "&Generar hiperenlace"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11228 msgid "Insert TeX code"
11229 msgstr "Insertar código TeX"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Insert math macro"
11234 msgstr "Insertar ecuación"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11237 msgid "Include file"
11238 msgstr "Incluir archivo"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11241 msgid "Text style"
11242 msgstr "Estilo del texto"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11245 msgid "Paragraph settings"
11246 msgstr "Configuración del párrafo"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11249 msgid "Add row"
11250 msgstr "Añadir fila"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11253 msgid "Add column"
11254 msgstr "Añadir columna"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11257 msgid "Delete row"
11258 msgstr "Eliminar fila"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Eliminar columna"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Línea superior"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Línea inferior"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Línea izquierda"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Línea derecha"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Poner bordes"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Todas las líneas"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Quitar todas las líneas"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11294 msgid "Align left"
11295 msgstr "Alinear a la izquierda"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Alinear al centro"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Alinear a la derecha"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11306 msgid "Align top"
11307 msgstr "Alinear arriba"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Alinear al medio"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Alinear abajo"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Girar celda"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Girar tabla"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Poner multicolumna"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11330 msgid "Math"
11331 msgstr "Ecuaciones"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Modo presentación"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11338 msgid "Subscript"
11339 msgstr "Subíndice"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11343 msgstr "Superíndice"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Insertar raíz"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Insertar fracción estándar"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11358 msgid "Insert sum"
11359 msgstr "Insertar suma"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Insertar integral"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Insertar producto"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11370 msgid "Insert ( )"
11371 msgstr "Insertar ( )"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11374 msgid "Insert [ ]"
11375 msgstr "Insertar [ ]"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11378 msgid "Insert { }"
11379 msgstr "Insertar { }"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Insertar delimitadores"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Insertar matriz"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Insertar entorno casos"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11394 msgid "Toggle Math Panels"
11395 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "macro ecuación"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Búfer de comandos"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Seguir cambios"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Cambio siguiente"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change"
11424 msgstr "Aceptar cambio"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 msgid "Reject change"
11428 msgstr "Descartar cambio"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11431 msgid "Merge changes"
11432 msgstr "Fusionar cambios"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11435 msgid "Accept all changes"
11436 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11439 msgid "Reject all changes"
11440 msgstr "Descartar todos los cambios"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11443 msgid "Next note"
11444 msgstr "Nota siguiente"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11447 msgid "View/Update"
11448 msgstr "Ver/Actualizar"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11451 msgid "View DVI"
11452 msgstr "Ver DVI"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11455 msgid "Update DVI"
11456 msgstr "Actualizar DVI"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11459 msgid "View PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11463 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11464 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11467 msgid "View PostScript"
11468 msgstr "Ver PostScript"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11471 msgid "Update PostScript"
11472 msgstr "Actualizar PostScript"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11475 msgid "Math Panels"
11476 msgstr "Panel de ecuaciones"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11479 msgid "Math Spacings"
11480 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11483 msgid "Styles"
11484 msgstr "Estilos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11487 msgid "Fractions"
11488 msgstr "Fracciones"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11492 msgid "Fonts"
11493 msgstr "Fuentes"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11496 msgid "Functions"
11497 msgstr "Funciones"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11500 msgid "arccos"
11501 msgstr "arccos"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11504 msgid "arcsin"
11505 msgstr "arcsin"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11508 msgid "arctan"
11509 msgstr "arctan"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11512 msgid "arg"
11513 msgstr "arg"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11516 msgid "bmod"
11517 msgstr "bmod"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11520 msgid "cos"
11521 msgstr "cos"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11524 msgid "cosh"
11525 msgstr "cosh"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11528 msgid "cot"
11529 msgstr "cot"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11532 msgid "coth"
11533 msgstr "coth"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11536 msgid "csc"
11537 msgstr "csc"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11540 msgid "deg"
11541 msgstr "deg"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11544 msgid "det"
11545 msgstr "det"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11548 msgid "dim"
11549 msgstr "dim"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11552 msgid "exp"
11553 msgstr "exp"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11556 msgid "gcd"
11557 msgstr "gcd"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11560 msgid "hom"
11561 msgstr "hom"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11564 msgid "inf"
11565 msgstr "inf"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11568 msgid "ker"
11569 msgstr "ker"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11572 msgid "lg"
11573 msgstr "lg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11576 msgid "lim"
11577 msgstr "lim"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11580 msgid "liminf"
11581 msgstr "liminf"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11584 msgid "limsup"
11585 msgstr "limsup"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11588 msgid "ln"
11589 msgstr "ln"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11592 msgid "log"
11593 msgstr "log"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11596 msgid "max"
11597 msgstr "max"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11600 msgid "min"
11601 msgstr "min"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11604 msgid "sec"
11605 msgstr "sec"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11608 msgid "sin"
11609 msgstr "sin"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11612 msgid "sinh"
11613 msgstr "sinh"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11616 msgid "sup"
11617 msgstr "sup"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11620 msgid "tan"
11621 msgstr "tan"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11624 msgid "tanh"
11625 msgstr "tanh"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11628 msgid "Pr"
11629 msgstr "Pr"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11632 msgid "Spacings"
11633 msgstr "Espaciados"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11636 msgid "Thin space\t\\,"
11637 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11640 msgid "Medium space\t\\:"
11641 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11644 msgid "Thick space\t\\;"
11645 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11649 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11653 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11656 msgid "Negative space\t\\!"
11657 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11660 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11661 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11664 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11665 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11668 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11669 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11672 msgid "Roots"
11673 msgstr "Raíces"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11676 msgid "Square root\t\\sqrt"
11677 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11680 msgid "Other root\t\\root"
11681 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11685 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11689 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11693 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11697 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11700 msgid "Standard\t\\frac"
11701 msgstr "Normal\t\\frac"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11704 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11705 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11708 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11709 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11712 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11716 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11722 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11727 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11730 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11731 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11734 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11735 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Binomial\t\\binom"
11740 msgstr "Binomio\t\\choose"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11751 msgid "Roman\t\\mathrm"
11752 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11755 msgid "Bold\t\\mathbf"
11756 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11760 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11764 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11767 msgid "Italic\t\\mathit"
11768 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11772 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11775 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11776 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11779 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11780 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11783 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11784 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11788 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11791 msgid "Dots"
11792 msgstr "Puntos"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11795 msgid "ldots"
11796 msgstr "ldots"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11799 msgid "cdots"
11800 msgstr "cdots"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11803 msgid "vdots"
11804 msgstr "vdots"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11807 msgid "ddots"
11808 msgstr "ddots"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11811 msgid "Frame Decorations"
11812 msgstr "Decoraciones del marco"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11815 msgid "hat"
11816 msgstr "sombrero"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11819 msgid "tilde"
11820 msgstr "tilde"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11823 msgid "bar"
11824 msgstr "bar"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11827 msgid "grave"
11828 msgstr "acento"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11831 msgid "dot"
11832 msgstr "punto"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11835 msgid "check"
11836 msgstr "marca"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11839 msgid "widehat"
11840 msgstr "widehat"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11843 msgid "widetilde"
11844 msgstr "widetilde"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11847 msgid "vec"
11848 msgstr "vec"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11851 msgid "acute"
11852 msgstr "acute"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11855 msgid "ddot"
11856 msgstr "ddot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11859 msgid "breve"
11860 msgstr "breve"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11863 msgid "overline"
11864 msgstr "overline"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11867 msgid "overbrace"
11868 msgstr "overbrace"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11871 msgid "overleftarrow"
11872 msgstr "overleftarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11875 msgid "overrightarrow"
11876 msgstr "overrightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11879 msgid "overleftrightarrow"
11880 msgstr "overleftrightarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11883 msgid "overset"
11884 msgstr "overset"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11887 msgid "underline"
11888 msgstr "subrayado"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11891 msgid "underbrace"
11892 msgstr "underbrace"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11895 msgid "underleftarrow"
11896 msgstr "underleftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11899 msgid "underrightarrow"
11900 msgstr "underrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11903 msgid "underleftrightarrow"
11904 msgstr "underleftrightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11907 msgid "underset"
11908 msgstr "underset"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11911 msgid "Arrows"
11912 msgstr "Flechas"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11915 msgid "leftarrow"
11916 msgstr "leftarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11919 msgid "rightarrow"
11920 msgstr "rightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11923 msgid "downarrow"
11924 msgstr "downarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11927 msgid "uparrow"
11928 msgstr "uparrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11931 msgid "updownarrow"
11932 msgstr "updownarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11935 msgid "leftrightarrow"
11936 msgstr "leftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11939 msgid "Leftarrow"
11940 msgstr "Leftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11943 msgid "Rightarrow"
11944 msgstr "Rightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11947 msgid "Downarrow"
11948 msgstr "Downarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11951 msgid "Uparrow"
11952 msgstr "Uparrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11955 msgid "Updownarrow"
11956 msgstr "Updownarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11959 msgid "Leftrightarrow"
11960 msgstr "Leftrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11963 msgid "Longleftrightarrow"
11964 msgstr "Longleftrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11967 msgid "Longleftarrow"
11968 msgstr "Longleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11971 msgid "Longrightarrow"
11972 msgstr "Longrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11975 msgid "longleftrightarrow"
11976 msgstr "longleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11979 msgid "longleftarrow"
11980 msgstr "longleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11983 msgid "longrightarrow"
11984 msgstr "longrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11987 msgid "leftharpoondown"
11988 msgstr "leftharpoondown"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11991 msgid "rightharpoondown"
11992 msgstr "rightharpoondown"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11995 msgid "mapsto"
11996 msgstr "mapsto"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11999 msgid "longmapsto"
12000 msgstr "longmapsto"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12003 msgid "nwarrow"
12004 msgstr "nwarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12007 msgid "nearrow"
12008 msgstr "nearrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12011 msgid "leftharpoonup"
12012 msgstr "leftharpoonup"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12015 msgid "rightharpoonup"
12016 msgstr "rightharpoonup"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12019 msgid "hookleftarrow"
12020 msgstr "hookleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12023 msgid "hookrightarrow"
12024 msgstr "hookrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12027 msgid "swarrow"
12028 msgstr "swarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12031 msgid "searrow"
12032 msgstr "searrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12035 msgid "rightleftharpoons"
12036 msgstr "rightleftharpoons"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12039 msgid "Operators"
12040 msgstr "Operadores"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12043 msgid "pm"
12044 msgstr "pm"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12047 msgid "cap"
12048 msgstr "cap"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12051 msgid "diamond"
12052 msgstr "diamante"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12055 msgid "oplus"
12056 msgstr "oplus"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12059 msgid "mp"
12060 msgstr "mp"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12063 msgid "cup"
12064 msgstr "cup"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12067 msgid "bigtriangleup"
12068 msgstr "bigtriangleup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12071 msgid "ominus"
12072 msgstr "ominus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12075 msgid "times"
12076 msgstr "times"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12079 msgid "uplus"
12080 msgstr "uplus"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12083 msgid "bigtriangledown"
12084 msgstr "bigtriangledown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12087 msgid "otimes"
12088 msgstr "otimes"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12091 msgid "div"
12092 msgstr "div"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12095 msgid "sqcap"
12096 msgstr "sqcap"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12099 msgid "triangleright"
12100 msgstr "triangleright"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12103 msgid "oslash"
12104 msgstr "oslash"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12107 msgid "cdot"
12108 msgstr "cdot"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12111 msgid "sqcup"
12112 msgstr "sqcup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12115 msgid "triangleleft"
12116 msgstr "triangleleft"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12119 msgid "odot"
12120 msgstr "odot"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12123 msgid "star"
12124 msgstr "star"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12127 msgid "vee"
12128 msgstr "vee"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12131 msgid "amalg"
12132 msgstr "amalg"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12135 msgid "bigcirc"
12136 msgstr "bigcirc"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12139 msgid "setminus"
12140 msgstr "setminus"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12143 msgid "wedge"
12144 msgstr "wedge"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12147 msgid "dagger"
12148 msgstr "dagger"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12151 msgid "circ"
12152 msgstr "circ"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12155 msgid "bullet"
12156 msgstr "bullet"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12159 msgid "wr"
12160 msgstr "wr"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12163 msgid "ddagger"
12164 msgstr "ddagger"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12167 msgid "Relations"
12168 msgstr "Relaciones"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12171 msgid "leq"
12172 msgstr "leq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12175 msgid "geq"
12176 msgstr "geq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12179 msgid "equiv"
12180 msgstr "equiv"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12183 msgid "models"
12184 msgstr "models"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12187 msgid "prec"
12188 msgstr "prec"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12191 msgid "succ"
12192 msgstr "succ"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12195 msgid "sim"
12196 msgstr "sim"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12199 msgid "perp"
12200 msgstr "perp"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12203 msgid "preceq"
12204 msgstr "preceq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12207 msgid "succeq"
12208 msgstr "succeq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12211 msgid "simeq"
12212 msgstr "simeq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12215 msgid "mid"
12216 msgstr "mid"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12219 msgid "ll"
12220 msgstr "ll"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12223 msgid "gg"
12224 msgstr "gg"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12227 msgid "asymp"
12228 msgstr "asymp"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12231 msgid "parallel"
12232 msgstr "parallel"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12235 msgid "subset"
12236 msgstr "subset"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12239 msgid "supset"
12240 msgstr "supset"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12243 msgid "approx"
12244 msgstr "approx"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12247 msgid "smile"
12248 msgstr "smile"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12251 msgid "subseteq"
12252 msgstr "subseteq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12255 msgid "supseteq"
12256 msgstr "supseteq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12259 msgid "cong"
12260 msgstr "cong"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12263 msgid "frown"
12264 msgstr "frown"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12267 msgid "sqsubseteq"
12268 msgstr "sqsubseteq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12271 msgid "sqsupseteq"
12272 msgstr "sqsupseteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12275 msgid "doteq"
12276 msgstr "doteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12279 msgid "neq"
12280 msgstr "neq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12283 msgid "in"
12284 msgstr "in"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12287 msgid "ni"
12288 msgstr "ni"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12291 msgid "propto"
12292 msgstr "propto"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12295 msgid "notin"
12296 msgstr "notin"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12299 msgid "vdash"
12300 msgstr "vdash"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12303 msgid "dashv"
12304 msgstr "dashv"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12307 msgid "bowtie"
12308 msgstr "bowtie"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12311 msgid "alpha"
12312 msgstr "alpha"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12315 msgid "beta"
12316 msgstr "beta"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12319 msgid "gamma"
12320 msgstr "gamma"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12323 msgid "delta"
12324 msgstr "delta"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12327 msgid "epsilon"
12328 msgstr "epsilon"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12331 msgid "varepsilon"
12332 msgstr "varepsilon"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12335 msgid "zeta"
12336 msgstr "zeta"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12339 msgid "eta"
12340 msgstr "eta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12343 msgid "theta"
12344 msgstr "theta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12347 msgid "vartheta"
12348 msgstr "vartheta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12351 msgid "iota"
12352 msgstr "iota"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12355 msgid "kappa"
12356 msgstr "kappa"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12359 msgid "lambda"
12360 msgstr "lambda"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12363 msgid "mu"
12364 msgstr "mu"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12367 msgid "nu"
12368 msgstr "nu"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12371 msgid "xi"
12372 msgstr "xi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12375 msgid "pi"
12376 msgstr "pi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12379 msgid "varpi"
12380 msgstr "varpi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12383 msgid "rho"
12384 msgstr "rho"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12387 msgid "varrho"
12388 msgstr "varrho"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12391 msgid "sigma"
12392 msgstr "sigma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12395 msgid "varsigma"
12396 msgstr "varsigma"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12399 msgid "tau"
12400 msgstr "tau"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12403 msgid "upsilon"
12404 msgstr "upsilon"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12407 msgid "phi"
12408 msgstr "phi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12411 msgid "varphi"
12412 msgstr "varphi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12415 msgid "chi"
12416 msgstr "chi"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12419 msgid "psi"
12420 msgstr "psi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12423 msgid "omega"
12424 msgstr "omega"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12427 msgid "Gamma"
12428 msgstr "Gamma"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12431 msgid "Delta"
12432 msgstr "Delta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12435 msgid "Theta"
12436 msgstr "Theta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12439 msgid "Lambda"
12440 msgstr "Lambda"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12443 msgid "Xi"
12444 msgstr "Xi"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12447 msgid "Pi"
12448 msgstr "Pi"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12451 msgid "Sigma"
12452 msgstr "Sigma"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12455 msgid "Upsilon"
12456 msgstr "Upsilon"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12459 msgid "Phi"
12460 msgstr "Phi"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12463 msgid "Psi"
12464 msgstr "Psi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12467 msgid "Omega"
12468 msgstr "Omega"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12471 msgid "Miscellaneous"
12472 msgstr "Otros símbolos"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12475 msgid "nabla"
12476 msgstr "nabla"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12479 msgid "partial"
12480 msgstr "partial"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12483 msgid "infty"
12484 msgstr "infty"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12487 msgid "prime"
12488 msgstr "prime"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12491 msgid "ell"
12492 msgstr "ell"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12495 msgid "emptyset"
12496 msgstr "emptyset"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12499 msgid "exists"
12500 msgstr "exists"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12503 msgid "forall"
12504 msgstr "forall"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12507 msgid "imath"
12508 msgstr "imath"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12511 msgid "jmath"
12512 msgstr "jmath"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12515 msgid "Re"
12516 msgstr "Re"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12519 msgid "Im"
12520 msgstr "Im"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12523 msgid "aleph"
12524 msgstr "aleph"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12527 msgid "wp"
12528 msgstr "wp"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12531 msgid "hbar"
12532 msgstr "hbar"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12535 msgid "angle"
12536 msgstr "ángulo"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12539 msgid "top"
12540 msgstr "superior"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12543 msgid "bot"
12544 msgstr "bot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12547 msgid "Vert"
12548 msgstr "Vert"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12551 msgid "neg"
12552 msgstr "neg"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12555 msgid "flat"
12556 msgstr "flat"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12559 msgid "natural"
12560 msgstr "natural"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12563 msgid "sharp"
12564 msgstr "sharp"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12567 msgid "surd"
12568 msgstr "surd"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12571 msgid "triangle"
12572 msgstr "triángulo"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12575 msgid "diamondsuit"
12576 msgstr "diamondsuit"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12579 msgid "heartsuit"
12580 msgstr "heartsuit"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12583 msgid "clubsuit"
12584 msgstr "clubsuit"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12587 msgid "spadesuit"
12588 msgstr "spadesuit"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12591 msgid "textrm \\AA"
12592 msgstr "textrm \\AA"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12595 msgid "textrm \\O"
12596 msgstr "textrm \\O"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12599 msgid "mathcircumflex"
12600 msgstr "mathcircumflex"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12603 msgid "_"
12604 msgstr "_"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12607 msgid "mathrm T"
12608 msgstr "mathrm T"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12611 msgid "mathbb N"
12612 msgstr "mathbb N"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12615 msgid "mathbb Z"
12616 msgstr "mathbb Z"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12619 msgid "mathbb Q"
12620 msgstr "mathbb Q"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12623 msgid "mathbb R"
12624 msgstr "mathbb R"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12627 msgid "mathbb C"
12628 msgstr "mathbb C"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12631 msgid "mathbb H"
12632 msgstr "mathbb H"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12635 msgid "mathcal F"
12636 msgstr "mathcal F"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12639 msgid "mathcal L"
12640 msgstr "mathcal L"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12643 msgid "mathcal H"
12644 msgstr "mathcal H"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12647 msgid "mathcal O"
12648 msgstr "mathcal O"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12651 msgid "Big Operators"
12652 msgstr "Operadores Grandes"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12655 msgid "intop"
12656 msgstr "intop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12659 msgid "int"
12660 msgstr "int"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12663 msgid "iint"
12664 msgstr "iint"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12667 msgid "iintop"
12668 msgstr "iintop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12671 msgid "iiint"
12672 msgstr "iiint"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12675 msgid "iiintop"
12676 msgstr "iiintop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12679 msgid "iiiint"
12680 msgstr "iiiint"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12683 msgid "iiiintop"
12684 msgstr "iiiintop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12687 msgid "dotsint"
12688 msgstr "dotsint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12691 msgid "dotsintop"
12692 msgstr "dotsintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12695 msgid "oint"
12696 msgstr "oint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12699 msgid "ointop"
12700 msgstr "ointop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12703 msgid "oiint"
12704 msgstr "oiint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12707 msgid "oiintop"
12708 msgstr "oiintop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12711 msgid "ointctrclockwiseop"
12712 msgstr "ointctrclockwiseop"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12715 msgid "ointctrclockwise"
12716 msgstr "ointctrclockwise"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12719 msgid "ointclockwiseop"
12720 msgstr "ointclockwiseop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12723 msgid "ointclockwise"
12724 msgstr "ointclockwise"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12727 msgid "sqint"
12728 msgstr "sqint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12731 msgid "sqintop"
12732 msgstr "sqintop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12735 msgid "sqiint"
12736 msgstr "sqiint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12739 msgid "sqiintop"
12740 msgstr "sqiintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12743 msgid "sum"
12744 msgstr "suma"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12747 msgid "prod"
12748 msgstr "prod"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12751 msgid "coprod"
12752 msgstr "coprod"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12755 msgid "bigsqcup"
12756 msgstr "bigsqcup"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12759 msgid "bigotimes"
12760 msgstr "bigotimes"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12763 msgid "bigodot"
12764 msgstr "bigodot"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12767 msgid "bigoplus"
12768 msgstr "bigoplus"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12771 msgid "bigcap"
12772 msgstr "bigcap"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12775 msgid "bigcup"
12776 msgstr "bigcup"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12779 msgid "biguplus"
12780 msgstr "biguplus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12783 msgid "bigvee"
12784 msgstr "bigvee"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12787 msgid "bigwedge"
12788 msgstr "bigwedge"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12791 msgid "AMS Miscellaneous"
12792 msgstr "Miscelánea AMS"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12795 msgid "digamma"
12796 msgstr "digamma"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12799 msgid "varkappa"
12800 msgstr "varkappa"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12803 msgid "beth"
12804 msgstr "beth"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12807 msgid "daleth"
12808 msgstr "daleth"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12811 msgid "gimel"
12812 msgstr "gimel"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12815 msgid "ulcorner"
12816 msgstr "ulcorner"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12819 msgid "urcorner"
12820 msgstr "urcorner"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12823 msgid "llcorner"
12824 msgstr "llcorner"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12827 msgid "lrcorner"
12828 msgstr "lrcorner"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12831 msgid "hslash"
12832 msgstr "hslash"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12835 msgid "vartriangle"
12836 msgstr "vartriangle"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12839 msgid "triangledown"
12840 msgstr "triangledown"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12843 msgid "square"
12844 msgstr "cuadrado"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12847 msgid "lozenge"
12848 msgstr "lozenge"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12851 msgid "circledS"
12852 msgstr "circledS"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12855 msgid "measuredangle"
12856 msgstr "measuredangle"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12859 msgid "nexists"
12860 msgstr "nexists"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12863 msgid "mho"
12864 msgstr "mho"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12867 msgid "Finv"
12868 msgstr "Finv"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12871 msgid "Game"
12872 msgstr "Game"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12875 msgid "Bbbk"
12876 msgstr "Bbbk"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12879 msgid "backprime"
12880 msgstr "backprime"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12883 msgid "varnothing"
12884 msgstr "varnothing"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12887 msgid "blacktriangle"
12888 msgstr "blacktriangle"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12891 msgid "blacktriangledown"
12892 msgstr "blacktriangledown"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12895 msgid "blacksquare"
12896 msgstr "blacksquare"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12899 msgid "blacklozenge"
12900 msgstr "blacklozenge"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12903 msgid "bigstar"
12904 msgstr "bigstar"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12907 msgid "sphericalangle"
12908 msgstr "sphericalangle"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12911 msgid "complement"
12912 msgstr "complement"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12915 msgid "eth"
12916 msgstr "eth"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12919 msgid "diagup"
12920 msgstr "diagup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12923 msgid "diagdown"
12924 msgstr "diagdown"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12927 msgid "AMS Arrows"
12928 msgstr "Flechas AMS"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12931 msgid "dashleftarrow"
12932 msgstr "dashleftarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12935 msgid "dashrightarrow"
12936 msgstr "dashrightarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12939 msgid "leftleftarrows"
12940 msgstr "leftleftarrows"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12943 msgid "leftrightarrows"
12944 msgstr "leftrightarrows"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12947 msgid "rightrightarrows"
12948 msgstr "rightrightarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12951 msgid "rightleftarrows"
12952 msgstr "rightleftarrows"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12955 msgid "Lleftarrow"
12956 msgstr "Lleftarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12959 msgid "Rrightarrow"
12960 msgstr "Rrightarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12963 msgid "twoheadleftarrow"
12964 msgstr "twoheadleftarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12967 msgid "twoheadrightarrow"
12968 msgstr "twoheadrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12971 msgid "leftarrowtail"
12972 msgstr "leftarrowtail"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12975 msgid "rightarrowtail"
12976 msgstr "rightarrowtail"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12979 msgid "looparrowleft"
12980 msgstr "looparrowleft"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12983 msgid "looparrowright"
12984 msgstr "looparrowright"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12987 msgid "curvearrowleft"
12988 msgstr "curvearrowleft"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12991 msgid "curvearrowright"
12992 msgstr "curvearrowright"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12995 msgid "circlearrowleft"
12996 msgstr "circlearrowleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12999 msgid "circlearrowright"
13000 msgstr "circlearrowright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13003 msgid "Lsh"
13004 msgstr "Lsh"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13007 msgid "Rsh"
13008 msgstr "Rsh"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13011 msgid "upuparrows"
13012 msgstr "upuparrows"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13015 msgid "downdownarrows"
13016 msgstr "downdownarrows"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13019 msgid "upharpoonleft"
13020 msgstr "upharpoonleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13023 msgid "upharpoonright"
13024 msgstr "upharpoonright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13027 msgid "downharpoonleft"
13028 msgstr "downharpoonleft"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13031 msgid "downharpoonright"
13032 msgstr "downharpoonright"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13035 msgid "leftrightharpoons"
13036 msgstr "leftrightharpoons"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13039 msgid "rightsquigarrow"
13040 msgstr "rightsquigarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13043 msgid "leftrightsquigarrow"
13044 msgstr "leftrightsquigarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13047 msgid "nleftarrow"
13048 msgstr "nleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13051 msgid "nrightarrow"
13052 msgstr "nrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13055 msgid "nleftrightarrow"
13056 msgstr "nleftrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13059 msgid "nLeftarrow"
13060 msgstr "nLeftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13063 msgid "nRightarrow"
13064 msgstr "nRightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13067 msgid "nLeftrightarrow"
13068 msgstr "nLeftrightarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13071 msgid "multimap"
13072 msgstr "multimap"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13075 msgid "AMS Relations"
13076 msgstr "Relaciones AMS"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13079 msgid "leqq"
13080 msgstr "leqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13083 msgid "geqq"
13084 msgstr "geqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13087 msgid "leqslant"
13088 msgstr "leqslant"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13091 msgid "geqslant"
13092 msgstr "geqslant"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13095 msgid "eqslantless"
13096 msgstr "eqslantless"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13099 msgid "eqslantgtr"
13100 msgstr "eqslantgtr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13103 msgid "lesssim"
13104 msgstr "lesssim"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13107 msgid "gtrsim"
13108 msgstr "gtrsim"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13111 msgid "lessapprox"
13112 msgstr "lessapprox"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13115 msgid "gtrapprox"
13116 msgstr "gtrapprox"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13119 msgid "approxeq"
13120 msgstr "approxeq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13123 msgid "triangleq"
13124 msgstr "triangleq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13127 msgid "lessdot"
13128 msgstr "lessdot"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13131 msgid "gtrdot"
13132 msgstr "gtrdot"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13135 msgid "lll"
13136 msgstr "lll"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13139 msgid "ggg"
13140 msgstr "ggg"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13143 msgid "lessgtr"
13144 msgstr "lessgtr"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13147 msgid "gtrless"
13148 msgstr "gtrless"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13151 msgid "lesseqgtr"
13152 msgstr "lesseqgtr"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13155 msgid "gtreqless"
13156 msgstr "gtreqless"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13159 msgid "lesseqqgtr"
13160 msgstr "lesseqqgtr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13163 msgid "gtreqqless"
13164 msgstr "gtreqqless"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13167 msgid "eqcirc"
13168 msgstr "eqcirc"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13171 msgid "circeq"
13172 msgstr "circeq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13175 msgid "thicksim"
13176 msgstr "thicksim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13179 msgid "thickapprox"
13180 msgstr "thickapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13183 msgid "backsim"
13184 msgstr "backsim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13187 msgid "backsimeq"
13188 msgstr "backsimeq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13191 msgid "subseteqq"
13192 msgstr "subseteqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13195 msgid "supseteqq"
13196 msgstr "supseteqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13199 msgid "Subset"
13200 msgstr "Subset"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13203 msgid "Supset"
13204 msgstr "Supset"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13207 msgid "sqsubset"
13208 msgstr "sqsubset"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13211 msgid "sqsupset"
13212 msgstr "sqsupset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13215 msgid "preccurlyeq"
13216 msgstr "preccurlyeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13219 msgid "succcurlyeq"
13220 msgstr "succcurlyeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13223 msgid "curlyeqprec"
13224 msgstr "curlyeqprec"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13227 msgid "curlyeqsucc"
13228 msgstr "curlyeqsucc"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13231 msgid "precsim"
13232 msgstr "precsim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13235 msgid "succsim"
13236 msgstr "succsim"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13239 msgid "precapprox"
13240 msgstr "precapprox"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13243 msgid "succapprox"
13244 msgstr "succapprox"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13247 msgid "vartriangleleft"
13248 msgstr "vartriangleleft"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13251 msgid "vartriangleright"
13252 msgstr "vartriangleright"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13255 msgid "trianglelefteq"
13256 msgstr "trianglelefteq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13259 msgid "trianglerighteq"
13260 msgstr "trianglerighteq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13263 msgid "bumpeq"
13264 msgstr "bumpeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13267 msgid "Bumpeq"
13268 msgstr "Bumpeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13271 msgid "doteqdot"
13272 msgstr "doteqdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13275 msgid "risingdotseq"
13276 msgstr "risingdotseq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13279 msgid "fallingdotseq"
13280 msgstr "fallingdotseq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13283 msgid "vDash"
13284 msgstr "vDash"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13287 msgid "Vvdash"
13288 msgstr "Vvdash"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13291 msgid "Vdash"
13292 msgstr "Vdash"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13295 msgid "shortmid"
13296 msgstr "shortmid"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13299 msgid "shortparallel"
13300 msgstr "shortparallel"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13303 msgid "smallsmile"
13304 msgstr "smallsmile"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13307 msgid "smallfrown"
13308 msgstr "smallfrown"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13311 msgid "blacktriangleleft"
13312 msgstr "blacktriangleleft"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13315 msgid "blacktriangleright"
13316 msgstr "blacktriangleright"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13319 msgid "because"
13320 msgstr "because"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13323 msgid "therefore"
13324 msgstr "therefore"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13327 msgid "backepsilon"
13328 msgstr "backepsilon"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13331 msgid "varpropto"
13332 msgstr "varpropto"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13335 msgid "between"
13336 msgstr "between"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13339 msgid "pitchfork"
13340 msgstr "pitchfork"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13343 msgid "AMS Negative Relations"
13344 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13347 msgid "nless"
13348 msgstr "nless"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13351 msgid "ngtr"
13352 msgstr "ngtr"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13355 msgid "nleq"
13356 msgstr "nleq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13359 msgid "ngeq"
13360 msgstr "ngeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13363 msgid "nleqslant"
13364 msgstr "nleqslant"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13367 msgid "ngeqslant"
13368 msgstr "ngeqslant"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13371 msgid "nleqq"
13372 msgstr "nleqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13375 msgid "ngeqq"
13376 msgstr "ngeqq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13379 msgid "lneq"
13380 msgstr "lneq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13383 msgid "gneq"
13384 msgstr "gneq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13387 msgid "lneqq"
13388 msgstr "lneqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13391 msgid "gneqq"
13392 msgstr "gneqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13395 msgid "lvertneqq"
13396 msgstr "lvertneqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13399 msgid "gvertneqq"
13400 msgstr "gvertneqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13403 msgid "lnsim"
13404 msgstr "lnsim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13407 msgid "gnsim"
13408 msgstr "gnsim"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13411 msgid "lnapprox"
13412 msgstr "lnapprox"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13415 msgid "gnapprox"
13416 msgstr "gnapprox"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13419 msgid "nprec"
13420 msgstr "nprec"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13423 msgid "nsucc"
13424 msgstr "nsucc"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13427 msgid "npreceq"
13428 msgstr "npreceq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13431 msgid "nsucceq"
13432 msgstr "nsucceq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13435 msgid "precnsim"
13436 msgstr "precnsim"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13439 msgid "succnsim"
13440 msgstr "succnsim"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13443 msgid "precnapprox"
13444 msgstr "precnapprox"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13447 msgid "succnapprox"
13448 msgstr "succnapprox"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13451 msgid "subsetneq"
13452 msgstr "subsetneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13455 msgid "supsetneq"
13456 msgstr "supsetneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13459 msgid "subsetneqq"
13460 msgstr "subsetneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13463 msgid "supsetneqq"
13464 msgstr "supsetneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13467 msgid "nsubseteq"
13468 msgstr "nsubseteq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13471 msgid "nsupseteq"
13472 msgstr "nsupseteq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13475 msgid "nsupseteqq"
13476 msgstr "nsupseteqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13479 msgid "nvdash"
13480 msgstr "nvdash"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13483 msgid "nvDash"
13484 msgstr "nvDash"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13487 msgid "nVDash"
13488 msgstr "nVDash"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13491 msgid "varsubsetneq"
13492 msgstr "varsubsetneq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13495 msgid "varsupsetneq"
13496 msgstr "varsupsetneq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13499 msgid "varsubsetneqq"
13500 msgstr "varsubsetneqq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13503 msgid "varsupsetneqq"
13504 msgstr "varsupsetneqq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13507 msgid "ntriangleleft"
13508 msgstr "ntriangleleft"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13511 msgid "ntriangleright"
13512 msgstr "ntriangleright"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13515 msgid "ntrianglelefteq"
13516 msgstr "ntrianglelefteq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13519 msgid "ntrianglerighteq"
13520 msgstr "ntrianglerighteq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13523 msgid "ncong"
13524 msgstr "ncong"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13527 msgid "nsim"
13528 msgstr "nsim"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13531 msgid "nmid"
13532 msgstr "nmid"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13535 msgid "nshortmid"
13536 msgstr "nshortmid"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13539 msgid "nparallel"
13540 msgstr "nparallel"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13543 msgid "nshortparallel"
13544 msgstr "nshortparallel"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13547 msgid "AMS Operators"
13548 msgstr "Operadores AMS"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13551 msgid "dotplus"
13552 msgstr "dotplus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13555 msgid "smallsetminus"
13556 msgstr "smallsetminus"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13559 msgid "Cap"
13560 msgstr "Cap"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13563 msgid "Cup"
13564 msgstr "Cup"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13567 msgid "barwedge"
13568 msgstr "barwedge"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13571 msgid "veebar"
13572 msgstr "veebar"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13575 msgid "doublebarwedge"
13576 msgstr "doublebarwedge"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13579 msgid "boxminus"
13580 msgstr "boxminus"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13583 msgid "boxtimes"
13584 msgstr "boxtimes"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13587 msgid "boxdot"
13588 msgstr "boxdot"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13591 msgid "boxplus"
13592 msgstr "boxplus"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13595 msgid "divideontimes"
13596 msgstr "divideontimes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13599 msgid "ltimes"
13600 msgstr "ltimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13603 msgid "rtimes"
13604 msgstr "rtimes"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13607 msgid "leftthreetimes"
13608 msgstr "leftthreetimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13611 msgid "rightthreetimes"
13612 msgstr "rightthreetimes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13615 msgid "curlywedge"
13616 msgstr "curlywedge"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13619 msgid "curlyvee"
13620 msgstr "curlyvee"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13623 msgid "circleddash"
13624 msgstr "circleddash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13627 msgid "circledast"
13628 msgstr "circledast"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13631 msgid "circledcirc"
13632 msgstr "circledcirc"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13635 msgid "centerdot"
13636 msgstr "centerdot"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13639 msgid "intercal"
13640 msgstr "intercal"
13641
13642 #: lib/external_templates:37
13643 msgid "RasterImage"
13644 msgstr "ImagenRaster"
13645
13646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649
13650 #: lib/external_templates:45
13651 msgid "A bitmap file.\n"
13652 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13653
13654 #: lib/external_templates:109
13655 msgid "XFig"
13656 msgstr "XFig"
13657
13658 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661
13662 #: lib/external_templates:112
13663 msgid "An Xfig figure.\n"
13664 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13665
13666 #: lib/external_templates:162
13667 msgid "ChessDiagram"
13668 msgstr "DiagramaAjedrez"
13669
13670 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13671 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673
13674 #: lib/external_templates:165
13675 msgid ""
13676 "A chess position diagram.\n"
13677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13679 "the position that you want to display.\n"
13680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13681 "and remember to type in a relative path\n"
13682 "to the LyX document location.\n"
13683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13684 "to enable general editing of the board.\n"
13685 "You might also check out the\n"
13686 "'Options->Test legality' option, and\n"
13687 "remember to middle and right click to\n"
13688 "insert new material in the board.\n"
13689 "In order for this to work, you have to\n"
13690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13691 "that TeX will find it, and you will need\n"
13692 "to install the skak package from CTAN.\n"
13693 msgstr ""
13694 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13695 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13696 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13697 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13698 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13699 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13700 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13701 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13702 "para activar la edición general del tablero.\n"
13703 "Podría también comprobar la opción\n"
13704 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13705 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13706 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13707 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13708 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13709 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13710 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13711
13712 #: lib/external_templates:208
13713 msgid "LilyPond"
13714 msgstr "LilyPond"
13715
13716 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13717 msgid "Lilypond typeset music"
13718 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13719
13720 #: lib/external_templates:211
13721 msgid ""
13722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13726 msgstr ""
13727 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13728 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13729 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13730 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13731
13732 #: lib/external_templates:257
13733 #, fuzzy
13734 msgid "PDFPages"
13735 msgstr "Páginas"
13736
13737 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13738 #, fuzzy
13739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741
13742 #: lib/external_templates:260
13743 msgid ""
13744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13745 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13746 "which must be inserted to Options.\n"
13747 "Examples:\n"
13748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13750 "* pages=- (to include all pages)\n"
13751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13752 "for further options and details.\n"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/external_templates:300
13756 msgid ""
13757 "Today's date.\n"
13758 "Read 'info date' for more information.\n"
13759 msgstr ""
13760 "La fecha de hoy.\n"
13761 "Leer 'info date' para más información.\n"
13762
13763 #: lib/configure.py:236
13764 msgid "Tgif"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:239
13768 msgid "FIG"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:242
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Grace"
13774 msgstr "Escala de grises"
13775
13776 #: lib/configure.py:245
13777 msgid "FEN"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/configure.py:249
13781 msgid "BMP"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/configure.py:250
13785 msgid "GIF"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13789 msgid "JPEG"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:252
13793 msgid "PBM"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:253
13797 msgid "PGM"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13801 msgid "PNG"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:255
13805 msgid "PPM"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:256
13809 msgid "TIFF"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:257
13813 msgid "XBM"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:258
13817 msgid "XPM"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:263
13821 msgid "Plain text (chess output)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:264
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Plain text (image)"
13827 msgstr "Texto simple"
13828
13829 #: lib/configure.py:265
13830 msgid "Plain text (Xfig output)"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/configure.py:266
13834 #, fuzzy
13835 msgid "date (output)"
13836 msgstr "Actualizar PostScript"
13837
13838 #: lib/configure.py:267
13839 msgid "DocBook"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:267
13843 #, fuzzy
13844 msgid "DocBook|B"
13845 msgstr "Marcadores|M"
13846
13847 #: lib/configure.py:268
13848 msgid "Docbook (XML)"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:269
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Graphviz Dot"
13854 msgstr "Gráficos"
13855
13856 #: lib/configure.py:270
13857 #, fuzzy
13858 msgid "NoWeb"
13859 msgstr "Ninguno"
13860
13861 #: lib/configure.py:270
13862 #, fuzzy
13863 msgid "NoWeb|N"
13864 msgstr "Nota|N"
13865
13866 #: lib/configure.py:271
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LilyPond music"
13869 msgstr "LilyPond"
13870
13871 #: lib/configure.py:272
13872 #, fuzzy
13873 msgid "LaTeX (plain)"
13874 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13875
13876 #: lib/configure.py:272
13877 #, fuzzy
13878 msgid "LaTeX (plain)|L"
13879 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13880
13881 #: lib/configure.py:273
13882 msgid "LinuxDoc"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:273
13886 msgid "LinuxDoc|x"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:274
13890 #, fuzzy
13891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13892 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13893
13894 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13895 msgid "Plain text"
13896 msgstr "Texto simple"
13897
13898 #: lib/configure.py:275
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Plain text|a"
13901 msgstr "Texto simple"
13902
13903 #: lib/configure.py:276
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Plain text (pstotext)"
13906 msgstr "Texto simple"
13907
13908 #: lib/configure.py:277
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13911 msgstr "Texto simple"
13912
13913 #: lib/configure.py:278
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Plain text (catdvi)"
13916 msgstr "Texto simple"
13917
13918 #: lib/configure.py:279
13919 msgid "Plain Text, Join Lines"
13920 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13921
13922 #: lib/configure.py:286
13923 #, fuzzy
13924 msgid "BibTeX"
13925 msgstr "LaTeX"
13926
13927 #: lib/configure.py:291
13928 #, fuzzy
13929 msgid "EPS"
13930 msgstr "PS"
13931
13932 #: lib/configure.py:292
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Postscript"
13935 msgstr "Post Scriptum:"
13936
13937 #: lib/configure.py:292
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Postscript|t"
13940 msgstr "Post Scriptum:"
13941
13942 #: lib/configure.py:296
13943 msgid "PDF (ps2pdf)"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/configure.py:296
13947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/configure.py:297
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDF (pdflatex)"
13953 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13954
13955 #: lib/configure.py:297
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13958 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13959
13960 #: lib/configure.py:298
13961 msgid "PDF (dvipdfm)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/configure.py:298
13965 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:301
13969 msgid "DVI"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:301
13973 msgid "DVI|D"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:304
13977 #, fuzzy
13978 msgid "DraftDVI"
13979 msgstr "&Borrador"
13980
13981 #: lib/configure.py:307
13982 msgid "HTML"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:307
13986 msgid "HTML|H"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:310
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Noteedit"
13992 msgstr "NotaAlEditor"
13993
13994 #: lib/configure.py:313
13995 #, fuzzy
13996 msgid "OpenDocument"
13997 msgstr "Abrir documento"
13998
13999 #: lib/configure.py:316
14000 #, fuzzy
14001 msgid "date command"
14002 msgstr "Comando siguiente"
14003
14004 #: lib/configure.py:317
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Table (CSV)"
14007 msgstr "Tabla"
14008
14009 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14011 msgid "LyX"
14012 msgstr "LyX"
14013
14014 #: lib/configure.py:320
14015 msgid "LyX 1.3.x"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:321
14019 msgid "LyX 1.4.x"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:322
14023 msgid "LyX 1.5.x"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:323
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:324
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:325
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:326
14039 #, fuzzy
14040 msgid "LyX Preview"
14041 msgstr "Vista preliminar"
14042
14043 #: lib/configure.py:327
14044 msgid "PDFTEX"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:328
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Program"
14050 msgstr "Listado de programa"
14051
14052 #: lib/configure.py:329
14053 msgid "PSTEX"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:330
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Rich Text Format"
14059 msgstr "Fuente texto normal"
14060
14061 #: lib/configure.py:331
14062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Windows Metafile"
14068 msgstr "Imprimir en archivo"
14069
14070 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14071 msgid "Enhanced Metafile"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/configure.py:334
14075 #, fuzzy
14076 msgid "MS Word"
14077 msgstr "Palabras"
14078
14079 #: lib/configure.py:334
14080 #, fuzzy
14081 msgid "MS Word|W"
14082 msgstr "Contar palabras|p"
14083
14084 #: lib/configure.py:335
14085 msgid "HTML (MS Word)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14089 #, c-format
14090 msgid "%1$s and %2$s"
14091 msgstr "%1$s y %2$s"
14092
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14094 #, c-format
14095 msgid "%1$s et al."
14096 msgstr "%1$s et al."
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14099 msgid "No year"
14100 msgstr "Sin año"
14101
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Add to bibliography only."
14105 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14106
14107 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14108 msgid "before"
14109 msgstr "antes"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:236
14112 msgid "Disk Error: "
14113 msgstr ""
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:237
14116 #, fuzzy, c-format
14117 msgid ""
14118 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14119 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:283
14122 msgid "Could not remove temporary directory"
14123 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:284
14126 #, c-format
14127 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14128 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:498
14131 msgid "Unknown document class"
14132 msgstr "Clase de documento desconocida"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:499
14135 #, c-format
14136 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14137 msgstr ""
14138 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14139 "desconocida."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14142 #, c-format
14143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14144 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14147 msgid "Document header error"
14148 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:513
14151 msgid "\\begin_header is missing"
14152 msgstr "\\begin_header falta"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:533
14155 msgid "\\begin_document is missing"
14156 msgstr "\\begin_document falta"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14159 #: src/BufferView.cpp:1143
14160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14161 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14164 msgid ""
14165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14166 "xcolor/soul are installed.\n"
14167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14168 "LaTeX preamble."
14169 msgstr ""
14170 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14171 "xcolor/soul están instalados.\n"
14172 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14173 "preámbulo LaTeX."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14176 msgid ""
14177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14178 "xcolor and soul are not installed.\n"
14179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14180 "LaTeX preamble."
14181 msgstr ""
14182 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14183 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14184 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14185 "preámbulo LaTeX."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14188 msgid "Document format failure"
14189 msgstr "Fallo al formatear documento"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:698
14192 #, fuzzy, c-format
14193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14194 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:735
14197 msgid "Conversion failed"
14198 msgstr "Falló la conversión"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:736
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14204 "it could not be created."
14205 msgstr ""
14206 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14207 "convertirlo no pudo ser creado."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:745
14210 msgid "Conversion script not found"
14211 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:746
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14217 "could not be found."
14218 msgstr ""
14219 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14220 "no pudo ser encontrado."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:765
14223 msgid "Conversion script failed"
14224 msgstr "Falló el guión de conversión"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:766
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14230 "convert it."
14231 msgstr ""
14232 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14233 "convertirlo."
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:781
14236 #, c-format
14237 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14238 msgstr ""
14239 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14240 "corrupto."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:814
14243 msgid "Backup failure"
14244 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:815
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14251 msgstr ""
14252 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14253 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:825
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14259 "overwrite this file?"
14260 msgstr ""
14261 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14262 "sobreescribir este archivo?"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:827
14265 msgid "Overwrite modified file?"
14266 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14271 msgid "&Overwrite"
14272 msgstr "&Sobreescribir"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:852
14275 #, c-format
14276 msgid "Saving document %1$s..."
14277 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:865
14280 #, fuzzy
14281 msgid " could not write file!"
14282 msgstr "No se pudo leer archivo"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:872
14285 msgid " done."
14286 msgstr " hecho."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:951
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Iconv software exception Detected"
14291 msgstr "Detectada excepción del programa"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:951
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14297 "installed"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:973
14301 #, c-format
14302 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:976
14306 msgid ""
14307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14308 "chosen encoding.\n"
14309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14310 msgstr ""
14311 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14312 "elegida.\n"
14313 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:983
14316 #, fuzzy
14317 msgid "iconv conversion failed"
14318 msgstr "Falló la conversión"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:988
14321 #, fuzzy
14322 msgid "conversion failed"
14323 msgstr "Falló la conversión"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:1260
14326 msgid "Running chktex..."
14327 msgstr "Ejecutando chktex..."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:1273
14330 msgid "chktex failure"
14331 msgstr "fallo de chktex"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:1274
14334 msgid "Could not run chktex successfully."
14335 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2098
14338 msgid "Preview source code"
14339 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2110
14342 #, c-format
14343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14344 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2114
14347 #, c-format
14348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14349 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2213
14352 #, c-format
14353 msgid "Auto-saving %1$s"
14354 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2257
14357 msgid "Autosave failed!"
14358 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2280
14361 msgid "Autosaving current document..."
14362 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2328
14365 msgid "Couldn't export file"
14366 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2329
14369 #, c-format
14370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14371 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2366
14374 msgid "File name error"
14375 msgstr "Error del nombre de archivo"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2367
14378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14379 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2408
14382 msgid "Document export cancelled."
14383 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2414
14386 #, c-format
14387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14388 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2420
14391 #, c-format
14392 msgid "Document exported as %1$s"
14393 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2490
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "The specified document\n"
14399 "%1$s\n"
14400 "could not be read."
14401 msgstr ""
14402 "El documento especificado\n"
14403 "%1$s\n"
14404 "no se pudo leer."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2492
14407 msgid "Could not read document"
14408 msgstr "No se pudo leer el documento"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2502
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14414 "\n"
14415 "Recover emergency save?"
14416 msgstr ""
14417 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14418 "\n"
14419 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2505
14422 msgid "Load emergency save?"
14423 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2506
14426 msgid "&Recover"
14427 msgstr "&Recuperar"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2506
14430 msgid "&Load Original"
14431 msgstr "&Cargar original"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2526
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14437 "\n"
14438 "Load the backup instead?"
14439 msgstr ""
14440 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14441 "\n"
14442 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2529
14445 msgid "Load backup?"
14446 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2530
14449 msgid "&Load backup"
14450 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2530
14453 msgid "Load &original"
14454 msgstr "Cargar &original"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2563
14457 #, c-format
14458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14459 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2565
14462 msgid "Retrieve from version control?"
14463 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2566
14466 msgid "&Retrieve"
14467 msgstr "&Recuperar"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:220
14470 #, fuzzy
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:230
14475 #, fuzzy, c-format
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14480 #, fuzzy
14481 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14482 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14483
14484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14485 #, fuzzy
14486 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14487 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14488
14489 #: src/BufferList.cpp:271
14490 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14491 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:481
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The layout file requested by this document,\n"
14497 "%1$s.layout,\n"
14498 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14499 "class or style file required by it is not\n"
14500 "available. See the Customization documentation\n"
14501 "for more information.\n"
14502 msgstr ""
14503 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14504 "%1$s.layout,\n"
14505 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14506 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14507 "documentación de personalización para más información.\n"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:487
14510 msgid "Document class not available"
14511 msgstr "Clase de documento no disponible"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:488
14514 msgid "LyX will not be able to produce output."
14515 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1429
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "The document class %1$s could not be found."
14520 msgstr ""
14521 "El documento especificado\n"
14522 "%1$s\n"
14523 "no se pudo leer."
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1431
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Class not found"
14528 msgstr "Archivo no encontrado"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14531 #, fuzzy, c-format
14532 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14533 msgstr ""
14534 "El documento especificado\n"
14535 "%1$s\n"
14536 "no se pudo leer."
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Could not load class"
14541 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1479
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "The module %1$s has been requested by\n"
14547 "this document but has not been found in the list of\n"
14548 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14549 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1483
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Module not available"
14555 msgstr "Clase de documento no disponible"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1484
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Some layouts may not be available."
14560 msgstr "Clase de documento no disponible"
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1491
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The module %1$s requires a package that is\n"
14566 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14567 "may not be possible.\n"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1494
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Package not available"
14573 msgstr "Clase de documento no disponible"
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1499
14576 #, c-format
14577 msgid "Error reading module %1$s\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Read Error"
14583 msgstr "Buscar error"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1505
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Error reading internal layout information"
14588 msgstr "Información general"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:178
14591 msgid "No more insets"
14592 msgstr "No más recuadros"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:672
14595 msgid "Save bookmark"
14596 msgstr "Guardar marcador"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1024
14599 msgid "No further undo information"
14600 msgstr "No hay más información de deshacer"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1033
14603 msgid "No further redo information"
14604 msgstr "No hay más información de rehacer"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14607 msgid "String not found!"
14608 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1211
14611 msgid "Mark off"
14612 msgstr "Marca desactivada"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1218
14615 msgid "Mark on"
14616 msgstr "Marca activada"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1225
14619 msgid "Mark removed"
14620 msgstr "Marca quitada"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1228
14623 msgid "Mark set"
14624 msgstr "Marca puesta"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1275
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Statistics for the selection:"
14629 msgstr "&Cambiar al documento"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1277
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Statistics for the document:"
14634 msgstr "&Cambiar al documento"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1280
14637 #, fuzzy, c-format
14638 msgid "%1$d words"
14639 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1282
14642 #, fuzzy
14643 msgid "One word"
14644 msgstr "Palabra clave"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1285
14647 #, c-format
14648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1288
14652 msgid "One character (including blanks)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1291
14656 #, c-format
14657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1294
14661 msgid "One character (excluding blanks)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1296
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Statistics"
14667 msgstr "Estado"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2030
14670 #, c-format
14671 msgid "Inserting document %1$s..."
14672 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2041
14675 #, c-format
14676 msgid "Document %1$s inserted."
14677 msgstr "Documento %1$s insertado."
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2043
14680 #, c-format
14681 msgid "Could not insert document %1$s"
14682 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:2271
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "Could not read the specified document\n"
14688 "%1$s\n"
14689 "due to the error: %2$s"
14690 msgstr ""
14691 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14692 "%1$s\n"
14693 "debido al error: %2$s"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:2273
14696 msgid "Could not read file"
14697 msgstr "No se pudo leer archivo"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:2280
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid ""
14702 "%1$s\n"
14703 " is not readable."
14704 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14707 msgid "Could not open file"
14708 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:2288
14711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14712 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2289
14715 msgid ""
14716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14718 "If this does not give the correct result\n"
14719 "then please change the encoding of the file\n"
14720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14721 msgstr ""
14722 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14723 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14724 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14725 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14726 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14727
14728 #: src/Chktex.cpp:63
14729 #, c-format
14730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14731 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14732
14733 #: src/Chktex.cpp:65
14734 msgid "ChkTeX warning id # "
14735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14736
14737 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14739 msgid "none"
14740 msgstr "ninguno"
14741
14742 #: src/Color.cpp:96
14743 msgid "black"
14744 msgstr "negro"
14745
14746 #: src/Color.cpp:97
14747 msgid "white"
14748 msgstr "blanco"
14749
14750 #: src/Color.cpp:98
14751 msgid "red"
14752 msgstr "rojo"
14753
14754 #: src/Color.cpp:99
14755 msgid "green"
14756 msgstr "verde"
14757
14758 #: src/Color.cpp:100
14759 msgid "blue"
14760 msgstr "azul"
14761
14762 #: src/Color.cpp:101
14763 msgid "cyan"
14764 msgstr "cyan"
14765
14766 #: src/Color.cpp:102
14767 msgid "magenta"
14768 msgstr "magenta"
14769
14770 #: src/Color.cpp:103
14771 msgid "yellow"
14772 msgstr "amarillo"
14773
14774 #: src/Color.cpp:104
14775 msgid "cursor"
14776 msgstr "cursor"
14777
14778 #: src/Color.cpp:105
14779 msgid "background"
14780 msgstr "fondo"
14781
14782 #: src/Color.cpp:106
14783 msgid "text"
14784 msgstr "texto"
14785
14786 #: src/Color.cpp:107
14787 msgid "selection"
14788 msgstr "selección"
14789
14790 #: src/Color.cpp:108
14791 #, fuzzy
14792 msgid "selected text"
14793 msgstr "texto borrado"
14794
14795 #: src/Color.cpp:110
14796 msgid "LaTeX text"
14797 msgstr "texto LaTeX"
14798
14799 #: src/Color.cpp:111
14800 #, fuzzy
14801 msgid "inline completion"
14802 msgstr "&Listado insertado"
14803
14804 #: src/Color.cpp:113
14805 #, fuzzy
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "&Listado insertado"
14808
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14811 msgstr "retazo preliminar"
14812
14813 #: src/Color.cpp:116
14814 #, fuzzy
14815 msgid "note label"
14816 msgstr "Nota al pie"
14817
14818 #: src/Color.cpp:117
14819 msgid "note background"
14820 msgstr "fondo de nota"
14821
14822 #: src/Color.cpp:118
14823 #, fuzzy
14824 msgid "comment label"
14825 msgstr "comentario"
14826
14827 #: src/Color.cpp:119
14828 msgid "comment background"
14829 msgstr "fondo del comentario"
14830
14831 #: src/Color.cpp:120
14832 #, fuzzy
14833 msgid "greyedout inset label"
14834 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14835
14836 #: src/Color.cpp:121
14837 msgid "greyedout inset background"
14838 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14839
14840 #: src/Color.cpp:122
14841 msgid "shaded box"
14842 msgstr "cuadro sombreado"
14843
14844 #: src/Color.cpp:123
14845 #, fuzzy
14846 msgid "branch label"
14847 msgstr "rama"
14848
14849 #: src/Color.cpp:124
14850 #, fuzzy
14851 msgid "footnote label"
14852 msgstr "Nota al pie"
14853
14854 #: src/Color.cpp:125
14855 #, fuzzy
14856 msgid "index label"
14857 msgstr "Insertar etiqueta"
14858
14859 #: src/Color.cpp:126
14860 #, fuzzy
14861 msgid "margin note label"
14862 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14863
14864 #: src/Color.cpp:127
14865 #, fuzzy
14866 msgid "URL label"
14867 msgstr "Etiqueta"
14868
14869 #: src/Color.cpp:128
14870 #, fuzzy
14871 msgid "URL text"
14872 msgstr "texto"
14873
14874 #: src/Color.cpp:129
14875 msgid "depth bar"
14876 msgstr "barra de profundidad"
14877
14878 #: src/Color.cpp:130
14879 msgid "language"
14880 msgstr "idioma"
14881
14882 #: src/Color.cpp:131
14883 msgid "command inset"
14884 msgstr "recuadro de comando"
14885
14886 #: src/Color.cpp:132
14887 msgid "command inset background"
14888 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14889
14890 #: src/Color.cpp:133
14891 msgid "command inset frame"
14892 msgstr "marco del recuadro de comando"
14893
14894 #: src/Color.cpp:134
14895 msgid "special character"
14896 msgstr "carácter especial"
14897
14898 #: src/Color.cpp:135
14899 msgid "math"
14900 msgstr "ecuaciones"
14901
14902 #: src/Color.cpp:136
14903 msgid "math background"
14904 msgstr "fondo de ecuaciones"
14905
14906 #: src/Color.cpp:137
14907 msgid "graphics background"
14908 msgstr "fondo de los gráficos"
14909
14910 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14911 msgid "Math macro background"
14912 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14913
14914 #: src/Color.cpp:139
14915 msgid "math frame"
14916 msgstr "marco de ecuaciones"
14917
14918 #: src/Color.cpp:140
14919 msgid "math corners"
14920 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14921
14922 #: src/Color.cpp:141
14923 msgid "math line"
14924 msgstr "línea de ecuaciones"
14925
14926 #: src/Color.cpp:143
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Math macro hovered background"
14929 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14930
14931 #: src/Color.cpp:144
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Math macro label"
14934 msgstr "macro ecuación"
14935
14936 #: src/Color.cpp:145
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Math macro frame"
14939 msgstr "marco de ecuaciones"
14940
14941 #: src/Color.cpp:146
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Math macro blended out"
14944 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14945
14946 #: src/Color.cpp:147
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Math macro old parameter"
14949 msgstr "marco de ecuaciones"
14950
14951 #: src/Color.cpp:148
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Math macro new parameter"
14954 msgstr "marco de ecuaciones"
14955
14956 #: src/Color.cpp:149
14957 msgid "caption frame"
14958 msgstr "marco de leyenda"
14959
14960 #: src/Color.cpp:150
14961 msgid "collapsable inset text"
14962 msgstr "texto de recuadro plegable"
14963
14964 #: src/Color.cpp:151
14965 msgid "collapsable inset frame"
14966 msgstr "marco de recuadro plegable"
14967
14968 #: src/Color.cpp:152
14969 msgid "inset background"
14970 msgstr "fondo de recuadro"
14971
14972 #: src/Color.cpp:153
14973 msgid "inset frame"
14974 msgstr "marco de recuadro"
14975
14976 #: src/Color.cpp:154
14977 msgid "LaTeX error"
14978 msgstr "error de LaTeX"
14979
14980 #: src/Color.cpp:155
14981 msgid "end-of-line marker"
14982 msgstr "marcador fin de línea"
14983
14984 #: src/Color.cpp:156
14985 msgid "appendix marker"
14986 msgstr "marcador del apéndice"
14987
14988 #: src/Color.cpp:157
14989 msgid "change bar"
14990 msgstr "barra de cambios"
14991
14992 #: src/Color.cpp:158
14993 msgid "Deleted text"
14994 msgstr "texto borrado"
14995
14996 #: src/Color.cpp:159
14997 msgid "Added text"
14998 msgstr "texto añadido"
14999
15000 #: src/Color.cpp:160
15001 msgid "added space markers"
15002 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15003
15004 #: src/Color.cpp:161
15005 msgid "top/bottom line"
15006 msgstr "línea superior/inferior"
15007
15008 #: src/Color.cpp:162
15009 msgid "table line"
15010 msgstr "línea tabular"
15011
15012 #: src/Color.cpp:163
15013 msgid "table on/off line"
15014 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15015
15016 #: src/Color.cpp:165
15017 msgid "bottom area"
15018 msgstr "área inferior"
15019
15020 #: src/Color.cpp:166
15021 #, fuzzy
15022 msgid "new page"
15023 msgstr "en página <página>"
15024
15025 #: src/Color.cpp:167
15026 #, fuzzy
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "salto de página"
15029
15030 #: src/Color.cpp:168
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "marco del botón"
15033
15034 #: src/Color.cpp:169
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "fondo del botón"
15037
15038 #: src/Color.cpp:170
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15041
15042 #: src/Color.cpp:171
15043 msgid "inherit"
15044 msgstr "heredar"
15045
15046 #: src/Color.cpp:172
15047 msgid "ignore"
15048 msgstr "ignorar"
15049
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "No se puede convertir archivo"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:306
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15060 msgstr ""
15061 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15062 "Defina un convertidor en las preferencias."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15065 msgid "Executing command: "
15066 msgstr "Ejecutando comando: "
15067
15068 #: src/Converter.cpp:443
15069 msgid "Build errors"
15070 msgstr "Errores de construcción"
15071
15072 #: src/Converter.cpp:444
15073 msgid "There were errors during the build process."
15074 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15077 #, c-format
15078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15079 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15080
15081 #: src/Converter.cpp:472
15082 #, c-format
15083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15084 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:516
15087 #, c-format
15088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15089 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15090
15091 #: src/Converter.cpp:517
15092 #, c-format
15093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:573
15097 msgid "Running LaTeX..."
15098 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15099
15100 #: src/Converter.cpp:591
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15104 "log %1$s."
15105 msgstr ""
15106 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15107 "LaTeX %1$s."
15108
15109 #: src/Converter.cpp:594
15110 msgid "LaTeX failed"
15111 msgstr "LaTeX falló"
15112
15113 #: src/Converter.cpp:596
15114 msgid "Output is empty"
15115 msgstr "La salida está vacía"
15116
15117 #: src/Converter.cpp:597
15118 msgid "An empty output file was generated."
15119 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15120
15121 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "Layout had to be changed from\n"
15125 "%1$s to %2$s\n"
15126 "because of class conversion from\n"
15127 "%3$s to %4$s"
15128 msgstr ""
15129 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
15130 "%1$s a %2$s\n"
15131 "a causa de la conversión de clase de\n"
15132 "%3$s a %4$s"
15133
15134 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15135 msgid "Changed Layout"
15136 msgstr "Formato cambiado"
15137
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15139 #, fuzzy, c-format
15140 msgid ""
15141 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15142 "%2$s to %3$s"
15143 msgstr ""
15144 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15145 "de\n"
15146 "%2$s a %3$s"
15147
15148 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Undefined flex inset"
15151 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15152
15153 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "The file %1$s already exists.\n"
15157 "\n"
15158 "Do you want to overwrite that file?"
15159 msgstr ""
15160 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15161 "\n"
15162 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15165 msgid "Overwrite file?"
15166 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15167
15168 #: src/Exporter.cpp:49
15169 msgid "Overwrite &all"
15170 msgstr "Sobreescribir &todo"
15171
15172 #: src/Exporter.cpp:50
15173 msgid "&Cancel export"
15174 msgstr "&Cancelar exportar"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:90
15177 msgid "Couldn't copy file"
15178 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15179
15180 #: src/Exporter.cpp:91
15181 #, c-format
15182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15183 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15184
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 msgid "Roman"
15189 msgstr "Roman"
15190
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 msgid "Sans Serif"
15195 msgstr "Sans Serif"
15196
15197 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15200 msgid "Typewriter"
15201 msgstr "Typewriter"
15202
15203 #: src/Font.cpp:49
15204 msgid "Symbol"
15205 msgstr "Símbolo"
15206
15207 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15208 #: src/Font.cpp:66
15209 msgid "Inherit"
15210 msgstr "Heredar"
15211
15212 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15213 msgid "Medium"
15214 msgstr "Medio"
15215
15216 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15217 msgid "Bold"
15218 msgstr "Negrita"
15219
15220 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15221 msgid "Upright"
15222 msgstr "Vertical"
15223
15224 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15225 msgid "Italic"
15226 msgstr "Cursiva"
15227
15228 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15229 msgid "Slanted"
15230 msgstr "Inclinada"
15231
15232 #: src/Font.cpp:57
15233 msgid "Smallcaps"
15234 msgstr "Versalitas"
15235
15236 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15237 msgid "Increase"
15238 msgstr "Aumentar"
15239
15240 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15241 msgid "Decrease"
15242 msgstr "Disminuir"
15243
15244 #: src/Font.cpp:66
15245 msgid "Toggle"
15246 msgstr "Conmutar"
15247
15248 #: src/Font.cpp:173
15249 #, c-format
15250 msgid "Emphasis %1$s, "
15251 msgstr "Énfasis %1$s, "
15252
15253 #: src/Font.cpp:176
15254 #, c-format
15255 msgid "Underline %1$s, "
15256 msgstr "Subrayar %1$s, "
15257
15258 #: src/Font.cpp:179
15259 #, c-format
15260 msgid "Noun %1$s, "
15261 msgstr "Versalitas %1$s, "
15262
15263 #: src/Font.cpp:193
15264 #, c-format
15265 msgid "Language: %1$s, "
15266 msgstr "Idioma: %1$s, "
15267
15268 #: src/Font.cpp:196
15269 #, c-format
15270 msgid "  Number %1$s"
15271 msgstr "  Número %1$s"
15272
15273 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15274 msgid "Cannot view file"
15275 msgstr "No se puede ver el archivo"
15276
15277 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15278 #, c-format
15279 msgid "File does not exist: %1$s"
15280 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15281
15282 #: src/Format.cpp:267
15283 #, c-format
15284 msgid "No information for viewing %1$s"
15285 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15286
15287 #: src/Format.cpp:277
15288 #, c-format
15289 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15290 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15291
15292 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15293 #: src/Format.cpp:383
15294 msgid "Cannot edit file"
15295 msgstr "No se puede editar archivo"
15296
15297 #: src/Format.cpp:337
15298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/Format.cpp:350
15302 #, c-format
15303 msgid "No information for editing %1$s"
15304 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15305
15306 #: src/Format.cpp:361
15307 #, c-format
15308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15309 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15312 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15313 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15316 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15317 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:267
15320 msgid ""
15321 "Could not create an ispell process.\n"
15322 "You may not have the right languages installed."
15323 msgstr ""
15324 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15325 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15326
15327 #: src/ISpell.cpp:290
15328 msgid ""
15329 "The ispell process returned an error.\n"
15330 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15331 msgstr ""
15332 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15333 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15334
15335 #: src/ISpell.cpp:395
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15339 "$s'."
15340 msgstr ""
15341 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15342 "codificación `%2$s'."
15343
15344 #: src/ISpell.cpp:406
15345 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15346 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15347
15348 #: src/ISpell.cpp:466
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15352 "2$s'."
15353 msgstr ""
15354 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15355 "codificación `%2$s'."
15356
15357 #: src/ISpell.cpp:481
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15361 "2$s'."
15362 msgstr ""
15363 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15364 "codificación `%2$s'."
15365
15366 #: src/KeySequence.cpp:167
15367 msgid "   options: "
15368 msgstr "   opciones: "
15369
15370 #: src/LaTeX.cpp:61
15371 #, c-format
15372 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15373 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15374
15375 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15376 msgid "Running MakeIndex."
15377 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15378
15379 #: src/LaTeX.cpp:284
15380 msgid "Running BibTeX."
15381 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15382
15383 #: src/LaTeX.cpp:418
15384 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15385 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:99
15388 msgid "Could not read configuration file"
15389 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Error while reading the configuration file\n"
15395 "%1$s.\n"
15396 "Please check your installation."
15397 msgstr ""
15398 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15399 "%1$s.\n"
15400 "Compruebe su instalación."
15401
15402 #: src/LyX.cpp:109
15403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15404 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15405
15406 #: src/LyX.cpp:113
15407 msgid "Done!"
15408 msgstr "¡Hecho!"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:485
15411 #, fuzzy, c-format
15412 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15413 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:487
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Cannot remove temporary directory"
15418 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:493
15421 #, c-format
15422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15423 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:495
15426 msgid "Unable to remove temporary directory"
15427 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:524
15430 #, c-format
15431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15432 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15433
15434 #: src/LyX.cpp:591
15435 msgid "No textclass is found"
15436 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:592
15439 msgid ""
15440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15442 msgstr ""
15443 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15444 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15445 "predeterminadas, o salir de LyX."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:596
15448 msgid "&Reconfigure"
15449 msgstr "&Reconfigurar"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:597
15452 msgid "&Use Default"
15453 msgstr "&Usar predeterminados"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15456 msgid "&Exit LyX"
15457 msgstr "&Salir de LyX"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15460 msgid "LyX: "
15461 msgstr "LyX: "
15462
15463 #: src/LyX.cpp:867
15464 msgid "Could not create temporary directory"
15465 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:868
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid ""
15470 "Could not create a temporary directory in\n"
15471 "\"%1$s\"\n"
15472 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15473 msgstr ""
15474 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15475 "%1$s. Asegúrese que\n"
15476 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:951
15479 msgid "Missing user LyX directory"
15480 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:952
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15486 "It is needed to keep your own configuration."
15487 msgstr ""
15488 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15489 "Es necesario mantener su propia configuración."
15490
15491 #: src/LyX.cpp:957
15492 msgid "&Create directory"
15493 msgstr "&Crear directorio"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:959
15496 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15497 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15498
15499 #: src/LyX.cpp:963
15500 #, c-format
15501 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15502 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:968
15505 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15506 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1040
15509 msgid "List of supported debug flags:"
15510 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1044
15513 #, c-format
15514 msgid "Setting debug level to %1$s"
15515 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:1055
15518 #, fuzzy
15519 msgid ""
15520 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15521 "Command line switches (case sensitive):\n"
15522 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15523 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15524 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15525 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15527 "                  select the features to debug.\n"
15528 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15529 "\t-x [--execute] command\n"
15530 "                  where command is a lyx command.\n"
15531 "\t-e [--export] fmt\n"
15532 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15533 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15534 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15536 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15537 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15538 "\t-version        summarize version and build info\n"
15539 "Check the LyX man page for more details."
15540 msgstr ""
15541 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15542 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15543 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15544 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15545 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15546 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15547 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15548 "                 seleccionar características a depurar\n"
15549 "\t-x [--execute] command\n"
15550 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15551 "\t-e [--export] fmt\n"
15552 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15553 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15554 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15555 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15556 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15557 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1095
15560 msgid "No system directory"
15561 msgstr "Sin directorio del sistema"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1096
15564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15565 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1107
15568 msgid "No user directory"
15569 msgstr "Sin directorio del usuario"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1108
15572 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15573 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1119
15576 msgid "Incomplete command"
15577 msgstr "Comando incompleto"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1120
15580 msgid "Missing command string after --execute switch"
15581 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1131
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15585 msgstr ""
15586 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:1144
15589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15590 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:1149
15593 msgid "Missing filename for --import"
15594 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:113
15597 msgid "Running configure..."
15598 msgstr "Ejecutando configurar..."
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:124
15601 msgid "Reloading configuration..."
15602 msgstr "Recargando configuración..."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:130
15605 msgid "System reconfiguration failed"
15606 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:131
15609 msgid ""
15610 "The system reconfiguration has failed.\n"
15611 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15612 "Please reconfigure again if needed."
15613 msgstr ""
15614 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15615 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15616 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:137
15619 msgid "System reconfigured"
15620 msgstr "Sistema reconfigurado"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:138
15623 msgid ""
15624 "The system has been reconfigured.\n"
15625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15626 "updated document class specifications."
15627 msgstr ""
15628 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15629 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15630 "especificación de clase de documento actualizada."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:362
15633 msgid "Unknown function."
15634 msgstr "Función desconocida."
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:391
15637 msgid "Nothing to do"
15638 msgstr "Nada que hacer"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:410
15641 msgid "Unknown action"
15642 msgstr "Acción desconocida"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15645 msgid "Command disabled"
15646 msgstr "Comando desactivado"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:423
15649 msgid "Command not allowed without any document open"
15650 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:631
15653 msgid "Document is read-only"
15654 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:640
15657 msgid "This portion of the document is deleted."
15658 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:659
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15664 "\n"
15665 "Do you want to save the document?"
15666 msgstr ""
15667 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15668 "\n"
15669 "¿Desea guardar el documento?"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15672 msgid "Save changed document?"
15673 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:677
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "Could not print the document %1$s.\n"
15679 "Check that your printer is set up correctly."
15680 msgstr ""
15681 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15682 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:680
15685 msgid "Print document failed"
15686 msgstr "La impresión del documento falló"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:797
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15692 "version of the document %1$s?"
15693 msgstr ""
15694 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15695 "versión guardada del documento %1$s?"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:799
15698 msgid "Revert to saved document?"
15699 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15702 msgid "&Revert"
15703 msgstr "&Revertir"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15706 msgid "Missing argument"
15707 msgstr "Falta argumento"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15710 #, c-format
15711 msgid "Opening help file %1$s..."
15712 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15715 #, c-format
15716 msgid "Opening child document %1$s..."
15717 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15720 #, c-format
15721 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15722 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15725 msgid "Unable to save document defaults"
15726 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15729 #, fuzzy, c-format
15730 msgid "Document %1$s reloaded."
15731 msgstr "Documento %1$s abierto."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid "Could not reload document %1$s"
15736 msgstr "No se pudo leer el documento"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15739 msgid "Welcome to LyX!"
15740 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15743 msgid "Converting document to new document class..."
15744 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2414
15747 msgid ""
15748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15749 "legal words?"
15750 msgstr ""
15751 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15752 "como palabras correctas?"
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2419
15755 msgid ""
15756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15757 "document."
15758 msgstr ""
15759 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15760 "del documento."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2423
15763 msgid ""
15764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15766 "specified, an internal routine is used."
15767 msgstr ""
15768 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15769 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15770 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2431
15773 msgid ""
15774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15775 "automatically by what you type."
15776 msgstr ""
15777 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15778 "automáticamente por lo que escriba."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2435
15781 msgid ""
15782 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15783 "class change."
15784 msgstr ""
15785 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15786 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2439
15789 msgid ""
15790 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15791 msgstr ""
15792 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15793 "autoguardado."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2446
15796 msgid ""
15797 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15798 "the backup file in the same directory as the original file."
15799 msgstr ""
15800 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15801 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15802 "original."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2450
15805 msgid ""
15806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15808 msgstr ""
15809 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15810 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2454
15813 msgid ""
15814 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15815 "its global and local bind/ directories."
15816 msgstr ""
15817 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15818 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2458
15821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15822 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2462
15825 msgid ""
15826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15828 msgstr ""
15829 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15830 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2472
15833 msgid ""
15834 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15835 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15836 msgstr ""
15837 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15838 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2476
15841 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2480
15845 msgid ""
15846 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15847 "inside."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2491
15851 #, no-c-format
15852 msgid ""
15853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15855 msgstr ""
15856 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15857 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2495
15860 #, fuzzy
15861 msgid ""
15862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15863 "look in its global and local commands/ directories."
15864 msgstr ""
15865 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15866 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2499
15869 msgid "New documents will be assigned this language."
15870 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2503
15873 msgid "Specify the default paper size."
15874 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2507
15877 msgid ""
15878 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15879 "shown after the change has been made.)"
15880 msgstr ""
15881 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15882 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2511
15885 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15886 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2515
15889 msgid ""
15890 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15891 "LyX was started from."
15892 msgstr ""
15893 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15894 "directorio en el que LyX se inició."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2520
15897 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15898 msgstr ""
15899 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2524
15902 #, fuzzy
15903 msgid ""
15904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15906 msgstr ""
15907 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15908 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2528
15911 msgid ""
15912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15913 "recommended for non-English languages."
15914 msgstr ""
15915 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15916 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2535
15919 msgid ""
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15923 msgstr ""
15924 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15925 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15926 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2544
15929 msgid ""
15930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15932 msgstr ""
15933 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15934 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2548
15937 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15938 msgstr ""
15939 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15940 "etiqueta"
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2552
15943 msgid ""
15944 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15945 "document."
15946 msgstr ""
15947 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15948 "documento."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2556
15951 msgid ""
15952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15953 msgstr ""
15954 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15955 "documento."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2560
15958 msgid ""
15959 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15960 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15961 "name of the second language."
15962 msgstr ""
15963 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15964 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15965 "segundo idioma."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2564
15968 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15969 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2568
15972 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15973 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2572
15976 msgid ""
15977 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15978 "\\documentclass."
15979 msgstr ""
15980 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15981 "\\documentclass."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2576
15984 msgid ""
15985 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15987 msgstr ""
15988 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15989 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2580
15992 msgid ""
15993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15994 "document is the default language."
15995 msgstr ""
15996 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15997 "documento es el idioma predeterminado."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2584
16000 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16001 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2588
16004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16005 msgstr ""
16006 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16007 "LyX."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2592
16010 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16011 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2596
16014 msgid ""
16015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16016 "of the document."
16017 msgstr ""
16018 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16019 "al del documento."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2600
16022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2605
16026 #, fuzzy
16027 msgid "The completion popup delay."
16028 msgstr "&Listado insertado"
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2609
16031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2613
16035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2617
16039 msgid ""
16040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2621
16044 msgid ""
16045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16046 "available."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2625
16050 #, fuzzy
16051 msgid "The inline completion delay."
16052 msgstr "&Listado insertado"
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2629
16055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2633
16059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2637
16063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2641
16067 #, c-format
16068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16069 msgstr ""
16070 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16071 "archivo."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2646
16074 msgid ""
16075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16076 "variable. Use the OS native format."
16077 msgstr ""
16078 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16079 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2653
16082 msgid ""
16083 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16084 msgstr ""
16085 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2657
16088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16089 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2661
16092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16093 msgstr ""
16094 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16095 "las numeradas"
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2665
16098 msgid "Scale the preview size to suit."
16099 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2669
16102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16103 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2673
16106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16107 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2677
16110 msgid ""
16111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16112 "environment variable PRINTER."
16113 msgstr ""
16114 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16115 "de entorno PRINTER."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2681
16118 msgid "The option to print only even pages."
16119 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2685
16122 msgid ""
16123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16124 "the filename of the DVI file to be printed."
16125 msgstr ""
16126 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16127 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2689
16130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16131 msgstr ""
16132 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16133 "\"."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2693
16136 msgid "The option to print out in landscape."
16137 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2697
16140 msgid "The option to print only odd pages."
16141 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2701
16144 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16145 msgstr ""
16146 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2705
16149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16150 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2709
16153 msgid "The option to specify paper type."
16154 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2713
16157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16158 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2717
16161 msgid ""
16162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16164 "arguments."
16165 msgstr ""
16166 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16167 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16168 "el nombre y argumentos dados."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2721
16171 msgid ""
16172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16173 "prepended along with the printer name after the spool command."
16174 msgstr ""
16175 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16176 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16177 "cola."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2725
16180 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16181 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2729
16184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16185 msgstr ""
16186 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16187 "específica."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2733
16190 msgid ""
16191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16192 "command."
16193 msgstr ""
16194 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16195 "de impresión."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2737
16198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16199 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2745
16202 msgid ""
16203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2749
16207 msgid ""
16208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16209 "wrong, override the setting here."
16210 msgstr ""
16211 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16212 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2755
16215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16216 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2764
16219 msgid ""
16220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16223 msgstr ""
16224 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16225 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16226 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16227 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2768
16230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16231 msgstr ""
16232 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2773
16235 #, no-c-format
16236 msgid ""
16237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16238 "roughly the same size as on paper."
16239 msgstr ""
16240 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16241 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2777
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16246 msgstr ""
16247 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16248 "ventanas."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2781
16251 msgid ""
16252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16253 "\".out\". Only for advanced users."
16254 msgstr ""
16255 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16256 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2788
16259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16260 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2792
16263 msgid "What command runs the spellchecker?"
16264 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2796
16267 msgid ""
16268 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16269 "when you quit LyX."
16270 msgstr ""
16271 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16272 "cuando salga de LyX."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2800
16275 msgid ""
16276 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16277 "value selects the directory LyX was started from."
16278 msgstr ""
16279 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16280 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2810
16283 msgid ""
16284 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16285 "will look in its global and local ui/ directories."
16286 msgstr ""
16287 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16288 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2823
16291 msgid ""
16292 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16293 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16294 "may not work with all dictionaries."
16295 msgstr ""
16296 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16297 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16298 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2827
16301 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2831
16305 msgid ""
16306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16307 msgstr ""
16308 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16309 "Windows."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2838
16312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16313 msgstr ""
16314 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16315 "\")"
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:91
16318 msgid "Document not saved"
16319 msgstr "Documento no guardado"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:92
16322 msgid "You must save the document before it can be registered."
16323 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16324
16325 #: src/LyXVC.cpp:117
16326 msgid "LyX VC: Initial description"
16327 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16328
16329 #: src/LyXVC.cpp:118
16330 msgid "(no initial description)"
16331 msgstr "(sin descripción inicial)"
16332
16333 #: src/LyXVC.cpp:133
16334 msgid "LyX VC: Log Message"
16335 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16336
16337 #: src/LyXVC.cpp:136
16338 msgid "(no log message)"
16339 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:156
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16345 "changes.\n"
16346 "\n"
16347 "Do you want to revert to the saved version?"
16348 msgstr ""
16349 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16350 "cambios actuales.\n"
16351 "\n"
16352 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16353
16354 #: src/LyXVC.cpp:159
16355 msgid "Revert to stored version of document?"
16356 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16357
16358 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16359 msgid "Senseless with this layout!"
16360 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:1560
16363 msgid "Alignment not permitted"
16364 msgstr "Alineación no permitida"
16365
16366 #: src/Paragraph.cpp:1561
16367 msgid ""
16368 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16369 "Setting to default."
16370 msgstr ""
16371 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16372 "Poniendo la predeterminada."
16373
16374 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16376 #, fuzzy
16377 msgid "LyX Warning: "
16378 msgstr "Versión LyX "
16379
16380 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16381 #, fuzzy
16382 msgid "uncodable character"
16383 msgstr "carácter especial"
16384
16385 #: src/SpellBase.cpp:51
16386 msgid "Native OS API not yet supported."
16387 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16388
16389 #: src/Text.cpp:121
16390 msgid "Unknown layout"
16391 msgstr "Formato desconocido"
16392
16393 #: src/Text.cpp:122
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16397 "Trying to use the default instead.\n"
16398 msgstr ""
16399 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16400 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16401
16402 #: src/Text.cpp:151
16403 msgid "Unknown Inset"
16404 msgstr "Recuadro desconocido"
16405
16406 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16407 msgid "Change tracking error"
16408 msgstr "Cambiar error seguido"
16409
16410 #: src/Text.cpp:225
16411 #, c-format
16412 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16413 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16414
16415 #: src/Text.cpp:238
16416 #, c-format
16417 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16418 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16419
16420 #: src/Text.cpp:245
16421 msgid "Unknown token"
16422 msgstr "Símbolo desconocido"
16423
16424 #: src/Text.cpp:527
16425 msgid ""
16426 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16427 "Tutorial."
16428 msgstr ""
16429 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16430 "Tutorial."
16431
16432 #: src/Text.cpp:538
16433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16434 msgstr ""
16435 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16436
16437 #: src/Text.cpp:1348
16438 msgid "[Change Tracking] "
16439 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16440
16441 #: src/Text.cpp:1354
16442 msgid "Change: "
16443 msgstr "Cambio: "
16444
16445 #: src/Text.cpp:1358
16446 msgid " at "
16447 msgstr " en "
16448
16449 #: src/Text.cpp:1368
16450 #, c-format
16451 msgid "Font: %1$s"
16452 msgstr "Fuente: %1$s"
16453
16454 #: src/Text.cpp:1373
16455 #, c-format
16456 msgid ", Depth: %1$d"
16457 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16458
16459 #: src/Text.cpp:1379
16460 msgid ", Spacing: "
16461 msgstr ", Espaciado: "
16462
16463 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16464 msgid "OneHalf"
16465 msgstr "Uno y medio"
16466
16467 #: src/Text.cpp:1391
16468 msgid "Other ("
16469 msgstr "Otro ("
16470
16471 #: src/Text.cpp:1400
16472 msgid ", Inset: "
16473 msgstr ", recuadro: "
16474
16475 #: src/Text.cpp:1401
16476 msgid ", Paragraph: "
16477 msgstr ", Párrafo: "
16478
16479 #: src/Text.cpp:1402
16480 msgid ", Id: "
16481 msgstr ", Id: "
16482
16483 #: src/Text.cpp:1403
16484 msgid ", Position: "
16485 msgstr ", posición: "
16486
16487 #: src/Text.cpp:1409
16488 msgid ", Char: 0x"
16489 msgstr ", carácter: 0x"
16490
16491 #: src/Text.cpp:1411
16492 msgid ", Boundary: "
16493 msgstr ", frontera: "
16494
16495 #: src/Text2.cpp:373
16496 msgid "No font change defined."
16497 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16498
16499 #: src/Text2.cpp:413
16500 msgid "Nothing to index!"
16501 msgstr "¡Nada que indexar!"
16502
16503 #: src/Text2.cpp:415
16504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16505 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16506
16507 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16508 msgid "Math editor mode"
16509 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16510
16511 #: src/Text3.cpp:792
16512 msgid "Unknown spacing argument: "
16513 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16514
16515 #: src/Text3.cpp:1033
16516 msgid "Layout "
16517 msgstr "Estilo "
16518
16519 #: src/Text3.cpp:1034
16520 msgid " not known"
16521 msgstr " no conocido"
16522
16523 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16524 msgid "Character set"
16525 msgstr "Conjunto de caracteres"
16526
16527 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16528 msgid "Paragraph layout set"
16529 msgstr "Estilo de párrafo"
16530
16531 #: src/TextClass.cpp:140
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Plain Layout"
16534 msgstr "Diseño de página"
16535
16536 #: src/TextClass.cpp:589
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Missing File"
16539 msgstr "Falta argumento"
16540
16541 #: src/TextClass.cpp:590
16542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/TextClass.cpp:593
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Corrupt File"
16548 msgstr "Título breve"
16549
16550 #: src/TextClass.cpp:594
16551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/Thesaurus.cpp:60
16555 msgid "Thesaurus failure"
16556 msgstr "Fallo del tesauro"
16557
16558 #: src/Thesaurus.cpp:61
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16562 "\n"
16563 "%1$s."
16564 msgstr ""
16565 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16566 "\n"
16567 "%1$s."
16568
16569 #: src/VSpace.cpp:472
16570 msgid "Default skip"
16571 msgstr "Salto predeterminado"
16572
16573 #: src/VSpace.cpp:475
16574 msgid "Small skip"
16575 msgstr "Salto pequeño"
16576
16577 #: src/VSpace.cpp:478
16578 msgid "Medium skip"
16579 msgstr "Salto medio"
16580
16581 #: src/VSpace.cpp:481
16582 msgid "Big skip"
16583 msgstr "Salto grande"
16584
16585 #: src/VSpace.cpp:484
16586 msgid "Vertical fill"
16587 msgstr "Relleno vertical"
16588
16589 #: src/VSpace.cpp:491
16590 msgid "protected"
16591 msgstr "protegido"
16592
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid ""
16596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16598 msgstr ""
16599 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16600 "\n"
16601 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16602
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Reload saved document?"
16606 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16609 #, fuzzy
16610 msgid "&Reload"
16611 msgstr "&Reemplazar"
16612
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16614 #, fuzzy
16615 msgid "&Keep Changes"
16616 msgstr "Fusionar cambios"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16619 #, c-format
16620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16624 #, fuzzy
16625 msgid "File not readable!"
16626 msgstr "No se pudo leer archivo"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16632 "\n"
16633 "Do you want to create a new document?"
16634 msgstr ""
16635 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16636 "\n"
16637 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16640 msgid "Create new document?"
16641 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16644 msgid "&Create"
16645 msgstr "&Crear"
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "The specified document template\n"
16651 "%1$s\n"
16652 "could not be read."
16653 msgstr ""
16654 "La plantilla de documento especificada\n"
16655 "%1$s\n"
16656 "no pudo ser leída."
16657
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16659 msgid "Could not read template"
16660 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16661
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16663 msgid "\\arabic{enumi}."
16664 msgstr "\\arabic{enumi}."
16665
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16667 msgid "\\roman{enumiii}."
16668 msgstr "\\roman{enumiii}."
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16671 msgid "\\Alph{enumiv}."
16672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16675 msgid "Senseless!!! "
16676 msgstr "¡Sin sentido! "
16677
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16679 msgid "Standard[[Bullets]]"
16680 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16683 msgid "Maths"
16684 msgstr "Ecuaciones"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16687 msgid "Dings 1"
16688 msgstr "Dings 1"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16691 msgid "Dings 2"
16692 msgstr "Dings 2"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16695 msgid "Dings 3"
16696 msgstr "Dings 3"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16699 msgid "Dings 4"
16700 msgstr "Dings 4"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16703 msgid "Directories"
16704 msgstr "Directorios"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16708 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16712 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16716 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16719 #, fuzzy
16720 msgid ""
16721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16722 "1995-2008 LyX Team"
16723 msgstr ""
16724 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16725 "1995-2006 Equipo LyX"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16728 msgid ""
16729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16732 "any later version."
16733 msgstr ""
16734 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16735 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16736 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16737 "elección) cualquier versión posterior."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16740 msgid ""
16741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16748 msgstr ""
16749 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16750 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16751 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16752 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16753 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16754 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16755 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16758 msgid "LyX Version "
16759 msgstr "Versión LyX "
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16762 msgid "Library directory: "
16763 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16766 msgid "User directory: "
16767 msgstr "Directorio del usuario: "
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16772 #, c-format
16773 msgid "LyX: %1$s"
16774 msgstr "LyX: %1$s"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16777 msgid "About %1"
16778 msgstr "Acerca de %1"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16782 msgid "Preferences"
16783 msgstr "Preferencias"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16786 msgid "Reconfigure"
16787 msgstr "Reconfigurar"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16790 msgid "Quit %1"
16791 msgstr "Salir de %1"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16794 msgid "Exiting."
16795 msgstr "Saliendo."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16799 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16802 #, c-format
16803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16804 msgstr ""
16805 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16808 #, fuzzy
16809 msgid "The current document was closed."
16810 msgstr "La impresión del documento falló"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16813 #, fuzzy
16814 msgid ""
16815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16816 "documents and exit.\n"
16817 "\n"
16818 "Exception: "
16819 msgstr ""
16820 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16821 "guardados y salir.\n"
16822 "\n"
16823 "Excepción: "
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16827 msgid "Software exception Detected"
16828 msgstr "Detectada excepción del programa"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16831 #, fuzzy
16832 msgid ""
16833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16834 "unsaved documents and exit."
16835 msgstr ""
16836 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16837 "todos los documentos no guardados y salir."
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Could not find UI definition file"
16842 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16845 msgid "Bibliography Entry Settings"
16846 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16849 msgid "BibTeX Bibliography"
16850 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16858 msgid "Documents|#o#O"
16859 msgstr "Documentos|#o#O"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16863 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16866 msgid "Select a BibTeX database to add"
16867 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16871 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16874 msgid "Select a BibTeX style"
16875 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16878 #, fuzzy
16879 msgid "No frame"
16880 msgstr "Sin marco"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Simple rectangular frame"
16885 msgstr "marco de recuadro"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Oval frame, thin"
16890 msgstr "Marco ovalado, fino"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Oval frame, thick"
16895 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16898 msgid "Drop shadow"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Shaded background"
16904 msgstr "fondo de nota"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Double rectangular frame"
16909 msgstr "doble"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16913 msgid "Height"
16914 msgstr "Alto"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16918 msgid "Depth"
16919 msgstr "Profundidad"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16924 msgid "Total Height"
16925 msgstr "Alto total"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16929 msgid "Width"
16930 msgstr "Ancho"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16933 msgid "Box Settings"
16934 msgstr "Configuración del cuadro"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16937 msgid "Branch Settings"
16938 msgstr "Configuración de rama"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16941 msgid "Activated"
16942 msgstr "Activado"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16945 msgid "Color"
16946 msgstr "Color"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16950 msgid "Yes"
16951 msgstr "Sí"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16954 msgid "No"
16955 msgstr "No"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16958 msgid "Merge Changes"
16959 msgstr "Fusionar cambios"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Change by %1$s\n"
16965 "\n"
16966 msgstr ""
16967 "Cambiado por %1$s\n"
16968 "\n"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16971 #, c-format
16972 msgid "Change made at %1$s\n"
16973 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16980 msgid "No change"
16981 msgstr "Ningún cambio"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16984 msgid "Small Caps"
16985 msgstr "Versalitas"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16992 msgid "Reset"
16993 msgstr "Reiniciar"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16996 msgid "Underbar"
16997 msgstr "Subrayado"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17000 msgid "Noun"
17001 msgstr "Versalitas"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17004 msgid "No color"
17005 msgstr "Sin color"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17008 msgid "Black"
17009 msgstr "Negro"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17012 msgid "White"
17013 msgstr "Blanco"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17016 msgid "Red"
17017 msgstr "Rojo"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17020 msgid "Green"
17021 msgstr "Verde"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17024 msgid "Blue"
17025 msgstr "Azul"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17028 msgid "Cyan"
17029 msgstr "Cyan"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17032 msgid "Magenta"
17033 msgstr "Magenta"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17036 msgid "Yellow"
17037 msgstr "Amarillo"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17040 msgid "Text Style"
17041 msgstr "Estilo del texto"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Keys"
17046 msgstr "Cla&ve:"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17049 msgid "LinkBack PDF"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17053 msgid "PDF"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17057 #, fuzzy
17058 msgid "pasted"
17059 msgstr "Pegar"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "%1$s Files"
17064 msgstr "%1$s y %2$s"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17069 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17075 msgid "Canceled."
17076 msgstr "Cancelado."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Overwrite external file?"
17081 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17086 msgstr ""
17087 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17088 "\n"
17089 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17092 msgid "Next command"
17093 msgstr "Comando siguiente"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17096 msgid "big[[delimiter size]]"
17097 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17100 msgid "Big[[delimiter size]]"
17101 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17104 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17105 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17108 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17109 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17112 msgid "Math Delimiter"
17113 msgstr "Delimitador matemático"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17117 msgid "(None)"
17118 msgstr "(Ninguno)"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17121 msgid "Variable"
17122 msgstr "Variable"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17125 msgid "Computer Modern Roman"
17126 msgstr "Computer Modern Roman"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Latin Modern Roman"
17130 msgstr "Latin Modern Roman"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17133 msgid "AE (Almost European)"
17134 msgstr "AE (Almost European)"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "Times Roman"
17138 msgstr "Times Roman"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Palatino"
17142 msgstr "Palatino"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17145 msgid "Bitstream Charter"
17146 msgstr "Bitstream Charter"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "New Century Schoolbook"
17150 msgstr "New Century Schoolbook"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "Bookman"
17154 msgstr "Bookman"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17157 msgid "Utopia"
17158 msgstr "Utopia"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Bera Serif"
17162 msgstr "Bera Serif"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Concrete Roman"
17166 msgstr "Concrete Roman"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Zapf Chancery"
17170 msgstr "Zapf Chancery"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17173 msgid "Computer Modern Sans"
17174 msgstr "Computer Modern Sans"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Latin Modern Sans"
17178 msgstr "Latin Modern Sans"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17181 msgid "Helvetica"
17182 msgstr "Helvetica"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Avant Garde"
17186 msgstr "Avant Garde"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Bera Sans"
17190 msgstr "Bera Sans"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 msgid "CM Bright"
17194 msgstr "CM Bright"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17197 msgid "Computer Modern Typewriter"
17198 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17201 msgid "Latin Modern Typewriter"
17202 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Courier"
17206 msgstr "Courier"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17209 msgid "Bera Mono"
17210 msgstr "Bera Mono"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17213 msgid "LuxiMono"
17214 msgstr "LuxiMono"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17217 msgid "CM Typewriter Light"
17218 msgstr "CM Typewriter Light"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Module not found!"
17223 msgstr "Archivo no encontrado"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17226 msgid "Document Settings"
17227 msgstr "Configuración del documento"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17231 msgid ""
17232 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17233 msgstr ""
17234 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17235 "de parámetros."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17238 msgid "Length"
17239 msgstr "Longitud"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17243 msgid " (not installed)"
17244 msgstr " (no instalado)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17247 msgid "10"
17248 msgstr "10"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17251 msgid "11"
17252 msgstr "11"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17255 msgid "12"
17256 msgstr "12"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17259 msgid "empty"
17260 msgstr "vacío"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17263 msgid "plain"
17264 msgstr "simple"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17267 msgid "headings"
17268 msgstr "encabezados"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17271 msgid "fancy"
17272 msgstr "adorno"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17275 msgid "B3"
17276 msgstr "B3"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17279 msgid "B4"
17280 msgstr "B4"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17283 msgid "LaTeX default"
17284 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17287 msgid "``text''"
17288 msgstr "``texto''"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17291 msgid "''text''"
17292 msgstr "''texto''"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17295 msgid ",,text``"
17296 msgstr ",,texto``"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17299 msgid ",,text''"
17300 msgstr ",,texto''"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17303 msgid "<<text>>"
17304 msgstr "«texto»"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17307 msgid ">>text<<"
17308 msgstr "»texto«"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17311 msgid "Numbered"
17312 msgstr "Numerado"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17315 msgid "Appears in TOC"
17316 msgstr "Aparece en el IG"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17319 msgid "Author-year"
17320 msgstr "Autor-año"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17323 msgid "Numerical"
17324 msgstr "Numérico"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17327 #, c-format
17328 msgid "Unavailable: %1$s"
17329 msgstr "No disponible: %1$s"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17332 msgid "Document Class"
17333 msgstr "Clase del documento"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17336 msgid "Text Layout"
17337 msgstr "Diseño del texto"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17340 msgid "Page Margins"
17341 msgstr "Márgenes de página"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17344 msgid "Numbering & TOC"
17345 msgstr "Numeración e IG"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17348 #, fuzzy
17349 msgid "PDF Properties"
17350 msgstr "Propiedad"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17353 msgid "Math Options"
17354 msgstr "Ecuaciones"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17357 msgid "Float Placement"
17358 msgstr "Posición de flotantes"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17361 msgid "Bullets"
17362 msgstr "Marcas"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17365 msgid "Branches"
17366 msgstr "Ramas"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17370 msgid "LaTeX Preamble"
17371 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Layouts|#o#O"
17376 msgstr "Formato|F"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17379 #, fuzzy
17380 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17381 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Diseño del texto"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Error"
17394 msgstr "Flecha"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Unable to read local layout file."
17399 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Select master document"
17404 msgstr "Documento maestro"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17407 #, fuzzy
17408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17409 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17412 msgid ""
17413 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17414 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17415 "document may not work with this layout if you do not\n"
17416 "keep the layout file in the same directory."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&Set Layout"
17422 msgstr "Diseño del texto"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Unable to set document class."
17428 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Unapplied changes"
17434 msgstr "Seguir cambios"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17438 msgid ""
17439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17445 msgid "&Dismiss"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "%1$s, %2$s"
17451 msgstr "%1$s y %2$s"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17456 msgstr "%1$s y %2$s"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17459 #, c-format
17460 msgid "Package(s) required: %1$s."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17464 #, fuzzy
17465 msgid "or"
17466 msgstr "Forma"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17469 #, c-format
17470 msgid "Module required: %1$s."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17474 #, c-format
17475 msgid "Modules excluded: %1$s."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Can't set layout!"
17485 msgstr "Formato cambiado"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17490 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Not Found"
17495 msgstr " Oculto."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17498 msgid "TeX Code Settings"
17499 msgstr "Configuración del código TeX"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Error List"
17504 msgstr "Listado de programa"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17507 #, c-format
17508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17509 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17512 msgid "Top left"
17513 msgstr "Arriba izquierda"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17516 msgid "Bottom left"
17517 msgstr "Abajo izquierda"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17520 msgid "Baseline left"
17521 msgstr "Línea base izquierda"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17524 msgid "Top center"
17525 msgstr "Arriba centro"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17528 msgid "Bottom center"
17529 msgstr "Abajo centro"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17532 msgid "Baseline center"
17533 msgstr "Línea base centro"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17536 msgid "Top right"
17537 msgstr "Arriba derecha"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17540 msgid "Bottom right"
17541 msgstr "Abajo derecha"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17544 msgid "Baseline right"
17545 msgstr "Línea base derecha"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17548 msgid "External Material"
17549 msgstr "Material externo"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17552 msgid "Scale%"
17553 msgstr "Escala%"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17556 msgid "Select external file"
17557 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17560 msgid "Float Settings"
17561 msgstr "Configuración del flotante"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17564 msgid "Graphics"
17565 msgstr "Gráficos"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17568 msgid "Select graphics file"
17569 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17572 msgid "Clipart|#C#c"
17573 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Horizontal Space Settings"
17578 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17581 msgid ""
17582 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17583 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17584 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Hyperlink"
17590 msgstr "&Generar hiperenlace"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17593 msgid "Child Document"
17594 msgstr "Documento hijo"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17599 msgid ""
17600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17601 msgstr ""
17602 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17603 "de parámetros."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17606 msgid "Select document to include"
17607 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17611 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 #, fuzzy
17615 msgid "unknown"
17616 msgstr " no conocido"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 #, fuzzy
17620 msgid "shortcut"
17621 msgstr "A&celerador:"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 #, fuzzy
17625 msgid "shortcuts"
17626 msgstr "A&celerador:"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 msgid "lyxrc"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 #, fuzzy
17634 msgid "package"
17635 msgstr "Espacio"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17638 #, fuzzy
17639 msgid "textclass"
17640 msgstr "Clasetema"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17643 #, fuzzy
17644 msgid "menu"
17645 msgstr "mu"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17648 #, fuzzy
17649 msgid "icon"
17650 msgstr "cong"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17653 #, fuzzy
17654 msgid "buffer"
17655 msgstr "azul"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Info"
17660 msgstr "Deshacer"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17663 msgid "Label"
17664 msgstr "Etiqueta"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17667 msgid "No language"
17668 msgstr "Ningún idioma"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17671 msgid "Program Listing Settings"
17672 msgstr "Configuración del listado del programa"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17675 msgid "No dialect"
17676 msgstr "Ningún dialecto"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17679 msgid "LaTeX Log"
17680 msgstr "Registro de LaTeX"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17683 msgid "Literate Programming Build Log"
17684 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17687 msgid "lyx2lyx Error Log"
17688 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17691 msgid "Version Control Log"
17692 msgstr "Registro del control de versiones"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17695 msgid "No LaTeX log file found."
17696 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17699 msgid "No literate programming build log file found."
17700 msgstr ""
17701 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17704 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17705 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17708 msgid "No version control log file found."
17709 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17712 msgid "Math Matrix"
17713 msgstr "Matriz matemática"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17716 msgid "Nomenclature"
17717 msgstr "Nomenclatura"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17720 msgid "Note Settings"
17721 msgstr "Configuración de la nota"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17724 msgid "Paragraph Settings"
17725 msgstr "Configuración del párrafo"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17728 msgid ""
17729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17731 "\n"
17732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17733 "the items is used."
17734 msgstr ""
17735 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17736 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17737 "Descripción.\n"
17738 "\n"
17739 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17740 "más grande de todos los ítems."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17743 msgid "System files|#S#s"
17744 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17747 msgid "User files|#U#u"
17748 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Look & Feel"
17753 msgstr "Apariencia"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Language Settings"
17758 msgstr "Configuración del idioma"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Output"
17763 msgstr "Salidas"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17766 #, fuzzy
17767 msgid "File Handling"
17768 msgstr "Manejo de fuentes"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17771 msgid "Date format"
17772 msgstr "Formato de fecha"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Keyboard/Mouse"
17777 msgstr "Teclado"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Input Completion"
17782 msgstr "Leyenda"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17785 msgid "Screen fonts"
17786 msgstr "Fuentes de pantalla"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17789 msgid "Colors"
17790 msgstr "Colores"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17793 msgid "Paths"
17794 msgstr "Rutas"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Select directory for example files"
17799 msgstr "Seleccionar plantilla"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17802 msgid "Select a document templates directory"
17803 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17806 msgid "Select a temporary directory"
17807 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17810 msgid "Select a backups directory"
17811 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17814 msgid "Select a document directory"
17815 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17819 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17823 msgid "Spellchecker"
17824 msgstr "Corrector ortográfico"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17827 msgid "ispell"
17828 msgstr "ispell"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17831 msgid "aspell"
17832 msgstr "aspell"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17835 msgid "hspell"
17836 msgstr "hspell"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17839 msgid "pspell (library)"
17840 msgstr "pspell (library)"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17843 msgid "aspell (library)"
17844 msgstr "aspell (library)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17847 msgid "Converters"
17848 msgstr "Convertidores"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17851 msgid "File formats"
17852 msgstr "Formatos de archivo"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17855 msgid "Format in use"
17856 msgstr "Formato en uso"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17859 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17860 msgstr ""
17861 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17862 "primero."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17865 msgid "LyX needs to be restarted!"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17869 msgid ""
17870 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17871 "restart."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17875 msgid "Printer"
17876 msgstr "Impresora"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17879 msgid "User interface"
17880 msgstr "Interfaz de usuario"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Control"
17885 msgstr "Entrada"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Shortcuts"
17890 msgstr "A&celerador:"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Function"
17895 msgstr "Funciones"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Shortcut"
17900 msgstr "A&celerador:"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17903 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Mathematical Symbols"
17909 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Document and Window"
17914 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17921 #, fuzzy
17922 msgid "System and Miscellaneous"
17923 msgstr "Miscelánea AMS"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Res&tore"
17928 msgstr "&Restaurar"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Failed to create shortcut"
17934 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17939 msgstr "Función desconocida."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17942 msgid "Invalid or empty key sequence"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17946 msgid "Shortcut is already defined"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17952 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17955 msgid "Identity"
17956 msgstr "Identidad"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17959 msgid "Choose bind file"
17960 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17964 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17967 msgid "Choose UI file"
17968 msgstr "Elegir archivo UI"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17972 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17975 msgid "Choose keyboard map"
17976 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17980 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17983 msgid "Choose personal dictionary"
17984 msgstr "Elegir diccionario personal"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17987 msgid "*.pws"
17988 msgstr "*.pws"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17991 msgid "*.ispell"
17992 msgstr "*.ispell"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17995 msgid "Print Document"
17996 msgstr "Imprimir documento"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17999 msgid "Print to file"
18000 msgstr "Imprimir en archivo"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18003 msgid "PostScript files (*.ps)"
18004 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18007 msgid "Cross-reference"
18008 msgstr "Referencia cruzada"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18011 msgid "&Go Back"
18012 msgstr "&Volver"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18015 msgid "Jump back"
18016 msgstr "Saltar hacia atrás"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18019 msgid "Jump to label"
18020 msgstr "Saltar a etiqueta"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18023 msgid "Find and Replace"
18024 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18027 msgid "Send Document to Command"
18028 msgstr "Enviar documento al comando"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18031 msgid "Show File"
18032 msgstr "Mostrar Archivo"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Error -> Cannot load file!"
18037 msgstr "No se puede editar archivo"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18040 msgid "Spellchecker error"
18041 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18045 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18048 msgid ""
18049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18050 "Maybe it has been killed."
18051 msgstr ""
18052 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18053 "Quizá haya sido matado."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18057 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18060 msgid "The spellchecker has failed"
18061 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18064 #, c-format
18065 msgid "%1$d words checked."
18066 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18069 msgid "One word checked."
18070 msgstr "Una palabra comprobada."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18073 msgid "Spelling check completed"
18074 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Basic Latin"
18079 msgstr "Variación"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Latin-1 Supplement"
18084 msgstr "Suplementario"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18087 msgid "Latin Extended-A"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18091 msgid "Latin Extended-B"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18095 #, fuzzy
18096 msgid "IPA Extensions"
18097 msgstr "E&xtensión:"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18100 msgid "Spacing Modifier Letters"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18104 msgid "Combining Diacritical Marks"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18108 msgid "Cyrillic"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Arabic"
18114 msgstr "Árabe (Arabi)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18117 msgid "Devanagari"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Bengali"
18123 msgstr "Comienzo"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18126 msgid "Gurmukhi"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Gujarati"
18132 msgstr "SubVariación"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18135 msgid "Oriya"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Tamil"
18141 msgstr "Correo"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18144 msgid "Telugu"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Kannada"
18150 msgstr "Inglés canadiense"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18153 msgid "Malayalam"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Lao"
18159 msgstr "Estilo "
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Tibetan"
18164 msgstr "beta"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Georgian"
18169 msgstr "Alemán"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18172 msgid "Hangul Jamo"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Phonetic Extensions"
18178 msgstr "E&xtensión:"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18181 msgid "Latin Extended Additional"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18185 msgid "Greek Extended"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18189 #, fuzzy
18190 msgid "General Punctuation"
18191 msgstr "Información general"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Superscripts and Subscripts"
18196 msgstr "Superíndice|S"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Currency Symbols"
18201 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Letterlike Symbols"
18210 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Number Forms"
18215 msgstr "Número de filas"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Mathematical Operators"
18220 msgstr "Mathematica|a"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Miscellaneous Technical"
18225 msgstr "Otros símbolos"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Control Pictures"
18230 msgstr "Conjetura"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18233 msgid "Optical Character Recognition"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18237 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Box Drawing"
18243 msgstr "Configuración del cuadro"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Block Elements"
18248 msgstr "Agradecimientos"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Geometric Shapes"
18253 msgstr "Forma cursiva texto"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Miscellaneous Symbols"
18258 msgstr "Otros símbolos"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Dingbats"
18263 msgstr "Dings 1"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18268 msgstr "Otros símbolos"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18275 msgid "Hiragana"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Katakana"
18281 msgstr "Catalán"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Bopomofo"
18286 msgstr "&Inferior de la fila:"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18289 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Kanbun"
18295 msgstr "Inglés canadiense"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18302 msgid "CJK Compatibility"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18306 msgid "CJK Unified Ideographs"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18310 msgid "Hangul Syllables"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18314 msgid "High Surrogates"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18318 msgid "Private Use High Surrogates"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18322 msgid "Low Surrogates"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18326 msgid "Private Use Area"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18340 msgstr "Orientación"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18343 msgid "Combining Half Marks"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18347 msgid "CJK Compatibility Forms"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18351 msgid "Small Form Variants"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18357 msgstr "Orientación"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18360 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Specials"
18366 msgstr "Correoespecial"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Linear B Syllabary"
18371 msgstr "Corolario"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18374 msgid "Linear B Ideograms"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Aegean Numbers"
18380 msgstr "Número de página"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Ancient Greek Numbers"
18385 msgstr "Número de página"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Old Italic"
18390 msgstr "Cursiva"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Gothic"
18395 msgstr "coth"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18398 msgid "Ugaritic"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18402 msgid "Old Persian"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Deseret"
18408 msgstr "Reiniciar"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Shavian"
18413 msgstr "Letón"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18416 msgid "Osmanya"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Cypriot Syllabary"
18422 msgstr "Corolario"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Kharoshthi"
18427 msgstr "varnothing"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18432 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Musical Symbols"
18437 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18450 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Tags"
18463 msgstr "Páginas"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Variation Selectors Supplement"
18468 msgstr "Suplementario"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18471 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18475 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Character: "
18481 msgstr "Conjunto de caracteres"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18484 msgid "Code Point: "
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Symbols"
18490 msgstr "Símbolo"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18493 msgid "Table Settings"
18494 msgstr "Configuración de la tabla"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18497 msgid "Insert Table"
18498 msgstr "Insertar tabla"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18501 msgid "TeX Information"
18502 msgstr "Información TeX"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18505 msgid "Outline"
18506 msgstr "Contorno"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18509 msgid "Filtering layouts with \""
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18517 msgid "auto"
18518 msgstr "auto"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18521 msgid "off"
18522 msgstr "Desactivada"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18525 #, c-format
18526 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18527 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18530 msgid "Vertical Space Settings"
18531 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18534 #, fuzzy
18535 msgid "version "
18536 msgstr "Versión"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18539 msgid "unknown version"
18540 msgstr "versión desconocida"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18543 msgid "Small-sized icons"
18544 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18547 msgid "Normal-sized icons"
18548 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18551 msgid "Big-sized icons"
18552 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18555 #, c-format
18556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18557 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18560 msgid "Select template file"
18561 msgstr "Seleccionar plantilla"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18564 msgid "Templates|#T#t"
18565 msgstr "Plantillas|#T#t"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18569 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18570 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18573 msgid "Document not loaded."
18574 msgstr "Documento no cargado."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18577 msgid "Select document to open"
18578 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18582 msgid "Examples|#E#e"
18583 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18586 #, c-format
18587 msgid "Opening document %1$s..."
18588 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18591 #, c-format
18592 msgid "Document %1$s opened."
18593 msgstr "Documento %1$s abierto."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18596 #, c-format
18597 msgid "Could not open document %1$s"
18598 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18601 msgid "Couldn't import file"
18602 msgstr "No se pudo importar archivo"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18605 #, c-format
18606 msgid "No information for importing the format %1$s."
18607 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18610 #, c-format
18611 msgid "Select %1$s file to import"
18612 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "The document %1$s already exists.\n"
18618 "\n"
18619 "Do you want to overwrite that document?"
18620 msgstr ""
18621 "El documento %1$s ya existe.\n"
18622 "\n"
18623 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18626 msgid "Overwrite document?"
18627 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18630 #, c-format
18631 msgid "Importing %1$s..."
18632 msgstr "Importando %1$s..."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18635 msgid "imported."
18636 msgstr "importado."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18639 #, fuzzy
18640 msgid "file not imported!"
18641 msgstr "Archivo no encontrado"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18644 msgid "Select LyX document to insert"
18645 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18648 msgid "Select file to insert"
18649 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18652 msgid "Choose a filename to save document as"
18653 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18656 msgid "&Rename"
18657 msgstr "&Renombrar"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "The document %1$s could not be saved.\n"
18663 "\n"
18664 "Do you want to rename the document and try again?"
18665 msgstr ""
18666 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18667 "\n"
18668 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18671 msgid "Rename and save?"
18672 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18675 #, fuzzy
18676 msgid "&Retry"
18677 msgstr "&Restaurar"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18683 "\n"
18684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18685 msgstr ""
18686 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18687 "\n"
18688 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18691 msgid "&Discard"
18692 msgstr "&Descartar"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18695 msgid "Saving all documents..."
18696 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18699 msgid "All documents saved."
18700 msgstr "Todos los documentos guardados."
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18703 #, c-format
18704 msgid "%1$s unknown command!"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18709 msgid "LaTeX Source"
18710 msgstr "Fuente LaTeX"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18713 #, fuzzy
18714 msgid "DocBook Source"
18715 msgstr "Marcadores|M"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Literate Source"
18720 msgstr "Fuente LaTeX"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18723 msgid " (changed)"
18724 msgstr " (modificado)"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18727 msgid " (read only)"
18728 msgstr " (sólo lectura)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Close File"
18733 msgstr "Cerrar"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Hide tab"
18738 msgstr "delta"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Close tab"
18743 msgstr "Cerrar"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Wrap Float Settings"
18748 msgstr "Configuración del flotante"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18751 msgid "Click to detach"
18752 msgstr "Clic para separar"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18755 msgid "No Group"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18759 msgid "No Documents Open!"
18760 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18766 msgid "No Document Open!"
18767 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18770 msgid "Master Document"
18771 msgstr "Documento maestro"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18774 msgid "Open Navigator..."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Other Lists"
18780 msgstr "Otros flotantes"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18783 msgid "No Table of contents"
18784 msgstr "Sin índice general"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Other Toolbars"
18789 msgstr "Barras de herramientas|B"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18792 msgid "No Branch in Document!"
18793 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18796 #, fuzzy
18797 msgid "No Citation in Scope!"
18798 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18801 #, fuzzy
18802 msgid "No action defined!"
18803 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18806 msgid "space"
18807 msgstr "espacio"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18812 msgid "Invalid filename"
18813 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18816 msgid ""
18817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18818 "characters:\n"
18819 msgstr ""
18820 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18821 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18824 msgid "Could not update TeX information"
18825 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18828 #, c-format
18829 msgid "The script `%s' failed."
18830 msgstr "El guión `%s' falló."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18833 #, fuzzy
18834 msgid "All Files "
18835 msgstr "Todos los archivos (*)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18838 msgid "Table of Contents"
18839 msgstr "Índice general"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Child Documents"
18844 msgstr "Documento hijo"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18847 #, fuzzy
18848 msgid "List of Graphics"
18849 msgstr "Lista de tablas"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18852 #, fuzzy
18853 msgid "List of Equations"
18854 msgstr "Lista de listados"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18857 #, fuzzy
18858 msgid "List of Footnotes"
18859 msgstr "Lista de figuras"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18862 #, fuzzy
18863 msgid "List of Listings"
18864 msgstr "Lista de listados"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18867 #, fuzzy
18868 msgid "List of Indexes"
18869 msgstr "Lista de tablas"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18872 #, fuzzy
18873 msgid "List of Marginal notes"
18874 msgstr "Lista de tablas"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18877 #, fuzzy
18878 msgid "List of Notes"
18879 msgstr "Lista de tablas"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18882 #, fuzzy
18883 msgid "List of Citations"
18884 msgstr "Lista de listados"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Labels and References"
18889 msgstr "todas las referencias sin citar"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18892 #, fuzzy
18893 msgid "List of Branches"
18894 msgstr "Lista de tablas"
18895
18896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18898 msgid ""
18899 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18900 "file through LaTeX: "
18901 msgstr ""
18902 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18903 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18904
18905 #: src/insets/Inset.cpp:333
18906 msgid "Opened inset"
18907 msgstr "Recuadro abierto"
18908
18909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18910 msgid "Keys must be unique!"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "The key %1$s already exists,\n"
18917 "it will be changed to %2$s."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18924 "If you proceed, all of them will be opened."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Open Databases?"
18930 msgstr "&Bases de datos"
18931
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18933 msgid "&Proceed"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18937 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18938 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18939
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Databases:"
18943 msgstr "&Bases de datos"
18944
18945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Style File:"
18948 msgstr "Cerrar"
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Lists:"
18953 msgstr "Lista"
18954
18955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18956 msgid "included in TOC"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18960 msgid "Export Warning!"
18961 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18964 msgid ""
18965 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18966 "BibTeX will be unable to find them."
18967 msgstr ""
18968 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18969 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18972 msgid ""
18973 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18974 "BibTeX will be unable to find it."
18975 msgstr ""
18976 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18977 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18978
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18980 #, fuzzy
18981 msgid "simple frame"
18982 msgstr "marco de recuadro"
18983
18984 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18985 #, fuzzy
18986 msgid "frameless"
18987 msgstr "Sin marco"
18988
18989 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18990 #, fuzzy
18991 msgid "simple frame, page breaks"
18992 msgstr "marco de recuadro"
18993
18994 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18995 #, fuzzy
18996 msgid "oval, thin"
18997 msgstr "Marco ovalado, fino"
18998
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19000 #, fuzzy
19001 msgid "oval, thick"
19002 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19003
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19005 msgid "drop shadow"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19009 #, fuzzy
19010 msgid "shaded background"
19011 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19012
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19014 #, fuzzy
19015 msgid "double frame"
19016 msgstr "doble"
19017
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19019 msgid "Opened Box Inset"
19020 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19021
19022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19023 msgid "Opened Branch Inset"
19024 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19025
19026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19027 msgid "Branch: "
19028 msgstr "Rama: "
19029
19030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19031 msgid "Undef: "
19032 msgstr "Undef: "
19033
19034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19035 msgid "branch"
19036 msgstr "rama"
19037
19038 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19039 msgid "Opened Caption Inset"
19040 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19041
19042 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19043 #, c-format
19044 msgid "Sub-%1$s"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19048 #, fuzzy
19049 msgid "not cited"
19050 msgstr "protegido"
19051
19052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19053 msgid "Left-click to collapse the inset"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19057 msgid "Left-click to open the inset"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19061 msgid "LaTeX Command: "
19062 msgstr "Comando LaTeX: "
19063
19064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19065 #, fuzzy
19066 msgid "InsetCommand Error: "
19067 msgstr "Comando de recuadro: "
19068
19069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Incompatible command name."
19072 msgstr "Comando incompleto"
19073
19074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19075 #, fuzzy
19076 msgid "InsetCommandParams Error: "
19077 msgstr "Comando de recuadro: "
19078
19079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19080 #, fuzzy
19081 msgid "InsetCommandParams: "
19082 msgstr "Comando de recuadro: "
19083
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19085 msgid "Unknown parameter name: "
19086 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19087
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19089 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19090 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19091
19092 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19093 msgid "Opened ERT Inset"
19094 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19095
19096 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19097 #, c-format
19098 msgid "External template %1$s is not installed"
19099 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19100
19101 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Opened Flex Inset"
19104 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19105
19106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19108 msgid "float: "
19109 msgstr "flotante: "
19110
19111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19112 msgid "Opened Float Inset"
19113 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19114
19115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19116 msgid "float"
19117 msgstr "flotante"
19118
19119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19120 msgid " (sideways)"
19121 msgstr " (de lado)"
19122
19123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19124 #, fuzzy
19125 msgid "subfloat: "
19126 msgstr "flotante: "
19127
19128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19129 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19130 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19131
19132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19133 #, c-format
19134 msgid "List of %1$s"
19135 msgstr "Lista de %1$s"
19136
19137 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19138 msgid "Opened Footnote Inset"
19139 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19140
19141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19142 msgid "footnote"
19143 msgstr "Nota al pie"
19144
19145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Could not copy the file\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "into the temporary directory."
19151 msgstr ""
19152 "No se pudo copiar el archivo\n"
19153 "%1$s\n"
19154 "en el directorio temporal."
19155
19156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19157 #, c-format
19158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19159 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19160
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19162 #, c-format
19163 msgid "Graphics file: %1$s"
19164 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19165
19166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19167 msgid "Verbatim Input"
19168 msgstr "Entrada Literal"
19169
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19171 msgid "Verbatim Input*"
19172 msgstr "Entrada Literal*"
19173
19174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19175 msgid "Recursive input"
19176 msgstr "Entrada recursiva"
19177
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19179 #, c-format
19180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19181 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19182
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Included file `%1$s'\n"
19187 "has textclass `%2$s'\n"
19188 "while parent file has textclass `%3$s'."
19189 msgstr ""
19190 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19191 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19192 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19193
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19195 msgid "Different textclasses"
19196 msgstr "Clases de texto diferentes"
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid ""
19201 "Included file `%1$s'\n"
19202 "uses module `%2$s'\n"
19203 "which is not used in parent file."
19204 msgstr ""
19205 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19206 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19207 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Module not found"
19212 msgstr "Archivo no encontrado"
19213
19214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Information regarding "
19217 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19218
19219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19220 #, fuzzy
19221 msgid "yes"
19222 msgstr "Estilos"
19223
19224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19225 #, fuzzy
19226 msgid "no"
19227 msgstr "Deshacer"
19228
19229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Unknown buffer info"
19232 msgstr "Usuario desconocido"
19233
19234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19235 msgid "Label names must be unique!"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The label %1$s already exists,\n"
19242 "it will be changed to %2$s."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19246 msgid "DUPLICATE: "
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19250 msgid "Opened Listing Inset"
19251 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19254 msgid "A value is expected."
19255 msgstr "Se espera un valor."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19263 msgid "Unbalanced braces!"
19264 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19267 msgid "Please specify true or false."
19268 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19271 msgid "Only true or false is allowed."
19272 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19275 msgid "Please specify an integer value."
19276 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19279 msgid "An integer is expected."
19280 msgstr "Se espera un entero."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19284 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19288 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19291 #, c-format
19292 msgid "Please specify one of %1$s."
19293 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19296 #, c-format
19297 msgid "Try one of %1$s."
19298 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19301 #, c-format
19302 msgid "I guess you mean %1$s."
19303 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19304
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19306 #, c-format
19307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19308 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19311 #, c-format
19312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19313 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19316 msgid ""
19317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19318 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19321 msgid ""
19322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19323 "trblTRBL"
19324 msgstr ""
19325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19326 "trblTRBL"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19329 msgid ""
19330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19331 "right, bottom left and top left corner."
19332 msgstr ""
19333 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19334 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19337 msgid "Enter something like \\color{white}"
19338 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19342 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19345 msgid "auto, last or a number"
19346 msgstr "auto, last o un número"
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19349 msgid ""
19350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19352 "defining a listing inset)"
19353 msgstr ""
19354 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19355 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19356 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19359 msgid ""
19360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19362 "a listing inset)"
19363 msgstr ""
19364 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19365 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19366 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19370 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19373 #, c-format
19374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19375 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19378 #, c-format
19379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19380 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19383 #, c-format
19384 msgid "Parameter %1$s: "
19385 msgstr "Parámetro %1$s: "
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19388 #, c-format
19389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19390 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19393 #, c-format
19394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19395 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19396
19397 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19398 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19399 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19400
19401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19402 #, fuzzy
19403 msgid "New Page"
19404 msgstr "Limpiar página"
19405
19406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19407 msgid "Clear Page"
19408 msgstr "Limpiar página"
19409
19410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19411 msgid "Clear Double Page"
19412 msgstr "Limpiar página doble"
19413
19414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19415 msgid "Nom"
19416 msgstr "Nom"
19417
19418 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19419 msgid "Note[[InsetNote]]"
19420 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19421
19422 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19423 msgid "Greyed out"
19424 msgstr "Resaltado en gris"
19425
19426 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19427 msgid "Opened Note Inset"
19428 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19429
19430 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19431 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19432 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19435 msgid "BROKEN: "
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19439 msgid "Ref: "
19440 msgstr "Ref: "
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19443 msgid "Equation"
19444 msgstr "Ecuación"
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19447 msgid "EqRef: "
19448 msgstr "EqRef: "
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19451 msgid "Page Number"
19452 msgstr "Número de página"
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19455 msgid "Page: "
19456 msgstr "Página: "
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19459 msgid "Textual Page Number"
19460 msgstr "Número de página textual"
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19463 msgid "TextPage: "
19464 msgstr "Página de texto: "
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19467 msgid "Standard+Textual Page"
19468 msgstr "Estándar+Página de texto"
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19471 msgid "Ref+Text: "
19472 msgstr "Referencia+Texto: "
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19475 msgid "PrettyRef"
19476 msgstr "PrettyRef"
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19479 msgid "FormatRef: "
19480 msgstr "RefFormato: "
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Interword Space"
19485 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19486
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Protected Space"
19490 msgstr "Espacio protegido|p"
19491
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Thin Space"
19495 msgstr "Espacio delgado|d"
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Quad Space"
19500 msgstr "Espacio"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19503 #, fuzzy
19504 msgid "QQuad Space"
19505 msgstr "Espacio"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Enspace"
19510 msgstr "espacio"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Enskip"
19515 msgstr "nsim"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Negative Thin Space"
19520 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Protected Horizontal Fill"
19525 msgstr "Relleno horizontal"
19526
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19530 msgstr "Relleno horizontal"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19535 msgstr "Relleno horizontal"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19540 msgstr "Relleno horizontal"
19541
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19545 msgstr "Relleno horizontal"
19546
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19550 msgstr "Relleno horizontal"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19555 msgstr "Relleno horizontal"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19558 #, fuzzy, c-format
19559 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19560 msgstr "Línea horizontal"
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19565 msgstr "Espacio protegido|p"
19566
19567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19568 msgid "Unknown TOC type"
19569 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19570
19571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19572 msgid "Opened table"
19573 msgstr "Tabla abierta"
19574
19575 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19576 msgid "Opened Text Inset"
19577 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19578
19579 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19580 msgid "Vertical Space"
19581 msgstr "Espacio vertical"
19582
19583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19584 msgid "wrap: "
19585 msgstr "envoltorio: "
19586
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19588 msgid "Opened Wrap Inset"
19589 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19590
19591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19592 msgid "wrap"
19593 msgstr "envolver"
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19596 msgid "Not shown."
19597 msgstr " Oculto."
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19600 msgid "Loading..."
19601 msgstr "Cargando..."
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19604 msgid "Converting to loadable format..."
19605 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19606
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19609 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19610
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19612 msgid "Scaling etc..."
19613 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19614
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19616 msgid "Ready to display"
19617 msgstr "Listo para mostrar"
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19620 msgid "No file found!"
19621 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19624 msgid "Error converting to loadable format"
19625 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19628 msgid "Error loading file into memory"
19629 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19632 msgid "Error generating the pixmap"
19633 msgstr "Error al generar pixmap"
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19636 msgid "No image"
19637 msgstr "Ninguna imagen"
19638
19639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19640 msgid "Preview loading"
19641 msgstr "Cargando vista preliminar"
19642
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19644 msgid "Preview ready"
19645 msgstr "Vista preliminar preparada"
19646
19647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19648 msgid "Preview failed"
19649 msgstr "La vista preliminar falló"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:37
19652 msgid "sp"
19653 msgstr "sp"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19656 msgid "pt"
19657 msgstr "pt"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19660 msgid "bp"
19661 msgstr "bp"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19664 msgid "dd"
19665 msgstr "dd"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19668 msgid "mm"
19669 msgstr "mm"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19672 msgid "pc"
19673 msgstr "pc"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:38
19676 msgid "cc[[unit of measure]]"
19677 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19680 msgid "cm"
19681 msgstr "cm"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19684 msgid "ex"
19685 msgstr "ex"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:38
19688 msgid "em"
19689 msgstr "em"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:39
19692 msgid "Text Width %"
19693 msgstr "Ancho del texto %"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Column Width %"
19697 msgstr "Ancho de columna %"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Page Width %"
19701 msgstr "Ancho de página %"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:39
19704 msgid "Line Width %"
19705 msgstr "Ancho de línea %"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:40
19708 msgid "Text Height %"
19709 msgstr "Alto del texto %"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:40
19712 msgid "Page Height %"
19713 msgstr "Alto de página %"
19714
19715 #: src/lyxfind.cpp:115
19716 msgid "Search error"
19717 msgstr "Buscar error"
19718
19719 #: src/lyxfind.cpp:115
19720 msgid "Search string is empty"
19721 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19722
19723 #: src/lyxfind.cpp:299
19724 msgid "String has been replaced."
19725 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19726
19727 #: src/lyxfind.cpp:302
19728 msgid " strings have been replaced."
19729 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19730
19731 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19732 #, c-format
19733 msgid " Macro: %1$s: "
19734 msgstr " Macro: %1$s: "
19735
19736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19738 #, c-format
19739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19740 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19741
19742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19743 #, c-format
19744 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19745 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19748 msgid "Only one row"
19749 msgstr "Solo una fila"
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19752 msgid "Only one column"
19753 msgstr "Solo una columna"
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19756 msgid "No hline to delete"
19757 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19758
19759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19760 msgid "No vline to delete"
19761 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19762
19763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19764 #, c-format
19765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19766 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19767
19768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19769 msgid "No number"
19770 msgstr "Ningún número"
19771
19772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19773 msgid "Number"
19774 msgstr "Número"
19775
19776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19777 #, c-format
19778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19779 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19780
19781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19782 #, c-format
19783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19784 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19787 #, c-format
19788 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19789 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19792 msgid "create new math text environment ($...$)"
19793 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19796 msgid "entered math text mode (textrm)"
19797 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19800 msgid "Standard[[mathref]]"
19801 msgstr "Standard[[mathref]]"
19802
19803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19804 #, fuzzy
19805 msgid "optional"
19806 msgstr "Horizontal"
19807
19808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19809 #, fuzzy
19810 msgid "TeX"
19811 msgstr "LaTeX"
19812
19813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19814 msgid "math macro"
19815 msgstr "macro ecuación"
19816
19817 #: src/output.cpp:37
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Could not open the specified document\n"
19821 "%1$s."
19822 msgstr ""
19823 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19824 "%1$s."
19825
19826 #: src/output_plaintext.cpp:136
19827 msgid "Abstract: "
19828 msgstr "Sinopsis: "
19829
19830 #: src/output_plaintext.cpp:148
19831 msgid "References: "
19832 msgstr "Referencias: "
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:38
19835 msgid "No debugging message"
19836 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:39
19839 msgid "General information"
19840 msgstr "Información general"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:40
19843 msgid "Program initialisation"
19844 msgstr "Inicialización del programa"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:41
19847 msgid "Keyboard events handling"
19848 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:42
19851 msgid "GUI handling"
19852 msgstr "Manejo de interfaz"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:43
19855 msgid "Lyxlex grammar parser"
19856 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:44
19859 msgid "Configuration files reading"
19860 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:45
19863 msgid "Custom keyboard definition"
19864 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:46
19867 msgid "LaTeX generation/execution"
19868 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:47
19871 msgid "Math editor"
19872 msgstr "Editor de ecuaciones"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:48
19875 msgid "Font handling"
19876 msgstr "Manejo de fuentes"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:49
19879 msgid "Textclass files reading"
19880 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:50
19883 msgid "Version control"
19884 msgstr "Control de versiones"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:51
19887 msgid "External control interface"
19888 msgstr "Interfaz de control externa"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:52
19891 msgid "Keep *roff temporary files"
19892 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:53
19895 msgid "User commands"
19896 msgstr "Comandos del usuario"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:54
19899 msgid "The LyX Lexxer"
19900 msgstr "El Lexxer de LyX"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:55
19903 msgid "Dependency information"
19904 msgstr "Información de dependencias"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:56
19907 msgid "LyX Insets"
19908 msgstr "Recuadros de LyX"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:57
19911 msgid "Files used by LyX"
19912 msgstr "Archivos usados por LyX"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:58
19915 msgid "Workarea events"
19916 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:59
19919 msgid "Insettext/tabular messages"
19920 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:60
19923 msgid "Graphics conversion and loading"
19924 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:61
19927 msgid "Change tracking"
19928 msgstr "Seguimiento de cambios"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:62
19931 msgid "External template/inset messages"
19932 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:63
19935 msgid "RowPainter profiling"
19936 msgstr "RowPainter profiling"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:64
19939 msgid "scrolling debugging"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:65
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Math macros"
19945 msgstr "macro ecuación"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:66
19948 msgid "RTL/Bidi"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:67
19952 msgid "Locale/Internationalisation"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:68
19956 msgid "Developers' general debug messages"
19957 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:69
19960 msgid "All debugging messages"
19961 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:114
19964 #, c-format
19965 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19966 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19967
19968 #: src/support/filetools.cpp:247
19969 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19970 msgstr "es"
19971
19972 #: src/support/os_win32.cpp:297
19973 msgid "System file not found"
19974 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19975
19976 #: src/support/os_win32.cpp:298
19977 msgid ""
19978 "Unable to load shfolder.dll\n"
19979 "Please install."
19980 msgstr ""
19981 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19982 "Por favor instalar."
19983
19984 #: src/support/os_win32.cpp:303
19985 msgid "System function not found"
19986 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19987
19988 #: src/support/os_win32.cpp:304
19989 msgid ""
19990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19991 "Don't know how to proceed. Sorry."
19992 msgstr ""
19993 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19994 "No se sabe como proceder, disculpe."
19995
19996 #: src/support/userinfo.cpp:45
19997 msgid "Unknown user"
19998 msgstr "Usuario desconocido"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20002 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20003
20004 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20005 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20006
20007 #~ msgid "LyX binary not found"
20008 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20009
20010 #~ msgid ""
20011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20014 #~ "$s"
20015
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20018 #~ "\t%1$s\n"
20019 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20020 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20021 #~ "ltx'."
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20024 #~ "\t%1$s\n"
20025 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20026 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20027 #~ "`chkconfig.ltx'."
20028
20029 #~ msgid "File not found"
20030 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20031
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20037 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20044 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20045
20046 #~ msgid ""
20047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20048 #~ "%2$s is not a directory."
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20051 #~ "%2$s no es un directorio."
20052
20053 #~ msgid "Directory not found"
20054 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20055
20056 #~ msgid "Display image in LyX"
20057 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20058
20059 #~ msgid "Screen display"
20060 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20061
20062 #~ msgid "Monochrome"
20063 #~ msgstr "Monocromo"
20064
20065 #~ msgid "Grayscale"
20066 #~ msgstr "Escala de grises"
20067
20068 #~ msgid "Preview"
20069 #~ msgstr "Vista preliminar"
20070
20071 #~ msgid "%"
20072 #~ msgstr "%"
20073
20074 #~ msgid "&Display:"
20075 #~ msgstr "&Pantalla:"
20076
20077 #~ msgid "Sca&le:"
20078 #~ msgstr "Esca&la:"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Scr&een Display:"
20082 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20083
20084 #~ msgid "Do not display"
20085 #~ msgstr "No mostrar"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Unknown Info: "
20089 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20093 #~ msgstr "Acción desconocida"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20097 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Clear group"
20101 #~ msgstr "Limpiar página"
20102
20103 #~ msgid " (auto)"
20104 #~ msgstr " (auto)"
20105
20106 #~ msgid "Plain Text"
20107 #~ msgstr "Texto simple"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Other floats: "
20111 #~ msgstr "Otros flotantes"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20115 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20116
20117 #~ msgid "Edit the file externally"
20118 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20119
20120 #~ msgid "&Edit File..."
20121 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20122
20123 #~ msgid "LyX View"
20124 #~ msgstr "Vista LyX"
20125
20126 #~ msgid "Options"
20127 #~ msgstr "Opciones"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Movie"
20131 #~ msgstr "Más"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20135 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20136
20137 #~ msgid "<- C&lear"
20138 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20139
20140 #~ msgid "A&pply"
20141 #~ msgstr "A&plicar"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Clear"
20145 #~ msgstr "&Limpiar"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20149 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Add"
20153 #~ msgstr "&Añadir"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Remove"
20157 #~ msgstr "&Quitar"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "E&mbed"
20161 #~ msgstr "&Enmarcado"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "&Center"
20165 #~ msgstr "Centro"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20169 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid " writing embedded files."
20177 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid " could not write embedded files!"
20181 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Failed to extract file"
20185 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20189 #~ msgstr ""
20190 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20191 #~ "\n"
20192 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Copy file failure"
20196 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20201 #~ "Please check whether the path is writeable."
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20204 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20209 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20210 #~ msgstr ""
20211 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20212 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Failed to embed file"
20216 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20221 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20222 #~ msgstr ""
20223 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20224 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20230 #~ "\n"
20231 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20235 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid ""
20239 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20240 #~ "Please check whether the source file is available"
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20243 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Failed to open file"
20247 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Sync file failure"
20251 #~ msgstr "fallo de chktex"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Packing all files"
20255 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Failed to write file"
20259 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Save failure"
20263 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20271 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Embedded Files"
20275 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Embedded layout"
20279 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Extra embedded file"
20283 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20284
20285 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20286 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20287
20288 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20289 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Enspace|E"
20293 #~ msgstr "espacio"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Enskip|k"
20297 #~ msgstr "nsim"
20298
20299 #~ msgid "Document could not be read"
20300 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20301
20302 #~ msgid "%1$s could not be read."
20303 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20307 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20308
20309 #~ msgid "All files (*)"
20310 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Properties...|P"
20314 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "New Line|e"
20318 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20319
20320 #~ msgid "Line Break|B"
20321 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "line break"
20325 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Widgets"
20329 #~ msgstr "Ancho"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20333 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Links"
20337 #~ msgstr "Lista"
20338
20339 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20340 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20341
20342 #~ msgid "Swap Rows|S"
20343 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20344
20345 #~ msgid "Swap Columns|w"
20346 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "El documento especificado\n"
20352 #~ "%1$s\n"
20353 #~ "no se pudo leer."
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "true"
20357 #~ msgstr "Calle"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "false"
20361 #~ msgstr "Caso"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "&float"
20365 #~ msgstr "flotante"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Float"
20369 #~ msgstr "&Flotante"
20370
20371 #~ msgid "S&ubfigure"
20372 #~ msgstr "Su&bfigura"
20373
20374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20375 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20376
20377 #~ msgid "Ca&ption:"
20378 #~ msgstr "&Leyenda:"
20379
20380 #~ msgid "Show ERT inline"
20381 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20382
20383 #~ msgid "&Inline"
20384 #~ msgstr "&Insertado"
20385
20386 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20387 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20388
20389 #~ msgid "Framed in box"
20390 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20391
20392 #~ msgid "&Shaded"
20393 #~ msgstr "&Sombreado"
20394
20395 #~ msgid "Paper Size"
20396 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20397
20398 #~ msgid "&Colors"
20399 #~ msgstr "&Colores"
20400
20401 #~ msgid "C&opiers"
20402 #~ msgstr "C&opiadoras"
20403
20404 #~ msgid "&File formats"
20405 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20406
20407 #~ msgid "F&ormat:"
20408 #~ msgstr "F&ormato:"
20409
20410 #~ msgid "&GUI name:"
20411 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20412
20413 #~ msgid "External Applications"
20414 #~ msgstr "Programas externos"
20415
20416 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20417 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20418
20419 #~ msgid "Save/restore window position"
20420 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20421
20422 #~ msgid " every"
20423 #~ msgstr " cada"
20424
20425 #~ msgid "Scrolling"
20426 #~ msgstr "Desplazamiento"
20427
20428 #~ msgid "Pixmap Cache"
20429 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20430
20431 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20432 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20433
20434 #~ msgid "&URL:"
20435 #~ msgstr "&URL:"
20436
20437 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20438 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20439
20440 #~ msgid "&Units:"
20441 #~ msgstr "&Unidades:"
20442
20443 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20444 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20445
20446 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20447 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20448
20449 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20450 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20451
20452 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20453 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20454
20455 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20457
20458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20459 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20460
20461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20462 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20463
20464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20465 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20466
20467 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20468 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20469
20470 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20471 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20472
20473 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20474 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20475
20476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20477 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20478
20479 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20480 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20481
20482 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20483 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20484
20485 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20486 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20487
20488 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20489 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20490
20491 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20492 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20493
20494 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20495 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20496
20497 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20498 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20499
20500 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20501 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20502
20503 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20504 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20505
20506 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20507 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20508
20509 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20510 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20511
20512 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20513 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20514
20515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20516 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20517
20518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20519 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20520
20521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20523
20524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20525 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20526
20527 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20529
20530 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20531 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20532
20533 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20534 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20535
20536 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20537 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20538
20539 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20540 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20541
20542 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20543 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20544
20545 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20547
20548 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20549 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20550
20551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20553
20554 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20556
20557 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20559
20560 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20562
20563 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20564 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20565
20566 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20567 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20568
20569 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20570 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20571
20572 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20573 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20574
20575 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20576 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20577
20578 #~ msgid "Bahasa"
20579 #~ msgstr "Bahasa"
20580
20581 #~ msgid "Magyar"
20582 #~ msgstr "Húngaro"
20583
20584 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20585 #~ msgstr "Servo-Croata"
20586
20587 #~ msgid "Framed|F"
20588 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20589
20590 #~ msgid "Shaded|S"
20591 #~ msgstr "Sombreado|S"
20592
20593 #~ msgid "Insert URL"
20594 #~ msgstr "Insertar URL"
20595
20596 #~ msgid "Can't load document class"
20597 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20598
20599 #~ msgid ""
20600 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20601 #~ "loaded."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20604 #~ "pudo cargar."
20605
20606 #~ msgid "Undefined character style"
20607 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20608
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "The document could not be converted\n"
20611 #~ "into the document class %1$s."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20614 #~ "a la clase de documento %1$s."
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20618 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20621 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20622
20623 #~ msgid "&Switch to document"
20624 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20625
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Could not open the specified document\n"
20628 #~ "%1$s\n"
20629 #~ "due to the error: %2$s"
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20632 #~ "%1$s\n"
20633 #~ "debido al error: %2$s"
20634
20635 #~ msgid "Formatting document..."
20636 #~ msgstr "Formateando documento..."
20637
20638 #~ msgid "Rectangular box"
20639 #~ msgstr "Marco rectangular"
20640
20641 #~ msgid "Shadow box"
20642 #~ msgstr "Marco con sombra"
20643
20644 #~ msgid "Double box"
20645 #~ msgstr "Marco doble"
20646
20647 #~ msgid "Index Entry"
20648 #~ msgstr "Entrada de índice"
20649
20650 #~ msgid "Previous command"
20651 #~ msgstr "Comando anterior"
20652
20653 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20654 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20655
20656 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20657 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20658
20659 #~ msgid "Copiers"
20660 #~ msgstr "Copiadoras"
20661
20662 #~ msgid "Boxed"
20663 #~ msgstr "Encuadrado"
20664
20665 #~ msgid "ovalbox"
20666 #~ msgstr "Marco ovalado"
20667
20668 #~ msgid "Ovalbox"
20669 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20670
20671 #~ msgid "Shadowbox"
20672 #~ msgstr "Marco sombreado"
20673
20674 #~ msgid "Doublebox"
20675 #~ msgstr "Marco doble"
20676
20677 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20678 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20679
20680 #~ msgid "Unknown inset name: "
20681 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20682
20683 #~ msgid "Program Listing "
20684 #~ msgstr "Listado del programa "
20685
20686 #~ msgid "Framed"
20687 #~ msgstr "Enmarcado"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "theorem"
20691 #~ msgstr "Teorema"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20695 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20696
20697 #~ msgid "Url: "
20698 #~ msgstr "URL: "
20699
20700 #~ msgid "HtmlUrl: "
20701 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20702
20703 #~ msgid "Default (outer)"
20704 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20705
20706 #~ msgid "Outer"
20707 #~ msgstr "Exterior"
20708
20709 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20710 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20711
20712 #~ msgid "%1$d words in selection."
20713 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20714
20715 #~ msgid "%1$d words in document."
20716 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20717
20718 #~ msgid "One word in selection."
20719 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20720
20721 #~ msgid "One word in document."
20722 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20723
20724 #~ msgid "Count words"
20725 #~ msgstr "Contar palabras"
20726
20727 #~ msgid "Encoding error"
20728 #~ msgstr "Error de codificación"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Placeholders"
20732 #~ msgstr "ColocarTabla"
20733
20734 #~ msgid "phantom"
20735 #~ msgstr "phantom"
20736
20737 #~ msgid "vphantom"
20738 #~ msgstr "vphantom"
20739
20740 #~ msgid "hphantom"
20741 #~ msgstr "hphantom"