1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1604 msgid "Document &class:"
1605 msgstr "&Clase del documento:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1608 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1613 msgid "&Local Layout..."
1614 msgstr "Diseño del texto"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 msgstr "&Codificación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1723 msgstr "&Ubicación:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgstr "&Última línea:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 msgid "C&olor links"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2064 msgstr "Marcadores|M"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgstr "Diseño de página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "&Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgstr "Examinar..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 msgid "&Example files:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgstr "Más grande:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgstr "Muy grande:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgstr "Más enorme:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgstr "Más pequeña:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgstr "E&xaminar..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 msgstr "&Encadenadas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 msgstr "I&mpresora:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 msgstr "<referencia>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 msgstr "&Encontrar:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 msgstr "&Reemplazar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3361 msgstr "A&celerador:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 msgid "&Display all"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgstr "Justificado"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgstr "Unir celdas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgstr "Todos los bordes"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Pre&determinado"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Poner bordes"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabla &larga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configuración"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgstr "Encabezado:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3761 msgstr "Entrada de índice"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3778 msgstr "&Selección:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3841 msgstr "SaltoGrande"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3845 msgstr "RellenoVert"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Espaciado:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 msgstr "Demostración"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 msgstr "Demostración:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Corolario #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 msgstr "Proposición"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposición #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Conjetura #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Criterio #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definición #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Condición #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4099 msgstr "Problema #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4111 msgstr "Ejercicio #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4120 msgstr "Observación"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4124 msgstr "Observación #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgstr "Afirmación #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgstr "Notación #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Subsubsección"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgstr "Subsección*"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Subsubsección*"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgstr "Sinopsis---"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgstr "Palabras clave"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografía"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "BiografíaSinFoto"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgstr "Nota al pie"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgstr "MarcarAmbos"
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgstr "Enumeración*"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgstr "Enumeración"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgstr "Descripción"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "Agradecimiento"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "Correspondencia a:"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "Agradecimientos."
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgstr "Palabras clave."
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "EstiloCaracter: "
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgstr "Referencias"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgstr "ColocarFigura"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgstr "ColocarTabla"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr "TablaComentarios"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "NotaAlEditor"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgstr "Instalación"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgstr "Nombre de objeto"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgstr "Conjunto de datos"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Encabezados de asunto:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimientos]"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar figura aquí:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota al editor:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referencias. ---"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgstr "Instalación:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgstr "Conjunto de datos:"
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 msgstr "Texto simple"
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgstr "EncabezadoDerecho"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Encabezado derecho:"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgstr "TítuloBreve"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Título breve:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TresAutores"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgstr "CuatroAutores"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DosAfiliaciones"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TresAfiliaciones"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgstr "Publicación"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimientos:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimientos"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgstr "LíneaGruesa"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LeyendaCentrada"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgstr "¡Sin sentido!"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgstr "AjusMapaDeBits"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgstr "ComenzarFotograma"
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4901 msgstr "TerminarFotograma"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloFotograma"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 msgstr "Superpuesto"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgstr "SobreImprimir"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Solo en diapositivas"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BloqueEjemplo"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgstr "BloqueAviso"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "GráficoTítulo"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgstr "Definición."
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgstr "Definiciones"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definiciones."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgstr "Demostración."
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "EstiloCaracter: "
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 msgstr "BloqueAviso"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "EstiloCaracter: "
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientación"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientación"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de tablas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "EntreParéntesis"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Dirección_dcha"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgstr "LíneaPrincipal"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgstr "Línea principal:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "SubVariación"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Subvariación:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "SubVariación2"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Subvariación(2):"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "SubVariación3"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Subvariación(3):"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "SubVariación4"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Subvariación(4):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "SubVariación5"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Subvariación(5):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgstr "JugadasOcultas"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgstr "JugadasOcultas:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[TableroAjedrez]"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TableroCentrado"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tablero centrado]"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgstr "Resaltados:"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgstr "MovidaCaballo"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgstr "MoverCaballo:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgstr "Mi_dirección"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgstr "Título_LaTeX"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgstr "Afiliación:"
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgstr "PrimerAutor"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "1er_apellido_autor:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgstr "Compensaciones"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "reprint_reqs_to:"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimiento."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Dirección_Autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "Autor_CorreoE"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgstr "Preliminares"
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgstr "Palabra clave"
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgstr "Palabras clave:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ÍtemMarcado"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "Ítem marcado:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgstr "Comienzo del CV"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InfoPersonal"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Información personal"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LenguaMaterna"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Lengua materna:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgstr "EncabezadoIdioma"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "Encabezado idioma:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimoIdioma"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Último idioma:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Pie idioma:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgstr "ListaMarcas"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgstr "ListaCruzada"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgstr "Mi_Logotipo"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgstr "Mi logotipo:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgstr "Restricción"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restricción:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Encabezado_Derecho"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Encabezado derecho:"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pie_Derecho"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pie derecho:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolario #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposición #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definición #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposición*"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposición."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgstr "Definición*"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgstr "MeinZeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgstr "Postvermerk"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgstr "CódigoBancario"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgstr "CódigoBancario:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgstr "CuentaBancaria"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CuentaBancaria:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "ComentarioPostal"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "ComentarioPostal:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgstr "Referencia:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgstr "NombreFilaA"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgstr "NombreFilaA:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgstr "NombreFilaB"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgstr "NombreFilaB:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgstr "NombreFilaC"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgstr "NombreFilaC:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgstr "NombreFilaD"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgstr "NombreFilaD:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgstr "NombreFilaE"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgstr "NombreFilaE:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgstr "NombreFilaF"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgstr "NombreFilaF:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgstr "NombreFilaG"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgstr "NombreFilaG:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgstr "DirecciónFilaA"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "DirecciónFilaA:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgstr "DirecciónFilaB"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "DirecciónFilaB:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgstr "DirecciónFilaC"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "DirecciónFilaC:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgstr "DirecciónFilaD"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "DirecciónFilaD:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgstr "DirecciónFilaE"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "DirecciónFilaE:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgstr "DirecciónFilaF"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "DirecciónFilaF:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetFilaA"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetFilaA:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetFilaB"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetFilaB:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetFilaC"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetFilaC:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetFilaD"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetFilaD:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetFilaE"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetFilaE:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetFilaF"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetFilaF:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgstr "BancoFilaA:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgstr "BancoFilaB:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgstr "BancoFilaC:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgstr "BancoFilaD:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgstr "BancoFilaE:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgstr "BancoFilaF:"
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgstr "Afirmación #."
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgstr "Observaciones"
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgstr "Observaciones #."
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgstr "Continuación"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCORTE CON:"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgstr "Palabras clave:"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Códigos de clasificación"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6541 msgid "Notation \\thenotation."
6542 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6547 msgid "Theorem \\thetheorem."
6548 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6562 msgid "Proposition \\theproposition."
6563 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6571 msgid "Prop \\theprop."
6572 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6581 msgid "Question \\thequestion."
6582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6586 msgid "Claim \\theclaim."
6587 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6592 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6595 msgid "Appendices Section"
6596 msgstr "Sección apéndices"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6599 msgid "--- Appendices ---"
6600 msgstr "--- Apéndices ---"
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6636 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6648 msgstr "presentar_a"
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr "presentar al artículo:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 msgid "Bibliography (plain)"
6656 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6659 msgid "Bibliography heading"
6660 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6668 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6676 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6679 msgid "AddressForOffprints"
6680 msgstr "DirecciónParaCopias"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6683 msgid "Address for Offprints:"
6684 msgstr "Dirección para separatas:"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6687 msgid "RunningTitle"
6688 msgstr "TítuloPropuesto"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Running title:"
6693 msgstr "Título propuesto:"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6696 msgid "RunningAuthor"
6697 msgstr "AutorPropuesto"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6700 msgid "Running author:"
6701 msgstr "Autor propuesto:"
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6708 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6710 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6715 msgid "Running LaTeX Title"
6716 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6727 msgid "Author Running"
6728 msgstr "Autor_Puesto"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6731 msgid "Author Running:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6749 msgstr "Afirmación."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjetura #."
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6761 msgstr "Ejercicio #."
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6769 msgstr "Problema #."
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6777 msgstr "Propiedad #."
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6781 msgstr "Pregunta #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6785 msgstr "Observación #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6793 msgstr "Solución #."
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6805 msgid "Chapterprecis"
6806 msgstr "CapítuloConciso"
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6814 msgstr "TítuloPoema"
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6818 msgstr "TítuloPoema*"
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6834 msgstr "Ítem lista:"
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6841 msgid "Double Item:"
6842 msgstr "Ítem doble:"
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6854 msgstr "Computadora"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6858 msgstr "Computadora:"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6861 msgid "EmptySection"
6862 msgstr "SecciónVacía"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 msgid "Empty Section"
6866 msgstr "Sección vacía"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6869 msgid "CloseSection"
6870 msgstr "SecciónCerrada"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6873 msgid "Close Section"
6874 msgstr "Sección cerrada"
6876 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 #: lib/layouts/paper.layout:160
6882 msgstr "Institución"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6885 #: lib/layouts/slides.layout:89
6887 msgstr "Transparencia"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6895 msgstr "FinTransparencia"
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6903 msgstr "TransparenciaAmplia"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6907 msgstr "TransparenciaVacía"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6910 msgid "Empty slide:"
6911 msgstr "Transparencia vacía:"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6914 msgid "ItemizeType1"
6915 msgstr "ViñetaTipo1"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6918 msgid "EnumerateType1"
6919 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 msgid "List of Algorithms"
6923 msgstr "Lista de algoritmos"
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6930 msgid "AltAffiliation"
6931 msgstr "AltAfiliación"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6938 msgid "Electronic Address:"
6939 msgstr "Dirección electrónica:"
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6942 msgid "acknowledgments"
6943 msgstr "agradecimientos"
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6946 msgid "PACS number:"
6947 msgstr "Número PACS:"
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6951 msgid "\\thechapter"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7006 msgid "Backaddress:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7011 msgstr "Correoespecial"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7014 msgid "Specialmail:"
7015 msgstr "Correoespecial:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7020 msgstr "Localización"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7025 msgstr "Localización:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7053 msgid "Your letter of:"
7054 msgstr "Su carta de:"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7062 msgstr "Nuestra ref.:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7069 msgid "Customer no.:"
7070 msgstr "Cliente num.:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7077 msgid "Invoice no.:"
7078 msgstr "Factura num.:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7082 msgstr "DirecciónSiguiente"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7085 msgid "Next Address:"
7086 msgstr "Dirección siguiente:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7089 msgid "Post Scriptum:"
7090 msgstr "Post Scriptum:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7093 msgid "Sender Name:"
7094 msgstr "Nombre del remitente:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "DirecciónRemitente"
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7105 msgid "Sender Phone:"
7106 msgstr "Teléfono del remitente:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7114 msgstr "Fax del remitente:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7118 msgstr "CorreoElectrónico"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7121 msgid "Sender E-Mail:"
7122 msgstr "Correo-e del remitente:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7126 msgstr "URL del remitente:"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de oración|F"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "TransparenciaApaisada"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Transparencia apaisada"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "TransparenciaRetrato"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Transparencia retrato"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgstr "Transparencia*"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListaDeTransparencias"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Lista de transparencias"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenidosTransparencia"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenidosTransparencia"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "ContenidosProgreso"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Contenidos progreso"
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgstr "Nueva transparencia:"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgstr "Superpuesto"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgstr "Nueva nota:"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "TextoInvisible"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgstr "TextoVisible"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 msgid "Element:Firstname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 msgid "Element:Fname"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 msgid "Element:Surname"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 msgid "Element:Filename"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 msgid "Element:Literal"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 msgid "Element:Emph"
7326 msgstr "&Ubicación:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7334 msgid "Element:Abbrev"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7344 msgid "Element:Citation-number"
7345 msgstr "Número-cita"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Número-cita"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7353 msgid "Element:Volume"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 msgstr "Suplementario"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7372 msgid "Element:Month"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Suplementario"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7392 msgid "Element:Issue-number"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7397 msgid "Issue-number"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Subsubpárrafo"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Encabezado --"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Sección-especial"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Sección-especial:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7438 msgstr "Revista-AGU"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Revista-AGU:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Número-cita:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7450 msgstr "Volumen-AGU"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7454 msgstr "Volumen-AGU:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7458 msgstr "Edición-AGU"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7462 msgstr "Edición-AGU:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7470 msgstr "Índice-términos"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Índice-términos..."
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7478 msgstr "Índice-término"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7482 msgstr "Índice-término:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7486 msgstr "Término-cruzado"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7490 msgstr "Término-cruzado:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Suplementario"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Suplementario..."
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Sup-mat-nota:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7526 msgstr "Línea-ident"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7530 msgstr "Línea-ident:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Published-online:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Posting-order"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Posting-order:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7562 msgstr "Páginas-AGU"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7566 msgstr "Páginas-AGU:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7594 msgstr "Conjunto de datos"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7598 msgstr "Conjunto de datos:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7602 msgid "Element:ISSN"
7603 msgstr "&Ubicación:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7610 msgid "Element:CODEN"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7620 msgid "Element:SS-Code"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7630 msgid "Element:SS-Title"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "CCC código:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7646 msgstr "CCC código:"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7650 msgid "Element:Code"
7651 msgstr "&Ubicación:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7655 msgid "Element:Dscr"
7656 msgstr "Agradecimientos"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7665 msgid "Element:Keyword"
7666 msgstr "Palabra clave"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7680 msgid "Element:Orgname"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7690 msgid "Element:Street"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7695 msgid "Element:City"
7696 msgstr "&Ubicación:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 msgid "Element:State"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7709 msgid "Element:Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7715 msgstr "Posting-order"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7719 msgid "Element:Country"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7733 msgstr "CCC código:"
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7745 msgstr "AutorDirección"
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7748 msgid "Author Address:"
7749 msgstr "Dirección autor:"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7753 msgstr "SlugComment"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7756 msgid "Slug Comment:"
7757 msgstr "Slug Comment:"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7768 msgid "Table Caption"
7769 msgstr "Leyenda de la tabla"
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7772 msgid "TableCaption"
7773 msgstr "LeyendaTabla"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7776 msgid "Current Address"
7777 msgstr "Dirección_Actual"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7780 msgid "Current address:"
7781 msgstr "Dirección actual:"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7784 msgid "E-mail address:"
7785 msgstr "Dirección corre-e:"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7788 msgid "Key words and phrases:"
7789 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7793 msgstr "Dedicatoria"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7797 msgstr "Dedicatoria:"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7808 msgid "Subjectclass"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7813 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7817 msgid "Element:Directory"
7818 msgstr "Directorios"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7823 msgstr "Directorios"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7826 msgid "Element:Email"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7831 msgid "Element:KeyCombo"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7841 msgid "Element:KeyCap"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7850 msgid "Element:GuiMenu"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7858 msgid "Element:GuiMenuItem"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7866 msgid "Element:GuiButton"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7874 msgid "Element:MenuChoice"
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7886 msgid "Subparagraph*"
7887 msgstr "Subpárrafo*"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7894 msgid "RevisionHistory"
7895 msgstr "RevisiónHistoria"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7898 msgid "Revision History"
7899 msgstr "Historia de revisión"
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7906 msgid "RevisionRemark"
7907 msgstr "RevisiónObservación"
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7918 msgid "\\arabic{chapter}"
7919 msgstr "\\arabic{chapter}"
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7922 msgid "\\Alph{chapter}"
7923 msgstr "\\Alph{chapter}"
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgstr "AñadirParte"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7988 msgstr "Dedicatoria"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7992 msgstr "EncabezadoTítulo"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7995 msgid "Uppertitleback"
7996 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7999 msgid "Lowertitleback"
8000 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8004 msgstr "ExtraTítulo"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8007 msgid "Captionabove"
8008 msgstr "LeyendaArriba"
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8011 msgid "Captionbelow"
8012 msgstr "LeyendaAbajo"
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8021 msgstr "EstiloCaracter: "
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8030 msgid "\\Roman{part}"
8031 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8053 msgid "Note:Comment"
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8071 msgid "Note:Greyedout"
8072 msgstr "Resaltado en gris"
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8077 msgstr "Resaltado en gris"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8080 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8137 msgid "--Separator--"
8138 msgstr "--Separador--"
8140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8141 msgid "--- Separate Environment ---"
8142 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8146 msgid "Part \\thepart"
8147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8151 msgid "Chapter \\thechapter"
8152 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8156 msgid "Appendix \\thechapter"
8157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8161 msgstr "NotaEncabezado"
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8164 msgid "Headnote (optional):"
8165 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8168 msgid "Corr Author:"
8169 msgstr "Corr Author:"
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8200 msgid "Fact \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8205 msgid "Definition \\thetheorem."
8206 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8210 msgid "Example \\thetheorem."
8211 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8215 msgid "Problem \\thetheorem."
8216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8220 msgid "Exercise \\thetheorem."
8221 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8225 msgid "Remark \\thetheorem."
8226 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8230 msgid "Claim \\thetheorem."
8231 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8251 msgstr "Observación*"
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8255 msgstr "Afirmación*"
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8275 msgstr "Observación."
8277 #: lib/layouts/braille.module:2
8282 #: lib/layouts/braille.module:5
8283 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8286 #: lib/layouts/braille.module:20
8288 msgid "Braille (default)"
8289 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8291 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8294 msgstr "Más pequeña:"
8296 #: lib/layouts/braille.module:42
8297 msgid "Braille (textsize)"
8300 #: lib/layouts/braille.module:64
8301 msgid "Braille (dots on)"
8304 #: lib/layouts/braille.module:79
8305 msgid "Braille_dots_on"
8308 #: lib/layouts/braille.module:87
8309 msgid "Braille (dots off)"
8312 #: lib/layouts/braille.module:102
8313 msgid "Braille_dots_off"
8316 #: lib/layouts/braille.module:110
8317 msgid "Braille (mirror on)"
8320 #: lib/layouts/braille.module:125
8321 msgid "Braille_mirror_on"
8324 #: lib/layouts/braille.module:133
8325 msgid "Braille (mirror off)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:148
8329 msgid "Braille mirror off"
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8340 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8345 msgid "Custom:Endnote"
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8351 msgstr "NotaEncabezado"
8353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8356 msgstr "Nota al editor:"
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8360 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8361 "where you want the endnotes to appear."
8364 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8369 #: lib/layouts/hanging.module:6
8371 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8372 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8382 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8383 "glosses, semantic markup)."
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8387 msgid "Numbered Example (multiline)"
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8396 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8416 msgid "Custom:Glosse"
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8426 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8435 msgid "CharStyle:Expression"
8436 msgstr "EstiloCaracter: "
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8445 msgid "CharStyle:Concepts"
8446 msgstr "EstiloCaracter: "
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8455 msgid "CharStyle:Meaning"
8456 msgstr "EstiloCaracter: "
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8465 msgid "Logical Markup"
8466 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8476 msgid "CharStyle:Noun"
8477 msgstr "EstiloCaracter: "
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8486 msgid "CharStyle:Emph"
8487 msgstr "EstiloCaracter: "
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8496 msgid "CharStyle:Strong"
8497 msgstr "EstiloCaracter: "
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8506 msgid "CharStyle:Code"
8507 msgstr "EstiloCaracter: "
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8514 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8516 msgid "Minimalistic"
8519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8521 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8526 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8534 "starred and non-starred forms."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8539 msgid "Criterion \\thetheorem."
8540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8552 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8553 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8564 msgid "Axiom \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8577 msgid "Condition \\thetheorem."
8578 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8590 msgid "Note \\thetheorem."
8591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8603 msgid "Notation \\thetheorem."
8604 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8616 msgid "Summary \\thetheorem."
8617 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8630 msgstr "Agradecimiento."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8633 msgid "Acknowledgement*"
8634 msgstr "Agradecimiento*"
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8643 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8647 msgstr "Conclusión*"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8651 msgstr "Conclusión."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8659 msgid "Assumption \\thetheorem."
8660 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8672 msgid "Theorems (AMS)"
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8684 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8689 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8690 "that provide a chapter environment."
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8694 msgid "Theorems (Order By Section)"
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8702 msgid "Theorems (Starred)"
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8708 "using the extended AMS machinery."
8711 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8715 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8718 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8719 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8739 msgstr "Inglés Americano"
8742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8743 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8746 msgid "Arabic (Arabi)"
8747 msgstr "Árabe (Arabi)"
8749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Austrian (old spelling)"
8756 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8763 msgid "Bahasa Indonesia"
8767 msgid "Bahasa Malaysia"
8779 msgid "Portuguese (Brazil)"
8780 msgstr "Portugués (Brasil)"
8788 msgstr "Inglés británico"
8796 msgstr "Inglés canadiense"
8799 msgid "French Canadian"
8800 msgstr "Francés canadiense"
8807 msgid "Chinese (simplified)"
8808 msgstr "Chino (simplificado)"
8811 msgid "Chinese (traditional)"
8812 msgstr "Chino (tradicional)"
8860 msgid "German (old spelling)"
8861 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8867 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8870 msgstr "Letras griegas"
8873 msgid "Greek (polytonic)"
8876 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8887 msgstr "Insertar integral"
8903 msgid "Japanese (CJK)"
8929 msgid "Lower Sorbian"
8930 msgstr "Upper Sorbian"
8943 msgstr "Noruego nuevo"
8975 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgid "Spanish (Mexico)"
8999 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9012 msgid "Upper Sorbian"
9013 msgstr "Upper Sorbian"
9025 msgid "Unicode (utf8)"
9029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9045 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9051 msgstr "Árabe (Arabi)"
9054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9060 msgstr "Árabe (Arabi)"
9063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9088 msgid "DOS (CP 437)"
9092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9096 msgid "Western European (CP 850)"
9100 msgid "Central European (CP 852)"
9105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9106 msgstr "Árabe (Arabi)"
9109 msgid "Western European (CP 858)"
9113 msgid "Hebrew (CP 862)"
9118 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9119 msgstr "Ningún idioma"
9123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9124 msgstr "Árabe (Arabi)"
9127 msgid "Central European (CP 1250)"
9132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9133 msgstr "Árabe (Arabi)"
9136 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 #: lib/encodings:101
9141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9142 msgstr "Árabe (Arabi)"
9144 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:108
9151 msgid "Baltic (CP 1257)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154 #: lib/encodings:111
9155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9158 #: lib/encodings:114
9159 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9162 #: lib/encodings:117
9163 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9166 #: lib/encodings:120
9167 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9170 #: lib/encodings:145
9172 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9173 msgstr "Chino (simplificado)"
9175 #: lib/encodings:149
9177 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9178 msgstr "Chino (simplificado)"
9180 #: lib/encodings:153
9182 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9185 #: lib/encodings:157
9186 msgid "Korean (EUC-KR)"
9189 #: lib/encodings:161
9190 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9193 #: lib/encodings:165
9195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9196 msgstr "Chino (tradicional)"
9198 #: lib/encodings:169
9200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9203 #: lib/encodings:176
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9208 #: lib/encodings:178
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9213 #: lib/encodings:180
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9218 #: lib/encodings:187
9219 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9222 #: lib/encodings:192
9223 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9226 #: lib/encodings:196
9230 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9234 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9238 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9242 #: lib/ui/classic.ui:35
9246 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9250 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9254 #: lib/ui/classic.ui:38
9256 msgstr "Documentos|D"
9258 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9262 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9266 #: lib/ui/classic.ui:48
9267 msgid "New from Template...|T"
9268 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9270 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9274 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9278 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9282 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9283 msgid "Save As...|A"
9284 msgstr "Guardar como...|u"
9286 #: lib/ui/classic.ui:54
9290 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9291 msgid "Version Control|V"
9292 msgstr "Control de versiones|o"
9294 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9298 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9302 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9304 msgstr "Imprimir...|m"
9306 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9310 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9314 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9315 msgid "Register...|R"
9316 msgstr "Registrar...|R"
9318 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9319 msgid "Check In Changes...|I"
9320 msgstr "Entrar cambios...|E"
9322 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9323 msgid "Check Out for Edit|O"
9324 msgstr "Comprobar para editar|O"
9326 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9327 msgid "Revert to Last Version|L"
9328 msgstr "Volver a la última versión|u"
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 msgid "Show History|H"
9336 msgstr "Mostrar Historial|H"
9338 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9340 msgstr "Personalizado...|e"
9342 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9346 #: lib/ui/classic.ui:91
9350 #: lib/ui/classic.ui:93
9354 #: lib/ui/classic.ui:94
9358 #: lib/ui/classic.ui:95
9362 #: lib/ui/classic.ui:96
9363 msgid "Paste External Selection|x"
9364 msgstr "Pegar selección externa|x"
9366 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9367 msgid "Find & Replace...|F"
9368 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9370 #: lib/ui/classic.ui:100
9374 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9376 msgstr "Ecuaciones|E"
9378 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9379 msgid "Spellchecker...|S"
9380 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9382 #: lib/ui/classic.ui:105
9383 msgid "Thesaurus..."
9386 #: lib/ui/classic.ui:106
9388 msgid "Statistics...|i"
9391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9393 msgstr "Comprobar TeX|T"
9395 #: lib/ui/classic.ui:108
9396 msgid "Change Tracking|g"
9397 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9400 msgid "Preferences...|P"
9401 msgstr "Preferencias...|f"
9403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9404 msgid "Reconfigure|R"
9405 msgstr "Reconfigurar|R"
9407 #: lib/ui/classic.ui:115
9408 msgid "Selection as Lines|L"
9409 msgstr "Selección como líneas|l"
9411 #: lib/ui/classic.ui:116
9412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9413 msgstr "Selección como párrafos|p"
9415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9416 msgid "Multicolumn|M"
9417 msgstr "Multicolumna|M"
9419 #: lib/ui/classic.ui:122
9421 msgstr "Línea superior|p"
9423 #: lib/ui/classic.ui:123
9424 msgid "Line Bottom|B"
9425 msgstr "Línea inferior|f"
9427 #: lib/ui/classic.ui:124
9429 msgstr "Línea izquierda|i"
9431 #: lib/ui/classic.ui:125
9432 msgid "Line Right|R"
9433 msgstr "Línea derecha|d"
9435 #: lib/ui/classic.ui:127
9437 msgstr "Alineación|A"
9439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9441 msgstr "Añadir fila|A"
9443 #: lib/ui/classic.ui:130
9444 msgid "Delete Row|w"
9445 msgstr "Eliminar fila|m"
9447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9449 msgstr "Copiar fila"
9451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9453 msgstr "Intercambiar filas"
9455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9456 msgid "Add Column|u"
9457 msgstr "Añadir columna|o"
9459 #: lib/ui/classic.ui:135
9460 msgid "Delete Column|D"
9461 msgstr "Eliminar columna|u"
9463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9465 msgstr "Copiar columna"
9467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9468 msgid "Swap Columns"
9469 msgstr "Intercambiar columnas"
9471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9473 msgstr "Izquierda|z"
9475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9495 #: lib/ui/classic.ui:159
9496 msgid "Toggle Numbering|N"
9497 msgstr "Conmutar numeración|C"
9499 #: lib/ui/classic.ui:160
9500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9501 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9504 msgid "Change Limits Type|L"
9505 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9508 msgid "Change Formula Type|F"
9509 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9513 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9515 #: lib/ui/classic.ui:168
9517 msgstr "Alineación|A"
9519 #: lib/ui/classic.ui:170
9521 msgstr "Añadir fila|A"
9523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9524 msgid "Delete Row|D"
9525 msgstr "Eliminar fila|E"
9527 #: lib/ui/classic.ui:175
9528 msgid "Add Column|C"
9529 msgstr "Añadir columna|u"
9531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9532 msgid "Delete Column|e"
9533 msgstr "Eliminar columna|u"
9535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9537 msgstr "Predeterminado|P"
9539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9545 msgstr "Insertado|I"
9547 #: lib/ui/classic.ui:188
9551 #: lib/ui/classic.ui:189
9555 #: lib/ui/classic.ui:190
9557 msgstr "Mathematica"
9559 #: lib/ui/classic.ui:192
9560 msgid "Maple, simplify"
9561 msgstr "Maple, simplify"
9563 #: lib/ui/classic.ui:193
9564 msgid "Maple, factor"
9565 msgstr "Maple, factor"
9567 #: lib/ui/classic.ui:194
9568 msgid "Maple, evalm"
9569 msgstr "Maple, evalm"
9571 #: lib/ui/classic.ui:195
9572 msgid "Maple, evalf"
9573 msgstr "Maple, evalf"
9575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9577 msgid "Inline Formula|I"
9580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9581 msgid "Displayed Formula|D"
9582 msgstr "Presentación|P"
9584 #: lib/ui/classic.ui:201
9585 msgid "Eqnarray Environment|q"
9586 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9588 #: lib/ui/classic.ui:202
9589 msgid "Align Environment|A"
9590 msgstr "Entorno Align|A"
9592 #: lib/ui/classic.ui:203
9593 msgid "AlignAt Environment"
9594 msgstr "Entorno AlignAt"
9596 #: lib/ui/classic.ui:204
9597 msgid "Flalign Environment|F"
9598 msgstr "Entorno flalign|f"
9600 #: lib/ui/classic.ui:207
9601 msgid "Gather Environment"
9602 msgstr "Entorno Gather"
9604 #: lib/ui/classic.ui:208
9605 msgid "Multline Environment"
9606 msgstr "Multi-línea"
9608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9610 msgstr "Ecuaciones|E"
9612 #: lib/ui/classic.ui:216
9613 msgid "Special Character|S"
9614 msgstr "Carácter especial|s"
9616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9617 msgid "Citation...|C"
9620 #: lib/ui/classic.ui:218
9621 msgid "Cross-reference...|r"
9622 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9626 msgstr "Etiqueta...|q"
9628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9630 msgstr "Nota al pie|p"
9632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9633 msgid "Marginal Note|M"
9634 msgstr "Nota al margen|m"
9636 #: lib/ui/classic.ui:222
9638 msgstr "Título breve"
9640 #: lib/ui/classic.ui:223
9641 msgid "Index Entry|I"
9642 msgstr "Entrada de índice|n"
9644 #: lib/ui/classic.ui:224
9645 msgid "Nomenclature Entry"
9646 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9648 #: lib/ui/classic.ui:225
9652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9656 #: lib/ui/classic.ui:227
9657 msgid "Lists & TOC|O"
9658 msgstr "Listas e índices|t"
9660 #: lib/ui/classic.ui:229
9662 msgstr "Código TeX|T"
9664 #: lib/ui/classic.ui:230
9666 msgstr "Minipágina|n"
9668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9669 msgid "Graphics...|G"
9670 msgstr "Imagen...|g"
9672 #: lib/ui/classic.ui:232
9673 msgid "Tabular Material...|b"
9676 #: lib/ui/classic.ui:233
9678 msgstr "Flotantes|a"
9680 #: lib/ui/classic.ui:235
9681 msgid "Include File...|d"
9682 msgstr "Incluir archivo...|A"
9684 #: lib/ui/classic.ui:236
9685 msgid "Insert File|e"
9686 msgstr "Insertar archivo|t"
9688 #: lib/ui/classic.ui:237
9689 msgid "External Material...|x"
9690 msgstr "Material externo...|x"
9692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9694 msgid "Symbols...|b"
9697 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9698 msgid "Superscript|S"
9699 msgstr "Superíndice|S"
9701 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9703 msgstr "Subíndice|u"
9705 #: lib/ui/classic.ui:244
9706 msgid "Hyphenation Point|P"
9707 msgstr "Punto guionado|g"
9709 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 msgid "Protected Hyphen|y"
9712 msgstr "Espacio protegido|p"
9714 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9715 msgid "Ligature Break|k"
9716 msgstr "Salto de ligado|i"
9718 #: lib/ui/classic.ui:247
9719 msgid "Protected Space|r"
9720 msgstr "Espacio protegido|p"
9722 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9723 msgid "Inter-word Space|w"
9724 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9726 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9727 msgid "Thin Space|T"
9728 msgstr "Espacio delgado|d"
9730 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9732 msgid "Horizontal Space...|o"
9733 msgstr "Espacio vertical...|v"
9735 #: lib/ui/classic.ui:251
9736 msgid "Vertical Space..."
9737 msgstr "Espacio vertical..."
9739 #: lib/ui/classic.ui:252
9740 msgid "Line Break|L"
9741 msgstr "Salto de línea|a"
9743 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9745 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9747 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9748 msgid "End of Sentence|E"
9749 msgstr "Fin de oración|F"
9751 #: lib/ui/classic.ui:255
9753 msgid "Protected Dash|D"
9754 msgstr "Espacio protegido|p"
9756 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9757 msgid "Breakable Slash|a"
9760 #: lib/ui/classic.ui:257
9761 msgid "Single Quote|Q"
9762 msgstr "Comillas simples|C"
9764 #: lib/ui/classic.ui:258
9765 msgid "Ordinary Quote|O"
9766 msgstr "Comillas dobles|d"
9768 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9769 msgid "Menu Separator|M"
9770 msgstr "Separador de menú|m"
9772 #: lib/ui/classic.ui:260
9773 msgid "Horizontal Line"
9774 msgstr "Línea horizontal"
9776 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9778 msgstr "Salto de página"
9780 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9781 msgid "Display Formula|D"
9782 msgstr "Presentación|P"
9784 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9786 msgid "Eqnarray Environment|E"
9787 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9791 msgid "AMS align Environment|a"
9792 msgstr "Entorno AMS align|a"
9794 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 msgid "AMS alignat Environment|t"
9797 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9799 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9801 msgid "AMS flalign Environment|f"
9802 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9804 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9806 msgid "AMS gather Environment|g"
9807 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9809 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9811 msgid "AMS multline Environment|m"
9812 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9814 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9815 msgid "Array Environment|y"
9816 msgstr "Entorno array|y"
9818 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9819 msgid "Cases Environment|C"
9820 msgstr "Entorno casos|s"
9822 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9823 msgid "Split Environment|S"
9824 msgstr "Entorno split|t"
9826 #: lib/ui/classic.ui:280
9827 msgid "Font Change|o"
9828 msgstr "Cambio de fuente|f"
9830 #: lib/ui/classic.ui:284
9831 msgid "Math Normal Font"
9832 msgstr "Fuente normal ecuación"
9834 #: lib/ui/classic.ui:286
9835 msgid "Math Calligraphic Family"
9836 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9838 #: lib/ui/classic.ui:287
9839 msgid "Math Fraktur Family"
9840 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9842 #: lib/ui/classic.ui:288
9843 msgid "Math Roman Family"
9844 msgstr "Familia roman ecuación"
9846 #: lib/ui/classic.ui:289
9847 msgid "Math Sans Serif Family"
9848 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9850 #: lib/ui/classic.ui:291
9851 msgid "Math Bold Series"
9852 msgstr "Serie negrita ecuación"
9854 #: lib/ui/classic.ui:293
9855 msgid "Text Normal Font"
9856 msgstr "Fuente texto normal"
9858 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9859 msgid "Text Roman Family"
9860 msgstr "Familia roman texto"
9862 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9863 msgid "Text Sans Serif Family"
9864 msgstr "Familia sans serif texto"
9866 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9867 msgid "Text Typewriter Family"
9868 msgstr "Familia typewriter texto"
9870 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9871 msgid "Text Bold Series"
9872 msgstr "Serie negrita texto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9875 msgid "Text Medium Series"
9876 msgstr "Serie media texto"
9878 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9879 msgid "Text Italic Shape"
9880 msgstr "Forma cursiva texto"
9882 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9883 msgid "Text Small Caps Shape"
9884 msgstr "Forma versalitas texto"
9886 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9887 msgid "Text Slanted Shape"
9888 msgstr "Forma inclinada texto"
9890 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9891 msgid "Text Upright Shape"
9892 msgstr "Forma vertical texto"
9894 #: lib/ui/classic.ui:310
9895 msgid "Floatflt Figure"
9896 msgstr "Figura floatflt"
9898 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9899 msgid "Table of Contents|C"
9900 msgstr "Índice general|g"
9902 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9903 msgid "Index List|I"
9904 msgstr "Índice alfabético|a"
9906 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9907 msgid "Nomenclature|N"
9908 msgstr "Nomenclatura|N"
9910 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9911 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9912 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9914 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9915 msgid "LyX Document...|X"
9916 msgstr "Documento LyX...|X"
9918 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9919 msgid "Plain Text...|T"
9920 msgstr "Texto simple...|T"
9922 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9924 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9926 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9927 msgid "Track Changes|T"
9928 msgstr "Seguir cambios|S"
9930 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9931 msgid "Merge Changes...|M"
9932 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9934 #: lib/ui/classic.ui:330
9935 msgid "Accept All Changes|A"
9936 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9938 #: lib/ui/classic.ui:331
9939 msgid "Reject All Changes|R"
9940 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9942 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9943 msgid "Show Changes in Output|S"
9944 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9946 #: lib/ui/classic.ui:339
9947 msgid "Character...|C"
9948 msgstr "Caracteres...|C"
9950 #: lib/ui/classic.ui:340
9951 msgid "Paragraph...|P"
9952 msgstr "Párrafo...|P"
9954 #: lib/ui/classic.ui:341
9955 msgid "Document...|D"
9956 msgstr "Documento...|D"
9958 #: lib/ui/classic.ui:342
9959 msgid "Tabular...|T"
9962 #: lib/ui/classic.ui:344
9963 msgid "Emphasize Style|E"
9964 msgstr "Resaltado|R"
9966 #: lib/ui/classic.ui:345
9967 msgid "Noun Style|N"
9968 msgstr "Versalitas|V"
9970 #: lib/ui/classic.ui:346
9971 msgid "Bold Style|B"
9974 #: lib/ui/classic.ui:349
9975 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9976 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9978 #: lib/ui/classic.ui:350
9979 msgid "Increase Environment Depth|i"
9980 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9982 #: lib/ui/classic.ui:351
9983 msgid "Start Appendix Here|S"
9984 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9986 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9987 msgid "Build Program|B"
9988 msgstr "Construir programa|t"
9990 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9992 msgstr "Actualizar|z"
9994 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9998 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10000 msgstr "Contorno|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:365
10003 msgid "TeX Information|X"
10004 msgstr "Información TeX|X"
10006 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10007 msgid "Next Note|N"
10008 msgstr "Nota siguiente|N"
10010 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10011 msgid "Go to Label|L"
10012 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10014 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10015 msgid "Bookmarks|B"
10016 msgstr "Marcadores|M"
10018 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10019 msgid "Save Bookmark 1|S"
10020 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10022 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10023 msgid "Save Bookmark 2"
10024 msgstr "Guardar marcador 2"
10026 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10027 msgid "Save Bookmark 3"
10028 msgstr "Guardar marcador 3"
10030 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10031 msgid "Save Bookmark 4"
10032 msgstr "Guardar marcador 4"
10034 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 5"
10036 msgstr "Guardar marcador 5"
10038 #: lib/ui/classic.ui:390
10039 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10040 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10042 #: lib/ui/classic.ui:391
10043 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10044 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10046 #: lib/ui/classic.ui:392
10047 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10048 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10050 #: lib/ui/classic.ui:393
10051 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10052 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10054 #: lib/ui/classic.ui:394
10055 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10056 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10058 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10059 msgid "Introduction|I"
10060 msgstr "Introducción|I"
10062 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10064 msgstr "Tutorial|T"
10066 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10067 msgid "User's Guide|U"
10068 msgstr "Guía del usuario|u"
10070 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10071 msgid "Extended Features|E"
10072 msgstr "Características extendidas|e"
10074 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10075 msgid "Embedded Objects|m"
10076 msgstr "Objetos incrustados|O"
10078 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10079 msgid "Customization|C"
10080 msgstr "Personalización|P"
10082 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10086 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10087 msgid "Table of Contents|a"
10088 msgstr "Índice general|g"
10090 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10091 msgid "LaTeX Configuration|L"
10092 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10094 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10095 msgid "About LyX|X"
10096 msgstr "Acerca de LyX|X"
10098 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10100 msgstr "Acerca de LyX"
10102 #: lib/ui/classic.ui:429
10103 msgid "Preferences..."
10104 msgstr "Preferencias..."
10106 #: lib/ui/classic.ui:430
10108 msgstr "Salir de LyX"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10111 msgid "Aligned Environment|l"
10112 msgstr "Entorno aligned|i"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10115 msgid "AlignedAt Environment|v"
10116 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10119 msgid "Gathered Environment|h"
10120 msgstr "Entorno gathered|h"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10124 msgid "Delimiters...|r"
10125 msgstr "Delimitadores|D"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10129 msgid "Matrix...|x"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10138 msgid "Equation Label|L"
10139 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10143 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10144 msgstr "Conmutar numeración|C"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10147 msgid "Split Cell|C"
10148 msgstr "Dividir celda|D"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10153 msgstr "Insertar|I"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10157 msgid "Add Line Above|o"
10158 msgstr "Añadir línea encima|A"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10161 msgid "Add Line Below|B"
10162 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10165 msgid "Delete Line Above|D"
10166 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10169 msgid "Delete Line Below|e"
10170 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10173 msgid "Add Line to Left"
10174 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10177 msgid "Add Line to Right"
10178 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10181 msgid "Delete Line to Left"
10182 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10185 msgid "Delete Line to Right"
10186 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10189 msgid "Toggle Math Toolbar"
10190 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10194 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10195 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10198 msgid "Toggle Table Toolbar"
10199 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 msgid "Next Cross-Reference|N"
10204 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10208 msgid "Go to Label|G"
10209 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10213 msgid "<reference>|r"
10214 msgstr "<referencia>"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10218 msgid "(<reference>)|e"
10219 msgstr "(<referencia>)"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10228 msgid "on page <page>|o"
10229 msgstr "en página <página>"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 msgid "<reference> on page <page>|f"
10234 msgstr "<referencia> en página <página>"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 msgid "Formatted reference|t"
10239 msgstr "Referencias con formato"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10248 msgid "Settings...|S"
10249 msgstr "Configuración...|g"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10252 msgid "Go back to Reference|G"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "Editar el archivo externamente"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10262 msgid "Open Inset|O"
10263 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10267 msgid "Close Inset|C"
10268 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10273 msgid "Dissolve Inset|D"
10274 msgstr "Disolver recuadro|D"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10278 msgid "Toggle Label|L"
10279 msgstr "Conmutar &todo"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10283 msgid "Frameless|l"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10288 msgid "Simple frame|f"
10289 msgstr "marco de recuadro"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10292 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10297 msgid "Oval, thin|O"
10298 msgstr "Marco ovalado, fino"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10302 msgid "Oval, thick|v"
10303 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10306 msgid "Drop Shadow|w"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10311 msgid "Shaded background|b"
10312 msgstr "fondo de nota"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10316 msgid "Double frame|D"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10321 msgstr "Nota LyX|N"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10325 msgstr "Comentario|C"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10328 msgid "Greyed Out|G"
10329 msgstr "Resaltado en gris|g"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10333 msgid "Interword Space|w"
10334 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10338 msgid "Protected Space|o"
10339 msgstr "Espacio protegido|p"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10343 msgid "Negative Thin Space|N"
10344 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10347 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10352 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10353 msgstr "Espacio protegido|p"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10357 msgid "Quad Space|Q"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10362 msgid "Double Quad Space|u"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10366 msgid "Horizontal Fill|F"
10367 msgstr "Relleno horizontal|h"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10372 msgstr "Relleno horizontal"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10377 msgstr "Relleno horizontal"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10382 msgstr "Relleno horizontal"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10387 msgstr "Relleno horizontal"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10392 msgstr "Relleno horizontal"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10397 msgstr "Relleno horizontal"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10406 msgid "Custom Length|C"
10407 msgstr "Comentario|C"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10416 msgid "SmallSkip|S"
10417 msgstr "SaltoPequeño"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10422 msgstr "SaltoMedio"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10427 msgstr "SaltoGrande"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10432 msgstr "RellenoVert"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10437 msgstr "Personalizado"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10441 msgid "Settings...|e"
10442 msgstr "Configuración...|g"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10470 msgid "Edit included file...|E"
10471 msgstr "Incluir archivo...|A"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10479 msgid "Page Break|a"
10480 msgstr "Salto de página|t"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10483 msgid "Clear Page|C"
10484 msgstr "Limpiar página|m"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10487 msgid "Clear Double Page|D"
10488 msgstr "Limpiar página doble|b"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10492 msgid "Ragged Line Break|R"
10493 msgstr "Salto de línea|a"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10497 msgid "Justified Line Break|J"
10498 msgstr "Salto de línea|a"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10519 msgid "Paste Recent|e"
10520 msgstr "Pegar reciente|P"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10524 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10525 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10528 msgid "Move Paragraph Up|o"
10529 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10532 msgid "Move Paragraph Down|v"
10533 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10537 msgid "Promote Section|r"
10538 msgstr "Sección vacía"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10542 msgid "Demote Section|m"
10543 msgstr "Sección vacía"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10547 msgid "Move Section down|d"
10548 msgstr "Sección cerrada"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10552 msgid "Move Section up|u"
10553 msgstr "Sección cerrada"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10557 msgid "Apply Last Text Style|A"
10558 msgstr "Estilo del texto|t"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10561 msgid "Text Style|S"
10562 msgstr "Estilo del texto|t"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10565 msgid "Paragraph Settings...|P"
10566 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10569 msgid "Fullscreen Mode"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10575 msgid "Append Parameter"
10576 msgstr "Más parámetros"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10581 msgid "Remove Last Parameter"
10582 msgstr "Listado de parámetros"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10597 msgid "Insert Optional Parameter"
10598 msgstr "Listado de parámetros"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10608 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10613 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10623 msgid "Edit externally...|x"
10624 msgstr "Editar el archivo externamente"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10628 msgstr "Línea superior|s"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10631 msgid "Bottom Line|B"
10632 msgstr "Línea inferior|i"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10635 msgid "Left Line|L"
10636 msgstr "Línea izquierda|z"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10639 msgid "Right Line|R"
10640 msgstr "Línea derecha|d"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10644 msgstr "Copiar fila|f"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10647 msgid "Copy Column|p"
10648 msgstr "Copiar columna|p"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10652 msgstr "Documento|D"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10656 msgstr "Herramientas|H"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10659 msgid "New from Template...|m"
10660 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10663 msgid "Open Recent|t"
10664 msgstr "Abrir reciente|b"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10668 msgstr "Guardar todo|t"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10671 msgid "Revert to Saved|R"
10672 msgstr "Revertir al guardado|R"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10675 msgid "New Window|W"
10676 msgstr "Ventana nueva|V"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10679 msgid "Close Window|d"
10680 msgstr "Cerrar ventana|t"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10687 msgid "Paste Special"
10688 msgstr "Pegado especial"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10692 msgstr "Seleccionar todo"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10699 msgid "Rows & Columns|C"
10700 msgstr "Filas y columnas|F"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10703 msgid "Increase List Depth|I"
10704 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10707 msgid "Decrease List Depth|D"
10708 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10711 msgid "Dissolve Inset|l"
10712 msgstr "Disolver recuadro|D"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10715 msgid "TeX Code Settings...|C"
10716 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10719 msgid "Float Settings...|a"
10720 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10723 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10724 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10727 msgid "Note Settings...|N"
10728 msgstr "Configuración de notas...|n"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10731 msgid "Branch Settings...|B"
10732 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10735 msgid "Box Settings...|x"
10736 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10739 msgid "Table Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10743 msgid "Plain Text|T"
10744 msgstr "Texto simple|s"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10747 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10748 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10751 msgid "Selection|S"
10752 msgstr "Selección|e"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10755 msgid "Selection, Join Lines|i"
10756 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10759 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10763 msgid "Paste As PDF"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10767 msgid "Paste As PNG"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10771 msgid "Paste As JPEG"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10776 msgid "Dissolve CharStyle"
10777 msgstr "Disolver recuadro|D"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10780 msgid "Customized...|C"
10781 msgstr "Personalizado...|e"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10784 msgid "Capitalize|a"
10785 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10788 msgid "Uppercase|U"
10789 msgstr "Mayúsculas|M"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10792 msgid "Lowercase|L"
10793 msgstr "Minúsculas|n"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10797 msgid "Number whole Formula|N"
10798 msgstr "Ecuación numerada|c"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10802 msgid "Number this Line|u"
10803 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10807 msgid "Macro Definition"
10808 msgstr "Definición"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10811 msgid "Text Style|T"
10812 msgstr "Estilo del texto|t"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10815 msgid "Add Line Above|A"
10816 msgstr "Añadir línea encima|A"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10819 msgid "Math Normal Font|N"
10820 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10824 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10827 msgid "Math Fraktur Family|F"
10828 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10831 msgid "Math Roman Family|R"
10832 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10836 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10839 msgid "Math Bold Series|B"
10840 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10843 msgid "Text Normal Font|T"
10844 msgstr "Fuente texto normal|t"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10855 msgid "Mathematica|a"
10856 msgstr "Mathematica|a"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10859 msgid "Maple, simplify|s"
10860 msgstr "Maple, simplify|s"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10863 msgid "Maple, factor|f"
10864 msgstr "Maple, factor|f"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10867 msgid "Maple, evalm|e"
10868 msgstr "Maple, evalm|e"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10871 msgid "Maple, evalf|v"
10872 msgstr "Maple, evalf|v"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10875 msgid "Open All Insets|O"
10876 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10879 msgid "Close All Insets|C"
10880 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10883 msgid "Unfold Math Macro"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10888 msgid "Fold Math Macro"
10889 msgstr "macro ecuación"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10892 msgid "View Source|S"
10893 msgstr "Ver fuente|V"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10896 msgid "Split View Horizontally|i"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10900 msgid "Split View Vertically|V"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10904 msgid "Close Tab Group|G"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10908 msgid "Fullscreen|l"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10913 msgstr "Barras de herramientas|B"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10916 msgid "Special Character|p"
10917 msgstr "Carácter especial|s"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10920 msgid "Formatting|o"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10924 msgid "List / TOC|i"
10925 msgstr "Lista / IG|i"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10929 msgstr "Flotante|F"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10937 msgid "Custom insets"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10945 msgid "Box[[Menu]]"
10946 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10949 msgid "Cross-Reference...|R"
10950 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10957 msgid "Index Entry|d"
10958 msgstr "Entrada de índice|d"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10961 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10962 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10966 msgstr "Tabla...|T"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10969 msgid "Hyperlink|k"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10973 msgid "Short Title|S"
10974 msgstr "Título breve|b"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10978 msgstr "Código TeX|X"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10982 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10985 msgid "Ordinary Quote|Q"
10986 msgstr "Comillas dobles|C"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10989 msgid "Single Quote|S"
10990 msgstr "Comillas simples|s"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10994 msgid "Phonetic Symbols|P"
10995 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10998 msgid "Protected Space|P"
10999 msgstr "Espacio protegido|p"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11002 msgid "Horizontal Line|L"
11003 msgstr "Línea horizontal|L"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11006 msgid "Vertical Space...|V"
11007 msgstr "Espacio vertical...|v"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11010 msgid "Hyphenation Point|H"
11011 msgstr "Punto guionado|g"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11014 msgid "Numbered Formula|N"
11015 msgstr "Ecuación numerada|c"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11019 msgid "Figure Wrap Float|F"
11020 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11024 msgid "Table Wrap Float|T"
11025 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11028 msgid "External Material...|M"
11029 msgstr "Material externo...|M"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11032 msgid "Child Document...|d"
11033 msgstr "Documento hijo...|h"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11036 msgid "Change Tracking|C"
11037 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11040 msgid "Start Appendix Here|A"
11041 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Save in Bundled Format|F"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11048 msgid "Compressed|m"
11049 msgstr "Comprimido|o"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11052 msgid "Accept Change|A"
11053 msgstr "Aceptar cambio|A"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11056 msgid "Reject Change|R"
11057 msgstr "Descartar cambio|c"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11060 msgid "Accept All Changes|c"
11061 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11064 msgid "Reject All Changes|e"
11065 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11068 msgid "Next Change|C"
11069 msgstr "Cambio siguiente|s"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11072 msgid "Next Cross-Reference|R"
11073 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11076 msgid "Clear Bookmarks|C"
11077 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11080 msgid "Thesaurus...|T"
11081 msgstr "Tesauro...|e"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11085 msgid "Statistics...|a"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11089 msgid "TeX Information|I"
11090 msgstr "Información TeX|X"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11094 msgid "Shortcuts|S"
11095 msgstr "A&celerador:"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11098 msgid "New document"
11099 msgstr "Nuevo documento"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11102 msgid "Open document"
11103 msgstr "Abrir documento"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11106 msgid "Save document"
11107 msgstr "Guardar documento"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11110 msgid "Print document"
11111 msgstr "Imprimir documento"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11114 msgid "Check spelling"
11115 msgstr "Comprobar ortografía"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11126 msgid "Find and replace"
11127 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11130 msgid "Toggle emphasis"
11131 msgstr "Cambiar énfasis"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11134 msgid "Toggle noun"
11135 msgstr "Cambiar versalitas"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11139 msgstr "Aplicar último"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11142 msgid "Insert math"
11143 msgstr "Insertar ecuación"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11146 msgid "Insert graphics"
11147 msgstr "Insertar imagen"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11150 msgid "Insert table"
11151 msgstr "Insertar tabla"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11154 msgid "Toggle Outline"
11155 msgstr "Conmutar contorno"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11162 msgid "Numbered list"
11163 msgstr "Enumeración"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11166 msgid "Itemized list"
11167 msgstr "Enumeración*"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11170 msgid "Increase depth"
11171 msgstr "Aumentar profundidad"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11174 msgid "Decrease depth"
11175 msgstr "Disminuir profundidad"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11178 msgid "Insert figure float"
11179 msgstr "Insertar flotante de figura"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11182 msgid "Insert table float"
11183 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11186 msgid "Insert label"
11187 msgstr "Insertar etiqueta"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11190 msgid "Insert cross-reference"
11191 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11194 msgid "Insert citation"
11195 msgstr "Insertar cita"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11198 msgid "Insert index entry"
11199 msgstr "Insertar entrada de índice"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11202 msgid "Insert nomenclature entry"
11203 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11206 msgid "Insert footnote"
11207 msgstr "Insertar nota al pie"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11210 msgid "Insert margin note"
11211 msgstr "Insertar nota al margen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11214 msgid "Insert note"
11215 msgstr "Insertar nota"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11220 msgstr "Insertar nota"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11224 msgid "Insert Hyperlink"
11225 msgstr "&Generar hiperenlace"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11228 msgid "Insert TeX code"
11229 msgstr "Insertar código TeX"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11233 msgid "Insert math macro"
11234 msgstr "Insertar ecuación"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11237 msgid "Include file"
11238 msgstr "Incluir archivo"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11242 msgstr "Estilo del texto"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11245 msgid "Paragraph settings"
11246 msgstr "Configuración del párrafo"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11250 msgstr "Añadir fila"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11254 msgstr "Añadir columna"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11258 msgstr "Eliminar fila"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Eliminar columna"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Línea superior"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Línea inferior"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Línea izquierda"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Línea derecha"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Poner bordes"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Todas las líneas"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Quitar todas las líneas"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11295 msgstr "Alinear a la izquierda"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Alinear al centro"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Alinear a la derecha"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11307 msgstr "Alinear arriba"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Alinear al medio"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Alinear abajo"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Girar celda"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Girar tabla"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Poner multicolumna"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11331 msgstr "Ecuaciones"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Modo presentación"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11343 msgstr "Superíndice"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Insertar raíz"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Insertar fracción estándar"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11359 msgstr "Insertar suma"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Insertar integral"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Insertar producto"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11371 msgstr "Insertar ( )"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11375 msgstr "Insertar [ ]"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11379 msgstr "Insertar { }"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Insertar delimitadores"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Insertar matriz"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Insertar entorno casos"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11394 msgid "Toggle Math Panels"
11395 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "macro ecuación"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Búfer de comandos"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Seguir cambios"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Cambio siguiente"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change"
11424 msgstr "Aceptar cambio"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 msgid "Reject change"
11428 msgstr "Descartar cambio"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11431 msgid "Merge changes"
11432 msgstr "Fusionar cambios"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11435 msgid "Accept all changes"
11436 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11439 msgid "Reject all changes"
11440 msgstr "Descartar todos los cambios"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11444 msgstr "Nota siguiente"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11447 msgid "View/Update"
11448 msgstr "Ver/Actualizar"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11456 msgstr "Actualizar DVI"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11459 msgid "View PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11463 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11464 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11467 msgid "View PostScript"
11468 msgstr "Ver PostScript"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11471 msgid "Update PostScript"
11472 msgstr "Actualizar PostScript"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11475 msgid "Math Panels"
11476 msgstr "Panel de ecuaciones"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11479 msgid "Math Spacings"
11480 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11488 msgstr "Fracciones"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11633 msgstr "Espaciados"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11636 msgid "Thin space\t\\,"
11637 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11640 msgid "Medium space\t\\:"
11641 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11644 msgid "Thick space\t\\;"
11645 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11649 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11653 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11656 msgid "Negative space\t\\!"
11657 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11660 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11661 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11664 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11665 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11668 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11669 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11676 msgid "Square root\t\\sqrt"
11677 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11680 msgid "Other root\t\\root"
11681 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11685 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11689 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11693 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11697 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11700 msgid "Standard\t\\frac"
11701 msgstr "Normal\t\\frac"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11704 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11705 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11708 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11709 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11712 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11716 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11722 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11726 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11727 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11730 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11731 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11734 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11735 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11739 msgid "Binomial\t\\binom"
11740 msgstr "Binomio\t\\choose"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11751 msgid "Roman\t\\mathrm"
11752 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11755 msgid "Bold\t\\mathbf"
11756 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11760 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11764 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11767 msgid "Italic\t\\mathit"
11768 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11772 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11775 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11776 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11779 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11780 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11783 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11784 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11788 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11811 msgid "Frame Decorations"
11812 msgstr "Decoraciones del marco"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11871 msgid "overleftarrow"
11872 msgstr "overleftarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11875 msgid "overrightarrow"
11876 msgstr "overrightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11879 msgid "overleftrightarrow"
11880 msgstr "overleftrightarrow"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11892 msgstr "underbrace"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11895 msgid "underleftarrow"
11896 msgstr "underleftarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11899 msgid "underrightarrow"
11900 msgstr "underrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11903 msgid "underleftrightarrow"
11904 msgstr "underleftrightarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11920 msgstr "rightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11931 msgid "updownarrow"
11932 msgstr "updownarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11935 msgid "leftrightarrow"
11936 msgstr "leftrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11944 msgstr "Rightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11955 msgid "Updownarrow"
11956 msgstr "Updownarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11959 msgid "Leftrightarrow"
11960 msgstr "Leftrightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11963 msgid "Longleftrightarrow"
11964 msgstr "Longleftrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11967 msgid "Longleftarrow"
11968 msgstr "Longleftarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11971 msgid "Longrightarrow"
11972 msgstr "Longrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11975 msgid "longleftrightarrow"
11976 msgstr "longleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11979 msgid "longleftarrow"
11980 msgstr "longleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11983 msgid "longrightarrow"
11984 msgstr "longrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11987 msgid "leftharpoondown"
11988 msgstr "leftharpoondown"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11991 msgid "rightharpoondown"
11992 msgstr "rightharpoondown"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12000 msgstr "longmapsto"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12011 msgid "leftharpoonup"
12012 msgstr "leftharpoonup"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12015 msgid "rightharpoonup"
12016 msgstr "rightharpoonup"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12019 msgid "hookleftarrow"
12020 msgstr "hookleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12023 msgid "hookrightarrow"
12024 msgstr "hookrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12035 msgid "rightleftharpoons"
12036 msgstr "rightleftharpoons"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12040 msgstr "Operadores"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12067 msgid "bigtriangleup"
12068 msgstr "bigtriangleup"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12083 msgid "bigtriangledown"
12084 msgstr "bigtriangledown"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12099 msgid "triangleright"
12100 msgstr "triangleright"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12115 msgid "triangleleft"
12116 msgstr "triangleleft"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12168 msgstr "Relaciones"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12268 msgstr "sqsubseteq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12272 msgstr "sqsupseteq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12332 msgstr "varepsilon"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12471 msgid "Miscellaneous"
12472 msgstr "Otros símbolos"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12575 msgid "diamondsuit"
12576 msgstr "diamondsuit"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12591 msgid "textrm \\AA"
12592 msgstr "textrm \\AA"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12596 msgstr "textrm \\O"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12599 msgid "mathcircumflex"
12600 msgstr "mathcircumflex"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12651 msgid "Big Operators"
12652 msgstr "Operadores Grandes"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12711 msgid "ointctrclockwiseop"
12712 msgstr "ointctrclockwiseop"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12715 msgid "ointctrclockwise"
12716 msgstr "ointctrclockwise"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12719 msgid "ointclockwiseop"
12720 msgstr "ointclockwiseop"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12723 msgid "ointclockwise"
12724 msgstr "ointclockwise"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12791 msgid "AMS Miscellaneous"
12792 msgstr "Miscelánea AMS"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12835 msgid "vartriangle"
12836 msgstr "vartriangle"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12839 msgid "triangledown"
12840 msgstr "triangledown"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12855 msgid "measuredangle"
12856 msgstr "measuredangle"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12884 msgstr "varnothing"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12887 msgid "blacktriangle"
12888 msgstr "blacktriangle"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12891 msgid "blacktriangledown"
12892 msgstr "blacktriangledown"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12895 msgid "blacksquare"
12896 msgstr "blacksquare"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12899 msgid "blacklozenge"
12900 msgstr "blacklozenge"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12907 msgid "sphericalangle"
12908 msgstr "sphericalangle"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12912 msgstr "complement"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12928 msgstr "Flechas AMS"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12931 msgid "dashleftarrow"
12932 msgstr "dashleftarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12935 msgid "dashrightarrow"
12936 msgstr "dashrightarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12939 msgid "leftleftarrows"
12940 msgstr "leftleftarrows"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12943 msgid "leftrightarrows"
12944 msgstr "leftrightarrows"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12947 msgid "rightrightarrows"
12948 msgstr "rightrightarrows"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12951 msgid "rightleftarrows"
12952 msgstr "rightleftarrows"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12956 msgstr "Lleftarrow"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12959 msgid "Rrightarrow"
12960 msgstr "Rrightarrow"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12963 msgid "twoheadleftarrow"
12964 msgstr "twoheadleftarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12967 msgid "twoheadrightarrow"
12968 msgstr "twoheadrightarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12971 msgid "leftarrowtail"
12972 msgstr "leftarrowtail"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12975 msgid "rightarrowtail"
12976 msgstr "rightarrowtail"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12979 msgid "looparrowleft"
12980 msgstr "looparrowleft"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12983 msgid "looparrowright"
12984 msgstr "looparrowright"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12987 msgid "curvearrowleft"
12988 msgstr "curvearrowleft"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12991 msgid "curvearrowright"
12992 msgstr "curvearrowright"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12995 msgid "circlearrowleft"
12996 msgstr "circlearrowleft"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12999 msgid "circlearrowright"
13000 msgstr "circlearrowright"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13012 msgstr "upuparrows"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13015 msgid "downdownarrows"
13016 msgstr "downdownarrows"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13019 msgid "upharpoonleft"
13020 msgstr "upharpoonleft"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13023 msgid "upharpoonright"
13024 msgstr "upharpoonright"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13027 msgid "downharpoonleft"
13028 msgstr "downharpoonleft"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13031 msgid "downharpoonright"
13032 msgstr "downharpoonright"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13035 msgid "leftrightharpoons"
13036 msgstr "leftrightharpoons"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13039 msgid "rightsquigarrow"
13040 msgstr "rightsquigarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13043 msgid "leftrightsquigarrow"
13044 msgstr "leftrightsquigarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13048 msgstr "nleftarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13051 msgid "nrightarrow"
13052 msgstr "nrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13055 msgid "nleftrightarrow"
13056 msgstr "nleftrightarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13060 msgstr "nLeftarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13063 msgid "nRightarrow"
13064 msgstr "nRightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13067 msgid "nLeftrightarrow"
13068 msgstr "nLeftrightarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13075 msgid "AMS Relations"
13076 msgstr "Relaciones AMS"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13095 msgid "eqslantless"
13096 msgstr "eqslantless"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13100 msgstr "eqslantgtr"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13112 msgstr "lessapprox"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13160 msgstr "lesseqqgtr"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13164 msgstr "gtreqqless"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13179 msgid "thickapprox"
13180 msgstr "thickapprox"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13215 msgid "preccurlyeq"
13216 msgstr "preccurlyeq"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13219 msgid "succcurlyeq"
13220 msgstr "succcurlyeq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13223 msgid "curlyeqprec"
13224 msgstr "curlyeqprec"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13227 msgid "curlyeqsucc"
13228 msgstr "curlyeqsucc"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13240 msgstr "precapprox"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13244 msgstr "succapprox"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13247 msgid "vartriangleleft"
13248 msgstr "vartriangleleft"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13251 msgid "vartriangleright"
13252 msgstr "vartriangleright"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13255 msgid "trianglelefteq"
13256 msgstr "trianglelefteq"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13259 msgid "trianglerighteq"
13260 msgstr "trianglerighteq"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13275 msgid "risingdotseq"
13276 msgstr "risingdotseq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13279 msgid "fallingdotseq"
13280 msgstr "fallingdotseq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13299 msgid "shortparallel"
13300 msgstr "shortparallel"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13304 msgstr "smallsmile"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13308 msgstr "smallfrown"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13311 msgid "blacktriangleleft"
13312 msgstr "blacktriangleleft"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13315 msgid "blacktriangleright"
13316 msgstr "blacktriangleright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13327 msgid "backepsilon"
13328 msgstr "backepsilon"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13343 msgid "AMS Negative Relations"
13344 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13443 msgid "precnapprox"
13444 msgstr "precnapprox"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13447 msgid "succnapprox"
13448 msgstr "succnapprox"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13460 msgstr "subsetneqq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13464 msgstr "supsetneqq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13476 msgstr "nsupseteqq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13491 msgid "varsubsetneq"
13492 msgstr "varsubsetneq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13495 msgid "varsupsetneq"
13496 msgstr "varsupsetneq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13499 msgid "varsubsetneqq"
13500 msgstr "varsubsetneqq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13503 msgid "varsupsetneqq"
13504 msgstr "varsupsetneqq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13507 msgid "ntriangleleft"
13508 msgstr "ntriangleleft"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13511 msgid "ntriangleright"
13512 msgstr "ntriangleright"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13515 msgid "ntrianglelefteq"
13516 msgstr "ntrianglelefteq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13519 msgid "ntrianglerighteq"
13520 msgstr "ntrianglerighteq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13543 msgid "nshortparallel"
13544 msgstr "nshortparallel"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13547 msgid "AMS Operators"
13548 msgstr "Operadores AMS"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13555 msgid "smallsetminus"
13556 msgstr "smallsetminus"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13575 msgid "doublebarwedge"
13576 msgstr "doublebarwedge"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13595 msgid "divideontimes"
13596 msgstr "divideontimes"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13607 msgid "leftthreetimes"
13608 msgstr "leftthreetimes"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13611 msgid "rightthreetimes"
13612 msgstr "rightthreetimes"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13616 msgstr "curlywedge"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13623 msgid "circleddash"
13624 msgstr "circleddash"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13628 msgstr "circledast"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13631 msgid "circledcirc"
13632 msgstr "circledcirc"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13642 #: lib/external_templates:37
13643 msgid "RasterImage"
13644 msgstr "ImagenRaster"
13646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650 #: lib/external_templates:45
13651 msgid "A bitmap file.\n"
13652 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13654 #: lib/external_templates:109
13658 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 #: lib/external_templates:112
13663 msgid "An Xfig figure.\n"
13664 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13666 #: lib/external_templates:162
13667 msgid "ChessDiagram"
13668 msgstr "DiagramaAjedrez"
13670 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13671 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 #: lib/external_templates:165
13676 "A chess position diagram.\n"
13677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13679 "the position that you want to display.\n"
13680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13681 "and remember to type in a relative path\n"
13682 "to the LyX document location.\n"
13683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13684 "to enable general editing of the board.\n"
13685 "You might also check out the\n"
13686 "'Options->Test legality' option, and\n"
13687 "remember to middle and right click to\n"
13688 "insert new material in the board.\n"
13689 "In order for this to work, you have to\n"
13690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13691 "that TeX will find it, and you will need\n"
13692 "to install the skak package from CTAN.\n"
13694 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13695 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13696 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13697 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13698 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13699 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13700 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13701 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13702 "para activar la edición general del tablero.\n"
13703 "Podría también comprobar la opción\n"
13704 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13705 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13706 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13707 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13708 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13709 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13710 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13712 #: lib/external_templates:208
13716 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13717 msgid "Lilypond typeset music"
13718 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13720 #: lib/external_templates:211
13722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13727 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13728 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13729 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13730 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13732 #: lib/external_templates:257
13737 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 #: lib/external_templates:260
13744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13745 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13746 "which must be inserted to Options.\n"
13748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13750 "* pages=- (to include all pages)\n"
13751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13752 "for further options and details.\n"
13755 #: lib/external_templates:300
13758 "Read 'info date' for more information.\n"
13760 "La fecha de hoy.\n"
13761 "Leer 'info date' para más información.\n"
13763 #: lib/configure.py:236
13767 #: lib/configure.py:239
13771 #: lib/configure.py:242
13774 msgstr "Escala de grises"
13776 #: lib/configure.py:245
13780 #: lib/configure.py:249
13784 #: lib/configure.py:250
13788 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13792 #: lib/configure.py:252
13796 #: lib/configure.py:253
13800 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13804 #: lib/configure.py:255
13808 #: lib/configure.py:256
13812 #: lib/configure.py:257
13816 #: lib/configure.py:258
13820 #: lib/configure.py:263
13821 msgid "Plain text (chess output)"
13824 #: lib/configure.py:264
13826 msgid "Plain text (image)"
13827 msgstr "Texto simple"
13829 #: lib/configure.py:265
13830 msgid "Plain text (Xfig output)"
13833 #: lib/configure.py:266
13835 msgid "date (output)"
13836 msgstr "Actualizar PostScript"
13838 #: lib/configure.py:267
13842 #: lib/configure.py:267
13845 msgstr "Marcadores|M"
13847 #: lib/configure.py:268
13848 msgid "Docbook (XML)"
13851 #: lib/configure.py:269
13853 msgid "Graphviz Dot"
13856 #: lib/configure.py:270
13861 #: lib/configure.py:270
13866 #: lib/configure.py:271
13868 msgid "LilyPond music"
13871 #: lib/configure.py:272
13873 msgid "LaTeX (plain)"
13874 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13876 #: lib/configure.py:272
13878 msgid "LaTeX (plain)|L"
13879 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13881 #: lib/configure.py:273
13885 #: lib/configure.py:273
13889 #: lib/configure.py:274
13891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13892 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13894 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13896 msgstr "Texto simple"
13898 #: lib/configure.py:275
13900 msgid "Plain text|a"
13901 msgstr "Texto simple"
13903 #: lib/configure.py:276
13905 msgid "Plain text (pstotext)"
13906 msgstr "Texto simple"
13908 #: lib/configure.py:277
13910 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13911 msgstr "Texto simple"
13913 #: lib/configure.py:278
13915 msgid "Plain text (catdvi)"
13916 msgstr "Texto simple"
13918 #: lib/configure.py:279
13919 msgid "Plain Text, Join Lines"
13920 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13922 #: lib/configure.py:286
13927 #: lib/configure.py:291
13932 #: lib/configure.py:292
13935 msgstr "Post Scriptum:"
13937 #: lib/configure.py:292
13939 msgid "Postscript|t"
13940 msgstr "Post Scriptum:"
13942 #: lib/configure.py:296
13943 msgid "PDF (ps2pdf)"
13946 #: lib/configure.py:296
13947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13950 #: lib/configure.py:297
13952 msgid "PDF (pdflatex)"
13953 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13955 #: lib/configure.py:297
13957 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13958 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13960 #: lib/configure.py:298
13961 msgid "PDF (dvipdfm)"
13964 #: lib/configure.py:298
13965 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13968 #: lib/configure.py:301
13972 #: lib/configure.py:301
13976 #: lib/configure.py:304
13981 #: lib/configure.py:307
13985 #: lib/configure.py:307
13989 #: lib/configure.py:310
13992 msgstr "NotaAlEditor"
13994 #: lib/configure.py:313
13996 msgid "OpenDocument"
13997 msgstr "Abrir documento"
13999 #: lib/configure.py:316
14001 msgid "date command"
14002 msgstr "Comando siguiente"
14004 #: lib/configure.py:317
14006 msgid "Table (CSV)"
14009 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14014 #: lib/configure.py:320
14018 #: lib/configure.py:321
14022 #: lib/configure.py:322
14026 #: lib/configure.py:323
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14030 #: lib/configure.py:324
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14034 #: lib/configure.py:325
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14038 #: lib/configure.py:326
14040 msgid "LyX Preview"
14041 msgstr "Vista preliminar"
14043 #: lib/configure.py:327
14047 #: lib/configure.py:328
14050 msgstr "Listado de programa"
14052 #: lib/configure.py:329
14056 #: lib/configure.py:330
14058 msgid "Rich Text Format"
14059 msgstr "Fuente texto normal"
14061 #: lib/configure.py:331
14062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14065 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14067 msgid "Windows Metafile"
14068 msgstr "Imprimir en archivo"
14070 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14071 msgid "Enhanced Metafile"
14074 #: lib/configure.py:334
14079 #: lib/configure.py:334
14082 msgstr "Contar palabras|p"
14084 #: lib/configure.py:335
14085 msgid "HTML (MS Word)"
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14090 msgid "%1$s and %2$s"
14091 msgstr "%1$s y %2$s"
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14095 msgid "%1$s et al."
14096 msgstr "%1$s et al."
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14104 msgid "Add to bibliography only."
14105 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14107 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14111 #: src/Buffer.cpp:236
14112 msgid "Disk Error: "
14115 #: src/Buffer.cpp:237
14118 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14119 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14121 #: src/Buffer.cpp:283
14122 msgid "Could not remove temporary directory"
14123 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14125 #: src/Buffer.cpp:284
14127 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14128 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14130 #: src/Buffer.cpp:498
14131 msgid "Unknown document class"
14132 msgstr "Clase de documento desconocida"
14134 #: src/Buffer.cpp:499
14136 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14138 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14141 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14144 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14146 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14147 msgid "Document header error"
14148 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14150 #: src/Buffer.cpp:513
14151 msgid "\\begin_header is missing"
14152 msgstr "\\begin_header falta"
14154 #: src/Buffer.cpp:533
14155 msgid "\\begin_document is missing"
14156 msgstr "\\begin_document falta"
14158 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14159 #: src/BufferView.cpp:1143
14160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14161 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14163 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14166 "xcolor/soul are installed.\n"
14167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14170 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14171 "xcolor/soul están instalados.\n"
14172 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14175 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14178 "xcolor and soul are not installed.\n"
14179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14183 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14184 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14187 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14188 msgid "Document format failure"
14189 msgstr "Fallo al formatear documento"
14191 #: src/Buffer.cpp:698
14193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14194 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14196 #: src/Buffer.cpp:735
14197 msgid "Conversion failed"
14198 msgstr "Falló la conversión"
14200 #: src/Buffer.cpp:736
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14204 "it could not be created."
14206 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14207 "convertirlo no pudo ser creado."
14209 #: src/Buffer.cpp:745
14210 msgid "Conversion script not found"
14211 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14213 #: src/Buffer.cpp:746
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14217 "could not be found."
14219 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14220 "no pudo ser encontrado."
14222 #: src/Buffer.cpp:765
14223 msgid "Conversion script failed"
14224 msgstr "Falló el guión de conversión"
14226 #: src/Buffer.cpp:766
14229 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14232 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14235 #: src/Buffer.cpp:781
14237 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14239 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14242 #: src/Buffer.cpp:814
14243 msgid "Backup failure"
14244 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14246 #: src/Buffer.cpp:815
14249 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14252 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14253 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14255 #: src/Buffer.cpp:825
14258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14259 "overwrite this file?"
14261 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14262 "sobreescribir este archivo?"
14264 #: src/Buffer.cpp:827
14265 msgid "Overwrite modified file?"
14266 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14268 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14272 msgstr "&Sobreescribir"
14274 #: src/Buffer.cpp:852
14276 msgid "Saving document %1$s..."
14277 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14279 #: src/Buffer.cpp:865
14281 msgid " could not write file!"
14282 msgstr "No se pudo leer archivo"
14284 #: src/Buffer.cpp:872
14288 #: src/Buffer.cpp:951
14290 msgid "Iconv software exception Detected"
14291 msgstr "Detectada excepción del programa"
14293 #: src/Buffer.cpp:951
14296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14300 #: src/Buffer.cpp:973
14302 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14305 #: src/Buffer.cpp:976
14307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14308 "chosen encoding.\n"
14309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14311 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14313 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14315 #: src/Buffer.cpp:983
14317 msgid "iconv conversion failed"
14318 msgstr "Falló la conversión"
14320 #: src/Buffer.cpp:988
14322 msgid "conversion failed"
14323 msgstr "Falló la conversión"
14325 #: src/Buffer.cpp:1260
14326 msgid "Running chktex..."
14327 msgstr "Ejecutando chktex..."
14329 #: src/Buffer.cpp:1273
14330 msgid "chktex failure"
14331 msgstr "fallo de chktex"
14333 #: src/Buffer.cpp:1274
14334 msgid "Could not run chktex successfully."
14335 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14337 #: src/Buffer.cpp:2098
14338 msgid "Preview source code"
14339 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14341 #: src/Buffer.cpp:2110
14343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14344 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14346 #: src/Buffer.cpp:2114
14348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14349 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14351 #: src/Buffer.cpp:2213
14353 msgid "Auto-saving %1$s"
14354 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14356 #: src/Buffer.cpp:2257
14357 msgid "Autosave failed!"
14358 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14360 #: src/Buffer.cpp:2280
14361 msgid "Autosaving current document..."
14362 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14364 #: src/Buffer.cpp:2328
14365 msgid "Couldn't export file"
14366 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14368 #: src/Buffer.cpp:2329
14370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14371 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14373 #: src/Buffer.cpp:2366
14374 msgid "File name error"
14375 msgstr "Error del nombre de archivo"
14377 #: src/Buffer.cpp:2367
14378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14379 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14381 #: src/Buffer.cpp:2408
14382 msgid "Document export cancelled."
14383 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14385 #: src/Buffer.cpp:2414
14387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14388 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14390 #: src/Buffer.cpp:2420
14392 msgid "Document exported as %1$s"
14393 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14395 #: src/Buffer.cpp:2490
14398 "The specified document\n"
14400 "could not be read."
14402 "El documento especificado\n"
14406 #: src/Buffer.cpp:2492
14407 msgid "Could not read document"
14408 msgstr "No se pudo leer el documento"
14410 #: src/Buffer.cpp:2502
14413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14415 "Recover emergency save?"
14417 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14419 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14421 #: src/Buffer.cpp:2505
14422 msgid "Load emergency save?"
14423 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14425 #: src/Buffer.cpp:2506
14427 msgstr "&Recuperar"
14429 #: src/Buffer.cpp:2506
14430 msgid "&Load Original"
14431 msgstr "&Cargar original"
14433 #: src/Buffer.cpp:2526
14436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14438 "Load the backup instead?"
14440 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14442 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14444 #: src/Buffer.cpp:2529
14445 msgid "Load backup?"
14446 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14448 #: src/Buffer.cpp:2530
14449 msgid "&Load backup"
14450 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14452 #: src/Buffer.cpp:2530
14453 msgid "Load &original"
14454 msgstr "Cargar &original"
14456 #: src/Buffer.cpp:2563
14458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14459 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14461 #: src/Buffer.cpp:2565
14462 msgid "Retrieve from version control?"
14463 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14465 #: src/Buffer.cpp:2566
14467 msgstr "&Recuperar"
14469 #: src/BufferList.cpp:220
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14474 #: src/BufferList.cpp:230
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14479 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14481 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14482 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14486 msgid " Save failed! Trying...\n"
14487 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14489 #: src/BufferList.cpp:271
14490 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14491 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14493 #: src/BufferParams.cpp:481
14496 "The layout file requested by this document,\n"
14498 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14499 "class or style file required by it is not\n"
14500 "available. See the Customization documentation\n"
14501 "for more information.\n"
14503 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14505 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14506 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14507 "documentación de personalización para más información.\n"
14509 #: src/BufferParams.cpp:487
14510 msgid "Document class not available"
14511 msgstr "Clase de documento no disponible"
14513 #: src/BufferParams.cpp:488
14514 msgid "LyX will not be able to produce output."
14515 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14517 #: src/BufferParams.cpp:1429
14519 msgid "The document class %1$s could not be found."
14521 "El documento especificado\n"
14525 #: src/BufferParams.cpp:1431
14527 msgid "Class not found"
14528 msgstr "Archivo no encontrado"
14530 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14532 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 "El documento especificado\n"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14540 msgid "Could not load class"
14541 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14543 #: src/BufferParams.cpp:1479
14546 "The module %1$s has been requested by\n"
14547 "this document but has not been found in the list of\n"
14548 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14549 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14552 #: src/BufferParams.cpp:1483
14554 msgid "Module not available"
14555 msgstr "Clase de documento no disponible"
14557 #: src/BufferParams.cpp:1484
14559 msgid "Some layouts may not be available."
14560 msgstr "Clase de documento no disponible"
14562 #: src/BufferParams.cpp:1491
14565 "The module %1$s requires a package that is\n"
14566 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14567 "may not be possible.\n"
14570 #: src/BufferParams.cpp:1494
14572 msgid "Package not available"
14573 msgstr "Clase de documento no disponible"
14575 #: src/BufferParams.cpp:1499
14577 msgid "Error reading module %1$s\n"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14583 msgstr "Buscar error"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1505
14587 msgid "Error reading internal layout information"
14588 msgstr "Información general"
14590 #: src/BufferView.cpp:178
14591 msgid "No more insets"
14592 msgstr "No más recuadros"
14594 #: src/BufferView.cpp:672
14595 msgid "Save bookmark"
14596 msgstr "Guardar marcador"
14598 #: src/BufferView.cpp:1024
14599 msgid "No further undo information"
14600 msgstr "No hay más información de deshacer"
14602 #: src/BufferView.cpp:1033
14603 msgid "No further redo information"
14604 msgstr "No hay más información de rehacer"
14606 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14607 msgid "String not found!"
14608 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14610 #: src/BufferView.cpp:1211
14612 msgstr "Marca desactivada"
14614 #: src/BufferView.cpp:1218
14616 msgstr "Marca activada"
14618 #: src/BufferView.cpp:1225
14619 msgid "Mark removed"
14620 msgstr "Marca quitada"
14622 #: src/BufferView.cpp:1228
14624 msgstr "Marca puesta"
14626 #: src/BufferView.cpp:1275
14628 msgid "Statistics for the selection:"
14629 msgstr "&Cambiar al documento"
14631 #: src/BufferView.cpp:1277
14633 msgid "Statistics for the document:"
14634 msgstr "&Cambiar al documento"
14636 #: src/BufferView.cpp:1280
14639 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14641 #: src/BufferView.cpp:1282
14644 msgstr "Palabra clave"
14646 #: src/BufferView.cpp:1285
14648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14651 #: src/BufferView.cpp:1288
14652 msgid "One character (including blanks)"
14655 #: src/BufferView.cpp:1291
14657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14660 #: src/BufferView.cpp:1294
14661 msgid "One character (excluding blanks)"
14664 #: src/BufferView.cpp:1296
14669 #: src/BufferView.cpp:2030
14671 msgid "Inserting document %1$s..."
14672 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14674 #: src/BufferView.cpp:2041
14676 msgid "Document %1$s inserted."
14677 msgstr "Documento %1$s insertado."
14679 #: src/BufferView.cpp:2043
14681 msgid "Could not insert document %1$s"
14682 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14684 #: src/BufferView.cpp:2271
14687 "Could not read the specified document\n"
14689 "due to the error: %2$s"
14691 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14693 "debido al error: %2$s"
14695 #: src/BufferView.cpp:2273
14696 msgid "Could not read file"
14697 msgstr "No se pudo leer archivo"
14699 #: src/BufferView.cpp:2280
14703 " is not readable."
14704 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14706 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14707 msgid "Could not open file"
14708 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14710 #: src/BufferView.cpp:2288
14711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14712 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14714 #: src/BufferView.cpp:2289
14716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14718 "If this does not give the correct result\n"
14719 "then please change the encoding of the file\n"
14720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14722 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14723 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14724 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14725 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14726 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14728 #: src/Chktex.cpp:63
14730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14731 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14733 #: src/Chktex.cpp:65
14734 msgid "ChkTeX warning id # "
14735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14737 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14742 #: src/Color.cpp:96
14746 #: src/Color.cpp:97
14750 #: src/Color.cpp:98
14754 #: src/Color.cpp:99
14758 #: src/Color.cpp:100
14762 #: src/Color.cpp:101
14766 #: src/Color.cpp:102
14770 #: src/Color.cpp:103
14774 #: src/Color.cpp:104
14778 #: src/Color.cpp:105
14782 #: src/Color.cpp:106
14786 #: src/Color.cpp:107
14790 #: src/Color.cpp:108
14792 msgid "selected text"
14793 msgstr "texto borrado"
14795 #: src/Color.cpp:110
14797 msgstr "texto LaTeX"
14799 #: src/Color.cpp:111
14801 msgid "inline completion"
14802 msgstr "&Listado insertado"
14804 #: src/Color.cpp:113
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "&Listado insertado"
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14811 msgstr "retazo preliminar"
14813 #: src/Color.cpp:116
14816 msgstr "Nota al pie"
14818 #: src/Color.cpp:117
14819 msgid "note background"
14820 msgstr "fondo de nota"
14822 #: src/Color.cpp:118
14824 msgid "comment label"
14825 msgstr "comentario"
14827 #: src/Color.cpp:119
14828 msgid "comment background"
14829 msgstr "fondo del comentario"
14831 #: src/Color.cpp:120
14833 msgid "greyedout inset label"
14834 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14836 #: src/Color.cpp:121
14837 msgid "greyedout inset background"
14838 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14840 #: src/Color.cpp:122
14842 msgstr "cuadro sombreado"
14844 #: src/Color.cpp:123
14846 msgid "branch label"
14849 #: src/Color.cpp:124
14851 msgid "footnote label"
14852 msgstr "Nota al pie"
14854 #: src/Color.cpp:125
14856 msgid "index label"
14857 msgstr "Insertar etiqueta"
14859 #: src/Color.cpp:126
14861 msgid "margin note label"
14862 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14864 #: src/Color.cpp:127
14869 #: src/Color.cpp:128
14874 #: src/Color.cpp:129
14876 msgstr "barra de profundidad"
14878 #: src/Color.cpp:130
14882 #: src/Color.cpp:131
14883 msgid "command inset"
14884 msgstr "recuadro de comando"
14886 #: src/Color.cpp:132
14887 msgid "command inset background"
14888 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14890 #: src/Color.cpp:133
14891 msgid "command inset frame"
14892 msgstr "marco del recuadro de comando"
14894 #: src/Color.cpp:134
14895 msgid "special character"
14896 msgstr "carácter especial"
14898 #: src/Color.cpp:135
14900 msgstr "ecuaciones"
14902 #: src/Color.cpp:136
14903 msgid "math background"
14904 msgstr "fondo de ecuaciones"
14906 #: src/Color.cpp:137
14907 msgid "graphics background"
14908 msgstr "fondo de los gráficos"
14910 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14911 msgid "Math macro background"
14912 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14914 #: src/Color.cpp:139
14916 msgstr "marco de ecuaciones"
14918 #: src/Color.cpp:140
14919 msgid "math corners"
14920 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14922 #: src/Color.cpp:141
14924 msgstr "línea de ecuaciones"
14926 #: src/Color.cpp:143
14928 msgid "Math macro hovered background"
14929 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14931 #: src/Color.cpp:144
14933 msgid "Math macro label"
14934 msgstr "macro ecuación"
14936 #: src/Color.cpp:145
14938 msgid "Math macro frame"
14939 msgstr "marco de ecuaciones"
14941 #: src/Color.cpp:146
14943 msgid "Math macro blended out"
14944 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14946 #: src/Color.cpp:147
14948 msgid "Math macro old parameter"
14949 msgstr "marco de ecuaciones"
14951 #: src/Color.cpp:148
14953 msgid "Math macro new parameter"
14954 msgstr "marco de ecuaciones"
14956 #: src/Color.cpp:149
14957 msgid "caption frame"
14958 msgstr "marco de leyenda"
14960 #: src/Color.cpp:150
14961 msgid "collapsable inset text"
14962 msgstr "texto de recuadro plegable"
14964 #: src/Color.cpp:151
14965 msgid "collapsable inset frame"
14966 msgstr "marco de recuadro plegable"
14968 #: src/Color.cpp:152
14969 msgid "inset background"
14970 msgstr "fondo de recuadro"
14972 #: src/Color.cpp:153
14973 msgid "inset frame"
14974 msgstr "marco de recuadro"
14976 #: src/Color.cpp:154
14977 msgid "LaTeX error"
14978 msgstr "error de LaTeX"
14980 #: src/Color.cpp:155
14981 msgid "end-of-line marker"
14982 msgstr "marcador fin de línea"
14984 #: src/Color.cpp:156
14985 msgid "appendix marker"
14986 msgstr "marcador del apéndice"
14988 #: src/Color.cpp:157
14990 msgstr "barra de cambios"
14992 #: src/Color.cpp:158
14993 msgid "Deleted text"
14994 msgstr "texto borrado"
14996 #: src/Color.cpp:159
14998 msgstr "texto añadido"
15000 #: src/Color.cpp:160
15001 msgid "added space markers"
15002 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15004 #: src/Color.cpp:161
15005 msgid "top/bottom line"
15006 msgstr "línea superior/inferior"
15008 #: src/Color.cpp:162
15010 msgstr "línea tabular"
15012 #: src/Color.cpp:163
15013 msgid "table on/off line"
15014 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15016 #: src/Color.cpp:165
15017 msgid "bottom area"
15018 msgstr "área inferior"
15020 #: src/Color.cpp:166
15023 msgstr "en página <página>"
15025 #: src/Color.cpp:167
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "salto de página"
15030 #: src/Color.cpp:168
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "marco del botón"
15034 #: src/Color.cpp:169
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "fondo del botón"
15038 #: src/Color.cpp:170
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15042 #: src/Color.cpp:171
15046 #: src/Color.cpp:172
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "No se puede convertir archivo"
15055 #: src/Converter.cpp:306
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15061 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15062 "Defina un convertidor en las preferencias."
15064 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15065 msgid "Executing command: "
15066 msgstr "Ejecutando comando: "
15068 #: src/Converter.cpp:443
15069 msgid "Build errors"
15070 msgstr "Errores de construcción"
15072 #: src/Converter.cpp:444
15073 msgid "There were errors during the build process."
15074 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15076 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15079 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15081 #: src/Converter.cpp:472
15083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15084 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15086 #: src/Converter.cpp:516
15088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15089 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15091 #: src/Converter.cpp:517
15093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15096 #: src/Converter.cpp:573
15097 msgid "Running LaTeX..."
15098 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15100 #: src/Converter.cpp:591
15103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15106 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15109 #: src/Converter.cpp:594
15110 msgid "LaTeX failed"
15111 msgstr "LaTeX falló"
15113 #: src/Converter.cpp:596
15114 msgid "Output is empty"
15115 msgstr "La salida está vacía"
15117 #: src/Converter.cpp:597
15118 msgid "An empty output file was generated."
15119 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15121 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15124 "Layout had to be changed from\n"
15126 "because of class conversion from\n"
15129 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
15131 "a causa de la conversión de clase de\n"
15134 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15135 msgid "Changed Layout"
15136 msgstr "Formato cambiado"
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15141 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15144 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15148 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15150 msgid "Undefined flex inset"
15151 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15153 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15156 "The file %1$s already exists.\n"
15158 "Do you want to overwrite that file?"
15160 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15162 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15164 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15165 msgid "Overwrite file?"
15166 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15168 #: src/Exporter.cpp:49
15169 msgid "Overwrite &all"
15170 msgstr "Sobreescribir &todo"
15172 #: src/Exporter.cpp:50
15173 msgid "&Cancel export"
15174 msgstr "&Cancelar exportar"
15176 #: src/Exporter.cpp:90
15177 msgid "Couldn't copy file"
15178 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15180 #: src/Exporter.cpp:91
15182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15183 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15195 msgstr "Sans Serif"
15197 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15201 msgstr "Typewriter"
15207 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15212 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15216 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15220 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15224 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15228 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15234 msgstr "Versalitas"
15236 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15240 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15248 #: src/Font.cpp:173
15250 msgid "Emphasis %1$s, "
15251 msgstr "Énfasis %1$s, "
15253 #: src/Font.cpp:176
15255 msgid "Underline %1$s, "
15256 msgstr "Subrayar %1$s, "
15258 #: src/Font.cpp:179
15260 msgid "Noun %1$s, "
15261 msgstr "Versalitas %1$s, "
15263 #: src/Font.cpp:193
15265 msgid "Language: %1$s, "
15266 msgstr "Idioma: %1$s, "
15268 #: src/Font.cpp:196
15270 msgid " Number %1$s"
15271 msgstr " Número %1$s"
15273 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15274 msgid "Cannot view file"
15275 msgstr "No se puede ver el archivo"
15277 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15279 msgid "File does not exist: %1$s"
15280 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15282 #: src/Format.cpp:267
15284 msgid "No information for viewing %1$s"
15285 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15287 #: src/Format.cpp:277
15289 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15290 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15292 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15293 #: src/Format.cpp:383
15294 msgid "Cannot edit file"
15295 msgstr "No se puede editar archivo"
15297 #: src/Format.cpp:337
15298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15301 #: src/Format.cpp:350
15303 msgid "No information for editing %1$s"
15304 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15306 #: src/Format.cpp:361
15308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15309 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15311 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15312 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15313 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15315 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15316 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15317 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15319 #: src/ISpell.cpp:267
15321 "Could not create an ispell process.\n"
15322 "You may not have the right languages installed."
15324 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15325 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15327 #: src/ISpell.cpp:290
15329 "The ispell process returned an error.\n"
15330 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15332 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15333 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15335 #: src/ISpell.cpp:395
15338 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15341 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15342 "codificación `%2$s'."
15344 #: src/ISpell.cpp:406
15345 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15346 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15348 #: src/ISpell.cpp:466
15351 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15354 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15355 "codificación `%2$s'."
15357 #: src/ISpell.cpp:481
15360 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15363 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15364 "codificación `%2$s'."
15366 #: src/KeySequence.cpp:167
15368 msgstr " opciones: "
15370 #: src/LaTeX.cpp:61
15372 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15373 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15375 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15376 msgid "Running MakeIndex."
15377 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15379 #: src/LaTeX.cpp:284
15380 msgid "Running BibTeX."
15381 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15383 #: src/LaTeX.cpp:418
15384 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15385 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15388 msgid "Could not read configuration file"
15389 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15391 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15394 "Error while reading the configuration file\n"
15396 "Please check your installation."
15398 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15400 "Compruebe su instalación."
15403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15404 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15412 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15413 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15417 msgid "Cannot remove temporary directory"
15418 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15423 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15426 msgid "Unable to remove temporary directory"
15427 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15432 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15435 msgid "No textclass is found"
15436 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15443 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15444 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15445 "predeterminadas, o salir de LyX."
15448 msgid "&Reconfigure"
15449 msgstr "&Reconfigurar"
15452 msgid "&Use Default"
15453 msgstr "&Usar predeterminados"
15455 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15457 msgstr "&Salir de LyX"
15459 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15464 msgid "Could not create temporary directory"
15465 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15470 "Could not create a temporary directory in\n"
15472 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15474 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15475 "%1$s. Asegúrese que\n"
15476 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15479 msgid "Missing user LyX directory"
15480 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15486 "It is needed to keep your own configuration."
15488 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15489 "Es necesario mantener su propia configuración."
15492 msgid "&Create directory"
15493 msgstr "&Crear directorio"
15496 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15497 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15501 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15502 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15505 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15506 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15508 #: src/LyX.cpp:1040
15509 msgid "List of supported debug flags:"
15510 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15512 #: src/LyX.cpp:1044
15514 msgid "Setting debug level to %1$s"
15515 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15517 #: src/LyX.cpp:1055
15520 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15521 "Command line switches (case sensitive):\n"
15522 "\t-help summarize LyX usage\n"
15523 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15524 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15525 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15527 " select the features to debug.\n"
15528 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15529 "\t-x [--execute] command\n"
15530 " where command is a lyx command.\n"
15531 "\t-e [--export] fmt\n"
15532 " where fmt is the export format of choice.\n"
15533 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15534 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15536 " where fmt is the import format of choice\n"
15537 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15538 "\t-version summarize version and build info\n"
15539 "Check the LyX man page for more details."
15541 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15542 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15543 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15544 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15545 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15546 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15547 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15548 " seleccionar características a depurar\n"
15549 "\t-x [--execute] command\n"
15550 " donde command es un comando de LyX.\n"
15551 "\t-e [--export] fmt\n"
15552 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15553 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15554 " donde fmt es el formato a importar\n"
15555 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15556 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15557 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15559 #: src/LyX.cpp:1095
15560 msgid "No system directory"
15561 msgstr "Sin directorio del sistema"
15563 #: src/LyX.cpp:1096
15564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15565 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15567 #: src/LyX.cpp:1107
15568 msgid "No user directory"
15569 msgstr "Sin directorio del usuario"
15571 #: src/LyX.cpp:1108
15572 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15573 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15575 #: src/LyX.cpp:1119
15576 msgid "Incomplete command"
15577 msgstr "Comando incompleto"
15579 #: src/LyX.cpp:1120
15580 msgid "Missing command string after --execute switch"
15581 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15583 #: src/LyX.cpp:1131
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15586 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15588 #: src/LyX.cpp:1144
15589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15590 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15592 #: src/LyX.cpp:1149
15593 msgid "Missing filename for --import"
15594 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15596 #: src/LyXFunc.cpp:113
15597 msgid "Running configure..."
15598 msgstr "Ejecutando configurar..."
15600 #: src/LyXFunc.cpp:124
15601 msgid "Reloading configuration..."
15602 msgstr "Recargando configuración..."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:130
15605 msgid "System reconfiguration failed"
15606 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15608 #: src/LyXFunc.cpp:131
15610 "The system reconfiguration has failed.\n"
15611 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15612 "Please reconfigure again if needed."
15614 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15615 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15616 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15618 #: src/LyXFunc.cpp:137
15619 msgid "System reconfigured"
15620 msgstr "Sistema reconfigurado"
15622 #: src/LyXFunc.cpp:138
15624 "The system has been reconfigured.\n"
15625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15626 "updated document class specifications."
15628 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15629 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15630 "especificación de clase de documento actualizada."
15632 #: src/LyXFunc.cpp:362
15633 msgid "Unknown function."
15634 msgstr "Función desconocida."
15636 #: src/LyXFunc.cpp:391
15637 msgid "Nothing to do"
15638 msgstr "Nada que hacer"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:410
15641 msgid "Unknown action"
15642 msgstr "Acción desconocida"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15645 msgid "Command disabled"
15646 msgstr "Comando desactivado"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:423
15649 msgid "Command not allowed without any document open"
15650 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:631
15653 msgid "Document is read-only"
15654 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:640
15657 msgid "This portion of the document is deleted."
15658 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15660 #: src/LyXFunc.cpp:659
15663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15665 "Do you want to save the document?"
15667 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15669 "¿Desea guardar el documento?"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15672 msgid "Save changed document?"
15673 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:677
15678 "Could not print the document %1$s.\n"
15679 "Check that your printer is set up correctly."
15681 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15682 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:680
15685 msgid "Print document failed"
15686 msgstr "La impresión del documento falló"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:797
15691 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15692 "version of the document %1$s?"
15694 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15695 "versión guardada del documento %1$s?"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:799
15698 msgid "Revert to saved document?"
15699 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15706 msgid "Missing argument"
15707 msgstr "Falta argumento"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15711 msgid "Opening help file %1$s..."
15712 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15716 msgid "Opening child document %1$s..."
15717 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15721 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15722 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15725 msgid "Unable to save document defaults"
15726 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15730 msgid "Document %1$s reloaded."
15731 msgstr "Documento %1$s abierto."
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15735 msgid "Could not reload document %1$s"
15736 msgstr "No se pudo leer el documento"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15739 msgid "Welcome to LyX!"
15740 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15743 msgid "Converting document to new document class..."
15744 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2414
15748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15751 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15752 "como palabras correctas?"
15754 #: src/LyXRC.cpp:2419
15756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15759 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15762 #: src/LyXRC.cpp:2423
15764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15766 "specified, an internal routine is used."
15768 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15769 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15770 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2431
15774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15775 "automatically by what you type."
15777 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15778 "automáticamente por lo que escriba."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2435
15782 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15785 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15786 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2439
15790 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15792 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15795 #: src/LyXRC.cpp:2446
15797 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15798 "the backup file in the same directory as the original file."
15800 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15801 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15804 #: src/LyXRC.cpp:2450
15806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15809 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15810 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2454
15814 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15815 "its global and local bind/ directories."
15817 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15818 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2458
15821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15822 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2462
15826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15829 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15830 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2472
15834 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15835 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15837 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15838 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2476
15841 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15844 #: src/LyXRC.cpp:2480
15846 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15850 #: src/LyXRC.cpp:2491
15853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15856 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15857 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2495
15862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15863 "look in its global and local commands/ directories."
15865 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15866 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2499
15869 msgid "New documents will be assigned this language."
15870 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2503
15873 msgid "Specify the default paper size."
15874 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2507
15878 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15879 "shown after the change has been made.)"
15881 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15882 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2511
15885 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15886 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2515
15890 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15891 "LyX was started from."
15893 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15894 "directorio en el que LyX se inició."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2520
15897 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15899 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2524
15904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15907 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15908 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2528
15912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15913 "recommended for non-English languages."
15915 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15916 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2535
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15924 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15925 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15926 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2544
15930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15933 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15934 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2548
15937 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15939 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15942 #: src/LyXRC.cpp:2552
15944 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15947 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15950 #: src/LyXRC.cpp:2556
15952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15954 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2560
15959 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15960 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15961 "name of the second language."
15963 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15964 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2564
15968 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15969 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2568
15972 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15973 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2572
15977 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15980 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15983 #: src/LyXRC.cpp:2576
15985 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15988 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15989 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2580
15993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15994 "document is the default language."
15996 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15997 "documento es el idioma predeterminado."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2584
16000 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16001 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2588
16004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16006 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2592
16010 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16011 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2596
16015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16018 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16019 "al del documento."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2600
16022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2605
16027 msgid "The completion popup delay."
16028 msgstr "&Listado insertado"
16030 #: src/LyXRC.cpp:2609
16031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2613
16035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2617
16040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2621
16045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16049 #: src/LyXRC.cpp:2625
16051 msgid "The inline completion delay."
16052 msgstr "&Listado insertado"
16054 #: src/LyXRC.cpp:2629
16055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2633
16059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2637
16063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2641
16068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16070 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2646
16075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16076 "variable. Use the OS native format."
16078 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16079 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2653
16083 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16085 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2657
16088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16089 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16091 #: src/LyXRC.cpp:2661
16092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16094 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16097 #: src/LyXRC.cpp:2665
16098 msgid "Scale the preview size to suit."
16099 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2669
16102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16103 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2673
16106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16107 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2677
16111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16112 "environment variable PRINTER."
16114 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16115 "de entorno PRINTER."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2681
16118 msgid "The option to print only even pages."
16119 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2685
16123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16124 "the filename of the DVI file to be printed."
16126 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16127 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2689
16130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16132 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2693
16136 msgid "The option to print out in landscape."
16137 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2697
16140 msgid "The option to print only odd pages."
16141 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2701
16144 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16146 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2705
16149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16150 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2709
16153 msgid "The option to specify paper type."
16154 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2713
16157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16158 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2717
16162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16166 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16167 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16168 "el nombre y argumentos dados."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2721
16172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16173 "prepended along with the printer name after the spool command."
16175 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16176 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2725
16180 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16181 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2729
16184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16186 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16189 #: src/LyXRC.cpp:2733
16191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16194 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16197 #: src/LyXRC.cpp:2737
16198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16199 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2745
16203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2749
16208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16209 "wrong, override the setting here."
16211 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16212 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2755
16215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16216 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2764
16220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16224 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16225 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16226 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16227 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2768
16230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16232 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2773
16237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16238 "roughly the same size as on paper."
16240 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16241 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2777
16245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16247 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16250 #: src/LyXRC.cpp:2781
16252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16253 "\".out\". Only for advanced users."
16255 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16256 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2788
16259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16260 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2792
16263 msgid "What command runs the spellchecker?"
16264 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16266 #: src/LyXRC.cpp:2796
16268 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16269 "when you quit LyX."
16271 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16272 "cuando salga de LyX."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2800
16276 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16277 "value selects the directory LyX was started from."
16279 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16280 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2810
16284 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16285 "will look in its global and local ui/ directories."
16287 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16288 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2823
16292 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16293 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16294 "may not work with all dictionaries."
16296 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16297 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16298 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2827
16301 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2831
16306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16308 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16311 #: src/LyXRC.cpp:2838
16312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16314 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16317 #: src/LyXVC.cpp:91
16318 msgid "Document not saved"
16319 msgstr "Documento no guardado"
16321 #: src/LyXVC.cpp:92
16322 msgid "You must save the document before it can be registered."
16323 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16325 #: src/LyXVC.cpp:117
16326 msgid "LyX VC: Initial description"
16327 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16329 #: src/LyXVC.cpp:118
16330 msgid "(no initial description)"
16331 msgstr "(sin descripción inicial)"
16333 #: src/LyXVC.cpp:133
16334 msgid "LyX VC: Log Message"
16335 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16337 #: src/LyXVC.cpp:136
16338 msgid "(no log message)"
16339 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16341 #: src/LyXVC.cpp:156
16344 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16347 "Do you want to revert to the saved version?"
16349 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16350 "cambios actuales.\n"
16352 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16354 #: src/LyXVC.cpp:159
16355 msgid "Revert to stored version of document?"
16356 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16358 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16359 msgid "Senseless with this layout!"
16360 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16362 #: src/Paragraph.cpp:1560
16363 msgid "Alignment not permitted"
16364 msgstr "Alineación no permitida"
16366 #: src/Paragraph.cpp:1561
16368 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16369 "Setting to default."
16371 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16372 "Poniendo la predeterminada."
16374 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16377 msgid "LyX Warning: "
16378 msgstr "Versión LyX "
16380 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16382 msgid "uncodable character"
16383 msgstr "carácter especial"
16385 #: src/SpellBase.cpp:51
16386 msgid "Native OS API not yet supported."
16387 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16389 #: src/Text.cpp:121
16390 msgid "Unknown layout"
16391 msgstr "Formato desconocido"
16393 #: src/Text.cpp:122
16396 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16397 "Trying to use the default instead.\n"
16399 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16400 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16402 #: src/Text.cpp:151
16403 msgid "Unknown Inset"
16404 msgstr "Recuadro desconocido"
16406 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16407 msgid "Change tracking error"
16408 msgstr "Cambiar error seguido"
16410 #: src/Text.cpp:225
16412 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16413 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16415 #: src/Text.cpp:238
16417 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16418 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16420 #: src/Text.cpp:245
16421 msgid "Unknown token"
16422 msgstr "Símbolo desconocido"
16424 #: src/Text.cpp:527
16426 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16429 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16432 #: src/Text.cpp:538
16433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16435 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16437 #: src/Text.cpp:1348
16438 msgid "[Change Tracking] "
16439 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16441 #: src/Text.cpp:1354
16445 #: src/Text.cpp:1358
16449 #: src/Text.cpp:1368
16452 msgstr "Fuente: %1$s"
16454 #: src/Text.cpp:1373
16456 msgid ", Depth: %1$d"
16457 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16459 #: src/Text.cpp:1379
16460 msgid ", Spacing: "
16461 msgstr ", Espaciado: "
16463 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16465 msgstr "Uno y medio"
16467 #: src/Text.cpp:1391
16471 #: src/Text.cpp:1400
16473 msgstr ", recuadro: "
16475 #: src/Text.cpp:1401
16476 msgid ", Paragraph: "
16477 msgstr ", Párrafo: "
16479 #: src/Text.cpp:1402
16483 #: src/Text.cpp:1403
16484 msgid ", Position: "
16485 msgstr ", posición: "
16487 #: src/Text.cpp:1409
16489 msgstr ", carácter: 0x"
16491 #: src/Text.cpp:1411
16492 msgid ", Boundary: "
16493 msgstr ", frontera: "
16495 #: src/Text2.cpp:373
16496 msgid "No font change defined."
16497 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16499 #: src/Text2.cpp:413
16500 msgid "Nothing to index!"
16501 msgstr "¡Nada que indexar!"
16503 #: src/Text2.cpp:415
16504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16505 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16507 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16508 msgid "Math editor mode"
16509 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16511 #: src/Text3.cpp:792
16512 msgid "Unknown spacing argument: "
16513 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16515 #: src/Text3.cpp:1033
16519 #: src/Text3.cpp:1034
16521 msgstr " no conocido"
16523 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16524 msgid "Character set"
16525 msgstr "Conjunto de caracteres"
16527 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16528 msgid "Paragraph layout set"
16529 msgstr "Estilo de párrafo"
16531 #: src/TextClass.cpp:140
16533 msgid "Plain Layout"
16534 msgstr "Diseño de página"
16536 #: src/TextClass.cpp:589
16538 msgid "Missing File"
16539 msgstr "Falta argumento"
16541 #: src/TextClass.cpp:590
16542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16545 #: src/TextClass.cpp:593
16547 msgid "Corrupt File"
16548 msgstr "Título breve"
16550 #: src/TextClass.cpp:594
16551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16554 #: src/Thesaurus.cpp:60
16555 msgid "Thesaurus failure"
16556 msgstr "Fallo del tesauro"
16558 #: src/Thesaurus.cpp:61
16561 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16565 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16569 #: src/VSpace.cpp:472
16570 msgid "Default skip"
16571 msgstr "Salto predeterminado"
16573 #: src/VSpace.cpp:475
16575 msgstr "Salto pequeño"
16577 #: src/VSpace.cpp:478
16578 msgid "Medium skip"
16579 msgstr "Salto medio"
16581 #: src/VSpace.cpp:481
16583 msgstr "Salto grande"
16585 #: src/VSpace.cpp:484
16586 msgid "Vertical fill"
16587 msgstr "Relleno vertical"
16589 #: src/VSpace.cpp:491
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16599 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16601 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16605 msgid "Reload saved document?"
16606 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16611 msgstr "&Reemplazar"
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16615 msgid "&Keep Changes"
16616 msgstr "Fusionar cambios"
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16625 msgid "File not readable!"
16626 msgstr "No se pudo leer archivo"
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16633 "Do you want to create a new document?"
16635 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16637 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16640 msgid "Create new document?"
16641 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16650 "The specified document template\n"
16652 "could not be read."
16654 "La plantilla de documento especificada\n"
16656 "no pudo ser leída."
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16659 msgid "Could not read template"
16660 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16663 msgid "\\arabic{enumi}."
16664 msgstr "\\arabic{enumi}."
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16667 msgid "\\roman{enumiii}."
16668 msgstr "\\roman{enumiii}."
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16671 msgid "\\Alph{enumiv}."
16672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16675 msgid "Senseless!!! "
16676 msgstr "¡Sin sentido! "
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16679 msgid "Standard[[Bullets]]"
16680 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16684 msgstr "Ecuaciones"
16686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16703 msgid "Directories"
16704 msgstr "Directorios"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16708 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16712 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16716 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16722 "1995-2008 LyX Team"
16724 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16725 "1995-2006 Equipo LyX"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16732 "any later version."
16734 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16735 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16736 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16737 "elección) cualquier versión posterior."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16749 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16750 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16751 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16752 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16753 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16754 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16755 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16758 msgid "LyX Version "
16759 msgstr "Versión LyX "
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16762 msgid "Library directory: "
16763 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16766 msgid "User directory: "
16767 msgstr "Directorio del usuario: "
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16778 msgstr "Acerca de %1"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16782 msgid "Preferences"
16783 msgstr "Preferencias"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16786 msgid "Reconfigure"
16787 msgstr "Reconfigurar"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16791 msgstr "Salir de %1"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16799 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16805 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16809 msgid "The current document was closed."
16810 msgstr "La impresión del documento falló"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16816 "documents and exit.\n"
16820 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16821 "guardados y salir.\n"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16827 msgid "Software exception Detected"
16828 msgstr "Detectada excepción del programa"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16834 "unsaved documents and exit."
16836 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16837 "todos los documentos no guardados y salir."
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16841 msgid "Could not find UI definition file"
16842 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16845 msgid "Bibliography Entry Settings"
16846 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16849 msgid "BibTeX Bibliography"
16850 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16858 msgid "Documents|#o#O"
16859 msgstr "Documentos|#o#O"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16863 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16866 msgid "Select a BibTeX database to add"
16867 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16871 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16874 msgid "Select a BibTeX style"
16875 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16884 msgid "Simple rectangular frame"
16885 msgstr "marco de recuadro"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16889 msgid "Oval frame, thin"
16890 msgstr "Marco ovalado, fino"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16894 msgid "Oval frame, thick"
16895 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16898 msgid "Drop shadow"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16903 msgid "Shaded background"
16904 msgstr "fondo de nota"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16908 msgid "Double rectangular frame"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16919 msgstr "Profundidad"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16924 msgid "Total Height"
16925 msgstr "Alto total"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16933 msgid "Box Settings"
16934 msgstr "Configuración del cuadro"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16937 msgid "Branch Settings"
16938 msgstr "Configuración de rama"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16958 msgid "Merge Changes"
16959 msgstr "Fusionar cambios"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16967 "Cambiado por %1$s\n"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16972 msgid "Change made at %1$s\n"
16973 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16981 msgstr "Ningún cambio"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16985 msgstr "Versalitas"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17001 msgstr "Versalitas"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17041 msgstr "Estilo del texto"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17049 msgid "LinkBack PDF"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17064 msgstr "%1$s y %2$s"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17069 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17076 msgstr "Cancelado."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17080 msgid "Overwrite external file?"
17081 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17085 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17087 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17089 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17092 msgid "Next command"
17093 msgstr "Comando siguiente"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17096 msgid "big[[delimiter size]]"
17097 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17100 msgid "Big[[delimiter size]]"
17101 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17104 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17105 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17108 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17109 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17112 msgid "Math Delimiter"
17113 msgstr "Delimitador matemático"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17125 msgid "Computer Modern Roman"
17126 msgstr "Computer Modern Roman"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Latin Modern Roman"
17130 msgstr "Latin Modern Roman"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17133 msgid "AE (Almost European)"
17134 msgstr "AE (Almost European)"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "Times Roman"
17138 msgstr "Times Roman"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17145 msgid "Bitstream Charter"
17146 msgstr "Bitstream Charter"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "New Century Schoolbook"
17150 msgstr "New Century Schoolbook"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17162 msgstr "Bera Serif"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Concrete Roman"
17166 msgstr "Concrete Roman"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Zapf Chancery"
17170 msgstr "Zapf Chancery"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17173 msgid "Computer Modern Sans"
17174 msgstr "Computer Modern Sans"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Latin Modern Sans"
17178 msgstr "Latin Modern Sans"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Avant Garde"
17186 msgstr "Avant Garde"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17197 msgid "Computer Modern Typewriter"
17198 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17201 msgid "Latin Modern Typewriter"
17202 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17217 msgid "CM Typewriter Light"
17218 msgstr "CM Typewriter Light"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17222 msgid "Module not found!"
17223 msgstr "Archivo no encontrado"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17226 msgid "Document Settings"
17227 msgstr "Configuración del documento"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17232 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17234 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17243 msgid " (not installed)"
17244 msgstr " (no instalado)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17268 msgstr "encabezados"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17283 msgid "LaTeX default"
17284 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17315 msgid "Appears in TOC"
17316 msgstr "Aparece en el IG"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17319 msgid "Author-year"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17328 msgid "Unavailable: %1$s"
17329 msgstr "No disponible: %1$s"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17332 msgid "Document Class"
17333 msgstr "Clase del documento"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17336 msgid "Text Layout"
17337 msgstr "Diseño del texto"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17340 msgid "Page Margins"
17341 msgstr "Márgenes de página"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17344 msgid "Numbering & TOC"
17345 msgstr "Numeración e IG"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17349 msgid "PDF Properties"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17353 msgid "Math Options"
17354 msgstr "Ecuaciones"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17357 msgid "Float Placement"
17358 msgstr "Posición de flotantes"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17370 msgid "LaTeX Preamble"
17371 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17375 msgid "Layouts|#o#O"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17380 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17381 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Diseño del texto"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17398 msgid "Unable to read local layout file."
17399 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17403 msgid "Select master document"
17404 msgstr "Documento maestro"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17409 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17413 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17414 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17415 "document may not work with this layout if you do not\n"
17416 "keep the layout file in the same directory."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17421 msgid "&Set Layout"
17422 msgstr "Diseño del texto"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17427 msgid "Unable to set document class."
17428 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17433 msgid "Unapplied changes"
17434 msgstr "Seguir cambios"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17451 msgstr "%1$s y %2$s"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17456 msgstr "%1$s y %2$s"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17460 msgid "Package(s) required: %1$s."
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17470 msgid "Module required: %1$s."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17475 msgid "Modules excluded: %1$s."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17484 msgid "Can't set layout!"
17485 msgstr "Formato cambiado"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17490 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17497 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17498 msgid "TeX Code Settings"
17499 msgstr "Configuración del código TeX"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17504 msgstr "Listado de programa"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17509 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgstr "Arriba izquierda"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17516 msgid "Bottom left"
17517 msgstr "Abajo izquierda"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17520 msgid "Baseline left"
17521 msgstr "Línea base izquierda"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgstr "Arriba centro"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17528 msgid "Bottom center"
17529 msgstr "Abajo centro"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17532 msgid "Baseline center"
17533 msgstr "Línea base centro"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgstr "Arriba derecha"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17540 msgid "Bottom right"
17541 msgstr "Abajo derecha"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17544 msgid "Baseline right"
17545 msgstr "Línea base derecha"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17548 msgid "External Material"
17549 msgstr "Material externo"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17556 msgid "Select external file"
17557 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17560 msgid "Float Settings"
17561 msgstr "Configuración del flotante"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17568 msgid "Select graphics file"
17569 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17572 msgid "Clipart|#C#c"
17573 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17577 msgid "Horizontal Space Settings"
17578 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17582 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17583 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17584 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17590 msgstr "&Generar hiperenlace"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17593 msgid "Child Document"
17594 msgstr "Documento hijo"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17602 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17606 msgid "Select document to include"
17607 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17611 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 msgstr " no conocido"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 msgstr "A&celerador:"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 msgstr "A&celerador:"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17667 msgid "No language"
17668 msgstr "Ningún idioma"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17671 msgid "Program Listing Settings"
17672 msgstr "Configuración del listado del programa"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17676 msgstr "Ningún dialecto"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17680 msgstr "Registro de LaTeX"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17683 msgid "Literate Programming Build Log"
17684 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17687 msgid "lyx2lyx Error Log"
17688 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17691 msgid "Version Control Log"
17692 msgstr "Registro del control de versiones"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17695 msgid "No LaTeX log file found."
17696 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17699 msgid "No literate programming build log file found."
17701 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17704 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17705 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17708 msgid "No version control log file found."
17709 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17712 msgid "Math Matrix"
17713 msgstr "Matriz matemática"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17716 msgid "Nomenclature"
17717 msgstr "Nomenclatura"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17720 msgid "Note Settings"
17721 msgstr "Configuración de la nota"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17724 msgid "Paragraph Settings"
17725 msgstr "Configuración del párrafo"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17733 "the items is used."
17735 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17736 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17739 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17740 "más grande de todos los ítems."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17743 msgid "System files|#S#s"
17744 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17747 msgid "User files|#U#u"
17748 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17752 msgid "Look & Feel"
17753 msgstr "Apariencia"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17757 msgid "Language Settings"
17758 msgstr "Configuración del idioma"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17767 msgid "File Handling"
17768 msgstr "Manejo de fuentes"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17771 msgid "Date format"
17772 msgstr "Formato de fecha"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17776 msgid "Keyboard/Mouse"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17781 msgid "Input Completion"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17785 msgid "Screen fonts"
17786 msgstr "Fuentes de pantalla"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17798 msgid "Select directory for example files"
17799 msgstr "Seleccionar plantilla"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17802 msgid "Select a document templates directory"
17803 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17806 msgid "Select a temporary directory"
17807 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17810 msgid "Select a backups directory"
17811 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17814 msgid "Select a document directory"
17815 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17819 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17823 msgid "Spellchecker"
17824 msgstr "Corrector ortográfico"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17839 msgid "pspell (library)"
17840 msgstr "pspell (library)"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17843 msgid "aspell (library)"
17844 msgstr "aspell (library)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17848 msgstr "Convertidores"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17851 msgid "File formats"
17852 msgstr "Formatos de archivo"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17855 msgid "Format in use"
17856 msgstr "Formato en uso"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17859 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17861 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17865 msgid "LyX needs to be restarted!"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17870 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17879 msgid "User interface"
17880 msgstr "Interfaz de usuario"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17890 msgstr "A&celerador:"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17900 msgstr "A&celerador:"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17903 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17908 msgid "Mathematical Symbols"
17909 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17913 msgid "Document and Window"
17914 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17922 msgid "System and Miscellaneous"
17923 msgstr "Miscelánea AMS"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17928 msgstr "&Restaurar"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17933 msgid "Failed to create shortcut"
17934 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17939 msgstr "Función desconocida."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17942 msgid "Invalid or empty key sequence"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17946 msgid "Shortcut is already defined"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17952 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17959 msgid "Choose bind file"
17960 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17964 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17967 msgid "Choose UI file"
17968 msgstr "Elegir archivo UI"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17972 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17975 msgid "Choose keyboard map"
17976 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17980 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17983 msgid "Choose personal dictionary"
17984 msgstr "Elegir diccionario personal"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17995 msgid "Print Document"
17996 msgstr "Imprimir documento"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17999 msgid "Print to file"
18000 msgstr "Imprimir en archivo"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18003 msgid "PostScript files (*.ps)"
18004 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18007 msgid "Cross-reference"
18008 msgstr "Referencia cruzada"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18016 msgstr "Saltar hacia atrás"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18019 msgid "Jump to label"
18020 msgstr "Saltar a etiqueta"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18023 msgid "Find and Replace"
18024 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18027 msgid "Send Document to Command"
18028 msgstr "Enviar documento al comando"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18032 msgstr "Mostrar Archivo"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18036 msgid "Error -> Cannot load file!"
18037 msgstr "No se puede editar archivo"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18040 msgid "Spellchecker error"
18041 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18045 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18050 "Maybe it has been killed."
18052 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18053 "Quizá haya sido matado."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18057 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18060 msgid "The spellchecker has failed"
18061 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18065 msgid "%1$d words checked."
18066 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18069 msgid "One word checked."
18070 msgstr "Una palabra comprobada."
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18073 msgid "Spelling check completed"
18074 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18078 msgid "Basic Latin"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18083 msgid "Latin-1 Supplement"
18084 msgstr "Suplementario"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18087 msgid "Latin Extended-A"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18091 msgid "Latin Extended-B"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18096 msgid "IPA Extensions"
18097 msgstr "E&xtensión:"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18100 msgid "Spacing Modifier Letters"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18104 msgid "Combining Diacritical Marks"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18114 msgstr "Árabe (Arabi)"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18132 msgstr "SubVariación"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18150 msgstr "Inglés canadiense"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18172 msgid "Hangul Jamo"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18177 msgid "Phonetic Extensions"
18178 msgstr "E&xtensión:"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18181 msgid "Latin Extended Additional"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18185 msgid "Greek Extended"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18190 msgid "General Punctuation"
18191 msgstr "Información general"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18195 msgid "Superscripts and Subscripts"
18196 msgstr "Superíndice|S"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18200 msgid "Currency Symbols"
18201 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18209 msgid "Letterlike Symbols"
18210 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18214 msgid "Number Forms"
18215 msgstr "Número de filas"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18219 msgid "Mathematical Operators"
18220 msgstr "Mathematica|a"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18224 msgid "Miscellaneous Technical"
18225 msgstr "Otros símbolos"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18229 msgid "Control Pictures"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18233 msgid "Optical Character Recognition"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18237 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18242 msgid "Box Drawing"
18243 msgstr "Configuración del cuadro"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18247 msgid "Block Elements"
18248 msgstr "Agradecimientos"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18252 msgid "Geometric Shapes"
18253 msgstr "Forma cursiva texto"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18257 msgid "Miscellaneous Symbols"
18258 msgstr "Otros símbolos"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18268 msgstr "Otros símbolos"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18286 msgstr "&Inferior de la fila:"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18289 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18295 msgstr "Inglés canadiense"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18302 msgid "CJK Compatibility"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18306 msgid "CJK Unified Ideographs"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18310 msgid "Hangul Syllables"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18314 msgid "High Surrogates"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18318 msgid "Private Use High Surrogates"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18322 msgid "Low Surrogates"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18326 msgid "Private Use Area"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18340 msgstr "Orientación"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18343 msgid "Combining Half Marks"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18347 msgid "CJK Compatibility Forms"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18351 msgid "Small Form Variants"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18356 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18357 msgstr "Orientación"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18360 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18366 msgstr "Correoespecial"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18370 msgid "Linear B Syllabary"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18374 msgid "Linear B Ideograms"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18379 msgid "Aegean Numbers"
18380 msgstr "Número de página"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18384 msgid "Ancient Greek Numbers"
18385 msgstr "Número de página"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18402 msgid "Old Persian"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18421 msgid "Cypriot Syllabary"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18427 msgstr "varnothing"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18431 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18432 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18436 msgid "Musical Symbols"
18437 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18450 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18467 msgid "Variation Selectors Supplement"
18468 msgstr "Suplementario"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18471 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18475 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18480 msgid "Character: "
18481 msgstr "Conjunto de caracteres"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18484 msgid "Code Point: "
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18493 msgid "Table Settings"
18494 msgstr "Configuración de la tabla"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18497 msgid "Insert Table"
18498 msgstr "Insertar tabla"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18501 msgid "TeX Information"
18502 msgstr "Información TeX"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18509 msgid "Filtering layouts with \""
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18522 msgstr "Desactivada"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18526 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18527 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18530 msgid "Vertical Space Settings"
18531 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18539 msgid "unknown version"
18540 msgstr "versión desconocida"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18543 msgid "Small-sized icons"
18544 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18547 msgid "Normal-sized icons"
18548 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18551 msgid "Big-sized icons"
18552 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18557 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18560 msgid "Select template file"
18561 msgstr "Seleccionar plantilla"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18564 msgid "Templates|#T#t"
18565 msgstr "Plantillas|#T#t"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18569 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18570 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18573 msgid "Document not loaded."
18574 msgstr "Documento no cargado."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18577 msgid "Select document to open"
18578 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18582 msgid "Examples|#E#e"
18583 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18587 msgid "Opening document %1$s..."
18588 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18592 msgid "Document %1$s opened."
18593 msgstr "Documento %1$s abierto."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18597 msgid "Could not open document %1$s"
18598 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18601 msgid "Couldn't import file"
18602 msgstr "No se pudo importar archivo"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18606 msgid "No information for importing the format %1$s."
18607 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18611 msgid "Select %1$s file to import"
18612 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18617 "The document %1$s already exists.\n"
18619 "Do you want to overwrite that document?"
18621 "El documento %1$s ya existe.\n"
18623 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18626 msgid "Overwrite document?"
18627 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18631 msgid "Importing %1$s..."
18632 msgstr "Importando %1$s..."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18636 msgstr "importado."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18640 msgid "file not imported!"
18641 msgstr "Archivo no encontrado"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18644 msgid "Select LyX document to insert"
18645 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18648 msgid "Select file to insert"
18649 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18652 msgid "Choose a filename to save document as"
18653 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18657 msgstr "&Renombrar"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18662 "The document %1$s could not be saved.\n"
18664 "Do you want to rename the document and try again?"
18666 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18668 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18671 msgid "Rename and save?"
18672 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18677 msgstr "&Restaurar"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18686 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18688 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18692 msgstr "&Descartar"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18695 msgid "Saving all documents..."
18696 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18699 msgid "All documents saved."
18700 msgstr "Todos los documentos guardados."
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18704 msgid "%1$s unknown command!"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18709 msgid "LaTeX Source"
18710 msgstr "Fuente LaTeX"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18714 msgid "DocBook Source"
18715 msgstr "Marcadores|M"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18719 msgid "Literate Source"
18720 msgstr "Fuente LaTeX"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18724 msgstr " (modificado)"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18727 msgid " (read only)"
18728 msgstr " (sólo lectura)"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18747 msgid "Wrap Float Settings"
18748 msgstr "Configuración del flotante"
18750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18751 msgid "Click to detach"
18752 msgstr "Clic para separar"
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18759 msgid "No Documents Open!"
18760 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18766 msgid "No Document Open!"
18767 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18770 msgid "Master Document"
18771 msgstr "Documento maestro"
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18774 msgid "Open Navigator..."
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18779 msgid "Other Lists"
18780 msgstr "Otros flotantes"
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18783 msgid "No Table of contents"
18784 msgstr "Sin índice general"
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18788 msgid "Other Toolbars"
18789 msgstr "Barras de herramientas|B"
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18792 msgid "No Branch in Document!"
18793 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18797 msgid "No Citation in Scope!"
18798 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18802 msgid "No action defined!"
18803 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18812 msgid "Invalid filename"
18813 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18820 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18821 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18824 msgid "Could not update TeX information"
18825 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18829 msgid "The script `%s' failed."
18830 msgstr "El guión `%s' falló."
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18835 msgstr "Todos los archivos (*)"
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18838 msgid "Table of Contents"
18839 msgstr "Índice general"
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18843 msgid "Child Documents"
18844 msgstr "Documento hijo"
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18848 msgid "List of Graphics"
18849 msgstr "Lista de tablas"
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18853 msgid "List of Equations"
18854 msgstr "Lista de listados"
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18858 msgid "List of Footnotes"
18859 msgstr "Lista de figuras"
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18863 msgid "List of Listings"
18864 msgstr "Lista de listados"
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18868 msgid "List of Indexes"
18869 msgstr "Lista de tablas"
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18873 msgid "List of Marginal notes"
18874 msgstr "Lista de tablas"
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18878 msgid "List of Notes"
18879 msgstr "Lista de tablas"
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18883 msgid "List of Citations"
18884 msgstr "Lista de listados"
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18888 msgid "Labels and References"
18889 msgstr "todas las referencias sin citar"
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18893 msgid "List of Branches"
18894 msgstr "Lista de tablas"
18896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18899 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18900 "file through LaTeX: "
18902 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18903 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18905 #: src/insets/Inset.cpp:333
18906 msgid "Opened inset"
18907 msgstr "Recuadro abierto"
18909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18910 msgid "Keys must be unique!"
18913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18916 "The key %1$s already exists,\n"
18917 "it will be changed to %2$s."
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18923 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18924 "If you proceed, all of them will be opened."
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18929 msgid "Open Databases?"
18930 msgstr "&Bases de datos"
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18937 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18938 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18943 msgstr "&Bases de datos"
18945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18947 msgid "Style File:"
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18956 msgid "included in TOC"
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18960 msgid "Export Warning!"
18961 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18965 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18966 "BibTeX will be unable to find them."
18968 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18969 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18973 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18974 "BibTeX will be unable to find it."
18976 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18977 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18981 msgid "simple frame"
18982 msgstr "marco de recuadro"
18984 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18989 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18991 msgid "simple frame, page breaks"
18992 msgstr "marco de recuadro"
18994 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18997 msgstr "Marco ovalado, fino"
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19001 msgid "oval, thick"
19002 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19005 msgid "drop shadow"
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19010 msgid "shaded background"
19011 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19015 msgid "double frame"
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19019 msgid "Opened Box Inset"
19020 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19023 msgid "Opened Branch Inset"
19024 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19038 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19039 msgid "Opened Caption Inset"
19040 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19042 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19053 msgid "Left-click to collapse the inset"
19056 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19057 msgid "Left-click to open the inset"
19060 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19061 msgid "LaTeX Command: "
19062 msgstr "Comando LaTeX: "
19064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19066 msgid "InsetCommand Error: "
19067 msgstr "Comando de recuadro: "
19069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19071 msgid "Incompatible command name."
19072 msgstr "Comando incompleto"
19074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19076 msgid "InsetCommandParams Error: "
19077 msgstr "Comando de recuadro: "
19079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19081 msgid "InsetCommandParams: "
19082 msgstr "Comando de recuadro: "
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19085 msgid "Unknown parameter name: "
19086 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19089 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19090 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19092 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19093 msgid "Opened ERT Inset"
19094 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19096 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19098 msgid "External template %1$s is not installed"
19099 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19101 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19103 msgid "Opened Flex Inset"
19104 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19109 msgstr "flotante: "
19111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19112 msgid "Opened Float Inset"
19113 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19120 msgid " (sideways)"
19121 msgstr " (de lado)"
19123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19126 msgstr "flotante: "
19128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19129 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19130 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19134 msgid "List of %1$s"
19135 msgstr "Lista de %1$s"
19137 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19138 msgid "Opened Footnote Inset"
19139 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19143 msgstr "Nota al pie"
19145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19148 "Could not copy the file\n"
19150 "into the temporary directory."
19152 "No se pudo copiar el archivo\n"
19154 "en el directorio temporal."
19156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19159 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19163 msgid "Graphics file: %1$s"
19164 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19167 msgid "Verbatim Input"
19168 msgstr "Entrada Literal"
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19171 msgid "Verbatim Input*"
19172 msgstr "Entrada Literal*"
19174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19175 msgid "Recursive input"
19176 msgstr "Entrada recursiva"
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19181 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19186 "Included file `%1$s'\n"
19187 "has textclass `%2$s'\n"
19188 "while parent file has textclass `%3$s'."
19190 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19191 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19192 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19195 msgid "Different textclasses"
19196 msgstr "Clases de texto diferentes"
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19201 "Included file `%1$s'\n"
19202 "uses module `%2$s'\n"
19203 "which is not used in parent file."
19205 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19206 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19207 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19211 msgid "Module not found"
19212 msgstr "Archivo no encontrado"
19214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19216 msgid "Information regarding "
19217 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19231 msgid "Unknown buffer info"
19232 msgstr "Usuario desconocido"
19234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19235 msgid "Label names must be unique!"
19238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19241 "The label %1$s already exists,\n"
19242 "it will be changed to %2$s."
19245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19246 msgid "DUPLICATE: "
19249 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19250 msgid "Opened Listing Inset"
19251 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19254 msgid "A value is expected."
19255 msgstr "Se espera un valor."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19263 msgid "Unbalanced braces!"
19264 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19267 msgid "Please specify true or false."
19268 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19271 msgid "Only true or false is allowed."
19272 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19275 msgid "Please specify an integer value."
19276 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19279 msgid "An integer is expected."
19280 msgstr "Se espera un entero."
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19284 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19288 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19292 msgid "Please specify one of %1$s."
19293 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19297 msgid "Try one of %1$s."
19298 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19302 msgid "I guess you mean %1$s."
19303 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19308 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19313 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19318 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19331 "right, bottom left and top left corner."
19333 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19334 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19337 msgid "Enter something like \\color{white}"
19338 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19342 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19345 msgid "auto, last or a number"
19346 msgstr "auto, last o un número"
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19352 "defining a listing inset)"
19354 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19355 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19356 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19364 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19365 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19366 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19370 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19375 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19380 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19384 msgid "Parameter %1$s: "
19385 msgstr "Parámetro %1$s: "
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19390 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19395 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19397 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19398 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19399 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19404 msgstr "Limpiar página"
19406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19408 msgstr "Limpiar página"
19410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19411 msgid "Clear Double Page"
19412 msgstr "Limpiar página doble"
19414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19418 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19419 msgid "Note[[InsetNote]]"
19420 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19422 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19424 msgstr "Resaltado en gris"
19426 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19427 msgid "Opened Note Inset"
19428 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19430 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19431 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19432 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19451 msgid "Page Number"
19452 msgstr "Número de página"
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19459 msgid "Textual Page Number"
19460 msgstr "Número de página textual"
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19464 msgstr "Página de texto: "
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19467 msgid "Standard+Textual Page"
19468 msgstr "Estándar+Página de texto"
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19472 msgstr "Referencia+Texto: "
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19479 msgid "FormatRef: "
19480 msgstr "RefFormato: "
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19484 msgid "Interword Space"
19485 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19489 msgid "Protected Space"
19490 msgstr "Espacio protegido|p"
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19495 msgstr "Espacio delgado|d"
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19504 msgid "QQuad Space"
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19519 msgid "Negative Thin Space"
19520 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19524 msgid "Protected Horizontal Fill"
19525 msgstr "Relleno horizontal"
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19530 msgstr "Relleno horizontal"
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19535 msgstr "Relleno horizontal"
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19539 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19540 msgstr "Relleno horizontal"
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19545 msgstr "Relleno horizontal"
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19550 msgstr "Relleno horizontal"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19555 msgstr "Relleno horizontal"
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19559 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19560 msgstr "Línea horizontal"
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19564 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19565 msgstr "Espacio protegido|p"
19567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19568 msgid "Unknown TOC type"
19569 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19572 msgid "Opened table"
19573 msgstr "Tabla abierta"
19575 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19576 msgid "Opened Text Inset"
19577 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19579 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19580 msgid "Vertical Space"
19581 msgstr "Espacio vertical"
19583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19585 msgstr "envoltorio: "
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19588 msgid "Opened Wrap Inset"
19589 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19601 msgstr "Cargando..."
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19604 msgid "Converting to loadable format..."
19605 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19609 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19612 msgid "Scaling etc..."
19613 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19616 msgid "Ready to display"
19617 msgstr "Listo para mostrar"
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19620 msgid "No file found!"
19621 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19624 msgid "Error converting to loadable format"
19625 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19628 msgid "Error loading file into memory"
19629 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19632 msgid "Error generating the pixmap"
19633 msgstr "Error al generar pixmap"
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19637 msgstr "Ninguna imagen"
19639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19640 msgid "Preview loading"
19641 msgstr "Cargando vista preliminar"
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19644 msgid "Preview ready"
19645 msgstr "Vista preliminar preparada"
19647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19648 msgid "Preview failed"
19649 msgstr "La vista preliminar falló"
19651 #: src/lengthcommon.cpp:37
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 #: src/lengthcommon.cpp:38
19676 msgid "cc[[unit of measure]]"
19677 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19687 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 #: src/lengthcommon.cpp:39
19692 msgid "Text Width %"
19693 msgstr "Ancho del texto %"
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Column Width %"
19697 msgstr "Ancho de columna %"
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Page Width %"
19701 msgstr "Ancho de página %"
19703 #: src/lengthcommon.cpp:39
19704 msgid "Line Width %"
19705 msgstr "Ancho de línea %"
19707 #: src/lengthcommon.cpp:40
19708 msgid "Text Height %"
19709 msgstr "Alto del texto %"
19711 #: src/lengthcommon.cpp:40
19712 msgid "Page Height %"
19713 msgstr "Alto de página %"
19715 #: src/lyxfind.cpp:115
19716 msgid "Search error"
19717 msgstr "Buscar error"
19719 #: src/lyxfind.cpp:115
19720 msgid "Search string is empty"
19721 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19723 #: src/lyxfind.cpp:299
19724 msgid "String has been replaced."
19725 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19727 #: src/lyxfind.cpp:302
19728 msgid " strings have been replaced."
19729 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19731 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19733 msgid " Macro: %1$s: "
19734 msgstr " Macro: %1$s: "
19736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19740 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19744 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19745 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19748 msgid "Only one row"
19749 msgstr "Solo una fila"
19751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19752 msgid "Only one column"
19753 msgstr "Solo una columna"
19755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19756 msgid "No hline to delete"
19757 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19760 msgid "No vline to delete"
19761 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19766 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19770 msgstr "Ningún número"
19772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19779 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19784 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19788 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19789 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19792 msgid "create new math text environment ($...$)"
19793 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19796 msgid "entered math text mode (textrm)"
19797 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19800 msgid "Standard[[mathref]]"
19801 msgstr "Standard[[mathref]]"
19803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19806 msgstr "Horizontal"
19808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19815 msgstr "macro ecuación"
19817 #: src/output.cpp:37
19820 "Could not open the specified document\n"
19823 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19826 #: src/output_plaintext.cpp:136
19828 msgstr "Sinopsis: "
19830 #: src/output_plaintext.cpp:148
19831 msgid "References: "
19832 msgstr "Referencias: "
19834 #: src/support/debug.cpp:38
19835 msgid "No debugging message"
19836 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19838 #: src/support/debug.cpp:39
19839 msgid "General information"
19840 msgstr "Información general"
19842 #: src/support/debug.cpp:40
19843 msgid "Program initialisation"
19844 msgstr "Inicialización del programa"
19846 #: src/support/debug.cpp:41
19847 msgid "Keyboard events handling"
19848 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19850 #: src/support/debug.cpp:42
19851 msgid "GUI handling"
19852 msgstr "Manejo de interfaz"
19854 #: src/support/debug.cpp:43
19855 msgid "Lyxlex grammar parser"
19856 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19858 #: src/support/debug.cpp:44
19859 msgid "Configuration files reading"
19860 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19862 #: src/support/debug.cpp:45
19863 msgid "Custom keyboard definition"
19864 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19866 #: src/support/debug.cpp:46
19867 msgid "LaTeX generation/execution"
19868 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19870 #: src/support/debug.cpp:47
19871 msgid "Math editor"
19872 msgstr "Editor de ecuaciones"
19874 #: src/support/debug.cpp:48
19875 msgid "Font handling"
19876 msgstr "Manejo de fuentes"
19878 #: src/support/debug.cpp:49
19879 msgid "Textclass files reading"
19880 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19882 #: src/support/debug.cpp:50
19883 msgid "Version control"
19884 msgstr "Control de versiones"
19886 #: src/support/debug.cpp:51
19887 msgid "External control interface"
19888 msgstr "Interfaz de control externa"
19890 #: src/support/debug.cpp:52
19891 msgid "Keep *roff temporary files"
19892 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19894 #: src/support/debug.cpp:53
19895 msgid "User commands"
19896 msgstr "Comandos del usuario"
19898 #: src/support/debug.cpp:54
19899 msgid "The LyX Lexxer"
19900 msgstr "El Lexxer de LyX"
19902 #: src/support/debug.cpp:55
19903 msgid "Dependency information"
19904 msgstr "Información de dependencias"
19906 #: src/support/debug.cpp:56
19908 msgstr "Recuadros de LyX"
19910 #: src/support/debug.cpp:57
19911 msgid "Files used by LyX"
19912 msgstr "Archivos usados por LyX"
19914 #: src/support/debug.cpp:58
19915 msgid "Workarea events"
19916 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19918 #: src/support/debug.cpp:59
19919 msgid "Insettext/tabular messages"
19920 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19922 #: src/support/debug.cpp:60
19923 msgid "Graphics conversion and loading"
19924 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19926 #: src/support/debug.cpp:61
19927 msgid "Change tracking"
19928 msgstr "Seguimiento de cambios"
19930 #: src/support/debug.cpp:62
19931 msgid "External template/inset messages"
19932 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19934 #: src/support/debug.cpp:63
19935 msgid "RowPainter profiling"
19936 msgstr "RowPainter profiling"
19938 #: src/support/debug.cpp:64
19939 msgid "scrolling debugging"
19942 #: src/support/debug.cpp:65
19944 msgid "Math macros"
19945 msgstr "macro ecuación"
19947 #: src/support/debug.cpp:66
19951 #: src/support/debug.cpp:67
19952 msgid "Locale/Internationalisation"
19955 #: src/support/debug.cpp:68
19956 msgid "Developers' general debug messages"
19957 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19959 #: src/support/debug.cpp:69
19960 msgid "All debugging messages"
19961 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19963 #: src/support/debug.cpp:114
19965 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19966 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19968 #: src/support/filetools.cpp:247
19969 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19972 #: src/support/os_win32.cpp:297
19973 msgid "System file not found"
19974 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19976 #: src/support/os_win32.cpp:298
19978 "Unable to load shfolder.dll\n"
19981 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19982 "Por favor instalar."
19984 #: src/support/os_win32.cpp:303
19985 msgid "System function not found"
19986 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19988 #: src/support/os_win32.cpp:304
19990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19991 "Don't know how to proceed. Sorry."
19993 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19994 "No se sabe como proceder, disculpe."
19996 #: src/support/userinfo.cpp:45
19997 msgid "Unknown user"
19998 msgstr "Usuario desconocido"
20001 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20002 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20004 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20005 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20007 #~ msgid "LyX binary not found"
20008 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20013 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20017 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20019 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20020 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20023 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20025 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20026 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20027 #~ "`chkconfig.ltx'."
20029 #~ msgid "File not found"
20030 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20036 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20037 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20043 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20044 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20048 #~ "%2$s is not a directory."
20050 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20051 #~ "%2$s no es un directorio."
20053 #~ msgid "Directory not found"
20054 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20056 #~ msgid "Display image in LyX"
20057 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20059 #~ msgid "Screen display"
20060 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20062 #~ msgid "Monochrome"
20063 #~ msgstr "Monocromo"
20065 #~ msgid "Grayscale"
20066 #~ msgstr "Escala de grises"
20069 #~ msgstr "Vista preliminar"
20074 #~ msgid "&Display:"
20075 #~ msgstr "&Pantalla:"
20078 #~ msgstr "Esca&la:"
20081 #~ msgid "Scr&een Display:"
20082 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20084 #~ msgid "Do not display"
20085 #~ msgstr "No mostrar"
20088 #~ msgid "Unknown Info: "
20089 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20093 #~ msgstr "Acción desconocida"
20096 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20097 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20100 #~ msgid "Clear group"
20101 #~ msgstr "Limpiar página"
20104 #~ msgstr " (auto)"
20106 #~ msgid "Plain Text"
20107 #~ msgstr "Texto simple"
20110 #~ msgid "Other floats: "
20111 #~ msgstr "Otros flotantes"
20114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20115 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20117 #~ msgid "Edit the file externally"
20118 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20120 #~ msgid "&Edit File..."
20121 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20123 #~ msgid "LyX View"
20124 #~ msgstr "Vista LyX"
20127 #~ msgstr "Opciones"
20134 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20135 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20137 #~ msgid "<- C&lear"
20138 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20141 #~ msgstr "A&plicar"
20145 #~ msgstr "&Limpiar"
20148 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20149 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20153 #~ msgstr "&Añadir"
20157 #~ msgstr "&Quitar"
20161 #~ msgstr "&Enmarcado"
20168 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20169 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20172 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20176 #~ msgid " writing embedded files."
20177 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20180 #~ msgid " could not write embedded files!"
20181 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20184 #~ msgid "Failed to extract file"
20185 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20188 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20190 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20192 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20195 #~ msgid "Copy file failure"
20196 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20200 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20201 #~ "Please check whether the path is writeable."
20203 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20204 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20208 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20209 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20211 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20212 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20215 #~ msgid "Failed to embed file"
20216 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20220 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20221 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20223 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20224 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20227 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20229 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20231 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20234 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20235 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20239 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20240 #~ "Please check whether the source file is available"
20242 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20243 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20246 #~ msgid "Failed to open file"
20247 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20250 #~ msgid "Sync file failure"
20251 #~ msgstr "fallo de chktex"
20254 #~ msgid "Packing all files"
20255 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20258 #~ msgid "Failed to write file"
20259 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20262 #~ msgid "Save failure"
20263 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20267 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20270 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20271 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20274 #~ msgid "Embedded Files"
20275 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20278 #~ msgid "Embedded layout"
20279 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20282 #~ msgid "Extra embedded file"
20283 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20285 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20286 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20288 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20289 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20292 #~ msgid "Enspace|E"
20293 #~ msgstr "espacio"
20296 #~ msgid "Enskip|k"
20299 #~ msgid "Document could not be read"
20300 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20302 #~ msgid "%1$s could not be read."
20303 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20306 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20307 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20309 #~ msgid "All files (*)"
20310 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20313 #~ msgid "Properties...|P"
20314 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20317 #~ msgid "New Line|e"
20318 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20320 #~ msgid "Line Break|B"
20321 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20324 #~ msgid "line break"
20325 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20332 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20333 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20339 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20340 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20342 #~ msgid "Swap Rows|S"
20343 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20345 #~ msgid "Swap Columns|w"
20346 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20349 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20351 #~ "El documento especificado\n"
20353 #~ "no se pudo leer."
20365 #~ msgstr "flotante"
20369 #~ msgstr "&Flotante"
20371 #~ msgid "S&ubfigure"
20372 #~ msgstr "Su&bfigura"
20374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20375 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20377 #~ msgid "Ca&ption:"
20378 #~ msgstr "&Leyenda:"
20380 #~ msgid "Show ERT inline"
20381 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20384 #~ msgstr "&Insertado"
20386 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20387 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20389 #~ msgid "Framed in box"
20390 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20393 #~ msgstr "&Sombreado"
20395 #~ msgid "Paper Size"
20396 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20399 #~ msgstr "&Colores"
20401 #~ msgid "C&opiers"
20402 #~ msgstr "C&opiadoras"
20404 #~ msgid "&File formats"
20405 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20407 #~ msgid "F&ormat:"
20408 #~ msgstr "F&ormato:"
20410 #~ msgid "&GUI name:"
20411 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20413 #~ msgid "External Applications"
20414 #~ msgstr "Programas externos"
20416 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20417 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20419 #~ msgid "Save/restore window position"
20420 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20425 #~ msgid "Scrolling"
20426 #~ msgstr "Desplazamiento"
20428 #~ msgid "Pixmap Cache"
20429 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20431 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20432 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20437 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20438 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20441 #~ msgstr "&Unidades:"
20443 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20444 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20447 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20450 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20453 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20459 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20462 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20465 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20468 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20471 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20474 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20477 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20480 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20482 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20483 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20486 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20489 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20491 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20492 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20495 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20497 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20498 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20500 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20501 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20503 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20504 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20506 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20507 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20509 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20510 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20512 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20513 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20516 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20519 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20525 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20531 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20534 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20537 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20540 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20543 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20549 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20563 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20564 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20566 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20567 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20569 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20570 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20572 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20573 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20575 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20576 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20582 #~ msgstr "Húngaro"
20584 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20585 #~ msgstr "Servo-Croata"
20587 #~ msgid "Framed|F"
20588 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20590 #~ msgid "Shaded|S"
20591 #~ msgstr "Sombreado|S"
20593 #~ msgid "Insert URL"
20594 #~ msgstr "Insertar URL"
20596 #~ msgid "Can't load document class"
20597 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20600 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20603 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20606 #~ msgid "Undefined character style"
20607 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20610 #~ "The document could not be converted\n"
20611 #~ "into the document class %1$s."
20613 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20614 #~ "a la clase de documento %1$s."
20617 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20618 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20620 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20621 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20623 #~ msgid "&Switch to document"
20624 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20627 #~ "Could not open the specified document\n"
20629 #~ "due to the error: %2$s"
20631 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20633 #~ "debido al error: %2$s"
20635 #~ msgid "Formatting document..."
20636 #~ msgstr "Formateando documento..."
20638 #~ msgid "Rectangular box"
20639 #~ msgstr "Marco rectangular"
20641 #~ msgid "Shadow box"
20642 #~ msgstr "Marco con sombra"
20644 #~ msgid "Double box"
20645 #~ msgstr "Marco doble"
20647 #~ msgid "Index Entry"
20648 #~ msgstr "Entrada de índice"
20650 #~ msgid "Previous command"
20651 #~ msgstr "Comando anterior"
20653 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20654 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20656 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20657 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20660 #~ msgstr "Copiadoras"
20663 #~ msgstr "Encuadrado"
20666 #~ msgstr "Marco ovalado"
20669 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20671 #~ msgid "Shadowbox"
20672 #~ msgstr "Marco sombreado"
20674 #~ msgid "Doublebox"
20675 #~ msgstr "Marco doble"
20677 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20678 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20680 #~ msgid "Unknown inset name: "
20681 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20683 #~ msgid "Program Listing "
20684 #~ msgstr "Listado del programa "
20687 #~ msgstr "Enmarcado"
20691 #~ msgstr "Teorema"
20694 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20695 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20700 #~ msgid "HtmlUrl: "
20701 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20703 #~ msgid "Default (outer)"
20704 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20707 #~ msgstr "Exterior"
20709 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20710 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20712 #~ msgid "%1$d words in selection."
20713 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20715 #~ msgid "%1$d words in document."
20716 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20718 #~ msgid "One word in selection."
20719 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20721 #~ msgid "One word in document."
20722 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20724 #~ msgid "Count words"
20725 #~ msgstr "Contar palabras"
20727 #~ msgid "Encoding error"
20728 #~ msgstr "Error de codificación"
20731 #~ msgid "Placeholders"
20732 #~ msgstr "ColocarTabla"
20735 #~ msgstr "phantom"
20737 #~ msgid "vphantom"
20738 #~ msgstr "vphantom"
20740 #~ msgid "hphantom"
20741 #~ msgstr "hphantom"