]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
1af5cc95e59388881f3b766d8919e6736fca3798
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alineación"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "Izquierda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "Derecha"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estirar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Medio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cuadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Con&tenido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "A&plicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Alto:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cuadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoración:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "A&ncho:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de alto"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de ancho"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "Ninguno"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipágina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nueva:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Quitar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fuente:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de la fuente"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de la fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Serie de la fuente"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de la fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Co&nmutar todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Buscar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "&Encontrar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr "¡&Ir!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Todos"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Tipos de entrada:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formato"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgid "Text a&fter:"
771 msgstr "Text&o después:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "A&plicar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "&Eliminar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Bajar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "Código TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "&Tamaño:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Insertar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Pantalla"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Plegado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "&Abrir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "&Errores:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 msgid "Description:"
882 msgstr "Descripción:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "&Archivo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "Archivo:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Plantilla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "O&pción:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "F&ormato:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
933 msgid "&Show in LyX"
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Girar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 msgid "Ori&gin:"
972 msgstr "&Origen:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "Á&ngulo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Escala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Recortar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 msgid "Right &top:"
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 msgid "Form"
1046 msgstr "Forma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "FuenteUi"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 msgid "C&JK:"
1094 msgstr "C&JK:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1098 msgstr ""
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 msgstr ""
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "&Origen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Recorte"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Espaciado:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Espacio delgado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Proteger:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "&CorreoE"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "Archivo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "&Dirección:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nombre:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Le&yenda:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etiqueta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Incluir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Entrada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Literal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuevo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1550 "seleccionar o no."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1556 "formato"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "&Personalizado:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1616 msgid "Check for inline listings"
1617 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1620 msgid "&Inline listing"
1621 msgstr "&Listado en línea"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotante"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgid "&Placement:"
1633 msgstr "&Ubicación:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1644 msgid "&Side:"
1645 msgstr "&Cara:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1652 msgid "S&tep:"
1653 msgstr "&Paso:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1660 msgid "Font si&ze:"
1661 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1669 msgid "Style"
1670 msgstr "Estilo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1673 msgid "F&ont size:"
1674 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1677 msgid "The content's base font size"
1678 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1681 msgid "Font Famil&y:"
1682 msgstr "&Familia de fuente:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1685 msgid "The content's base font style"
1686 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1698 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1701 msgid "S&pace as symbol"
1702 msgstr "&Espacio como símbolo"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1706 msgstr ""
1707 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1714 msgid "Tab&ulator size:"
1715 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1718 msgid "Use extended character table"
1719 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1722 msgid "&Extended character table"
1723 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Idioma:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1734 msgid "&Dialect:"
1735 msgstr "&Dialecto:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Intervalo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Primera línea:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1755 msgid "&Last line:"
1756 msgstr "&Última línea:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "A&vanzado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1779 "parámetros."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Actualizar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1796 msgstr ""
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "&Superior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "&Inferior:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "I&nterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "E&xterior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 msgid "&Rows:"
1845 msgstr "&Filas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 msgid "&Columns:"
1857 msgstr "&Columnas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 msgid "&Vertical:"
1869 msgstr "&Vertical:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1896 msgid "A&vailable:"
1897 msgstr "&Disponibles:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "Aña&dir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 msgid "De&lete"
1907 msgstr "E&liminar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1910 msgid "S&elected:"
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "&Símbolo:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Tipo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "&Nota LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "&Comentario"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "&Numeración"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "Diseño de página"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr ""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1974 "\"Personalizado\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "A&paisado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrato"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formato:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr ""
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2024 msgid "Ri&ght"
2025 msgstr "&Derecha"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2028 msgid "C&enter"
2029 msgstr "&Centro"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2032 msgid "&Left"
2033 msgstr "&Izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgid "&Justified"
2037 msgstr "&Justificado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgid "Label Width"
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Sencillo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1.5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2079 msgid "&General"
2080 msgstr "&General"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 msgid ""
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Título:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "A&utor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "A&sunto:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "&Claves:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2148 msgid "&Bookmarks"
2149 msgstr "&Marcadores"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgid "&Alter..."
2177 msgstr "&Cambiar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgid "In Math"
2181 msgstr "En ecuaciones"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2189 "retraso."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "En texto"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2213 "con retraso."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2233 "disponible."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2250 "disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2262 "disponible."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr ""
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgid "C&onverter:"
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgid "&To format:"
2303 msgstr "&Al formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 msgid "&Modify"
2308 msgstr "M&odificar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 msgid "Remo&ve"
2314 msgstr "&Quitar"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 msgid "&Enabled"
2326 msgstr "&Activado"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 msgid "Off"
2351 msgstr "Desactivada"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgid "No math"
2355 msgstr "Sin ecuación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 msgid "On"
2359 msgstr "Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 msgid "Editing"
2363 msgstr "Edición"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2387 msgstr ""
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Pantalla completa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuevo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&xtensión:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "Co&piadora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "Correo-&e:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Su nombre"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Teclado"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Primero:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "E&xaminar..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&egundo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "E&xaminar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Ratón"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2502 "disminuye."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usar &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr ""
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2590 "trabajo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "Lógico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visual"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr ""
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "Carta US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "Oficio US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Examinar..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2773 "exportados.\n"
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2831 "imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "Apai&sado:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "Pe&gadas:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 msgid ""
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "printers."
2907 msgstr ""
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2910 "impresoras."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Zoom %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Más grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Muy grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Enorme:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Más enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Más pequeña:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Pequeña:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Diminuta:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2994 "de las fuentes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "&Nuevo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr ""
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sesión"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3057 "vez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "E&xaminar..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Guardar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Páginas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Desde"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Todo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Copia&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Encadenadas"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Imprimir"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&mpresora:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<referencia>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<página>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Encontrar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Reemplazar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Comando:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3320 msgid "&Delete Key"
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&Limpiar"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funcion:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3408 "disponibles"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid ""
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3429 "the row."
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Justificado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unir celdas"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Todos los bordes"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Poner"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Pre&determinado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Poner bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabla &larga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Configuración"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenidos"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Encabezado:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3588 msgid "on"
3589 msgstr "activado"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doble"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "está vacío"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Leyenda:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Releer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Ver"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Espaciado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Sangrado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Entrada de índice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Entrada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selección:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3777 "tablas, y otras)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordenar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantener"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto pequeño"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Relleno vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 msgid "Standard"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3949 msgid "Section"
3950 msgstr "Sección"
3951
3952 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Subsección"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3995 msgid "Itemize"
3996 msgstr "Enumeración*"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4004 msgid "Enumerate"
4005 msgstr "Enumeración"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4015 msgid "Description"
4016 msgstr "Descripción"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4026 msgid "List"
4027 msgstr "Lista"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Título"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4059 msgid "Subtitle"
4060 msgstr "Subtítulo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4080 msgid "Author"
4081 msgstr "Autor"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4094 msgid "Address"
4095 msgstr "Dirección"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4099 msgid "Offprint"
4100 msgstr "Separata"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4104 msgid "Mail"
4105 msgstr "Correo"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4122 msgid "Date"
4123 msgstr "Fecha"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4126 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4148 msgid "Abstract"
4149 msgstr "Resumen"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4199 msgid "FrontMatter"
4200 msgstr "Preliminares"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4203 msgid "Offprint Requests to:"
4204 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:184
4207 msgid "Correspondence to:"
4208 msgstr "Correspondencia a:"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4216 msgid "BackMatter"
4217 msgstr "Apéndices"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4221 msgid "Acknowledgements."
4222 msgstr "Agradecimientos."
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:289
4225 #, fuzzy
4226 msgid "institutemark"
4227 msgstr "Instituto"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:293
4230 #, fuzzy
4231 msgid "institute mark"
4232 msgstr "Instituto"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4244 msgid "Keywords"
4245 msgstr "Palabras clave"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:357
4248 msgid "Key words."
4249 msgstr "Palabras clave."
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:379
4252 msgid "CharStyle:Institute"
4253 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:389
4256 msgid "CharStyle:E-Mail"
4257 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4265 msgid "Email"
4266 msgstr "CorreoE"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:404
4269 #, fuzzy
4270 msgid "email"
4271 msgstr "correo-e:"
4272
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4275 msgid "LaTeX"
4276 msgstr "LaTeX"
4277
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4280 msgid "Thesaurus"
4281 msgstr "Tesauro"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4292 msgid "Paragraph"
4293 msgstr "Párrafo"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4299 msgid "Affiliation"
4300 msgstr "Afiliación"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4303 msgid "And"
4304 msgstr "Y"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Agradecimientos"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:472
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Apéndice"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4331 msgid "References"
4332 msgstr "Referencias"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4335 msgid "PlaceFigure"
4336 msgstr "ColocarFigura"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4339 msgid "PlaceTable"
4340 msgstr "ColocarTabla"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "TablaComentarios"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4347 msgid "TableRefs"
4348 msgstr "TablaRefs"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4351 msgid "MathLetters"
4352 msgstr "CartaMates"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "NotaAlEditor"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4359 msgid "Facility"
4360 msgstr "Instalación"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4363 msgid "Objectname"
4364 msgstr "Nombre de objeto"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4367 msgid "Dataset"
4368 msgstr "Conjunto de datos"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4371 msgid "Altaffilation"
4372 msgstr "Afiliación_alt"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4375 msgid "Alternative affiliation:"
4376 msgstr "Afiliación alternativa:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4379 msgid "altaffilmark"
4380 msgstr "marca_afil_alt"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4383 msgid "altaffiliation mark"
4384 msgstr "marca de afiliación_alt"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "Encabezados de asunto:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4391 msgid "[Acknowledgements]"
4392 msgstr "[Agradecimientos]"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4398 msgid "and"
4399 msgstr "y"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4402 msgid "Place Figure here:"
4403 msgstr "Colocar figura aquí:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4406 msgid "Place Table here:"
4407 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4410 msgid "[Appendix]"
4411 msgstr "[Apéndice]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4414 msgid "Note to Editor:"
4415 msgstr "Nota al editor:"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4418 msgid "References. ---"
4419 msgstr "Referencias. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4422 msgid "Note. ---"
4423 msgstr "Nota. ---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4426 msgid "Table note"
4427 msgstr "Nota de tabla"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4430 msgid "Table note:"
4431 msgstr "Nota de tabla:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4434 msgid "tablenotemark"
4435 msgstr "marca_nota_tabla"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4438 msgid "tablenote mark"
4439 msgstr "marca de nota de tabla"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4442 msgid "FigCaption"
4443 msgstr "FigLeyenda"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4446 msgid "Fig. ---"
4447 msgstr "Fig. ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4450 msgid "Facility:"
4451 msgstr "Instalación:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4454 msgid "Obj:"
4455 msgstr "Obj:"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4458 msgid "Dataset:"
4459 msgstr "Conjunto de datos:"
4460
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4469 msgid "MainText"
4470 msgstr "TextoPrincipal"
4471
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}"
4476
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4482 msgid "RightHeader"
4483 msgstr "EncabezadoDerecho"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Encabezado derecho:"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 msgid "Abstract:"
4491 msgstr "Resumen:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 msgid "ShortTitle"
4495 msgstr "TítuloBreve"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4499 msgstr "Título breve:"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 msgid "TwoAuthors"
4503 msgstr "DosAutores"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "TresAutores"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4510 msgid "FourAuthors"
4511 msgstr "CuatroAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4516 msgstr "Afiliación:"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "DosAfiliaciones"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "TresAfiliaciones"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 msgid "Journal"
4532 msgstr "Publicación"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 msgid "CopNum"
4536 msgstr "CopNum"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4543 msgid "Note"
4544 msgstr "Nota"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Agradecimientos:"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Agradecimientos"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4558 msgid "ThickLine"
4559 msgstr "LíneaGruesa"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "LeyendaCentrada"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4567 msgid "Senseless!"
4568 msgstr "¡Sin sentido!"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:277
4571 msgid "FitFigure"
4572 msgstr "AjusFigura"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:283
4575 msgid "FitBitmap"
4576 msgstr "AjusMapaDeBits"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4584 msgid "Subparagraph"
4585 msgstr "Subpárrafo"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4591 msgid "*"
4592 msgstr "*"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:390
4595 msgid "Seriate"
4596 msgstr "En serie"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4604 msgid "LatinOn"
4605 msgstr "LatinOn"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 msgid "Latin on"
4609 msgstr "Latin on"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 msgid "LatinOff"
4613 msgstr "LatinOff"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4616 msgid "Latin off"
4617 msgstr "Latin off"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4625 msgid "Part"
4626 msgstr "Parte"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4631 msgid "Part*"
4632 msgstr "Parte*"
4633
4634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4636 msgid "BeginFrame"
4637 msgstr "ComenzarFotograma"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4641 msgid "MM"
4642 msgstr "MM"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4658 msgid "Section*"
4659 msgstr "Sección*"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4666 msgid "Unnumbered"
4667 msgstr "No numerado"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4681 msgid "Subsection*"
4682 msgstr "Subsección*"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4687 msgid "Frames"
4688 msgstr "Fotogramas"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4691 msgid "Frame"
4692 msgstr "Fotograma"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4703 msgid "AgainFrame"
4704 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4711 msgid "EndFrame"
4712 msgstr "TerminarFotograma"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "SubtítuloFotograma"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4723 msgid "Column"
4724 msgstr "Columna"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4729 msgid "Columns"
4730 msgstr "Columnas"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4753 msgid "Pause"
4754 msgstr "Pausa"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4759 msgid "Overlays"
4760 msgstr "Superpuestos"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4767 msgid "Overprint"
4768 msgstr "SobreImprimir"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4771 msgid "OverlayArea"
4772 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4775 msgid "Overlayarea"
4776 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4779 msgid "Uncover"
4780 msgstr "SinCubrir"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4783 msgid "Uncovered on slides"
4784 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4787 msgid "Only"
4788 msgstr "Solo"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4791 msgid "Only on slides"
4792 msgstr "Solo en diapositivas"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4795 msgid "Block"
4796 msgstr "Bloque"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4800 msgid "Blocks"
4801 msgstr "Bloques"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4805 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4808 msgid "ExampleBlock"
4809 msgstr "BloqueEjemplo"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4813 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4816 msgid "AlertBlock"
4817 msgstr "BloqueAviso"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4821 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4826 msgid "Titling"
4827 msgstr "Titulación"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4835 msgid "Institute"
4836 msgstr "Instituto"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4839 msgid "InstituteMark"
4840 msgstr "MarcaInstituto"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4843 msgid "Institute mark"
4844 msgstr "Marca de Instituto"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4849 msgid "Quotation"
4850 msgstr "Cita"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4855 msgid "Quote"
4856 msgstr "Citar"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4860 msgid "Verse"
4861 msgstr "Verso"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4864 msgid "TitleGraphic"
4865 msgstr "GráficoTítulo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4868 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4875 msgid "Corollary"
4876 msgstr "Corolario"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4879 msgid "Theorems"
4880 msgstr "Teoremas"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4884 msgid "Corollary."
4885 msgstr "Corolario."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4895 msgid "Definition"
4896 msgstr "Definición"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4900 msgid "Definition."
4901 msgstr "Definición."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4904 msgid "Definitions"
4905 msgstr "Definiciones"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4908 msgid "Definitions."
4909 msgstr "Definiciones."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4918 msgid "Example"
4919 msgstr "Ejemplo"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4922 msgid "Example."
4923 msgstr "Ejemplo."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4926 msgid "Examples"
4927 msgstr "Ejemplos"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4930 msgid "Examples."
4931 msgstr "Ejemplos."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4935 msgid "Fact"
4936 msgstr "Hecho"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4939 msgid "Fact."
4940 msgstr "Hecho."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4943 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4948 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4949 msgid "Proof"
4950 msgstr "Demostración"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4956 msgid "Proof."
4957 msgstr "Demostración."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4960 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4971 msgid "Theorem"
4972 msgstr "Teorema"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4976 msgid "Theorem."
4977 msgstr "Teorema."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4980 msgid "Separator"
4981 msgstr "Separador"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4984 msgid "___"
4985 msgstr "___"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4989 msgid "LyX-Code"
4990 msgstr "Código-LyX"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4993 msgid "NoteItem"
4994 msgstr "ÍtemNota"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4997 msgid "Note:"
4998 msgstr "Nota:"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5005 msgid "Alert"
5006 msgstr "Alerta"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr "Estructura"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5021 msgid "Article"
5022 msgstr "Artículo"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5025 msgid "Custom:PresentationMode"
5026 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5029 msgid "Presentation"
5030 msgstr "Presentación"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5035 msgid "Table"
5036 msgstr "Tabla"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5040 msgid "List of Tables"
5041 msgstr "Lista de tablas"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5045 msgid "Figure"
5046 msgstr "Figura"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5050 msgid "List of Figures"
5051 msgstr "Lista de figuras"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5054 msgid "Dialogue"
5055 msgstr "Diálogo"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5058 msgid "Narrative"
5059 msgstr "Narrativa"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5062 msgid "ACT"
5063 msgstr "ACTO"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5066 msgid "ACT \\arabic{act}"
5067 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5070 msgid "SCENE"
5071 msgstr "ESCENA"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5074 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5075 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5078 msgid "SCENE*"
5079 msgstr "ESCENA*"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5082 msgid "AT RISE:"
5083 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5086 msgid "Speaker"
5087 msgstr "Portavoz"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5090 msgid "Parenthetical"
5091 msgstr "EntreParéntesis"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5094 msgid "("
5095 msgstr "("
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5098 msgid ")"
5099 msgstr ")"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5102 msgid "CURTAIN"
5103 msgstr "CORTINA"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5108 msgid "Right Address"
5109 msgstr "Dirección_dcha"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:35
5112 msgid "Mainline"
5113 msgstr "LíneaPrincipal"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:42
5116 msgid "Mainline:"
5117 msgstr "Línea principal:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:60
5120 msgid "Variation"
5121 msgstr "Variación"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:64
5124 msgid "Variation:"
5125 msgstr "Variación:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:70
5128 msgid "SubVariation"
5129 msgstr "SubVariación"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:73
5132 msgid "Subvariation:"
5133 msgstr "Subvariación:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:79
5136 msgid "SubVariation2"
5137 msgstr "SubVariación2"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:82
5140 msgid "Subvariation(2):"
5141 msgstr "Subvariación(2):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:88
5144 msgid "SubVariation3"
5145 msgstr "SubVariación3"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:91
5148 msgid "Subvariation(3):"
5149 msgstr "Subvariación(3):"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:97
5152 msgid "SubVariation4"
5153 msgstr "SubVariación4"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:100
5156 msgid "Subvariation(4):"
5157 msgstr "Subvariación(4):"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:106
5160 msgid "SubVariation5"
5161 msgstr "SubVariación5"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:109
5164 msgid "Subvariation(5):"
5165 msgstr "Subvariación(5):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:116
5168 msgid "HideMoves"
5169 msgstr "JugadasOcultas"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:121
5172 msgid "HideMoves:"
5173 msgstr "JugadasOcultas:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:126
5176 msgid "ChessBoard"
5177 msgstr "Tablero"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:130
5180 msgid "[chessboard]"
5181 msgstr "[TableroAjedrez]"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:139
5184 msgid "BoardCentered"
5185 msgstr "TableroCentrado"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:144
5188 msgid "[centered board]"
5189 msgstr "[tablero centrado]"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:154
5192 msgid "HighLight"
5193 msgstr "Resaltado"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:159
5196 msgid "Highlights:"
5197 msgstr "Resaltados:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:174
5200 msgid "Arrow"
5201 msgstr "Flecha"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:179
5204 msgid "Arrow:"
5205 msgstr "Flecha:"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:185
5208 msgid "KnightMove"
5209 msgstr "MovidaCaballo"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:190
5212 msgid "KnightMove:"
5213 msgstr "MoverCaballo:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5216 msgid "DinBrief"
5217 msgstr "DinBrief"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5221 msgid "Send To Address"
5222 msgstr "Enviar_a_dirección"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5225 msgid "Anschrift:"
5226 msgstr "Anschrift:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5230 msgid "My Address"
5231 msgstr "Mi dirección"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5234 msgid "Briefkopf:"
5235 msgstr "Briefkopf:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5238 msgid "Return address"
5239 msgstr "Remite"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5242 msgid "Absender:"
5243 msgstr "Absender:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5246 msgid "Postal comment"
5247 msgstr "Comentario postal"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5250 msgid "Postvermerk:"
5251 msgstr "Postvermerk:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5254 msgid "Handling"
5255 msgstr "Manejo"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5258 msgid "Zusatz:"
5259 msgstr "Zusatz:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5263 msgid "YourRef"
5264 msgstr "SuRef"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5267 msgid "Ihre Zeichen:"
5268 msgstr "Ihre Zeichen:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5272 msgid "MyRef"
5273 msgstr "MiRef"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5276 msgid "Unsere Zeichen:"
5277 msgstr "Unsere Zeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5280 msgid "Writer"
5281 msgstr "Escritor"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5284 msgid "Sachbearbeiter:"
5285 msgstr "Sachbearbeiter:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5290 msgid "Signature"
5291 msgstr "Firma"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5294 msgid "Unterschrift:"
5295 msgstr "Unterschrift:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5298 msgid "Bottomtext"
5299 msgstr "Texto abajo"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5302 msgid "Fusszeile(n):"
5303 msgstr "Fusszeile(n):"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5306 msgid "Area code"
5307 msgstr "Código de área"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5310 msgid "Vorwahl:"
5311 msgstr "Vorwahl:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5315 msgid "Telephone"
5316 msgstr "Teléfono"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5319 msgid "Telefon:"
5320 msgstr "Teléfono:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5324 msgid "Location"
5325 msgstr "Localización"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5328 msgid "Ort:"
5329 msgstr "Ort:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5332 msgid "Datum:"
5333 msgstr "Datum:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5337 msgid "Subject"
5338 msgstr "Tema"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5341 msgid "Betreff:"
5342 msgstr "Betreff:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5347 msgid "Opening"
5348 msgstr "Apertura"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5351 msgid "Anrede:"
5352 msgstr "Anrede:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5357 msgid "Closing"
5358 msgstr "Cierre"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5361 msgid "Gruss:"
5362 msgstr "Gruss:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5365 msgid "encl"
5366 msgstr "Adjunto"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5369 msgid "Anlage(n):"
5370 msgstr "Anlage(n):"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5374 msgid "cc"
5375 msgstr "cc"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5378 msgid "Verteiler:"
5379 msgstr "Verteiler:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5383 msgid "PS"
5384 msgstr "PS"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5387 msgid "PS:"
5388 msgstr "PS:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5391 msgid "SenderAddress"
5392 msgstr "DirecciónRemitente"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5396 msgid "Backaddress"
5397 msgstr "Remite"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5400 msgid "RetourAdresse"
5401 msgstr "RetourAdresse"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5404 msgid "Adresse"
5405 msgstr "Adresse"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5408 msgid "Postvermerk"
5409 msgstr "Postvermerk"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5412 msgid "Zusatz"
5413 msgstr "Zusatz"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5416 msgid "IhrZeichen"
5417 msgstr "IhrZeichen"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5421 msgid "YourMail"
5422 msgstr "SuCorreo"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5425 msgid "IhrSchreiben"
5426 msgstr "IhrSchreiben"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5429 msgid "MeinZeichen"
5430 msgstr "MeinZeichen"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5433 msgid "Unterschrift"
5434 msgstr "Unterschrift"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5437 msgid "Phone"
5438 msgstr "Teléfono"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5441 msgid "Telefon"
5442 msgstr "Telefon"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5446 msgid "Place"
5447 msgstr "Lugar"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5450 msgid "Stadt"
5451 msgstr "Stadt"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5454 msgid "Town"
5455 msgstr "Ciudad"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5458 msgid "Ort"
5459 msgstr "Ort"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5462 msgid "Datum"
5463 msgstr "Dato"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5467 msgid "Reference"
5468 msgstr "Referencia"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5471 msgid "Betreff"
5472 msgstr "Betreff"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5475 msgid "Anrede"
5476 msgstr "Anrede"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5481 msgid "Letter"
5482 msgstr "Carta"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5485 msgid "Brieftext"
5486 msgstr "TextoBreve"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5489 msgid "Gruss"
5490 msgstr "Gruss"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5493 msgid "ps"
5494 msgstr "ps"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5498 msgid "Encl."
5499 msgstr "Adj."
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5502 msgid "Anlagen"
5503 msgstr "Anlagen"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5507 msgid "CC"
5508 msgstr "CC"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5511 msgid "Verteiler"
5512 msgstr "Verteiler"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5515 msgid "00.00.0000"
5516 msgstr "00.00.0000"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:268
5519 msgid "LaTeX Title"
5520 msgstr "Título_LaTeX"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:301
5523 msgid "Author:"
5524 msgstr "Autor:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:310
5527 msgid "Affil"
5528 msgstr "Afil"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:323
5531 msgid "Affilation:"
5532 msgstr "Afiliación:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:345
5535 msgid "Journal:"
5536 msgstr "Revista:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:354
5539 msgid "msnumber"
5540 msgstr "NúmeroMs"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:368
5543 msgid "MS_number:"
5544 msgstr "Número_MS:"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:378
5547 msgid "FirstAuthor"
5548 msgstr "PrimerAutor"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:391
5551 msgid "1st_author_surname:"
5552 msgstr "1er_apellido_autor:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5556 msgid "Received"
5557 msgstr "Recibido"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5561 msgid "Received:"
5562 msgstr "Recibido:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5566 msgid "Accepted"
5567 msgstr "Aceptado"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5571 msgid "Accepted:"
5572 msgstr "Aceptado:"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:444
5575 msgid "Offsets"
5576 msgstr "Compensaciones"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:457
5579 msgid "reprint_reqs_to:"
5580 msgstr "reprint_reqs_to:"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5584 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5587 msgid "Abstract."
5588 msgstr "Resumen."
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5592 msgid "Acknowledgement."
5593 msgstr "Agradecimiento."
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5596 msgid "Author Address"
5597 msgstr "Dirección_Autor"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5604 msgid "Address:"
5605 msgstr "Dirección:"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5608 msgid "Author Email"
5609 msgstr "Autor_CorreoE"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5612 msgid "Email:"
5613 msgstr "Correo-e:"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5616 msgid "Author URL"
5617 msgstr "Autor_URL"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5621 msgid "URL:"
5622 msgstr "URL:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5626 msgid "Thanks"
5627 msgstr "Gracias"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5634 msgid "PROOF."
5635 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5644 msgid "Lemma"
5645 msgstr "Lema"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5662 msgid "Proposition"
5663 msgstr "Proposición"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5671 msgid "Criterion"
5672 msgstr "Criterio"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5681 msgid "Algorithm"
5682 msgstr "Algoritmo"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5686 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5698 msgid "Conjecture"
5699 msgstr "Conjetura"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5714 msgid "Problem"
5715 msgstr "Problema"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 msgid "Remark"
5728 msgstr "Observación"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5744 msgid "Claim"
5745 msgstr "Afirmación"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5752 msgid "Summary"
5753 msgstr "Resumen"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5757 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5762 msgid "Case"
5763 msgstr "Caso"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5766 msgid "Case \\arabic{case}"
5767 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5770 msgid "Titlenotemark"
5771 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5772
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5774 msgid "Titlenote mark"
5775 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5778 msgid "Title footnote"
5779 msgstr "Nota a pie de página del título"
5780
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5786 msgid "Authormark"
5787 msgstr "MarcaAutor"
5788
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5790 msgid "Author mark"
5791 msgstr "Marca de Autor"
5792
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5794 msgid "Author footnote"
5795 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5798 msgid "Author footnote:"
5799 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5800
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5802 msgid "CorAuthormark"
5803 msgstr "Marca_AutorCor"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5806 msgid "CorAuthor mark"
5807 msgstr "marca AutorCor"
5808
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5810 msgid "Corresponding author"
5811 msgstr "Autor correspondiente"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5814 msgid "Corresponding author text:"
5815 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Palabras clave:"
5824
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5826 msgid "Keyword"
5827 msgstr "Palabra clave"
5828
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5831 msgid "Key words:"
5832 msgstr "Palabras clave:"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5835 msgid "Item"
5836 msgstr "Ítem"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5839 msgid "Item:"
5840 msgstr "Ítem:"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5843 msgid "BulletedItem"
5844 msgstr "ÍtemMarcado"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5847 msgid "Bulleted Item:"
5848 msgstr "Ítem marcado:"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5851 msgid "Begin"
5852 msgstr "Comienzo"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5855 msgid "Begin of CV"
5856 msgstr "Comienzo del CV"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5859 msgid "PersonalInfo"
5860 msgstr "InfoPersonal"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5863 msgid "Personal Info"
5864 msgstr "Información personal"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5867 msgid "MotherTongue"
5868 msgstr "LenguaMaterna"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5871 msgid "Mother Tongue:"
5872 msgstr "Lengua materna:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5875 msgid "LangHeader"
5876 msgstr "EncabezadoIdioma"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5879 msgid "Language Header:"
5880 msgstr "Encabezado idioma:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5883 msgid "Language:"
5884 msgstr "Idioma:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5887 msgid "LastLanguage"
5888 msgstr "ÚltimoIdioma"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5891 msgid "Last Language:"
5892 msgstr "Último idioma:"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5895 msgid "LangFooter"
5896 msgstr "PieIdioma"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5899 msgid "Language Footer:"
5900 msgstr "Pie idioma:"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5903 msgid "End"
5904 msgstr "Fin"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5907 msgid "End of CV"
5908 msgstr "Fin del CV"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:42
5911 msgid "Foilhead"
5912 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:61
5915 msgid "ShortFoilhead"
5916 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:67
5919 msgid "Rotatefoilhead"
5920 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:73
5923 msgid "ShortRotatefoilhead"
5924 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:82
5927 msgid "TickList"
5928 msgstr "ListaMarcas"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:97
5931 msgid "_/"
5932 msgstr "_/"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:101
5935 msgid "CrossList"
5936 msgstr "ListaCruzada"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:116
5939 msgid "><"
5940 msgstr "><"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:160
5943 msgid "My Logo"
5944 msgstr "Mi_Logotipo"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:168
5947 msgid "My Logo:"
5948 msgstr "Mi logotipo:"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:177
5951 msgid "Restriction"
5952 msgstr "Restricción"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:181
5955 msgid "Restriction:"
5956 msgstr "Restricción:"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5960 msgid "Left Header"
5961 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5964 msgid "Left Header:"
5965 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5969 msgid "Right Header"
5970 msgstr "Encabezado_Derecho"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5973 msgid "Right Header:"
5974 msgstr "Encabezado derecho:"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:201
5977 msgid "Right Footer"
5978 msgstr "Pie_Derecho"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:205
5981 msgid "Right Footer:"
5982 msgstr "Pie derecho:"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5986 msgid "Theorem #."
5987 msgstr "Teorema #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5991 msgid "Lemma #."
5992 msgstr "Lema #."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5996 msgid "Corollary #."
5997 msgstr "Corolario #."
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6001 msgid "Proposition #."
6002 msgstr "Proposición #."
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6006 msgid "Definition #."
6007 msgstr "Definición #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6011 msgid "Theorem*"
6012 msgstr "Teorema*"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6016 msgid "Lemma*"
6017 msgstr "Lema*"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6020 msgid "Lemma."
6021 msgstr "Lema."
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6025 msgid "Corollary*"
6026 msgstr "Corolario*"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6030 msgid "Proposition*"
6031 msgstr "Proposición*"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6034 msgid "Proposition."
6035 msgstr "Proposición."
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6039 msgid "Definition*"
6040 msgstr "Definición*"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6043 msgid "Text:"
6044 msgstr "Texto:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6050 msgid "Name"
6051 msgstr "Nombre"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6056 msgid "Name:"
6057 msgstr "Nombre:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6060 msgid "Strasse"
6061 msgstr "Strasse"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6064 msgid "Strasse:"
6065 msgstr "Strasse:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6068 msgid "Land"
6069 msgstr "Land"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6072 msgid "Land:"
6073 msgstr "Land:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6076 msgid "RetourAdresse:"
6077 msgstr "RetourAdresse:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6080 msgid "MeinZeichen:"
6081 msgstr "MeinZeichen:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6084 msgid "IhrZeichen:"
6085 msgstr "IhrZeichen:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6088 msgid "IhrSchreiben:"
6089 msgstr "IhrSchreiben:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6092 msgid "Telefax"
6093 msgstr "Telefax"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6096 msgid "Telefax:"
6097 msgstr "Telefax:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6100 msgid "Telex"
6101 msgstr "Telex"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6104 msgid "Telex:"
6105 msgstr "Telex:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6108 msgid "EMail"
6109 msgstr "CorreoE"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6112 msgid "EMail:"
6113 msgstr "Correo-e:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6116 msgid "HTTP"
6117 msgstr "HTTP"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6120 msgid "HTTP:"
6121 msgstr "HTTP:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6125 msgid "Bank"
6126 msgstr "Banco"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6130 msgid "Bank:"
6131 msgstr "Banco:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6134 msgid "BLZ"
6135 msgstr "BLZ"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6138 msgid "BLZ:"
6139 msgstr "BLZ:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6142 msgid "Konto"
6143 msgstr "Konto"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6146 msgid "Konto:"
6147 msgstr "Konto:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6150 msgid "Adresse:"
6151 msgstr "Adresse:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6154 msgid "Anlagen:"
6155 msgstr "Anlagen:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6158 msgid "Letter:"
6159 msgstr "Carta:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6164 msgid "Signature:"
6165 msgstr "Firma:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6168 msgid "Street"
6169 msgstr "Calle"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6172 msgid "Street:"
6173 msgstr "Calle:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6176 msgid "Addition"
6177 msgstr "Añadido"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6180 msgid "Addition:"
6181 msgstr "Añadido:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6184 msgid "Town:"
6185 msgstr "Ciudad:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6188 msgid "State"
6189 msgstr "Provincia"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6192 msgid "State:"
6193 msgstr "Provincia:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6196 msgid "ReturnAddress"
6197 msgstr "Remite"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6200 msgid "ReturnAddress:"
6201 msgstr "Remite:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6204 msgid "MyRef:"
6205 msgstr "MiRef:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6208 msgid "YourRef:"
6209 msgstr "SuRef:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6212 msgid "YourMail:"
6213 msgstr "SuCorreo:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6216 msgid "Phone:"
6217 msgstr "Teléfono:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6220 msgid "BankCode"
6221 msgstr "CódigoBancario"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6224 msgid "BankCode:"
6225 msgstr "CódigoBancario:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6228 msgid "BankAccount"
6229 msgstr "CuentaBancaria"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6232 msgid "BankAccount:"
6233 msgstr "CuentaBancaria:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6236 msgid "PostalComment"
6237 msgstr "ComentarioPostal"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6240 msgid "PostalComment:"
6241 msgstr "ComentarioPostal:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6244 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6247 msgid "Date:"
6248 msgstr "Fecha:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6251 msgid "Reference:"
6252 msgstr "Referencia:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6256 msgid "Opening:"
6257 msgstr "Apertura:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6260 msgid "Encl.:"
6261 msgstr "Adj.:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6265 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6266 msgid "cc:"
6267 msgstr "cc:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6271 msgid "Closing:"
6272 msgstr "Cierre:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6275 msgid "NameRowA"
6276 msgstr "NombreFilaA"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6279 msgid "NameRowA:"
6280 msgstr "NombreFilaA:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6283 msgid "NameRowB"
6284 msgstr "NombreFilaB"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6287 msgid "NameRowB:"
6288 msgstr "NombreFilaB:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6291 msgid "NameRowC"
6292 msgstr "NombreFilaC"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6295 msgid "NameRowC:"
6296 msgstr "NombreFilaC:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6299 msgid "NameRowD"
6300 msgstr "NombreFilaD"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6303 msgid "NameRowD:"
6304 msgstr "NombreFilaD:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6307 msgid "NameRowE"
6308 msgstr "NombreFilaE"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6311 msgid "NameRowE:"
6312 msgstr "NombreFilaE:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6315 msgid "NameRowF"
6316 msgstr "NombreFilaF"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6319 msgid "NameRowF:"
6320 msgstr "NombreFilaF:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6323 msgid "NameRowG"
6324 msgstr "NombreFilaG"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6327 msgid "NameRowG:"
6328 msgstr "NombreFilaG:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6331 msgid "AddressRowA"
6332 msgstr "DirecciónFilaA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6335 msgid "AddressRowA:"
6336 msgstr "DirecciónFilaA:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6339 msgid "AddressRowB"
6340 msgstr "DirecciónFilaB"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6343 msgid "AddressRowB:"
6344 msgstr "DirecciónFilaB:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6347 msgid "AddressRowC"
6348 msgstr "DirecciónFilaC"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6351 msgid "AddressRowC:"
6352 msgstr "DirecciónFilaC:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6355 msgid "AddressRowD"
6356 msgstr "DirecciónFilaD"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6359 msgid "AddressRowD:"
6360 msgstr "DirecciónFilaD:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6363 msgid "AddressRowE"
6364 msgstr "DirecciónFilaE"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6367 msgid "AddressRowE:"
6368 msgstr "DirecciónFilaE:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6371 msgid "AddressRowF"
6372 msgstr "DirecciónFilaF"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6375 msgid "AddressRowF:"
6376 msgstr "DirecciónFilaF:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6379 msgid "TelephoneRowA"
6380 msgstr "TeléfonoFilaA"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6383 msgid "TelephoneRowA:"
6384 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6387 msgid "TelephoneRowB"
6388 msgstr "TeléfonoFilaB"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6391 msgid "TelephoneRowB:"
6392 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6395 msgid "TelephoneRowC"
6396 msgstr "TeléfonoFilaC"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6399 msgid "TelephoneRowC:"
6400 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6403 msgid "TelephoneRowD"
6404 msgstr "TeléfonoFilaD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6407 msgid "TelephoneRowD:"
6408 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6411 msgid "TelephoneRowE"
6412 msgstr "TeléfonoFilaE"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6415 msgid "TelephoneRowE:"
6416 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6419 msgid "TelephoneRowF"
6420 msgstr "TeléfonoFilaF"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6423 msgid "TelephoneRowF:"
6424 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6427 msgid "InternetRowA"
6428 msgstr "InternetFilaA"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6431 msgid "InternetRowA:"
6432 msgstr "InternetFilaA:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6435 msgid "InternetRowB"
6436 msgstr "InternetFilaB"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6439 msgid "InternetRowB:"
6440 msgstr "InternetFilaB:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6443 msgid "InternetRowC"
6444 msgstr "InternetFilaC"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6447 msgid "InternetRowC:"
6448 msgstr "InternetFilaC:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6451 msgid "InternetRowD"
6452 msgstr "InternetFilaD"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6455 msgid "InternetRowD:"
6456 msgstr "InternetFilaD:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6459 msgid "InternetRowE"
6460 msgstr "InternetFilaE"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6463 msgid "InternetRowE:"
6464 msgstr "InternetFilaE:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6467 msgid "InternetRowF"
6468 msgstr "InternetFilaF"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6471 msgid "InternetRowF:"
6472 msgstr "InternetFilaF:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6475 msgid "BankRowA"
6476 msgstr "BancoFilaA"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6479 msgid "BankRowA:"
6480 msgstr "BancoFilaA:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6483 msgid "BankRowB"
6484 msgstr "BancoFilaB"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6487 msgid "BankRowB:"
6488 msgstr "BancoFilaB:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6491 msgid "BankRowC"
6492 msgstr "BancoFilaC"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6495 msgid "BankRowC:"
6496 msgstr "BancoFilaC:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6499 msgid "BankRowD"
6500 msgstr "BancoFilaD"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6503 msgid "BankRowD:"
6504 msgstr "BancoFilaD:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6507 msgid "BankRowE"
6508 msgstr "BancoFilaE"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6511 msgid "BankRowE:"
6512 msgstr "BancoFilaE:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6515 msgid "BankRowF"
6516 msgstr "BancoFilaF"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6519 msgid "BankRowF:"
6520 msgstr "BancoFilaF:"
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6523 msgid "Claim #."
6524 msgstr "Afirmación #."
6525
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6527 msgid "Remarks"
6528 msgstr "Observaciones"
6529
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6531 msgid "Remarks #."
6532 msgstr "Observaciones #."
6533
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6535 msgid "Proof:"
6536 msgstr "Demostración:"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6539 msgid "More"
6540 msgstr "Más"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6543 msgid "(MORE)"
6544 msgstr "(MÁS)"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6547 msgid "FADE IN:"
6548 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6551 msgid "INT."
6552 msgstr "INT."
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6555 msgid "EXT."
6556 msgstr "EXT."
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6559 msgid "Continuing"
6560 msgstr "Continuación"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6563 msgid "(continuing)"
6564 msgstr "(continúa)"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6567 msgid "Transition"
6568 msgstr "Transición"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6571 msgid "TITLE OVER:"
6572 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6575 msgid "INTERCUT"
6576 msgstr "INTERCORTE"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6579 msgid "INTERCUT WITH:"
6580 msgstr "INTERCORTE CON:"
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6583 msgid "FADE OUT"
6584 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6587 msgid "Scene"
6588 msgstr "Escena"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6591 msgid "TheoremTemplate"
6592 msgstr "PlantillaTeorema"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6595 msgid "Theorem #:"
6596 msgstr "Teorema #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6599 msgid "Lemma #:"
6600 msgstr "Lema #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6603 msgid "Corollary #:"
6604 msgstr "Corolario #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6607 msgid "Proposition #:"
6608 msgstr "Proposición #:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6611 msgid "Conjecture #:"
6612 msgstr "Conjetura #:"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6615 msgid "Criterion #:"
6616 msgstr "Criterio #:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6619 msgid "Fact #:"
6620 msgstr "Hecho #:"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6623 msgid "Axiom"
6624 msgstr "Axioma"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6627 msgid "Axiom #:"
6628 msgstr "Axioma #:"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6631 msgid "Definition #:"
6632 msgstr "Definición #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6635 msgid "Example #:"
6636 msgstr "Ejemplo #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6640 msgid "Condition"
6641 msgstr "Condición"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6644 msgid "Condition #:"
6645 msgstr "Condición #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6648 msgid "Problem #:"
6649 msgstr "Problema #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6652 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6655 msgid "Exercise"
6656 msgstr "Ejercicio"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6659 msgid "Exercise #:"
6660 msgstr "Ejercicio #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6663 msgid "Remark #:"
6664 msgstr "Observación #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6667 msgid "Claim #:"
6668 msgstr "Afirmación #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6671 msgid "Note #:"
6672 msgstr "Nota #:"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6676 msgid "Notation"
6677 msgstr "Notación"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6680 msgid "Notation #:"
6681 msgstr "Notación #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6684 msgid "Case #:"
6685 msgstr "Caso #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6688 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6689 msgid "Subsubsection*"
6690 msgstr "Subsubsección*"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6693 msgid "Abstract---"
6694 msgstr "Resumen---"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Términos índice---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6701 msgid "Appendices"
6702 msgstr "Apéndices"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6705 msgid "Biography"
6706 msgstr "Biografía"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6709 msgid "BiographyNoPhoto"
6710 msgstr "BiografíaSinFoto"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6713 msgid "Footernote"
6714 msgstr "Nota al pie"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6717 msgid "MarkBoth"
6718 msgstr "MarcarAmbos"
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6721 msgid "Classification Codes"
6722 msgstr "Códigos de clasificación"
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6725 msgid "Definition \\thedefinition."
6726 msgstr "Definición \\thedefinition."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6729 msgid "Step"
6730 msgstr "Paso"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr "Paso \\thestep."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6737 msgid "Example \\theexample."
6738 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6741 msgid "Remark \\theremark."
6742 msgstr "Observación \\theremark."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6745 msgid "Notation \\thenotation."
6746 msgstr "Anotación \\thenotation."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6751 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6754 msgid "Corollary \\thecorollary."
6755 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6758 msgid "Lemma \\thelemma."
6759 msgstr "Lema \\thelemma."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6762 msgid "Proposition \\theproposition."
6763 msgstr "Proposición \\theproposition."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6766 msgid "Prop"
6767 msgstr "Prop"
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6770 msgid "Prop \\theprop."
6771 msgstr "Prop  \\theprop."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6775 msgid "Question"
6776 msgstr "Pregunta"
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6779 msgid "Question \\thequestion."
6780 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6787 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6788 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6791 msgid "Appendices Section"
6792 msgstr "Sección apéndices"
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6795 msgid "--- Appendices ---"
6796 msgstr "--- Apéndices ---"
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6799 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6800 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6803 msgid "Review"
6804 msgstr "Seguimiento de cambios"
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6807 msgid "Topical"
6808 msgstr "Tópico"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6811 msgid "Comment"
6812 msgstr "Comentario"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6815 msgid "Paper"
6816 msgstr "Artículo"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6819 msgid "Prelim"
6820 msgstr "Prelim"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6823 msgid "Rapid"
6824 msgstr "Rápido"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6827 msgid "PACS"
6828 msgstr "PACS"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6832 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6835 msgid "MSC"
6836 msgstr "MSC"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6840 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6843 msgid "submitto"
6844 msgstr "presentar_a"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6847 msgid "submit to paper:"
6848 msgstr "presentar al artículo:"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6851 msgid "Bibliography (plain)"
6852 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6855 msgid "Bibliography heading"
6856 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6857
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6859 msgid "ABSTRACT:"
6860 msgstr "RESUMEN:"
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6863 msgid "KEY WORDS:"
6864 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6867 msgid "Commission"
6868 msgstr "Comisión"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6872 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6873
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6875 msgid "AddressForOffprints"
6876 msgstr "DirecciónParaCopias"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6879 msgid "Address for Offprints:"
6880 msgstr "Dirección para separatas:"
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6883 msgid "RunningTitle"
6884 msgstr "TítuloPropuesto"
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6888 msgid "Running title:"
6889 msgstr "Título propuesto:"
6890
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6892 msgid "RunningAuthor"
6893 msgstr "AutorPropuesto"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6896 msgid "Running author:"
6897 msgstr "Autor propuesto:"
6898
6899 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6900 msgid "E-mail:"
6901 msgstr "Correo-e:"
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6904 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6906 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6907 msgid "Chapter"
6908 msgstr "Capítulo"
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6911 msgid "Running LaTeX Title"
6912 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6915 msgid "TOC Title"
6916 msgstr "Título_IG"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6919 msgid "TOC title:"
6920 msgstr "Título IG:"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6923 msgid "Author Running"
6924 msgstr "Autor_Puesto"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6927 msgid "Author Running:"
6928 msgstr "Autor propuesto:"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6931 msgid "TOC Author"
6932 msgstr "Autor_IG"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6935 msgid "TOC Author:"
6936 msgstr "Autor IG:"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6940 msgid "Case #."
6941 msgstr "Caso #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6945 msgid "Claim."
6946 msgstr "Afirmación."
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6949 msgid "Conjecture #."
6950 msgstr "Conjetura #."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6953 msgid "Example #."
6954 msgstr "Ejemplo #."
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6957 msgid "Exercise #."
6958 msgstr "Ejercicio #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6961 msgid "Note #."
6962 msgstr "Nota #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6965 msgid "Problem #."
6966 msgstr "Problema #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6969 msgid "Property"
6970 msgstr "Propiedad"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6973 msgid "Property #."
6974 msgstr "Propiedad #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6977 msgid "Question #."
6978 msgstr "Pregunta #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6981 msgid "Remark #."
6982 msgstr "Observación #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6985 msgid "Solution"
6986 msgstr "Solución"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6989 msgid "Solution #."
6990 msgstr "Solución #."
6991
6992 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6994 msgid "Code"
6995 msgstr "Código"
6996
6997 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6998 msgid "SGML"
6999 msgstr "SGML"
7000
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7002 msgid "Chapterprecis"
7003 msgstr "CapítuloConciso"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7006 msgid "Epigraph"
7007 msgstr "Epígrafe"
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7010 msgid "Poemtitle"
7011 msgstr "TítuloPoema"
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7014 msgid "Poemtitle*"
7015 msgstr "TítuloPoema*"
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7018 msgid "Legend"
7019 msgstr "Leyenda"
7020
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7022 msgid "Entry:"
7023 msgstr "Entrada:"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7026 msgid "ListItem"
7027 msgstr "ÍtemLista"
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7030 msgid "List Item:"
7031 msgstr "Ítem lista:"
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7034 msgid "DoubleItem"
7035 msgstr "ÍtemDoble"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7038 msgid "Double Item:"
7039 msgstr "Ítem doble:"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7042 msgid "Space"
7043 msgstr "Espacio"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7046 msgid "Space:"
7047 msgstr "Espacio:"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7050 msgid "Computer"
7051 msgstr "Computadora"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7054 msgid "Computer:"
7055 msgstr "Computadora:"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7058 msgid "EmptySection"
7059 msgstr "SecciónVacía"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7062 msgid "Empty Section"
7063 msgstr "Sección vacía"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7066 msgid "CloseSection"
7067 msgstr "SecciónCerrada"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7070 msgid "Close Section"
7071 msgstr "Sección cerrada"
7072
7073 #: lib/layouts/paper.layout:141
7074 msgid "SubTitle"
7075 msgstr "SubTítulo"
7076
7077 #: lib/layouts/paper.layout:152
7078 msgid "Institution"
7079 msgstr "Institución"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7082 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7083 msgid "Slide"
7084 msgstr "Transparencia"
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7087 msgid "    "
7088 msgstr "    "
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7091 msgid "EndSlide"
7092 msgstr "FinTransparencia"
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7095 msgid "~=~"
7096 msgstr "~=~"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7099 msgid "WideSlide"
7100 msgstr "TransparenciaAmplia"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7103 msgid "EmptySlide"
7104 msgstr "TransparenciaVacía"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Transparencia vacía:"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7112 msgstr "ViñetaTipo1"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Lista de algoritmos"
7121
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7123 msgid "Preprint"
7124 msgstr "Preprint"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7128 msgstr "AltAfiliación"
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7131 msgid "Thanks:"
7132 msgstr "Agradecimientos:"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Dirección electrónica:"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7140 msgstr "agradecimientos"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7143 msgid "PACS number:"
7144 msgstr "Número PACS:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7147 msgid "\\thechapter"
7148 msgstr "\\thechapter"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7152 msgid "Labeling"
7153 msgstr "Etiquetado"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7156 msgid "L"
7157 msgstr "L"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7160 msgid "O"
7161 msgstr "O"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7164 msgid "Encl"
7165 msgstr "Adjunto"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr "adj:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7173 msgid "Telephone:"
7174 msgstr "Teléfono:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7177 msgid "Place:"
7178 msgstr "Lugar:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7181 msgid "Backaddress:"
7182 msgstr "Remite:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7185 msgid "Specialmail"
7186 msgstr "CorreoEspecial"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7189 msgid "Specialmail:"
7190 msgstr "CorreoEspecial:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7194 msgid "Location:"
7195 msgstr "Localización:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7198 msgid "Title:"
7199 msgstr "Título:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7202 msgid "Subject:"
7203 msgstr "Asunto:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7206 msgid "Yourref"
7207 msgstr "SuRef"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7210 msgid "Your ref.:"
7211 msgstr "Su ref.:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7214 msgid "Yourmail"
7215 msgstr "SuCorreo"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7218 msgid "Your letter of:"
7219 msgstr "Su carta de:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7222 msgid "Myref"
7223 msgstr "MiRef"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7226 msgid "Our ref.:"
7227 msgstr "Nuestra ref.:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7230 msgid "Customer"
7231 msgstr "Cliente"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7234 msgid "Customer no.:"
7235 msgstr "Cliente num.:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7238 msgid "Invoice"
7239 msgstr "Factura"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7242 msgid "Invoice no.:"
7243 msgstr "Factura núm.:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7246 msgid "NextAddress"
7247 msgstr "DirecciónSiguiente"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7250 msgid "Next Address:"
7251 msgstr "Dirección siguiente:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7254 msgid "Post Scriptum:"
7255 msgstr "Post Scriptum:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7258 msgid "Sender Name:"
7259 msgstr "Nombre del remitente:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7262 msgid "Sender Address:"
7263 msgstr "Remite:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7266 msgid "Sender Phone:"
7267 msgstr "Teléfono del remitente:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7270 msgid "Fax"
7271 msgstr "Fax"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7274 msgid "Sender Fax:"
7275 msgstr "Fax del remitente:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7278 msgid "E-Mail"
7279 msgstr "CorreoElectrónico"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7282 msgid "Sender E-Mail:"
7283 msgstr "Correo-e del remitente:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7286 msgid "Sender URL:"
7287 msgstr "URL del remitente:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7290 msgid "Logo"
7291 msgstr "Logotipo"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7294 msgid "Logo:"
7295 msgstr "Logotipo:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7298 msgid "EndLetter"
7299 msgstr "FinCarta"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7302 msgid "End of letter"
7303 msgstr "Fin de carta"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7306 msgid "LandscapeSlide"
7307 msgstr "TransparenciaApaisada"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7310 msgid "Landscape Slide:"
7311 msgstr "Transparencia apaisada:"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7314 msgid "PortraitSlide"
7315 msgstr "TransparenciaRetrato"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7318 msgid "Portrait Slide:"
7319 msgstr "Transparencia retrato:"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7322 msgid "Slide*"
7323 msgstr "Transparencia*"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7326 msgid "EndOfSlide"
7327 msgstr "FinTransparencia"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7330 msgid "SlideHeading"
7331 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7334 msgid "SlideSubHeading"
7335 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7338 msgid "ListOfSlides"
7339 msgstr "ListaDeTransparencias"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7342 msgid "[List Of Slides]"
7343 msgstr "[Lista de transparencias]"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7346 msgid "SlideContents"
7347 msgstr "ContenidosTransparencia"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7350 msgid "[Slide Contents]"
7351 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr "ContenidosProgreso"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7358 msgid "[Progress Contents]"
7359 msgstr "[Contenidos progreso]"
7360
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7363 msgid "Conjecture*"
7364 msgstr "Conjetura*"
7365
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7367 msgid "Algorithm*"
7368 msgstr "Algoritmo*"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7371 msgid "AMS"
7372 msgstr "AMS"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7375 msgid "Subjectclass"
7376 msgstr "Clasif_Tema"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7379 msgid "AMS subject classifications:"
7380 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7381
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7383 msgid "Conference"
7384 msgstr "Conferencia"
7385
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7387 msgid "Conference:"
7388 msgstr "Conferencia:"
7389
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7391 msgid "CopyrightYear"
7392 msgstr "AñoCopyright"
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7395 msgid "Copyright year:"
7396 msgstr "Año Copyright:"
7397
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7399 msgid "Copyrightdata"
7400 msgstr "DatosCopyright"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7403 msgid "Copyright data:"
7404 msgstr "Datos Copyright:"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7407 msgid "Terms"
7408 msgstr "Términos"
7409
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7411 msgid "Terms:"
7412 msgstr "Términos:"
7413
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7415 msgid "Topic"
7416 msgstr "Tema"
7417
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7419 msgid "MMMMM"
7420 msgstr "MMMMM"
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:105
7423 msgid "New Slide:"
7424 msgstr "Nueva transparencia:"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:127
7427 msgid "Overlay"
7428 msgstr "Superpuesto"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:142
7431 msgid "New Overlay:"
7432 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:182
7435 msgid "New Note:"
7436 msgstr "Nueva nota:"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:207
7439 msgid "InvisibleText"
7440 msgstr "TextoInvisible"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:214
7443 msgid "<Invisible Text Follows>"
7444 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:231
7447 msgid "VisibleText"
7448 msgstr "TextoVisible"
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:238
7451 msgid "<Visible Text Follows>"
7452 msgstr "<Sigue texto visible>"
7453
7454 #: lib/layouts/spie.layout:53
7455 msgid "Authorinfo"
7456 msgstr "InfoAutor"
7457
7458 #: lib/layouts/spie.layout:65
7459 msgid "Authorinfo:"
7460 msgstr "InfoAutor:"
7461
7462 #: lib/layouts/spie.layout:78
7463 msgid "ABSTRACT"
7464 msgstr "RESUMEN"
7465
7466 #: lib/layouts/spie.layout:93
7467 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7468 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7469
7470 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7471 msgid "email:"
7472 msgstr "correo-e:"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7475 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7476 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7479 msgid "Element:Firstname"
7480 msgstr "Elemento:Nombre"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7483 msgid "Firstname"
7484 msgstr "Nombre"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7487 msgid "Element:Fname"
7488 msgstr "Elemento:Nombre"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7491 msgid "Fname"
7492 msgstr "Nombre"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7495 msgid "Element:Surname"
7496 msgstr "Elemento:Apellidos"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7500 msgid "Surname"
7501 msgstr "Apellidos"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7504 msgid "Element:Filename"
7505 msgstr "Elemento:Archivo"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7508 msgid "Element:Literal"
7509 msgstr "Elemento:Literal"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7513 msgid "Literal"
7514 msgstr "Literal"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7517 msgid "Element:Emph"
7518 msgstr "Elemento:Énfasis"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7521 msgid "Emph"
7522 msgstr "Énfasis"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7525 msgid "Element:Abbrev"
7526 msgstr "Elemento:Abrev"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7529 msgid "Abbrev"
7530 msgstr "Abrev."
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7533 msgid "Element:Citation-number"
7534 msgstr "Elemento:Número-cita"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7537 msgid "Citation-number"
7538 msgstr "Número-cita"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7541 msgid "Element:Volume"
7542 msgstr "Elemento:Volumen"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7545 msgid "Volume"
7546 msgstr "Volumen"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7549 msgid "Element:Day"
7550 msgstr "Elemento:Día"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7553 msgid "Day"
7554 msgstr "Día"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7557 msgid "Element:Month"
7558 msgstr "Elemento:Mes"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7561 msgid "Month"
7562 msgstr "Mes"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7565 msgid "Element:Year"
7566 msgstr "Elemento:Año"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7569 msgid "Year"
7570 msgstr "Año"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7573 msgid "Element:Issue-number"
7574 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7577 msgid "Issue-number"
7578 msgstr "Número de publicación"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7581 msgid "Element:Issue-day"
7582 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7585 msgid "Issue-day"
7586 msgstr "Día de publicación"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7589 msgid "Element:Issue-months"
7590 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7593 msgid "Issue-months"
7594 msgstr "Mes de publicación"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7597 msgid "Subsubparagraph"
7598 msgstr "Subsubpárrafo"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7601 msgid "Header"
7602 msgstr "Encabezado"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7605 msgid "-- Header --"
7606 msgstr "-- Encabezado --"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7609 msgid "Special-section"
7610 msgstr "Sección-especial"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7613 msgid "Special-section:"
7614 msgstr "Sección-especial:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7617 msgid "AGU-journal"
7618 msgstr "Revista-AGU"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7621 msgid "AGU-journal:"
7622 msgstr "Revista-AGU:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7625 msgid "Citation-number:"
7626 msgstr "Número-cita:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7629 msgid "AGU-volume"
7630 msgstr "Volumen-AGU"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7633 msgid "AGU-volume:"
7634 msgstr "Volumen-AGU:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7637 msgid "AGU-issue"
7638 msgstr "Edición-AGU"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7641 msgid "AGU-issue:"
7642 msgstr "Edición-AGU:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7645 msgid "Copyright:"
7646 msgstr "Copyright:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7649 msgid "Index-terms"
7650 msgstr "Índice-términos"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7653 msgid "Index-terms..."
7654 msgstr "Índice-términos..."
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7657 msgid "Index-term"
7658 msgstr "Índice-término"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7661 msgid "Index-term:"
7662 msgstr "Índice-término:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7665 msgid "Cross-term"
7666 msgstr "Término-cruzado"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7669 msgid "Cross-term:"
7670 msgstr "Término-cruzado:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7673 msgid "Supplementary"
7674 msgstr "Suplementario"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7677 msgid "Supplementary..."
7678 msgstr "Suplementario..."
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7681 msgid "Supp-note"
7682 msgstr "Sup-nota"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7685 msgid "Sup-mat-note:"
7686 msgstr "Sup-mat-nota:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7689 msgid "Cite-other"
7690 msgstr "Cita-otra"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7693 msgid "Cite-other:"
7694 msgstr "Cita-otra:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7697 msgid "Revised"
7698 msgstr "Revisado"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7701 msgid "Revised:"
7702 msgstr "Revisado:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7705 msgid "Ident-line"
7706 msgstr "Línea-ident"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7709 msgid "Ident-line:"
7710 msgstr "Línea-ident:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7713 msgid "Runhead"
7714 msgstr "Runhead"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7717 msgid "Runhead:"
7718 msgstr "Runhead:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7721 msgid "Published-online:"
7722 msgstr "Published-online:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7725 msgid "Citation"
7726 msgstr "Cita"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7729 msgid "Citation:"
7730 msgstr "Cita:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7733 msgid "Posting-order"
7734 msgstr "Posting-order"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7737 msgid "Posting-order:"
7738 msgstr "Posting-order:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7741 msgid "AGU-pages"
7742 msgstr "Páginas-AGU"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7745 msgid "AGU-pages:"
7746 msgstr "Páginas-AGU:"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7749 msgid "Words"
7750 msgstr "Palabras"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7753 msgid "Words:"
7754 msgstr "Palabras:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7757 msgid "Figures"
7758 msgstr "Figuras"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7761 msgid "Figures:"
7762 msgstr "Figuras:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7765 msgid "Tables"
7766 msgstr "Tablas"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7769 msgid "Tables:"
7770 msgstr "Tablas:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7773 msgid "Datasets"
7774 msgstr "Conjunto de datos"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7777 msgid "Datasets:"
7778 msgstr "Conjunto de datos:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7781 msgid "Element:ISSN"
7782 msgstr "Element:ISSN"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7785 msgid "ISSN"
7786 msgstr "ISSN"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7789 msgid "Element:CODEN"
7790 msgstr "Element:CODEN"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7793 msgid "CODEN"
7794 msgstr "CODEN"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7797 msgid "Element:SS-Code"
7798 msgstr "Elemento:Código-SS"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7801 msgid "SS-Code"
7802 msgstr "Código-SS"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7805 msgid "Element:SS-Title"
7806 msgstr "Elemento:Título-SS"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7809 msgid "SS-Title"
7810 msgstr "Título-SS"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7813 msgid "Element:CCC-Code"
7814 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7817 msgid "CCC-Code"
7818 msgstr "CCC código"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7821 msgid "Element:Code"
7822 msgstr "Elemento:Código"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7825 msgid "Element:Dscr"
7826 msgstr "Elemento:Dscr"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7829 msgid "Dscr"
7830 msgstr "Dscr"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7833 msgid "Element:Keyword"
7834 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7837 msgid "Element:Orgdiv"
7838 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7841 msgid "Orgdiv"
7842 msgstr "Orgdiv"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7845 msgid "Element:Orgname"
7846 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7849 msgid "Orgname"
7850 msgstr "NombreOrganismo"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7853 msgid "Element:Street"
7854 msgstr "Elemento:Calle"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7857 msgid "Element:City"
7858 msgstr "Elemento:Ciudad"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7861 msgid "City"
7862 msgstr "Ciudad"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7865 msgid "Element:State"
7866 msgstr "Elemento:Estado"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7869 msgid "Element:Postcode"
7870 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7873 msgid "Postcode"
7874 msgstr "Código postal"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7877 msgid "Element:Country"
7878 msgstr "Elemento:País"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7881 msgid "Country"
7882 msgstr "País"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7886 msgid "Paragraph*"
7887 msgstr "Párrafo*"
7888
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7890 msgid "CCC"
7891 msgstr "CCC"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7894 msgid "CCC code:"
7895 msgstr "CCC código:"
7896
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7898 msgid "PaperId"
7899 msgstr "PapelId"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7902 msgid "Paper Id:"
7903 msgstr "Papel Id:"
7904
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7906 msgid "AuthorAddr"
7907 msgstr "AutorDirección"
7908
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7910 msgid "Author Address:"
7911 msgstr "Dirección autor:"
7912
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7914 msgid "SlugComment"
7915 msgstr "SlugComment"
7916
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7918 msgid "Slug Comment:"
7919 msgstr "Slug Comment:"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7922 msgid "Plate"
7923 msgstr "Lámina"
7924
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7926 msgid "Planotable"
7927 msgstr "Planotable"
7928
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7930 msgid "Table Caption"
7931 msgstr "Leyenda de la tabla"
7932
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7934 msgid "TableCaption"
7935 msgstr "LeyendaTabla"
7936
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7938 msgid "Current Address"
7939 msgstr "Dirección_Actual"
7940
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7942 msgid "Current address:"
7943 msgstr "Dirección actual:"
7944
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7946 msgid "E-mail address:"
7947 msgstr "Dirección de correo-e:"
7948
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7950 msgid "Key words and phrases:"
7951 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7952
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7954 msgid "Dedicatory"
7955 msgstr "Dedicatoria"
7956
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7958 msgid "Dedication:"
7959 msgstr "Dedicatoria:"
7960
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7962 msgid "Translator"
7963 msgstr "Traductor"
7964
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7966 msgid "Translator:"
7967 msgstr "Traductor:"
7968
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7970 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7971 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7974 msgid "Element:Directory"
7975 msgstr "Elemento:Directorio"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7978 msgid "Directory"
7979 msgstr "Directorio"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7982 msgid "Element:Email"
7983 msgstr "Elemento:CorreoE"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7986 msgid "Element:KeyCombo"
7987 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7990 msgid "KeyCombo"
7991 msgstr "Combinación de teclas"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7994 msgid "Element:KeyCap"
7995 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7998 msgid "KeyCap"
7999 msgstr "TeclaMayúsculas"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8002 msgid "Element:GuiMenu"
8003 msgstr "Elemento:MenúIu"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8006 msgid "GuiMenu"
8007 msgstr "MenúIU"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8010 msgid "Element:GuiMenuItem"
8011 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8014 msgid "GuiMenuItem"
8015 msgstr "ÍtemMenúIu"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8018 msgid "Element:GuiButton"
8019 msgstr "Elemento:BotónIu"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8022 msgid "GuiButton"
8023 msgstr "BotónIu"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8026 msgid "Element:MenuChoice"
8027 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8030 msgid "MenuChoice"
8031 msgstr "Elección de menú"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8034 msgid "Chapter*"
8035 msgstr "Capítulo*"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8038 msgid "Subparagraph*"
8039 msgstr "Subpárrafo*"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8042 msgid "Authorgroup"
8043 msgstr "Autorgrupo"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8046 msgid "RevisionHistory"
8047 msgstr "RevisiónHistoria"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8050 msgid "Revision History"
8051 msgstr "Historia de revisión"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8054 msgid "Revision"
8055 msgstr "Revisión"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8058 msgid "RevisionRemark"
8059 msgstr "RevisiónObservación"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8062 msgid "FirstName"
8063 msgstr "Nombre"
8064
8065 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8066 msgid "Scrap"
8067 msgstr "Fragmento"
8068
8069 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8070 msgid "\\arabic{chapter}"
8071 msgstr "\\arabic{chapter}"
8072
8073 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8074 msgid "\\Alph{chapter}"
8075 msgstr "\\Alph{chapter}"
8076
8077 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8078 msgid "\\arabic{footnote}"
8079 msgstr "\\arabic{footnote}"
8080
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8082 msgid "\\Roman{section}."
8083 msgstr "\\Roman{section}."
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8086 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8087 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8088
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8090 msgid "\\Alph{subsection}."
8091 msgstr "\\Alph{subsection}."
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8094 msgid "\\arabic{subsection}."
8095 msgstr "\\arabic{subsection}."
8096
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8098 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8100
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8102 msgid "\\alph{subsubsection}."
8103 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8104
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8106 msgid "\\alph{paragraph}."
8107 msgstr "\\alph{paragraph}."
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8110 msgid "Addpart"
8111 msgstr "AñadirParte"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8114 msgid "Addchap"
8115 msgstr "AñadirCap"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8118 msgid "Addsec"
8119 msgstr "AñadirSec"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8122 msgid "Addchap*"
8123 msgstr "AñadirCap*"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8126 msgid "Addsec*"
8127 msgstr "AñadirSec*"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8130 msgid "Minisec"
8131 msgstr "MiniSec"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8134 msgid "Publishers"
8135 msgstr "Editores"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8138 msgid "Dedication"
8139 msgstr "Dedicatoria"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8142 msgid "Titlehead"
8143 msgstr "EncabezadoTítulo"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8146 msgid "Uppertitleback"
8147 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8150 msgid "Lowertitleback"
8151 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8154 msgid "Extratitle"
8155 msgstr "ExtraTítulo"
8156
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8158 msgid "Captionabove"
8159 msgstr "LeyendaArriba"
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8162 msgid "Captionbelow"
8163 msgstr "LeyendaAbajo"
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8166 msgid "Dictum"
8167 msgstr "Sentencia"
8168
8169 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8170 msgid "CharStyle"
8171 msgstr "EstiloCarácter"
8172
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8174 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8175 msgid "UNDEFINED"
8176 msgstr "INDEFINIDO"
8177
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8179 msgid "\\Roman{part}"
8180 msgstr "\\Roman{part}"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8183 msgid "Marginal"
8184 msgstr "Margen"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8187 msgid "margin"
8188 msgstr "margen"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8191 msgid "Foot"
8192 msgstr "Pie"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8195 msgid "foot"
8196 msgstr "pie"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8199 msgid "Note:Comment"
8200 msgstr "Nota:Comentario"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8203 msgid "comment"
8204 msgstr "comentario"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8207 msgid "Note:Note"
8208 msgstr "Nota:Nota"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8211 msgid "note"
8212 msgstr "nota"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8215 msgid "Note:Greyedout"
8216 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8219 msgid "greyedout"
8220 msgstr "resaltado en gris"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8223 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8224 msgid "ERT"
8225 msgstr "ERT"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8228 msgid "Listings"
8229 msgstr "Listado de programa"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8233 msgid "Branch"
8234 msgstr "Rama"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8238 msgid "Index"
8239 msgstr "Índice"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8242 msgid "Idx"
8243 msgstr "Ind"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8246 msgid "Box"
8247 msgstr "Cuadro"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8250 msgid "Box:Shaded"
8251 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8254 msgid "figure"
8255 msgstr "Figura|F"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8258 msgid "table"
8259 msgstr "tabla"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8262 msgid "algorithm"
8263 msgstr "Algoritmo|A"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8266 msgid "OptArg"
8267 msgstr "ArgOpc"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8270 msgid "opt"
8271 msgstr "opt"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8274 msgid "Info"
8275 msgstr "Info"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8278 msgid "Info:menu"
8279 msgstr "Info:menú"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8282 msgid "Info:shortcut"
8283 msgstr "Info:atajo"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8286 msgid "Info:shortcuts"
8287 msgstr "Info:atajos"
8288
8289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8290 msgid "--Separator--"
8291 msgstr "--Separador--"
8292
8293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8294 msgid "--- Separate Environment ---"
8295 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8296
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8298 msgid "Part \\thepart"
8299 msgstr "Parte \\thepart"
8300
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8302 msgid "Chapter \\thechapter"
8303 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8304
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8306 msgid "Appendix \\thechapter"
8307 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8308
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8310 msgid "Headnote"
8311 msgstr "NotaEncabezado"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8314 msgid "Headnote (optional):"
8315 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8316
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8318 msgid "Corr Author:"
8319 msgstr "Autor Corr:"
8320
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8322 msgid "Offprints"
8323 msgstr "Separatas"
8324
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8326 msgid "Offprints:"
8327 msgstr "Separatas:"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8330 msgid "Corollary \\thetheorem."
8331 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8334 msgid "Lemma \\thetheorem."
8335 msgstr "Lema \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8338 msgid "Proposition \\thetheorem."
8339 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8346 msgid "Fact \\thetheorem."
8347 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8350 msgid "Definition \\thetheorem."
8351 msgstr "Definición \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8354 msgid "Example \\thetheorem."
8355 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8358 msgid "Problem \\thetheorem."
8359 msgstr "Problema \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8362 msgid "Exercise \\thetheorem."
8363 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8366 msgid "Remark \\thetheorem."
8367 msgstr "Observación \\thetheorem."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8370 msgid "Claim \\thetheorem."
8371 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8374 msgid "Example*"
8375 msgstr "Ejemplo*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8378 msgid "Problem*"
8379 msgstr "Problema*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8382 msgid "Exercise*"
8383 msgstr "Ejercicio*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8386 msgid "Remark*"
8387 msgstr "Observación*"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8390 msgid "Claim*"
8391 msgstr "Afirmación*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8394 msgid "Conjecture."
8395 msgstr "Conjetura."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8398 msgid "Fact*"
8399 msgstr "Hecho*"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8402 msgid "Problem."
8403 msgstr "Problema."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8406 msgid "Exercise."
8407 msgstr "Ejercicio."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8410 msgid "Remark."
8411 msgstr "Observación."
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:2
8414 msgid "Braille"
8415 msgstr "Braille"
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:6
8418 msgid ""
8419 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8420 "in examples."
8421 msgstr ""
8422 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8423 "lyx en ejemplos."
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:22
8426 msgid "Braille (default)"
8427 msgstr "Braille (predeterminado)"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8430 msgid "Braille:"
8431 msgstr "Braille:"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:45
8434 msgid "Braille (textsize)"
8435 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:68
8438 msgid "Braille (dots on)"
8439 msgstr "Braille (puntos activos)"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:83
8442 msgid "Braille_dots_on"
8443 msgstr "Braille_puntos_activos"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:92
8446 msgid "Braille (dots off)"
8447 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:107
8450 msgid "Braille_dots_off"
8451 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:116
8454 msgid "Braille (mirror on)"
8455 msgstr "Braille (espejo activo)"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:131
8458 msgid "Braille_mirror_on"
8459 msgstr "Braille_espejo_activo"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:140
8462 msgid "Braille (mirror off)"
8463 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:155
8466 msgid "Braille_mirror_off"
8467 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:163
8470 msgid "Braillebox"
8471 msgstr "CuadroBraille"
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:167
8474 msgid "Braille box"
8475 msgstr "Cuadro de Braille"
8476
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8478 msgid "Endnote"
8479 msgstr "Nota final"
8480
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8482 msgid ""
8483 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8484 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8485 msgstr ""
8486 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8487 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8488 "al pie."
8489
8490 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8491 msgid "Custom:Endnote"
8492 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8493
8494 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8495 msgid "endnote"
8496 msgstr "nota al final"
8497
8498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8499 msgid "Foot to End"
8500 msgstr "Pie a Final"
8501
8502 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8503 msgid ""
8504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8505 "where you want the endnotes to appear."
8506 msgstr ""
8507 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8508 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8509
8510 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8511 msgid "Hanging"
8512 msgstr "Colgado"
8513
8514 #: lib/layouts/hanging.module:6
8515 msgid ""
8516 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8517 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8518 "are indented."
8519 msgstr ""
8520 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8521 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8522 "siguientes se sangran."
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8525 msgid "Linguistics"
8526 msgstr "Lingüística"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8529 msgid ""
8530 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8531 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8532 "examples."
8533 msgstr ""
8534 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8535 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8536 "de ejemplo linguistics.lyx."
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8539 msgid "Numbered Example (multiline)"
8540 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8543 msgid "Example:"
8544 msgstr "Ejemplo:"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8547 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8548 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8551 msgid "Examples:"
8552 msgstr "Ejemplos:"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8555 msgid "Subexample"
8556 msgstr "Subejemplo"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8559 msgid "Subexample:"
8560 msgstr "Subejemplo:"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8563 msgid "Custom:Glosse"
8564 msgstr "Personalizado:Glosse"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8567 msgid "Glosse"
8568 msgstr "Glosa"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8571 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8572 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8575 msgid "Tri-Glosse"
8576 msgstr "Tri-Glosa"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8579 msgid "CharStyle:Expression"
8580 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8583 msgid "expr."
8584 msgstr "expr."
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8587 msgid "CharStyle:Concepts"
8588 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8591 msgid "concept"
8592 msgstr "concepto"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8595 msgid "CharStyle:Meaning"
8596 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8599 msgid "meaning"
8600 msgstr "significado"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8603 msgid "Tableau"
8604 msgstr "Tabla"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8607 msgid "List of Tableaux"
8608 msgstr "Lista de tablas"
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8611 msgid "tableau"
8612 msgstr "tabla"
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8615 msgid "Logical Markup"
8616 msgstr "Diseño lógico"
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8619 msgid ""
8620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8621 "code."
8622 msgstr ""
8623 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8624 "fuerte y código. "
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8627 msgid "CharStyle:Noun"
8628 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8629
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8631 msgid "noun"
8632 msgstr "nominal"
8633
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8635 msgid "CharStyle:Emph"
8636 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8639 msgid "emph"
8640 msgstr "énfasis"
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8643 msgid "CharStyle:Strong"
8644 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8645
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8647 msgid "strong"
8648 msgstr "intenso"
8649
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8651 msgid "CharStyle:Code"
8652 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8653
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8655 msgid "code"
8656 msgstr "código"
8657
8658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8659 msgid "Minimalistic"
8660 msgstr "Minimalista"
8661
8662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8664 msgstr ""
8665 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8666 "minimalista."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8669 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8670 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8673 msgid ""
8674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8677 "starred and non-starred forms."
8678 msgstr ""
8679 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8680 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8681 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8682 "con asterisco y sin asterisco"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8685 msgid "Criterion \\thetheorem."
8686 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8689 msgid "Criterion*"
8690 msgstr "Criterio*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8693 msgid "Criterion."
8694 msgstr "Criterio."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8698 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8701 msgid "Algorithm."
8702 msgstr "Algoritmo."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8705 msgid "Axiom \\thetheorem."
8706 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8709 msgid "Axiom*"
8710 msgstr "Axioma*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8713 msgid "Axiom."
8714 msgstr "Axioma."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8717 msgid "Condition \\thetheorem."
8718 msgstr "Condición \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8721 msgid "Condition*"
8722 msgstr "Condición*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8725 msgid "Condition."
8726 msgstr "Condición."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8729 msgid "Note \\thetheorem."
8730 msgstr "Nota \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8733 msgid "Note*"
8734 msgstr "Nota*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8737 msgid "Note."
8738 msgstr "Nota."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8741 msgid "Notation \\thetheorem."
8742 msgstr "Notación \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8745 msgid "Notation*"
8746 msgstr "Notación*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8749 msgid "Notation."
8750 msgstr "Notación."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8753 msgid "Summary \\thetheorem."
8754 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8757 msgid "Summary*"
8758 msgstr "Resumen*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8761 msgid "Summary."
8762 msgstr "Resumen."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8766 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8769 msgid "Acknowledgement*"
8770 msgstr "Agradecimiento*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8773 msgid "Conclusion"
8774 msgstr "Conclusión"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8778 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8781 msgid "Conclusion*"
8782 msgstr "Conclusión*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8785 msgid "Conclusion."
8786 msgstr "Conclusión."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8789 msgid "Assumption"
8790 msgstr "Supuesto"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8793 msgid "Assumption \\thetheorem."
8794 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8797 msgid "Assumption*"
8798 msgstr "Supuesto*"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8801 msgid "Assumption."
8802 msgstr "Supuesto."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8805 msgid "Theorems (AMS)"
8806 msgstr "Teoremas (AMS)"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8809 msgid ""
8810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8813 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8814 msgstr ""
8815 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8816 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8817 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8818 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8821 msgid "Theorems (By Chapter)"
8822 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8825 msgid ""
8826 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8827 "that provide a chapter environment."
8828 msgstr ""
8829 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8830 "que suministren el entorno capítulo."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8833 msgid "Theorems (By Section)"
8834 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8837 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8838 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8841 msgid "Theorems (Starred)"
8842 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8845 msgid ""
8846 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8847 "using the extended AMS machinery."
8848 msgstr ""
8849 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8850 "usando la maquinaria AMS extendida."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8853 msgid ""
8854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8856 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8857 msgstr ""
8858 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8859 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8860 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8861
8862 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8863 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8864 msgid "Ignore"
8865 msgstr "Ignorar"
8866
8867 #: lib/languages:4
8868 msgid "Latex"
8869 msgstr "LaTeX"
8870
8871 #: lib/languages:6
8872 msgid "Afrikaans"
8873 msgstr "Africano"
8874
8875 #: lib/languages:7
8876 msgid "Albanian"
8877 msgstr "Albanés"
8878
8879 #: lib/languages:8
8880 msgid "English (USA)"
8881 msgstr "Inglés ("
8882
8883 #: lib/languages:10
8884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8885 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8886
8887 #: lib/languages:11
8888 msgid "Arabic (Arabi)"
8889 msgstr "Árabe (Arabi)"
8890
8891 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8892 msgid "Armenian"
8893 msgstr "Armenio"
8894
8895 #: lib/languages:14
8896 msgid "German (Austria)"
8897 msgstr "Alemán (Austria)"
8898
8899 #: lib/languages:15
8900 msgid "Indonesian"
8901 msgstr "Indonesio"
8902
8903 #: lib/languages:16
8904 msgid "Malay"
8905 msgstr "Malayalam"
8906
8907 #: lib/languages:17
8908 msgid "Basque"
8909 msgstr "Vasco"
8910
8911 #: lib/languages:18
8912 msgid "Belarusian"
8913 msgstr "Bieloruso"
8914
8915 #: lib/languages:19
8916 msgid "Portuguese (Brazil)"
8917 msgstr "Portugués (Brasil)"
8918
8919 #: lib/languages:20
8920 msgid "Breton"
8921 msgstr "Bretón"
8922
8923 #: lib/languages:21
8924 msgid "English (UK)"
8925 msgstr "Inglés (GB)"
8926
8927 #: lib/languages:22
8928 msgid "Bulgarian"
8929 msgstr "Búlgaro"
8930
8931 #: lib/languages:23
8932 msgid "English (Canada)"
8933 msgstr "Inglés (Canadá)"
8934
8935 #: lib/languages:24
8936 msgid "French (Canada)"
8937 msgstr "Francés (Canadá)"
8938
8939 #: lib/languages:25
8940 msgid "Catalan"
8941 msgstr "Catalán"
8942
8943 #: lib/languages:26
8944 msgid "Chinese (simplified)"
8945 msgstr "Chino (simplificado)"
8946
8947 #: lib/languages:27
8948 msgid "Chinese (traditional)"
8949 msgstr "Chino (tradicional)"
8950
8951 #: lib/languages:28
8952 msgid "Croatian"
8953 msgstr "Croata"
8954
8955 #: lib/languages:29
8956 msgid "Czech"
8957 msgstr "Checo"
8958
8959 #: lib/languages:30
8960 msgid "Danish"
8961 msgstr "Danés"
8962
8963 #: lib/languages:31
8964 msgid "Dutch"
8965 msgstr "Holandés"
8966
8967 #: lib/languages:32
8968 msgid "English"
8969 msgstr "Inglés"
8970
8971 #: lib/languages:34
8972 msgid "Esperanto"
8973 msgstr "Esperanto"
8974
8975 #: lib/languages:35
8976 msgid "Estonian"
8977 msgstr "Estonio"
8978
8979 #: lib/languages:37
8980 msgid "Farsi"
8981 msgstr "Farsi"
8982
8983 #: lib/languages:38
8984 msgid "Finnish"
8985 msgstr "Finlandés"
8986
8987 #: lib/languages:40
8988 msgid "French"
8989 msgstr "Francés"
8990
8991 #: lib/languages:41
8992 msgid "Galician"
8993 msgstr "Gallego"
8994
8995 #: lib/languages:42
8996 msgid "German (old spelling)"
8997 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8998
8999 #: lib/languages:43
9000 msgid "German"
9001 msgstr "Alemán"
9002
9003 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9005 msgid "Greek"
9006 msgstr "Letras griegas"
9007
9008 #: lib/languages:45
9009 msgid "Greek (polytonic)"
9010 msgstr "Griego (politónico)"
9011
9012 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9013 msgid "Hebrew"
9014 msgstr "Hebreo"
9015
9016 #: lib/languages:50
9017 msgid "Icelandic"
9018 msgstr "Islandés"
9019
9020 #: lib/languages:52
9021 msgid "Interlingua"
9022 msgstr "Interlingua"
9023
9024 #: lib/languages:53
9025 msgid "Irish"
9026 msgstr "Irlandés"
9027
9028 #: lib/languages:54
9029 msgid "Italian"
9030 msgstr "Italiano"
9031
9032 #: lib/languages:55
9033 msgid "Japanese"
9034 msgstr "Japonés"
9035
9036 #: lib/languages:56
9037 msgid "Japanese (CJK)"
9038 msgstr "Japonés (CJK)"
9039
9040 #: lib/languages:57
9041 msgid "Kazakh"
9042 msgstr "Kazakh"
9043
9044 #: lib/languages:59
9045 msgid "Korean"
9046 msgstr "Coreano"
9047
9048 #: lib/languages:61
9049 msgid "Latin"
9050 msgstr "Latín"
9051
9052 #: lib/languages:62
9053 msgid "Latvian"
9054 msgstr "Letón"
9055
9056 #: lib/languages:63
9057 msgid "Lithuanian"
9058 msgstr "Lituano"
9059
9060 #: lib/languages:64
9061 msgid "Lower Sorbian"
9062 msgstr "Bajo sorabo"
9063
9064 #: lib/languages:65
9065 msgid "Hungarian"
9066 msgstr "Húngaro"
9067
9068 #: lib/languages:66
9069 msgid "Mongolian"
9070 msgstr "Mongol"
9071
9072 #: lib/languages:67
9073 msgid "Norsk"
9074 msgstr "Noruego"
9075
9076 #: lib/languages:68
9077 msgid "Nynorsk"
9078 msgstr "Noruego nuevo"
9079
9080 #: lib/languages:69
9081 msgid "Polish"
9082 msgstr "Polaco"
9083
9084 #: lib/languages:70
9085 msgid "Portuguese"
9086 msgstr "Portugués"
9087
9088 #: lib/languages:71
9089 msgid "Romanian"
9090 msgstr "Rumano"
9091
9092 #: lib/languages:72
9093 msgid "Russian"
9094 msgstr "Ruso"
9095
9096 #: lib/languages:73
9097 msgid "North Sami"
9098 msgstr "Sami septentrional"
9099
9100 #: lib/languages:74
9101 msgid "Scottish"
9102 msgstr "Escocés"
9103
9104 #: lib/languages:75
9105 msgid "Serbian"
9106 msgstr "Servo"
9107
9108 #: lib/languages:76
9109 msgid "Serbian (Latin)"
9110 msgstr "Serbio (latín)"
9111
9112 #: lib/languages:77
9113 msgid "Slovak"
9114 msgstr "Eslovaco"
9115
9116 #: lib/languages:78
9117 msgid "Slovene"
9118 msgstr "Esloveno"
9119
9120 #: lib/languages:79
9121 msgid "Spanish"
9122 msgstr "Español"
9123
9124 #: lib/languages:80
9125 msgid "Spanish (Mexico)"
9126 msgstr "Español (México)"
9127
9128 #: lib/languages:81
9129 msgid "Swedish"
9130 msgstr "Sueco"
9131
9132 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9133 msgid "Thai"
9134 msgstr "Tailandés"
9135
9136 #: lib/languages:83
9137 msgid "Turkish"
9138 msgstr "Turco"
9139
9140 #: lib/languages:84
9141 msgid "Ukrainian"
9142 msgstr "Ucraniano"
9143
9144 #: lib/languages:85
9145 msgid "Upper Sorbian"
9146 msgstr "Alto sorabo"
9147
9148 #: lib/languages:86
9149 msgid "Vietnamese"
9150 msgstr "Vietnamita"
9151
9152 #: lib/languages:87
9153 msgid "Welsh"
9154 msgstr "Galés"
9155
9156 #: lib/encodings:14
9157 msgid "Unicode (utf8)"
9158 msgstr "Unicode (utf8)"
9159
9160 #: lib/encodings:19
9161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9162 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9163
9164 #: lib/encodings:23
9165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9166 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9167
9168 #: lib/encodings:26
9169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9170 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9171
9172 #: lib/encodings:29
9173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9174 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9175
9176 #: lib/encodings:32
9177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9178 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9179
9180 #: lib/encodings:35
9181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9182 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9183
9184 #: lib/encodings:38
9185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9186 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9187
9188 #: lib/encodings:42
9189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9190 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9191
9192 #: lib/encodings:45
9193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9194 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9195
9196 #: lib/encodings:48
9197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9198 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9199
9200 #: lib/encodings:51
9201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9202 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9203
9204 #: lib/encodings:55
9205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9206 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9207
9208 #: lib/encodings:58
9209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9210 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9211
9212 #: lib/encodings:61
9213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9214 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9215
9216 #: lib/encodings:64
9217 msgid "DOS (CP 437)"
9218 msgstr "DOS (CP 437)"
9219
9220 #: lib/encodings:68
9221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9222 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9223
9224 #: lib/encodings:71
9225 msgid "Western European (CP 850)"
9226 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9227
9228 #: lib/encodings:74
9229 msgid "Central European (CP 852)"
9230 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9231
9232 #: lib/encodings:77
9233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9234 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9235
9236 #: lib/encodings:80
9237 msgid "Western European (CP 858)"
9238 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9239
9240 #: lib/encodings:83
9241 msgid "Hebrew (CP 862)"
9242 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9243
9244 #: lib/encodings:86
9245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9246 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9247
9248 #: lib/encodings:89
9249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9250 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9251
9252 #: lib/encodings:92
9253 msgid "Central European (CP 1250)"
9254 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9255
9256 #: lib/encodings:95
9257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9258 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9259
9260 #: lib/encodings:98
9261 msgid "Western European (CP 1252)"
9262 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9263
9264 #: lib/encodings:101
9265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9266 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9267
9268 #: lib/encodings:105
9269 msgid "Arabic (CP 1256)"
9270 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9271
9272 #: lib/encodings:108
9273 msgid "Baltic (CP 1257)"
9274 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9275
9276 #: lib/encodings:111
9277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9278 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9279
9280 #: lib/encodings:114
9281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9282 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9283
9284 #: lib/encodings:117
9285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9286 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9287
9288 #: lib/encodings:120
9289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9290 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9291
9292 #: lib/encodings:145
9293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9294 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9295
9296 #: lib/encodings:149
9297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9298 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9299
9300 #: lib/encodings:153
9301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9302 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9303
9304 #: lib/encodings:157
9305 msgid "Korean (EUC-KR)"
9306 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9307
9308 #: lib/encodings:161
9309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9310 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9311
9312 #: lib/encodings:165
9313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9314 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9315
9316 #: lib/encodings:169
9317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9318 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9319
9320 #: lib/encodings:176
9321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9322 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9323
9324 #: lib/encodings:178
9325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9326 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9327
9328 #: lib/encodings:180
9329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9330 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9331
9332 #: lib/encodings:187
9333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9334 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9335
9336 #: lib/encodings:192
9337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9339
9340 #: lib/encodings:196
9341 msgid "ASCII"
9342 msgstr "ASCII"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9345 msgid "File|F"
9346 msgstr "Archivo|A"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9349 msgid "Edit|E"
9350 msgstr "Editar|E"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9353 msgid "Insert|I"
9354 msgstr "Insertar|I"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:35
9357 msgid "Layout|L"
9358 msgstr "Formato|F"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9361 msgid "View|V"
9362 msgstr "Ver|V"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9365 msgid "Navigate|N"
9366 msgstr "Navegar|N"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:38
9369 msgid "Documents|D"
9370 msgstr "Documentos|D"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9373 msgid "Help|H"
9374 msgstr "Ayuda|u"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9377 msgid "New|N"
9378 msgstr "Nuevo|N"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:48
9381 msgid "New from Template...|T"
9382 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9385 msgid "Open...|O"
9386 msgstr "Abrir...|A"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9389 msgid "Close|C"
9390 msgstr "Cerrar|C"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9393 msgid "Save|S"
9394 msgstr "Guardar|G"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9397 msgid "Save As...|A"
9398 msgstr "Guardar como...|u"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:54
9401 msgid "Revert|R"
9402 msgstr "Revertir|R"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9405 msgid "Version Control|V"
9406 msgstr "Control de versiones|o"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9409 msgid "Import|I"
9410 msgstr "Importar|I"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9413 msgid "Export|E"
9414 msgstr "Exportar|E"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9417 msgid "Print...|P"
9418 msgstr "Imprimir...|m"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9421 msgid "Fax...|F"
9422 msgstr "Fax...|F"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9425 msgid "Exit|x"
9426 msgstr "Salir|S"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9429 msgid "Register...|R"
9430 msgstr "Registrar...|R"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9433 msgid "Check In Changes...|I"
9434 msgstr "Entrar cambios...|E"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9437 msgid "Check Out for Edit|O"
9438 msgstr "Comprobar para editar|O"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9441 msgid "Revert to Repository Version|R"
9442 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9445 msgid "Undo Last Check In|U"
9446 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9449 msgid "Show History...|H"
9450 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9453 msgid "Custom...|C"
9454 msgstr "Personalizado...|e"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9457 msgid "Undo|U"
9458 msgstr "Deshacer|D"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:91
9461 msgid "Redo|d"
9462 msgstr "Rehacer|R"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:93
9465 msgid "Cut|C"
9466 msgstr "Cortar|C"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:94
9469 msgid "Copy|o"
9470 msgstr "Copiar|o"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:95
9473 msgid "Paste|a"
9474 msgstr "Pegar|P"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:96
9477 msgid "Paste External Selection|x"
9478 msgstr "Pegar selección externa|x"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9481 msgid "Find & Replace...|F"
9482 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:100
9485 msgid "Tabular|T"
9486 msgstr "Tabla|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9489 msgid "Math|M"
9490 msgstr "Ecuaciones|E"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9493 msgid "Spellchecker...|S"
9494 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:105
9497 msgid "Thesaurus..."
9498 msgstr "Tesauro..."
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:106
9501 msgid "Statistics...|i"
9502 msgstr "Estadísticas..."
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9505 msgid "Check TeX|h"
9506 msgstr "Comprobar TeX|T"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:108
9509 msgid "Change Tracking|g"
9510 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9513 msgid "Preferences...|P"
9514 msgstr "Preferencias...|P"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9517 msgid "Reconfigure|R"
9518 msgstr "Reconfigurar|R"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:115
9521 msgid "Selection as Lines|L"
9522 msgstr "Selección como líneas|l"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:116
9525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9526 msgstr "Selección como párrafos|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9529 msgid "Multicolumn|M"
9530 msgstr "Multicolumna|M"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:122
9533 msgid "Line Top|T"
9534 msgstr "Línea superior|p"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:123
9537 msgid "Line Bottom|B"
9538 msgstr "Línea inferior|f"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:124
9541 msgid "Line Left|L"
9542 msgstr "Línea izquierda|i"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:125
9545 msgid "Line Right|R"
9546 msgstr "Línea derecha|d"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:127
9549 msgid "Alignment|i"
9550 msgstr "Alineación|A"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9553 msgid "Add Row|A"
9554 msgstr "Añadir fila|A"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:130
9557 msgid "Delete Row|w"
9558 msgstr "Eliminar fila|m"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9561 msgid "Copy Row"
9562 msgstr "Copiar fila"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9565 msgid "Swap Rows"
9566 msgstr "Intercambiar filas"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9569 msgid "Add Column|u"
9570 msgstr "Añadir columna|l"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:135
9573 msgid "Delete Column|D"
9574 msgstr "Eliminar columna|u"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9577 msgid "Copy Column"
9578 msgstr "Copiar columna"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9581 msgid "Swap Columns"
9582 msgstr "Intercambiar columnas"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9585 msgid "Left|L"
9586 msgstr "Izquierda|z"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9589 msgid "Center|C"
9590 msgstr "Centro|C"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9593 msgid "Right|R"
9594 msgstr "Derecha|D"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9597 msgid "Top|T"
9598 msgstr "Superior|S"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9601 msgid "Middle|M"
9602 msgstr "Medio"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9605 msgid "Bottom|B"
9606 msgstr "Inferior|I"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:159
9609 msgid "Toggle Numbering|N"
9610 msgstr "Conmutar numeración|C"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:160
9613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9614 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9617 msgid "Change Limits Type|L"
9618 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9621 msgid "Change Formula Type|F"
9622 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9626 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:168
9629 msgid "Alignment|A"
9630 msgstr "Alineación|A"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:170
9633 msgid "Add Row|R"
9634 msgstr "Añadir fila|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9637 msgid "Delete Row|D"
9638 msgstr "Eliminar fila|E"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:175
9641 msgid "Add Column|C"
9642 msgstr "Añadir columna|u"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9645 msgid "Delete Column|e"
9646 msgstr "Eliminar columna|u"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9649 msgid "Default|t"
9650 msgstr "Predeterminado|P"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9653 msgid "Display|D"
9654 msgstr "Pantalla|n"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9657 msgid "Inline|I"
9658 msgstr "Insertado|I"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:188
9661 msgid "Octave"
9662 msgstr "Octave"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:189
9665 msgid "Maxima"
9666 msgstr "Maxima"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:190
9669 msgid "Mathematica"
9670 msgstr "Mathematica"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:192
9673 msgid "Maple, simplify"
9674 msgstr "Maple, simplify"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:193
9677 msgid "Maple, factor"
9678 msgstr "Maple, factor"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:194
9681 msgid "Maple, evalm"
9682 msgstr "Maple, evalm"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:195
9685 msgid "Maple, evalf"
9686 msgstr "Maple, evalf"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9690 msgid "Inline Formula|I"
9691 msgstr "En línea|E"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9694 msgid "Displayed Formula|D"
9695 msgstr "Presentada|P"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:201
9698 msgid "Eqnarray Environment|q"
9699 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:202
9702 msgid "Align Environment|A"
9703 msgstr "Entorno Align|A"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:203
9706 msgid "AlignAt Environment"
9707 msgstr "Entorno AlignAt"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:204
9710 msgid "Flalign Environment|F"
9711 msgstr "Entorno flalign|f"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:207
9714 msgid "Gather Environment"
9715 msgstr "Entorno Gather"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:208
9718 msgid "Multline Environment"
9719 msgstr "Multi-línea"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9722 msgid "Math|h"
9723 msgstr "Ecuación|E"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:216
9726 msgid "Special Character|S"
9727 msgstr "Carácter especial|s"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9730 msgid "Citation...|C"
9731 msgstr "Cita...|C"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:218
9734 msgid "Cross-reference...|r"
9735 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9738 msgid "Label...|L"
9739 msgstr "Etiqueta...|q"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9742 msgid "Footnote|F"
9743 msgstr "Nota al pie|p"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9746 msgid "Marginal Note|M"
9747 msgstr "Nota al margen|m"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:222
9750 msgid "Short Title"
9751 msgstr "Título breve"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:223
9754 msgid "Index Entry|I"
9755 msgstr "Entrada de índice|n"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:224
9758 msgid "Nomenclature Entry"
9759 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:225
9762 msgid "URL...|U"
9763 msgstr "URL...|U"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9766 msgid "Note|N"
9767 msgstr "Nota|N"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:227
9770 msgid "Lists & TOC|O"
9771 msgstr "Listas e índices|t"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:229
9774 msgid "TeX Code|T"
9775 msgstr "Código TeX|T"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:230
9778 msgid "Minipage|p"
9779 msgstr "Minipágina|n"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9782 msgid "Graphics...|G"
9783 msgstr "Imagen...|g"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:232
9786 msgid "Tabular Material...|b"
9787 msgstr "Tabla...|b"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:233
9790 msgid "Floats|a"
9791 msgstr "Flotantes|a"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:235
9794 msgid "Include File...|d"
9795 msgstr "Incluir archivo...|A"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:236
9798 msgid "Insert File|e"
9799 msgstr "Insertar archivo|t"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:237
9802 msgid "External Material...|x"
9803 msgstr "Material externo...|x"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9806 msgid "Symbols...|b"
9807 msgstr "Símbolos...|S"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9810 msgid "Superscript|S"
9811 msgstr "Superíndice|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9814 msgid "Subscript|u"
9815 msgstr "Subíndice|u"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:244
9818 msgid "Hyphenation Point|P"
9819 msgstr "Punto guionado|g"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9822 msgid "Protected Hyphen|y"
9823 msgstr "Guión protegido|G"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9826 msgid "Ligature Break|k"
9827 msgstr "Salto de ligado|i"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:247
9830 msgid "Protected Space|r"
9831 msgstr "Espacio protegido|p"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9834 msgid "Inter-word Space|w"
9835 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9838 msgid "Thin Space|T"
9839 msgstr "Espacio delgado|d"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9842 msgid "Horizontal Space...|o"
9843 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:251
9846 msgid "Vertical Space..."
9847 msgstr "Espacio vertical..."
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:252
9850 msgid "Line Break|L"
9851 msgstr "Salto de línea|a"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9854 msgid "Ellipsis|i"
9855 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9858 msgid "End of Sentence|E"
9859 msgstr "Fin de oración|F"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:255
9862 msgid "Protected Dash|D"
9863 msgstr "Guión protegido|p"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9866 msgid "Breakable Slash|a"
9867 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:257
9870 msgid "Single Quote|Q"
9871 msgstr "Comillas simples|m"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:258
9874 msgid "Ordinary Quote|O"
9875 msgstr "Comillas|C"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9878 msgid "Menu Separator|M"
9879 msgstr "Separador de menú|e"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:260
9882 msgid "Horizontal Line"
9883 msgstr "Línea horizontal"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9886 msgid "Page Break"
9887 msgstr "Salto de página"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9890 msgid "Display Formula|D"
9891 msgstr "Presentada|P"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9895 msgid "Eqnarray Environment|E"
9896 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9900 msgid "AMS align Environment|a"
9901 msgstr "Entorno AMS align|a"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9905 msgid "AMS alignat Environment|t"
9906 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9910 msgid "AMS flalign Environment|f"
9911 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9915 msgid "AMS gather Environment|g"
9916 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9920 msgid "AMS multline Environment|m"
9921 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9924 msgid "Array Environment|y"
9925 msgstr "Entorno array|y"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9928 msgid "Cases Environment|C"
9929 msgstr "Entorno casos|s"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9932 msgid "Split Environment|S"
9933 msgstr "Entorno split|t"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:280
9936 msgid "Font Change|o"
9937 msgstr "Cambio de fuente|f"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:284
9940 msgid "Math Normal Font"
9941 msgstr "Fuente normal ecuación"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:286
9944 msgid "Math Calligraphic Family"
9945 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:287
9948 msgid "Math Fraktur Family"
9949 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:288
9952 msgid "Math Roman Family"
9953 msgstr "Familia roman ecuación"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:289
9956 msgid "Math Sans Serif Family"
9957 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:291
9960 msgid "Math Bold Series"
9961 msgstr "Serie negrita ecuación"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:293
9964 msgid "Text Normal Font"
9965 msgstr "Fuente texto normal"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9968 msgid "Text Roman Family"
9969 msgstr "Familia roman texto"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9972 msgid "Text Sans Serif Family"
9973 msgstr "Familia sans serif texto"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9976 msgid "Text Typewriter Family"
9977 msgstr "Familia typewriter texto"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9980 msgid "Text Bold Series"
9981 msgstr "Serie negrita texto"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9984 msgid "Text Medium Series"
9985 msgstr "Serie media texto"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9988 msgid "Text Italic Shape"
9989 msgstr "Forma cursiva texto"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9992 msgid "Text Small Caps Shape"
9993 msgstr "Forma versalitas texto"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9996 msgid "Text Slanted Shape"
9997 msgstr "Forma inclinada texto"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10000 msgid "Text Upright Shape"
10001 msgstr "Forma vertical texto"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:310
10004 msgid "Floatflt Figure"
10005 msgstr "Figura floatflt"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10008 msgid "Table of Contents|C"
10009 msgstr "Índice general|g"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10012 msgid "Index List|I"
10013 msgstr "Índice alfabético|a"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10016 msgid "Nomenclature|N"
10017 msgstr "Nomenclatura|N"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10020 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10021 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10024 msgid "LyX Document...|X"
10025 msgstr "Documento LyX...|X"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10028 msgid "Plain Text...|T"
10029 msgstr "Texto simple...|T"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10033 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10036 msgid "Track Changes|T"
10037 msgstr "Seguir cambios|S"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10040 msgid "Merge Changes...|M"
10041 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:330
10044 msgid "Accept All Changes|A"
10045 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:331
10048 msgid "Reject All Changes|R"
10049 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10052 msgid "Show Changes in Output|S"
10053 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:339
10056 msgid "Character...|C"
10057 msgstr "Caracteres...|C"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:340
10060 msgid "Paragraph...|P"
10061 msgstr "Párrafo...|P"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:341
10064 msgid "Document...|D"
10065 msgstr "Documento...|D"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:342
10068 msgid "Tabular...|T"
10069 msgstr "Tabla...|T"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:344
10072 msgid "Emphasize Style|E"
10073 msgstr "Resaltado|R"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:345
10076 msgid "Noun Style|N"
10077 msgstr "Versalitas|V"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:346
10080 msgid "Bold Style|B"
10081 msgstr "Negrita|B"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:349
10084 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10085 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:350
10088 msgid "Increase Environment Depth|i"
10089 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:351
10092 msgid "Start Appendix Here|S"
10093 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10096 msgid "Build Program|B"
10097 msgstr "Construir programa|t"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10100 msgid "Update|U"
10101 msgstr "Actualizar|z"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10104 msgid "LaTeX Log|L"
10105 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10108 msgid "Outline|O"
10109 msgstr "Navegador de contorno|N"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:365
10112 msgid "TeX Information|X"
10113 msgstr "Información TeX|X"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10116 msgid "Next Note|N"
10117 msgstr "Nota siguiente|N"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10120 msgid "Go to Label|L"
10121 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10124 msgid "Bookmarks|B"
10125 msgstr "Marcadores|M"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10128 msgid "Save Bookmark 1|S"
10129 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10132 msgid "Save Bookmark 2"
10133 msgstr "Guardar marcador 2"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10136 msgid "Save Bookmark 3"
10137 msgstr "Guardar marcador 3"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10140 msgid "Save Bookmark 4"
10141 msgstr "Guardar marcador 4"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10144 msgid "Save Bookmark 5"
10145 msgstr "Guardar marcador 5"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:390
10148 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10149 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:391
10152 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10153 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:392
10156 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10157 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:393
10160 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10161 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:394
10164 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10165 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10168 msgid "Introduction|I"
10169 msgstr "Introducción|I"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10172 msgid "Tutorial|T"
10173 msgstr "Tutorial|T"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10176 msgid "User's Guide|U"
10177 msgstr "Guía del usuario|u"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:412
10180 msgid "Extended Features|E"
10181 msgstr "Características extendidas|C"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:413
10184 msgid "Embedded Objects|m"
10185 msgstr "Objetos insertados|O"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10188 msgid "Customization|C"
10189 msgstr "Personalización|P"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10192 msgid "LaTeX Configuration|L"
10193 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10196 msgid "About LyX|X"
10197 msgstr "Acerca de LyX|X"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10200 msgid "About LyX"
10201 msgstr "Acerca de LyX"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:426
10204 msgid "Preferences..."
10205 msgstr "Preferencias..."
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:427
10208 msgid "Quit LyX"
10209 msgstr "Salir de LyX"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10212 msgid "Aligned Environment|l"
10213 msgstr "Entorno aligned|i"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10216 msgid "AlignedAt Environment|v"
10217 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10220 msgid "Gathered Environment|h"
10221 msgstr "Entorno gathered|h"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10224 msgid "Delimiters...|r"
10225 msgstr "Delimitadores...|D"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10228 msgid "Matrix...|x"
10229 msgstr "Matriz...|z"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10232 msgid "Macro|o"
10233 msgstr "Macro|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10236 msgid "AMS Environment|A"
10237 msgstr "Entorno AMS|A"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10240 msgid "Equation Label|L"
10241 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10244 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10245 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10248 msgid "Split Cell|C"
10249 msgstr "Dividir celda|D"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10252 msgid "Insert|n"
10253 msgstr "Insertar|I"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10256 msgid "Add Line Above|o"
10257 msgstr "Añadir línea encima|r"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10260 msgid "Add Line Below|B"
10261 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10264 msgid "Delete Line Above|D"
10265 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10268 msgid "Delete Line Below|e"
10269 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10272 msgid "Add Line to Left"
10273 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10276 msgid "Add Line to Right"
10277 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10280 msgid "Delete Line to Left"
10281 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10284 msgid "Delete Line to Right"
10285 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10288 msgid "Toggle Math Toolbar"
10289 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10292 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10293 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10296 msgid "Toggle Table Toolbar"
10297 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10300 msgid "Next Cross-Reference|N"
10301 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10304 msgid "Go to Label|G"
10305 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10308 msgid "<reference>|r"
10309 msgstr "<referencia>|e"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10312 msgid "(<reference>)|e"
10313 msgstr "(<referencia>)|f"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10316 msgid "<page>|p"
10317 msgstr "<página>|p"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10320 msgid "on page <page>|o"
10321 msgstr "en página <página>|n"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10324 msgid "<reference> on page <page>|f"
10325 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10328 msgid "Formatted reference|t"
10329 msgstr "Referencia con formato|c"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10338 msgid "Settings...|S"
10339 msgstr "Configuración...|o"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10342 msgid "Go back to Reference|G"
10343 msgstr "Volver a referencia|V"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10346 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10347 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10350 msgid "Open Inset|O"
10351 msgstr "Abrir cuadro|A"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10354 msgid "Close Inset|C"
10355 msgstr "Cerrar cuadro"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10360 msgid "Dissolve Inset|D"
10361 msgstr "Disolver cuadro|D"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10364 msgid "Toggle Label|L"
10365 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10368 msgid "Frameless|l"
10369 msgstr "Sin marco|m"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10372 msgid "Simple frame|f"
10373 msgstr "Marco sencillo|M"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10376 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10377 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10380 msgid "Oval, thin|O"
10381 msgstr "Ovalado, fino|f"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10384 msgid "Oval, thick|v"
10385 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10388 msgid "Drop Shadow|w"
10389 msgstr "Sombreado|b"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10392 msgid "Shaded background|b"
10393 msgstr "Fondo sombreado|o"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10396 msgid "Double frame|D"
10397 msgstr "Marco doble|d"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10400 msgid "LyX Note|N"
10401 msgstr "Nota LyX|N"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10404 msgid "Comment|C"
10405 msgstr "Comentario|C"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10408 msgid "Greyed Out|G"
10409 msgstr "Resaltado en gris|g"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10412 msgid "Interword Space|w"
10413 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10416 msgid "Protected Space|o"
10417 msgstr "Espacio protegido|p"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10420 msgid "Negative Thin Space|N"
10421 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10425 msgstr "Medio cuadratín|e"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10428 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10429 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10432 msgid "Quad Space|Q"
10433 msgstr "Cuadratín|C"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10436 msgid "Double Quad Space|u"
10437 msgstr "Doble cuadratín|u"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10440 msgid "Horizontal Fill|F"
10441 msgstr "Relleno horizontal|h"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10445 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10449 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10453 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10457 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10461 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10465 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10469 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10472 msgid "Custom Length|C"
10473 msgstr "Personalizado|e"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10476 msgid "DefSkip|D"
10477 msgstr "Salto predeterminado|p"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10480 msgid "SmallSkip|S"
10481 msgstr "Salto pequeño|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10484 msgid "MedSkip|M"
10485 msgstr "Salto medio|d"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10488 msgid "BigSkip|B"
10489 msgstr "Salto grande|g"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10492 msgid "VFill|F"
10493 msgstr "Relleno vertical|v"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10496 msgid "Custom|C"
10497 msgstr "Personalizado|P"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10500 msgid "Settings...|e"
10501 msgstr "Configuración...|g"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10504 msgid "Include|c"
10505 msgstr "Adjuntar|A"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10508 msgid "Input|p"
10509 msgstr "Entrada|E"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10512 msgid "Verbatim|V"
10513 msgstr "Literal|L"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10517 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10520 msgid "Listing|L"
10521 msgstr "Listado|L"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 msgid "New Page|N"
10529 msgstr "Página nueva|n"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Salto de página|t"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Limpiar página|m"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Limpiar página doble|b"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10544 msgid "Ragged Line Break|R"
10545 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10548 msgid "Justified Line Break|J"
10549 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10554 msgid "Cut"
10555 msgstr "Cortar"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10560 msgid "Copy"
10561 msgstr "Copiar"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10566 msgid "Paste"
10567 msgstr "Pegar"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10570 msgid "Paste Recent|e"
10571 msgstr "Pegar reciente|P"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10575 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10578 msgid "Move Paragraph Up|o"
10579 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10582 msgid "Move Paragraph Down|v"
10583 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10586 msgid "Promote Section|r"
10587 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10590 msgid "Demote Section|m"
10591 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10594 msgid "Move Section down|d"
10595 msgstr "Mover sección abajo|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10598 msgid "Move Section up|u"
10599 msgstr "Mover sección arriba|r"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10602 msgid "Insert Short Title|T"
10603 msgstr "Insertar Título breve|T"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10606 msgid "Apply Last Text Style|A"
10607 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10610 msgid "Text Style|S"
10611 msgstr "Estilo del texto|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10614 msgid "Paragraph Settings...|P"
10615 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10618 msgid "Fullscreen Mode"
10619 msgstr "Modo pantalla completa"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10623 msgid "Append Parameter"
10624 msgstr "Añadir parámetro"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10628 msgid "Remove Last Parameter"
10629 msgstr "Quitar último parámetro"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10633 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10638 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10643 msgid "Insert Optional Parameter"
10644 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10667 msgid "Edit externally...|x"
10668 msgstr "Editar externamente...|x"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10671 msgid "Top Line|T"
10672 msgstr "Línea superior|s"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10675 msgid "Bottom Line|B"
10676 msgstr "Línea inferior|i"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "Línea izquierda|z"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10683 msgid "Right Line|R"
10684 msgstr "Línea derecha|d"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10687 msgid "Copy Row|o"
10688 msgstr "Copiar fila|f"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10691 msgid "Copy Column|p"
10692 msgstr "Copiar columna|p"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10695 msgid "Document|D"
10696 msgstr "Documento|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10699 msgid "Tools|T"
10700 msgstr "Herramientas|H"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10703 msgid "New from Template...|m"
10704 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10707 msgid "Open Recent|t"
10708 msgstr "Abrir reciente|b"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10711 msgid "Save All|l"
10712 msgstr "Guardar todo|t"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Revertir al guardado|R"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10719 msgid "New Window|W"
10720 msgstr "Ventana nueva|V"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10723 msgid "Close Window|d"
10724 msgstr "Cerrar ventana"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10727 msgid "Redo|R"
10728 msgstr "Rehacer|R"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10731 msgid "Paste Special"
10732 msgstr "Pegado especial"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10735 msgid "Select All"
10736 msgstr "Seleccionar todo"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10739 msgid "Table|T"
10740 msgstr "Tabla|T"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10743 msgid "Rows & Columns|C"
10744 msgstr "Filas y columnas|y"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10747 msgid "Increase List Depth|I"
10748 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10751 msgid "Decrease List Depth|D"
10752 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10755 msgid "Dissolve Inset|l"
10756 msgstr "Disolver recuadro"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10759 msgid "TeX Code Settings...|C"
10760 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10763 msgid "Float Settings...|a"
10764 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10768 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10771 msgid "Note Settings...|N"
10772 msgstr "Configuración de notas...|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10775 msgid "Branch Settings...|B"
10776 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10779 msgid "Box Settings...|x"
10780 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10783 msgid "Table Settings...|a"
10784 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10787 msgid "Plain Text|T"
10788 msgstr "Texto simple|s"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10792 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10795 msgid "Selection|S"
10796 msgstr "Selección|e"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10799 msgid "Selection, Join Lines|i"
10800 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10803 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10804 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10807 msgid "Paste As PDF"
10808 msgstr "Pegar como PDF"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10811 msgid "Paste As PNG"
10812 msgstr "Pegar como PNG"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10815 msgid "Paste As JPEG"
10816 msgstr "Pegar como JPEG"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10819 msgid "Dissolve CharStyle"
10820 msgstr "Disolver estilo|D"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10823 msgid "Customized...|C"
10824 msgstr "Personalizado...|e"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10827 msgid "Capitalize|a"
10828 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10831 msgid "Uppercase|U"
10832 msgstr "Mayúsculas|M"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10835 msgid "Lowercase|L"
10836 msgstr "Minúsculas|n"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10839 msgid "Number whole Formula|N"
10840 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10843 msgid "Number this Line|u"
10844 msgstr "Numerar la línea|u"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10847 msgid "Macro Definition"
10848 msgstr "Definición de macro"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10851 msgid "Text Style|T"
10852 msgstr "Estilo del texto|t"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10855 msgid "Add Line Above|A"
10856 msgstr "Añadir línea encima|A"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10859 msgid "Math Normal Font|N"
10860 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10864 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10867 msgid "Math Fraktur Family|F"
10868 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10871 msgid "Math Roman Family|R"
10872 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10876 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10879 msgid "Math Bold Series|B"
10880 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10883 msgid "Text Normal Font|T"
10884 msgstr "Fuente texto normal|t"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10887 msgid "Octave|O"
10888 msgstr "Octave|O"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10891 msgid "Maxima|M"
10892 msgstr "Maxima|M"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10895 msgid "Mathematica|a"
10896 msgstr "Mathematica|a"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10899 msgid "Maple, simplify|s"
10900 msgstr "Maple, simplify|s"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10903 msgid "Maple, factor|f"
10904 msgstr "Maple, factor|f"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10907 msgid "Maple, evalm|e"
10908 msgstr "Maple, evalm|e"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10911 msgid "Maple, evalf|v"
10912 msgstr "Maple, evalf|v"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10915 msgid "Open All Insets|O"
10916 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10919 msgid "Close All Insets|C"
10920 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10923 msgid "Unfold Math Macro"
10924 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10927 msgid "Fold Math Macro"
10928 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10931 msgid "View Source|S"
10932 msgstr "Ver fuente|V"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10935 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10936 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10939 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10940 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10943 msgid "Close Tab Group|G"
10944 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10947 msgid "Fullscreen|l"
10948 msgstr "Pantalla completa|l"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10951 msgid "Toolbars|b"
10952 msgstr "Barras de herramientas|B"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10955 msgid "Special Character|p"
10956 msgstr "Carácter especial|s"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10959 msgid "Formatting|o"
10960 msgstr "Formato|o"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10963 msgid "List / TOC|i"
10964 msgstr "Lista / IG|i"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10967 msgid "Float|a"
10968 msgstr "Flotante|F"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10971 msgid "Branch|B"
10972 msgstr "Rama|R"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10975 msgid "Custom insets"
10976 msgstr "Objeto personalizado"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10979 msgid "File|e"
10980 msgstr "Archivo|A"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10983 msgid "Box[[Menu]]"
10984 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10987 msgid "Cross-Reference...|R"
10988 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10991 msgid "Caption"
10992 msgstr "Leyenda"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10995 msgid "Index Entry|d"
10996 msgstr "Entrada de índice|d"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10999 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11000 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11003 msgid "Table...|T"
11004 msgstr "Tabla...|T"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11007 msgid "Hyperlink|k"
11008 msgstr "Hiperenlace|H"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11011 msgid "Short Title|S"
11012 msgstr "Título breve|b"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11015 msgid "TeX Code|X"
11016 msgstr "Código TeX|X"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11020 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11023 msgid "Ordinary Quote|Q"
11024 msgstr "Comillas|C"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11027 msgid "Single Quote|S"
11028 msgstr "Comillas simples|o"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11031 msgid "Phonetic Symbols|P"
11032 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11035 msgid "Protected Space|P"
11036 msgstr "Espacio protegido|p"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11039 msgid "Horizontal Line|L"
11040 msgstr "Línea horizontal|L"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11043 msgid "Vertical Space...|V"
11044 msgstr "Espacio vertical...|v"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11047 msgid "Hyphenation Point|H"
11048 msgstr "Punto guionado|g"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11051 msgid "Numbered Formula|N"
11052 msgstr "Numerada|N"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11055 msgid "Figure Wrap Float|F"
11056 msgstr "Figura envuelta|i"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11059 msgid "Table Wrap Float|T"
11060 msgstr "Tabla envuelta|a"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11063 msgid "External Material...|M"
11064 msgstr "Material externo...|M"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11067 msgid "Child Document...|d"
11068 msgstr "Documento hijo...|h"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11071 msgid "Change Tracking|C"
11072 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11075 msgid "Start Appendix Here|A"
11076 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11079 msgid "Save in Bundled Format|F"
11080 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11083 msgid "Compressed|m"
11084 msgstr "Comprimido|m"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11087 msgid "Accept Change|A"
11088 msgstr "Aceptar cambio|A"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11091 msgid "Reject Change|R"
11092 msgstr "Descartar cambio|c"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept All Changes|c"
11096 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject All Changes|e"
11100 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11103 msgid "Next Change|C"
11104 msgstr "Cambio siguiente|s"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11107 msgid "Next Cross-Reference|R"
11108 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11111 msgid "Clear Bookmarks|C"
11112 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11115 msgid "Thesaurus...|T"
11116 msgstr "Tesauro...|e"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11119 msgid "Statistics...|a"
11120 msgstr "Estadísticas...|E"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11123 msgid "TeX Information|I"
11124 msgstr "Información TeX|X"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11127 msgid "Additional Features|F"
11128 msgstr "Características adicionales|C"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11131 msgid "Embedded Objects|O"
11132 msgstr "Objetos insertados|O"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11135 msgid "Shortcuts|S"
11136 msgstr "Atajos de teclado|A"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11139 msgid "LyX Functions|y"
11140 msgstr "Funciones de LyX|y"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11143 msgid "Specific Manuals|p"
11144 msgstr "Manuales específicos|n"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11147 msgid "Linguistics Manual|L"
11148 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11151 msgid "Braille Manual|B"
11152 msgstr "Manual de Braille|B"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11155 msgid "XY-pic Manual|X"
11156 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11159 msgid "Multicolumn Manual|M"
11160 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11163 msgid "New document"
11164 msgstr "Nuevo documento"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11167 msgid "Open document"
11168 msgstr "Abrir documento"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11171 msgid "Save document"
11172 msgstr "Guardar documento"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11175 msgid "Print document"
11176 msgstr "Imprimir documento"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11179 msgid "Check spelling"
11180 msgstr "Comprobar ortografía"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11183 msgid "Undo"
11184 msgstr "Deshacer"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11187 msgid "Redo"
11188 msgstr "Rehacer"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11191 msgid "Find and replace"
11192 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11195 msgid "Toggle emphasis"
11196 msgstr "Cambiar énfasis"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11199 msgid "Toggle noun"
11200 msgstr "Cambiar versalitas"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11203 msgid "Apply last"
11204 msgstr "Aplicar último"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11207 msgid "Insert math"
11208 msgstr "Insertar ecuación"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11211 msgid "Insert graphics"
11212 msgstr "Insertar imagen"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11215 msgid "Insert table"
11216 msgstr "Insertar tabla"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11219 msgid "Toggle Outline"
11220 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11223 msgid "Extra"
11224 msgstr "Extra"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11227 msgid "Numbered list"
11228 msgstr "Enumeración"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11231 msgid "Itemized list"
11232 msgstr "Enumeración*"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11235 msgid "Increase depth"
11236 msgstr "Aumentar profundidad"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11239 msgid "Decrease depth"
11240 msgstr "Disminuir profundidad"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11243 msgid "Insert figure float"
11244 msgstr "Insertar flotante de figura"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11247 msgid "Insert table float"
11248 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11251 msgid "Insert label"
11252 msgstr "Insertar etiqueta"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11255 msgid "Insert cross-reference"
11256 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11259 msgid "Insert citation"
11260 msgstr "Insertar cita"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11263 msgid "Insert index entry"
11264 msgstr "Insertar entrada de índice"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11267 msgid "Insert nomenclature entry"
11268 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11271 msgid "Insert footnote"
11272 msgstr "Insertar nota al pie"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11275 msgid "Insert margin note"
11276 msgstr "Insertar nota al margen"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11279 msgid "Insert note"
11280 msgstr "Insertar nota"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11283 msgid "Insert box"
11284 msgstr "Insertar cuadro"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11287 msgid "Insert Hyperlink"
11288 msgstr "Insertar hiperenlace"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11291 msgid "Insert TeX code"
11292 msgstr "Insertar código TeX"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11295 msgid "Insert math macro"
11296 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11299 msgid "Include file"
11300 msgstr "Incluir archivo"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11303 msgid "Text style"
11304 msgstr "Estilo del texto"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11307 msgid "Paragraph settings"
11308 msgstr "Configuración del párrafo"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11311 msgid "Add row"
11312 msgstr "Añadir fila"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11315 msgid "Add column"
11316 msgstr "Añadir columna"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11319 msgid "Delete row"
11320 msgstr "Eliminar fila"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11323 msgid "Delete column"
11324 msgstr "Eliminar columna"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11327 msgid "Set top line"
11328 msgstr "Línea superior"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11331 msgid "Set bottom line"
11332 msgstr "Línea inferior"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11335 msgid "Set left line"
11336 msgstr "Línea izquierda"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11339 msgid "Set right line"
11340 msgstr "Línea derecha"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11343 msgid "Set border lines"
11344 msgstr "Poner bordes"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11347 msgid "Set all lines"
11348 msgstr "Todas las líneas"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11351 msgid "Unset all lines"
11352 msgstr "Quitar todas las líneas"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11355 msgid "Align left"
11356 msgstr "Alinear a la izquierda"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11359 msgid "Align center"
11360 msgstr "Alinear al centro"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11363 msgid "Align right"
11364 msgstr "Alinear a la derecha"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11367 msgid "Align top"
11368 msgstr "Alinear arriba"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11371 msgid "Align middle"
11372 msgstr "Alinear al medio"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11375 msgid "Align bottom"
11376 msgstr "Alinear abajo"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11379 msgid "Rotate cell"
11380 msgstr "Girar celda"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11383 msgid "Rotate table"
11384 msgstr "Girar tabla"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11387 msgid "Set multi-column"
11388 msgstr "Poner multicolumna"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11391 msgid "Math"
11392 msgstr "Ecuaciones"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11395 msgid "Set display mode"
11396 msgstr "Modo presentación"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11399 msgid "Subscript"
11400 msgstr "Subíndice"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11403 msgid "Superscript"
11404 msgstr "Superíndice"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11407 msgid "Insert square root"
11408 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11411 msgid "Insert root"
11412 msgstr "Insertar raíz"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11415 msgid "Insert standard fraction"
11416 msgstr "Insertar fracción estándar"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11419 msgid "Insert sum"
11420 msgstr "Insertar suma"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11423 msgid "Insert integral"
11424 msgstr "Insertar integral"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11427 msgid "Insert product"
11428 msgstr "Insertar producto"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11431 msgid "Insert ( )"
11432 msgstr "Insertar ( )"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11435 msgid "Insert [ ]"
11436 msgstr "Insertar [ ]"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11439 msgid "Insert { }"
11440 msgstr "Insertar { }"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11443 msgid "Insert delimiters"
11444 msgstr "Insertar delimitadores"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11447 msgid "Insert matrix"
11448 msgstr "Insertar matriz"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11451 msgid "Insert cases environment"
11452 msgstr "Insertar entorno casos"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11455 msgid "Toggle Math Panels"
11456 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11459 msgid "Math Macros"
11460 msgstr "Macros de ecuación"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11463 msgid "Command Buffer"
11464 msgstr "Búfer de comandos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11467 msgid "Review[[Toolbar]]"
11468 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11471 msgid "Track changes"
11472 msgstr "Seguir cambios"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11475 msgid "Show changes in output"
11476 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11479 msgid "Next change"
11480 msgstr "Cambio siguiente"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11483 msgid "Accept change inside selection"
11484 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11487 msgid "Reject change inside selection"
11488 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11491 msgid "Merge changes"
11492 msgstr "Fusionar cambios"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11495 msgid "Accept all changes"
11496 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11499 msgid "Reject all changes"
11500 msgstr "Descartar todos los cambios"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11503 msgid "Next note"
11504 msgstr "Nota siguiente"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11507 msgid "View/Update"
11508 msgstr "Ver/Actualizar"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11511 msgid "View DVI"
11512 msgstr "Ver DVI"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11515 msgid "Update DVI"
11516 msgstr "Actualizar DVI"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11519 msgid "View PDF (pdflatex)"
11520 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11523 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11524 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11527 msgid "View PostScript"
11528 msgstr "Ver PostScript"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11531 msgid "Update PostScript"
11532 msgstr "Actualizar PostScript"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11535 msgid "Version Control"
11536 msgstr "Control de versiones"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 msgid "Register"
11540 msgstr "Registrar"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Comprobar para editar"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11547 msgid "Check-in changes"
11548 msgstr "Comprobar cambios"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11551 msgid "View revision log"
11552 msgstr "Ver registro de revisión"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11555 msgid "Revert changes"
11556 msgstr "Descartar cambios"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11559 msgid "Math Panels"
11560 msgstr "Panel de ecuaciones"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11563 msgid "Math Spacings"
11564 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11567 msgid "Styles"
11568 msgstr "Estilos"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11571 msgid "Fractions"
11572 msgstr "Fracciones"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11576 msgid "Fonts"
11577 msgstr "Fuentes"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11580 msgid "Functions"
11581 msgstr "Funciones"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11584 msgid "arccos"
11585 msgstr "arccos"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11588 msgid "arcsin"
11589 msgstr "arcsin"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11592 msgid "arctan"
11593 msgstr "arctan"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11596 msgid "arg"
11597 msgstr "arg"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11600 msgid "bmod"
11601 msgstr "bmod"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11604 msgid "cos"
11605 msgstr "cos"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11608 msgid "cosh"
11609 msgstr "cosh"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11612 msgid "cot"
11613 msgstr "cot"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11616 msgid "coth"
11617 msgstr "coth"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11620 msgid "csc"
11621 msgstr "csc"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11624 msgid "deg"
11625 msgstr "deg"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11628 msgid "det"
11629 msgstr "det"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11632 msgid "dim"
11633 msgstr "dim"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11636 msgid "exp"
11637 msgstr "exp"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11640 msgid "gcd"
11641 msgstr "gcd"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11644 msgid "hom"
11645 msgstr "hom"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11648 msgid "inf"
11649 msgstr "inf"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11652 msgid "ker"
11653 msgstr "ker"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11656 msgid "lg"
11657 msgstr "lg"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11660 msgid "lim"
11661 msgstr "lim"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11664 msgid "liminf"
11665 msgstr "liminf"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11668 msgid "limsup"
11669 msgstr "limsup"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11672 msgid "ln"
11673 msgstr "ln"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11676 msgid "log"
11677 msgstr "log"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11680 msgid "max"
11681 msgstr "max"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11684 msgid "min"
11685 msgstr "min"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11688 msgid "sec"
11689 msgstr "sec"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11692 msgid "sin"
11693 msgstr "sin"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11696 msgid "sinh"
11697 msgstr "sinh"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11700 msgid "sup"
11701 msgstr "sup"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11704 msgid "tan"
11705 msgstr "tan"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11708 msgid "tanh"
11709 msgstr "tanh"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11712 msgid "Pr"
11713 msgstr "Pr"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11716 msgid "Spacings"
11717 msgstr "Espaciados"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11720 msgid "Thin space\t\\,"
11721 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11724 msgid "Medium space\t\\:"
11725 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11728 msgid "Thick space\t\\;"
11729 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11733 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11737 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11740 msgid "Negative space\t\\!"
11741 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11745 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11749 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11753 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11756 msgid "Roots"
11757 msgstr "Raíces"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11760 msgid "Square root\t\\sqrt"
11761 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11764 msgid "Other root\t\\root"
11765 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11769 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11773 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11777 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11784 msgid "Standard\t\\frac"
11785 msgstr "Normal\t\\frac"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11793 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11797 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11801 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11805 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11809 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11812 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11813 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11816 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11817 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11820 msgid "Binomial\t\\binom"
11821 msgstr "Binomio\t\\binom"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11825 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11829 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11832 msgid "Roman\t\\mathrm"
11833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11836 msgid "Bold\t\\mathbf"
11837 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11841 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11845 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11848 msgid "Italic\t\\mathit"
11849 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11853 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11857 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11865 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11869 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11872 msgid "Dots"
11873 msgstr "Puntos"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11876 msgid "ldots"
11877 msgstr "ldots"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11880 msgid "cdots"
11881 msgstr "cdots"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11884 msgid "vdots"
11885 msgstr "vdots"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11888 msgid "ddots"
11889 msgstr "ddots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11892 msgid "Frame Decorations"
11893 msgstr "Decoraciones del marco"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11896 msgid "hat"
11897 msgstr "sombrero"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11900 msgid "tilde"
11901 msgstr "tilde"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11904 msgid "bar"
11905 msgstr "bar"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11908 msgid "grave"
11909 msgstr "acento"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11912 msgid "dot"
11913 msgstr "punto"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11916 msgid "check"
11917 msgstr "marca"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11920 msgid "widehat"
11921 msgstr "widehat"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11924 msgid "widetilde"
11925 msgstr "widetilde"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11928 msgid "vec"
11929 msgstr "vec"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11932 msgid "acute"
11933 msgstr "acute"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11936 msgid "ddot"
11937 msgstr "ddot"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11940 msgid "breve"
11941 msgstr "breve"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11944 msgid "overline"
11945 msgstr "overline"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11948 msgid "overbrace"
11949 msgstr "overbrace"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11952 msgid "overleftarrow"
11953 msgstr "overleftarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11956 msgid "overrightarrow"
11957 msgstr "overrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11960 msgid "overleftrightarrow"
11961 msgstr "overleftrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11964 msgid "overset"
11965 msgstr "overset"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11968 msgid "underline"
11969 msgstr "subrayado"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11972 msgid "underbrace"
11973 msgstr "underbrace"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11976 msgid "underleftarrow"
11977 msgstr "underleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11980 msgid "underrightarrow"
11981 msgstr "underrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11984 msgid "underleftrightarrow"
11985 msgstr "underleftrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11988 msgid "underset"
11989 msgstr "underset"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11992 msgid "Arrows"
11993 msgstr "Flechas"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11996 msgid "leftarrow"
11997 msgstr "leftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12000 msgid "rightarrow"
12001 msgstr "rightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12004 msgid "downarrow"
12005 msgstr "downarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12008 msgid "uparrow"
12009 msgstr "uparrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12012 msgid "updownarrow"
12013 msgstr "updownarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12016 msgid "leftrightarrow"
12017 msgstr "leftrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12020 msgid "Leftarrow"
12021 msgstr "Leftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12024 msgid "Rightarrow"
12025 msgstr "Rightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12028 msgid "Downarrow"
12029 msgstr "Downarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12032 msgid "Uparrow"
12033 msgstr "Uparrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12036 msgid "Updownarrow"
12037 msgstr "Updownarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12040 msgid "Leftrightarrow"
12041 msgstr "Leftrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12044 msgid "Longleftrightarrow"
12045 msgstr "Longleftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12048 msgid "Longleftarrow"
12049 msgstr "Longleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12052 msgid "Longrightarrow"
12053 msgstr "Longrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12056 msgid "longleftrightarrow"
12057 msgstr "longleftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12060 msgid "longleftarrow"
12061 msgstr "longleftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12064 msgid "longrightarrow"
12065 msgstr "longrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12068 msgid "leftharpoondown"
12069 msgstr "leftharpoondown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12072 msgid "rightharpoondown"
12073 msgstr "rightharpoondown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12076 msgid "mapsto"
12077 msgstr "mapsto"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12080 msgid "longmapsto"
12081 msgstr "longmapsto"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12084 msgid "nwarrow"
12085 msgstr "nwarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12088 msgid "nearrow"
12089 msgstr "nearrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12092 msgid "leftharpoonup"
12093 msgstr "leftharpoonup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgid "rightharpoonup"
12097 msgstr "rightharpoonup"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12100 msgid "hookleftarrow"
12101 msgstr "hookleftarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12104 msgid "hookrightarrow"
12105 msgstr "hookrightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12108 msgid "swarrow"
12109 msgstr "swarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12112 msgid "searrow"
12113 msgstr "searrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12116 msgid "rightleftharpoons"
12117 msgstr "rightleftharpoons"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12120 msgid "Operators"
12121 msgstr "Operadores"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12124 msgid "pm"
12125 msgstr "pm"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12128 msgid "cap"
12129 msgstr "cap"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12132 msgid "diamond"
12133 msgstr "diamante"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12136 msgid "oplus"
12137 msgstr "oplus"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12140 msgid "mp"
12141 msgstr "mp"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12144 msgid "cup"
12145 msgstr "cup"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12148 msgid "bigtriangleup"
12149 msgstr "bigtriangleup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12152 msgid "ominus"
12153 msgstr "ominus"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12156 msgid "times"
12157 msgstr "times"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12160 msgid "uplus"
12161 msgstr "uplus"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12164 msgid "bigtriangledown"
12165 msgstr "bigtriangledown"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12168 msgid "otimes"
12169 msgstr "otimes"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12172 msgid "div"
12173 msgstr "div"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12176 msgid "sqcap"
12177 msgstr "sqcap"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12180 msgid "triangleright"
12181 msgstr "triangleright"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12184 msgid "oslash"
12185 msgstr "oslash"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12188 msgid "cdot"
12189 msgstr "cdot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12192 msgid "sqcup"
12193 msgstr "sqcup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12196 msgid "triangleleft"
12197 msgstr "triangleleft"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12200 msgid "odot"
12201 msgstr "odot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12204 msgid "star"
12205 msgstr "star"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12208 msgid "vee"
12209 msgstr "vee"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12212 msgid "amalg"
12213 msgstr "amalg"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12216 msgid "bigcirc"
12217 msgstr "bigcirc"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12220 msgid "setminus"
12221 msgstr "setminus"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12224 msgid "wedge"
12225 msgstr "wedge"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12228 msgid "dagger"
12229 msgstr "dagger"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12232 msgid "circ"
12233 msgstr "circ"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12236 msgid "bullet"
12237 msgstr "bullet"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12240 msgid "wr"
12241 msgstr "wr"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12244 msgid "ddagger"
12245 msgstr "ddagger"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12248 msgid "Relations"
12249 msgstr "Relaciones"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12252 msgid "leq"
12253 msgstr "leq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12256 msgid "geq"
12257 msgstr "geq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12260 msgid "equiv"
12261 msgstr "equiv"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12264 msgid "models"
12265 msgstr "models"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12268 msgid "prec"
12269 msgstr "prec"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12272 msgid "succ"
12273 msgstr "succ"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12276 msgid "sim"
12277 msgstr "sim"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12280 msgid "perp"
12281 msgstr "perp"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12284 msgid "preceq"
12285 msgstr "preceq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12288 msgid "succeq"
12289 msgstr "succeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12292 msgid "simeq"
12293 msgstr "simeq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12296 msgid "mid"
12297 msgstr "mid"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12300 msgid "ll"
12301 msgstr "ll"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12304 msgid "gg"
12305 msgstr "gg"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12308 msgid "asymp"
12309 msgstr "asymp"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12312 msgid "parallel"
12313 msgstr "parallel"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12316 msgid "subset"
12317 msgstr "subset"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12320 msgid "supset"
12321 msgstr "supset"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12324 msgid "approx"
12325 msgstr "approx"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12328 msgid "smile"
12329 msgstr "smile"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12332 msgid "subseteq"
12333 msgstr "subseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12336 msgid "supseteq"
12337 msgstr "supseteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12340 msgid "cong"
12341 msgstr "cong"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12344 msgid "frown"
12345 msgstr "frown"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12348 msgid "sqsubseteq"
12349 msgstr "sqsubseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12352 msgid "sqsupseteq"
12353 msgstr "sqsupseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12356 msgid "doteq"
12357 msgstr "doteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12360 msgid "neq"
12361 msgstr "neq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12364 msgid "in"
12365 msgstr "in"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12368 msgid "ni"
12369 msgstr "ni"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12372 msgid "propto"
12373 msgstr "propto"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12376 msgid "notin"
12377 msgstr "notin"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12380 msgid "vdash"
12381 msgstr "vdash"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12384 msgid "dashv"
12385 msgstr "dashv"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12388 msgid "bowtie"
12389 msgstr "bowtie"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12392 msgid "alpha"
12393 msgstr "alpha"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12396 msgid "beta"
12397 msgstr "beta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12400 msgid "gamma"
12401 msgstr "gamma"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12404 msgid "delta"
12405 msgstr "delta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12408 msgid "epsilon"
12409 msgstr "epsilon"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12412 msgid "varepsilon"
12413 msgstr "varepsilon"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12416 msgid "zeta"
12417 msgstr "zeta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12420 msgid "eta"
12421 msgstr "eta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12424 msgid "theta"
12425 msgstr "theta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12428 msgid "vartheta"
12429 msgstr "vartheta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12432 msgid "iota"
12433 msgstr "iota"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12436 msgid "kappa"
12437 msgstr "kappa"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12440 msgid "lambda"
12441 msgstr "lambda"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12444 msgid "mu"
12445 msgstr "mu"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12448 msgid "nu"
12449 msgstr "nu"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12452 msgid "xi"
12453 msgstr "xi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12456 msgid "pi"
12457 msgstr "pi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12460 msgid "varpi"
12461 msgstr "varpi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12464 msgid "rho"
12465 msgstr "rho"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12468 msgid "varrho"
12469 msgstr "varrho"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12472 msgid "sigma"
12473 msgstr "sigma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12476 msgid "varsigma"
12477 msgstr "varsigma"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12480 msgid "tau"
12481 msgstr "tau"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12484 msgid "upsilon"
12485 msgstr "upsilon"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12488 msgid "phi"
12489 msgstr "phi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12492 msgid "varphi"
12493 msgstr "varphi"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12496 msgid "chi"
12497 msgstr "chi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12500 msgid "psi"
12501 msgstr "psi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12504 msgid "omega"
12505 msgstr "omega"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12508 msgid "Gamma"
12509 msgstr "Gamma"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12512 msgid "Delta"
12513 msgstr "Delta"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12516 msgid "Theta"
12517 msgstr "Theta"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12520 msgid "Lambda"
12521 msgstr "Lambda"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12524 msgid "Xi"
12525 msgstr "Xi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12528 msgid "Pi"
12529 msgstr "Pi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12532 msgid "Sigma"
12533 msgstr "Sigma"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12536 msgid "Upsilon"
12537 msgstr "Upsilon"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12540 msgid "Phi"
12541 msgstr "Phi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12544 msgid "Psi"
12545 msgstr "Psi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12548 msgid "Omega"
12549 msgstr "Omega"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12552 msgid "Miscellaneous"
12553 msgstr "Otros símbolos"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12556 msgid "nabla"
12557 msgstr "nabla"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12560 msgid "partial"
12561 msgstr "partial"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12564 msgid "infty"
12565 msgstr "infty"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12568 msgid "prime"
12569 msgstr "prime"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12572 msgid "ell"
12573 msgstr "ell"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12576 msgid "emptyset"
12577 msgstr "emptyset"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12580 msgid "exists"
12581 msgstr "exists"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12584 msgid "forall"
12585 msgstr "forall"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12588 msgid "imath"
12589 msgstr "imath"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12592 msgid "jmath"
12593 msgstr "jmath"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12596 msgid "Re"
12597 msgstr "Re"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12600 msgid "Im"
12601 msgstr "Im"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12604 msgid "aleph"
12605 msgstr "aleph"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12608 msgid "wp"
12609 msgstr "wp"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12612 msgid "hbar"
12613 msgstr "hbar"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12616 msgid "angle"
12617 msgstr "ángulo"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12620 msgid "top"
12621 msgstr "superior"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12624 msgid "bot"
12625 msgstr "bot"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12628 msgid "Vert"
12629 msgstr "Vert"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12632 msgid "neg"
12633 msgstr "neg"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12636 msgid "flat"
12637 msgstr "flat"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12640 msgid "natural"
12641 msgstr "natural"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12644 msgid "sharp"
12645 msgstr "sharp"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12648 msgid "surd"
12649 msgstr "surd"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12652 msgid "triangle"
12653 msgstr "triángulo"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12656 msgid "diamondsuit"
12657 msgstr "diamondsuit"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12660 msgid "heartsuit"
12661 msgstr "heartsuit"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12664 msgid "clubsuit"
12665 msgstr "clubsuit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12668 msgid "spadesuit"
12669 msgstr "spadesuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12672 msgid "textrm \\AA"
12673 msgstr "textrm \\AA"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12676 msgid "textrm \\O"
12677 msgstr "textrm \\O"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12680 msgid "mathcircumflex"
12681 msgstr "mathcircumflex"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12684 msgid "_"
12685 msgstr "_"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12688 msgid "mathrm T"
12689 msgstr "mathrm T"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12692 msgid "mathbb N"
12693 msgstr "mathbb N"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12696 msgid "mathbb Z"
12697 msgstr "mathbb Z"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12700 msgid "mathbb Q"
12701 msgstr "mathbb Q"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12704 msgid "mathbb R"
12705 msgstr "mathbb R"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12708 msgid "mathbb C"
12709 msgstr "mathbb C"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12712 msgid "mathbb H"
12713 msgstr "mathbb H"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12716 msgid "mathcal F"
12717 msgstr "mathcal F"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12720 msgid "mathcal L"
12721 msgstr "mathcal L"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12724 msgid "mathcal H"
12725 msgstr "mathcal H"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12728 msgid "mathcal O"
12729 msgstr "mathcal O"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12732 msgid "Big Operators"
12733 msgstr "Operadores Grandes"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12736 msgid "intop"
12737 msgstr "intop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12740 msgid "int"
12741 msgstr "int"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12744 msgid "iint"
12745 msgstr "iint"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12748 msgid "iintop"
12749 msgstr "iintop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12752 msgid "iiint"
12753 msgstr "iiint"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12756 msgid "iiintop"
12757 msgstr "iiintop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12760 msgid "iiiint"
12761 msgstr "iiiint"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12764 msgid "iiiintop"
12765 msgstr "iiiintop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12768 msgid "dotsint"
12769 msgstr "dotsint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12772 msgid "dotsintop"
12773 msgstr "dotsintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12776 msgid "oint"
12777 msgstr "oint"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12780 msgid "ointop"
12781 msgstr "ointop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12784 msgid "oiint"
12785 msgstr "oiint"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12788 msgid "oiintop"
12789 msgstr "oiintop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12792 msgid "ointctrclockwiseop"
12793 msgstr "ointctrclockwiseop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12796 msgid "ointctrclockwise"
12797 msgstr "ointctrclockwise"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12800 msgid "ointclockwiseop"
12801 msgstr "ointclockwiseop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12804 msgid "ointclockwise"
12805 msgstr "ointclockwise"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12808 msgid "sqint"
12809 msgstr "sqint"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12812 msgid "sqintop"
12813 msgstr "sqintop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12816 msgid "sqiint"
12817 msgstr "sqiint"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12820 msgid "sqiintop"
12821 msgstr "sqiintop"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12824 msgid "sum"
12825 msgstr "suma"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12828 msgid "prod"
12829 msgstr "prod"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12832 msgid "coprod"
12833 msgstr "coprod"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12836 msgid "bigsqcup"
12837 msgstr "bigsqcup"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12840 msgid "bigotimes"
12841 msgstr "bigotimes"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12844 msgid "bigodot"
12845 msgstr "bigodot"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12848 msgid "bigoplus"
12849 msgstr "bigoplus"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12852 msgid "bigcap"
12853 msgstr "bigcap"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12856 msgid "bigcup"
12857 msgstr "bigcup"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12860 msgid "biguplus"
12861 msgstr "biguplus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12864 msgid "bigvee"
12865 msgstr "bigvee"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12868 msgid "bigwedge"
12869 msgstr "bigwedge"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12872 msgid "AMS Miscellaneous"
12873 msgstr "Miscelánea AMS"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12876 msgid "digamma"
12877 msgstr "digamma"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12880 msgid "varkappa"
12881 msgstr "varkappa"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12884 msgid "beth"
12885 msgstr "beth"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12888 msgid "daleth"
12889 msgstr "daleth"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12892 msgid "gimel"
12893 msgstr "gimel"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12896 msgid "ulcorner"
12897 msgstr "ulcorner"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12900 msgid "urcorner"
12901 msgstr "urcorner"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12904 msgid "llcorner"
12905 msgstr "llcorner"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12908 msgid "lrcorner"
12909 msgstr "lrcorner"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12912 msgid "hslash"
12913 msgstr "hslash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12916 msgid "vartriangle"
12917 msgstr "vartriangle"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12920 msgid "triangledown"
12921 msgstr "triangledown"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12924 msgid "square"
12925 msgstr "cuadrado"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12928 msgid "lozenge"
12929 msgstr "lozenge"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12932 msgid "circledS"
12933 msgstr "circledS"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12936 msgid "measuredangle"
12937 msgstr "measuredangle"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12940 msgid "nexists"
12941 msgstr "nexists"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12944 msgid "mho"
12945 msgstr "mho"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12948 msgid "Finv"
12949 msgstr "Finv"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12952 msgid "Game"
12953 msgstr "Game"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12956 msgid "Bbbk"
12957 msgstr "Bbbk"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12960 msgid "backprime"
12961 msgstr "backprime"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12964 msgid "varnothing"
12965 msgstr "varnothing"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12968 msgid "blacktriangle"
12969 msgstr "blacktriangle"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12972 msgid "blacktriangledown"
12973 msgstr "blacktriangledown"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12976 msgid "blacksquare"
12977 msgstr "blacksquare"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12980 msgid "blacklozenge"
12981 msgstr "blacklozenge"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12984 msgid "bigstar"
12985 msgstr "bigstar"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12988 msgid "sphericalangle"
12989 msgstr "sphericalangle"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12992 msgid "complement"
12993 msgstr "complement"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12996 msgid "eth"
12997 msgstr "eth"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13000 msgid "diagup"
13001 msgstr "diagup"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13004 msgid "diagdown"
13005 msgstr "diagdown"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13008 msgid "AMS Arrows"
13009 msgstr "Flechas AMS"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13012 msgid "dashleftarrow"
13013 msgstr "dashleftarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13016 msgid "dashrightarrow"
13017 msgstr "dashrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13020 msgid "leftleftarrows"
13021 msgstr "leftleftarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13024 msgid "leftrightarrows"
13025 msgstr "leftrightarrows"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13028 msgid "rightrightarrows"
13029 msgstr "rightrightarrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13032 msgid "rightleftarrows"
13033 msgstr "rightleftarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13036 msgid "Lleftarrow"
13037 msgstr "Lleftarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13040 msgid "Rrightarrow"
13041 msgstr "Rrightarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13044 msgid "twoheadleftarrow"
13045 msgstr "twoheadleftarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13048 msgid "twoheadrightarrow"
13049 msgstr "twoheadrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13052 msgid "leftarrowtail"
13053 msgstr "leftarrowtail"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13056 msgid "rightarrowtail"
13057 msgstr "rightarrowtail"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13060 msgid "looparrowleft"
13061 msgstr "looparrowleft"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13064 msgid "looparrowright"
13065 msgstr "looparrowright"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13068 msgid "curvearrowleft"
13069 msgstr "curvearrowleft"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13072 msgid "curvearrowright"
13073 msgstr "curvearrowright"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13076 msgid "circlearrowleft"
13077 msgstr "circlearrowleft"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13080 msgid "circlearrowright"
13081 msgstr "circlearrowright"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13084 msgid "Lsh"
13085 msgstr "Lsh"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13088 msgid "Rsh"
13089 msgstr "Rsh"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13092 msgid "upuparrows"
13093 msgstr "upuparrows"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13096 msgid "downdownarrows"
13097 msgstr "downdownarrows"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13100 msgid "upharpoonleft"
13101 msgstr "upharpoonleft"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13104 msgid "upharpoonright"
13105 msgstr "upharpoonright"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13108 msgid "downharpoonleft"
13109 msgstr "downharpoonleft"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13112 msgid "downharpoonright"
13113 msgstr "downharpoonright"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13116 msgid "leftrightharpoons"
13117 msgstr "leftrightharpoons"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13120 msgid "rightsquigarrow"
13121 msgstr "rightsquigarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13124 msgid "leftrightsquigarrow"
13125 msgstr "leftrightsquigarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13128 msgid "nleftarrow"
13129 msgstr "nleftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13132 msgid "nrightarrow"
13133 msgstr "nrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13136 msgid "nleftrightarrow"
13137 msgstr "nleftrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13140 msgid "nLeftarrow"
13141 msgstr "nLeftarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13144 msgid "nRightarrow"
13145 msgstr "nRightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13148 msgid "nLeftrightarrow"
13149 msgstr "nLeftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13152 msgid "multimap"
13153 msgstr "multimap"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13156 msgid "AMS Relations"
13157 msgstr "Relaciones AMS"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13160 msgid "leqq"
13161 msgstr "leqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13164 msgid "geqq"
13165 msgstr "geqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13168 msgid "leqslant"
13169 msgstr "leqslant"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13172 msgid "geqslant"
13173 msgstr "geqslant"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13176 msgid "eqslantless"
13177 msgstr "eqslantless"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13180 msgid "eqslantgtr"
13181 msgstr "eqslantgtr"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13184 msgid "lesssim"
13185 msgstr "lesssim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13188 msgid "gtrsim"
13189 msgstr "gtrsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13192 msgid "lessapprox"
13193 msgstr "lessapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13196 msgid "gtrapprox"
13197 msgstr "gtrapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13200 msgid "approxeq"
13201 msgstr "approxeq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13204 msgid "triangleq"
13205 msgstr "triangleq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13208 msgid "lessdot"
13209 msgstr "lessdot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13212 msgid "gtrdot"
13213 msgstr "gtrdot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13216 msgid "lll"
13217 msgstr "lll"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13220 msgid "ggg"
13221 msgstr "ggg"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13224 msgid "lessgtr"
13225 msgstr "lessgtr"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13228 msgid "gtrless"
13229 msgstr "gtrless"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13232 msgid "lesseqgtr"
13233 msgstr "lesseqgtr"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13236 msgid "gtreqless"
13237 msgstr "gtreqless"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13240 msgid "lesseqqgtr"
13241 msgstr "lesseqqgtr"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13244 msgid "gtreqqless"
13245 msgstr "gtreqqless"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13248 msgid "eqcirc"
13249 msgstr "eqcirc"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13252 msgid "circeq"
13253 msgstr "circeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13256 msgid "thicksim"
13257 msgstr "thicksim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13260 msgid "thickapprox"
13261 msgstr "thickapprox"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13264 msgid "backsim"
13265 msgstr "backsim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13268 msgid "backsimeq"
13269 msgstr "backsimeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13272 msgid "subseteqq"
13273 msgstr "subseteqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13276 msgid "supseteqq"
13277 msgstr "supseteqq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13280 msgid "Subset"
13281 msgstr "Subset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13284 msgid "Supset"
13285 msgstr "Supset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13288 msgid "sqsubset"
13289 msgstr "sqsubset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13292 msgid "sqsupset"
13293 msgstr "sqsupset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13296 msgid "preccurlyeq"
13297 msgstr "preccurlyeq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13300 msgid "succcurlyeq"
13301 msgstr "succcurlyeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13304 msgid "curlyeqprec"
13305 msgstr "curlyeqprec"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13308 msgid "curlyeqsucc"
13309 msgstr "curlyeqsucc"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13312 msgid "precsim"
13313 msgstr "precsim"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13316 msgid "succsim"
13317 msgstr "succsim"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13320 msgid "precapprox"
13321 msgstr "precapprox"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13324 msgid "succapprox"
13325 msgstr "succapprox"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13328 msgid "vartriangleleft"
13329 msgstr "vartriangleleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13332 msgid "vartriangleright"
13333 msgstr "vartriangleright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13336 msgid "trianglelefteq"
13337 msgstr "trianglelefteq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13340 msgid "trianglerighteq"
13341 msgstr "trianglerighteq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13344 msgid "bumpeq"
13345 msgstr "bumpeq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13348 msgid "Bumpeq"
13349 msgstr "Bumpeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13352 msgid "doteqdot"
13353 msgstr "doteqdot"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13356 msgid "risingdotseq"
13357 msgstr "risingdotseq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13360 msgid "fallingdotseq"
13361 msgstr "fallingdotseq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13364 msgid "vDash"
13365 msgstr "vDash"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13368 msgid "Vvdash"
13369 msgstr "Vvdash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13372 msgid "Vdash"
13373 msgstr "Vdash"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13376 msgid "shortmid"
13377 msgstr "shortmid"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13380 msgid "shortparallel"
13381 msgstr "shortparallel"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13384 msgid "smallsmile"
13385 msgstr "smallsmile"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13388 msgid "smallfrown"
13389 msgstr "smallfrown"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13392 msgid "blacktriangleleft"
13393 msgstr "blacktriangleleft"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13396 msgid "blacktriangleright"
13397 msgstr "blacktriangleright"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13400 msgid "because"
13401 msgstr "because"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13404 msgid "therefore"
13405 msgstr "therefore"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13408 msgid "backepsilon"
13409 msgstr "backepsilon"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13412 msgid "varpropto"
13413 msgstr "varpropto"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13416 msgid "between"
13417 msgstr "between"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13420 msgid "pitchfork"
13421 msgstr "pitchfork"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13424 msgid "AMS Negative Relations"
13425 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13428 msgid "nless"
13429 msgstr "nless"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13432 msgid "ngtr"
13433 msgstr "ngtr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13436 msgid "nleq"
13437 msgstr "nleq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13440 msgid "ngeq"
13441 msgstr "ngeq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13444 msgid "nleqslant"
13445 msgstr "nleqslant"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13448 msgid "ngeqslant"
13449 msgstr "ngeqslant"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13452 msgid "nleqq"
13453 msgstr "nleqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13456 msgid "ngeqq"
13457 msgstr "ngeqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13460 msgid "lneq"
13461 msgstr "lneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13464 msgid "gneq"
13465 msgstr "gneq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13468 msgid "lneqq"
13469 msgstr "lneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13472 msgid "gneqq"
13473 msgstr "gneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13476 msgid "lvertneqq"
13477 msgstr "lvertneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13480 msgid "gvertneqq"
13481 msgstr "gvertneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13484 msgid "lnsim"
13485 msgstr "lnsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13488 msgid "gnsim"
13489 msgstr "gnsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13492 msgid "lnapprox"
13493 msgstr "lnapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13496 msgid "gnapprox"
13497 msgstr "gnapprox"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13500 msgid "nprec"
13501 msgstr "nprec"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13504 msgid "nsucc"
13505 msgstr "nsucc"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13508 msgid "npreceq"
13509 msgstr "npreceq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13512 msgid "nsucceq"
13513 msgstr "nsucceq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13516 msgid "precnsim"
13517 msgstr "precnsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13520 msgid "succnsim"
13521 msgstr "succnsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13524 msgid "precnapprox"
13525 msgstr "precnapprox"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13528 msgid "succnapprox"
13529 msgstr "succnapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13532 msgid "subsetneq"
13533 msgstr "subsetneq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13536 msgid "supsetneq"
13537 msgstr "supsetneq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13540 msgid "subsetneqq"
13541 msgstr "subsetneqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13544 msgid "supsetneqq"
13545 msgstr "supsetneqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13548 msgid "nsubseteq"
13549 msgstr "nsubseteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13552 msgid "nsupseteq"
13553 msgstr "nsupseteq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13556 msgid "nsupseteqq"
13557 msgstr "nsupseteqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13560 msgid "nvdash"
13561 msgstr "nvdash"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13564 msgid "nvDash"
13565 msgstr "nvDash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13568 msgid "nVDash"
13569 msgstr "nVDash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13572 msgid "varsubsetneq"
13573 msgstr "varsubsetneq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13576 msgid "varsupsetneq"
13577 msgstr "varsupsetneq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13580 msgid "varsubsetneqq"
13581 msgstr "varsubsetneqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13584 msgid "varsupsetneqq"
13585 msgstr "varsupsetneqq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13588 msgid "ntriangleleft"
13589 msgstr "ntriangleleft"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13592 msgid "ntriangleright"
13593 msgstr "ntriangleright"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13596 msgid "ntrianglelefteq"
13597 msgstr "ntrianglelefteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13600 msgid "ntrianglerighteq"
13601 msgstr "ntrianglerighteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13604 msgid "ncong"
13605 msgstr "ncong"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13608 msgid "nsim"
13609 msgstr "nsim"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13612 msgid "nmid"
13613 msgstr "nmid"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13616 msgid "nshortmid"
13617 msgstr "nshortmid"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13620 msgid "nparallel"
13621 msgstr "nparallel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13624 msgid "nshortparallel"
13625 msgstr "nshortparallel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13628 msgid "AMS Operators"
13629 msgstr "Operadores AMS"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13632 msgid "dotplus"
13633 msgstr "dotplus"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13636 msgid "smallsetminus"
13637 msgstr "smallsetminus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13640 msgid "Cap"
13641 msgstr "Cap"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13644 msgid "Cup"
13645 msgstr "Cup"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13648 msgid "barwedge"
13649 msgstr "barwedge"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13652 msgid "veebar"
13653 msgstr "veebar"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13656 msgid "doublebarwedge"
13657 msgstr "doublebarwedge"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13660 msgid "boxminus"
13661 msgstr "boxminus"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13664 msgid "boxtimes"
13665 msgstr "boxtimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13668 msgid "boxdot"
13669 msgstr "boxdot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13672 msgid "boxplus"
13673 msgstr "boxplus"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13676 msgid "divideontimes"
13677 msgstr "divideontimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13680 msgid "ltimes"
13681 msgstr "ltimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13684 msgid "rtimes"
13685 msgstr "rtimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13688 msgid "leftthreetimes"
13689 msgstr "leftthreetimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13692 msgid "rightthreetimes"
13693 msgstr "rightthreetimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13696 msgid "curlywedge"
13697 msgstr "curlywedge"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13700 msgid "curlyvee"
13701 msgstr "curlyvee"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13704 msgid "circleddash"
13705 msgstr "circleddash"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13708 msgid "circledast"
13709 msgstr "circledast"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13712 msgid "circledcirc"
13713 msgstr "circledcirc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13716 msgid "centerdot"
13717 msgstr "centerdot"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13720 msgid "intercal"
13721 msgstr "intercal"
13722
13723 #: lib/external_templates:37
13724 msgid "RasterImage"
13725 msgstr "Imagen raster"
13726
13727 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:45
13732 msgid "A bitmap file.\n"
13733 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13734
13735 #: lib/external_templates:109
13736 msgid "XFig"
13737 msgstr "XFig"
13738
13739 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:112
13744 msgid "An Xfig figure.\n"
13745 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:162
13748 msgid "ChessDiagram"
13749 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13750
13751 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754
13755 #: lib/external_templates:165
13756 msgid ""
13757 "A chess position diagram.\n"
13758 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13759 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13760 "the position that you want to display.\n"
13761 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13762 "and remember to type in a relative path\n"
13763 "to the LyX document location.\n"
13764 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13765 "to enable general editing of the board.\n"
13766 "You might also check out the\n"
13767 "'Options->Test legality' option, and\n"
13768 "remember to middle and right click to\n"
13769 "insert new material in the board.\n"
13770 "In order for this to work, you have to\n"
13771 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13772 "that TeX will find it, and you will need\n"
13773 "to install the skak package from CTAN.\n"
13774 msgstr ""
13775 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13776 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13777 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13778 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13779 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13780 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13781 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13782 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13783 "para activar la edición general del tablero.\n"
13784 "Podría también comprobar la opción\n"
13785 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13786 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13787 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13788 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13789 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13790 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13791 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13792
13793 #: lib/external_templates:212
13794 msgid "LilyPond"
13795 msgstr "LilyPond"
13796
13797 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13798 msgid "Lilypond typeset music"
13799 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13800
13801 #: lib/external_templates:215
13802 msgid ""
13803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13807 msgstr ""
13808 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13809 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13810 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13811 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13812
13813 #: lib/external_templates:261
13814 msgid "PDFPages"
13815 msgstr "Páginas PDF"
13816
13817 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13818 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13819 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13820
13821 #: lib/external_templates:264
13822 msgid ""
13823 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13824 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13825 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13826 "Examples:\n"
13827 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13828 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13829 "* pages=- (to include all pages)\n"
13830 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13831 "for further options and details.\n"
13832 msgstr ""
13833 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13834 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13835 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13836 "Ejemplos:\n"
13837 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13838 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13839 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13840 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13841 "para otras opciones y detalles.\n"
13842
13843 #: lib/external_templates:303
13844 msgid ""
13845 "Today's date.\n"
13846 "Read 'info date' for more information.\n"
13847 msgstr ""
13848 "La fecha de hoy.\n"
13849 "Leer 'info date' para más información.\n"
13850
13851 #: lib/configure.py:252
13852 msgid "Tgif"
13853 msgstr "Tgif"
13854
13855 #: lib/configure.py:255
13856 msgid "FIG"
13857 msgstr "FIG"
13858
13859 #: lib/configure.py:258
13860 msgid "Grace"
13861 msgstr "Grace"
13862
13863 #: lib/configure.py:261
13864 msgid "FEN"
13865 msgstr "FEN"
13866
13867 #: lib/configure.py:265
13868 msgid "BMP"
13869 msgstr "BMP"
13870
13871 #: lib/configure.py:266
13872 msgid "GIF"
13873 msgstr "GIF"
13874
13875 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13876 msgid "JPEG"
13877 msgstr "JPEG"
13878
13879 #: lib/configure.py:268
13880 msgid "PBM"
13881 msgstr "PBM"
13882
13883 #: lib/configure.py:269
13884 msgid "PGM"
13885 msgstr "PGM"
13886
13887 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13888 msgid "PNG"
13889 msgstr "PNG"
13890
13891 #: lib/configure.py:271
13892 msgid "PPM"
13893 msgstr "PPM"
13894
13895 #: lib/configure.py:272
13896 msgid "TIFF"
13897 msgstr "TIFF"
13898
13899 #: lib/configure.py:273
13900 msgid "XBM"
13901 msgstr "XBM"
13902
13903 #: lib/configure.py:274
13904 msgid "XPM"
13905 msgstr "XPM"
13906
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain text (chess output)"
13909 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13910
13911 #: lib/configure.py:280
13912 msgid "Plain text (image)"
13913 msgstr "Texto simple (imagen)"
13914
13915 #: lib/configure.py:281
13916 msgid "Plain text (Xfig output)"
13917 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13918
13919 #: lib/configure.py:282
13920 msgid "date (output)"
13921 msgstr "fecha (salida)"
13922
13923 #: lib/configure.py:283
13924 msgid "DocBook"
13925 msgstr "DocBook"
13926
13927 #: lib/configure.py:283
13928 msgid "DocBook|B"
13929 msgstr "DocBook|B"
13930
13931 #: lib/configure.py:284
13932 msgid "Docbook (XML)"
13933 msgstr "Docbook (XML)"
13934
13935 #: lib/configure.py:285
13936 msgid "Graphviz Dot"
13937 msgstr "Graphviz Dot"
13938
13939 #: lib/configure.py:286
13940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13941 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13942
13943 #: lib/configure.py:287
13944 msgid "NoWeb"
13945 msgstr "NoWeb"
13946
13947 #: lib/configure.py:287
13948 msgid "NoWeb|N"
13949 msgstr "NoWeb|N"
13950
13951 #: lib/configure.py:288
13952 msgid "LilyPond music"
13953 msgstr "LilyPond música"
13954
13955 #: lib/configure.py:289
13956 msgid "LaTeX (plain)"
13957 msgstr "LaTeX (simple)"
13958
13959 #: lib/configure.py:289
13960 msgid "LaTeX (plain)|L"
13961 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13962
13963 #: lib/configure.py:290
13964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13966
13967 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13968 msgid "Plain text"
13969 msgstr "Texto simple"
13970
13971 #: lib/configure.py:291
13972 msgid "Plain text|a"
13973 msgstr "Texto simple|x"
13974
13975 #: lib/configure.py:292
13976 msgid "Plain text (pstotext)"
13977 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13978
13979 #: lib/configure.py:293
13980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13981 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13982
13983 #: lib/configure.py:294
13984 msgid "Plain text (catdvi)"
13985 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13986
13987 #: lib/configure.py:295
13988 msgid "Plain Text, Join Lines"
13989 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13990
13991 #: lib/configure.py:302
13992 msgid "BibTeX"
13993 msgstr "BibTeX"
13994
13995 #: lib/configure.py:307
13996 msgid "EPS"
13997 msgstr "EPS"
13998
13999 #: lib/configure.py:308
14000 msgid "Postscript"
14001 msgstr "Postscript"
14002
14003 #: lib/configure.py:308
14004 msgid "Postscript|t"
14005 msgstr "Postscript|t"
14006
14007 #: lib/configure.py:312
14008 msgid "PDF (ps2pdf)"
14009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14010
14011 #: lib/configure.py:312
14012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14014
14015 #: lib/configure.py:313
14016 msgid "PDF (pdflatex)"
14017 msgstr "PDF (pdflatex)"
14018
14019 #: lib/configure.py:313
14020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14022
14023 #: lib/configure.py:314
14024 msgid "PDF (dvipdfm)"
14025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14026
14027 #: lib/configure.py:314
14028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14030
14031 #: lib/configure.py:317
14032 msgid "DVI"
14033 msgstr "DVI"
14034
14035 #: lib/configure.py:317
14036 msgid "DVI|D"
14037 msgstr "DVI|D"
14038
14039 #: lib/configure.py:320
14040 msgid "DraftDVI"
14041 msgstr "BorradorDVI"
14042
14043 #: lib/configure.py:323
14044 msgid "HTML"
14045 msgstr "HTML"
14046
14047 #: lib/configure.py:323
14048 msgid "HTML|H"
14049 msgstr "HTML|H"
14050
14051 #: lib/configure.py:326
14052 msgid "Noteedit"
14053 msgstr "Noteedit"
14054
14055 #: lib/configure.py:329
14056 msgid "OpenDocument"
14057 msgstr "OpenDocument"
14058
14059 #: lib/configure.py:332
14060 msgid "date command"
14061 msgstr "comando de fecha"
14062
14063 #: lib/configure.py:333
14064 msgid "Table (CSV)"
14065 msgstr "Tabla (CSV)"
14066
14067 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14069 msgid "LyX"
14070 msgstr "LyX"
14071
14072 #: lib/configure.py:336
14073 msgid "LyX 1.3.x"
14074 msgstr "LyX 1.3.x"
14075
14076 #: lib/configure.py:337
14077 msgid "LyX 1.4.x"
14078 msgstr "LyX 1.4.x"
14079
14080 #: lib/configure.py:338
14081 msgid "LyX 1.5.x"
14082 msgstr "LyX 1.5.x"
14083
14084 #: lib/configure.py:339
14085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14087
14088 #: lib/configure.py:340
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14091
14092 #: lib/configure.py:341
14093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14095
14096 #: lib/configure.py:342
14097 msgid "LyX Preview"
14098 msgstr "Vista preliminar LyX"
14099
14100 #: lib/configure.py:343
14101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14102 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14103
14104 #: lib/configure.py:344
14105 msgid "PDFTEX"
14106 msgstr "PDFTEX"
14107
14108 #: lib/configure.py:345
14109 msgid "Program"
14110 msgstr "Programa"
14111
14112 #: lib/configure.py:346
14113 msgid "PSTEX"
14114 msgstr "PSTEX"
14115
14116 #: lib/configure.py:347
14117 msgid "Rich Text Format"
14118 msgstr "Rich Text Format"
14119
14120 #: lib/configure.py:348
14121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14122 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14123
14124 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14125 msgid "Windows Metafile"
14126 msgstr "Windows Metafile"
14127
14128 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14129 msgid "Enhanced Metafile"
14130 msgstr "Enhanced Metafile"
14131
14132 #: lib/configure.py:351
14133 msgid "MS Word"
14134 msgstr "MS Word"
14135
14136 #: lib/configure.py:351
14137 msgid "MS Word|W"
14138 msgstr "MS Word|W"
14139
14140 #: lib/configure.py:352
14141 msgid "HTML (MS Word)"
14142 msgstr "HTML (MS Word)"
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s and %2$s"
14147 msgstr "%1$s y %2$s"
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14150 #, c-format
14151 msgid "%1$s et al."
14152 msgstr "%1$s et al."
14153
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14155 msgid "No year"
14156 msgstr "Sin año"
14157
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14159 msgid "Add to bibliography only."
14160 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14161
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14163 msgid "before"
14164 msgstr "antes"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:239
14167 msgid "Disk Error: "
14168 msgstr "Error de disco:"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:240
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14174 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:297
14177 msgid "Could not remove temporary directory"
14178 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:298
14181 #, c-format
14182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14183 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:513
14186 msgid "Unknown document class"
14187 msgstr "Clase de documento desconocida"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:514
14190 #, c-format
14191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14192 msgstr ""
14193 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14194 "desconocida."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14197 #, c-format
14198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14199 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14202 msgid "Document header error"
14203 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:528
14206 msgid "\\begin_header is missing"
14207 msgstr "\\begin_header falta"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:548
14210 msgid "\\begin_document is missing"
14211 msgstr "\\begin_document falta"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14214 #: src/BufferView.cpp:1146
14215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14216 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14219 msgid ""
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14221 "xcolor/soul are installed.\n"
14222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "LaTeX preamble."
14224 msgstr ""
14225 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14226 "xcolor/soul están instalados.\n"
14227 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14228 "preámbulo LaTeX."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14231 msgid ""
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14233 "xcolor and soul are not installed.\n"
14234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14235 "LaTeX preamble."
14236 msgstr ""
14237 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14238 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14239 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14240 "preámbulo LaTeX."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14243 msgid "Document format failure"
14244 msgstr "Fallo al formatear documento"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:710
14247 #, c-format
14248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14249 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:747
14252 msgid "Conversion failed"
14253 msgstr "Falló la conversión"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:748
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14259 "it could not be created."
14260 msgstr ""
14261 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14262 "archivo temporal para convertirlo."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:757
14265 msgid "Conversion script not found"
14266 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:758
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14272 "could not be found."
14273 msgstr ""
14274 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14275 "no pudo ser encontrado."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:777
14278 msgid "Conversion script failed"
14279 msgstr "Falló el guión de conversión"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:778
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14285 "convert it."
14286 msgstr ""
14287 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14288 "convertirlo."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:793
14291 #, c-format
14292 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14293 msgstr ""
14294 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14295 "corrupto."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:826
14298 msgid "Backup failure"
14299 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:827
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14305 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14306 msgstr ""
14307 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14308 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:837
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14314 "overwrite this file?"
14315 msgstr ""
14316 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14317 "sobreescribir este archivo?"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:839
14320 msgid "Overwrite modified file?"
14321 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14326 msgid "&Overwrite"
14327 msgstr "&Sobreescribir"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:864
14330 #, c-format
14331 msgid "Saving document %1$s..."
14332 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:877
14335 msgid " could not write file!"
14336 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:884
14339 msgid " done."
14340 msgstr " hecho."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:963
14343 msgid "Iconv software exception Detected"
14344 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:963
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14350 "installed"
14351 msgstr ""
14352 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14353 "está adecuadamente instalado"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:985
14356 #, c-format
14357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14358 msgstr ""
14359 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:988
14362 msgid ""
14363 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14364 "chosen encoding.\n"
14365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14366 msgstr ""
14367 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14368 "elegida.\n"
14369 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:995
14372 msgid "iconv conversion failed"
14373 msgstr "Falló la conversión iconv"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:1000
14376 msgid "conversion failed"
14377 msgstr "falló la conversión"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:1277
14380 msgid "Running chktex..."
14381 msgstr "Ejecutando chktex..."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:1290
14384 msgid "chktex failure"
14385 msgstr "fallo de chktex"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:1291
14388 msgid "Could not run chktex successfully."
14389 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2121
14392 msgid "Preview source code"
14393 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2134
14396 #, c-format
14397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14398 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2138
14401 #, c-format
14402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14403 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2245
14406 #, c-format
14407 msgid "Auto-saving %1$s"
14408 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2289
14411 msgid "Autosave failed!"
14412 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2312
14415 msgid "Autosaving current document..."
14416 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2362
14419 msgid "Couldn't export file"
14420 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2363
14423 #, c-format
14424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14425 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2400
14428 msgid "File name error"
14429 msgstr "Error del nombre de archivo"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2401
14432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14433 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2443
14436 msgid "Document export cancelled."
14437 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2449
14440 #, c-format
14441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14442 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2455
14445 #, c-format
14446 msgid "Document exported as %1$s"
14447 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2525
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "The specified document\n"
14453 "%1$s\n"
14454 "could not be read."
14455 msgstr ""
14456 "El documento especificado\n"
14457 "%1$s\n"
14458 "no se pudo leer."
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2527
14461 msgid "Could not read document"
14462 msgstr "No se pudo leer el documento"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2537
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14468 "\n"
14469 "Recover emergency save?"
14470 msgstr ""
14471 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14472 "\n"
14473 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2540
14476 msgid "Load emergency save?"
14477 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2541
14480 msgid "&Recover"
14481 msgstr "&Recuperar"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2541
14484 msgid "&Load Original"
14485 msgstr "&Cargar original"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2561
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14491 "\n"
14492 "Load the backup instead?"
14493 msgstr ""
14494 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14495 "\n"
14496 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2564
14499 msgid "Load backup?"
14500 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2565
14503 msgid "&Load backup"
14504 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2565
14507 msgid "Load &original"
14508 msgstr "Cargar &original"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2598
14511 #, c-format
14512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14513 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2600
14516 msgid "Retrieve from version control?"
14517 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2601
14520 msgid "&Retrieve"
14521 msgstr "&Recuperar"
14522
14523 #: src/BufferList.cpp:233
14524 msgid "No file open!"
14525 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14526
14527 #: src/BufferList.cpp:243
14528 #, c-format
14529 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14530 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14531
14532 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14533 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14534 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14535
14536 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14537 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14538 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14539
14540 #: src/BufferList.cpp:284
14541 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14542 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:479
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "The layout file requested by this document,\n"
14548 "%1$s.layout,\n"
14549 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14550 "class or style file required by it is not\n"
14551 "available. See the Customization documentation\n"
14552 "for more information.\n"
14553 msgstr ""
14554 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14555 "%1$s.layout,\n"
14556 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14557 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14558 "documentación de personalización para más información.\n"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:485
14561 msgid "Document class not available"
14562 msgstr "Clase de documento no disponible"
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:486
14565 msgid "LyX will not be able to produce output."
14566 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1611
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14572 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14573 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14574 msgstr ""
14575 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14576 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14577 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1616
14580 msgid "Document class not found"
14581 msgstr "Clase de documento no disponible"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14584 #, c-format
14585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14586 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14589 msgid "Could not load class"
14590 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1668
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The module %1$s has been requested by\n"
14596 "this document but has not been found in the list of\n"
14597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14599 msgstr ""
14600 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14601 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14602 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14603 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1672
14606 msgid "Module not available"
14607 msgstr "Módulo no disponible"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1673
14610 msgid "Some layouts may not be available."
14611 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1680
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The module %1$s requires a package that is\n"
14617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14618 "may not be possible.\n"
14619 msgstr ""
14620 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14621 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14622 "podría no ser posible.\n"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1683
14625 msgid "Package not available"
14626 msgstr "Paquete no disponible"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1688
14629 #, c-format
14630 msgid "Error reading module %1$s\n"
14631 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14634 msgid "Read Error"
14635 msgstr "Error de lectura"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1694
14638 msgid "Error reading internal layout information"
14639 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:178
14642 msgid "No more insets"
14643 msgstr "No más recuadros"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:673
14646 msgid "Save bookmark"
14647 msgstr "Guardar marcador"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1024
14650 msgid "No further undo information"
14651 msgstr "No hay más información de deshacer"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1033
14654 msgid "No further redo information"
14655 msgstr "No hay más información de rehacer"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14658 msgid "String not found!"
14659 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1226
14662 msgid "Mark off"
14663 msgstr "Marca desactivada"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1233
14666 msgid "Mark on"
14667 msgstr "Marca activada"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1240
14670 msgid "Mark removed"
14671 msgstr "Marca quitada"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1243
14674 msgid "Mark set"
14675 msgstr "Marca puesta"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1290
14678 msgid "Statistics for the selection:"
14679 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1292
14682 msgid "Statistics for the document:"
14683 msgstr "Estadísticas para el documento"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1295
14686 #, c-format
14687 msgid "%1$d words"
14688 msgstr "%1$d palabras"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1297
14691 msgid "One word"
14692 msgstr "Una palabra"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1300
14695 #, c-format
14696 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14697 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1303
14700 msgid "One character (including blanks)"
14701 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1306
14704 #, c-format
14705 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14706 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1309
14709 msgid "One character (excluding blanks)"
14710 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1311
14713 msgid "Statistics"
14714 msgstr "Estadísticas"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2061
14717 #, c-format
14718 msgid "Inserting document %1$s..."
14719 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2072
14722 #, c-format
14723 msgid "Document %1$s inserted."
14724 msgstr "Documento %1$s insertado."
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2074
14727 #, c-format
14728 msgid "Could not insert document %1$s"
14729 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:2302
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "Could not read the specified document\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "due to the error: %2$s"
14737 msgstr ""
14738 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14739 "%1$s\n"
14740 "debido al error: %2$s"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2304
14743 msgid "Could not read file"
14744 msgstr "No se pudo leer archivo"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2311
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "%1$s\n"
14750 " is not readable."
14751 msgstr ""
14752 "%1$s\n"
14753 "no se pudo leer."
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14756 msgid "Could not open file"
14757 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2319
14760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14761 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2320
14764 msgid ""
14765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14767 "If this does not give the correct result\n"
14768 "then please change the encoding of the file\n"
14769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14770 msgstr ""
14771 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14772 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14773 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14774 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14775 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14776
14777 #: src/Chktex.cpp:63
14778 #, c-format
14779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14780 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14781
14782 #: src/Chktex.cpp:65
14783 msgid "ChkTeX warning id # "
14784 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14785
14786 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14788 msgid "none"
14789 msgstr "ninguno"
14790
14791 #: src/Color.cpp:96
14792 msgid "black"
14793 msgstr "negro"
14794
14795 #: src/Color.cpp:97
14796 msgid "white"
14797 msgstr "blanco"
14798
14799 #: src/Color.cpp:98
14800 msgid "red"
14801 msgstr "rojo"
14802
14803 #: src/Color.cpp:99
14804 msgid "green"
14805 msgstr "verde"
14806
14807 #: src/Color.cpp:100
14808 msgid "blue"
14809 msgstr "azul"
14810
14811 #: src/Color.cpp:101
14812 msgid "cyan"
14813 msgstr "cyan"
14814
14815 #: src/Color.cpp:102
14816 msgid "magenta"
14817 msgstr "magenta"
14818
14819 #: src/Color.cpp:103
14820 msgid "yellow"
14821 msgstr "amarillo"
14822
14823 #: src/Color.cpp:104
14824 msgid "cursor"
14825 msgstr "cursor"
14826
14827 #: src/Color.cpp:105
14828 msgid "background"
14829 msgstr "fondo"
14830
14831 #: src/Color.cpp:106
14832 msgid "text"
14833 msgstr "texto"
14834
14835 #: src/Color.cpp:107
14836 msgid "selection"
14837 msgstr "selección"
14838
14839 #: src/Color.cpp:108
14840 msgid "selected text"
14841 msgstr "texto seleccionado"
14842
14843 #: src/Color.cpp:110
14844 msgid "LaTeX text"
14845 msgstr "texto LaTeX"
14846
14847 #: src/Color.cpp:111
14848 msgid "inline completion"
14849 msgstr "autocompletar en línea"
14850
14851 #: src/Color.cpp:113
14852 msgid "non-unique inline completion"
14853 msgstr "autofinalización no única"
14854
14855 #: src/Color.cpp:115
14856 msgid "previewed snippet"
14857 msgstr "retazo preliminar"
14858
14859 #: src/Color.cpp:116
14860 msgid "note label"
14861 msgstr "etiqueta de nota"
14862
14863 #: src/Color.cpp:117
14864 msgid "note background"
14865 msgstr "fondo de nota"
14866
14867 #: src/Color.cpp:118
14868 msgid "comment label"
14869 msgstr "etiqueta de comentario"
14870
14871 #: src/Color.cpp:119
14872 msgid "comment background"
14873 msgstr "fondo del comentario"
14874
14875 #: src/Color.cpp:120
14876 msgid "greyedout inset label"
14877 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14878
14879 #: src/Color.cpp:121
14880 msgid "greyedout inset background"
14881 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14882
14883 #: src/Color.cpp:122
14884 msgid "shaded box"
14885 msgstr "cuadro sombreado"
14886
14887 #: src/Color.cpp:123
14888 msgid "listings background"
14889 msgstr "fondo de listado"
14890
14891 #: src/Color.cpp:124
14892 msgid "branch label"
14893 msgstr "etiqueta de rama"
14894
14895 #: src/Color.cpp:125
14896 msgid "footnote label"
14897 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14898
14899 #: src/Color.cpp:126
14900 msgid "index label"
14901 msgstr "etiqueta de índice"
14902
14903 #: src/Color.cpp:127
14904 msgid "margin note label"
14905 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14906
14907 #: src/Color.cpp:128
14908 msgid "URL label"
14909 msgstr "etiqueta URL"
14910
14911 #: src/Color.cpp:129
14912 msgid "URL text"
14913 msgstr "texto URL"
14914
14915 #: src/Color.cpp:130
14916 msgid "depth bar"
14917 msgstr "barra de profundidad"
14918
14919 #: src/Color.cpp:131
14920 msgid "language"
14921 msgstr "idioma"
14922
14923 #: src/Color.cpp:132
14924 msgid "command inset"
14925 msgstr "recuadro de comando"
14926
14927 #: src/Color.cpp:133
14928 msgid "command inset background"
14929 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14930
14931 #: src/Color.cpp:134
14932 msgid "command inset frame"
14933 msgstr "marco del recuadro de comando"
14934
14935 #: src/Color.cpp:135
14936 msgid "special character"
14937 msgstr "carácter especial"
14938
14939 #: src/Color.cpp:136
14940 msgid "math"
14941 msgstr "ecuaciones"
14942
14943 #: src/Color.cpp:137
14944 msgid "math background"
14945 msgstr "fondo de ecuaciones"
14946
14947 #: src/Color.cpp:138
14948 msgid "graphics background"
14949 msgstr "fondo de los gráficos"
14950
14951 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14952 msgid "math macro background"
14953 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14954
14955 #: src/Color.cpp:140
14956 msgid "math frame"
14957 msgstr "marco de ecuaciones"
14958
14959 #: src/Color.cpp:141
14960 msgid "math corners"
14961 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14962
14963 #: src/Color.cpp:142
14964 msgid "math line"
14965 msgstr "línea de ecuaciones"
14966
14967 #: src/Color.cpp:144
14968 msgid "math macro hovered background"
14969 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14970
14971 #: src/Color.cpp:145
14972 msgid "math macro label"
14973 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14974
14975 #: src/Color.cpp:146
14976 msgid "math macro frame"
14977 msgstr "marco de macro de ecuación"
14978
14979 #: src/Color.cpp:147
14980 msgid "math macro blended out"
14981 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14982
14983 #: src/Color.cpp:148
14984 msgid "math macro old parameter"
14985 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14986
14987 #: src/Color.cpp:149
14988 msgid "math macro new parameter"
14989 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14990
14991 #: src/Color.cpp:150
14992 msgid "caption frame"
14993 msgstr "marco de leyenda"
14994
14995 #: src/Color.cpp:151
14996 msgid "collapsable inset text"
14997 msgstr "texto de recuadro plegable"
14998
14999 #: src/Color.cpp:152
15000 msgid "collapsable inset frame"
15001 msgstr "marco de recuadro plegable"
15002
15003 #: src/Color.cpp:153
15004 msgid "inset background"
15005 msgstr "fondo de recuadro"
15006
15007 #: src/Color.cpp:154
15008 msgid "inset frame"
15009 msgstr "marco de recuadro"
15010
15011 #: src/Color.cpp:155
15012 msgid "LaTeX error"
15013 msgstr "Error de LaTeX"
15014
15015 #: src/Color.cpp:156
15016 msgid "end-of-line marker"
15017 msgstr "marcador fin de línea"
15018
15019 #: src/Color.cpp:157
15020 msgid "appendix marker"
15021 msgstr "marcador del apéndice"
15022
15023 #: src/Color.cpp:158
15024 msgid "change bar"
15025 msgstr "barra de cambios"
15026
15027 #: src/Color.cpp:159
15028 msgid "deleted text"
15029 msgstr "texto borrado"
15030
15031 #: src/Color.cpp:160
15032 msgid "added text"
15033 msgstr "texto añadido"
15034
15035 #: src/Color.cpp:161
15036 msgid "changed text 1st author"
15037 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15038
15039 #: src/Color.cpp:162
15040 msgid "changed text 2nd author"
15041 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15042
15043 #: src/Color.cpp:163
15044 msgid "changed text 3rd author"
15045 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15046
15047 #: src/Color.cpp:164
15048 msgid "changed text 4th author"
15049 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15050
15051 #: src/Color.cpp:165
15052 msgid "changed text 5th author"
15053 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15054
15055 #: src/Color.cpp:166
15056 msgid "added space markers"
15057 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15058
15059 #: src/Color.cpp:167
15060 msgid "top/bottom line"
15061 msgstr "línea superior/inferior"
15062
15063 #: src/Color.cpp:168
15064 msgid "table line"
15065 msgstr "línea tabular"
15066
15067 #: src/Color.cpp:169
15068 msgid "table on/off line"
15069 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15070
15071 #: src/Color.cpp:171
15072 msgid "bottom area"
15073 msgstr "área inferior"
15074
15075 #: src/Color.cpp:172
15076 msgid "new page"
15077 msgstr "página nueva"
15078
15079 #: src/Color.cpp:173
15080 msgid "page break / line break"
15081 msgstr "salto de página/línea"
15082
15083 #: src/Color.cpp:174
15084 msgid "frame of button"
15085 msgstr "marco del botón"
15086
15087 #: src/Color.cpp:175
15088 msgid "button background"
15089 msgstr "fondo del botón"
15090
15091 #: src/Color.cpp:176
15092 msgid "button background under focus"
15093 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15094
15095 #: src/Color.cpp:177
15096 msgid "inherit"
15097 msgstr "heredar"
15098
15099 #: src/Color.cpp:178
15100 msgid "ignore"
15101 msgstr "ignorar"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15104 #: src/Converter.cpp:514
15105 msgid "Cannot convert file"
15106 msgstr "No se puede convertir archivo"
15107
15108 #: src/Converter.cpp:306
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15112 "Define a converter in the preferences."
15113 msgstr ""
15114 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15115 "Defina un convertidor en las preferencias."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15118 msgid "Executing command: "
15119 msgstr "Ejecutando comando: "
15120
15121 #: src/Converter.cpp:443
15122 msgid "Build errors"
15123 msgstr "Errores de construcción"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:444
15126 msgid "There were errors during the build process."
15127 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15128
15129 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15130 #, c-format
15131 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15132 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:472
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:516
15140 #, c-format
15141 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:517
15145 #, c-format
15146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15147 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:573
15150 msgid "Running LaTeX..."
15151 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:591
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15157 "log %1$s."
15158 msgstr ""
15159 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15160 "LaTeX %1$s."
15161
15162 #: src/Converter.cpp:594
15163 msgid "LaTeX failed"
15164 msgstr "LaTeX falló"
15165
15166 #: src/Converter.cpp:596
15167 msgid "Output is empty"
15168 msgstr "La salida está vacía"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:597
15171 msgid "An empty output file was generated."
15172 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15173
15174 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15178 "%2$s to %3$s"
15179 msgstr ""
15180 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15181 "de\n"
15182 "%2$s a %3$s"
15183
15184 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15185 msgid "Undefined flex inset"
15186 msgstr "Inserción flexible no definida"
15187
15188 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "The file %1$s already exists.\n"
15192 "\n"
15193 "Do you want to overwrite that file?"
15194 msgstr ""
15195 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15196 "\n"
15197 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15200 msgid "Overwrite file?"
15201 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:49
15204 msgid "Overwrite &all"
15205 msgstr "Sobreescribir &todo"
15206
15207 #: src/Exporter.cpp:50
15208 msgid "&Cancel export"
15209 msgstr "&Cancelar exportar"
15210
15211 #: src/Exporter.cpp:90
15212 msgid "Couldn't copy file"
15213 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15214
15215 #: src/Exporter.cpp:91
15216 #, c-format
15217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15218 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgid "Roman"
15224 msgstr "Roman"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15229 msgid "Sans Serif"
15230 msgstr "Sans Serif"
15231
15232 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15235 msgid "Typewriter"
15236 msgstr "Typewriter"
15237
15238 #: src/Font.cpp:49
15239 msgid "Symbol"
15240 msgstr "Símbolo"
15241
15242 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15243 #: src/Font.cpp:66
15244 msgid "Inherit"
15245 msgstr "Heredar"
15246
15247 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15248 msgid "Medium"
15249 msgstr "Medio"
15250
15251 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15252 msgid "Bold"
15253 msgstr "Negrita"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15256 msgid "Upright"
15257 msgstr "Vertical"
15258
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15260 msgid "Italic"
15261 msgstr "Cursiva"
15262
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15264 msgid "Slanted"
15265 msgstr "Inclinada"
15266
15267 #: src/Font.cpp:57
15268 msgid "Smallcaps"
15269 msgstr "Versalitas"
15270
15271 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15272 msgid "Increase"
15273 msgstr "Aumentar"
15274
15275 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15276 msgid "Decrease"
15277 msgstr "Disminuir"
15278
15279 #: src/Font.cpp:66
15280 msgid "Toggle"
15281 msgstr "Conmutar"
15282
15283 #: src/Font.cpp:173
15284 #, c-format
15285 msgid "Emphasis %1$s, "
15286 msgstr "Énfasis %1$s, "
15287
15288 #: src/Font.cpp:176
15289 #, c-format
15290 msgid "Underline %1$s, "
15291 msgstr "Subrayar %1$s, "
15292
15293 #: src/Font.cpp:179
15294 #, c-format
15295 msgid "Noun %1$s, "
15296 msgstr "Versalitas %1$s, "
15297
15298 #: src/Font.cpp:193
15299 #, c-format
15300 msgid "Language: %1$s, "
15301 msgstr "Idioma: %1$s, "
15302
15303 #: src/Font.cpp:196
15304 #, c-format
15305 msgid "  Number %1$s"
15306 msgstr "  Número %1$s"
15307
15308 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15309 msgid "Cannot view file"
15310 msgstr "No se puede ver el archivo"
15311
15312 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15313 #, c-format
15314 msgid "File does not exist: %1$s"
15315 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15316
15317 #: src/Format.cpp:267
15318 #, c-format
15319 msgid "No information for viewing %1$s"
15320 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15321
15322 #: src/Format.cpp:277
15323 #, c-format
15324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15325 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15326
15327 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15328 #: src/Format.cpp:383
15329 msgid "Cannot edit file"
15330 msgstr "No se puede editar archivo"
15331
15332 #: src/Format.cpp:337
15333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15334 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15335
15336 #: src/Format.cpp:350
15337 #, c-format
15338 msgid "No information for editing %1$s"
15339 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15340
15341 #: src/Format.cpp:361
15342 #, c-format
15343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15344 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15345
15346 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15347 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15348 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15351 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15352 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15353
15354 #: src/ISpell.cpp:267
15355 msgid ""
15356 "Could not create an ispell process.\n"
15357 "You may not have the right languages installed."
15358 msgstr ""
15359 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15360 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15361
15362 #: src/ISpell.cpp:290
15363 msgid ""
15364 "The ispell process returned an error.\n"
15365 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15366 msgstr ""
15367 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15368 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:395
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15374 "$s'."
15375 msgstr ""
15376 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15377 "codificación `%2$s'."
15378
15379 #: src/ISpell.cpp:406
15380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15381 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:466
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15387 "2$s'."
15388 msgstr ""
15389 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15390 "codificación `%2$s'."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:481
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15396 "2$s'."
15397 msgstr ""
15398 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15399 "codificación `%2$s'."
15400
15401 #: src/KeySequence.cpp:166
15402 msgid "   options: "
15403 msgstr "   opciones: "
15404
15405 #: src/LaTeX.cpp:61
15406 #, c-format
15407 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15408 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15409
15410 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15411 msgid "Running Index Processor."
15412 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15413
15414 #: src/LaTeX.cpp:284
15415 msgid "Running BibTeX."
15416 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15417
15418 #: src/LaTeX.cpp:417
15419 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15420 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:101
15423 msgid "Could not read configuration file"
15424 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Error while reading the configuration file\n"
15430 "%1$s.\n"
15431 "Please check your installation."
15432 msgstr ""
15433 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15434 "%1$s.\n"
15435 "Compruebe su instalación."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:111
15438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15439 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:115
15442 msgid "Done!"
15443 msgstr "¡Hecho!"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:374
15446 #, c-format
15447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15448 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:376
15451 msgid "Cannot remove temporary directory"
15452 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:382
15455 #, c-format
15456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15457 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:384
15460 msgid "Unable to remove temporary directory"
15461 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:413
15464 #, c-format
15465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15466 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:487
15469 msgid "No textclass is found"
15470 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:488
15473 msgid ""
15474 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15475 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15476 msgstr ""
15477 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15478 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15479 "predeterminadas, o salir de LyX."
15480
15481 #: src/LyX.cpp:492
15482 msgid "&Reconfigure"
15483 msgstr "&Reconfigurar"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:493
15486 msgid "&Use Default"
15487 msgstr "&Usar predeterminados"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15490 msgid "&Exit LyX"
15491 msgstr "&Salir de LyX"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15494 msgid "LyX: "
15495 msgstr "LyX: "
15496
15497 #: src/LyX.cpp:766
15498 msgid "Could not create temporary directory"
15499 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:767
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "Could not create a temporary directory in\n"
15505 "\"%1$s\"\n"
15506 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15507 msgstr ""
15508 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15509 "\"%1$s\"\n"
15510 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:850
15513 msgid "Missing user LyX directory"
15514 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:851
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15520 "It is needed to keep your own configuration."
15521 msgstr ""
15522 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15523 "Es necesario mantener su propia configuración."
15524
15525 #: src/LyX.cpp:856
15526 msgid "&Create directory"
15527 msgstr "&Crear directorio"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:858
15530 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15531 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15532
15533 #: src/LyX.cpp:862
15534 #, c-format
15535 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15536 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:867
15539 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15540 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15541
15542 #: src/LyX.cpp:939
15543 msgid "List of supported debug flags:"
15544 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:943
15547 #, c-format
15548 msgid "Setting debug level to %1$s"
15549 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:954
15552 msgid ""
15553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15554 "Command line switches (case sensitive):\n"
15555 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15556 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15557 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15558 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15560 "                  select the features to debug.\n"
15561 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15562 "\t-x [--execute] command\n"
15563 "                  where command is a lyx command.\n"
15564 "\t-e [--export] fmt\n"
15565 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15566 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15567 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15569 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15570 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15571 "\t-version        summarize version and build info\n"
15572 "Check the LyX man page for more details."
15573 msgstr ""
15574 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15575 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15576 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15577 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15578 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15579 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15580 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15581 "                 seleccionar características a depurar\n"
15582 "\t-x [--execute] command\n"
15583 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15584 "\t-e [--export] fmt\n"
15585 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15586 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15587 ">Formatos de archivo\n"
15588 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15589 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15590 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15591 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15592 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15593 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15594
15595 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15596 msgid "No system directory"
15597 msgstr "Sin directorio del sistema"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:995
15600 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15601 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:1006
15604 msgid "No user directory"
15605 msgstr "Sin directorio del usuario"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:1007
15608 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15609 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:1018
15612 msgid "Incomplete command"
15613 msgstr "Comando incompleto"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:1019
15616 msgid "Missing command string after --execute switch"
15617 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:1030
15620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15621 msgstr ""
15622 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:1043
15625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15626 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:1048
15629 msgid "Missing filename for --import"
15630 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:113
15633 msgid "Running configure..."
15634 msgstr "Ejecutando configurar..."
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:124
15637 msgid "Reloading configuration..."
15638 msgstr "Recargando configuración..."
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:130
15641 msgid "System reconfiguration failed"
15642 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:131
15645 msgid ""
15646 "The system reconfiguration has failed.\n"
15647 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15648 "Please reconfigure again if needed."
15649 msgstr ""
15650 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15651 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15652 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:137
15655 msgid "System reconfigured"
15656 msgstr "Sistema reconfigurado"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:138
15659 msgid ""
15660 "The system has been reconfigured.\n"
15661 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15662 "updated document class specifications."
15663 msgstr ""
15664 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15665 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15666 "especificación de clase de documento actualizada."
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:362
15669 msgid "Unknown function."
15670 msgstr "Función desconocida."
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:391
15673 msgid "Nothing to do"
15674 msgstr "Nada que hacer"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:410
15677 msgid "Unknown action"
15678 msgstr "Acción desconocida"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15681 msgid "Command disabled"
15682 msgstr "Comando desactivado"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:423
15685 msgid "Command not allowed without any document open"
15686 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:650
15689 msgid "Document is read-only"
15690 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:659
15693 msgid "This portion of the document is deleted."
15694 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:678
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15700 "\n"
15701 "Do you want to save the document?"
15702 msgstr ""
15703 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15704 "\n"
15705 "¿Desea guardar el documento?"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15708 msgid "Save changed document?"
15709 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:696
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Could not print the document %1$s.\n"
15715 "Check that your printer is set up correctly."
15716 msgstr ""
15717 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15718 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:699
15721 msgid "Print document failed"
15722 msgstr "La impresión del documento falló"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:819
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15728 "version of the document %1$s?"
15729 msgstr ""
15730 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15731 "versión guardada del documento %1$s?"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:821
15734 msgid "Revert to saved document?"
15735 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15738 msgid "&Revert"
15739 msgstr "&Revertir"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15742 msgid "Missing argument"
15743 msgstr "Falta argumento"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15746 #, c-format
15747 msgid "Opening help file %1$s..."
15748 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15751 #, c-format
15752 msgid "Opening child document %1$s..."
15753 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15756 #, c-format
15757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15758 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15761 msgid "Unable to save document defaults"
15762 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15765 #, c-format
15766 msgid "Document %1$s reloaded."
15767 msgstr "Documento %1$s abierto."
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15770 #, c-format
15771 msgid "Could not reload document %1$s"
15772 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15775 msgid "Welcome to LyX!"
15776 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15779 msgid "Converting document to new document class..."
15780 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2429
15783 msgid ""
15784 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15785 "legal words?"
15786 msgstr ""
15787 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15788 "como palabras correctas?"
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2434
15791 msgid ""
15792 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15793 "document."
15794 msgstr ""
15795 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15796 "del documento."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2438
15799 msgid ""
15800 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15801 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15802 "specified, an internal routine is used."
15803 msgstr ""
15804 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15805 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15806 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2446
15809 msgid ""
15810 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15811 "automatically by what you type."
15812 msgstr ""
15813 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15814 "automáticamente por lo que escriba."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2450
15817 msgid ""
15818 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15819 "class change."
15820 msgstr ""
15821 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15822 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2454
15825 msgid ""
15826 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15827 msgstr ""
15828 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15829 "autoguardado."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2461
15832 msgid ""
15833 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15834 "the backup file in the same directory as the original file."
15835 msgstr ""
15836 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15837 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15838 "original."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2465
15841 msgid ""
15842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15844 msgstr ""
15845 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15846 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2469
15849 msgid ""
15850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15851 "its global and local bind/ directories."
15852 msgstr ""
15853 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15854 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2473
15857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15858 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2477
15861 msgid ""
15862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15864 msgstr ""
15865 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15866 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2487
15869 msgid ""
15870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15872 msgstr ""
15873 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15874 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2491
15877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15878 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2495
15881 msgid ""
15882 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15883 "inside."
15884 msgstr ""
15885 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15886 "cursor está dentro."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2506
15889 #, no-c-format
15890 msgid ""
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15893 msgstr ""
15894 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15895 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2510
15898 msgid ""
15899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15900 "look in its global and local commands/ directories."
15901 msgstr ""
15902 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15903 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2514
15906 msgid "New documents will be assigned this language."
15907 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2518
15910 msgid "Specify the default paper size."
15911 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2522
15914 msgid ""
15915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15916 "shown after the change has been made.)"
15917 msgstr ""
15918 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15919 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2526
15922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15923 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2530
15926 msgid ""
15927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15928 "LyX was started from."
15929 msgstr ""
15930 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15931 "directorio en el que LyX se inició."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2535
15934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15935 msgstr ""
15936 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2539
15939 msgid ""
15940 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15941 "value selects the directory LyX was started from."
15942 msgstr ""
15943 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15944 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2543
15947 msgid ""
15948 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15949 "recommended for non-English languages."
15950 msgstr ""
15951 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15952 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2550
15955 msgid ""
15956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15959 msgstr ""
15960 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15961 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15962 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2554
15965 msgid ""
15966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15968 msgstr ""
15969 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15970 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15971 "índice.  \""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2563
15974 msgid ""
15975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15977 msgstr ""
15978 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15979 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2567
15982 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15983 msgstr ""
15984 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15985 "etiqueta"
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2571
15988 msgid ""
15989 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15990 "document."
15991 msgstr ""
15992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15993 "documento."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2575
15996 msgid ""
15997 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15998 msgstr ""
15999 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16000 "documento."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2579
16003 msgid ""
16004 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16005 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16006 "name of the second language."
16007 msgstr ""
16008 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16009 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16010 "segundo idioma."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2583
16013 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16014 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2587
16017 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16018 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2591
16021 msgid ""
16022 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16023 "\\documentclass."
16024 msgstr ""
16025 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16026 "\\documentclass."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2595
16029 msgid ""
16030 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16031 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16032 msgstr ""
16033 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16034 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2599
16037 msgid ""
16038 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16039 "document is the default language."
16040 msgstr ""
16041 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16042 "documento es el idioma predeterminado."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2603
16045 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16046 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2607
16049 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16050 msgstr ""
16051 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16052 "LyX."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2611
16055 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16056 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2615
16059 msgid ""
16060 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16061 "of the document."
16062 msgstr ""
16063 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16064 "al del documento."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2619
16067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16068 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2624
16071 msgid "The completion popup delay."
16072 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2628
16075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16076 msgstr ""
16077 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16078 "ecuación."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2632
16081 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16082 msgstr ""
16083 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2636
16086 msgid ""
16087 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16088 msgstr ""
16089 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16090 "autofinalización no única. "
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2640
16093 msgid ""
16094 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16095 "available."
16096 msgstr ""
16097 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16098 "autofinalización disponible."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2644
16101 msgid "The inline completion delay."
16102 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2648
16105 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16106 msgstr ""
16107 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2652
16110 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16111 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2656
16114 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16115 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2660
16118 #, c-format
16119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16120 msgstr ""
16121 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16122 "archivo."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2665
16125 msgid ""
16126 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16127 "variable. Use the OS native format."
16128 msgstr ""
16129 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16130 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2672
16133 msgid ""
16134 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16135 msgstr ""
16136 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2676
16139 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16140 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2680
16143 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16144 msgstr ""
16145 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16146 "las numeradas"
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2684
16149 msgid "Scale the preview size to suit."
16150 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2688
16153 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16154 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2692
16157 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16158 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2696
16161 msgid ""
16162 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16163 "environment variable PRINTER."
16164 msgstr ""
16165 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16166 "de entorno PRINTER."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2700
16169 msgid "The option to print only even pages."
16170 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2704
16173 msgid ""
16174 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16175 "the filename of the DVI file to be printed."
16176 msgstr ""
16177 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16178 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2708
16181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16182 msgstr ""
16183 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16184 "\"."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2712
16187 msgid "The option to print out in landscape."
16188 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2716
16191 msgid "The option to print only odd pages."
16192 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2720
16195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16196 msgstr ""
16197 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2724
16200 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16201 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2728
16204 msgid "The option to specify paper type."
16205 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2732
16208 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16209 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2736
16212 msgid ""
16213 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16214 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16215 "arguments."
16216 msgstr ""
16217 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16218 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16219 "el nombre y argumentos dados."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2740
16222 msgid ""
16223 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16224 "prepended along with the printer name after the spool command."
16225 msgstr ""
16226 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16227 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16228 "cola."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2744
16231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16232 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2748
16235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16236 msgstr ""
16237 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16238 "específica."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2752
16241 msgid ""
16242 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16243 "command."
16244 msgstr ""
16245 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16246 "de impresión."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2756
16249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16250 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2764
16253 msgid ""
16254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16255 msgstr ""
16256 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16257 "movimiento lógico\""
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16260 msgid ""
16261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16262 "wrong, override the setting here."
16263 msgstr ""
16264 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16265 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2774
16268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16269 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2783
16272 msgid ""
16273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16276 msgstr ""
16277 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16278 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16279 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16280 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16284 msgstr ""
16285 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2792
16288 #, no-c-format
16289 msgid ""
16290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16291 "roughly the same size as on paper."
16292 msgstr ""
16293 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16294 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16298 msgstr ""
16299 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16300 "ventanas."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2800
16303 msgid ""
16304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16305 "\".out\". Only for advanced users."
16306 msgstr ""
16307 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16308 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2807
16311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16312 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2811
16315 msgid "What command runs the spellchecker?"
16316 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2815
16319 msgid ""
16320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16321 "when you quit LyX."
16322 msgstr ""
16323 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16324 "cuando salga de LyX."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2819
16327 msgid ""
16328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16329 "value selects the directory LyX was started from."
16330 msgstr ""
16331 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16332 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2829
16335 msgid ""
16336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16337 "will look in its global and local ui/ directories."
16338 msgstr ""
16339 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16340 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2842
16343 msgid ""
16344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16346 "may not work with all dictionaries."
16347 msgstr ""
16348 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16349 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16350 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16354 msgstr ""
16355 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2850
16358 msgid ""
16359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16360 msgstr ""
16361 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16362 "Windows."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2857
16365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16366 msgstr ""
16367 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16368 "\")"
16369
16370 #: src/LyXVC.cpp:100
16371 msgid "Document not saved"
16372 msgstr "Documento no guardado"
16373
16374 #: src/LyXVC.cpp:101
16375 msgid "You must save the document before it can be registered."
16376 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16377
16378 #: src/LyXVC.cpp:133
16379 msgid "LyX VC: Initial description"
16380 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16381
16382 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16383 msgid "(no initial description)"
16384 msgstr "(sin descripción inicial)"
16385
16386 #: src/LyXVC.cpp:150
16387 msgid "LyX VC: Log Message"
16388 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:153
16391 msgid "(no log message)"
16392 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:177
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16398 "changes.\n"
16399 "\n"
16400 "Do you want to revert to the older version?"
16401 msgstr ""
16402 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16403 "actuales.\n"
16404 "\n"
16405 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:180
16408 msgid "Revert to stored version of document?"
16409 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16410
16411 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16412 msgid "Senseless with this layout!"
16413 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16414
16415 #: src/Paragraph.cpp:1645
16416 msgid "Alignment not permitted"
16417 msgstr "Alineación no permitida"
16418
16419 #: src/Paragraph.cpp:1646
16420 msgid ""
16421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16422 "Setting to default."
16423 msgstr ""
16424 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16425 "Poniendo la predeterminada."
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16429 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16430 msgid "LyX Warning: "
16431 msgstr "Aviso de LyX: "
16432
16433 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16434 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16435 msgid "uncodable character"
16436 msgstr "carácter no codificable"
16437
16438 #: src/Paragraph.cpp:2489
16439 msgid "Memory problem"
16440 msgstr "Problema de memoria"
16441
16442 #: src/Paragraph.cpp:2489
16443 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16444 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16445
16446 #: src/SpellBase.cpp:51
16447 msgid "Native OS API not yet supported."
16448 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16449
16450 #: src/Text.cpp:146
16451 msgid "Unknown Inset"
16452 msgstr "Recuadro desconocido"
16453
16454 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16455 msgid "Change tracking error"
16456 msgstr "Cambiar error seguido"
16457
16458 #: src/Text.cpp:220
16459 #, c-format
16460 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16461 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16462
16463 #: src/Text.cpp:233
16464 #, c-format
16465 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16466 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16467
16468 #: src/Text.cpp:240
16469 msgid "Unknown token"
16470 msgstr "Símbolo desconocido"
16471
16472 #: src/Text.cpp:522
16473 msgid ""
16474 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16475 "Tutorial."
16476 msgstr ""
16477 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16478 "Tutorial."
16479
16480 #: src/Text.cpp:533
16481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16482 msgstr ""
16483 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16484
16485 #: src/Text.cpp:1344
16486 msgid "[Change Tracking] "
16487 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1350
16490 msgid "Change: "
16491 msgstr "Cambio: "
16492
16493 #: src/Text.cpp:1354
16494 msgid " at "
16495 msgstr " en "
16496
16497 #: src/Text.cpp:1364
16498 #, c-format
16499 msgid "Font: %1$s"
16500 msgstr "Fuente: %1$s"
16501
16502 #: src/Text.cpp:1369
16503 #, c-format
16504 msgid ", Depth: %1$d"
16505 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1375
16508 msgid ", Spacing: "
16509 msgstr ", Espaciado: "
16510
16511 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16512 msgid "OneHalf"
16513 msgstr "Uno y medio"
16514
16515 #: src/Text.cpp:1387
16516 msgid "Other ("
16517 msgstr "Otro ("
16518
16519 #: src/Text.cpp:1396
16520 msgid ", Inset: "
16521 msgstr ", recuadro: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1397
16524 msgid ", Paragraph: "
16525 msgstr ", Párrafo: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1398
16528 msgid ", Id: "
16529 msgstr ", Id: "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1399
16532 msgid ", Position: "
16533 msgstr ", posición: "
16534
16535 #: src/Text.cpp:1405
16536 msgid ", Char: 0x"
16537 msgstr ", carácter: 0x"
16538
16539 #: src/Text.cpp:1407
16540 msgid ", Boundary: "
16541 msgstr ", frontera: "
16542
16543 #: src/Text2.cpp:388
16544 msgid "No font change defined."
16545 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16546
16547 #: src/Text2.cpp:428
16548 msgid "Nothing to index!"
16549 msgstr "¡Nada que indexar!"
16550
16551 #: src/Text2.cpp:430
16552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16553 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16556 msgid "Math editor mode"
16557 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16558
16559 #: src/Text3.cpp:186
16560 msgid "No valid math formula"
16561 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16562
16563 #: src/Text3.cpp:812
16564 msgid "Unknown spacing argument: "
16565 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1054
16568 msgid "Layout "
16569 msgstr "Estilo "
16570
16571 #: src/Text3.cpp:1055
16572 msgid " not known"
16573 msgstr " no conocido"
16574
16575 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16576 msgid "Character set"
16577 msgstr "Conjunto de caracteres"
16578
16579 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16580 msgid "Paragraph layout set"
16581 msgstr "Estilo de párrafo"
16582
16583 #: src/TextClass.cpp:140
16584 msgid "Plain Layout"
16585 msgstr "Sin formato"
16586
16587 #: src/TextClass.cpp:618
16588 msgid "Missing File"
16589 msgstr "Archivo perdido"
16590
16591 #: src/TextClass.cpp:619
16592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16593 msgstr ""
16594 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16595
16596 #: src/TextClass.cpp:622
16597 msgid "Corrupt File"
16598 msgstr "Archivo corrupto"
16599
16600 #: src/TextClass.cpp:623
16601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16602 msgstr ""
16603 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16604
16605 #: src/Thesaurus.cpp:60
16606 msgid "Thesaurus failure"
16607 msgstr "Fallo del tesauro"
16608
16609 #: src/Thesaurus.cpp:61
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16613 "\n"
16614 "%1$s."
16615 msgstr ""
16616 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16617 "\n"
16618 "%1$s."
16619
16620 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16621 msgid "Revision control error."
16622 msgstr "Error de Control de versiones"
16623
16624 #: src/VCBackend.cpp:53
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Some problem occured while running the command:\n"
16628 "'%1$s'."
16629 msgstr ""
16630 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16631 " %1$s"
16632
16633 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16634 msgid "Error: Could not generate logfile."
16635 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:483
16638 msgid ""
16639 "Error when commiting to repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the problem.\n"
16641 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16642 msgstr ""
16643 "Error al remitir al repositorio.\n"
16644 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16645 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:534
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Error when updating from repository.\n"
16651 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16652 "'%1$s'.\n"
16653 "\n"
16654 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16655 msgstr ""
16656 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16657 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16658 "'%1$s'.\n"
16659 "\"\n"
16660 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:472
16663 msgid "Default skip"
16664 msgstr "Salto predeterminado"
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:475
16667 msgid "Small skip"
16668 msgstr "Salto pequeño"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:478
16671 msgid "Medium skip"
16672 msgstr "Salto medio"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:481
16675 msgid "Big skip"
16676 msgstr "Salto grande"
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:484
16679 msgid "Vertical fill"
16680 msgstr "Relleno vertical"
16681
16682 #: src/VSpace.cpp:491
16683 msgid "protected"
16684 msgstr "protegido"
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16690 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16691 msgstr ""
16692 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16693 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16696 msgid "Reload saved document?"
16697 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16700 msgid "&Reload"
16701 msgstr "&Recargar"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16704 msgid "&Keep Changes"
16705 msgstr "Mantener cambios"
16706
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16708 #, c-format
16709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16710 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16713 msgid "File not readable!"
16714 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16720 "\n"
16721 "Do you want to create a new document?"
16722 msgstr ""
16723 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16724 "\n"
16725 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16728 msgid "Create new document?"
16729 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16732 msgid "&Create"
16733 msgstr "&Crear"
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The specified document template\n"
16739 "%1$s\n"
16740 "could not be read."
16741 msgstr ""
16742 "La plantilla de documento especificada\n"
16743 "%1$s\n"
16744 "no pudo ser leída."
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16747 msgid "Could not read template"
16748 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16751 msgid "\\arabic{enumi}."
16752 msgstr "\\arabic{enumi}."
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16755 msgid "\\roman{enumiii}."
16756 msgstr "\\roman{enumiii}."
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16759 msgid "\\Alph{enumiv}."
16760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16763 msgid "Senseless!!! "
16764 msgstr "¡Sin sentido! "
16765
16766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16767 msgid "Standard[[Bullets]]"
16768 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16771 msgid "Maths"
16772 msgstr "Ecuaciones"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16775 msgid "Dings 1"
16776 msgstr "Dings 1"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16779 msgid "Dings 2"
16780 msgstr "Dings 2"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16783 msgid "Dings 3"
16784 msgstr "Dings 3"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16787 msgid "Dings 4"
16788 msgstr "Dings 4"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16791 msgid "Directories"
16792 msgstr "Directorios"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16796 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16800 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16804 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16807 msgid ""
16808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16809 "1995-2008 LyX Team"
16810 msgstr ""
16811 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16812 "1995-2008 Equipo LyX"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16815 msgid ""
16816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16819 "any later version."
16820 msgstr ""
16821 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16822 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16823 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16824 "elección) cualquier versión posterior."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16827 msgid ""
16828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16835 msgstr ""
16836 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16837 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16838 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16839 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16840 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16841 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16842 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16845 msgid "LyX Version "
16846 msgstr "Versión LyX "
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16849 msgid "Library directory: "
16850 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16853 msgid "User directory: "
16854 msgstr "Directorio del usuario: "
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16859 #, c-format
16860 msgid "LyX: %1$s"
16861 msgstr "LyX: %1$s"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16864 msgid "About %1"
16865 msgstr "Acerca de %1"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16869 msgid "Preferences"
16870 msgstr "Preferencias"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16873 msgid "Reconfigure"
16874 msgstr "Reconfigurar"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16877 msgid "Quit %1"
16878 msgstr "Salir de %1"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16881 msgid "Exiting."
16882 msgstr "Saliendo."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16886 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16889 #, c-format
16890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16891 msgstr ""
16892 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16895 msgid "The current document was closed."
16896 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16899 msgid ""
16900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16901 "documents and exit.\n"
16902 "\n"
16903 "Exception: "
16904 msgstr ""
16905 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16906 "guardados y salir.\n"
16907 "\n"
16908 "Excepción: "
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16912 msgid "Software exception Detected"
16913 msgstr "Detectada excepción del programa"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16916 msgid ""
16917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16918 "unsaved documents and exit."
16919 msgstr ""
16920 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16921 "todos los documentos no guardados y salir."
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16924 msgid "Could not find UI definition file"
16925 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16928 msgid "Bibliography Entry Settings"
16929 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16932 msgid "BibTeX Bibliography"
16933 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16941 msgid "Documents|#o#O"
16942 msgstr "Documentos|#o#O"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16946 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16949 msgid "Select a BibTeX database to add"
16950 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16954 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16957 msgid "Select a BibTeX style"
16958 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16961 msgid "No frame"
16962 msgstr "Sin marco"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16965 msgid "Simple rectangular frame"
16966 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16969 msgid "Oval frame, thin"
16970 msgstr "Marco ovalado, fino"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16973 msgid "Oval frame, thick"
16974 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16977 msgid "Drop shadow"
16978 msgstr "Marco sombreado"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16981 msgid "Shaded background"
16982 msgstr "Fondo sombreado"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16985 msgid "Double rectangular frame"
16986 msgstr "Marco rectangular doble"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16990 msgid "Height"
16991 msgstr "Alto"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16995 msgid "Depth"
16996 msgstr "Profundidad"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17001 msgid "Total Height"
17002 msgstr "Alto total"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17006 msgid "Width"
17007 msgstr "Ancho"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17010 msgid "Box Settings"
17011 msgstr "Configuración del cuadro"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17014 msgid "Branch Settings"
17015 msgstr "Configuración de rama"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17018 msgid "Activated"
17019 msgstr "Activado"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17022 msgid "Color"
17023 msgstr "Color"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17027 msgid "Yes"
17028 msgstr "Sí"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17031 msgid "No"
17032 msgstr "No"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17035 msgid "Merge Changes"
17036 msgstr "Fusionar cambios"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Change by %1$s\n"
17042 "\n"
17043 msgstr ""
17044 "Cambio por %1$s\n"
17045 "\n"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17048 #, c-format
17049 msgid "Change made at %1$s\n"
17050 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17057 msgid "No change"
17058 msgstr "Ningún cambio"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17061 msgid "Small Caps"
17062 msgstr "Versalitas"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17069 msgid "Reset"
17070 msgstr "Reiniciar"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17073 msgid "Underbar"
17074 msgstr "Subrayado"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17077 msgid "Noun"
17078 msgstr "Versalitas"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17081 msgid "No color"
17082 msgstr "Sin color"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17085 msgid "Black"
17086 msgstr "Negro"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17089 msgid "White"
17090 msgstr "Blanco"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17093 msgid "Red"
17094 msgstr "Rojo"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17097 msgid "Green"
17098 msgstr "Verde"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17101 msgid "Blue"
17102 msgstr "Azul"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17105 msgid "Cyan"
17106 msgstr "Cyan"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17109 msgid "Magenta"
17110 msgstr "Magenta"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17113 msgid "Yellow"
17114 msgstr "Amarillo"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17117 msgid "Text Style"
17118 msgstr "Estilo del texto"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17121 msgid "Keys"
17122 msgstr "Claves"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17125 msgid "LinkBack PDF"
17126 msgstr "Enlace PDF"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17129 msgid "PDF"
17130 msgstr "PDF"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17133 msgid "pasted"
17134 msgstr "pegado"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$s Files"
17139 msgstr "Archivos %1$s"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17143 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17149 msgid "Canceled."
17150 msgstr "Cancelado."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17153 msgid "Overwrite external file?"
17154 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17157 #, c-format
17158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17159 msgstr ""
17160 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17161 "\n"
17162 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17165 msgid "Next command"
17166 msgstr "Comando siguiente"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17169 msgid "big[[delimiter size]]"
17170 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17173 msgid "Big[[delimiter size]]"
17174 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17178 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17182 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17185 msgid "Math Delimiter"
17186 msgstr "Delimitador matemático"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17190 msgid "(None)"
17191 msgstr "(Ninguno)"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17194 msgid "Variable"
17195 msgstr "Variable"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17198 msgid "Computer Modern Roman"
17199 msgstr "Computer Modern Roman"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17202 msgid "Latin Modern Roman"
17203 msgstr "Latin Modern Roman"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17206 msgid "AE (Almost European)"
17207 msgstr "AE (Almost European)"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17210 msgid "Times Roman"
17211 msgstr "Times Roman"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17214 msgid "Palatino"
17215 msgstr "Palatino"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17218 msgid "Bitstream Charter"
17219 msgstr "Bitstream Charter"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17222 msgid "New Century Schoolbook"
17223 msgstr "New Century Schoolbook"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17226 msgid "Bookman"
17227 msgstr "Bookman"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17230 msgid "Utopia"
17231 msgstr "Utopia"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17234 msgid "Bera Serif"
17235 msgstr "Bera Serif"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17238 msgid "Concrete Roman"
17239 msgstr "Concrete Roman"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17242 msgid "Zapf Chancery"
17243 msgstr "Zapf Chancery"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17246 msgid "Computer Modern Sans"
17247 msgstr "Computer Modern Sans"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17250 msgid "Latin Modern Sans"
17251 msgstr "Latin Modern Sans"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17254 msgid "Helvetica"
17255 msgstr "Helvetica"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17258 msgid "Avant Garde"
17259 msgstr "Avant Garde"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17262 msgid "Bera Sans"
17263 msgstr "Bera Sans"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 msgid "CM Bright"
17267 msgstr "CM Bright"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17270 msgid "Computer Modern Typewriter"
17271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17274 msgid "Latin Modern Typewriter"
17275 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17278 msgid "Courier"
17279 msgstr "Courier"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17282 msgid "Bera Mono"
17283 msgstr "Bera Mono"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17286 msgid "LuxiMono"
17287 msgstr "LuxiMono"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17290 msgid "CM Typewriter Light"
17291 msgstr "CM Typewriter Light"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17294 msgid "Page"
17295 msgstr "Página"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17298 msgid "Module not found!"
17299 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17302 msgid "Document Settings"
17303 msgstr "Configuración del documento"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17307 msgid ""
17308 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17309 msgstr ""
17310 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17311 "lista de parámetros."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17314 msgid "Length"
17315 msgstr "Longitud"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17319 msgid " (not installed)"
17320 msgstr " (no instalado)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17323 msgid "10"
17324 msgstr "10"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17327 msgid "11"
17328 msgstr "11"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17331 msgid "12"
17332 msgstr "12"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17335 msgid "empty"
17336 msgstr "vacío"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17339 msgid "plain"
17340 msgstr "simple"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17343 msgid "headings"
17344 msgstr "encabezados"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17347 msgid "fancy"
17348 msgstr "elaborado"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17351 msgid "B3"
17352 msgstr "B3"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17355 msgid "B4"
17356 msgstr "B4"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17359 msgid "Language Default (no inputenc)"
17360 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17363 msgid "``text''"
17364 msgstr "“texto”"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17367 msgid "''text''"
17368 msgstr "”texto”"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17371 msgid ",,text``"
17372 msgstr "„texto“"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17375 msgid ",,text''"
17376 msgstr "„texto”"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17379 msgid "<<text>>"
17380 msgstr "«texto»"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17383 msgid ">>text<<"
17384 msgstr "»texto«"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17387 msgid "Numbered"
17388 msgstr "Numerado"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17391 msgid "Appears in TOC"
17392 msgstr "Aparece en el IG"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17395 msgid "Author-year"
17396 msgstr "Autor-año"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17399 msgid "Numerical"
17400 msgstr "Numérico"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17403 #, c-format
17404 msgid "Unavailable: %1$s"
17405 msgstr "No disponible: %1$s"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17408 msgid "Document Class"
17409 msgstr "Clase del documento"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17412 msgid "Modules"
17413 msgstr "Módulos"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17416 msgid "Text Layout"
17417 msgstr "Diseño del texto"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17420 msgid "Page Margins"
17421 msgstr "Márgenes de página"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17424 msgid "Numbering & TOC"
17425 msgstr "Numeración e IG"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17428 msgid "PDF Properties"
17429 msgstr "Propiedades PDF"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17432 msgid "Math Options"
17433 msgstr "Opciones de ecuación"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17436 msgid "Float Placement"
17437 msgstr "Posición de flotantes"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17440 msgid "Bullets"
17441 msgstr "Marcas"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17444 msgid "Branches"
17445 msgstr "Ramas"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17449 msgid "LaTeX Preamble"
17450 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17453 msgid "Layouts|#o#O"
17454 msgstr "Formatos|#o#O"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17458 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17462 msgid "Local layout file"
17463 msgstr "Archivo de formato local"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17466 msgid ""
17467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17469 "document may not work with this layout if you do not\n"
17470 "keep the layout file in the document directory."
17471 msgstr ""
17472 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17473 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17474 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17475 "archivo de formato en el directorio del documento."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17478 msgid "&Set Layout"
17479 msgstr "Establecer Formato"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17484 msgid "Error"
17485 msgstr "Error"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17488 msgid "Unable to read local layout file."
17489 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17492 msgid "Select master document"
17493 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17497 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17501 msgid "Unapplied changes"
17502 msgstr "Cambios no aplicados"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17506 msgid ""
17507 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17508 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17509 msgstr ""
17510 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17511 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17515 msgid "&Dismiss"
17516 msgstr "&Rechazar"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17520 msgid "Unable to set document class."
17521 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17524 #, c-format
17525 msgid "%1$s, %2$s"
17526 msgstr "%1$s, %2$s"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17531 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17534 msgid "Module provided by document class."
17535 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17538 #, c-format
17539 msgid "Package(s) required: %1$s."
17540 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17543 msgid "or"
17544 msgstr "o"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17547 #, c-format
17548 msgid "Module required: %1$s."
17549 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17552 #, c-format
17553 msgid "Modules excluded: %1$s."
17554 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17557 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17558 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17561 msgid "[No options predefined]"
17562 msgstr "¡Acción no definida!"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17565 msgid "Can't set layout!"
17566 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17569 #, c-format
17570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17571 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17574 msgid "Not Found"
17575 msgstr "No encontrado"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17578 msgid "TeX Code Settings"
17579 msgstr "Configuración del código TeX"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17582 msgid "Error List"
17583 msgstr "Lista de errores"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17586 #, c-format
17587 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17588 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgid "Top left"
17592 msgstr "Arriba izquierda"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17595 msgid "Bottom left"
17596 msgstr "Abajo izquierda"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Baseline left"
17600 msgstr "Línea base izquierda"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgid "Top center"
17604 msgstr "Arriba centro"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17607 msgid "Bottom center"
17608 msgstr "Abajo centro"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Baseline center"
17612 msgstr "Línea base centro"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17615 msgid "Top right"
17616 msgstr "Arriba derecha"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17619 msgid "Bottom right"
17620 msgstr "Abajo derecha"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17623 msgid "Baseline right"
17624 msgstr "Línea base derecha"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17627 msgid "External Material"
17628 msgstr "Material externo"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17631 msgid "Scale%"
17632 msgstr "Escala%"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17635 msgid "Select external file"
17636 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17639 msgid "Float Settings"
17640 msgstr "Configuración del flotante"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17643 msgid "Graphics"
17644 msgstr "Gráficos"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17647 msgid "Select graphics file"
17648 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17651 msgid "Clipart|#C#c"
17652 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17655 msgid "Horizontal Space Settings"
17656 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17659 msgid ""
17660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17663 msgstr ""
17664 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17665 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17666 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17669 msgid "Hyperlink"
17670 msgstr "Hiperenlace"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17673 msgid "Child Document"
17674 msgstr "Documento hijo"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17679 msgid ""
17680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17681 msgstr ""
17682 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17683 "lista de parámetro."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17686 msgid "Select document to include"
17687 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17691 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgid "unknown"
17695 msgstr " desconocido"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgid "shortcut"
17699 msgstr "atajo"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 msgid "shortcuts"
17703 msgstr "atajos"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 msgid "lyxrc"
17707 msgstr "lyxrc"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 msgid "package"
17711 msgstr "paquete"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 msgid "textclass"
17715 msgstr "clase de texto"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17718 msgid "menu"
17719 msgstr "menú"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 msgid "icon"
17723 msgstr "icono"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 msgid "buffer"
17727 msgstr "buffer"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17730 msgid "Shift-"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Control-"
17736 msgstr "Control"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Option-"
17741 msgstr "Opciones"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Command-"
17746 msgstr "&Comando:"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17749 msgid "Label"
17750 msgstr "Etiqueta"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17753 msgid "No language"
17754 msgstr "Ningún idioma"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17757 msgid "Program Listing Settings"
17758 msgstr "Configuración de listados de programa"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17761 msgid "No dialect"
17762 msgstr "Ningún dialecto"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17765 msgid "LaTeX Log"
17766 msgstr "Registro de LaTeX"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17769 msgid "Literate Programming Build Log"
17770 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17773 msgid "lyx2lyx Error Log"
17774 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17777 msgid "Version Control Log"
17778 msgstr "Registro del control de versiones"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17781 msgid "No LaTeX log file found."
17782 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17785 msgid "No literate programming build log file found."
17786 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17789 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17790 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17793 msgid "No version control log file found."
17794 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17797 msgid "Math Matrix"
17798 msgstr "Matriz matemática"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17801 msgid "Nomenclature"
17802 msgstr "Nomenclatura"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17805 msgid "Note Settings"
17806 msgstr "Configuración de la nota"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17809 msgid "Paragraph Settings"
17810 msgstr "Configuración del párrafo"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17813 msgid ""
17814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17816 "\n"
17817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17818 "the items is used."
17819 msgstr ""
17820 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17821 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17822 "Descripción.\n"
17823 "\n"
17824 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17825 "más grande de todos los ítems."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17828 msgid "System files|#S#s"
17829 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17832 msgid "User files|#U#u"
17833 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17836 msgid "Look & Feel"
17837 msgstr "Apariencia"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17840 msgid "Language Settings"
17841 msgstr "Configuración del idioma"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17844 msgid "Output"
17845 msgstr "Salidas"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17848 msgid "File Handling"
17849 msgstr "Formatos externos"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17852 msgid "Date format"
17853 msgstr "Formato de fecha"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17856 msgid "Keyboard/Mouse"
17857 msgstr "Teclado/Ratón"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17860 msgid "Input Completion"
17861 msgstr "Autocompletar"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17864 msgid "Screen fonts"
17865 msgstr "Fuentes de pantalla"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17868 msgid "Colors"
17869 msgstr "Colores"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17872 msgid "Paths"
17873 msgstr "Rutas"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17876 msgid "Select directory for example files"
17877 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17880 msgid "Select a document templates directory"
17881 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17884 msgid "Select a temporary directory"
17885 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17888 msgid "Select a backups directory"
17889 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17892 msgid "Select a document directory"
17893 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17896 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17897 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17901 msgid "Spellchecker"
17902 msgstr "Corrector ortográfico"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17905 msgid "ispell"
17906 msgstr "ispell"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17909 msgid "aspell"
17910 msgstr "aspell"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17913 msgid "hspell"
17914 msgstr "hspell"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17917 msgid "pspell (library)"
17918 msgstr "pspell (library)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17921 msgid "aspell (library)"
17922 msgstr "aspell (library)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17925 msgid "Converters"
17926 msgstr "Convertidores"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17929 msgid "File formats"
17930 msgstr "Formatos de archivo"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17933 msgid "Format in use"
17934 msgstr "Formato en uso"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17938 msgstr ""
17939 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17940 "primero."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17943 msgid "LyX needs to be restarted!"
17944 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17947 msgid ""
17948 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17949 "restart."
17950 msgstr ""
17951 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17952 "reinicio."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17955 msgid "Printer"
17956 msgstr "Impresora"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17959 msgid "User interface"
17960 msgstr "Interfaz de usuario"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17963 msgid "Control"
17964 msgstr "Control"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17967 msgid "Shortcuts"
17968 msgstr "Atajos de teclado"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17971 msgid "Function"
17972 msgstr "Función"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17975 msgid "Shortcut"
17976 msgstr "Atajo"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17979 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17980 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17983 msgid "Mathematical Symbols"
17984 msgstr "Símbolos matemáticos"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17987 msgid "Document and Window"
17988 msgstr "Documento y ventanas"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17992 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17995 msgid "System and Miscellaneous"
17996 msgstr "Sistema y misceláneos"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17999 msgid "Res&tore"
18000 msgstr "&Restaurar"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18005 msgid "Failed to create shortcut"
18006 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18010 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18013 msgid "Invalid or empty key sequence"
18014 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18020 "%2$s"
18021 msgstr ""
18022 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18023 "%2$s"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18029 "%2$s\n"
18030 "You need to remove that binding before creating a new one."
18031 msgstr ""
18032 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18033 "%2$s\n"
18034 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18041 msgid "Identity"
18042 msgstr "Identidad"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "Elegir archivo UI"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "Elegir diccionario personal"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18073 msgid "*.pws"
18074 msgstr "*.pws"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18077 msgid "*.ispell"
18078 msgstr "*.ispell"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "Imprimir documento"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "Imprimir en archivo"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "Referencia cruzada"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18097 msgid "&Go Back"
18098 msgstr "&Volver"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18101 msgid "Jump back"
18102 msgstr "Saltar hacia atrás"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "Saltar a etiqueta"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "Enviar documento al comando"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18117 msgid "Show File"
18118 msgstr "Mostrar Archivo"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18121 msgid "Error -> Cannot load file!"
18122 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18125 msgid "Spellchecker error"
18126 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18129 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18130 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18133 msgid ""
18134 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18135 "Maybe it has been killed."
18136 msgstr ""
18137 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18138 "Quizá haya sido matado."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18141 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18142 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18145 msgid "The spellchecker has failed"
18146 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$d words checked."
18151 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18154 msgid "One word checked."
18155 msgstr "Una palabra comprobada."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18158 msgid "Spelling check completed"
18159 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18162 msgid "Basic Latin"
18163 msgstr "Latín básico"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18166 msgid "Latin-1 Supplement"
18167 msgstr "Latín-1 suplementario"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18170 msgid "Latin Extended-A"
18171 msgstr "Latín extendido-A"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18174 msgid "Latin Extended-B"
18175 msgstr "Latín extendido-B"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18178 msgid "IPA Extensions"
18179 msgstr "Extensiones IPA"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18182 msgid "Spacing Modifier Letters"
18183 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18186 msgid "Combining Diacritical Marks"
18187 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18190 msgid "Cyrillic"
18191 msgstr "Cirílico"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18194 msgid "Arabic"
18195 msgstr "Árabe"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18198 msgid "Devanagari"
18199 msgstr "Devánagari"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18202 msgid "Bengali"
18203 msgstr "Bengalí"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18206 msgid "Gurmukhi"
18207 msgstr "Gurmukhi"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18210 msgid "Gujarati"
18211 msgstr "Guyaratí"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18214 msgid "Oriya"
18215 msgstr "Oriya"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18218 msgid "Tamil"
18219 msgstr "Tamil"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18222 msgid "Telugu"
18223 msgstr "Telugú"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18226 msgid "Kannada"
18227 msgstr "Canarés"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18230 msgid "Malayalam"
18231 msgstr "Malayalam"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 msgid "Lao"
18235 msgstr "Laosiano"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18238 msgid "Tibetan"
18239 msgstr "Tibetano"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18242 msgid "Georgian"
18243 msgstr "Georgiano"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18246 msgid "Hangul Jamo"
18247 msgstr "Hangul Jamo"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18250 msgid "Phonetic Extensions"
18251 msgstr "Extensiones fonéticas"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Latin Extended Additional"
18255 msgstr "Latín extendido adicional"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18258 msgid "Greek Extended"
18259 msgstr "Griego extendido"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18262 msgid "General Punctuation"
18263 msgstr "Puntuación general"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18266 msgid "Superscripts and Subscripts"
18267 msgstr "Superíndices y subíndices"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18270 msgid "Currency Symbols"
18271 msgstr "Símbolos monetarios"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18275 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18278 msgid "Letterlike Symbols"
18279 msgstr "Símbolos de letra"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18282 msgid "Number Forms"
18283 msgstr "Formas numerales"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Mathematical Operators"
18287 msgstr "Operadores matemáticos"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 msgid "Miscellaneous Technical"
18291 msgstr "Técnicos varios"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18294 msgid "Control Pictures"
18295 msgstr "Imágenes de control"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18298 msgid "Optical Character Recognition"
18299 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18302 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18303 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18306 msgid "Box Drawing"
18307 msgstr "Dibujo de marcos"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18310 msgid "Block Elements"
18311 msgstr "Elementos de bloque"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18314 msgid "Geometric Shapes"
18315 msgstr "Formas geométricas"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18318 msgid "Miscellaneous Symbols"
18319 msgstr "Símbolos varios"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18322 msgid "Dingbats"
18323 msgstr "Dingbats"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18326 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18327 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18330 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18331 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18334 msgid "Hiragana"
18335 msgstr "Hiragana"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18338 msgid "Katakana"
18339 msgstr "Katakana"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18342 msgid "Bopomofo"
18343 msgstr "Zhuyin"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18346 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18347 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18350 msgid "Kanbun"
18351 msgstr "Kanbun"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18354 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18355 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18358 msgid "CJK Compatibility"
18359 msgstr "Compatibilidad CJK"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18362 msgid "CJK Unified Ideographs"
18363 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18366 msgid "Hangul Syllables"
18367 msgstr "Sílabas hangul"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18370 msgid "High Surrogates"
18371 msgstr "Sustitutos altos"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18374 msgid "Private Use High Surrogates"
18375 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18378 msgid "Low Surrogates"
18379 msgstr "Sustitutos bajos"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18382 msgid "Private Use Area"
18383 msgstr "Área de uso privado"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18386 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18387 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18390 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18391 msgstr "Ligaduras"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18394 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18395 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18398 msgid "Combining Half Marks"
18399 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18402 msgid "CJK Compatibility Forms"
18403 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18406 msgid "Small Form Variants"
18407 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18410 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18411 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18414 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18415 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18418 msgid "Specials"
18419 msgstr "Especiales"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18422 msgid "Linear B Syllabary"
18423 msgstr "Silabario lineal B"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18426 msgid "Linear B Ideograms"
18427 msgstr "Ideogramas lineal B"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18430 msgid "Aegean Numbers"
18431 msgstr "Números egeos"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18434 msgid "Ancient Greek Numbers"
18435 msgstr "Números en griego antiguo"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18438 msgid "Old Italic"
18439 msgstr "Cursiva antigua"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18442 msgid "Gothic"
18443 msgstr "Gótico"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18446 msgid "Ugaritic"
18447 msgstr "Ugarítico"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18450 msgid "Old Persian"
18451 msgstr "Persa antiguo"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18454 msgid "Deseret"
18455 msgstr "Deseret"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18458 msgid "Shavian"
18459 msgstr "Shavian"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18462 msgid "Osmanya"
18463 msgstr "Osmanya"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18466 msgid "Cypriot Syllabary"
18467 msgstr "Silabario chipriota"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18470 msgid "Kharoshthi"
18471 msgstr "Kharoshthi"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18475 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Símbolos musicales"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18483 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18487 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18491 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18495 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18499 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18502 msgid "Tags"
18503 msgstr "Pestañas"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18506 msgid "Variation Selectors Supplement"
18507 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18510 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18511 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18514 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18515 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18518 msgid "Character: "
18519 msgstr "Carácter: "
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18522 msgid "Code Point: "
18523 msgstr "Punto de código:"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18526 msgid "Symbols"
18527 msgstr "Símbolos"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18530 msgid "Table Settings"
18531 msgstr "Configuración de la tabla"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18534 msgid "Insert Table"
18535 msgstr "Insertar tabla"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18538 msgid "TeX Information"
18539 msgstr "Información TeX"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18542 msgid "Outline"
18543 msgstr "Contorno"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18546 #, c-format
18547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18551 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18552 msgstr ""
18553 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18556 msgid " (unknown)"
18557 msgstr " (desconocido)"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18560 msgid "auto"
18561 msgstr "auto"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18564 msgid "off"
18565 msgstr "Desactivada"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18568 #, c-format
18569 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18570 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18573 msgid "Vertical Space Settings"
18574 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18577 msgid "version "
18578 msgstr "versión"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18581 msgid "unknown version"
18582 msgstr "versión desconocida"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18585 msgid "Small-sized icons"
18586 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18589 msgid "Normal-sized icons"
18590 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18593 msgid "Big-sized icons"
18594 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18597 #, c-format
18598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18599 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18602 msgid "Select template file"
18603 msgstr "Seleccionar plantilla"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18606 msgid "Templates|#T#t"
18607 msgstr "Plantillas|#T#t"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18612 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18615 msgid "Document not loaded."
18616 msgstr "Documento no cargado."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18619 msgid "Select document to open"
18620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18624 msgid "Examples|#E#e"
18625 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18629 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18633 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18637 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18642 msgid "Invalid filename"
18643 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "The directory in the given path\n"
18649 "%1$s\n"
18650 "does not exists."
18651 msgstr ""
18652 "El directorio en la ruta dada\n"
18653 "%1$s\n"
18654 "no existe."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18657 #, c-format
18658 msgid "Opening document %1$s..."
18659 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18662 #, c-format
18663 msgid "Document %1$s opened."
18664 msgstr "Documento %1$s abierto."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18667 msgid "Version control detected."
18668 msgstr "Detectado Control de versiones."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18671 #, c-format
18672 msgid "Could not open document %1$s"
18673 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18676 msgid "Couldn't import file"
18677 msgstr "No se pudo importar archivo"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18680 #, c-format
18681 msgid "No information for importing the format %1$s."
18682 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18685 #, c-format
18686 msgid "Select %1$s file to import"
18687 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "The document %1$s already exists.\n"
18693 "\n"
18694 "Do you want to overwrite that document?"
18695 msgstr ""
18696 "El documento %1$s ya existe.\n"
18697 "\n"
18698 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18701 msgid "Overwrite document?"
18702 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18705 #, c-format
18706 msgid "Importing %1$s..."
18707 msgstr "Importando %1$s..."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18710 msgid "imported."
18711 msgstr "importado."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18714 msgid "file not imported!"
18715 msgstr "¡archivo no importado!"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18718 msgid "Select LyX document to insert"
18719 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18722 msgid "Select file to insert"
18723 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18726 msgid "Choose a filename to save document as"
18727 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18730 msgid "&Rename"
18731 msgstr "&Renombrar"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "The document %1$s could not be saved.\n"
18737 "\n"
18738 "Do you want to rename the document and try again?"
18739 msgstr ""
18740 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18741 "\n"
18742 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18745 msgid "Rename and save?"
18746 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18749 msgid "&Retry"
18750 msgstr "&Reintentar"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18756 "\n"
18757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18758 msgstr ""
18759 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18760 "\n"
18761 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18764 msgid "&Discard"
18765 msgstr "&Descartar"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18768 msgid "Saving all documents..."
18769 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18772 msgid "All documents saved."
18773 msgstr "Todos los documentos guardados."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18776 #, c-format
18777 msgid "%1$s unknown command!"
18778 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18782 msgid "LaTeX Source"
18783 msgstr "Fuente LaTeX"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18786 msgid "DocBook Source"
18787 msgstr "Fuente DocBook"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18790 msgid "Literate Source"
18791 msgstr "Fuente literaria"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18794 msgid " (version control)"
18795 msgstr "(control de versiones)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18798 msgid " (changed)"
18799 msgstr " (modificado)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18802 msgid " (read only)"
18803 msgstr " (sólo lectura)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18806 msgid "Close File"
18807 msgstr "Cerrar archivo"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18810 msgid "Hide tab"
18811 msgstr "Ocultar pestaña"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18814 msgid "Close tab"
18815 msgstr "Cerrar pestaña"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18818 msgid "Wrap Float Settings"
18819 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18820
18821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18822 msgid "Click to detach"
18823 msgstr "Clic para separar"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18826 msgid "No Group"
18827 msgstr "Sin grupo"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18830 msgid "No Documents Open!"
18831 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18837 msgid "No Document Open!"
18838 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18841 msgid "No custom insets defined!"
18842 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18845 msgid "Master Document"
18846 msgstr "Documento maestro"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18849 msgid "Open Navigator..."
18850 msgstr "Abrir en el navegador..."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18853 msgid "Other Lists"
18854 msgstr "Otras listas"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18857 msgid "No Table of contents"
18858 msgstr "Sin índice general"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18861 msgid "Other Toolbars"
18862 msgstr "Otras"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18865 msgid "No Branch in Document!"
18866 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18869 msgid "No Citation in Scope!"
18870 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18873 msgid "No action defined!"
18874 msgstr "¡Acción no definida!"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18877 msgid "space"
18878 msgstr "espacio"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18881 msgid ""
18882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18883 "characters:\n"
18884 msgstr ""
18885 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18886 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18889 msgid "Could not update TeX information"
18890 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18893 #, c-format
18894 msgid "The script `%s' failed."
18895 msgstr "El guión `%s' falló."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18898 msgid "All Files "
18899 msgstr "Todos los archivos (*)"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18902 msgid "Table of Contents"
18903 msgstr "Índice general"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18906 msgid "Child Documents"
18907 msgstr "Documento hijo"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18910 msgid "List of Graphics"
18911 msgstr "Lista de gráficos"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18914 msgid "List of Equations"
18915 msgstr "Lista de ecuaciones"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18918 msgid "List of Footnotes"
18919 msgstr "Lista de notas al pie"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18922 msgid "List of Listings"
18923 msgstr "Lista de Listados de programa"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18926 msgid "List of Indexes"
18927 msgstr "Lista de índices"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18930 msgid "List of Marginal notes"
18931 msgstr "Lista de notas al margen"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18934 msgid "List of Notes"
18935 msgstr "Lista de notas"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18938 msgid "List of Citations"
18939 msgstr "Lista de citas"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18942 msgid "Labels and References"
18943 msgstr "Etiquetas y referencias"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18946 msgid "List of Branches"
18947 msgstr "Lista de ramas"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18950 msgid "List of Changes"
18951 msgstr "Lista de cambios"
18952
18953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18955 msgid ""
18956 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18957 "file through LaTeX: "
18958 msgstr ""
18959 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18960 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18961
18962 #: src/insets/Inset.cpp:333
18963 msgid "Opened inset"
18964 msgstr "Recuadro abierto"
18965
18966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18967 msgid "Keys must be unique!"
18968 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18969
18970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "The key %1$s already exists,\n"
18974 "it will be changed to %2$s."
18975 msgstr ""
18976 "La clave %1$s ya existe,\n"
18977 "se cambiará por %2$s."
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18983 "If you proceed, all of them will be opened."
18984 msgstr ""
18985 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18986 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18989 msgid "Open Databases?"
18990 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18993 msgid "&Proceed"
18994 msgstr "Continuar"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18998 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19001 msgid "Databases:"
19002 msgstr "Bases de datos:"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19005 msgid "Style File:"
19006 msgstr "Archivo de estilo:"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19009 msgid "Lists:"
19010 msgstr "Listas:"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19013 msgid "included in TOC"
19014 msgstr "incluido en el IG"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19017 msgid "Export Warning!"
19018 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19019
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19021 msgid ""
19022 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19023 "BibTeX will be unable to find them."
19024 msgstr ""
19025 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19026 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19029 msgid ""
19030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19031 "BibTeX will be unable to find it."
19032 msgstr ""
19033 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19034 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19037 msgid "simple frame"
19038 msgstr "marco simple"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19041 msgid "frameless"
19042 msgstr "sin marco"
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19045 msgid "simple frame, page breaks"
19046 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19049 msgid "oval, thin"
19050 msgstr "ovalado, fino"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19053 msgid "oval, thick"
19054 msgstr "ovalado, grueso"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19057 msgid "drop shadow"
19058 msgstr "borde sombreado"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19061 msgid "shaded background"
19062 msgstr "fondo sombreado"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19065 msgid "double frame"
19066 msgstr "doble marco"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19069 msgid "Opened Box Inset"
19070 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19073 #, c-format
19074 msgid "%1$s (%2$s)"
19075 msgstr "%1$s (%2$s)"
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19078 #, c-format
19079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19081
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19083 msgid "Opened Branch Inset"
19084 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19085
19086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19087 msgid "Branch: "
19088 msgstr "Rama: "
19089
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19091 msgid "Undef: "
19092 msgstr "Undef: "
19093
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19095 msgid "branch"
19096 msgstr "rama"
19097
19098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19099 msgid "Opened Caption Inset"
19100 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19101
19102 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19103 #, c-format
19104 msgid "Sub-%1$s"
19105 msgstr "Sub-%1$s"
19106
19107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19108 msgid "not cited"
19109 msgstr "no citado"
19110
19111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19112 msgid "LaTeX Command: "
19113 msgstr "Comando LaTeX: "
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19116 msgid "InsetCommand Error: "
19117 msgstr "Error de comando de inserción: "
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19120 msgid "Incompatible command name."
19121 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19124 msgid "InsetCommandParams Error: "
19125 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19128 msgid "InsetCommandParams: "
19129 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19132 msgid "Unknown parameter name: "
19133 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19134
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19137 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19138
19139 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19140 msgid "Opened ERT Inset"
19141 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19142
19143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19144 #, c-format
19145 msgid "External template %1$s is not installed"
19146 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19147
19148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19149 msgid "Opened Flex Inset"
19150 msgstr "Inserción flexible abierta"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19153 msgid "float: "
19154 msgstr "flotante: "
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19157 msgid "Opened Float Inset"
19158 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19161 msgid "float"
19162 msgstr "flotante"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19165 msgid "subfloat: "
19166 msgstr "subflotante: "
19167
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19169 msgid " (sideways)"
19170 msgstr " (de lado)"
19171
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19173 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19174 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19175
19176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19177 #, c-format
19178 msgid "List of %1$s"
19179 msgstr "Lista de %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19182 msgid "Opened Footnote Inset"
19183 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19184
19185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19186 msgid "footnote"
19187 msgstr "Nota al pie"
19188
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Could not copy the file\n"
19193 "%1$s\n"
19194 "into the temporary directory."
19195 msgstr ""
19196 "No se pudo copiar el archivo\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "en el directorio temporal."
19199
19200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19201 #, c-format
19202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19203 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19204
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19206 #, c-format
19207 msgid "Graphics file: %1$s"
19208 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19211 msgid "Verbatim Input"
19212 msgstr "Entrada Literal"
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19215 msgid "Verbatim Input*"
19216 msgstr "Entrada Literal*"
19217
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19219 msgid "Recursive input"
19220 msgstr "Entrada recursiva"
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19223 #, c-format
19224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19225 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19226
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Included file `%1$s'\n"
19231 "has textclass `%2$s'\n"
19232 "while parent file has textclass `%3$s'."
19233 msgstr ""
19234 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19235 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19236 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19237
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19239 msgid "Different textclasses"
19240 msgstr "Clases de texto diferentes"
19241
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Included file `%1$s'\n"
19246 "uses module `%2$s'\n"
19247 "which is not used in parent file."
19248 msgstr ""
19249 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19250 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19251 "que no es utilizado en el archivo padre."
19252
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Módulo no encontrado"
19256
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19258 msgid "Index sorting failed"
19259 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19260
19261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19267 "explained in the User Guide."
19268 msgstr ""
19269 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19270 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19271 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19272 "como se explica en la Guía del usuario."
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19275 #, fuzzy, c-format
19276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19277 msgstr "Información en relación con "
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19280 msgid "undefined"
19281 msgstr "indefinido"
19282
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19284 msgid "yes"
19285 msgstr "sí"
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19288 msgid "no"
19289 msgstr "no"
19290
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19292 msgid "Unknown buffer info"
19293 msgstr "Información de buffer desconocida"
19294
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19296 msgid "Label names must be unique!"
19297 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19298
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The label %1$s already exists,\n"
19303 "it will be changed to %2$s."
19304 msgstr ""
19305 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19306 "se cambiará por %2$s."
19307
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19309 msgid "DUPLICATE: "
19310 msgstr "DUPLICADO:"
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19313 msgid "Opened Listing Inset"
19314 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19317 msgid "no more lstline delimiters available"
19318 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19321 msgid "Running out of delimiters"
19322 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19323
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19325 msgid ""
19326 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19327 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19328 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19329 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19330 "must investigate!"
19331 msgstr ""
19332 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19333 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19334 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19335 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19336 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19337
19338 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19339 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19340 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19341
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The following characters in one of the program listings are\n"
19346 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19347 "%1$s."
19348 msgstr ""
19349 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19350 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19351 "\"%1$s."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19354 msgid "A value is expected."
19355 msgstr "Se espera un valor."
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19363 msgid "Unbalanced braces!"
19364 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19367 msgid "Please specify true or false."
19368 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19371 msgid "Only true or false is allowed."
19372 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19375 msgid "Please specify an integer value."
19376 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19379 msgid "An integer is expected."
19380 msgstr "Se espera un entero."
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19384 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19388 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19391 #, c-format
19392 msgid "Please specify one of %1$s."
19393 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19396 #, c-format
19397 msgid "Try one of %1$s."
19398 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19401 #, c-format
19402 msgid "I guess you mean %1$s."
19403 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19406 #, c-format
19407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19408 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19411 #, c-format
19412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19413 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19416 msgid ""
19417 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19418 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19421 msgid ""
19422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19423 "trblTRBL"
19424 msgstr ""
19425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19426 "trblTRBL"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19429 msgid ""
19430 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19431 "right, bottom left and top left corner."
19432 msgstr ""
19433 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19434 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19437 msgid "Enter something like \\color{white}"
19438 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19441 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19442 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19445 msgid "auto, last or a number"
19446 msgstr "auto, last o un número"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19449 msgid ""
19450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19452 "defining a listing inset)"
19453 msgstr ""
19454 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19455 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19456 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19459 msgid ""
19460 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19462 "a listing inset)"
19463 msgstr ""
19464 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19465 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19466 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19470 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19473 #, c-format
19474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19475 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19478 #, c-format
19479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19480 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19483 #, c-format
19484 msgid "Parameter %1$s: "
19485 msgstr "Parámetro %1$s: "
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19488 #, c-format
19489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19490 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19493 #, c-format
19494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19495 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19496
19497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19499 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19500
19501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19502 msgid "New Page"
19503 msgstr "Página nueva"
19504
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19506 msgid "Clear Page"
19507 msgstr "Limpiar página"
19508
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19510 msgid "Clear Double Page"
19511 msgstr "Limpiar página doble"
19512
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19514 msgid "Nom: "
19515 msgstr "Nom:"
19516
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19518 msgid "Nomenclature Symbol: "
19519 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19520
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19522 msgid "Description: "
19523 msgstr "Descripción:"
19524
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19526 msgid "Sorting: "
19527 msgstr "Clasificación:"
19528
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19530 msgid "Note[[InsetNote]]"
19531 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19532
19533 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19534 msgid "Greyed out"
19535 msgstr "Resaltado en gris"
19536
19537 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19538 msgid "Opened Note Inset"
19539 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19540
19541 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19542 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19543 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19546 msgid "BROKEN: "
19547 msgstr "ROTO:"
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19550 msgid "Ref: "
19551 msgstr "Ref: "
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19554 msgid "Equation"
19555 msgstr "Ecuación"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19558 msgid "EqRef: "
19559 msgstr "EqRef: "
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19562 msgid "Page Number"
19563 msgstr "Número de página"
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19566 msgid "Page: "
19567 msgstr "Página: "
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19570 msgid "Textual Page Number"
19571 msgstr "Número de página textual"
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19574 msgid "TextPage: "
19575 msgstr "Página de texto: "
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19578 msgid "Standard+Textual Page"
19579 msgstr "Estándar+Página de texto"
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19582 msgid "Ref+Text: "
19583 msgstr "Referencia+Texto: "
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19586 msgid "PrettyRef"
19587 msgstr "PrettyRef"
19588
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19590 msgid "FormatRef: "
19591 msgstr "RefFormato: "
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19594 msgid "Interword Space"
19595 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19598 msgid "Protected Space"
19599 msgstr "Espacio protegido|p"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19602 msgid "Thin Space"
19603 msgstr "Espacio delgado|d"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19606 msgid "Quad Space"
19607 msgstr "Cuadratín"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19610 msgid "QQuad Space"
19611 msgstr "Doble cuadratín"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19614 msgid "Enspace"
19615 msgstr "Medio cuadratín"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19618 msgid "Enskip"
19619 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19622 msgid "Negative Thin Space"
19623 msgstr "Espacio delgado negativo"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19626 msgid "Protected Horizontal Fill"
19627 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19630 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19631 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19634 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19635 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19639 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19643 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19647 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19651 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19652
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19654 #, c-format
19655 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19656 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19659 #, c-format
19660 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19661 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19662
19663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19664 msgid "Unknown TOC type"
19665 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19666
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19668 msgid "Opened table"
19669 msgstr "Tabla abierta"
19670
19671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19672 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19673 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19674
19675 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19676 msgid "Opened Text Inset"
19677 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19678
19679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19680 msgid "Vertical Space"
19681 msgstr "Espacio vertical"
19682
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19684 msgid "wrap: "
19685 msgstr "envoltorio: "
19686
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19688 msgid "Opened Wrap Inset"
19689 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19690
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19692 msgid "wrap"
19693 msgstr "envolver"
19694
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19696 msgid "Not shown."
19697 msgstr " Oculto."
19698
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19700 msgid "Loading..."
19701 msgstr "Cargando..."
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19704 msgid "Converting to loadable format..."
19705 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19709 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19712 msgid "Scaling etc..."
19713 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19716 msgid "Ready to display"
19717 msgstr "Listo para mostrar"
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19720 msgid "No file found!"
19721 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19724 msgid "Error converting to loadable format"
19725 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19728 msgid "Error loading file into memory"
19729 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19732 msgid "Error generating the pixmap"
19733 msgstr "Error al generar pixmap"
19734
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19736 msgid "No image"
19737 msgstr "Ninguna imagen"
19738
19739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19740 msgid "Preview loading"
19741 msgstr "Cargando vista preliminar"
19742
19743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19744 msgid "Preview ready"
19745 msgstr "Vista preliminar preparada"
19746
19747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19748 msgid "Preview failed"
19749 msgstr "La vista preliminar falló"
19750
19751 #: src/lengthcommon.cpp:37
19752 msgid "sp"
19753 msgstr "sp"
19754
19755 #: src/lengthcommon.cpp:37
19756 msgid "pt"
19757 msgstr "pt"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 msgid "bp"
19761 msgstr "bp"
19762
19763 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 msgid "dd"
19765 msgstr "dd"
19766
19767 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 msgid "mm"
19769 msgstr "mm"
19770
19771 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 msgid "pc"
19773 msgstr "pc"
19774
19775 #: src/lengthcommon.cpp:38
19776 msgid "cc[[unit of measure]]"
19777 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:38
19780 msgid "cm"
19781 msgstr "cm"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:38
19784 msgid "ex"
19785 msgstr "ex"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:38
19788 msgid "em"
19789 msgstr "em"
19790
19791 #: src/lengthcommon.cpp:39
19792 msgid "Text Width %"
19793 msgstr "Ancho del texto %"
19794
19795 #: src/lengthcommon.cpp:39
19796 msgid "Column Width %"
19797 msgstr "Ancho de columna %"
19798
19799 #: src/lengthcommon.cpp:39
19800 msgid "Page Width %"
19801 msgstr "Ancho de página %"
19802
19803 #: src/lengthcommon.cpp:39
19804 msgid "Line Width %"
19805 msgstr "Ancho de línea %"
19806
19807 #: src/lengthcommon.cpp:40
19808 msgid "Text Height %"
19809 msgstr "Alto del texto %"
19810
19811 #: src/lengthcommon.cpp:40
19812 msgid "Page Height %"
19813 msgstr "Alto de página %"
19814
19815 #: src/lyxfind.cpp:115
19816 msgid "Search error"
19817 msgstr "Buscar error"
19818
19819 #: src/lyxfind.cpp:115
19820 msgid "Search string is empty"
19821 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19822
19823 #: src/lyxfind.cpp:299
19824 msgid "String has been replaced."
19825 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19826
19827 #: src/lyxfind.cpp:302
19828 msgid " strings have been replaced."
19829 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19830
19831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19833 #, c-format
19834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19835 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19838 #, c-format
19839 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19840 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19843 msgid "Only one row"
19844 msgstr "Solo una fila"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19847 msgid "Only one column"
19848 msgstr "Solo una columna"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19851 msgid "No hline to delete"
19852 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19855 msgid "No vline to delete"
19856 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19859 #, c-format
19860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19861 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19864 msgid "No number"
19865 msgstr "Ningún número"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19868 msgid "Number"
19869 msgstr "Número"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19872 #, c-format
19873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19874 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19877 #, c-format
19878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19879 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19882 #, c-format
19883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19884 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19887 msgid "create new math text environment ($...$)"
19888 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19891 msgid "entered math text mode (textrm)"
19892 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19895 msgid "Standard[[mathref]]"
19896 msgstr "Standard[[mathref]]"
19897
19898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19899 msgid "optional"
19900 msgstr "opcional"
19901
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19903 msgid "TeX"
19904 msgstr "TeX"
19905
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19907 msgid "math macro"
19908 msgstr "macro de ecuación"
19909
19910 #: src/output.cpp:37
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "Could not open the specified document\n"
19914 "%1$s."
19915 msgstr ""
19916 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19917 "%1$s."
19918
19919 #: src/output_plaintext.cpp:136
19920 msgid "Abstract: "
19921 msgstr "Resumen: "
19922
19923 #: src/output_plaintext.cpp:148
19924 msgid "References: "
19925 msgstr "Referencias: "
19926
19927 #: src/support/Package.cpp:435
19928 msgid "LyX binary not found"
19929 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:436
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19935 msgstr ""
19936 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19937
19938 #: src/support/Package.cpp:555
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19942 "\t%1$s\n"
19943 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19944 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19945 msgstr ""
19946 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19947 "\t%1$s\n"
19948 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19949 "entorno\n"
19950 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19951
19952 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19953 msgid "File not found"
19954 msgstr "Archivo no encontrado"
19955
19956 #: src/support/Package.cpp:637
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "Invalid %1$s switch.\n"
19960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19961 msgstr ""
19962 "Opción %1$s no válida.\n"
19963 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19964
19965 #: src/support/Package.cpp:664
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19970 msgstr ""
19971 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19972 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19973
19974 #: src/support/Package.cpp:688
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19978 "%2$s is not a directory."
19979 msgstr ""
19980 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19981 "%2$s no es un directorio."
19982
19983 #: src/support/Package.cpp:690
19984 msgid "Directory not found"
19985 msgstr "Directorio no encontrado"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:38
19988 msgid "No debugging message"
19989 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:39
19992 msgid "General information"
19993 msgstr "Información general"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:40
19996 msgid "Program initialisation"
19997 msgstr "Inicialización del programa"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:41
20000 msgid "Keyboard events handling"
20001 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:42
20004 msgid "GUI handling"
20005 msgstr "Manejo de interfaz"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:43
20008 msgid "Lyxlex grammar parser"
20009 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:44
20012 msgid "Configuration files reading"
20013 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:45
20016 msgid "Custom keyboard definition"
20017 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:46
20020 msgid "LaTeX generation/execution"
20021 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:47
20024 msgid "Math editor"
20025 msgstr "Editor de ecuaciones"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:48
20028 msgid "Font handling"
20029 msgstr "Manejo de fuentes"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:49
20032 msgid "Textclass files reading"
20033 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:50
20036 msgid "Version control"
20037 msgstr "Control de versiones"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:51
20040 msgid "External control interface"
20041 msgstr "Interfaz de control externa"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:52
20044 msgid "Undo/Redo mechanism"
20045 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:53
20048 msgid "User commands"
20049 msgstr "Comandos del usuario"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:54
20052 msgid "The LyX Lexxer"
20053 msgstr "El Lexxer de LyX"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:55
20056 msgid "Dependency information"
20057 msgstr "Información de dependencias"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:56
20060 msgid "LyX Insets"
20061 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:57
20064 msgid "Files used by LyX"
20065 msgstr "Archivos usados por LyX"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:58
20068 msgid "Workarea events"
20069 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:59
20072 msgid "Insettext/tabular messages"
20073 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:60
20076 msgid "Graphics conversion and loading"
20077 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:61
20080 msgid "Change tracking"
20081 msgstr "Seguimiento de cambios"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:62
20084 msgid "External template/inset messages"
20085 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:63
20088 msgid "RowPainter profiling"
20089 msgstr "RowPainter profiling"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:64
20092 msgid "scrolling debugging"
20093 msgstr "desplazando depuración"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:65
20096 msgid "Math macros"
20097 msgstr "Macros de ecuación"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:66
20100 msgid "RTL/Bidi"
20101 msgstr "RTL/Bidi"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:67
20104 msgid "Locale/Internationalisation"
20105 msgstr "Localización/Internacionalización"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:68
20108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20109 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:69
20112 msgid "Developers' general debug messages"
20113 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:70
20116 msgid "All debugging messages"
20117 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:115
20120 #, c-format
20121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20122 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20123
20124 #: src/support/filetools.cpp:247
20125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20126 msgstr "es"
20127
20128 #: src/support/os_win32.cpp:307
20129 msgid "System file not found"
20130 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20131
20132 #: src/support/os_win32.cpp:308
20133 msgid ""
20134 "Unable to load shfolder.dll\n"
20135 "Please install."
20136 msgstr ""
20137 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20138 "Por favor instalar."
20139
20140 #: src/support/os_win32.cpp:313
20141 msgid "System function not found"
20142 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20143
20144 #: src/support/os_win32.cpp:314
20145 msgid ""
20146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20147 "Don't know how to proceed. Sorry."
20148 msgstr ""
20149 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20150 "No se sabe como proceder, disculpe."
20151
20152 #: src/support/userinfo.cpp:45
20153 msgid "Unknown user"
20154 msgstr "Usuario desconocido"
20155
20156 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20157 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20158
20159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20160 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "keywords"
20164 #~ msgstr "Palabras clave"
20165
20166 #~ msgid "Table of Contents|a"
20167 #~ msgstr "Índice general|g"
20168
20169 #~ msgid "FAQ|F"
20170 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20171
20172 #~ msgid "&Options:"
20173 #~ msgstr "Opc&iones:"
20174
20175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20176 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20177
20178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20179 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20180
20181 #~ msgid "Stadt:"
20182 #~ msgstr "Stadt:"
20183
20184 #~ msgid "Slidecontents"
20185 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20186
20187 #~ msgid "."
20188 #~ msgstr "."
20189
20190 #~ msgid "American"
20191 #~ msgstr "Inglés Americano"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20195 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20196
20197 #~ msgid "Austrian"
20198 #~ msgstr "Austriaco"
20199
20200 #~ msgid "British"
20201 #~ msgstr "Inglés británico"
20202
20203 #~ msgid "Canadian"
20204 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20205
20206 #~ msgid "LinuxDoc"
20207 #~ msgstr "LinuxDoc"
20208
20209 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20210 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20211
20212 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20213 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20214
20215 #~ msgid "LaTeX default"
20216 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20217
20218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20219 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "El documento especificado\n"
20225 #~ "%1$s\n"
20226 #~ "no se pudo leer."
20227
20228 #~ msgid ""
20229 #~ "Layout had to be changed from\n"
20230 #~ "%1$s to %2$s\n"
20231 #~ "because of class conversion from\n"
20232 #~ "%3$s to %4$s"
20233 #~ msgstr ""
20234 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20235 #~ "%1$s a %2$s\n"
20236 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20237 #~ "%3$s a %4$s"
20238
20239 #~ msgid "Changed Layout"
20240 #~ msgstr "Formato cambiado"
20241
20242 #~ msgid "Unknown layout"
20243 #~ msgstr "Formato desconocido"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20250 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20254 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20255
20256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20257 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20258
20259 #~ msgid "Display image in LyX"
20260 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20261
20262 #~ msgid "Screen display"
20263 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20264
20265 #~ msgid "Monochrome"
20266 #~ msgstr "Monocromo"
20267
20268 #~ msgid "Grayscale"
20269 #~ msgstr "Escala de grises"
20270
20271 #~ msgid "Preview"
20272 #~ msgstr "Vista preliminar"
20273
20274 #~ msgid "%"
20275 #~ msgstr "%"
20276
20277 #~ msgid "&Display:"
20278 #~ msgstr "&Pantalla:"
20279
20280 #~ msgid "Sca&le:"
20281 #~ msgstr "Esca&la:"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Scr&een Display:"
20285 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20286
20287 #~ msgid "Do not display"
20288 #~ msgstr "No mostrar"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Unknown Info: "
20292 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20296 #~ msgstr "Acción desconocida"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20300 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Clear group"
20304 #~ msgstr "Limpiar página"
20305
20306 #~ msgid " (auto)"
20307 #~ msgstr " (auto)"
20308
20309 #~ msgid "Plain Text"
20310 #~ msgstr "Texto simple"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Other floats: "
20314 #~ msgstr "Otros flotantes"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20318 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20319
20320 #~ msgid "Edit the file externally"
20321 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20322
20323 #~ msgid "&Edit File..."
20324 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20325
20326 #~ msgid "LyX View"
20327 #~ msgstr "Vista LyX"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Movie"
20331 #~ msgstr "Película"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20335 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20336
20337 #~ msgid "<- C&lear"
20338 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20339
20340 #~ msgid "A&pply"
20341 #~ msgstr "A&plicar"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Clear"
20345 #~ msgstr "&Limpiar"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20349 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Add"
20353 #~ msgstr "&Añadir"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Remove"
20357 #~ msgstr "&Quitar"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "E&mbed"
20361 #~ msgstr "&Insertado"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "&Center"
20365 #~ msgstr "Centro"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20369 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20373 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid " writing embedded files."
20377 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid " could not write embedded files!"
20381 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Failed to extract file"
20385 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20391 #~ "\n"
20392 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Copy file failure"
20396 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20401 #~ "Please check whether the path is writeable."
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20404 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid ""
20408 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20409 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20410 #~ msgstr ""
20411 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20412 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Failed to embed file"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20424 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20428 #~ msgstr ""
20429 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20430 #~ "\n"
20431 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20435 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20440 #~ "Please check whether the source file is available"
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20443 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Failed to open file"
20447 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Sync file failure"
20451 #~ msgstr "fallo de chktex"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Packing all files"
20455 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Failed to write file"
20459 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Save failure"
20463 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20471 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Embedded Files"
20475 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Embedded layout"
20479 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Extra embedded file"
20483 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20484
20485 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20486 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Enspace|E"
20490 #~ msgstr "espacio"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Enskip|k"
20494 #~ msgstr "nsim"
20495
20496 #~ msgid "Document could not be read"
20497 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20498
20499 #~ msgid "%1$s could not be read."
20500 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20504 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20505
20506 #~ msgid "All files (*)"
20507 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Properties...|P"
20511 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "New Line|e"
20515 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20516
20517 #~ msgid "Line Break|B"
20518 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "line break"
20522 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Widgets"
20526 #~ msgstr "Ancho"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20530 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Links"
20534 #~ msgstr "Lista"
20535
20536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20537 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20538
20539 #~ msgid "Swap Rows|S"
20540 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20541
20542 #~ msgid "Swap Columns|w"
20543 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "El documento especificado\n"
20549 #~ "%1$s\n"
20550 #~ "no se pudo leer."
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "true"
20554 #~ msgstr "Calle"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "false"
20558 #~ msgstr "Caso"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "&float"
20562 #~ msgstr "flotante"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Float"
20566 #~ msgstr "&Flotante"
20567
20568 #~ msgid "S&ubfigure"
20569 #~ msgstr "Su&bfigura"
20570
20571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20572 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20573
20574 #~ msgid "Ca&ption:"
20575 #~ msgstr "&Leyenda:"
20576
20577 #~ msgid "Show ERT inline"
20578 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20579
20580 #~ msgid "&Inline"
20581 #~ msgstr "&Insertado"
20582
20583 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20584 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20585
20586 #~ msgid "Framed in box"
20587 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20588
20589 #~ msgid "&Shaded"
20590 #~ msgstr "&Sombreado"
20591
20592 #~ msgid "Paper Size"
20593 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20594
20595 #~ msgid "&Colors"
20596 #~ msgstr "&Colores"
20597
20598 #~ msgid "C&opiers"
20599 #~ msgstr "C&opiadoras"
20600
20601 #~ msgid "&File formats"
20602 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20603
20604 #~ msgid "F&ormat:"
20605 #~ msgstr "F&ormato:"
20606
20607 #~ msgid "&GUI name:"
20608 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20609
20610 #~ msgid "External Applications"
20611 #~ msgstr "Programas externos"
20612
20613 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20614 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20615
20616 #~ msgid "Save/restore window position"
20617 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20618
20619 #~ msgid " every"
20620 #~ msgstr " cada"
20621
20622 #~ msgid "Scrolling"
20623 #~ msgstr "Desplazamiento"
20624
20625 #~ msgid "Pixmap Cache"
20626 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20627
20628 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20629 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20630
20631 #~ msgid "&URL:"
20632 #~ msgstr "&URL:"
20633
20634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20635 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20636
20637 #~ msgid "&Units:"
20638 #~ msgstr "&Unidades:"
20639
20640 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20641 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20642
20643 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20644 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20645
20646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20647 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20648
20649 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20650 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20651
20652 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20654
20655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20656 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20657
20658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20659 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20660
20661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20662 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20663
20664 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20665 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20666
20667 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20668 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20669
20670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20671 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20672
20673 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20674 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20675
20676 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20677 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20678
20679 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20680 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20681
20682 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20683 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20684
20685 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20686 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20687
20688 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20689 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20690
20691 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20692 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20693
20694 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20695 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20696
20697 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20698 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20699
20700 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20701 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20702
20703 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20704 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20705
20706 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20707 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20708
20709 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20710 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20711
20712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20714
20715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20717
20718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20720
20721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20723
20724 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20726
20727 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20729
20730 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20732
20733 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20735
20736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20738
20739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20741
20742 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20744
20745 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20747
20748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20750
20751 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20753
20754 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20756
20757 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20759
20760 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20761 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20762
20763 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20764 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20765
20766 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20767 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20768
20769 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20770 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20771
20772 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20773 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20774
20775 #~ msgid "Bahasa"
20776 #~ msgstr "Bahasa"
20777
20778 #~ msgid "Magyar"
20779 #~ msgstr "Húngaro"
20780
20781 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20782 #~ msgstr "Servo-Croata"
20783
20784 #~ msgid "Framed|F"
20785 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20786
20787 #~ msgid "Shaded|S"
20788 #~ msgstr "Sombreado|S"
20789
20790 #~ msgid "Insert URL"
20791 #~ msgstr "Insertar URL"
20792
20793 #~ msgid "Can't load document class"
20794 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20795
20796 #~ msgid ""
20797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20798 #~ "loaded."
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20801 #~ "pudo cargar."
20802
20803 #~ msgid "Undefined character style"
20804 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20805
20806 #~ msgid ""
20807 #~ "The document could not be converted\n"
20808 #~ "into the document class %1$s."
20809 #~ msgstr ""
20810 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20811 #~ "a la clase de documento %1$s."
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20815 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20818 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20819
20820 #~ msgid "&Switch to document"
20821 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20822
20823 #~ msgid ""
20824 #~ "Could not open the specified document\n"
20825 #~ "%1$s\n"
20826 #~ "due to the error: %2$s"
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20829 #~ "%1$s\n"
20830 #~ "debido al error: %2$s"
20831
20832 #~ msgid "Formatting document..."
20833 #~ msgstr "Formateando documento..."
20834
20835 #~ msgid "Rectangular box"
20836 #~ msgstr "Marco rectangular"
20837
20838 #~ msgid "Shadow box"
20839 #~ msgstr "Marco con sombra"
20840
20841 #~ msgid "Double box"
20842 #~ msgstr "Marco doble"
20843
20844 #~ msgid "Index Entry"
20845 #~ msgstr "Entrada de índice"
20846
20847 #~ msgid "Previous command"
20848 #~ msgstr "Comando anterior"
20849
20850 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20851 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20852
20853 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20854 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20855
20856 #~ msgid "Copiers"
20857 #~ msgstr "Copiadoras"
20858
20859 #~ msgid "Boxed"
20860 #~ msgstr "Encuadrado"
20861
20862 #~ msgid "ovalbox"
20863 #~ msgstr "Marco ovalado"
20864
20865 #~ msgid "Ovalbox"
20866 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20867
20868 #~ msgid "Shadowbox"
20869 #~ msgstr "Marco sombreado"
20870
20871 #~ msgid "Doublebox"
20872 #~ msgstr "Marco doble"
20873
20874 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20875 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20876
20877 #~ msgid "Unknown inset name: "
20878 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20879
20880 #~ msgid "Program Listing "
20881 #~ msgstr "Listado del programa "
20882
20883 #~ msgid "Framed"
20884 #~ msgstr "Enmarcado"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "theorem"
20888 #~ msgstr "Teorema"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20892 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20893
20894 #~ msgid "Url: "
20895 #~ msgstr "URL: "
20896
20897 #~ msgid "HtmlUrl: "
20898 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20899
20900 #~ msgid "Default (outer)"
20901 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20902
20903 #~ msgid "Outer"
20904 #~ msgstr "Exterior"
20905
20906 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20907 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20908
20909 #~ msgid "%1$d words in selection."
20910 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20911
20912 #~ msgid "%1$d words in document."
20913 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20914
20915 #~ msgid "One word in selection."
20916 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20917
20918 #~ msgid "One word in document."
20919 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20920
20921 #~ msgid "Count words"
20922 #~ msgstr "Contar palabras"
20923
20924 #~ msgid "Encoding error"
20925 #~ msgstr "Error de codificación"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Placeholders"
20929 #~ msgstr "Espacios reservados"
20930
20931 #~ msgid "phantom"
20932 #~ msgstr "phantom"
20933
20934 #~ msgid "vphantom"
20935 #~ msgstr "vphantom"
20936
20937 #~ msgid "hphantom"
20938 #~ msgstr "hphantom"