]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix screen display of parts and chapters in default classes
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
28 #, fuzzy
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 #, fuzzy
38 msgid "&Open..."
39 msgstr "Abrir...|A"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
42 #, fuzzy
43 msgid "User directory"
44 msgstr "Directorio del usuario: "
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
47 msgid "Open user directory in file browser"
48 msgstr ""
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 #, fuzzy
52 msgid "O&pen..."
53 msgstr "Abrir...|A"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
56 msgid "Credits"
57 msgstr "Créditos"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
60 #: lib/layouts/apax.inc:314
61 msgid "Copyright"
62 msgstr "Copyright"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
65 msgid "Build Info"
66 msgstr "Compilación"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
69 msgid "Release Notes"
70 msgstr "Notas de lanzamiento"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
73 msgid "Copy version information to clipboard"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
77 #, fuzzy
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "Insertar Info de la versión"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "La clave bibliográfica"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "Eti&queta:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 #, fuzzy
102 msgid "&Year:"
103 msgstr "Año: "
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
106 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
110 #, fuzzy
111 msgid "A&ll Author Names:"
112 msgstr "Nombres de autor"
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
115 msgid ""
116 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
117 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
118 "abbreviated list above."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 msgid "Li&teral"
131 msgstr "Li&teral"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Estilo de cita"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 #, fuzzy
139 msgid "Sty&le format:"
140 msgstr "Formato de &fecha:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
143 msgid ""
144 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
145 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
146 "Expand to get more information."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variación:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Opc&iones:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 #, fuzzy
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
181 #, fuzzy
182 msgid "Rese&t"
183 msgstr "Reiniciar"
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
186 msgid "Bibliography Style"
187 msgstr "Estilo de bibliografía"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Estilo de bibliografía:"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Re&iniciar"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 #, fuzzy
214 msgid "Default BibTeX st&yle:"
215 msgstr "&Estilo predeterminado:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 msgid ""
219 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
220 "by default"
221 msgstr ""
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "&Reiniciar"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 #, fuzzy
233 msgid "Subdivided bibli&ography"
234 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
237 #, fuzzy
238 msgid "Rescan style files"
239 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 #, fuzzy
243 msgid "Re&scan"
244 msgstr "&Releer"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 msgid "&Multiple bibliographies:"
248 msgstr ""
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
251 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
255 msgid ""
256 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
257 msgstr ""
258 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Generación  de bibliografía"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "Pr&ocesador:"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Seleccionar un procesador"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
276 msgid "Op&tions:"
277 msgstr "Opc&iones:"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
280 msgid ""
281 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
282 msgstr ""
283 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
284 "BibTeX)"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 #, fuzzy
288 msgid "BibTeX database(s) to use"
289 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #, fuzzy
293 msgid "&Databases"
294 msgstr "Bases de datos:"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Found b&y LaTeX:"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
301 #, fuzzy
302 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
303 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
306 #, fuzzy
307 msgid "&Add Selected[[bib]]"
308 msgstr "Añadir s&eleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
311 #, fuzzy
312 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
313 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
316 #, fuzzy
317 msgid "Add &Local..."
318 msgstr "&Formato local..."
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "E&liminar"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
329 #, fuzzy
330 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
331 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 msgid "&Up"
336 msgstr "&Subir"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
339 #, fuzzy
340 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
341 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "&Bajar"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
349 #, fuzzy
350 msgid "Edit selected database externally"
351 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
354 #, fuzzy
355 msgid "&Edit..."
356 msgstr "&Editar"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
359 #, fuzzy
360 msgid "Sele&cted:"
361 msgstr "S&eleccionado:"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
364 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
365 msgid "&Filter:"
366 msgstr "&Filtro:"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
369 #, fuzzy
370 msgid "E&ncoding:"
371 msgstr "Codificación"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
374 msgid ""
375 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
376 "document, specify it here"
377 msgstr ""
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Estilo BibTeX"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
384 msgid "St&yle"
385 msgstr "&Estilo"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
392 #, fuzzy
393 msgid "Select a style file from your local directory"
394 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
397 msgid "Add L&ocal..."
398 msgstr ""
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
401 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
402 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
403 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
404 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
405 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
406 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
407 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
408 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
409 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
410 msgid "Options"
411 msgstr "Opciones"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
418 msgid "&Content:"
419 msgstr "C&ontenido:"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
423 msgid "all cited references"
424 msgstr "todas las referencias citadas"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
428 msgid "all uncited references"
429 msgstr "todas las referencias no citadas"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
433 msgid "all references"
434 msgstr "todas las referencias"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
437 msgid "Add bibliography to the table of contents"
438 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
441 msgid "Add bibliography to &TOC"
442 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
445 #, fuzzy
446 msgid "Custo&m:"
447 msgstr "&Personalizado:"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
450 msgid ""
451 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
452 "details."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
456 msgid "Scan for new databases and styles"
457 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "&Releer"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
464 msgid "Type and Size"
465 msgstr "Tipo y tamaño"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Valor de la anchura"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
473 msgid "&Height:"
474 msgstr "A&lto:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
479 msgid "&Width:"
480 msgstr "A&ncho:"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
483 msgid "Inner Bo&x:"
484 msgstr "Marco &interior:"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
487 msgid "Inner box type"
488 msgstr "Tipo de marco interior"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
491 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
495 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
497 msgid "None"
498 msgstr "Ninguno"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
501 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
502 msgid "Parbox"
503 msgstr "Marco de párrafo"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
506 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
507 msgid "Minipage"
508 msgstr "Minipágina"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
511 msgid "Check this if the box should break across pages"
512 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
515 msgid "Allow &page breaks"
516 msgstr "Permitir saltos de página"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
519 msgid "Height value"
520 msgstr "Valor de la altura"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
524 msgid "Alignment"
525 msgstr "Alineación"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
528 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
532 msgid "Horizontal"
533 msgstr "Horizontal"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
536 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
540 msgid "Vertical"
541 msgstr "Vertical"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
544 msgid "Co&ntent:"
545 msgstr "Con&tenido:"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "Ma&rco:"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
557 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
558 msgid "Top"
559 msgstr "Arriba"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
563 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
564 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
565 msgid "Middle"
566 msgstr "Centro"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
586 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Abajo"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
591 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
592 msgid "Stretch"
593 msgstr "Estirar"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
597 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
598 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
599 msgid "Left"
600 msgstr "Izquierda"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
603 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
604 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
605 msgid "Center"
606 msgstr "Centro"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
611 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
612 msgid "Right"
613 msgstr "Derecha"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
616 msgid "Decoration"
617 msgstr "Decoración"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
620 msgid "Decoration box types"
621 msgstr "Tipos de decoración del marco"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
624 msgid "Thickness value"
625 msgstr "Valor del grosor"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
628 msgid "&Line thickness:"
629 msgstr "&Grosor de línea:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
632 msgid "Separation value"
633 msgstr "Valor de separación"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
636 msgid "Box s&eparation:"
637 msgstr "S&eparación del marco:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
640 msgid "&Decoration:"
641 msgstr "&Decoración:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
644 msgid "&Shadow size:"
645 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
648 msgid "Size value"
649 msgstr "Valor del tamaño"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
652 msgid "Color"
653 msgstr "Color"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
656 msgid "Back&ground:"
657 msgstr "Fo&ndo:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
660 msgid "&Frame:"
661 msgstr "&Borde:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Ramas disponibles:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Seleccionar rama"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
672 msgid "Inverted"
673 msgstr "Invertido"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
676 msgid "&New:[[branch]]"
677 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
680 msgid ""
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
682 "active."
683 msgstr ""
684 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
685 "rama está activa."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
688 msgid "Filename &Suffix"
689 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "Ramas no de&finidas"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
700 msgid "A&vailable Branches:"
701 msgstr "Ramas disponibles:"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
704 msgid "Toggle the selected branch"
705 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
708 msgid "(&De)activate"
709 msgstr "(&Des)activar"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
712 msgid "Add a new branch to the list"
713 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
716 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
717 msgid "&Add"
718 msgstr "A&ñadir"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
725 msgid "Alter Co&lor..."
726 msgstr "Cambiar co&lor..."
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
733 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
734 msgid "&Remove"
735 msgstr "&Quitar"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
738 msgid "Change the name of the selected branch"
739 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
742 msgid "Re&name..."
743 msgstr "Ren&ombrar..."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Añadir s&eleccionada"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Añadir &todo"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
762 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
763 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Cancelar"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "Ramas no de&finidas:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
786 msgid "&Font:"
787 msgstr "&Tipografía:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 msgid "Si&ze:"
792 msgstr "Tama&ño:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
818 msgid "Default"
819 msgstr "Predeterminado"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Diminuta"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Pequeñísima"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Más pequeña"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Small"
839 msgstr "Pequeña"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normal"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Large"
849 msgstr "Grande"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Más grande"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Grandísima"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Enorme"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Gigante"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
872 msgid "&Custom bullet:"
873 msgstr "&Marca personalizada:"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
876 msgid "&Level:"
877 msgstr "&Nivel:"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 #, fuzzy
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr ""
883 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
884 "ortográfica"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
887 #, fuzzy
888 msgid "&Track changes"
889 msgstr "Seguir cambios"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
892 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 msgstr ""
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
896 #, fuzzy
897 msgid "&Show changes in output"
898 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
901 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "Use change &bars in output"
907 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
910 msgid "Change:"
911 msgstr "Cambio:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "Go to previous change"
915 msgstr "Ir al cambio anterior"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
918 msgid "&Previous change"
919 msgstr "Cambio &anterior"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
922 msgid "Go to next change"
923 msgstr "Ir al siguiente cambio"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
926 msgid "&Next change"
927 msgstr "Cambio &siguiente"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
930 msgid "Accept this change"
931 msgstr "Aceptar este cambio"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
934 msgid "&Accept"
935 msgstr "&Aceptar"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
938 msgid "Reject this change"
939 msgstr "Descartar este cambio"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
942 msgid "&Reject"
943 msgstr "&Descartar"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
946 #, fuzzy
947 msgid "Font Properties"
948 msgstr "Propiedades PDF"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
951 msgid "Font family"
952 msgstr "Familia tipográfica"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "Fa&mily:"
957 msgstr "&Familia:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 msgid "Font series"
961 msgstr "Grosor del carácter"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 msgid "&Series:"
965 msgstr "&Grosor:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 msgid "Font shape"
969 msgstr "Forma tipográfica"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
972 msgid "S&hape:"
973 msgstr "&Forma:"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 msgid "Font size"
978 msgstr "Tamaño de carácter"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 msgid "Font color"
983 msgstr "Color del carácter"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 msgid "&Color:"
987 msgstr "Co&lor:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 #, fuzzy
991 msgid "U&nderlining:"
992 msgstr "subrayado"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
995 msgid "Underlining of text"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
999 #, fuzzy
1000 msgid "S&trikethrough:"
1001 msgstr "Tachado"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Strike-through text"
1006 msgstr "Tachado"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1009 msgid "Language Settings"
1010 msgstr "Configuración de la Idioma"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1013 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1014 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1015 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1016 msgid "&Language:"
1017 msgstr "&Idioma:"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1020 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1022 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1023 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1025 msgid "Language"
1026 msgstr "Idioma"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1029 #, fuzzy
1030 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1031 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1034 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Semantic Markup"
1040 msgstr "Marcación lógica"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1043 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Emphasized"
1049 msgstr "Resaltado"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1052 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Noun"
1058 msgstr "Versalitas"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1061 msgid "Apply each change automatically"
1062 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1065 msgid "Apply changes &immediately"
1066 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1069 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1073 msgid "All fields"
1074 msgstr "Todos"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1077 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Todos los tipos"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1089 msgid "O&ptions"
1090 msgstr "O&pciones"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1093 msgid "A&vailable Citations:"
1094 msgstr "Citas &disponibles:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1097 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1098 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1101 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1102 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1105 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1106 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1109 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1110 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1113 msgid "Selected &Citations:"
1114 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1117 msgid "Formatting"
1118 msgstr "Formato"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "E&stilo de cita:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1125 msgid "Text befo&re:"
1126 msgstr "Tex&to delante:"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1129 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1133 msgid ""
1134 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1135 "style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1139 msgid "&Text after:"
1140 msgstr "Text&o detrás:"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1143 msgid ""
1144 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1145 "supports this."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 msgid ""
1150 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1151 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1155 msgid ""
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1165 msgid ""
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1171 #, fuzzy
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "Autores"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1176 msgid "Font Colors"
1177 msgstr "Color de carácter"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1180 msgid "Main text:"
1181 msgstr "Texto principal:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Clic para cambiar el color"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgid "Default..."
1190 msgstr "Predeterminado..."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Notas grises:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1203 msgid "&Change..."
1204 msgstr "Ca&mbiar..."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1208 msgstr "Color de fondo"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1211 msgid "Page:"
1212 msgstr "Página:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Marcos sombreados:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1219 msgid "Compare Revisions"
1220 msgstr "Comparar revisiones"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Revisions ba&ck"
1225 msgstr "&Fondo de revisiones"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1228 msgid "&Between revisions"
1229 msgstr "&Entre las revisiones"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1232 msgid "Old:"
1233 msgstr "Antigua:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1236 msgid "New:"
1237 msgstr "Nueva:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Old Documen&t:"
1242 msgstr "Documento &antiguo:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1245 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1249 msgid "Bro&wse..."
1250 msgstr "E&xaminar..."
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "Documento &nuevo:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1257 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1261 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1264 msgid "&Browse..."
1265 msgstr "E&xaminar..."
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1270 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1273 msgid "Document Settings"
1274 msgstr "Configuración del documento"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1277 #, fuzzy
1278 msgid "O&ld Document"
1279 msgstr "Documento an&tiguo"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1282 #, fuzzy
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "Documento n&uevo"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1287 msgid ""
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1290 msgstr ""
1291 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1292 "documento resultante"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1297 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1300 #, fuzzy
1301 msgid "C&ounter:"
1302 msgstr "Computadora:"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Select counter to modify"
1307 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Action:"
1312 msgstr "Acción"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1315 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 msgid ""
1320 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1321 "in the output"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Workarea only"
1327 msgstr "Eventos del área de trabajo"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1330 msgid "TeX Code: "
1331 msgstr "Código TeX: "
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "&Mantener iguales"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1342 msgid ""
1343 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1344 "direction)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1348 msgid "S&wap && Reverse"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1352 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1353 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1356 msgid "Use Class Defaults"
1357 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1362 msgstr ""
1363 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1364 "LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Guardar como predeterminados"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1371 msgid "Display"
1372 msgstr "Visualización"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1379 msgid "&Collapsed"
1380 msgstr "&Plegado"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1387 msgid "O&pen"
1388 msgstr "&Abrir"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1391 msgid ""
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1401 msgid "Description:"
1402 msgstr "Descripción:"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1405 msgid "&Errors:"
1406 msgstr "&Errores:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Ver &Registro completo..."
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1417 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1421 msgid "Show Output &Anyway"
1422 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1425 msgid "F&ile"
1426 msgstr "&Archivo"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1431 msgid "Filename"
1432 msgstr "Archivo"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1436 msgid "&File:"
1437 msgstr "Archivo:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1440 msgid "Select a file"
1441 msgstr "Seleccionar un archivo"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1444 msgid "&Draft"
1445 msgstr "&Borrador"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1448 msgid "&Template"
1449 msgstr "Plantilla"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1452 msgid "Available templates"
1453 msgstr "Plantillas disponibles"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1456 msgid "LaTe&X and LyX options"
1457 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1460 msgid "LaTeX Options"
1461 msgstr "Opciones LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1464 msgid "O&ption:"
1465 msgstr "O&pción:"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1468 #, fuzzy
1469 msgid "For&mat:"
1470 msgstr "&Formato:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1478 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1481 msgid "&Show in LyX"
1482 msgstr "&Mostrar en LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1486 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1487 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1490 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1491 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1494 msgid "Si&ze and Rotation"
1495 msgstr "&Tamaño y rotación"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1498 msgid "Rotate"
1499 msgstr "Girar"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1503 msgid "Angle to rotate image by"
1504 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1507 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1508 msgid "The origin of the rotation"
1509 msgstr "Origen de la rotación"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1512 msgid "Ori&gin:"
1513 msgstr "&Origen:"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1516 msgid "A&ngle:"
1517 msgstr "Án&gulo:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1520 msgid "Scale"
1521 msgstr "Escala"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1525 msgid "Height of image in output"
1526 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1530 msgid "Width of image in output"
1531 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1534 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1535 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1538 msgid "&Maintain aspect ratio"
1539 msgstr "&Mantener proporción"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1542 msgid "Crop"
1543 msgstr "Recortar"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1546 msgid "Clip to bounding box values"
1547 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1550 msgid "Clip to &bounding box"
1551 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Left botto&m:"
1556 msgstr "Abajo &izquierda:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1559 msgid "x"
1560 msgstr "x"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1563 msgid "Right &top:"
1564 msgstr "Arriba &derecha:"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1567 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1568 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1571 msgid "&Get from File"
1572 msgstr "&Obtener de archivo"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1575 msgid "y"
1576 msgstr "y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1579 msgid "TabWidget"
1580 msgstr "TabWidget"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1583 msgid "Sear&ch"
1584 msgstr "B&uscar"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1588 msgid "Fi&nd:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1592 msgid "Replace &with:"
1593 msgstr "Reempla&zar con:"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1596 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1597 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1600 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1601 msgid "Search &backwards"
1602 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1605 msgid "Restrict search to whole words only"
1606 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1609 msgid "W&hole words"
1610 msgstr "&Palabras completas"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1613 msgid "Perform a case-sensitive search"
1614 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1617 msgid "Case &sensitive"
1618 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1621 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1622 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1626 msgid "Find &Next"
1627 msgstr "Encontrar &siguiente"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1630 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1631 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1636 msgid "&Replace"
1637 msgstr "&Reemplazar"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1640 msgid "Replace all occurrences at once"
1641 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1644 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1645 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1646 msgid "Replace &All"
1647 msgstr "Reemplazar &todas"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1650 msgid "S&ettings"
1651 msgstr "Confi&guración"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1654 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1655 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1658 msgid "Scope"
1659 msgstr "Ámbito"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1662 msgid "C&urrent document"
1663 msgstr "Documento &actual"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1666 msgid ""
1667 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "document"
1669 msgstr ""
1670 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1671 "maestro"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1674 msgid "&Master document"
1675 msgstr "Documento &maestro"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1678 msgid "All open documents"
1679 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1682 msgid "&Open documents"
1683 msgstr "&Documentos abiertos"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1686 msgid "&All manuals"
1687 msgstr "&Todos los manuales"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1690 msgid "Restrict search to math environments only"
1691 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1694 msgid "Search on&ly in maths"
1695 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1698 msgid ""
1699 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1700 "and paragraph style"
1701 msgstr ""
1702 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1703 "seleccionado y estilo de párrafo"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1706 msgid "I&gnore format"
1707 msgstr "Ignorar &formatos"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "E&xpandir macros"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1714 msgid ""
1715 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "first letter"
1717 msgstr ""
1718 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1719 "cada texto coincidente"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1722 msgid "&Preserve first case on replace"
1723 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1726 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1727 msgid "Form"
1728 msgstr "Forma"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Float T&ype:"
1733 msgstr "Tipo de flotante:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Alignment of Contents"
1738 msgstr "Índice general"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 "Settings."
1745 msgstr ""
1746 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1749 #, fuzzy
1750 msgid "D&ocument Default"
1751 msgstr "Guardar como predeterminados"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Left-align float contents"
1756 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1760 msgid "&Left"
1761 msgstr "&Izquierda"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Center float contents"
1766 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1769 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Center"
1772 msgstr "Centro"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1775 msgid "Right-align float contents"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Right"
1781 msgstr "Derecha"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1786 msgstr ""
1787 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Class &Default"
1792 msgstr "Predeterminados de clase"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Further Options"
1797 msgstr "Otras opciones"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1800 msgid "&Span columns"
1801 msgstr "&Extender columnas"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Rotate side&ways"
1806 msgstr "&Girar hacia un lado"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Position on Page"
1811 msgstr "Proposición"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Place&ment Settings:"
1816 msgstr "Configuración del documento"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1819 msgid "&Top of page"
1820 msgstr "Pri&ncipio de página"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1823 msgid "&Bottom of page"
1824 msgstr "&Fin de página"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1827 msgid "&Page of floats"
1828 msgstr "Página de fl&otantes"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1831 msgid "&Here if possible"
1832 msgstr "A&quí si es posible"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1835 msgid "Here de&finitely"
1836 msgstr "Aquí &definitivamente"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1839 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1840 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1843 msgid "FontUi"
1844 msgstr "TipografíaIU"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1847 msgid "&Default family:"
1848 msgstr "&Familia predeterminada:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1851 msgid "Select the default family for the document"
1852 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1855 msgid "&Base size:"
1856 msgstr "Tamaño &base:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&LaTeX font encoding:"
1861 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1864 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1865 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1868 msgid "&Roman:"
1869 msgstr "&Romana:"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1872 msgid ""
1873 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1874 "typing while the list is expanded."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1878 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1879 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1882 msgid "Use true s&mall caps"
1883 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1887 msgid "Use old style instead of lining figures"
1888 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1891 msgid "Use &old style figures"
1892 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1896 msgid "Options:"
1897 msgstr "Opciones:"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1901 msgid ""
1902 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1906 msgid "&Sans Serif:"
1907 msgstr "&Palo seco:"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1910 msgid ""
1911 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1912 "just start typing while the list is expanded."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1916 msgid "S&cale (%):"
1917 msgstr "Es&cala (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1920 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1921 msgstr ""
1922 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1923 "tamaño base"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Use old st&yle figures"
1928 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1931 msgid "&Typewriter:"
1932 msgstr "Ancho fi&jo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1935 msgid ""
1936 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1941 msgid "Sc&ale (%):"
1942 msgstr "Esc&ala (%):"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1945 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1946 msgstr ""
1947 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Use old style &figures"
1952 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1955 msgid "&Math:"
1956 msgstr "&Ecuaciones:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1959 msgid "Select the math typeface"
1960 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1963 msgid "C&JK:"
1964 msgstr "CJ&K:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1967 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1968 msgstr ""
1969 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1972 msgid ""
1973 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1974 "microtype package"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1978 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1979 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1982 msgid ""
1983 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1984 "LuaTeX)"
1985 msgstr ""
1986 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1987 "o LuaTeX)"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1991 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1994 msgid ""
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2000 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2004 msgid "&Graphics"
2005 msgstr "&Gráficos"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2008 msgid "Select an image file"
2009 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2012 msgid "Output Size"
2013 msgstr "Tamaño de salida"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2016 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2017 msgstr ""
2018 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2021 msgid "Set &height:"
2022 msgstr "A&ltura:"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2025 msgid "&Scale graphics (%):"
2026 msgstr "E&scala (%):"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2029 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2030 msgstr ""
2031 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2034 msgid "Set &width:"
2035 msgstr "Anc&hura:"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2038 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2039 msgstr ""
2040 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2043 msgid "Rotate Graphics"
2044 msgstr "Rotar"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2047 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2048 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2051 msgid "Ro&tate after scaling"
2052 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2055 msgid "Or&igin:"
2056 msgstr "&Origen:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2059 msgid "A&ngle (degrees):"
2060 msgstr "Á&ngulo (grados):"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2063 msgid "File name of image"
2064 msgstr "Archivo de imagen"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2067 msgid "&Coordinates and Clipping"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2071 msgid ""
2072 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2073 "viewport for PDF output)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Clip to c&oordinates"
2079 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2082 msgid "y:"
2083 msgstr "y:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2086 msgid "x:"
2087 msgstr "x:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2090 msgid ""
2091 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2092 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2096 msgid "Additional LaTeX options"
2097 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2100 msgid "LaTeX &options:"
2101 msgstr "&Opciones LaTeX:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2104 msgid ""
2105 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2106 "at application level (see Preferences dialog)."
2107 msgstr ""
2108 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
2109 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2113 msgstr "&Mostrar en LyX"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2116 msgid "Sca&le on screen (%):"
2117 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2120 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2121 msgstr ""
2122 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
2123 "configuración"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2126 msgid "Graphics Group"
2127 msgstr "Grupo de gráficos"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Assigned &to group:"
2132 msgstr "A&signado al grupo:"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2135 msgid "Click to define a new graphics group."
2136 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2139 msgid "O&pen new group..."
2140 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2143 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2144 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2147 msgid "Draft mode"
2148 msgstr "Modo borrador"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2151 msgid "&Draft mode"
2152 msgstr "Mo&do borrador"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2155 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2156 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2159 msgid "..............."
2160 msgstr "..............."
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2163 msgid "________"
2164 msgstr "________"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2167 msgid "<-----------"
2168 msgstr "<-----------"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2171 msgid "----------->"
2172 msgstr "----------->"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2175 msgid "\\-----v-----/"
2176 msgstr "\\-----v-----/"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2179 msgid "/-----^-----\\"
2180 msgstr "/-----^-----\\"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2183 msgid "&Spacing:"
2184 msgstr "&Espaciado:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2187 msgid "Supported spacing types"
2188 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2191 msgid "&Value:"
2192 msgstr "&Valor:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2195 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2196 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2199 msgid "&Fill Pattern:"
2200 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2203 msgid "&Protect:"
2204 msgstr "Pr&oteger:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2207 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2208 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2211 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2213 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2216 msgid "URL"
2217 msgstr "URL"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2220 msgid "&Target:"
2221 msgstr "&Dirección:"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2224 msgid "Name associated with the URL"
2225 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2229 msgid "&Name:"
2230 msgstr "&Nombre:"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2233 msgid ""
2234 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2235 "to enter LaTeX code."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2239 msgid "Specify the link target"
2240 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2243 msgid "Link type"
2244 msgstr "Tipo de enlace"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2247 msgid "Link to the web or to every other target"
2248 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2251 msgid "&Web"
2252 msgstr "&Web"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2255 msgid "Link to an email address"
2256 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2259 #, fuzzy
2260 msgid "E&mail"
2261 msgstr "CorreoE"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Enlace a un archivo"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2268 msgid "Fi&le"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid "I&nclude Type:"
2274 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2277 msgid "Include"
2278 msgstr "Anexar"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2281 msgid "Input"
2282 msgstr "Incorporar"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2286 msgid "Verbatim"
2287 msgstr "Literal"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2291 msgid "Program Listing"
2292 msgstr "Listado de código"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2295 msgid "Edit the file"
2296 msgstr "Editar el archivo"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2299 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2301 msgid "&Edit"
2302 msgstr "&Editar"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2305 msgid "File name to include"
2306 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "Parámetros de listings"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Caption:"
2331 msgstr "Leyenda:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2336 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2337 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2342 msgid "&Bypass validation"
2343 msgstr "&Saltar validación"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&More parameters"
2348 msgstr "Más pa&rámetros"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2351 msgid ""
2352 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2353 "want to enter LaTeX code."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Available I&ndexes:"
2359 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2362 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2363 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2366 msgid ""
2367 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 msgstr ""
2369 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2370 "opciones."
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2373 msgid "Index Generation"
2374 msgstr "Generación de índice"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2378 msgid "&Options:"
2379 msgstr "Opc&iones:"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2382 msgid "Define program options of the selected processor."
2383 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2386 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2387 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2390 msgid "&Use multiple indexes"
2391 msgstr "&Usar índices múltiples"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2394 msgid "&New:[[index]]"
2395 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2398 msgid ""
2399 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2400 msgstr ""
2401 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2402 "pulsar \"Add\""
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2405 msgid "Add a new index to the list"
2406 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2409 msgid "A&vailable Indexes:"
2410 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2413 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2414 msgid "1"
2415 msgstr "1"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2418 msgid "Remove the selected index"
2419 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2422 msgid "Rename the selected index"
2423 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgid "R&ename..."
2427 msgstr "R&enombrar..."
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2430 msgid "Define or change button color"
2431 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Infor&mation Type:"
2436 msgstr "Tipo de información:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2439 msgid ""
2440 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2441 "information below."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Fix Date:"
2447 msgstr "Fecha:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2450 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Custom:"
2456 msgstr "Personali&zado:"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2459 msgid "Inset Parameter Configuration"
2460 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2463 msgid "Update dialog when moving context"
2464 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2467 msgid "S&ynchronize Dialog"
2468 msgstr "S&incronizar diálogo"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2471 msgid "Apply settings immediately"
2472 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2476 msgid "I&mmediate Apply"
2477 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2480 msgid "Document &Class"
2481 msgstr "Clase del &documento"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2484 msgid "Click to select a local document class definition file"
2485 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2488 msgid "&Local Layout..."
2489 msgstr "&Formato local..."
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2492 msgid "Class Options"
2493 msgstr "Opciones de clase"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2496 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2497 msgstr ""
2498 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2499 "formato"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2502 msgid "&Predefined:"
2503 msgstr "P&redefinido:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2506 msgid ""
2507 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2508 "select/deselect."
2509 msgstr ""
2510 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2511 "seleccionar o no."
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2514 msgid "Cus&tom:"
2515 msgstr "Personali&zado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2518 msgid "&Graphics driver:"
2519 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2523 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2526 msgid "Select de&fault master document"
2527 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2530 msgid "&Master:"
2531 msgstr "&Maestro:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2534 msgid "Enter the name of the default master document"
2535 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2538 msgid "&Suppress default date on front page"
2539 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2542 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2543 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2546 msgid "&Quote style:"
2547 msgstr "E&stilo de comillas:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default quotation marks style"
2552 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2555 msgid ""
2556 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2557 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2558 "have been inserted with."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2562 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&Encoding:"
2568 msgstr "Codificación"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2571 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2575 msgid "Select Unicode encoding variant."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2579 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Select custom encoding."
2585 msgstr "Seleccionar documento"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2588 msgid "Language pa&ckage:"
2589 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2592 msgid "Select which language package LyX should use"
2593 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2596 msgid ""
2597 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2598 msgstr ""
2599 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2600 "\\usepackage{babel})"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2603 msgid "Of&fset:"
2604 msgstr "Despla&zamiento:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2607 msgid "Value of the vertical line offset."
2608 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2611 msgid "Value of the line width."
2612 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2615 msgid "&Thickness:"
2616 msgstr "&Grosor:"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2619 msgid "Value of the line thickness."
2620 msgstr "Valor del grosor de línea."
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2623 msgid "Input here the listings parameters"
2624 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2628 msgid "Feedback window"
2629 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2632 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2636 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2643 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2644 msgid "Listing"
2645 msgstr "Listado de código"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2648 msgid "&Main Settings"
2649 msgstr "C&onfiguración principal"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2652 msgid "Placement"
2653 msgstr "Ubicación"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2656 msgid "Check for inline listings"
2657 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2660 msgid "&Inline listing"
2661 msgstr "&Listado de código en línea"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2664 msgid "Check for floating listings"
2665 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2668 msgid "&Float"
2669 msgstr "&Flotante"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Pla&cement:"
2674 msgstr "&Ubicación:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2677 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2678 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2681 msgid "Line numbering"
2682 msgstr "Numeración de líneas"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2685 msgid "&Side:"
2686 msgstr "Ca&ra:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2689 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2690 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2693 msgid "S&tep:"
2694 msgstr "Pa&so:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2697 msgid "Difference between two numbered lines"
2698 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2701 msgid "Font si&ze:"
2702 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2705 msgid "Choose the font size for line numbers"
2706 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2709 msgid "Style"
2710 msgstr "Estilo"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2713 msgid "F&ont size:"
2714 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2717 msgid "The content's base font size"
2718 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2721 msgid "Font Famil&y:"
2722 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2725 msgid "The content's base font style"
2726 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2730 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2733 msgid "&Break long lines"
2734 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2738 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2741 msgid "S&pace as symbol"
2742 msgstr "&Espacio como símbolo"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2746 msgstr ""
2747 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2750 msgid "Space i&n string as symbol"
2751 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2754 msgid "Tab&ulator size:"
2755 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2758 msgid "Use extended character table"
2759 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2762 msgid "&Extended character table"
2763 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2766 msgid "Lan&guage:"
2767 msgstr "&Idioma:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2770 msgid "Select the programming language"
2771 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2774 msgid "&Dialect:"
2775 msgstr "&Dialecto:"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2778 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2779 msgstr ""
2780 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2783 msgid "Range"
2784 msgstr "Intervalo"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2787 msgid "Fi&rst line:"
2788 msgstr "&Primera línea:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2791 msgid "The first line to be printed"
2792 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2795 msgid "&Last line:"
2796 msgstr "Última &línea:"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2799 msgid "The last line to be printed"
2800 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2803 msgid "Ad&vanced"
2804 msgstr "A&vanzado"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2807 msgid "More Parameters"
2808 msgstr "Más parámetros"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2812 msgstr ""
2813 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2814 "parámetros."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2817 msgid "Document-specific layout information"
2818 msgstr "Información de formato específica del documento"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2821 msgid "&Validate"
2822 msgstr "&Validar"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2826 msgid "Errors reported in terminal."
2827 msgstr "Errores informados en terminal."
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2830 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2834 msgid "Convert"
2835 msgstr "Convertir"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2838 msgid "Log &Type:"
2839 msgstr "&Tipo de registro:"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2842 msgid "Jump to the next error message."
2843 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2846 msgid "Next &Error"
2847 msgstr "E&rror siguiente"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2850 msgid "Jump to the next warning message."
2851 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2854 msgid "Next &Warning"
2855 msgstr "A&viso siguiente"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2858 msgid "&Find:"
2859 msgstr "&Encontrar:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2862 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2866 msgid "&Open Containing Directory"
2867 msgstr "Abrir &directorio"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2870 msgid "Update the display"
2871 msgstr "Actualizar la vista"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2875 msgid "&Update"
2876 msgstr "Actuali&zar"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Filter"
2881 msgstr "Filtro:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2884 msgid "&Type:"
2885 msgstr "&Tipo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2888 msgid ""
2889 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2890 "displayed"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2894 msgid "Filter case-sensitively"
2895 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Case Sensiti&ve"
2900 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2903 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2907 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2908 msgstr ""
2909 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2912 msgid "&Default margins"
2913 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2916 msgid "&Top:"
2917 msgstr "&Superior:"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2920 msgid "&Bottom:"
2921 msgstr "&Inferior:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2924 msgid "&Inner:"
2925 msgstr "I&nterior:"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2928 msgid "O&uter:"
2929 msgstr "E&xterior:"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2932 msgid "Head &sep:"
2933 msgstr "S&ep. encabezado:"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2936 msgid "Head &height:"
2937 msgstr "&Alto encabezado:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2940 msgid "&Foot skip:"
2941 msgstr "Salto de &pie:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2944 msgid "&Column sep:"
2945 msgstr "Sep. &columnas:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2948 msgid "Master Document Output"
2949 msgstr "Salida de Documento maestro"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2952 msgid "Include all subdocuments in the output"
2953 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2956 msgid "&Include all children"
2957 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2960 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2961 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2964 msgid "Include only &selected children"
2965 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2968 msgid ""
2969 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2970 "the excluded child documents."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Global Counters && References"
2976 msgstr "todas las referencias no citadas"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2979 msgid ""
2980 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2981 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2982 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2983 "counter values and references."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2987 msgid "Do &not maintain (fast)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2991 msgid ""
2992 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2993 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2994 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2995 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2996 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2997 "correct counters and more or less correct references."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3001 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3005 msgid ""
3006 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3007 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3008 "you absolutely need correct counters."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3012 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3016 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3017 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3020 msgid "&Vertical:"
3021 msgstr "&Vertical:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3024 msgid "Vertical alignment"
3025 msgstr "Alineación vertical"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Hori&zontal:"
3030 msgstr "&Horizontal:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Appearance"
3035 msgstr "Apéndices"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3038 msgid "decoration type / matrix border"
3039 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3045 msgid "Number of rows"
3046 msgstr "Número de filas"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3049 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3050 msgid "&Rows:"
3051 msgstr "&Filas:"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3056 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3057 msgid "Number of columns"
3058 msgstr "Número de columnas"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3061 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3062 msgid "&Columns:"
3063 msgstr "C&olumnas:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3068 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3071 msgid "All packages:"
3072 msgstr "Todos los paquetes:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3075 msgid "Load A&utomatically"
3076 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3079 msgid "Load Alwa&ys"
3080 msgstr "Cargar &siempre"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3083 msgid "Do &Not Load"
3084 msgstr "&No cargar"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3087 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Indent &formulas"
3093 msgstr "En línea|E"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3096 msgid "Size of the indentation"
3097 msgstr "Tamaño del sangrado"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Formula numbering side:"
3102 msgstr "Formato en uso"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3105 msgid "Side where formulas are numbered"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3109 msgid "A&vailable:"
3110 msgstr "Dis&ponibles:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3113 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3115 msgid "A&dd"
3116 msgstr "A&ñadir"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3119 msgid "De&lete"
3120 msgstr "E&liminar"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3123 msgid "S&elected:"
3124 msgstr "S&eleccionado:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3127 msgid "Nomenclature"
3128 msgstr "Nomenclatura"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3131 msgid "Sy&mbol:"
3132 msgstr "Sí&mbolo:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3135 msgid "Des&cription:"
3136 msgstr "Des&cripción:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3139 msgid "Sort &as:"
3140 msgstr "&Ordenar como:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3143 msgid ""
3144 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3145 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3149 msgid "Type"
3150 msgstr "Tipo"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3153 msgid "LyX internal only"
3154 msgstr "Solo interno de LyX"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3157 msgid "LyX &Note"
3158 msgstr "&Nota LyX"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3161 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3162 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3165 msgid "&Comment"
3166 msgstr "&Comentario"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3169 msgid "Print as grey text"
3170 msgstr "Imprimir como texto gris"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3173 msgid "&Greyed out"
3174 msgstr "&Nota gris"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Add line numbers to the document"
3179 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3182 #, fuzzy
3183 msgid "L&ine numbering"
3184 msgstr "Numeración de líneas"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3187 msgid "O&ptions:"
3188 msgstr "O&pciónes:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3191 msgid ""
3192 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3193 "manual for details."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3197 msgid "&List in Table of Contents"
3198 msgstr "&Listar en el índice general"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3201 msgid "&Numbering"
3202 msgstr "&Numeración"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3205 #, fuzzy
3206 msgid "DocBook Output Options"
3207 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3210 #, fuzzy
3211 msgid "&Table output:"
3212 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3215 msgid "Format to use for math output."
3216 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3219 msgid "HTML"
3220 msgstr "HTML"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3223 msgid "CALS"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3227 msgid "LyX Format"
3228 msgstr "LyX Formato"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3231 msgid ""
3232 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3233 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3234 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3235 "in collaborative settings and with version control systems."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3239 msgid "Save &transient properties"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3243 msgid "Output Format"
3244 msgstr "Formato de salida"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3247 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3248 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3251 msgid "De&fault output format:"
3252 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3255 msgid "XHTML Output Options"
3256 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3259 msgid "MathML"
3260 msgstr "MathML"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3263 msgid "Images"
3264 msgstr "Imágenes"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3267 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3269 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3270 msgid "LaTeX"
3271 msgstr "LaTeX"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Write CSS to file"
3276 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3279 msgid "&Math output:"
3280 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3283 msgid "Math &image scaling:"
3284 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3287 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3288 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3291 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3292 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3295 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3296 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3299 msgid ""
3300 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3301 "really necessary)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Allow running external programs"
3307 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3310 #, fuzzy
3311 msgid "LaTeX Output Options"
3312 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3315 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3316 msgstr ""
3317 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3320 msgid "S&ynchronize with output"
3321 msgstr "S&incronizar con salida"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3324 msgid "C&ustom macro:"
3325 msgstr "&Macro personalizada:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3328 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3329 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3332 msgid ""
3333 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3334 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3335 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3339 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3343 msgid "&Use hyperref support"
3344 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3347 msgid "&General"
3348 msgstr "&General"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3351 msgid "Header Information"
3352 msgstr "Información de cabecera"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3355 msgid "&Title:"
3356 msgstr "&Título:"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3359 msgid "&Author:"
3360 msgstr "A&utor:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Sub&ject:"
3365 msgstr "Asunto:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3368 msgid "&Keywords:"
3369 msgstr "Cla&ves:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3372 msgid ""
3373 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3374 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3377 msgid "Automatically fi&ll header"
3378 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3381 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3382 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3385 msgid "Load in &fullscreen mode"
3386 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3389 msgid "H&yperlinks"
3390 msgstr "&Hiperenlaces"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3393 msgid "Allows link text to break across lines."
3394 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3397 msgid "B&reak links over lines"
3398 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3401 msgid "No &frames around links"
3402 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3405 msgid "C&olor links"
3406 msgstr "&Enlaces coloreados"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3409 msgid "Bibliographical backreferences"
3410 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3413 msgid "B&ackreferences:"
3414 msgstr "Re&ferencias:"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3417 msgid "&Bookmarks"
3418 msgstr "&Marcadores"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3421 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3422 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3425 msgid "&Numbered bookmarks"
3426 msgstr "M&arcadores numerados"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3429 msgid "&Open bookmark tree"
3430 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3433 msgid "Number of levels"
3434 msgstr "Número de niveles"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3437 msgid "Additional O&ptions"
3438 msgstr "&Opciones adicionales"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3441 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3442 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3445 msgid "Paper Format"
3446 msgstr "Formato del papel"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3450 msgid "&Format:"
3451 msgstr "&Formato:"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3454 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3455 msgstr ""
3456 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3459 msgid "&Orientation:"
3460 msgstr "Orientación:"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3463 msgid "&Portrait"
3464 msgstr "Re&trato"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3467 msgid "&Landscape"
3468 msgstr "Apai&sado"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3472 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3473 msgid "Page Layout"
3474 msgstr "Diseño de página"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3477 msgid "Page &style:"
3478 msgstr "&Estilo de página:"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3481 msgid "Style used for the page header and footer"
3482 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3485 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3486 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3489 msgid "&Two-sided document"
3490 msgstr "&Documento con dos caras"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3493 msgid "Line &spacing"
3494 msgstr "&Interlineado"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3498 msgid "Single"
3499 msgstr "Sencillo"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3502 msgid "1.5"
3503 msgstr "1.5"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3507 msgid "Double"
3508 msgstr "Doble"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3515 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3520 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3527 msgid "Custom"
3528 msgstr "Personalizado"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3531 msgid "&Justified"
3532 msgstr "&Justificado"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3535 msgid "Ri&ght"
3536 msgstr "&Derecha"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3539 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3540 msgstr ""
3541 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3544 msgid "Paragraph's &Default"
3545 msgstr "&Predeterminada"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3548 msgid "Label Width"
3549 msgstr "Ancho de etiqueta"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3553 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3554 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3557 msgid "Lo&ngest label"
3558 msgstr "Etiqueta más &larga"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3561 msgid "&Indent Paragraph"
3562 msgstr "S&angrar párrafo"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3565 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3566 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Phanto&m"
3571 msgstr "Fantasma"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3574 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3575 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3578 msgid "&Horizontal Phantom"
3579 msgstr "Fantasma &horizontal"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3582 msgid "Vertical space of the phantom content"
3583 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Verti&cal Phantom"
3588 msgstr "Fantasma &vertical"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Find"
3593 msgstr "&Encontrar:"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Change the selected color"
3598 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3601 msgid "A&lter..."
3602 msgstr "C&ambiar..."
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3605 msgid "Reset the selected color to its original value"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Restore &Default"
3611 msgstr "&Usar predeterminados"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3614 msgid "Reset all colors to their original value"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Restore A&ll"
3620 msgstr "&Restaurar"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3623 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3627 msgid "&Use system colors"
3628 msgstr "&Usar colores del sistema"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3631 msgid "In Math"
3632 msgstr "En ecuaciones"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3635 msgid ""
3636 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3637 "delay."
3638 msgstr ""
3639 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3640 "retraso."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3643 msgid "Automatic in&line completion"
3644 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3647 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3648 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3651 msgid "Automatic p&opup"
3652 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3655 msgid "Autoco&rrection"
3656 msgstr "&Autocorrección"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3659 msgid "In Text"
3660 msgstr "En texto"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3663 msgid ""
3664 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3665 "delay."
3666 msgstr ""
3667 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3668 "con retraso."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3671 msgid "Automatic &inline completion"
3672 msgstr "&Finalización automática en línea"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3675 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3676 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3679 msgid "Automatic &popup"
3680 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3683 msgid ""
3684 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3685 "mode."
3686 msgstr ""
3687 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3688 "disponible."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3691 msgid "Cursor i&ndicator"
3692 msgstr "&Indicador en el cursor"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3696 msgid "General[[settings]]"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3700 msgid ""
3701 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3702 "if it is available."
3703 msgstr ""
3704 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3705 "disponible."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3708 msgid "s inline completion dela&y"
3709 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3712 msgid ""
3713 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3714 "if it is available."
3715 msgstr ""
3716 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3717 "disponible."
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3720 msgid "s popup d&elay"
3721 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3724 msgid ""
3725 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3726 "completed."
3727 msgstr ""
3728 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3731 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3732 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3735 msgid ""
3736 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3737 "It will be shown right away."
3738 msgstr ""
3739 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3740 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3743 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3744 msgstr ""
3745 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3748 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3749 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3752 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3753 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3756 msgid "Converter Defi&nitions"
3757 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Converter:"
3762 msgstr "C&onvertidor:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3765 msgid "E&xtra flag:"
3766 msgstr "&Indicador adicional:"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Fro&m format:"
3771 msgstr "&Del formato:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3774 msgid "&To format:"
3775 msgstr "&Al formato:"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3779 msgid "&Modify"
3780 msgstr "&Modificar"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3785 msgid "Remo&ve"
3786 msgstr "&Quitar"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3789 msgid "Converter File Cache"
3790 msgstr "Caché del convertidor"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3793 msgid "&Enabled"
3794 msgstr "Acti&vado"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3797 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3798 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3801 msgid "Security"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3805 msgid ""
3806 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3810 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3814 msgid ""
3815 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3816 "'needauth' option."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Use need&auth option"
3822 msgstr "LeyendaCentrada"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3825 msgid "Factor for the preview size"
3826 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3829 msgid "Display &graphics"
3830 msgstr "&Mostrar gráficos"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3833 msgid "Instant &preview:"
3834 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3838 msgid "Off"
3839 msgstr "Desactivada"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3842 msgid "No math"
3843 msgstr "Ecuaciones no"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3846 msgid "On"
3847 msgstr "Activada"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3850 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3851 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3854 msgid "&Mark end of paragraphs"
3855 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3858 msgid "Preview si&ze:"
3859 msgstr "&Tamaño de la  vista:"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3864 "workarea"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Underline change tracking additions"
3870 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3873 msgid "Session Handling"
3874 msgstr "Gestión de sesión"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3877 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3878 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3881 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3882 msgstr ""
3883 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3886 msgid "Restore cursor &positions"
3887 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3890 msgid "&Load opened files from last session"
3891 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3894 msgid "&Clear all session information"
3895 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3898 msgid "Backup && Saving"
3899 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3902 msgid "Backup &original documents when saving"
3903 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3906 msgid "&Backup documents, every"
3907 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3910 msgid "&minutes"
3911 msgstr "&minutos"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3917 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3918 "state (compressed or uncompressed)."
3919 msgstr ""
3920 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3921 "binario comprimido .\n"
3922 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3923 "comprimido)."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3926 msgid "&Save new documents compressed by default"
3927 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3930 #, fuzzy
3931 msgid ""
3932 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3933 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3934 "included files."
3935 msgstr ""
3936 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3937 "documento.\n"
3938 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3939 "archivos incluidos."
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3942 msgid "Save the &document directory path"
3943 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3946 msgid "Windows && Work Area"
3947 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3950 msgid "Open documents in &tabs"
3951 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3957 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3958 msgstr ""
3959 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3960 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3961 "esta función) "
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3964 msgid "Use s&ingle instance"
3965 msgstr "Usar ins&tancia única"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3968 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3969 msgstr ""
3970 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3971 "izquierda."
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3974 msgid "Displa&y single close-tab button"
3975 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3978 msgid "Closing last &view:"
3979 msgstr "Cerrar última &vista:"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3982 msgid "Closes document"
3983 msgstr "Cierra el documento"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3986 msgid "Hides document"
3987 msgstr "Oculta el documento"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3990 msgid "Ask the user"
3991 msgstr "Preguntar al usuario"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3994 msgid "Editing"
3995 msgstr "Edición"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3998 msgid "Scroll &below end of document"
3999 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4002 msgid "Sort &environments alphabetically"
4003 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4006 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4007 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4010 msgid ""
4011 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4012 "width used when set to 0."
4013 msgstr ""
4014 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
4015 "zoom automático."
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4018 msgid "Cursor width (&pixels):"
4019 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4022 msgid "&Group environments by their category"
4023 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4026 msgid "Skip trailing non-word characters"
4027 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4030 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4031 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4034 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4035 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4038 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4039 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4042 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4043 msgstr ""
4044 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4047 msgid ""
4048 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4049 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4053 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4057 msgid "Fullscreen"
4058 msgstr "Pantalla completa"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4061 msgid "&Hide toolbars"
4062 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4065 msgid "Hide scr&ollbar"
4066 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4069 msgid "Hide &tabbar"
4070 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4073 msgid "Hide &menubar"
4074 msgstr "Ocultar barra de &menús"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4077 msgid "Hide sta&tusbar"
4078 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4081 msgid "&Limit text width"
4082 msgstr "&Limitar anchura del texto"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4085 msgid "Screen used (&pixels):"
4086 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4089 msgid "&New..."
4090 msgstr "&Nuevo..."
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4093 msgid "Re&move"
4094 msgstr "&Quitar"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4097 msgid "&Document format"
4098 msgstr "Formato de &documento"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4101 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4102 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4105 msgid "Sho&w in export menu"
4106 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4109 msgid "Vector &graphics format"
4110 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4113 msgid "S&hort name:"
4114 msgstr "&Nombre corto:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4117 msgid "E&xtensions:"
4118 msgstr "E&xtensiones:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4121 msgid "&MIME:"
4122 msgstr "&MIME:"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4125 msgid "Shortc&ut:"
4126 msgstr "A&tajo de teclado:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4129 msgid "Ed&itor:"
4130 msgstr "Ed&itor:"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4133 msgid "&Viewer:"
4134 msgstr "&Visor:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4137 msgid "Co&pier:"
4138 msgstr "Co&piadora:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4144 "variants"
4145 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4148 msgid "Default Output Formats"
4149 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4152 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4153 msgstr ""
4154 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4160 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4161 msgstr ""
4162 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
4163 "TeX)"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4168 msgstr ""
4169 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4172 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4173 msgstr "Con tipos &no TeX:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4176 msgid "With &TeX fonts:"
4177 msgstr "Con tipos &TeX:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Japanese:"
4182 msgstr "Japonés"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4185 msgid "Your name"
4186 msgstr "Su nombre"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Initials:"
4191 msgstr "Capitales"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4194 msgid "Initials of your name"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4198 msgid "&E-mail:"
4199 msgstr "C&orreo-e:"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4202 msgid "Your E-mail address"
4203 msgstr "Su dirección de correo-e"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4206 msgid "Keyboard"
4207 msgstr "Teclado"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4210 msgid "Use &keyboard map"
4211 msgstr "Usar &mapa de teclado"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4215 msgid "Br&owse..."
4216 msgstr "E&xaminar..."
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4219 msgid "S&econdary:"
4220 msgstr "S&ecundario:"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4223 msgid "&Primary:"
4224 msgstr "&Primario:"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4227 msgid ""
4228 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4229 "time LyX is launched."
4230 msgstr ""
4231 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
4232 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4235 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4236 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4239 msgid "Mouse"
4240 msgstr "Ratón"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4244 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4247 msgid ""
4248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4249 "speed it up, low values slow it down."
4250 msgstr ""
4251 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
4252 "disminuye."
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4255 msgid ""
4256 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4257 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4260 msgid "&Middle mouse button pasting"
4261 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4264 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4265 msgstr "Zoom con la rueda"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Enable"
4270 msgstr "Acti&vado"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4273 msgid "Ctrl"
4274 msgstr "Ctrl"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4277 msgid "Shift"
4278 msgstr "Mayúsculas"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4281 msgid "Alt"
4282 msgstr "Alt"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4285 msgid "User &interface language:"
4286 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4289 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4290 msgstr ""
4291 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4294 #, fuzzy
4295 msgid "LaTeX Language Support"
4296 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4299 msgid "Language &package:"
4300 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4305 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4310 msgid "Automatic"
4311 msgstr "Automático"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4315 msgid "Always Babel"
4316 msgstr "Siempre Babel"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4320 msgid "None[[language package]]"
4321 msgstr "Ninguno"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4327 "\\usepackage{babel})"
4328 msgstr ""
4329 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
4330 "\\usepackage{babel})"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4333 msgid "Command s&tart:"
4334 msgstr "C&omando inicial:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4340 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4341 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Comando &final:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4351 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4352 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4358 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4359 "used languages."
4360 msgstr ""
4361 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
4362 "localmente (al paquete de idioma)"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4365 msgid "Set languages &globally"
4366 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
4375 "comando de cambio de idioma"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Set document language e&xplicitly"
4380 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4386 "command"
4387 msgstr ""
4388 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
4389 "comando de cambio de idioma"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4392 msgid "&Unset document language explicitly"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Editor Settings"
4398 msgstr "Configuración del cuadro"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4404 "in the work area"
4405 msgstr ""
4406 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
4407 "trabajo"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4410 #, fuzzy
4411 msgid "&Mark additional languages"
4412 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4415 msgid ""
4416 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4417 "system, as default input language."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Respect &OS keyboard language"
4423 msgstr "Usar &mapa de teclado"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4426 msgid ""
4427 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4428 "direction"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4434 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4437 msgid ""
4438 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4439 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4440 "when coming from the left)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4444 msgid "&Logical"
4445 msgstr "&Lógico"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4448 msgid ""
4449 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4450 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4451 "from the left)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4455 msgid "&Visual"
4456 msgstr "&Visual"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Local Preferences"
4461 msgstr "todas las referencias"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4465 msgid ""
4466 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4467 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4468 "for the current language."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4472 msgid "Default decimal &separator:"
4473 msgstr "Se&parador decimal predeterminado:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4478 msgstr "Se&parador decimal predeterminado:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4484 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4487 msgid "Default length &unit:"
4488 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Language Default"
4494 msgstr "I&dioma predeterminado"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4498 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4502 msgstr ""
4503 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4506 msgid "P&rocessor:"
4507 msgstr "P&rocesador:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4510 msgid "BibTeX command and options"
4511 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4515 msgid "Processor for &Japanese:"
4516 msgstr "Procesador para &japonés:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4520 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4523 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4524 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4527 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4528 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4531 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4532 msgstr ""
4533 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4536 msgid "CheckTeX start options and flags"
4537 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4540 msgid "&CheckTeX command:"
4541 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4544 msgid "&Nomenclature command:"
4545 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4551 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4552 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4553 msgstr ""
4554 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4555 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4556 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4557 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4560 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4561 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4564 msgid "Set class options to default on class change"
4565 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4568 msgid "R&eset class options when document class changes"
4569 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4572 msgid "Forward Search"
4573 msgstr "Búsqueda directa"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4576 msgid "DV&I command:"
4577 msgstr "Comando &DVI:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4580 msgid "&PDF command:"
4581 msgstr "Comando &PDF:"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Dvips Options"
4586 msgstr "Opciones de lista|s"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4589 msgid "Paper t&ype:"
4590 msgstr "Tipo del &papel:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4593 msgid "Paper si&ze:"
4594 msgstr "Tama&ño del papel:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4597 msgid "Lan&dscape:"
4598 msgstr "Apai&sado:"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4601 msgid "Other Options"
4602 msgstr "Otras opciones"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4605 msgid "Output &line length:"
4606 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4609 msgid ""
4610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4612 "paragraphs are separated by a blank line."
4613 msgstr ""
4614 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4615 "exportados.\n"
4616 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4617 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4620 msgid "&Overwrite on export:"
4621 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4625 msgstr ""
4626 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4629 msgid "Ask permission"
4630 msgstr "Pedir permiso"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4633 msgid "Main file only"
4634 msgstr "Solo archivo principal"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4637 msgid "All files"
4638 msgstr "Todos los archivos"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4641 msgid ""
4642 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4643 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4644 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4645 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4646 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4647 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4651 msgid "&PATH prefix:"
4652 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4658 "variable. Use the OS native format."
4659 msgstr ""
4660 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4661 "entorno PATH.\n"
4662 "Use el formato nativo del OS."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4665 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4666 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4669 #, fuzzy
4670 msgid ""
4671 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4672 "environment variable. Use the OS native format."
4673 msgstr ""
4674 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4675 "entorno PATH.\n"
4676 "Use el formato nativo del OS."
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4685 msgid "Browse..."
4686 msgstr "Examinar..."
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4689 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4690 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4693 msgid "&Temporary directory:"
4694 msgstr "Directorio &temporal:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4697 msgid "Ly&XServer pipe:"
4698 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4701 msgid "&Backup directory:"
4702 msgstr "C&opias de seguridad:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4705 msgid "&Example files:"
4706 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4709 msgid "&Document templates:"
4710 msgstr "P&lantillas de documento:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4713 msgid "&Working directory:"
4714 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4717 msgid "H&unspell dictionaries:"
4718 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4721 msgid "Sans Seri&f:"
4722 msgstr "Pa&lo seco:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4725 msgid "T&ypewriter:"
4726 msgstr "Anc&ho fijo:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4729 msgid "R&oman:"
4730 msgstr "&Romana:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Default &zoom %:"
4735 msgstr "Formato predeterminado"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4738 msgid "Font Sizes"
4739 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4742 msgid "&Large:"
4743 msgstr "&Grande:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4746 msgid "&Larger:"
4747 msgstr "Más &grande:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4750 msgid "&Largest:"
4751 msgstr "Muy &grande:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4754 msgid "&Huge:"
4755 msgstr "&Enorme:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4758 msgid "&Hugest:"
4759 msgstr "Gigant&e:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4762 msgid "S&mallest:"
4763 msgstr "Muy &pequeña:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4766 msgid "S&maller:"
4767 msgstr "Más &pequeña:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4770 msgid "S&mall:"
4771 msgstr "&Pequeña:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4774 msgid "&Normal:"
4775 msgstr "&Normal:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4778 msgid "&Tiny:"
4779 msgstr "&Diminuta:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4782 msgid "&New"
4783 msgstr "&Nuevo"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4786 msgid "&Bind file:"
4787 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4791 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4795 msgstr ""
4796 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4797 "ortográfica"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4800 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4801 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4804 msgid "&Spellchecker engine:"
4805 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4808 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4809 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4812 msgid "Accept compound &words"
4813 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4816 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4817 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4820 msgid "S&pellcheck continuously"
4821 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4824 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4825 msgstr ""
4826 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4829 msgid "&Escape characters:"
4830 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4833 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4834 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4837 msgid "Al&ternative language:"
4838 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4841 msgid "General Look && Feel"
4842 msgstr "Aspecto general"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4845 msgid "Use icons from system's &theme"
4846 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4849 msgid "&User interface file:"
4850 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4853 msgid "&Icon set:"
4854 msgstr "Colección de &iconos:"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4860 "save the preferences and restart LyX."
4861 msgstr ""
4862 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4863 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4866 msgid "Context Help"
4867 msgstr "Ayuda contextual"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4870 msgid ""
4871 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4872 "the main work area of an edited document"
4873 msgstr ""
4874 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4875 "el área principal de trabajo del documento"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4879 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4882 msgid "Menus"
4883 msgstr "Menús"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4886 msgid "&Maximum last files:"
4887 msgstr "Documentos &recientes:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4890 msgid ""
4891 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4892 "current LyX session, not permanently."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4896 #, fuzzy
4897 msgid "A&pply to current session only"
4898 msgstr "No hay control de versiones"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4901 msgid "Nomenclature settings"
4902 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4906 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4907 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4910 msgid "&List Indentation:"
4911 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4914 msgid "Custom &Width:"
4915 msgstr "A&ncho personalizado:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4918 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4919 msgstr ""
4920 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4921 "\"Personalizado\"."
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Available i&ndexes:"
4926 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4929 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4930 msgstr ""
4931 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4934 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4935 msgstr ""
4936 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4939 msgid "&Subindex"
4940 msgstr "&Subíndice"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4943 msgid ""
4944 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4945 "code in index names."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4949 msgid "Output"
4950 msgstr "Salidas"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4953 msgid "Settings"
4954 msgstr "Configuración"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4957 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4958 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4961 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4962 msgstr ""
4963 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4966 msgid "&Clear automatically"
4967 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4970 msgid "Debug messages"
4971 msgstr "Mensajes de depuración"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4974 msgid "Display no debug messages"
4975 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4978 msgid "&None"
4979 msgstr "&Ninguno"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4982 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4983 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4986 msgid "S&elected"
4987 msgstr "S&eleccionado"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4990 msgid "Display all debug messages"
4991 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4994 msgid "&All"
4995 msgstr "&Todo"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4998 msgid "Display statusbar messages?"
4999 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5002 msgid "&Statusbar messages"
5003 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5006 #, fuzzy
5007 msgid "&In[[buffer]]:"
5008 msgstr "buffer"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5011 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5015 msgid "So&rt:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5019 msgid "Sorting of the list of available labels"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5025 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5028 msgid "Grou&p"
5029 msgstr "Agr&upar"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Available &Labels:"
5034 msgstr "&Ramas disponibles:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Sele&cted Label:"
5039 msgstr "S&eleccionado:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5042 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Jump to the selected label"
5048 msgstr "Saltar a la etiqueta"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5051 msgid "&Go to Label"
5052 msgstr "&Ir a la etiqueta"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Reference For&mat:"
5057 msgstr "Referencia:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5062 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5065 msgid "<reference>"
5066 msgstr "<referencia>"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5069 msgid "(<reference>)"
5070 msgstr "(<referencia>)"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5073 msgid "<page>"
5074 msgstr "<página>"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5077 msgid "on page <page>"
5078 msgstr "en página <página>"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5081 msgid "<reference> on page <page>"
5082 msgstr "<referencia> en página <página>"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5085 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5086 msgid "Formatted reference"
5087 msgstr "Referencias con formato"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5090 msgid "Textual reference"
5091 msgstr "Referencia textual"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Label only"
5096 msgstr "Color de la etiqueta"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5099 msgid ""
5100 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5101 "references, and only if you are using refstyle.)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Plural"
5107 msgstr "natural"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5110 msgid ""
5111 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5112 "references, and only if you are using refstyle.)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Capitalized"
5118 msgstr "Capitales|p"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Do not output part of label before \":\""
5123 msgstr "No mostrar el último pie"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5126 msgid "No Prefix"
5127 msgstr "Sin Prefijo"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Repla&ce with:"
5132 msgstr "Reempla&zar con:"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5135 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5136 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5139 msgid "Match w&hole words only"
5140 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5143 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5144 msgstr ""
5145 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Export for&mats:"
5150 msgstr "Formatos de &exportación:"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Send exported file to &command:"
5155 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5158 msgid "Edit shortcut"
5159 msgstr "Editar atajo de teclado"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Fu&nction:"
5164 msgstr "Función:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5167 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5168 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Short&cut:"
5173 msgstr "A&tajo de teclado:"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5176 msgid ""
5177 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5178 "the 'Clear' button"
5179 msgstr ""
5180 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
5181 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5184 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5185 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5188 msgid "&Delete Key"
5189 msgstr "Tecla &Suprimir"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5192 msgid "Clear current shortcut"
5193 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5196 msgid "C&lear"
5197 msgstr "&Limpiar"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5200 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5201 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5202 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5203 msgid "Spell Checker"
5204 msgstr "Corrector ortográfico"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5207 msgid "Replace with selected word"
5208 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5211 msgid "Replace word with current choice"
5212 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5215 msgid "Ignore this word"
5216 msgstr "Ignorar esta palabra"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5219 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5220 msgid "&Ignore"
5221 msgstr "&Ignorar"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5224 msgid ""
5225 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5226 msgstr ""
5227 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
5228 "verificada."
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5231 msgid "&Find Next"
5232 msgstr "Encontrar &siguiente"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5235 msgid "Unknown word:"
5236 msgstr "&Palabra desconocida:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5239 msgid "Current word"
5240 msgstr "Palabra actual"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5243 msgid "Re&placement:"
5244 msgstr "Reempla&zar con:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5247 msgid "S&uggestions:"
5248 msgstr "&Sugerencias:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5251 msgid "Ignore this word throughout this session"
5252 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5255 msgid "I&gnore All"
5256 msgstr "Ig&norar todas"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5260 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5263 msgid ""
5264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5265 "full range."
5266 msgstr ""
5267 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
5268 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5271 msgid "Ca&tegory:"
5272 msgstr "Ca&tegoría:"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5275 msgid "Select this to display all available characters at once"
5276 msgstr ""
5277 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
5278 "disponibles"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5281 msgid "&Display all"
5282 msgstr "&Mostrar todos"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5285 #, fuzzy
5286 msgid "&Style:"
5287 msgstr "Estilo"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5290 msgid "&Table Settings"
5291 msgstr "Configuración del c&uadro"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5294 msgid "Row setting"
5295 msgstr "Fila"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5298 msgid "Merge cells of different rows"
5299 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5302 msgid "M&ultirow"
5303 msgstr "M&ultifila"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5306 msgid "&Vertical Offset:"
5307 msgstr "Espacio &vertical:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5310 msgid "Optional vertical offset"
5311 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5314 msgid "Cell setting"
5315 msgstr "Celda"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5318 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5319 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5322 msgid "rotation angle"
5323 msgstr "ángulo de rotación"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5326 #, fuzzy
5327 msgid "de&grees"
5328 msgstr "grados"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5331 msgid "Table-wide settings"
5332 msgstr "Configuración de cuadro completo"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5335 msgid "W&idth:"
5336 msgstr "Anc&ho:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5339 msgid "Verti&cal alignment:"
5340 msgstr "Alineación v&ertical:"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5343 msgid "Vertical alignment of the table"
5344 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5347 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5348 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5351 msgid "&Rotate"
5352 msgstr "&Girar"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5355 msgid "degrees"
5356 msgstr "grados"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5359 msgid "Column settings"
5360 msgstr "Columna"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5363 msgid ""
5364 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5365 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5366 "Fixed custom width</p></body></html>"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Text length"
5372 msgstr "Estilo del texto"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Variable[[Width]]"
5377 msgstr "Variable"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Custom[[Width]]"
5382 msgstr "A&ncho personalizado:"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5385 msgid "Horizontal alignment in column"
5386 msgstr "Alineación horizontal en columna"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5389 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5390 msgid "Justified"
5391 msgstr "Justificado"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5394 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5395 msgid "At Decimal Separator"
5396 msgstr "Al separador decimal"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Hori&zontal alignment:"
5401 msgstr "Alineación &horizontal:"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5404 msgid ""
5405 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5406 "the row."
5407 msgstr ""
5408 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
5409 "fila."
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5412 msgid "&Vertical alignment in row:"
5413 msgstr "Alineación &vertical:"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Custom width of the column"
5418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5421 msgid "&Decimal separator:"
5422 msgstr "Separad&or decimal:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5425 msgid "Merge cells of different columns"
5426 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5429 msgid "Mu&lticolumn"
5430 msgstr "&Multicolumna"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5433 msgid "LaTe&X argument:"
5434 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5437 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5438 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5441 msgid "&Borders"
5442 msgstr "&Bordes"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5445 msgid "Set Borders"
5446 msgstr "Poner bordes"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5450 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5453 msgid "All Borders"
5454 msgstr "Todos los bordes"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5458 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5461 msgid "&Set"
5462 msgstr "&Poner"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5466 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5469 msgid "Use default (grid-like) border style"
5470 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5473 msgid "De&fault"
5474 msgstr "Pre&determinado"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5477 msgid ""
5478 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5479 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Use Default &Formal Style"
5485 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5488 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5489 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5492 msgid "Fo&rmal"
5493 msgstr "&Formal"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5496 msgid "Additional Space"
5497 msgstr "Espacio adicional"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5500 msgid "T&op of row:"
5501 msgstr "&Encima de la fila:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5504 msgid "Botto&m of row:"
5505 msgstr "De&bajo de la fila:"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5508 msgid "Bet&ween rows:"
5509 msgstr "E&ntre filas:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5512 #, fuzzy
5513 msgid "&Multi-Page Table"
5514 msgstr "Cuadro &multipágina"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5518 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5521 msgid "&Use multi-page table"
5522 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5525 msgid "Row settings"
5526 msgstr "Propiedades de fila"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5529 msgid "Status"
5530 msgstr "Estado"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5533 msgid "Border above"
5534 msgstr "Borde encima"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5537 msgid "Border below"
5538 msgstr "Borde debajo"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5541 msgid "Contents"
5542 msgstr "Contenidos"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5545 msgid "Header:"
5546 msgstr "Encabezado:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5550 msgstr ""
5551 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5556 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5558 msgid "on"
5559 msgstr "activado"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5565 msgid "double"
5566 msgstr "doble"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5569 msgid "First header:"
5570 msgstr "Primer encabezado:"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5573 msgid "This row is the header of the first page"
5574 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5577 msgid "Don't output the first header"
5578 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5581 msgid "is empty"
5582 msgstr "está vacío"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5585 msgid "Footer:"
5586 msgstr "Pie:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5589 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5590 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5593 msgid "Last footer:"
5594 msgstr "Último pie:"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5597 msgid "This row is the footer of the last page"
5598 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5601 msgid "Don't output the last footer"
5602 msgstr "No mostrar el último pie"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5605 msgid "Caption:"
5606 msgstr "Leyenda:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5609 msgid "Set a page break on the current row"
5610 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5613 msgid "Page &break on current row"
5614 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5617 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5618 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5621 msgid "Multi-page table alignment"
5622 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5625 msgid "Current cell:"
5626 msgstr "Celda actual:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5629 msgid "Current row position"
5630 msgstr "Posición de fila actual"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5633 msgid "Current column position"
5634 msgstr "Posición de columna actual"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5637 msgid "Selected classes or styles"
5638 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5641 msgid "LaTeX classes"
5642 msgstr "Clases LaTeX"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5645 msgid "LaTeX styles"
5646 msgstr "Estilos LaTeX"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5649 msgid "BibTeX styles"
5650 msgstr "Estilos BibTeX"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5653 msgid "BibTeX databases"
5654 msgstr "Base de datos BibTeX"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5657 msgid "Biblatex bibliography styles"
5658 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5661 msgid "Biblatex citation styles"
5662 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5665 msgid "Toggles view of the file list"
5666 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5669 msgid "Show &path"
5670 msgstr "Mostrar &ruta"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5673 msgid "Rebuild the file lists"
5674 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5677 msgid ""
5678 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5679 msgstr ""
5680 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5681 "mostrados con su ruta"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5684 msgid "&View"
5685 msgstr "&Ver"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5688 msgid "Spacing"
5689 msgstr "Espaciado"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5692 msgid "&Line spacing:"
5693 msgstr "&Interlineado:"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5696 msgid "Spacing type"
5697 msgstr "Tipo de espaciado"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5700 msgid "Number of lines"
5701 msgstr "Número de líneas"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Table Style"
5706 msgstr "Nota de cuadro"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Default St&yle:"
5711 msgstr "&Estilo predeterminado:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5714 msgid "Paragraph Separation"
5715 msgstr "Separación de párrafo"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5719 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5722 msgid "&Indentation:"
5723 msgstr "&Sangrado:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5726 msgid "&Vertical space:"
5727 msgstr "Espacio &vertical:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5730 msgid "Size of the vertical space"
5731 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5734 msgid ""
5735 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5736 "justified in the output)"
5737 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5740 msgid "Use &justification in LyX work area"
5741 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5744 msgid "Format text into two columns"
5745 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5748 msgid "Two-&column document"
5749 msgstr "Documento con &dos columnas"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5752 msgid "Language of the thesaurus"
5753 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5756 msgid "Index entry"
5757 msgstr "Entrada de índice"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5760 msgid "&Keyword:"
5761 msgstr "&Palabra clave:"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5764 msgid "L&ookup"
5765 msgstr "C&onsultar"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5768 msgid "The selected entry"
5769 msgstr "El ítem seleccionado"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Sele&ction:"
5774 msgstr "&Selección:"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5777 msgid "Replace the entry with the selection"
5778 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5781 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5782 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5785 msgid "Word to look up"
5786 msgstr "Palabra a buscar"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5789 msgid "Filter:"
5790 msgstr "Filtro:"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5793 msgid "Enter string to filter contents"
5794 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5797 msgid "Update navigation tree"
5798 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5803 msgid "..."
5804 msgstr "..."
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5808 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5812 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5815 msgid "Move selected item down by one"
5816 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5819 msgid "Move selected item up by one"
5820 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5823 msgid "Sort"
5824 msgstr "Ordenar"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5827 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5828 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5831 msgid "Keep"
5832 msgstr "Mantener"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5835 msgid ""
5836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5837 "tables, and others)"
5838 msgstr ""
5839 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5840 "otros)"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5844 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5847 msgid "Sho&w:"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5851 msgid ""
5852 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5853 "change tracking, etc.)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5857 #, fuzzy
5858 msgid "All items"
5859 msgstr "Todos los archivos"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Only output items"
5864 msgstr "Solo en diapositivas"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Only non-output items"
5869 msgstr "Solo en diapositivas"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Enter text"
5874 msgstr "LyX: Introducir texto"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5877 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5878 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5879 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5882 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5883 msgid "&Do not show this warning again!"
5884 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5888 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5891 msgid "DefSkip"
5892 msgstr "Salto predeterminado"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5895 msgid "SmallSkip"
5896 msgstr "Salto pequeño"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5899 msgid "MedSkip"
5900 msgstr "Salto medio"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5903 msgid "BigSkip"
5904 msgstr "Salto grande"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Half line height"
5910 msgstr "Valor de alto de línea."
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Line height"
5916 msgstr "Línea derecha|d"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5919 msgid "VFill"
5920 msgstr "Relleno vertical"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5923 msgid "F&ormat:"
5924 msgstr "F&ormato:"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5927 msgid "Select the output format"
5928 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5931 msgid "Show the source as the master document gets it"
5932 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5935 msgid "Master's perspective"
5936 msgstr "Perspectiva del maestro"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5939 msgid "Automatic update"
5940 msgstr "Actualización automática"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5943 msgid "Current Paragraph"
5944 msgstr "Párrafo actual"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5947 msgid "Complete Source"
5948 msgstr "Fuente completa"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5951 msgid "Preamble Only"
5952 msgstr "Solo preámbulo"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5955 msgid "Body Only"
5956 msgstr "Solo cuerpo"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5960 msgid "&Reload"
5961 msgstr "&Recargar"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Horizontal placement"
5966 msgstr "Espacio horizontal"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5969 msgid "Outer (default)"
5970 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5973 msgid "Inner"
5974 msgstr "Interior"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5977 msgid "Check this to allow flexible placement"
5978 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5981 msgid "Allow &floating"
5982 msgstr "&Permitir flotación"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5985 msgid "Wid&th:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5989 msgid "Unit of width value"
5990 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5993 msgid "use overhang"
5994 msgstr "usar la extensión al margen"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5997 msgid "Over&hang:"
5998 msgstr "&Extensión al margen:"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6001 msgid "Overhang value"
6002 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6005 msgid "Unit of overhang value"
6006 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6009 msgid "use number of lines"
6010 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6013 msgid "&Line span:"
6014 msgstr "&Extender a líneas:"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6017 msgid "number of needed lines"
6018 msgstr "número de líneas abarcadas"
6019
6020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Basic (BibTeX)"
6023 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
6024
6025 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6026 msgid ""
6027 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6028 "styles primarily suitable for science and maths."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6034 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6035 msgid "not cited"
6036 msgstr "sin cita"
6037
6038 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6040 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6041 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6042 msgid "Add to bibliography only."
6043 msgstr "Añadir bibliografía solo."
6044
6045 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6049 msgid "Key only."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6055 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6056 msgid "Key"
6057 msgstr "Clave"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6062 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6065 msgid ""
6066 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6067 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6068 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6069 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6070 "Bibliography processor is advised."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6076 msgid "Footnote"
6077 msgstr "Nota a pie"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6081 msgid "Foot"
6082 msgstr "Pie"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6087 msgid "bibliography entry"
6088 msgstr "entrada de bibliografía"
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Full bibliography entry."
6094 msgstr "entrada de bibliografía"
6095
6096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6098 msgid "Autocite"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6103 msgid "Auto"
6104 msgstr "Automático"
6105
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6108 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6113 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Super"
6120 msgstr "Superíndice"
6121
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6124 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6125 msgid "Superscript"
6126 msgstr "Superíndice"
6127
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6129 msgid "Biblatex"
6130 msgstr "Biblatex"
6131
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6133 msgid ""
6134 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6135 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6136 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6137 "bibliography processor is advised."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6141 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6145 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6149 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6150 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6151
6152 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6153 msgid ""
6154 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6155 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6156 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6160 msgid "Bibliography entry."
6161 msgstr "Entrada de bibliografía."
6162
6163 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6164 msgid "before"
6165 msgstr "antes"
6166
6167 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6168 msgid "short title"
6169 msgstr "título corto"
6170
6171 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6172 msgid "Natbib (BibTeX)"
6173 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6174
6175 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6176 msgid ""
6177 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6178 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6179 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6180 "names, shortened and full author lists, and more."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6184 msgid "American Economic Association (AEA)"
6185 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6189 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6190 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6192 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6195 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6196 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6197 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6198 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6199 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6200 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6201 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6205 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6206 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6207 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6210 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6211 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6214 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6216 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6217 msgid "Articles"
6218 msgstr "Artículos"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6221 msgid "ShortTitle"
6222 msgstr "TítuloCorto"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6231 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6232 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6233 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6234 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6238 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6241 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6242 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6243 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6253 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6254 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6255 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6256 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6257 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6258 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6259 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6260 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6261 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6262 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6263 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6264 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6265 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6268 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6270 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6271 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6276 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6289 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6291 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6293 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6313 msgid "FrontMatter"
6314 msgstr "Preliminares"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6317 msgid "Publication Month"
6318 msgstr "Mes de publicación"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6321 msgid "Publication Month:"
6322 msgstr "Mes de publicación:"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6325 msgid "Publication Year"
6326 msgstr "Año de publicación"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6329 msgid "Publication Year:"
6330 msgstr "Año de publicación:"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6333 msgid "Publication Volume"
6334 msgstr "Volumen de publicación"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6337 msgid "Publication Volume:"
6338 msgstr "Volumen de publicación:"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6341 msgid "Publication Issue"
6342 msgstr "Número de publicación"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6345 msgid "Publication Issue:"
6346 msgstr "Número de publicación:"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6349 msgid "JEL"
6350 msgstr "JEL"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6353 msgid "JEL:"
6354 msgstr "JEL:"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6358 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6359 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6367 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6368 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6372 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6375 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6376 msgid "Keywords"
6377 msgstr "Palabras clave"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6382 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6385 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6386 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6388 #: lib/layouts/spie.layout:49
6389 msgid "Keywords:"
6390 msgstr "Palabras clave:"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6401 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6403 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6404 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6407 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6411 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6415 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6419 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6422 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6424 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6426 msgid "Abstract"
6427 msgstr "Resumen"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6432 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6451 msgid "Acknowledgement"
6452 msgstr "Agradecimientos"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6458 msgid "Acknowledgement."
6459 msgstr "Agradecimiento."
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6462 msgid "Figure Notes"
6463 msgstr "Notas de figura"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6472 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6477 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6481 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6485 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6490 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6494 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6498 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6501 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6504 msgid "MainText"
6505 msgstr "TextoPrincipal"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6508 msgid "Figure Note"
6509 msgstr "Nota de figura"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6512 msgid "Text of a note in a figure"
6513 msgstr "Text of a note in a figure"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6517 msgid "Note:"
6518 msgstr "Nota:"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6521 msgid "Table Notes"
6522 msgstr "Notas de cuadro"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6525 msgid "Table Note"
6526 msgstr "Nota de cuadro"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6529 msgid "Text of a note in a table"
6530 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6533 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6554 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6560 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6566 msgid "Theorem"
6567 msgstr "Teorema"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6570 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6591 msgid "Algorithm"
6592 msgstr "Algoritmo"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6612 msgid "Axiom"
6613 msgstr "Axioma"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6624 msgid "Case"
6625 msgstr "Caso"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6628 msgid "Case \\thecase."
6629 msgstr "Caso \\thecase."
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6632 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6659 msgid "Claim"
6660 msgstr "Afirmación"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6680 msgid "Conclusion"
6681 msgstr "Conclusión"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6701 msgid "Condition"
6702 msgstr "Condición"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6708 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6731 msgid "Conjecture"
6732 msgstr "Conjetura"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6736 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6762 msgid "Corollary"
6763 msgstr "Corolario"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6783 msgid "Criterion"
6784 msgstr "Criterio"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6788 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6813 msgid "Definition"
6814 msgstr "Definición"
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6818 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6843 msgid "Example"
6844 msgstr "Ejemplo"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6847 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6872 msgid "Exercise"
6873 msgstr "Ejercicio"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6877 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6903 msgid "Lemma"
6904 msgstr "Lema"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6925 msgid "Notation"
6926 msgstr "Notación"
6927
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6952 msgid "Problem"
6953 msgstr "Problema"
6954
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6983 msgid "Proposition"
6984 msgstr "Proposición"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7013 msgid "Remark"
7014 msgstr "Observación"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7021 msgid "Remark \\theremark."
7022 msgstr "Observación \\theremark."
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7045 msgid "Solution"
7046 msgstr "Solución"
7047
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7052 msgid "Solution \\thesolution."
7053 msgstr "Solución \\thesolution."
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7057 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7059 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7079 msgid "Summary"
7080 msgstr "Resumen"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7084 msgid "Caption"
7085 msgstr "Leyenda"
7086
7087 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7089 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7095 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7096 msgid "Proof"
7097 msgstr "Demostración"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7100 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7101 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7105 msgid "Standard in Title"
7106 msgstr "Estándar en título"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7110 msgid "Author Footnote"
7111 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7114 msgid "Author foot"
7115 msgstr "Pie de autor"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7119 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7120 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7124 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7125 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7128 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7129 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7132 msgid "IEEE Transactions"
7133 msgstr "Transacciones IEEE"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7140 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7141 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7144 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7154 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7163 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7164 msgid "Standard"
7165 msgstr "Normal"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7175 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7176 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7179 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7182 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7183 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7184 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7187 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7195 msgid "Title"
7196 msgstr "Título"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7199 msgid "IEEE membership"
7200 msgstr "Afiliado IEEE"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7203 msgid "Lowercase"
7204 msgstr "Minúsculas"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7207 msgid "lowercase"
7208 msgstr "minúsculas"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7216 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7222 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7223 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7225 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7226 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7229 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7233 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7235 msgid "Author"
7236 msgstr "Autor"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7239 msgid "Short Author|S"
7240 msgstr "Nombre corto de autor|a"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7243 msgid "A short version of the author name"
7244 msgstr "A short version of the author name"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7247 msgid "Author Name"
7248 msgstr "Nombre Autor"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7251 msgid "Author name"
7252 msgstr "Nombre de autor"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7255 msgid "Author Affiliation"
7256 msgstr "Afiliación del autor"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7259 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7260 msgid "Author affiliation"
7261 msgstr "Afiliación del autor"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7264 msgid "Author Mark"
7265 msgstr "Marca de Autor"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7268 msgid "Author mark"
7269 msgstr "Marca de Autor"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7272 msgid "Special Paper Notice"
7273 msgstr "Aviso Artículo Especial"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7276 msgid "After Title Text"
7277 msgstr "Texto tras Título"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7280 msgid "Page headings"
7281 msgstr "Encabezados página"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7284 msgid "Left Side"
7285 msgstr "Lado izquierdo"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7288 msgid "Left side of the header line"
7289 msgstr "Left side of the header line"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7293 msgid "MarkBoth"
7294 msgstr "MarcarAmbos"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7297 msgid "Publication ID"
7298 msgstr "ID Publicación"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7301 msgid "Abstract---"
7302 msgstr "Resumen---"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7305 msgid "Index Terms---"
7306 msgstr "Términos índice---"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7309 msgid "Paragraph Start"
7310 msgstr "Comienzo de párrafo"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7313 msgid "First Char"
7314 msgstr "Primer carácter"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7317 msgid "First character of first word"
7318 msgstr "First character of first word"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7321 msgid "Appendices"
7322 msgstr "Apéndices"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7330 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7332 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7333 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7334 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7335 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7341 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7344 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7350 msgid "BackMatter"
7351 msgstr "Apéndices"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7354 msgid "Peer Review Title"
7355 msgstr "Título de revisión de colegas"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7358 msgid "PeerReviewTitle"
7359 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7363 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7364 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7365 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7367 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7371 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7372 msgid "Appendix"
7373 msgstr "Apéndice"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7376 #: lib/layouts/jss.layout:119
7377 msgid "Short Title"
7378 msgstr "Título corto"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7381 msgid "Short title for the appendix"
7382 msgstr "Título corto para el apéndice"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7389 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7391 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7392 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7394 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7397 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7398 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7400 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7401 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7402 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7403 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7409 msgid "Bibliography"
7410 msgstr "Bibliografía"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7416 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7421 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7426 msgid "References"
7427 msgstr "Referencias"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7432 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Bib preamble"
7442 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Bibliography Preamble"
7457 msgstr "Estilo de bibliografía"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7460 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7462 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7465 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7468 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7469 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7470 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7474 msgid "Biography"
7475 msgstr "Biografía"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7478 msgid "Photo"
7479 msgstr "Photo"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7482 msgid "Optional photo for biography"
7483 msgstr "Optional photo for biography"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7487 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7490 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7496 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7497 msgid "Name"
7498 msgstr "Nombre"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7502 msgid "Name of the author"
7503 msgstr "Nombre del autor"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7506 msgid "Biography without photo"
7507 msgstr "Biografía sib foto"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7510 msgid "BiographyNoPhoto"
7511 msgstr "BiografíaSinFoto"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7516 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7522 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7525 msgid "Reasoning"
7526 msgstr "Razonamiento"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7530 msgid "Alternative Proof String"
7531 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7534 msgid "An alternative proof string"
7535 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7538 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7540 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7541 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7542 msgid "Proof."
7543 msgstr "Demostración."
7544
7545 #: lib/layouts/InStar.module:2
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Title and Preamble Hacks"
7548 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
7549
7550 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7552 msgid "Fixes & Hacks"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/InStar.module:13
7556 msgid ""
7557 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7558 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7559 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7560 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7561 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7562 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7563 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/InStar.module:17
7567 msgid "In Preamble"
7568 msgstr "En Preámbulo"
7569
7570 #: lib/layouts/InStar.module:24
7571 msgid "In Title"
7572 msgstr "En Título"
7573
7574 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7575 msgid "R Journal"
7576 msgstr "R Journal"
7577
7578 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7579 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7580 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7581 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7582 #: lib/layouts/treport.layout:4
7583 msgid "Reports"
7584 msgstr "Informes"
7585
7586 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7588 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7590 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7591 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7592 msgid "Abstract."
7593 msgstr "Resumen."
7594
7595 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7596 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7600 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7604 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7606 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7609 msgid "Address"
7610 msgstr "Dirección"
7611
7612 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7613 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7614 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7621 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7622 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7623 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7626 msgid "Email"
7627 msgstr "CorreoE"
7628
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgid "A0 Poster"
7631 msgstr "A0 Poster"
7632
7633 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7634 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7635 msgid "Posters"
7636 msgstr "Póster"
7637
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7642 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7643 msgid "Giant"
7644 msgstr "Gigante"
7645
7646 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7647 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7649 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7651 msgid "More Giant"
7652 msgstr "Más gigante"
7653
7654 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7657 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7658 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7659 msgid "Most Giant"
7660 msgstr "Gigante máximo"
7661
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7664 msgid "Giant Snippet"
7665 msgstr "Trozo gigante"
7666
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7669 msgid "More Giant Snippet"
7670 msgstr "Trozo más gigante"
7671
7672 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7674 msgid "Most Giant Snippet"
7675 msgstr "Trozo gigante máximo"
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7679 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7680
7681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7682 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7689 msgid "Subtitle"
7690 msgstr "Subtítulo"
7691
7692 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7694 msgid "Offprint"
7695 msgstr "Separata"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7698 msgid "Offprint Requests to:"
7699 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7702 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7703 msgid "Mail"
7704 msgstr "Correo"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:140
7707 msgid "Correspondence to:"
7708 msgstr "Correspondencia a:"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7711 #: lib/layouts/egs.layout:592
7712 msgid "Acknowledgements."
7713 msgstr "Agradecimientos."
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7719 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7720 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7726 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7735 msgid "Section"
7736 msgstr "Sección"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7742 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7743 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7747 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7749 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7753 msgid "Subsection"
7754 msgstr "Subsección"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7759 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7770 msgid "Subsubsection"
7771 msgstr "Subsubsección"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7774 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7778 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7789 msgid "Date"
7790 msgstr "Fecha"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:239
7793 msgid "institutemark"
7794 msgstr "marcainstitución"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7797 msgid "Institute Mark"
7798 msgstr "Marca de Institución"
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:262
7801 msgid "Abstract (unstructured)"
7802 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7803
7804 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7805 msgid "ABSTRACT"
7806 msgstr "RESUMEN"
7807
7808 #: lib/layouts/aa.layout:296
7809 msgid "Abstract (structured)"
7810 msgstr "Resumen (estructurado)"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:300
7813 msgid "Context"
7814 msgstr "Contexto"
7815
7816 #: lib/layouts/aa.layout:301
7817 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7818 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7819
7820 #: lib/layouts/aa.layout:305
7821 msgid "Aims"
7822 msgstr "Objetivos"
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:306
7825 msgid "Aims of your work"
7826 msgstr "Objetivos de trabajo"
7827
7828 #: lib/layouts/aa.layout:310
7829 msgid "Methods"
7830 msgstr "Métodos"
7831
7832 #: lib/layouts/aa.layout:311
7833 msgid "Methods used in your work"
7834 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:315
7837 msgid "Results"
7838 msgstr "Resultados"
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:316
7841 msgid "Results of your work"
7842 msgstr "Resultados de trabajo"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:337
7845 msgid "Key words."
7846 msgstr "Palabras clave."
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7852 msgid "Institute"
7853 msgstr "Institución"
7854
7855 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7857 msgid "E-Mail"
7858 msgstr "CorreoElectrónico"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7861 msgid "email:"
7862 msgstr "correo-e:"
7863
7864 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7865 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7866 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7870 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7871 msgid "Acknowledgements"
7872 msgstr "Agradecimientos"
7873
7874 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7876 msgid "Thesaurus"
7877 msgstr "Sinónimos"
7878
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7881 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7882
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7884 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7885 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7886
7887 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7888 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7891 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7893 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7894 #: lib/examples/Articles:0
7895 msgid "Obsolete"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7899 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7900 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7902 msgid "Itemize"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7906 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7907 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7908 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7909 msgid "Enumerate"
7910 msgstr "Enumeración"
7911
7912 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7913 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7914 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7916 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7918 msgid "Description"
7919 msgstr "Descripción"
7920
7921 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7922 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7923 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7924 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7926 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7927 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7928 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7929 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7935 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7936 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7937 msgid "List"
7938 msgstr "Lista"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7941 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7942 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7947 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7948 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7952 msgid "Affiliation"
7953 msgstr "Afiliación"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7956 msgid "Altaffilation"
7957 msgstr "Afiliación_alt"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7961 msgid "Number"
7962 msgstr "Número"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7965 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7966 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7969 msgid "Alternative affiliation:"
7970 msgstr "Afiliación alternativa:"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7973 msgid "And"
7974 msgstr "Y"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7979 msgid "and"
7980 msgstr "y"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7983 msgid "altaffilmark"
7984 msgstr "marca_afil_alt"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7987 msgid "altaffiliation mark"
7988 msgstr "marca de afiliación_alt"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7991 msgid "Subject headings:"
7992 msgstr "Encabezados de asunto:"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7995 msgid "[Acknowledgements]"
7996 msgstr "[Agradecimientos]"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7999 msgid "PlaceFigure"
8000 msgstr "ColocarFigura"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8003 msgid "Place Figure here:"
8004 msgstr "Colocar figura aquí:"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8007 msgid "PlaceTable"
8008 msgstr "ColocarCuadro"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8011 msgid "Place Table here:"
8012 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8015 msgid "[Appendix]"
8016 msgstr "[Apéndice]"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8019 msgid "MathLetters"
8020 msgstr "CartasMatemáticas"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8023 msgid "NoteToEditor"
8024 msgstr "NotaAlEditor"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8027 msgid "Note to Editor:"
8028 msgstr "Nota al editor:"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8031 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8032 msgid "TableRefs"
8033 msgstr "RefsCuadro"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8036 msgid "References. ---"
8037 msgstr "Referencias. ---"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8040 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8041 msgid "TableComments"
8042 msgstr "ComentariosCuadro"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8045 msgid "Note. ---"
8046 msgstr "Nota. ---"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8049 msgid "Table note"
8050 msgstr "Nota de cuadro"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8053 msgid "Table note:"
8054 msgstr "Nota de cuadro:"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8057 msgid "tablenotemark"
8058 msgstr "tablenotemark"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8061 msgid "tablenote mark"
8062 msgstr "tablenote mark"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8065 msgid "FigCaption"
8066 msgstr "FigLeyenda"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8069 msgid "fig."
8070 msgstr "fig."
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8073 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8074 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8077 msgid "Facility"
8078 msgstr "Instalación"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8081 msgid "Facility:"
8082 msgstr "Instalación:"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8085 msgid "Objectname"
8086 msgstr "Nombre de objeto"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8089 msgid "Obj:"
8090 msgstr "Obj:"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8093 msgid "Recognized Name"
8094 msgstr "Recognized Name"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8097 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8098 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8101 msgid "Dataset"
8102 msgstr "Conjunto de datos"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8105 msgid "Dataset:"
8106 msgstr "Conjunto de datos:"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8109 msgid "Separate the dataset ID from text"
8110 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8113 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8114 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8117 msgid "Software"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8121 msgid "Software:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8125 msgid "APPENDIX"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8129 msgid "References-"
8130 msgstr "Referencias-"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8133 msgid "Note-"
8134 msgstr "Nota-"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8137 #, fuzzy
8138 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8139 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8142 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8143 msgid "Corresponding Author"
8144 msgstr "Autor correspondencia"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Corresponding author:"
8149 msgstr "Autor corresponcia"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8152 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8153 msgid "Author:"
8154 msgstr "Autor:"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8157 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8158 msgid "ORCID"
8159 msgstr "ORCID"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8162 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8166 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8167 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8168 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8170 msgid "Affiliation:"
8171 msgstr "Afiliación:"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8175 msgid "Collaboration"
8176 msgstr "Colaboración"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8180 msgid "Collaboration:"
8181 msgstr "Colaboración:"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Nocollaboration"
8186 msgstr "Colaboración"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8189 #, fuzzy
8190 msgid "No collaboration"
8191 msgstr "Colaboración"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Section Appendix"
8196 msgstr "Apéndice"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8199 #, fuzzy
8200 msgid "\\Alph{appendix}."
8201 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8202
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Subappendix"
8206 msgstr "Apéndice"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Subsection Appendix"
8211 msgstr "Marco Subsección"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8214 #, fuzzy
8215 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8216 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Subsubappendix"
8221 msgstr "Marco Subsubsección"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Subsubsection Appendix"
8226 msgstr "Marco Subsubsección"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8229 #, fuzzy
8230 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8234 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8235 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8238 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8243 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8247 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8248 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8249 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8251 msgid "Short Title|S"
8252 msgstr "Título corto|c"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8255 msgid "Short title which will appear in the running header"
8256 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8259 msgid "Short name"
8260 msgstr "Nombre corto"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8263 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8264 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8267 msgid "Alt Affiliation"
8268 msgstr "Afiliación alt."
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8271 msgid "Also Affiliation"
8272 msgstr "Otra Afiliación"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8278 msgid "Fax"
8279 msgstr "Fax"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8284 msgid "Fax:"
8285 msgstr "Fax:"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8289 msgid "Phone"
8290 msgstr "Teléfono"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8294 msgid "Phone:"
8295 msgstr "Teléfono:"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8298 msgid "Abbreviations"
8299 msgstr "Abreviaciones"
8300
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8302 msgid "Abbreviations:"
8303 msgstr "Abreviaciones:"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8306 msgid "Schemes"
8307 msgstr "Esquemas"
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8310 msgid "Scheme"
8311 msgstr "Esquema"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8314 msgid "List of Schemes"
8315 msgstr "Índice de esquemas"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8318 msgid "Charts"
8319 msgstr "Diagramas"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8322 msgid "Chart"
8323 msgstr "Diagrama"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8326 msgid "List of Charts"
8327 msgstr "Índice de diagramas"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8332 msgstr "Grafo"
8333
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8335 msgid "Graph[[mathematical]]"
8336 msgstr "Grafo"
8337
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8339 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8340 msgstr "Índice de Grafos"
8341
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8343 msgid "SupplementalInfo"
8344 msgstr "InfoSuplementaria"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8347 msgid "Supporting Information Available"
8348 msgstr "Supporting Information Available"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8351 msgid "TOC entry"
8352 msgstr "Entrada_IG"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8355 msgid "Graphical TOC Entry"
8356 msgstr "Graphical TOC Entry"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8359 msgid "Bibnote"
8360 msgstr "Nota bibliográfica"
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8363 msgid "bibnote"
8364 msgstr "nota bibliográfica"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8367 msgid "Chemistry"
8368 msgstr "Química"
8369
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8371 msgid "chemistry"
8372 msgstr "química"
8373
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8375 #: lib/languages:1042
8376 msgid "Latin"
8377 msgstr "Latín"
8378
8379 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8380 #, fuzzy
8381 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8382 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8383
8384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8386 msgid "Terms"
8387 msgstr "Términos"
8388
8389 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8390 msgid "General terms:"
8391 msgstr "Términos generales:"
8392
8393 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8394 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8395 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8398 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8403 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8405 msgid "Thanks"
8406 msgstr "Gracias"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8409 msgid "Thanks: "
8410 msgstr "Agradecimientos: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8413 msgid "ACM Journal"
8414 msgstr "ACM Journal"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8417 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8418 msgid "Preamble"
8419 msgstr "Preámbulo"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8422 msgid "Journal's Short Name: "
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8426 msgid "ACM Conference"
8427 msgstr "ACM Conferencia"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Full name"
8432 msgstr "Nombre"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8435 msgid "Venue"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Conference Name: "
8441 msgstr "Conferencia"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8444 msgid "Short title"
8445 msgstr "Título corto"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8448 msgid "Email address: "
8449 msgstr "Dirección de correo-e: "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8452 msgid "ORCID: "
8453 msgstr "ORCID: "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8456 msgid "Affiliation: "
8457 msgstr "Afiliación: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8460 msgid "Additional Affiliation"
8461 msgstr "Afiliación Adicional"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8464 msgid "Additional Affiliation: "
8465 msgstr "Afiliación Adicional: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Position"
8470 msgstr "Proposición"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8473 #: lib/layouts/paper.layout:163
8474 msgid "Institution"
8475 msgstr "Institución"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8478 msgid "Department"
8479 msgstr "Departamento"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Street Address"
8484 msgstr "Dirección actual"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8487 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8488 msgid "City"
8489 msgstr "Ciudad"
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8493 msgid "Country"
8494 msgstr "País"
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8498 msgid "State"
8499 msgstr "Provincia"
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Postal Code"
8504 msgstr "ComentarioPostal"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8507 #, fuzzy
8508 msgid "TitleNote"
8509 msgstr "Título ítem"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8512 msgid "Title Note: "
8513 msgstr "Nota Título: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8516 #, fuzzy
8517 msgid "SubtitleNote"
8518 msgstr "Subtítulo"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8521 msgid "Subtitle Note: "
8522 msgstr "Nota Subtítulo: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8525 msgid "AuthorNote"
8526 msgstr "NotaAutor"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8529 msgid "Note: "
8530 msgstr "Nota: "
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8533 msgid "ACM Volume"
8534 msgstr "ACM Volumen"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8537 msgid "Volume: "
8538 msgstr "Volumen: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8541 msgid "ACM Number"
8542 msgstr "ACM Número"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8545 msgid "Number: "
8546 msgstr "Número: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8549 msgid "ACM Article"
8550 msgstr "ACM Artículo"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8553 msgid "Article: "
8554 msgstr "Artículo: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8557 msgid "ACM Year"
8558 msgstr "ACM Año"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8561 msgid "Year: "
8562 msgstr "Año: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8565 msgid "ACM Month"
8566 msgstr "ACM Mes"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8569 msgid "Month: "
8570 msgstr "Mes: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8573 msgid "ACM Art Seq Num"
8574 msgstr "ACM Art Seq Num"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Article Sequential Number: "
8579 msgstr "Article number:"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8582 msgid "ACM Submission ID"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8586 msgid "Submission ID: "
8587 msgstr "ID Publicación: "
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8590 msgid "ACM Price"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8594 msgid "Price: "
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8598 msgid "ACM ISBN"
8599 msgstr "ACM ISBN"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8602 msgid "ISBN: "
8603 msgstr "ISBN: "
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8606 msgid "ACM DOI"
8607 msgstr "ACM DOI"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8610 msgid "ACM DOI: "
8611 msgstr "ACM DOI: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8614 msgid "ACM Badge R"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8618 msgid "ACM Badge R: "
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8622 msgid "ACM Badge L"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8626 msgid "ACM Badge L: "
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Start Page"
8632 msgstr "Limpiar página"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Start Page: "
8637 msgstr "Página: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8640 msgid "Terms: "
8641 msgstr "Términos: "
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8644 msgid "Keywords: "
8645 msgstr "Palabras clave: "
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8648 msgid "CCSXML"
8649 msgstr "CCSXML"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8652 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8656 msgid "CCS Description"
8657 msgstr "CCS Descripción"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8660 msgid "Significance"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Computing Classification Scheme: "
8666 msgstr "Clasificación tema CR"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Set Copyright"
8671 msgstr "Copyright"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Set Copyright: "
8676 msgstr "Copyright"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8679 msgid "Copyright Year"
8680 msgstr "Año Copyright"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8683 msgid "Copyright Year: "
8684 msgstr "Año Copyright: "
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8687 msgid "Teaser Figure"
8688 msgstr "Imagen Teaser"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8694 msgid "Received"
8695 msgstr "Recibido"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8698 msgid "Stage"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8702 msgid "Received: "
8703 msgstr "Recibido: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8706 msgid "ShortAuthors"
8707 msgstr "AutorsCorto"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8710 msgid "Short authors: "
8711 msgstr "Autor corto: "
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8714 msgid "Sidebar"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8718 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8724 msgstr "Solo archivo principal"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8729 msgid "List of Figures"
8730 msgstr "Figuras"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8733 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8739 msgid "List of Tables"
8740 msgstr "Cuadros"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Definitions & Theorems"
8748 msgstr "Definición \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8755 msgid "Additional Theorem Text"
8756 msgstr "Texto adicional"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8763 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8764 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8771 msgid "Theorem \\thetheorem."
8772 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8776 msgid "Corollary \\thetheorem."
8777 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8781 msgid "Lemma \\thetheorem."
8782 msgstr "Lema \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8786 msgid "Proposition \\thetheorem."
8787 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8791 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8792 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8796 msgid "Definition \\thetheorem."
8797 msgstr "Definición \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8800 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8801 msgid "Example \\thetheorem."
8802 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Print Only"
8807 msgstr "&Imprimir"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Print version only"
8812 msgstr "Destino de impresión"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Screen Only"
8817 msgstr "Presentación en pantalla"
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Screen version only"
8822 msgstr "No hay control de versiones"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8825 msgid "Anonymous Suppression"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8829 msgid "Non anonymous only"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8836 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8837 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8838 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8843 #: lib/examples/Articles:0
8844 msgid "Acknowledgments"
8845 msgstr "Agradecimientos"
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8848 msgid "Grant Sponsor"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8852 msgid "Sponsor ID"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Grant Number"
8858 msgstr "Número de página"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8861 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8862 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8865 msgid "TOG online ID"
8866 msgstr "TOG online ID"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8869 msgid "Online ID:"
8870 msgstr "Online ID:"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8873 msgid "TOG volume"
8874 msgstr "TOG volume"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8877 msgid "Volume number:"
8878 msgstr "Volume number:"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8881 msgid "TOG number"
8882 msgstr "TOG number"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8885 msgid "Article number:"
8886 msgstr "Article number:"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Set copyright"
8891 msgstr "Copyright"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Copyright type:"
8896 msgstr "Año Copyright:"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8899 msgid "Copyright year"
8900 msgstr "Año copyright"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Year of copyright:"
8905 msgstr "varcopyright"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Conference info"
8910 msgstr "Conferencia"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Conference info:"
8915 msgstr "Conferencia:"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Conference name"
8920 msgstr "Conferencia"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8923 msgid "ISBN"
8924 msgstr "ISBN"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8927 msgid "ISBN:"
8928 msgstr "ISBN:"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8931 msgid "DOI"
8932 msgstr "DOI"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8936 msgid "Article DOI:"
8937 msgstr "Article DOI:"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8940 msgid "TOG article DOI"
8941 msgstr "TOG article DOI"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8944 msgid "PDF author"
8945 msgstr "PDF author"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8948 msgid "PDF author:"
8949 msgstr "PDF author:"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Keyword list"
8955 msgstr "Palabras clave"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Concept list"
8961 msgstr "Conceptos"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Print copyright"
8967 msgstr "varcopyright"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8970 msgid "Teaser"
8971 msgstr "Teaser"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8974 msgid "Teaser image:"
8975 msgstr "Imagen Teaser:"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8978 msgid "CR categories"
8979 msgstr "Categoría CR"
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8982 msgid "CR Categories:"
8983 msgstr "CR Categories:"
8984
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8986 msgid "CRcat"
8987 msgstr "CRcat"
8988
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8990 msgid "CR category"
8991 msgstr "Categoría CR"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8994 msgid "CR-number"
8995 msgstr "CR-number"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8998 msgid "Number of the category"
8999 msgstr "Number of the category"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9004 msgid "Subcategory"
9005 msgstr "Subcategory"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9008 msgid "Third-level"
9009 msgstr "Third-level"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9012 msgid "Third-level of the category"
9013 msgstr "Third-level of the category"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9016 msgid "ShortCite"
9017 msgstr "CitaCorta"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9020 msgid "Short cite"
9021 msgstr "Cita corta"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9024 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9025 msgid "E-mail"
9026 msgstr "E-mail"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9029 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9033 msgid "TOG project URL"
9034 msgstr "TOG project URL"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9037 msgid "Project URL:"
9038 msgstr "Project URL:"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9041 msgid "TOG video URL"
9042 msgstr "TOG video URL"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9045 msgid "Video URL:"
9046 msgstr "Video URL:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9049 msgid "TOG data URL"
9050 msgstr "TOG data URL"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9053 msgid "Data URL:"
9054 msgstr "Data URL:"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9057 msgid "TOG code URL"
9058 msgstr "TOG code URL"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9061 msgid "Code URL:"
9062 msgstr "Code URL:"
9063
9064 #: lib/layouts/agums.layout:3
9065 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9066 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9070 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9071 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9072 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9073 msgid "Section*"
9074 msgstr "Sección*"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9077 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9078 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9080 msgid "Subsection*"
9081 msgstr "Subsección*"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9084 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9085 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9086 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9089 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9092 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9093 msgid "Paragraph"
9094 msgstr "Párrafo"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9097 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9098 msgid "Paragraph*"
9099 msgstr "Párrafo*"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9102 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9103 msgid "Left Header"
9104 msgstr "Encabezado izquierda"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9107 #: lib/layouts/foils.layout:215
9108 msgid "Left Header:"
9109 msgstr "Encabezado izquierda:"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9112 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9113 msgid "Right Header"
9114 msgstr "Encabezado derecha"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9117 #: lib/layouts/foils.layout:223
9118 msgid "Right Header:"
9119 msgstr "Encabezado derecha:"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9122 #: lib/layouts/egs.layout:487
9123 msgid "Received:"
9124 msgstr "Recibido:"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9129 msgid "Revised"
9130 msgstr "Revisado"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9133 msgid "Revised:"
9134 msgstr "Revisado:"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9137 #: lib/layouts/egs.layout:496
9138 msgid "Accepted"
9139 msgstr "Aceptado"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9142 #: lib/layouts/egs.layout:509
9143 msgid "Accepted:"
9144 msgstr "Aceptado:"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9147 msgid "CCC"
9148 msgstr "CCC"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9151 msgid "CCC code:"
9152 msgstr "CCC código:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9155 msgid "PaperId"
9156 msgstr "IdArtículo"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9159 msgid "Paper Id:"
9160 msgstr "Id. artículo:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9163 msgid "AuthorAddr"
9164 msgstr "DirecciónAutor"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Dirección autor:"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9171 msgid "SlugComment"
9172 msgstr "ComentarioSlug"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Comentario Slug:"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Plates"
9181 msgstr "Lámina"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Planotables"
9186 msgstr "CuadroLargo"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9189 msgid "Plate"
9190 msgstr "Lámina"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9193 msgid "Planotable"
9194 msgstr "CuadroLargo"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9198 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9200 msgid "Table"
9201 msgstr "Cuadro"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9204 msgid "table"
9205 msgstr "tabla"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Plano Table"
9210 msgstr "CuadroLargo"
9211
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9214 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9215
9216 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9217 msgid "Authors"
9218 msgstr "Autores"
9219
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9221 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9222 msgid "Affiliation Mark"
9223 msgstr "Marca Afiliación"
9224
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9227 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9228
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9230 msgid "Author affiliation:"
9231 msgstr "Afiliación del autor:"
9232
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9234 msgid "Acknowledgments."
9235 msgstr "Agradecimientos."
9236
9237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Algorithm2e Float"
9240 msgstr "Algorithm2e"
9241
9242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9243 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Floats & Captions"
9247 msgstr "Opciones de clase"
9248
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9250 #, fuzzy
9251 msgid ""
9252 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9253 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9254 "algorithm."
9255 msgstr ""
9256 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
9257 "propios de LyX"
9258
9259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9261 msgid "List of Algorithms"
9262 msgstr "Algoritmos"
9263
9264 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9265 #: lib/examples/Articles:0
9266 #, fuzzy
9267 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9268 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9269
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9271 msgid "SpecialSection"
9272 msgstr "SecciónEspecial"
9273
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9275 msgid "SpecialSection*"
9276 msgstr "SecciónEspecial*"
9277
9278 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9280 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9285 msgid "Unnumbered"
9286 msgstr "Sin numerar"
9287
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9291 msgid "Subsubsection*"
9292 msgstr "Subsubsección*"
9293
9294 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9295 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9296 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9298 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9299 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9302 msgid "Books"
9303 msgstr "Libros"
9304
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Ejercicios Capítulo"
9308
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9310 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9311 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9314 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9315 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9317 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9325 #, fuzzy
9326 msgid "List preamble"
9327 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
9328
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9330 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9331 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9334 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9335 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9337 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9342 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9343 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9344 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9345 #, fuzzy
9346 msgid "List Preamble"
9347 msgstr "Preámbulo"
9348
9349 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9350 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9351 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9354 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9355 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9357 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9362 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9363 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9364 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9365 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9369 msgid "Short title which appears in the running headers"
9370 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9378 msgid "Date:"
9379 msgstr "Fecha:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9389 msgid "Address:"
9390 msgstr "Dirección:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9393 msgid "Current Address"
9394 msgstr "Dirección actual"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9397 msgid "Current address:"
9398 msgstr "Dirección actual:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9401 msgid "E-mail address:"
9402 msgstr "Dirección de correo-e:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9406 msgid "URL:"
9407 msgstr "URL:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9410 msgid "Key words and phrases:"
9411 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9414 msgid "Thanks:"
9415 msgstr "Agradecimientos:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9418 msgid "Dedicatory"
9419 msgstr "Dedicatoria"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9422 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9423 msgid "Dedication:"
9424 msgstr "Dedicatoria:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9427 msgid "Translator"
9428 msgstr "Traductor"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9431 msgid "Translator:"
9432 msgstr "Traductor:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9435 msgid "Subjectclass"
9436 msgstr "Clasif_Tema"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9439 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "American Psychological Association (APA)"
9444 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:54
9447 msgid "RightHeader"
9448 msgstr "EncabezadoDerecho"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:63
9451 msgid "Right header:"
9452 msgstr "Encabezado derecho:"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9456 msgid "Abstract:"
9457 msgstr "Resumen:"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9460 msgid "Short title:"
9461 msgstr "Título corto:"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9464 msgid "TwoAuthors"
9465 msgstr "DosAutores"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9468 msgid "ThreeAuthors"
9469 msgstr "TresAutores"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9472 msgid "FourAuthors"
9473 msgstr "CuatroAutores"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9476 msgid "TwoAffiliations"
9477 msgstr "DosAfiliaciones"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9480 msgid "ThreeAffiliations"
9481 msgstr "TresAfiliaciones"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9484 msgid "FourAffiliations"
9485 msgstr "CuatroAfiliaciones"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9488 msgid "Acknowledgements:"
9489 msgstr "Agradecimientos:"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9492 msgid "ThickLine"
9493 msgstr "LíneaGruesa"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9496 msgid "Centered"
9497 msgstr "Centrado"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9501 msgid "standard"
9502 msgstr "estándar"
9503
9504 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9507 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9508 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9511 msgid "FitFigure"
9512 msgstr "AjusFigura"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9515 msgid "FitBitmap"
9516 msgstr "AjusMapaDeBits"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9519 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9521 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9524 msgid "Subparagraph"
9525 msgstr "Subpárrafo"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9528 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9530 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9533 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9534 msgid "Custom Item|s"
9535 msgstr "Ítem personalizado|p"
9536
9537 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9538 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9540 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9543 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9544 msgid "A customized item string"
9545 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9548 msgid "Seriate"
9549 msgstr "En serie"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9552 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9554 msgid "(\\alph{enumii})"
9555 msgstr "\\alph{enumii})"
9556
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9559 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9560
9561 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9562 #, fuzzy
9563 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9564 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:112
9567 msgid "FiveAuthors"
9568 msgstr "CincoAutores"
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:119
9571 msgid "SixAuthors"
9572 msgstr "SeisAutores"
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:126
9575 msgid "LeftHeader"
9576 msgstr "Encabezado izquierda"
9577
9578 #: lib/layouts/apax.inc:135
9579 msgid "Left header:"
9580 msgstr "Encabezado izquierda:"
9581
9582 #: lib/layouts/apax.inc:190
9583 msgid "FiveAffiliations"
9584 msgstr "CincoAfiliaciones"
9585
9586 #: lib/layouts/apax.inc:197
9587 msgid "SixAffiliations"
9588 msgstr "SeisAfiliaciones"
9589
9590 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9591 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9592 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9616 msgid "Note"
9617 msgstr "Nota"
9618
9619 #: lib/layouts/apax.inc:292
9620 msgid "Author Note:"
9621 msgstr "Nota Autor:"
9622
9623 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9624 msgid "Journal"
9625 msgstr "Publicación"
9626
9627 #: lib/layouts/apax.inc:323
9628 msgid "CopNum"
9629 msgstr "CopNum"
9630
9631 #: lib/layouts/apax.inc:331
9632 msgid "Volume"
9633 msgstr "Volumen"
9634
9635 #: lib/layouts/apax.inc:472
9636 msgid "*"
9637 msgstr "*"
9638
9639 #: lib/layouts/apax.inc:563
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Course"
9642 msgstr "Courier"
9643
9644 #: lib/layouts/apax.inc:579
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Course: "
9647 msgstr "Courier"
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9650 msgid "addORCIDlink"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9654 #, fuzzy
9655 msgid "ORCID-link: "
9656 msgstr "ORCID: "
9657
9658 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Author-name"
9661 msgstr "Nombre de autor"
9662
9663 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9664 msgid "Arabic Article"
9665 msgstr "Arabic Article"
9666
9667 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9668 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9669 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9670
9671 #: lib/layouts/article.layout:3
9672 msgid "Article (Standard Class)"
9673 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9674
9675 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9682 msgid "Part"
9683 msgstr "Parte"
9684
9685 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9688 msgid "Part*"
9689 msgstr "Parte*"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9692 msgid "Beamer"
9693 msgstr "Beamer"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9696 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9697 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9698 #: lib/examples/Articles:0
9699 msgid "Presentations"
9700 msgstr "Presentaciones"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9709 msgid "Overlay Specifications|v"
9710 msgstr "Especificación de superposición|s"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9714 msgid "Overlay specifications for this list"
9715 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9720 msgid "Item Overlay Specifications"
9721 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9730 msgid "On Slide"
9731 msgstr "En diapositiva"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9736 msgid "Overlay specifications for this item"
9737 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9740 msgid "Mini Template"
9741 msgstr "Miniplantilla"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9744 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9745 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9748 msgid "Longest label|s"
9749 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9752 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9753 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9757 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9759 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9764 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9769 msgid "Sectioning"
9770 msgstr "Secciones"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9776 msgid "Mode"
9777 msgstr "Modo"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9783 msgid "Mode Specification|S"
9784 msgstr "Especificación de modo|E"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9790 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9791 msgstr ""
9792 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9793 "encabezado"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9798 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9799 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9802 msgid "Section \\arabic{section}"
9803 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9806 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9808 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9809 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9812 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9813 msgid "\\Alph{section}"
9814 msgstr "\\Alph{section}"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9818 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9821 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9822 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9829 msgid ""
9830 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9831 msgstr ""
9832 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9835 msgid ""
9836 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9837 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9840 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9841 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9844 msgid "Frame"
9845 msgstr "Marco"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9849 msgid "Frames"
9850 msgstr "Marcos"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9859 msgid "Action"
9860 msgstr "Acción"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9863 msgid "Overlay specifications for this frame"
9864 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9867 msgid "Default Overlay Specifications"
9868 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9871 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9872 msgstr ""
9873 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9877 msgid "Frame Options"
9878 msgstr "Opciones del marco"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9882 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9883 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9886 msgid "Frame Title"
9887 msgstr "Título del marco"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9890 msgid "Enter the frame title here"
9891 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9894 msgid "PlainFrame"
9895 msgstr "MarcoSencillo"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9898 msgid "Frame (plain)"
9899 msgstr "Marco (sencillo)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9902 msgid "FragileFrame"
9903 msgstr "MarcoFrágil"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9906 msgid "Frame (fragile)"
9907 msgstr "Marco (frágil)"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9910 msgid "AgainFrame"
9911 msgstr "MarcoRepetido"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9914 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9916 msgid "Slide"
9917 msgstr "Diapositiva"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9920 msgid "Repeat frame with label"
9921 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9924 msgid "FrameTitle"
9925 msgstr "TítuloMarco"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9937 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9938 msgstr ""
9939 "Especificar la configuración de capas superpuestas  (véase el manual de "
9940 "beamer)"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9943 msgid "Short Frame Title|S"
9944 msgstr "Título corto de marco|c"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9947 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9948 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9951 msgid "FrameSubtitle"
9952 msgstr "SubtítuloMarco"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9956 msgid "Column"
9957 msgstr "Columna"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9962 msgid "Columns"
9963 msgstr "Columnas"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9966 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9967 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9970 msgid "Column Options"
9971 msgstr "Opciones de columna"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9974 msgid "Column options (see beamer manual)"
9975 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9978 msgid "Column Placement Options"
9979 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9982 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9983 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9986 msgid "ColumnsCenterAligned"
9987 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9990 msgid "Columns (center aligned)"
9991 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9994 msgid "ColumnsTopAligned"
9995 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9998 msgid "Columns (top aligned)"
9999 msgstr "Columnas (alin. superior)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10002 msgid "Pause"
10003 msgstr "Pausa"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10008 msgid "Overlays"
10009 msgstr "Capas superpuestas"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10012 msgid "Pause number"
10013 msgstr "Número de pausa"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10016 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10017 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10020 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10021 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10024 msgid "Overprint"
10025 msgstr "SobreImprimir"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10028 msgid "Overprint Area Width"
10029 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10033 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10034 msgid "Width"
10035 msgstr "Ancho"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10038 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10039 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10042 msgid "OverlayArea"
10043 msgstr "CubrirÁrea"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10046 msgid "Overlayarea"
10047 msgstr "Área de superposición"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10050 msgid "Overlay Area Width"
10051 msgstr "Ancho del área de superposición"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10054 msgid "The width of the overlay area"
10055 msgstr "La anchura del área de superposición"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10058 msgid "Overlay Area Height"
10059 msgstr "Altura del área de superposición"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10063 msgid "Height"
10064 msgstr "Alto"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10067 msgid "The height of the overlay area"
10068 msgstr "Altura del área de superposición"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10072 msgid "Uncover"
10073 msgstr "Descubrir"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10076 msgid "Uncovered on slides"
10077 msgstr "Descubrir en diapositivas"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10081 msgid "Only"
10082 msgstr "Solo"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10085 msgid "Only on slides"
10086 msgstr "Solo en diapositivas"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10089 msgid "Block"
10090 msgstr "Bloque"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10093 msgid "Blocks"
10094 msgstr "Bloques"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10097 msgid "Block:"
10098 msgstr "Bloque:"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10101 msgid "Action Specification|S"
10102 msgstr "Especificación de acción|E"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10105 msgid "Block Title"
10106 msgstr "Título del bloque"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10109 msgid "Enter the block title here"
10110 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10113 msgid "ExampleBlock"
10114 msgstr "BloqueEjemplo"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10117 msgid "Example Block:"
10118 msgstr "Bloque Ejemplo:"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10121 msgid "AlertBlock"
10122 msgstr "BloqueAviso"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10125 msgid "Alert Block:"
10126 msgstr "Bloque Aviso:"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10131 msgid "Titling"
10132 msgstr "Titulación"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10135 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10136 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10139 msgid "Title (Plain Frame)"
10140 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10143 msgid "Short Subtitle|S"
10144 msgstr "Subtítulo corto|S"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10147 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10148 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10151 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10152 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10155 msgid "Short Institute|S"
10156 msgstr "Nombre corto de institución|i"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10159 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10160 msgstr ""
10161 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10164 msgid "InstituteMark"
10165 msgstr "Marca de institución"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10168 msgid "Short Date|S"
10169 msgstr "Fecha corta|F"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10172 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10173 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10176 msgid "TitleGraphic"
10177 msgstr "GráficoTítulo"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10180 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10181 msgid "Quotation"
10182 msgstr "Cita"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10187 msgid "Quote"
10188 msgstr "Citar"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10191 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10192 msgid "Verse"
10193 msgstr "Verso"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10197 msgid "Corollary."
10198 msgstr "Corolario."
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10206 msgid "Action Specifications|S"
10207 msgstr "Especificación de acción|E"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10211 msgid "Definition."
10212 msgstr "Definición."
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10215 msgid "Definitions"
10216 msgstr "Definiciones"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10219 msgid "Definitions."
10220 msgstr "Definiciones."
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10223 msgid "Example."
10224 msgstr "Ejemplo."
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10227 msgid "Examples"
10228 msgstr "Ejemplos"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10231 msgid "Examples."
10232 msgstr "Ejemplos."
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10255 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10256 msgid "Fact"
10257 msgstr "Hecho"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10260 msgid "Fact."
10261 msgstr "Hecho."
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10265 msgid "Lemma."
10266 msgstr "Lema."
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10269 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10270 msgid "Theorem."
10271 msgstr "Teorema."
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10274 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10275 msgid "LyX-Code"
10276 msgstr "Código-LyX"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10279 msgid "NoteItem"
10280 msgstr "ÍtemNota"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10283 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10284 msgid "Bold"
10285 msgstr "Negrita"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10288 msgid "Emphasize"
10289 msgstr "Resaltado"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10292 msgid "Emph."
10293 msgstr "Énfasis"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10296 msgid "Alert"
10297 msgstr "Alerta"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10300 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10301 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10302 msgid "Structure"
10303 msgstr "Estructura"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10306 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10307 msgid "Visible"
10308 msgstr "Visible"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10311 msgid "Invisible"
10312 msgstr "Invisible"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10315 msgid "Alternative"
10316 msgstr "Alternativa"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10319 msgid "Default Text"
10320 msgstr "Texto predeterminado"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10323 msgid "Enter the default text here"
10324 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10327 msgid "Beamer Note"
10328 msgstr "Nota beamer"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10331 msgid "Note Options"
10332 msgstr "Opciones de nota"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10335 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10336 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10339 msgid "ArticleMode"
10340 msgstr "Modo artículo"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10343 msgid "Article"
10344 msgstr "Artículo"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10347 msgid "PresentationMode"
10348 msgstr "Modo presentación"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10351 msgid "Presentation"
10352 msgstr "Presentación"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10355 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10357 msgid "Figure"
10358 msgstr "Figura"
10359
10360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10361 msgid "Beamerposter"
10362 msgstr "Beamerposter"
10363
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Bilingual Captions"
10367 msgstr "Leyendas multilingües"
10368
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10370 #, fuzzy
10371 msgid ""
10372 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10373 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10374 msgstr ""
10375 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
10376 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
10377 "LyX."
10378
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10380 msgid "Caption setup"
10381 msgstr "Ajustes de leyenda"
10382
10383 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10384 msgid ""
10385 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10386 msgstr ""
10387 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
10388 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10391 msgid "Caption setup:"
10392 msgstr "Ajustes de leyenda:"
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10395 msgid "Bicaption"
10396 msgstr "Leyenda doble"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10399 msgid "bilingual"
10400 msgstr "bilingüe"
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10403 msgid "Main Language Short Title"
10404 msgstr "Título corto en el idioma principal"
10405
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10407 msgid "Short title for the main(document) language"
10408 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
10409
10410 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10411 msgid "Main Language Text"
10412 msgstr "Texto en el idioma principal"
10413
10414 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10415 msgid "Text in the main(document) language"
10416 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
10417
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10419 msgid "Second Language Short Title"
10420 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
10421
10422 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10423 msgid "Short title for the second language"
10424 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
10425
10426 #: lib/layouts/book.layout:3
10427 msgid "Book (Standard Class)"
10428 msgstr "Libro (clase estándar)"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10431 msgid "Braille"
10432 msgstr "Braille"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:3
10435 msgid "Accessibility"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:7
10439 msgid ""
10440 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10441 "in examples."
10442 msgstr ""
10443 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
10444 "lyx en ejemplos."
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:23
10447 msgid "Braille (default)"
10448 msgstr "Braille (predeterminado)"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10451 msgid "Braille:"
10452 msgstr "Braille:"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:46
10455 msgid "Braille (textsize)"
10456 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:69
10459 msgid "Braille (dots on)"
10460 msgstr "Braille (puntos sí)"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:84
10463 msgid "Braille_dots_on"
10464 msgstr "Braille_puntos_sí"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:93
10467 msgid "Braille (dots off)"
10468 msgstr "Braille (puntos no)"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:108
10471 msgid "Braille_dots_off"
10472 msgstr "Braille_puntos_no"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:117
10475 msgid "Braille (mirror on)"
10476 msgstr "Braille (espejo sí)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:132
10479 msgid "Braille_mirror_on"
10480 msgstr "Braille_espejo_sí"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:141
10483 msgid "Braille (mirror off)"
10484 msgstr "Braille (espejo no)"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:156
10487 msgid "Braille_mirror_off"
10488 msgstr "Braille_espejo_no"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:164
10491 msgid "Braillebox"
10492 msgstr "Marco Braille"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:168
10495 msgid "Braille box"
10496 msgstr "Marco Braille"
10497
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10499 msgid "Broadway"
10500 msgstr "Broadway"
10501
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10503 #: lib/examples/Articles:0
10504 msgid "Scripts"
10505 msgstr "Guiones"
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Act Number"
10510 msgstr "ACM Número"
10511
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Scene Number"
10515 msgstr "Número de página"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10518 msgid "Dialogue"
10519 msgstr "Diálogo"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10522 msgid "Narrative"
10523 msgstr "Narrativa"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10526 msgid "ACT"
10527 msgstr "ACTO"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10530 msgid "ACT \\arabic{act}"
10531 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10534 msgid "SCENE"
10535 msgstr "ESCENA"
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10539 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10542 msgid "SCENE*"
10543 msgstr "ESCENA*"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10546 msgid "AT RISE:"
10547 msgstr "SUBIR TELÓN:"
10548
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10550 msgid "Speaker"
10551 msgstr "Portavoz"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10554 msgid "Parenthetical"
10555 msgstr "EntreParéntesis"
10556
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10558 msgid "("
10559 msgstr "("
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10562 msgid ")"
10563 msgstr ")"
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10566 msgid "CURTAIN"
10567 msgstr "TELÓN"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10570 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10571 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10572 msgid "Right Address"
10573 msgstr "Dirección_dcha"
10574
10575 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10578 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10579
10580 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10583 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10584
10585 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10588 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10589
10590 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10593 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10594
10595 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10596 msgid "Chess"
10597 msgstr "Ajedrez"
10598
10599 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10600 msgid "Mainline"
10601 msgstr "LíneaPrincipal"
10602
10603 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10604 msgid "Mainline:"
10605 msgstr "Línea principal:"
10606
10607 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10609 msgid "Variation"
10610 msgstr "Variación"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:66
10613 msgid "Variation:"
10614 msgstr "Variación:"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:72
10617 msgid "SubVariation"
10618 msgstr "SubVariación"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:75
10621 msgid "Subvariation:"
10622 msgstr "Subvariación:"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:81
10625 msgid "SubVariation2"
10626 msgstr "SubVariación2"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:84
10629 msgid "Subvariation(2):"
10630 msgstr "Subvariación(2):"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:90
10633 msgid "SubVariation3"
10634 msgstr "SubVariación3"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:93
10637 msgid "Subvariation(3):"
10638 msgstr "Subvariación(3):"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:99
10641 msgid "SubVariation4"
10642 msgstr "SubVariación4"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:102
10645 msgid "Subvariation(4):"
10646 msgstr "Subvariación(4):"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:108
10649 msgid "SubVariation5"
10650 msgstr "SubVariación5"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:111
10653 msgid "Subvariation(5):"
10654 msgstr "Subvariación(5):"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:118
10657 msgid "HideMoves"
10658 msgstr "JugadasOcultas"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:123
10661 msgid "HideMoves:"
10662 msgstr "JugadasOcultas:"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10665 msgid "ChessBoard"
10666 msgstr "Tablero"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:132
10669 msgid "[chessboard]"
10670 msgstr "[TableroAjedrez]"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:141
10673 msgid "BoardCentered"
10674 msgstr "TableroCentrado"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:146
10677 msgid "[centered board]"
10678 msgstr "[tablero centrado]"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:156
10681 msgid "HighLight"
10682 msgstr "Resaltado"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:161
10685 msgid "Highlights:"
10686 msgstr "Resaltados:"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:176
10689 msgid "Arrow"
10690 msgstr "Flecha"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:181
10693 msgid "Arrow:"
10694 msgstr "Flecha:"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:187
10697 msgid "KnightMove"
10698 msgstr "MovidaCaballo"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:192
10701 msgid "KnightMove:"
10702 msgstr "MoverCaballo:"
10703
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Chess Board"
10707 msgstr "Tablero"
10708
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10710 msgid "Leisure, Sports & Music"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10714 msgid ""
10715 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10716 "article.lyx example file."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10720 msgid "NewChessGame"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10724 msgid "[Start New Chess Game]"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Chessgame Options"
10730 msgstr "Opciones del marco"
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10733 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Mainline Options"
10739 msgstr "Opción e-mail"
10740
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10742 #, fuzzy
10743 msgid "See xskak manual for possible options"
10744 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10749 msgid "Comment"
10750 msgstr "Comentario"
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10753 #, fuzzy
10754 msgid "SetChessBoard"
10755 msgstr "Tablero"
10756
10757 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Global Chessboard Settings"
10760 msgstr "Configuración de la Tabla"
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10763 msgid "SetBoardStoreStyle"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Set Chessboard Style"
10769 msgstr "Estilo campo texto"
10770
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Style Name"
10774 msgstr "Archivo de estilo:"
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10777 msgid "Chessboard Style Name"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10781 msgid ""
10782 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10783 "See chessboard manual for details."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Chessboard"
10789 msgstr "Tablero"
10790
10791 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Chessboard Options"
10794 msgstr "Opciones de clase"
10795
10796 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10797 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10801 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10805 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10809 #, fuzzy
10810 msgid "InFrontmatter"
10811 msgstr "FinPreliminares"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Insert the affiliation number"
10816 msgstr "Insertar aquí las opciones"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Given name"
10821 msgstr "Archivo"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10828 msgid "Surname"
10829 msgstr "Apellidos"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10832 msgid "Affil"
10833 msgstr "Afil"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10836 msgid ""
10837 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10838 "be inserted."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10842 msgid "Running Title"
10843 msgstr "Título actual"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10847 msgid "Running title:"
10848 msgstr "Título propuesto:"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10851 #, fuzzy
10852 msgid "FirstPage"
10853 msgstr "Nombre"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10856 #, fuzzy
10857 msgid "firstpage"
10858 msgstr "Nombre"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10861 msgid "RunningAuthor"
10862 msgstr "AutorPropuesto"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10865 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10866 msgid "Running author:"
10867 msgstr "Autor propuesto:"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Publications"
10872 msgstr "ID Publicación"
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Correspondence"
10877 msgstr "Correspondencia a:"
10878
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Correspondence:"
10882 msgstr "Correspondencia a:"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10885 msgid "Pubdiscuss"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10889 msgid "Pubdiscuss:"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Published"
10895 msgstr "Editores"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Published:"
10900 msgstr "Editores"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Statements"
10905 msgstr "Texto de la declaración"
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Copyrightstatement"
10910 msgstr "DatosCopyright"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10913 msgid "Copyright:"
10914 msgstr "Copyright:"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Introduction"
10919 msgstr "Introducción|I"
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10922 #, fuzzy
10923 msgid "\\thesection Introduction"
10924 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Conclusions"
10929 msgstr "Conclusión"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10932 #, fuzzy
10933 msgid "\\thesection Conclusions"
10934 msgstr "\\thesection"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10939 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10942 #, fuzzy
10943 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10944 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10947 #, fuzzy
10948 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10949 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10952 #, fuzzy
10953 msgid "CodeAvailability"
10954 msgstr "Compatibilidad CJK"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Code availability."
10959 msgstr "Módulo no disponible"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10962 msgid "DataAvailability"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10966 msgid "Data availability."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10970 #, fuzzy
10971 msgid "CodeAndDataAvailability"
10972 msgstr "Módulo no disponible"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Code and data availability."
10977 msgstr "Módulo no disponible"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10980 msgid "SampleAvailability"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10984 msgid "Sample availability."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Statements2"
10990 msgstr "Texto de la declaración"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10993 #, fuzzy
10994 msgid "AuthorContribution"
10995 msgstr "Colaboradores"
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Author contributions."
11000 msgstr "Opción de autor"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11003 msgid "CompetingInterests"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11007 msgid "Competing Interests."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Disclaimer"
11013 msgstr "&Descartar"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Disclaimer."
11018 msgstr "&Descartar"
11019
11020 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11021 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11022 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11023
11024 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11025 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11026 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11027
11028 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11029 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11030 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11031
11032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Custom Header/Footer Text"
11035 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
11036
11037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11038 #, fuzzy
11039 msgid ""
11040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11041 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11042 "Layout to 'fancy'!"
11043 msgstr ""
11044 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
11045 "módulo ¡hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
11046 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
11047
11048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11049 msgid "Header/Footer"
11050 msgstr "Encabezado/Pie"
11051
11052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11053 msgid "Even Header"
11054 msgstr "Encabezado par"
11055
11056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11057 msgid "Alternative text for the even header"
11058 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
11059
11060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11061 msgid "Center Header"
11062 msgstr "Encabezado centro"
11063
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11065 msgid "Center Header:"
11066 msgstr "Encabezado centro:"
11067
11068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11069 msgid "Left Footer"
11070 msgstr "Pie izquierda"
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11073 msgid "Left Footer:"
11074 msgstr "Pie izquierda:"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11077 msgid "Center Footer"
11078 msgstr "Pie centro"
11079
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11081 msgid "Center Footer:"
11082 msgstr "Pie centro:"
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11085 msgid "Right Footer"
11086 msgstr "Pie derecha"
11087
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11089 msgid "Right Footer:"
11090 msgstr "Pie derecha:"
11091
11092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11093 msgid "Directory"
11094 msgstr "Directorio"
11095
11096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11097 msgid "Firstname"
11098 msgstr "Nombre"
11099
11100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11101 msgid "Literal"
11102 msgstr "Literal"
11103
11104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11105 msgid "KeyCombo"
11106 msgstr "Combinación de teclas"
11107
11108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11109 msgid "KeyCap"
11110 msgstr "TeclaMayúsculas"
11111
11112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11113 msgid "GuiMenu"
11114 msgstr "MenúIU"
11115
11116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11117 msgid "GuiMenuItem"
11118 msgstr "ÍtemMenúIU"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11121 msgid "GuiButton"
11122 msgstr "BotónIU"
11123
11124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11125 msgid "MenuChoice"
11126 msgstr "ElecciónMenú"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11129 msgid "DIN-Brief"
11130 msgstr "Din-Brief"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11133 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11136 #: lib/examples/Articles:0
11137 msgid "Letters"
11138 msgstr "Cartas"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11141 msgid "DinBrief"
11142 msgstr "DinBrief"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11145 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11153 msgid "Letter"
11154 msgstr "Carta"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11157 msgid "Addresses"
11158 msgstr "Direcciones"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11164 msgid "Postal Data"
11165 msgstr "Datos postales"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11168 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11170 msgid "Send To Address"
11171 msgstr "Enviar a dirección"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11176 msgid "My Address"
11177 msgstr "Mi dirección"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11180 msgid "Sender Address:"
11181 msgstr "Dirección del remitente:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11184 msgid "Return address"
11185 msgstr "Dirección de retorno"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11189 msgid "Backaddress:"
11190 msgstr "Dirección de respuesta:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11193 msgid "Postal comment"
11194 msgstr "Comentario postal"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11197 msgid "Postal Remark:"
11198 msgstr "Comentario postal:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11201 msgid "Handling"
11202 msgstr "Handling"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11205 msgid "Handling:"
11206 msgstr "Handling:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11211 msgid "YourRef"
11212 msgstr "SuRef"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11216 msgid "Your ref.:"
11217 msgstr "Su ref.:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11222 msgid "MyRef"
11223 msgstr "MiRef"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11227 msgid "Our ref.:"
11228 msgstr "Nuestra ref.:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11231 msgid "Writer"
11232 msgstr "Escritor"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11235 msgid "Writer:"
11236 msgstr "Escritor:"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11243 msgid "Signature"
11244 msgstr "Firma"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11251 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11252 msgid "Closings"
11253 msgstr "Cierre"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11258 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11259 msgid "Signature:"
11260 msgstr "Firma:"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11263 msgid "Bottomtext"
11264 msgstr "Texto a pie de página"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11267 msgid "Bottom text:"
11268 msgstr "Texto a pie de página:"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11271 msgid "Area code"
11272 msgstr "Código postal"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11275 msgid "Area Code:"
11276 msgstr "Código postal:"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11282 msgid "Telephone"
11283 msgstr "Teléfono"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11288 msgid "Telephone:"
11289 msgstr "Teléfono:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11294 msgid "Location"
11295 msgstr "Localización"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11299 msgid "Location:"
11300 msgstr "Localización:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11305 msgid "Subject"
11306 msgstr "Tema"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11310 msgid "Subject:"
11311 msgstr "Asunto:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11314 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11318 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11319 msgid "Opening"
11320 msgstr "Apertura"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11325 msgid "Opening:"
11326 msgstr "Apertura:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11329 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11334 msgid "Closing"
11335 msgstr "Cierre"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11340 msgid "Closing:"
11341 msgstr "Cierre:"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11344 msgid "Signature|S"
11345 msgstr "Firma|F"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11348 msgid "Here you can insert a signature scan"
11349 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11353 msgid "encl"
11354 msgstr "adjunto"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11358 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11359 msgid "encl:"
11360 msgstr "adj:"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11365 msgid "cc"
11366 msgstr "cc"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11372 msgid "cc:"
11373 msgstr "cc:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11377 msgid "PS"
11378 msgstr "PS"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11381 msgid "Post Scriptum:"
11382 msgstr "Post Scriptum:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11385 msgid "SenderAddress"
11386 msgstr "DirecciónRemitente"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11390 msgid "Backaddress"
11391 msgstr "DirecciónRespuesta"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11394 msgid "RetourAdresse"
11395 msgstr "DirecciónRetorno"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11398 msgid "Adresse"
11399 msgstr "Dirección"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11402 msgid "Postvermerk"
11403 msgstr "Postvermerk"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11406 msgid "Zusatz"
11407 msgstr "Zusatz"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11410 msgid "IhrZeichen"
11411 msgstr "IhrZeichen"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11415 msgid "YourMail"
11416 msgstr "SuCorreo"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11419 msgid "IhrSchreiben"
11420 msgstr "IhrSchreiben"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11423 msgid "MeinZeichen"
11424 msgstr "MeinZeichen"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11427 msgid "Unterschrift"
11428 msgstr "Unterschrift"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11431 msgid "Telefon"
11432 msgstr "Teléfono"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11437 msgid "Place"
11438 msgstr "Lugar"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11441 msgid "Stadt"
11442 msgstr "Ciudad"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11445 msgid "Town"
11446 msgstr "Ciudad"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11449 msgid "Ort"
11450 msgstr "Lugar"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11453 msgid "Datum"
11454 msgstr "Fecha"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11458 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11459 msgid "Reference"
11460 msgstr "Referencia"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11463 msgid "Betreff"
11464 msgstr "Betreff"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11467 msgid "Anrede"
11468 msgstr "Anrede"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11471 msgid "Brieftext"
11472 msgstr "TextoBreve"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11475 msgid "Gruss"
11476 msgstr "Gruss"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11479 msgid "ps"
11480 msgstr "ps"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11484 msgid "Encl."
11485 msgstr "Adj."
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11488 msgid "Anlagen"
11489 msgstr "Anlagen"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11493 msgid "CC"
11494 msgstr "CC"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11497 msgid "Verteiler"
11498 msgstr "Verteiler"
11499
11500 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11501 #, fuzzy
11502 msgid "DocBook Book (XML)"
11503 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
11504
11505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11507 msgid "Books (DocBook)"
11508 msgstr "Libros (DocBook)"
11509
11510 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11511 #, fuzzy
11512 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11513 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
11514
11515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11516 #, fuzzy
11517 msgid "DocBook Section (XML)"
11518 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
11519
11520 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11521 msgid "Inderscience A4 Journals"
11522 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11523
11524 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11525 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11526 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11527
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11529 msgid "Econometrica"
11530 msgstr "Econometrica"
11531
11532 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11533 msgid "RunTitle"
11534 msgstr "TítuloPropuesto"
11535
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11537 msgid "Running Title:"
11538 msgstr "Título propuesto:"
11539
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11541 msgid "RunAuthor"
11542 msgstr "AutorPropuesto"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11545 msgid "Running Author:"
11546 msgstr "Autor propuesto:"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11549 msgid "Address Option"
11550 msgstr "Opción de dirección"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11553 msgid "Optional argument for the address"
11554 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11557 msgid "E-Mail Option"
11558 msgstr "Opción e-mail"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11561 msgid "Optional argument for the e-mail"
11562 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11566 msgid "E-mail:"
11567 msgstr "Correo-e:"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11570 msgid "Web Address"
11571 msgstr "Dirección web"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11574 msgid "Web address:"
11575 msgstr "Dirección web:"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11578 msgid "Authors Block"
11579 msgstr "Bloque Autores"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11582 msgid "Authors Block:"
11583 msgstr "Bloque Autores:"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11588 msgid "Keyword"
11589 msgstr "Palabra clave"
11590
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11592 msgid "Thanks Text"
11593 msgstr "Texto de agradecimiento"
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11596 msgid "Thanks \\theThanks:"
11597 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11600 msgid "Thanks Reference"
11601 msgstr "Referencia agradecimientos"
11602
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11604 msgid "Thanks Ref"
11605 msgstr "Ref. agradecimientos"
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11608 msgid "Internet Address Reference"
11609 msgstr "Referencia dirección internet"
11610
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11612 msgid "Internet Addess Ref"
11613 msgstr "Ref dirección internet"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11616 msgid "Name (First Name)"
11617 msgstr "Nombre de pila"
11618
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11620 msgid "First Name"
11621 msgstr "Nombre de pila"
11622
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11624 msgid "Name (Surname)"
11625 msgstr "Apellidos"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11628 msgid "By Same Author (bib)"
11629 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
11630
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11632 msgid "bysame"
11633 msgstr "por el mismo"
11634
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Footnote (Title)"
11638 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
11639
11640 #: lib/layouts/egs.layout:3
11641 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11642 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11643
11644 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11645 msgid "00.00.0000"
11646 msgstr "00.00.0000"
11647
11648 #: lib/layouts/egs.layout:340
11649 msgid "LaTeX Title"
11650 msgstr "Título_LaTeX"
11651
11652 #: lib/layouts/egs.layout:419
11653 msgid "Journal:"
11654 msgstr "Revista:"
11655
11656 #: lib/layouts/egs.layout:428
11657 msgid "msnumber"
11658 msgstr "NúmeroMs"
11659
11660 #: lib/layouts/egs.layout:442
11661 msgid "MS_number:"
11662 msgstr "Número_MS:"
11663
11664 #: lib/layouts/egs.layout:452
11665 msgid "FirstAuthor"
11666 msgstr "PrimerAutor"
11667
11668 #: lib/layouts/egs.layout:465
11669 msgid "1st_author_surname:"
11670 msgstr "1er_apellido_autor:"
11671
11672 #: lib/layouts/egs.layout:518
11673 msgid "Offsets"
11674 msgstr "Compensaciones"
11675
11676 #: lib/layouts/egs.layout:531
11677 msgid "reprint_reqs_to:"
11678 msgstr "reprint_reqs_to:"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11681 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11682 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11685 msgid "Author Option"
11686 msgstr "Opción de autor"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11689 msgid "Optional argument for the author"
11690 msgstr "Argumento opcional para autor"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11693 msgid "Author Address"
11694 msgstr "Dirección_Autor"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11697 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11698 msgid "Author Email"
11699 msgstr "Autor_CorreoE"
11700
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11703 msgid "Email:"
11704 msgstr "Correo-e:"
11705
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11707 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11708 msgid "Author URL"
11709 msgstr "Autor_URL"
11710
11711 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11712 msgid "Thanks Option"
11713 msgstr "Opción de agradecimientos"
11714
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11716 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11717 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11718
11719 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11720 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11721 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11722
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11724 msgid "PROOF."
11725 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11726
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11728 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11729 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11730
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11732 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11733 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
11734
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11736 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11737 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11738
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11740 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11741 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11745 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11746
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11749 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11750
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11753 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
11754
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11757 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
11758
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11761 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11762
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11765 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11766
11767 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11769 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11770
11771 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11773 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11774
11775 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11776 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11777 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
11778
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11780 msgid "Case \\arabic{case}"
11781 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11782
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11784 msgid "Elsevier"
11785 msgstr "Elsevier"
11786
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11788 msgid "Titlenotemark"
11789 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11790
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11792 msgid "Titlenote mark"
11793 msgstr "Marca de nota de título"
11794
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11796 msgid "Title footnote"
11797 msgstr "Nota a pie de página (título)"
11798
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11800 msgid "Footnote Label"
11801 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
11802
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11804 msgid "Label you refer to in the title"
11805 msgstr "Label you refer to in the title"
11806
11807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11808 msgid "Title footnote:"
11809 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11810
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11812 msgid "Author Label"
11813 msgstr "Etiqueta de autor"
11814
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11816 msgid "Label you will reference in the address"
11817 msgstr "Label you will reference in the address"
11818
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11820 msgid "Authormark"
11821 msgstr "MarcaAutor"
11822
11823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11824 msgid "Author footnote"
11825 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
11826
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11828 msgid "Author footnote:"
11829 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
11830
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11832 msgid "Author Footnote Label"
11833 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11834
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11836 msgid "Label you refer to for an author"
11837 msgstr "Label you refer to for an author"
11838
11839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11840 msgid "CorAuthormark"
11841 msgstr "MarcaAutorCor"
11842
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11844 msgid "CorAuthor mark"
11845 msgstr "Marca AutorCor"
11846
11847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11848 msgid "Corresponding author"
11849 msgstr "Autor corresponcia"
11850
11851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11852 msgid "Corresponding author text:"
11853 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11854
11855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11856 msgid "Address Label"
11857 msgstr "Etiqueta de dirección"
11858
11859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11860 msgid "Label of the author you refer to"
11861 msgstr "Label of the author you refer to"
11862
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11864 msgid "Internet"
11865 msgstr "Internet"
11866
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11868 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11869 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11870
11871 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Endnotes (Basic)"
11874 msgstr "Notas finales"
11875
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Foot- and Endnotes"
11880 msgstr "Notas a pie de página"
11881
11882 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11883 #, fuzzy
11884 msgid ""
11885 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11886 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11887 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11888 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11889 msgstr ""
11890 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11891 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11892 "se muestren las notas finales."
11893
11894 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11895 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11896 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11897 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Endnotes"
11900 msgstr "Notas finales"
11901
11902 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11903 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11904 msgid "Endnote ##"
11905 msgstr "Notas finales ##"
11906
11907 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11908 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11909 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11910 msgid "Endnote"
11911 msgstr "Notas finales"
11912
11913 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11914 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11915 msgid "endnote"
11916 msgstr "nota final"
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11919 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11920 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11923 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
11924
11925 #: lib/layouts/enotez.module:2
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Endnotes (Extended)"
11928 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11929
11930 #: lib/layouts/enotez.module:10
11931 msgid ""
11932 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11933 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11934 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11935 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11936 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11940 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11941 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11942
11943 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11944 msgid "Key words:"
11945 msgstr "Palabras clave:"
11946
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11948 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11949 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11950
11951 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11952 #, fuzzy
11953 msgid "List Enhancements"
11954 msgstr "Índice de esquemas"
11955
11956 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11957 msgid ""
11958 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11959 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11960 msgstr ""
11961 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11962 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11963
11964 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11966 msgid "Itemize Options"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11970 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11973 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11974
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11976 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11977 msgid "Enumerate Options"
11978 msgstr "Opciones de enumeración"
11979
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11981 msgid "Description Options"
11982 msgstr "Opciones de descripción"
11983
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11987 msgid "Labeling"
11988 msgstr "Etiquetado"
11989
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11991 msgid "Enumerate-Resume"
11992 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11993
11994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11995 msgid "Number Equations by Section"
11996 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11997
11998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12008 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12009 msgid "Maths"
12010 msgstr "Ecuaciones"
12011
12012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12013 msgid ""
12014 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12015 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12016 msgstr ""
12017 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
12018 "número de la sección, como en '(2.1)'."
12019
12020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12023 msgid "Equation"
12024 msgstr "Ecuación"
12025
12026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12027 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12028 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12031 msgid "Europass CV (2013)"
12032 msgstr "Europass CV (2013)"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12036 #: lib/examples/Articles:0
12037 msgid "Curricula Vitae"
12038 msgstr "Curricula Vitae"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12043 msgid "Name:"
12044 msgstr "Nombre:"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12047 msgid "FooterName"
12048 msgstr "NombrePie"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12051 msgid "Name (footer):"
12052 msgstr "Nombre (pie):"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12055 msgid "Mobile:"
12056 msgstr "Móvil:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12059 msgid "Mobile phone number"
12060 msgstr "Tfno. móvil"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12064 msgid "Homepage"
12065 msgstr "Página principal"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12068 msgid "Homepage:"
12069 msgstr "Página de inicio:"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12072 msgid "InstantMessaging"
12073 msgstr "Mensajería instantánea"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12076 msgid "Instant Messaging:"
12077 msgstr "Mensajería instantánea:"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12080 msgid "IM Type:"
12081 msgstr "Tipo MI:"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12084 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12085 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12088 msgid "Birthday"
12089 msgstr "Fecha de nacimiento"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12092 msgid "Date of birth:"
12093 msgstr "Fecha de nacimiento:"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12096 msgid "Nationality"
12097 msgstr "Nacionalidad"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12100 msgid "Nationality:"
12101 msgstr "Nacionalidad:"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12104 msgid "Gender"
12105 msgstr "Género"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12108 msgid "Gender:"
12109 msgstr "Género:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12112 msgid "BeforePicture"
12113 msgstr "AnteImagen"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12116 msgid "Space before picture:"
12117 msgstr "Espacio ante la imagen:"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12120 msgid "Picture"
12121 msgstr "Imagen"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12124 msgid "Picture:"
12125 msgstr "Imagen:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12128 msgid "Resize photo to this width"
12129 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12132 msgid "AfterPicture"
12133 msgstr "TrasImagen"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12136 msgid "Space after picture:"
12137 msgstr "Espacio tras la imagen:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12141 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12142 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12143 msgid "Vertical Space"
12144 msgstr "Espacio vertical"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12149 msgid "Additional vertical space"
12150 msgstr "Espacio vertical adicional"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12154 msgid "Item"
12155 msgstr "Ítem"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12158 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12159 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12162 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12163 msgid "Item:"
12164 msgstr "Ítem:"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12167 msgid "ItemInset"
12168 msgstr "Inserción Ítem"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12171 msgid "Subitems"
12172 msgstr "Subítems"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12175 msgid "TitleItem"
12176 msgstr "Título ítem"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12179 msgid "Title item:"
12180 msgstr "Título ítem:"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12183 msgid "TitleLevel"
12184 msgstr "Título nivel"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12187 msgid "Title level:"
12188 msgstr "Título nivel:"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12191 msgid "Text (right side)"
12192 msgstr "Texto (lado derecho)"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12195 msgid "BlueItem"
12196 msgstr "Ítem azul"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12199 msgid "Blue item:"
12200 msgstr "Ítem azul:"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12203 msgid "BlueItemInset"
12204 msgstr "Inserción ítem azul"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12207 msgid "Blue subitems"
12208 msgstr "Subitems azul"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12211 msgid "BigItem"
12212 msgstr "Ítem grande"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12215 msgid "Big Item:"
12216 msgstr "Ítem grande:"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12219 msgid "EcvItemize"
12220 msgstr "Enumeración* ECV"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12223 msgid "MotherTongue"
12224 msgstr "LenguaMaterna"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12227 msgid "Mother Tongue:"
12228 msgstr "Lengua materna:"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12231 msgid "LangHeader"
12232 msgstr "EncabezadoIdioma"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12235 msgid "Language Header:"
12236 msgstr "Encabezado idioma:"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12239 msgid "Language:"
12240 msgstr "Idioma:"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12243 msgid "Name of the language"
12244 msgstr "Nombre del idioma"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12247 msgid "Listening"
12248 msgstr "Comprensión"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12251 msgid "Level how good you think you can listen"
12252 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12255 msgid "Reading"
12256 msgstr "Lectura"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12259 msgid "Level how good you think you can read"
12260 msgstr "Nivel estimado de lectura"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12263 msgid "Interaction"
12264 msgstr "Interacción"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12267 msgid "Level how good you think you can conversate"
12268 msgstr "Nivel estimado de conversación"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12271 msgid "Production"
12272 msgstr "Producción"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12275 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12276 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12279 msgid "LastLanguage"
12280 msgstr "ÚltimoIdioma"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12283 msgid "Last Language:"
12284 msgstr "Último idioma:"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12287 msgid "LangFooter"
12288 msgstr "PieIdioma"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12291 msgid "Language Footer:"
12292 msgstr "Pie idioma:"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12295 msgid "End"
12296 msgstr "Fin"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12299 msgid "End of CV"
12300 msgstr "Fin del CV"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12303 #: lib/layouts/soul.module:49
12304 msgid "Highlight"
12305 msgstr "Resaltado"
12306
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12308 msgid "Europe CV"
12309 msgstr "Europe CV"
12310
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12312 msgid "Footer name:"
12313 msgstr "Nombre a pie de página:"
12314
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12316 msgid "Mobile"
12317 msgstr "Móvil"
12318
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12320 msgid "Size"
12321 msgstr "Tamaño"
12322
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12324 msgid "Size the photo is resized to"
12325 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
12326
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12328 msgid "Page"
12329 msgstr "Página"
12330
12331 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12332 msgid "The title as it appears in the header"
12333 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
12334
12335 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12336 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12337 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
12338
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12340 msgid "BulletedItem"
12341 msgstr "ÍtemMarcado"
12342
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12344 msgid "Bulleted Item:"
12345 msgstr "Ítem marcado:"
12346
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12348 msgid "Begin"
12349 msgstr "Comienzo"
12350
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12352 msgid "Begin of CV"
12353 msgstr "Comienzo del CV"
12354
12355 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12356 msgid "PersonalInfo"
12357 msgstr "InfoPersonal"
12358
12359 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12360 msgid "Personal Info"
12361 msgstr "Información personal"
12362
12363 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12364 msgid "VerticalSpace"
12365 msgstr "EspacioVertical"
12366
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12368 msgid "Vertical space"
12369 msgstr "Espacio vertical"
12370
12371 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12372 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12373 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12374
12375 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12376 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12377 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12378
12379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12381 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12382
12383 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12384 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12385 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12386
12387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12388 msgid "Number Figures by Section"
12389 msgstr "Numerar figuras por sección"
12390
12391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12392 msgid ""
12393 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12394 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12395 msgstr ""
12396 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
12397 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
12398
12399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12402 msgstr "Computer Modern Sans"
12403
12404 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12405 msgid ""
12406 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12407 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12408 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12409 msgstr ""
12410 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
12411 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
12412 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12413
12414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12415 #, fuzzy
12416 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12417 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12420 #, fuzzy
12421 msgid ""
12422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12423 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12425 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12426 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12427 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12428 "newer LaTeX distributions."
12429 msgstr ""
12430 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
12431 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
12432 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
12433 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
12434 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:2
12437 #, fuzzy
12438 msgid "FiXme Notes"
12439 msgstr "Fixme Nota"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12442 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12443 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12444 msgid "Annotation & Revision"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:12
12448 #, fuzzy
12449 msgid ""
12450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12456 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12457 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12458 msgstr ""
12459 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
12460 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
12461 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
12462 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
12463 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
12464 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
12465 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar  \\"
12466 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
12467 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12470 msgid "Fixme"
12471 msgstr "Fixme"
12472
12473 # según trad. en fixme.sty
12474 #: lib/layouts/fixme.module:24
12475 msgid "List of FIXMEs"
12476 msgstr "Lista de Correcciones"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:38
12479 msgid "[List of FIXMEs]"
12480 msgstr "[Lista de Correcciones]"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:54
12483 msgid "Fixme Note"
12484 msgstr "Fixme Nota"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12487 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12488 msgid "Fixme Note Options|s"
12489 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12492 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12493 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12494 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:75
12497 msgid "Fixme Warning"
12498 msgstr "Fixme Aviso"
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:77
12501 msgid "Warning"
12502 msgstr "Aviso"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:81
12505 msgid "Fixme Error"
12506 msgstr "Fixme Error"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12511 msgid "Error"
12512 msgstr "Error"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:87
12515 msgid "Fixme Fatal"
12516 msgstr "Fixme Fatal"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:89
12519 msgid "Fatal"
12520 msgstr "Fatal"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:98
12523 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12524 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:100
12527 msgid "Fixme (Targeted)"
12528 msgstr "Fixme (dirigida)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:110
12531 msgid "Fixme Note|x"
12532 msgstr "Fixme Nota|x"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:112
12535 msgid "Insert the FIXME note here"
12536 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:117
12539 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12540 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:119
12543 msgid "Warning (Targeted)"
12544 msgstr "Aviso (dirigido)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:123
12547 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12548 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:125
12551 msgid "Error (Targeted)"
12552 msgstr "Error (dirigido)"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:129
12555 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12556 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:131
12559 msgid "Fatal (Targeted)"
12560 msgstr "Fatal (dirigido)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:140
12563 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12564 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:142
12567 msgid "Fixme (Multipar)"
12568 msgstr "Fixme (multipar)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12571 msgid "Fixme Summary"
12572 msgstr "Fixme Resumen"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12575 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12576 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:160
12579 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12580 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:162
12583 msgid "Warning (Multipar)"
12584 msgstr "Aviso (multipar)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:166
12587 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12588 msgstr "Fixme Error (multipar)"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:168
12591 msgid "Error (Multipar)"
12592 msgstr "Error (multipar)"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:172
12595 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12596 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:174
12599 msgid "Fatal (Multipar)"
12600 msgstr "Fatal (multipar)"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:183
12603 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12604 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:185
12607 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12608 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:201
12611 msgid "Annotated Text"
12612 msgstr "Texto anotado"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:203
12615 msgid "Annotated Text|x"
12616 msgstr "Texto anotado|x"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:204
12619 msgid "Insert the text to annotate here"
12620 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:209
12623 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12624 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:211
12627 msgid "Warning (MP Targ.)"
12628 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:215
12631 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12632 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:217
12635 msgid "Error (MP Targ.)"
12636 msgstr "Error (multipar dirig.)"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:221
12639 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12640 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:223
12643 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12644 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:233
12647 msgid "FxNote"
12648 msgstr "FxNota"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:237
12651 msgid "FxNote*"
12652 msgstr "FxNota*"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:241
12655 msgid "FxWarning"
12656 msgstr "FxAviso"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:245
12659 msgid "FxWarning*"
12660 msgstr "FxAviso*"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:249
12663 msgid "FxError"
12664 msgstr "FxError"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:253
12667 msgid "FxError*"
12668 msgstr "FxError*"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:257
12671 msgid "FxFatal"
12672 msgstr "FxFatal"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:261
12675 msgid "FxFatal*"
12676 msgstr "FxFatal*"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:3
12679 msgid "FoilTeX"
12680 msgstr "FoilTeX"
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:44
12683 msgid "Foilhead"
12684 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:64
12687 msgid "ShortFoilhead"
12688 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:70
12691 msgid "Rotatefoilhead"
12692 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:76
12695 msgid "ShortRotatefoilhead"
12696 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:85
12699 msgid "TickList"
12700 msgstr "ListaMarcas"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:101
12703 msgid "_/"
12704 msgstr "_/"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:115
12707 msgid "CrossList"
12708 msgstr "ListaCruzada"
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:131
12711 msgid "><"
12712 msgstr "><"
12713
12714 #: lib/layouts/foils.layout:185
12715 msgid "My Logo"
12716 msgstr "Mi_Logotipo"
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:194
12719 msgid "My Logo:"
12720 msgstr "Mi logotipo:"
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:203
12723 msgid "Restriction"
12724 msgstr "Restricción"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:207
12727 msgid "Restriction:"
12728 msgstr "Restricción:"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12731 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12732 msgid "Theorem #."
12733 msgstr "Teorema #."
12734
12735 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12736 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12737 msgid "Lemma #."
12738 msgstr "Lema #."
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12742 msgid "Corollary #."
12743 msgstr "Corolario #."
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12746 msgid "Proposition #."
12747 msgstr "Proposición #."
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12750 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12751 msgid "Definition #."
12752 msgstr "Definición #."
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12756 msgid "Theorem*"
12757 msgstr "Teorema*"
12758
12759 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12761 msgid "Lemma*"
12762 msgstr "Lema*"
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12766 msgid "Corollary*"
12767 msgstr "Corolario*"
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12771 msgid "Proposition*"
12772 msgstr "Proposición*"
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12775 msgid "Proposition."
12776 msgstr "Proposición."
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12780 msgid "Definition*"
12781 msgstr "Definición*"
12782
12783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12786 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
12787
12788 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12789 msgid ""
12790 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12791 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12792 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12793 "where you want the endnotes to appear."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12799 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
12800
12801 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12802 msgid ""
12803 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12804 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12805 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12806 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12807 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12811 msgid "French Letter (frletter)"
12812 msgstr "French Letter (frletter)"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12815 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12816 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12819 msgid "Letter:"
12820 msgstr "Carta:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12823 msgid "Street"
12824 msgstr "Calle"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12827 msgid "Street:"
12828 msgstr "Calle:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12831 msgid "Addition"
12832 msgstr "Añadido"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12835 msgid "Addition:"
12836 msgstr "Añadido:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12839 msgid "Town:"
12840 msgstr "Ciudad:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12843 msgid "State:"
12844 msgstr "Provincia:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12847 msgid "ReturnAddress"
12848 msgstr "Remite"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12851 msgid "ReturnAddress:"
12852 msgstr "Remite:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12855 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12856 msgid "MyRef:"
12857 msgstr "MiRef:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12860 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12861 msgid "YourRef:"
12862 msgstr "SuRef:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12865 msgid "YourMail:"
12866 msgstr "SuCorreo:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12869 msgid "Telefax"
12870 msgstr "Telefax"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12873 msgid "Telefax:"
12874 msgstr "Telefax:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12877 msgid "Telex"
12878 msgstr "Telex"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12881 msgid "Telex:"
12882 msgstr "Telex:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12885 msgid "EMail"
12886 msgstr "CorreoE"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12889 msgid "EMail:"
12890 msgstr "Correo-e:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12893 msgid "HTTP"
12894 msgstr "HTTP"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12897 msgid "HTTP:"
12898 msgstr "HTTP:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12901 msgid "Bank"
12902 msgstr "Banco"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12905 msgid "Bank:"
12906 msgstr "Banco:"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12909 msgid "BankCode"
12910 msgstr "CódigoBancario"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12913 msgid "BankCode:"
12914 msgstr "CódigoBancario:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12917 msgid "BankAccount"
12918 msgstr "CuentaBancaria"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12921 msgid "BankAccount:"
12922 msgstr "CuentaBancaria:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12926 msgid "PostalComment"
12927 msgstr "ComentarioPostal"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12930 msgid "PostalComment:"
12931 msgstr "ComentarioPostal:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12934 msgid "Reference:"
12935 msgstr "Referencia:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12938 msgid "Encl.:"
12939 msgstr "Adj.:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12942 msgid "G-Brief (V. 2)"
12943 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12946 msgid "NameRowA"
12947 msgstr "NombreFilaA"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12950 msgid "NameRowA:"
12951 msgstr "NombreFilaA:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12954 msgid "NameRowB"
12955 msgstr "NombreFilaB"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12958 msgid "NameRowB:"
12959 msgstr "NombreFilaB:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12962 msgid "NameRowC"
12963 msgstr "NombreFilaC"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12966 msgid "NameRowC:"
12967 msgstr "NombreFilaC:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12970 msgid "NameRowD"
12971 msgstr "NombreFilaD"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12974 msgid "NameRowD:"
12975 msgstr "NombreFilaD:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12978 msgid "NameRowE"
12979 msgstr "NombreFilaE"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12982 msgid "NameRowE:"
12983 msgstr "NombreFilaE:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12986 msgid "NameRowF"
12987 msgstr "NombreFilaF"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12990 msgid "NameRowF:"
12991 msgstr "NombreFilaF:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12994 msgid "NameRowG"
12995 msgstr "NombreFilaG"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12998 msgid "NameRowG:"
12999 msgstr "NombreFilaG:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13002 msgid "AddressRowA"
13003 msgstr "DirecciónFilaA"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13006 msgid "AddressRowA:"
13007 msgstr "DirecciónFilaA:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13010 msgid "AddressRowB"
13011 msgstr "DirecciónFilaB"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13014 msgid "AddressRowB:"
13015 msgstr "DirecciónFilaB:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13018 msgid "AddressRowC"
13019 msgstr "DirecciónFilaC"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13022 msgid "AddressRowC:"
13023 msgstr "DirecciónFilaC:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13026 msgid "AddressRowD"
13027 msgstr "DirecciónFilaD"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13030 msgid "AddressRowD:"
13031 msgstr "DirecciónFilaD:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13034 msgid "AddressRowE"
13035 msgstr "DirecciónFilaE"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13038 msgid "AddressRowE:"
13039 msgstr "DirecciónFilaE:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13042 msgid "AddressRowF"
13043 msgstr "DirecciónFilaF"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13046 msgid "AddressRowF:"
13047 msgstr "DirecciónFilaF:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13050 msgid "TelephoneRowA"
13051 msgstr "TeléfonoFilaA"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13054 msgid "TelephoneRowA:"
13055 msgstr "TeléfonoFilaA:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13058 msgid "TelephoneRowB"
13059 msgstr "TeléfonoFilaB"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13062 msgid "TelephoneRowB:"
13063 msgstr "TeléfonoFilaB:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13066 msgid "TelephoneRowC"
13067 msgstr "TeléfonoFilaC"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13070 msgid "TelephoneRowC:"
13071 msgstr "TeléfonoFilaC:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13074 msgid "TelephoneRowD"
13075 msgstr "TeléfonoFilaD"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13078 msgid "TelephoneRowD:"
13079 msgstr "TeléfonoFilaD:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13082 msgid "TelephoneRowE"
13083 msgstr "TeléfonoFilaE"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13086 msgid "TelephoneRowE:"
13087 msgstr "TeléfonoFilaE:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13090 msgid "TelephoneRowF"
13091 msgstr "TeléfonoFilaF"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13094 msgid "TelephoneRowF:"
13095 msgstr "TeléfonoFilaF:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13098 msgid "InternetRowA"
13099 msgstr "InternetFilaA"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13102 msgid "InternetRowA:"
13103 msgstr "InternetFilaA:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13106 msgid "InternetRowB"
13107 msgstr "InternetFilaB"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13110 msgid "InternetRowB:"
13111 msgstr "InternetFilaB:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13114 msgid "InternetRowC"
13115 msgstr "InternetFilaC"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13118 msgid "InternetRowC:"
13119 msgstr "InternetFilaC:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13122 msgid "InternetRowD"
13123 msgstr "InternetFilaD"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13126 msgid "InternetRowD:"
13127 msgstr "InternetFilaD:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13130 msgid "InternetRowE"
13131 msgstr "InternetFilaE"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13134 msgid "InternetRowE:"
13135 msgstr "InternetFilaE:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13138 msgid "InternetRowF"
13139 msgstr "InternetFilaF"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13142 msgid "InternetRowF:"
13143 msgstr "InternetFilaF:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13146 msgid "BankRowA"
13147 msgstr "BancoFilaA"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13150 msgid "BankRowA:"
13151 msgstr "BancoFilaA:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13154 msgid "BankRowB"
13155 msgstr "BancoFilaB"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13158 msgid "BankRowB:"
13159 msgstr "BancoFilaB:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13162 msgid "BankRowC"
13163 msgstr "BancoFilaC"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13166 msgid "BankRowC:"
13167 msgstr "BancoFilaC:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13170 msgid "BankRowD"
13171 msgstr "BancoFilaD"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13174 msgid "BankRowD:"
13175 msgstr "BancoFilaD:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13178 msgid "BankRowE"
13179 msgstr "BancoFilaE"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13182 msgid "BankRowE:"
13183 msgstr "BancoFilaE:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13186 msgid "BankRowF"
13187 msgstr "BancoFilaF"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13190 msgid "BankRowF:"
13191 msgstr "BancoFilaF:"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13194 msgid "GraphicBoxes"
13195 msgstr "Marcos gráficos"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Boxes"
13201 msgstr "Encuadrado"
13202
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13204 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13205 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
13206
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13208 msgid "Reflectbox"
13209 msgstr "Marco reflejo"
13210
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13212 msgid "Scalebox"
13213 msgstr "Marco escala"
13214
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13216 msgid "H-Factor"
13217 msgstr "Factor-H"
13218
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13220 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13221 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
13222
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13224 msgid "V-Factor"
13225 msgstr "Factor-V"
13226
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13228 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13229 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
13230
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13232 msgid "Resizebox"
13233 msgstr "Marco tamaño"
13234
13235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13236 msgid "Width of the box"
13237 msgstr "Ancho del marco"
13238
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13240 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13241 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
13242
13243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13244 msgid "Rotatebox"
13245 msgstr "Marco rotación"
13246
13247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13248 msgid "Origin"
13249 msgstr "Origen"
13250
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13253 msgstr ""
13254 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
13255 "superior izquierda)"
13256
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13258 msgid "Angle"
13259 msgstr "Ángulo"
13260
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13262 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13263 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
13264
13265 #: lib/layouts/hanging.module:2
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Hanging Paragraphs"
13268 msgstr "S&angrar párrafo"
13269
13270 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13271 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Paragraph Styles"
13274 msgstr "Comienzo de párrafo"
13275
13276 #: lib/layouts/hanging.module:7
13277 msgid ""
13278 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13279 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13280 "are indented."
13281 msgstr ""
13282 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13283 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13284 "siguientes se sangran."
13285
13286 #: lib/layouts/hanging.module:17
13287 msgid "Hanging"
13288 msgstr "Párrafos colgados"
13289
13290 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13291 msgid "Hebrew Article"
13292 msgstr "Hebrew Article"
13293
13294 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13295 msgid "Claim #."
13296 msgstr "Afirmación #."
13297
13298 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13299 msgid "Remarks"
13300 msgstr "Observaciones"
13301
13302 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13303 msgid "Remarks #."
13304 msgstr "Observaciones #."
13305
13306 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13308 msgid "Proof:"
13309 msgstr "Demostración:"
13310
13311 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13312 msgid "Hebrew Letter"
13313 msgstr "Hebrew Letter"
13314
13315 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13316 msgid "Hollywood"
13317 msgstr "Hollywood"
13318
13319 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13320 msgid "More"
13321 msgstr "Más"
13322
13323 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13324 msgid "(MORE)"
13325 msgstr "(MÁS)"
13326
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13328 msgid "FADE IN:"
13329 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13332 msgid "INT."
13333 msgstr "INT."
13334
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13336 msgid "EXT."
13337 msgstr "EXT."
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13340 msgid "Continuing"
13341 msgstr "Continuación"
13342
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13344 msgid "(continuing)"
13345 msgstr "(continúa)"
13346
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13348 msgid "Transition"
13349 msgstr "Transición"
13350
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13352 msgid "TITLE OVER:"
13353 msgstr "TITULO_SOBRE:"
13354
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13356 msgid "INTERCUT"
13357 msgstr "INTERCORTE"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13360 msgid "INTERCUT WITH:"
13361 msgstr "INTERCORTE CON:"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13364 msgid "FADE OUT"
13365 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13368 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13369 msgid "General"
13370 msgstr "General"
13371
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13373 msgid "Scene"
13374 msgstr "Escena"
13375
13376 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13379 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
13380
13381 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13382 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13383 msgid "Academic Field Specifics"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13387 msgid ""
13388 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13389 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13390 "in LyX's examples folder."
13391 msgstr ""
13392 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
13393 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
13394 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
13395
13396 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13397 msgid "H-P number"
13398 msgstr "Número H-P"
13399
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13401 msgid "H-P statement"
13402 msgstr "Declaración H-P"
13403
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13405 msgid "Statement Text"
13406 msgstr "Texto de la declaración"
13407
13408 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13409 msgid "Text for statements that require some information"
13410 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
13411
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13417 msgid "Author Names"
13418 msgstr "Nombres de autor"
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13421 msgid "Author names that will appear in the header line"
13422 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13423
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13427 msgid "Catchline"
13428 msgstr "Catchline"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13431 msgid "History"
13432 msgstr "Historial"
13433
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13435 msgid "Classification Codes"
13436 msgstr "Códigos de clasificación"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13439 msgid "TableCaption"
13440 msgstr "LeyendaCuadro"
13441
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13443 msgid "Table caption"
13444 msgstr "Leyenda del cuadro"
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13447 msgid "Refcite"
13448 msgstr "CitaRef"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13451 msgid "Cite reference"
13452 msgstr "Referencia a cita"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13455 msgid "ItemList"
13456 msgstr "ListaÍtems"
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13459 msgid "RomanList"
13460 msgstr "ListaRomana"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13463 msgid "Numbering Scheme"
13464 msgstr "Esquema de numeración"
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13467 msgid ""
13468 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13469 "items"
13470 msgstr ""
13471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13472 "items"
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13479 msgid "Corollary \\thecorollary."
13480 msgstr "Corolario \\thecorollary."
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13487 msgid "Lemma \\thelemma."
13488 msgstr "Lema \\thelemma."
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13495 msgid "Proposition \\theproposition."
13496 msgstr "Proposición \\theproposition."
13497
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13500 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13522 msgid "Question"
13523 msgstr "Pregunta"
13524
13525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13529 msgid "Question \\thequestion."
13530 msgstr "Pregunta \\thequestion."
13531
13532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13536 msgid "Claim \\theclaim."
13537 msgstr "Afirmación \\theclaim."
13538
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13545 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
13546
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13548 msgid "Prop"
13549 msgstr "Prop"
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13553 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
13554
13555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13556 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13558
13559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13560 msgid "Comby"
13561 msgstr "ComunicadoPor"
13562
13563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Prop(osition)"
13566 msgstr "Proposición"
13567
13568 #: lib/layouts/initials.module:2
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Initials (Drop Caps)"
13571 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
13572
13573 #: lib/layouts/initials.module:7
13574 #, fuzzy
13575 msgid ""
13576 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13577 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13578 msgstr ""
13579 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
13580 "insertados para detalles."
13581
13582 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13583 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13584 #: lib/layouts/initials.module:40
13585 msgid "Initial"
13586 msgstr "Capital"
13587
13588 #: lib/layouts/initials.module:36
13589 msgid "Option(s) for the initial"
13590 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
13591
13592 #: lib/layouts/initials.module:41
13593 msgid "Initial letter(s)"
13594 msgstr "Capital(es)"
13595
13596 #: lib/layouts/initials.module:45
13597 msgid "Rest of Initial"
13598 msgstr "Resto de capital"
13599
13600 #: lib/layouts/initials.module:46
13601 msgid "Rest of initial word or text"
13602 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
13603
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13606 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13607
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13609 msgid "Short title that will appear in header line"
13610 msgstr "Short title that will appear in header line"
13611
13612 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13613 msgid "Review"
13614 msgstr "Seguimiento de cambios"
13615
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13617 msgid "Topical"
13618 msgstr "Tópico"
13619
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13621 msgid "Paper"
13622 msgstr "Artículo"
13623
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13625 msgid "Prelim"
13626 msgstr "Prelim"
13627
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13629 msgid "Rapid"
13630 msgstr "Rápido"
13631
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13635 msgid "PACS"
13636 msgstr "PACS"
13637
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13639 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13640 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
13641
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13643 msgid "MSC"
13644 msgstr "MSC"
13645
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13647 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13648 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
13649
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13651 msgid "submitto"
13652 msgstr "presentar_a"
13653
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13655 msgid "submit to paper:"
13656 msgstr "presentar al artículo:"
13657
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13659 msgid "Bibliography (plain)"
13660 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
13661
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13663 msgid "Bibliography heading"
13664 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
13665
13666 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13667 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13668 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13669
13670 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13671 msgid "ABSTRACT:"
13672 msgstr "RESUMEN:"
13673
13674 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13675 msgid "KEY WORDS:"
13676 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
13677
13678 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13679 msgid "Commission"
13680 msgstr "Comisión"
13681
13682 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13684 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13687 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13688 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13691 msgid "\\thesection."
13692 msgstr "\\thesection."
13693
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13695 msgid "\\thesection"
13696 msgstr "\\thesection"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13699 msgid "\\thesubsection."
13700 msgstr "\\thesubsection."
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13703 msgid "\\thesubsubsection."
13704 msgstr "\\thesubsubsection."
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13707 msgid "Main Author"
13708 msgstr "Autor principal"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13712 msgid "Affiliation Key"
13713 msgstr "Clave afiliación"
13714
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13716 msgid "Affiliation key of the author"
13717 msgstr "Clave afiliación autor"
13718
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13721 msgid "Forename"
13722 msgstr "Nombre"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13725 msgid "Co Author"
13726 msgstr "Coautor"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13729 msgid "Co-author"
13730 msgstr "Coautor"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13733 msgid "Affiliation key of the co-author"
13734 msgstr "Clave afiliación coautor"
13735
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13737 msgid "Short Author"
13738 msgstr "Autor corto"
13739
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13741 msgid "Short author:"
13742 msgstr "Autor corto:"
13743
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13745 msgid "Affiliation key"
13746 msgstr "Clave afiliación"
13747
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13749 msgid "Keyword:"
13750 msgstr "Palabra clave:"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13753 msgid "Vita"
13754 msgstr "Vita"
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13757 msgid "Vita:"
13758 msgstr "Vita:"
13759
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13761 msgid "PDB reference"
13762 msgstr "Referencia PDB"
13763
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13765 msgid "PDB reference:"
13766 msgstr "Referencia PDB:"
13767
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13769 msgid "Optional name"
13770 msgstr "Nombre opcional"
13771
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13773 msgid "NDB reference"
13774 msgstr "Referencia NDB"
13775
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13777 msgid "NDB reference:"
13778 msgstr "Referencia NDB:"
13779
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13781 msgid "Synopsis"
13782 msgstr "Synopsis"
13783
13784 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13787 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
13788
13789 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13790 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13791 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13792
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13794 msgid "Alternative Affiliation"
13795 msgstr "Afiliación alternativa"
13796
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13798 msgid "Affiliation Prefix"
13799 msgstr "Prefijo de afiliación"
13800
13801 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13802 msgid "A prefix like 'Also at '"
13803 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13804
13805 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13806 msgid "PACS numbers:"
13807 msgstr "Números PACS:"
13808
13809 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13810 msgid "Preprint number"
13811 msgstr "Número preimpresión"
13812
13813 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13814 msgid "Preprint number:"
13815 msgstr "Número preimpresión:"
13816
13817 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13818 msgid "Online citation"
13819 msgstr "Cita online"
13820
13821 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13824 msgstr "Libro (clase estándar)"
13825
13826 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13828 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13829
13830 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13833 msgstr "Informe (clase estándar)"
13834
13835 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13838 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13839
13840 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13843 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13844
13845 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13846 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13847 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13848
13849 #: lib/layouts/jss.layout:107
13850 msgid "Plain Keywords"
13851 msgstr "Palabra clave simple"
13852
13853 #: lib/layouts/jss.layout:110
13854 msgid "Plain Keywords:"
13855 msgstr "Palabra clave simple:"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:113
13858 msgid "Plain Title"
13859 msgstr "Título simple"
13860
13861 #: lib/layouts/jss.layout:116
13862 msgid "Plain Title:"
13863 msgstr "Título simple:"
13864
13865 #: lib/layouts/jss.layout:122
13866 msgid "Short Title:"
13867 msgstr "Título corto:"
13868
13869 #: lib/layouts/jss.layout:125
13870 msgid "Plain Author"
13871 msgstr "Autor simple"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:128
13874 msgid "Plain Author:"
13875 msgstr "Autor simple:"
13876
13877 #: lib/layouts/jss.layout:131
13878 msgid "Pkg"
13879 msgstr "Pkg"
13880
13881 #: lib/layouts/jss.layout:133
13882 msgid "pkg"
13883 msgstr "pkg"
13884
13885 #: lib/layouts/jss.layout:156
13886 msgid "Proglang"
13887 msgstr "Proglang"
13888
13889 #: lib/layouts/jss.layout:158
13890 msgid "proglang"
13891 msgstr "proglang"
13892
13893 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13894 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13895 msgid "Code"
13896 msgstr "Código"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13899 msgid "code"
13900 msgstr "código"
13901
13902 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13903 msgid "Code Chunk"
13904 msgstr "Trozo código"
13905
13906 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13907 msgid "Code Input"
13908 msgstr "Entrada código"
13909
13910 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13911 msgid "Code Output"
13912 msgstr "Salida código"
13913
13914 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13915 msgid "Kluwer"
13916 msgstr "Kluwer"
13917
13918 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13919 msgid "AddressForOffprints"
13920 msgstr "DirecciónParaCopias"
13921
13922 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13923 msgid "Address for Offprints:"
13924 msgstr "Dirección para separatas:"
13925
13926 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13927 msgid "RunningTitle"
13928 msgstr "TítuloPropuesto"
13929
13930 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13931 msgid "Rnw (knitr)"
13932 msgstr "Rnw (knitr)"
13933
13934 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13935 #: lib/layouts/sweave.module:3
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Literate Programming"
13938 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13939
13940 #: lib/layouts/knitr.module:7
13941 msgid ""
13942 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13943 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13944 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13945 msgstr ""
13946 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
13947 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
13948 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
13949 "com/knitr"
13950
13951 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13952 #: lib/layouts/sweave.module:14
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Knitr Chunk"
13955 msgstr "Trozo"
13956
13957 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13958 msgid "Sweave Options"
13959 msgstr "Opciones de Sweave"
13960
13961 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13962 msgid "Sweave opts"
13963 msgstr "Opciones de Sweave"
13964
13965 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13966 msgid "S/R expression"
13967 msgstr "E&xpresión S/R"
13968
13969 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13970 msgid "S/R expr"
13971 msgstr "expr S/R"
13972
13973 #: lib/layouts/landscape.module:2
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Landscape Document Parts"
13976 msgstr "Documento maestro"
13977
13978 #: lib/layouts/landscape.module:6
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13981 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13982
13983 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Landscape"
13986 msgstr "Apai&sado"
13987
13988 #: lib/layouts/landscape.module:26
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Landscape (Floating)"
13991 msgstr "Diapositiva apaisada"
13992
13993 #: lib/layouts/landscape.module:29
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Landscape (floating)"
13996 msgstr "Diapositiva apaisada"
13997
13998 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14000 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14001
14002 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14003 msgid "Letter (Standard Class)"
14004 msgstr "Carta (clase estándar)"
14005
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "French Letter (lettre)"
14008 msgstr "French Letter (lettre)"
14009
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14011 msgid "NoTelephone"
14012 msgstr "Sin teléfono"
14013
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14016 msgid "NoFax"
14017 msgstr "Sin fax"
14018
14019 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14021 msgid "NoPlace"
14022 msgstr "Sin localidad"
14023
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14026 msgid "NoDate"
14027 msgstr "Sin Fecha"
14028
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14030 msgid "Post Scriptum"
14031 msgstr "Post Scriptum"
14032
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14034 msgid "EndOfMessage"
14035 msgstr "Fin del mensaje"
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14038 msgid "EndOfFile"
14039 msgstr "Fin del archivo"
14040
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14042 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14043 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14046 msgid "Headings"
14047 msgstr "Encabezados"
14048
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14050 msgid "City:"
14051 msgstr "Ciudad:"
14052
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14054 msgid "Office:"
14055 msgstr "Oficina:"
14056
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14058 msgid "Tel:"
14059 msgstr "Tel:"
14060
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14062 msgid "NoTel"
14063 msgstr "Sin teléfono"
14064
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14066 msgid "EndOfMessage."
14067 msgstr "Fin del mensaje."
14068
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14070 msgid "EndOfFile."
14071 msgstr "Fin del archivo."
14072
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14074 msgid "P.S.:"
14075 msgstr "PS:"
14076
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14078 #, fuzzy
14079 msgid "LilyPond Music Notation"
14080 msgstr "LilyPond música"
14081
14082 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14083 msgid ""
14084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14086 msgstr ""
14087 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
14088 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14089
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14091 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14092 msgid "LilyPond"
14093 msgstr "LilyPond"
14094
14095 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14096 msgid "LilyPond Options"
14097 msgstr "Opciones de LilyPond"
14098
14099 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14100 msgid ""
14101 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14102 "options)."
14103 msgstr ""
14104 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14107 #: lib/examples/Articles:0
14108 msgid "Linguistics"
14109 msgstr "Lingüística"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14112 msgid ""
14113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14115 "examples."
14116 msgstr ""
14117 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
14118 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
14119 "de ejemplo linguistics.lyx."
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14122 msgid "(\\arabic{example})"
14123 msgstr "(\\arabic{example})"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14128 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14131 msgid "(\\arabic{examplei})"
14132 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14137 msgid "Subexample"
14138 msgstr "Subejemplo"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14142 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14145 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14146 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14149 #, fuzzy
14150 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14151 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14154 #, fuzzy
14155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14156 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14159 #, fuzzy
14160 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14161 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14164 msgid "Numbered Example (multiline)"
14165 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14168 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14169 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14172 msgid "Custom Numbering|s"
14173 msgstr "Numeración personalizada|s"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14176 msgid "Customize the numeration"
14177 msgstr "Personalizar numeración"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Subexamples options"
14182 msgstr "Subejemplo"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Subexamples options|s"
14187 msgstr "Opciones subtítulo"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Add subexamples options here"
14192 msgstr "Insertar aquí las opciones"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14195 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Gloss"
14201 msgstr "Glosa"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Gloss options"
14206 msgstr "Opciones de clase"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Gloss Options|s"
14211 msgstr "Opciones de clase"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14214 msgid "Add digloss options here"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Interlinear Gloss"
14220 msgstr "Interlingua"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14223 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14227 msgid "Translation"
14228 msgstr "Traducción"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Gloss Translation"
14233 msgstr "Traducción glosa|s"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Add a free translation for the gloss"
14238 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14241 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Tri-Gloss"
14247 msgstr "Tri-Glosa"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Add trigloss options here"
14252 msgstr "Insertar aquí las opciones"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14255 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14259 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14263 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14267 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14271 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14275 msgid "Add a translation for the glosse"
14276 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14279 msgid "GroupGlossedWords"
14280 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14283 msgid "Group"
14284 msgstr "Grupo"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14287 msgid "Structure Tree"
14288 msgstr "Estructura árbol"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14291 msgid "Tree"
14292 msgstr "Árbol"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14295 msgid "DRS"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14299 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Referents"
14305 msgstr "Referencias"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14308 #, fuzzy
14309 msgid "DRS Referents"
14310 msgstr "Referencias"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14313 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14317 msgid "DRS*"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14321 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14325 msgid "IfThen-DRS"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14329 msgid "If-Then DRS"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Then-Referents"
14336 msgstr "Referencias"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14341 msgid "DRS Then-Referents"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14346 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Then-Conditions"
14353 msgstr "Condición"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14357 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14361 msgid "Cond-DRS"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14365 msgid "Cond. DRS"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Conditional DRS"
14371 msgstr "Condición"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Cond."
14376 msgstr "Condición."
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14379 #, fuzzy
14380 msgid "DRS Condition"
14381 msgstr "Condición"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Add the DRS condition here"
14386 msgstr "Insertar aquí las opciones"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14389 msgid "QDRS"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14393 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Duplex Condition DRS"
14399 msgstr "Condición #:"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14402 msgid "Quant."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14406 msgid "DRS Quantifier"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14410 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14414 msgid "Quant. Var."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14418 msgid "DRS Quantifier Variable"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14422 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14426 msgid "NegDRS"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14430 msgid "Neg. DRS"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14434 msgid "Negated DRS"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14438 msgid "SDRS"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14442 msgid "Sent. DRS"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14446 msgid "DRS with Sentence above"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Sentence"
14452 msgstr "Fin de oración|F"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14455 #, fuzzy
14456 msgid "DRS Sentence"
14457 msgstr "Fin de oración|F"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Add the sentence here"
14462 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14465 msgid "Expression"
14466 msgstr "Expresión"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14469 msgid "expr."
14470 msgstr "expr."
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14473 msgid "Concepts"
14474 msgstr "Conceptos"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14477 msgid "concept"
14478 msgstr "concepto"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14481 msgid "Meaning"
14482 msgstr "Significado"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14485 msgid "meaning"
14486 msgstr "significado"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14489 msgid "Tableaux"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14493 msgid "Tableau"
14494 msgstr "Tableau"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14497 msgid "List of Tableaux"
14498 msgstr "Índice de Tableaux"
14499
14500 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14501 msgid "Chunk ##"
14502 msgstr "Trozo ##"
14503
14504 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Literate programming"
14507 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14508
14509 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14510 msgid "Chunk"
14511 msgstr "Trozo"
14512
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14514 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14515 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14516
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14518 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14519 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14521 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14523 msgid "Chapter"
14524 msgstr "Capítulo"
14525
14526 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14527 msgid "Running LaTeX Title"
14528 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
14529
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14531 msgid "TOC Title"
14532 msgstr "Título_IG"
14533
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14535 msgid "TOC Title:"
14536 msgstr "Título IG:"
14537
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14539 msgid "Author Running"
14540 msgstr "Autor_Puesto"
14541
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14543 msgid "Author Running:"
14544 msgstr "Autor propuesto:"
14545
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14547 msgid "TOC Author"
14548 msgstr "Autor_IG"
14549
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14551 msgid "TOC Author:"
14552 msgstr "Autor IG:"
14553
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14555 msgid "Case #."
14556 msgstr "Caso #."
14557
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14560 msgid "Claim."
14561 msgstr "Afirmación."
14562
14563 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14564 msgid "Conjecture #."
14565 msgstr "Conjetura #."
14566
14567 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14568 msgid "Example #."
14569 msgstr "Ejemplo #."
14570
14571 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14572 msgid "Exercise #."
14573 msgstr "Ejercicio #."
14574
14575 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14576 msgid "Note #."
14577 msgstr "Nota #."
14578
14579 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14580 msgid "Problem #."
14581 msgstr "Problema #."
14582
14583 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14588 msgid "Property"
14589 msgstr "Propiedad"
14590
14591 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14592 msgid "Property #."
14593 msgstr "Propiedad #."
14594
14595 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14596 msgid "Question #."
14597 msgstr "Pregunta #."
14598
14599 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14600 msgid "Remark #."
14601 msgstr "Observación #."
14602
14603 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14604 msgid "Solution #."
14605 msgstr "Solución #."
14606
14607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14608 msgid "Logical Markup"
14609 msgstr "Marcación lógica"
14610
14611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Text Markup"
14614 msgstr "Texto detrás"
14615
14616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14617 msgid ""
14618 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14619 "code."
14620 msgstr ""
14621 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
14622 "intenso y código."
14623
14624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14625 msgid "Noun"
14626 msgstr "Versalitas"
14627
14628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14629 msgid "noun"
14630 msgstr "versalitas"
14631
14632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14633 msgid "Emph"
14634 msgstr "Énfasis"
14635
14636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14637 msgid "emph"
14638 msgstr "énfasis"
14639
14640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14641 msgid "Strong"
14642 msgstr "Intenso"
14643
14644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14645 msgid "strong"
14646 msgstr "intenso"
14647
14648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14649 msgid "TUGboat"
14650 msgstr "TUGboat"
14651
14652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Mathematical Monthly article"
14655 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14656
14657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Abbreviated Title"
14660 msgstr "Abreviaciones"
14661
14662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Biographies"
14665 msgstr "Biografía"
14666
14667 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Author Biography"
14670 msgstr "Biografía"
14671
14672 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Affiliation (include email):"
14675 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14676
14677 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Title of acknowledgment"
14680 msgstr "agradecimientos"
14681
14682 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14684 msgid "Remark*"
14685 msgstr "Observación*"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14688 msgid "Memoir"
14689 msgstr "Memoir"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14696 msgid "Short Title (TOC)|S"
14697 msgstr "Título corto (IG)|b"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14700 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14701 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14707 msgid "Short Title (Header)"
14708 msgstr "Título corto (encabezado)"
14709
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14711 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14712 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14713
14714 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14715 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14716 msgid "Chapter*"
14717 msgstr "Capítulo*"
14718
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14720 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14721 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
14722
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14724 msgid "The section as it appears in the running headers"
14725 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14729 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14732 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14733 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14736 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14737 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14740 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14741 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14744 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14745 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14748 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14749 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14750
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14752 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14753 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
14754
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14756 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14757 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14758
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14760 msgid "Chapterprecis"
14761 msgstr "ResumenCapítulo"
14762
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14764 msgid "Epigraph"
14765 msgstr "Epígrafe"
14766
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14768 msgid "Epigraph Source|S"
14769 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
14770
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14772 msgid "Source"
14773 msgstr "Fuente"
14774
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14776 msgid "The source/author of this epigraph"
14777 msgstr "The source/author of this epigraph"
14778
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14780 msgid "Poemtitle"
14781 msgstr "TítuloPoema"
14782
14783 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14784 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14785 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
14786
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14788 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14789 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14790
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14792 msgid "Poemtitle*"
14793 msgstr "TítuloPoema*"
14794
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14796 msgid "Legend"
14797 msgstr "Leyenda"
14798
14799 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Endnotes (all)"
14802 msgstr "Notas finales"
14803
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Endnotes (sectioned)"
14807 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
14808
14809 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Minimalistic Insets"
14812 msgstr "Minimalista"
14813
14814 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14815 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14816 msgstr ""
14817 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
14818 "minimalista."
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14821 msgid "Modern CV"
14822 msgstr "Modern CV"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14825 msgid "CVStyle"
14826 msgstr "EstiloCV"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14829 msgid "CV Style:"
14830 msgstr "Estilo CV:"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14833 msgid "Style Options"
14834 msgstr "Opciones de estilo"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14837 msgid "Options for the CV style"
14838 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14841 msgid "CVColor"
14842 msgstr "ColorCV"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14845 msgid "CV Color Scheme:"
14846 msgstr "Esquema de color CV:"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14849 msgid "CVIcons"
14850 msgstr "CVIconos"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14853 msgid "CV Icon Set:"
14854 msgstr "Colección de iconos CV:"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14857 msgid "CVColumnWidth"
14858 msgstr "Ancho de columna CV"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14861 msgid "Column Width:"
14862 msgstr "Ancho de columna:"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14865 msgid "PDF Page Mode"
14866 msgstr "Modo página PDF"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14869 msgid "PDF Page Mode:"
14870 msgstr "Modo página PDF:"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14873 msgid "First name"
14874 msgstr "Nombre"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14877 msgid "FirstName"
14878 msgstr "Nombre"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14881 msgid "FamilyName"
14882 msgstr "Apellidos"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14885 msgid "Family Name:"
14886 msgstr "Apellidos:"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14889 msgid "Line 1"
14890 msgstr "Línea 1"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14893 msgid "Optional address line"
14894 msgstr "Línea de dirección opcional"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14897 msgid "Line 2"
14898 msgstr "Línea 2"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14901 msgid "Phone Type"
14902 msgstr "Tipo teléfono"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14905 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14906 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14909 msgid "Social"
14910 msgstr "Social"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14913 msgid "Social:"
14914 msgstr "Social:"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14917 msgid "Name of the social network"
14918 msgstr "Nombre de la red social"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14921 msgid "ExtraInfo"
14922 msgstr "InfoExtra"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14925 msgid "Extra Info:"
14926 msgstr "Información extra:"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14929 msgid "Photo:"
14930 msgstr "Foto:"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14933 msgid "Height the photo is resized to"
14934 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14937 msgid "Thickness"
14938 msgstr "Grosor"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14941 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14942 msgstr "Grosor del marco alrededor"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14945 msgid "EmptySection"
14946 msgstr "SecciónVacía"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14949 msgid "Empty Section"
14950 msgstr "Sección vacía"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14953 msgid "CloseSection"
14954 msgstr "SecciónCerrada"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14957 msgid "Columns:"
14958 msgstr "Columnas:"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14961 msgid "Optional width"
14962 msgstr "Ancho opcional"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14965 msgid "Header"
14966 msgstr "Encabezado"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14969 msgid "Header content"
14970 msgstr "Contenido del encabezado"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14973 msgid "Entry"
14974 msgstr "Entrada"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Years"
14979 msgstr "Año"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14982 msgid "Degree or job title"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Institution or employer"
14988 msgstr "Institución"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Localization"
14993 msgstr "Localización"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14996 #, fuzzy
14997 msgid "City or country"
14998 msgstr "País"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Optional"
15003 msgstr "opcional"
15004
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15006 msgid "Grade or other info"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15010 msgid "Entry:"
15011 msgstr "Entrada:"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15014 msgid "ItemWithComment"
15015 msgstr "ÍtemConComentario"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15018 msgid "Item with Comment:"
15019 msgstr "Ítem con comentario:"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15022 msgid "Text"
15023 msgstr "Texto"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15026 msgid "ListItem"
15027 msgstr "ÍtemLista"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15030 msgid "List Item:"
15031 msgstr "Ítem lista:"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15034 msgid "DoubleItem"
15035 msgstr "ÍtemDoble"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15038 msgid "Double Item:"
15039 msgstr "Ítem doble:"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15042 msgid "Left Summary"
15043 msgstr "Resumen a la izquierda"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15046 msgid "Left summary"
15047 msgstr "Resumen a la izquierda"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15050 msgid "Left Text"
15051 msgstr "Texto a la izquierda"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15054 msgid "Left text"
15055 msgstr "Texto a la izquierda"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15058 msgid "Right Summary"
15059 msgstr "Resumen a la derecha"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15062 msgid "Right summary"
15063 msgstr "Resumen a la derecha"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15066 msgid "DoubleListItem"
15067 msgstr "ÍtemListaDoble"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15070 msgid "Double List Item:"
15071 msgstr "Ítem de lista doble:"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15074 msgid "First Item"
15075 msgstr "Primer ítem"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15078 msgid "First item"
15079 msgstr "Primer ítem"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15082 msgid "Computer"
15083 msgstr "Computadora"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15086 msgid "MakeCVtitle"
15087 msgstr "HacerTítuloCV"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15090 msgid "Make CV Title"
15091 msgstr "Hacer título CV"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15094 msgid "MakeLetterTitle"
15095 msgstr "HacerTítuloCarta"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15098 msgid "Make Letter Title"
15099 msgstr "Hacer título de carta"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15102 msgid "MakeLetterClosing"
15103 msgstr "HacerFinCarta"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15106 msgid "Close Letter"
15107 msgstr "Terminar carta"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15110 msgid "Recipient"
15111 msgstr "Destinatario"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15114 msgid "Company Name"
15115 msgstr "Nombre de la empresa"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15118 msgid "Company name"
15119 msgstr "Nombre de la empresa"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15122 msgid "Enclosing"
15123 msgstr "Adjuntos"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15126 msgid "Alternative Name"
15127 msgstr "Nombre alternativo"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15131 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15134 msgid "Enclosing:"
15135 msgstr "Adjuntos:"
15136
15137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15138 msgid "Multiple Columns"
15139 msgstr "Columnas"
15140
15141 #: lib/layouts/multicol.module:8
15142 msgid ""
15143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15145 "detailed description of multiple columns."
15146 msgstr ""
15147 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
15148 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
15149 "múltiples', para más detalles."
15150
15151 #: lib/layouts/multicol.module:20
15152 msgid "Number of Columns"
15153 msgstr "Número de columnas"
15154
15155 #: lib/layouts/multicol.module:21
15156 msgid "Insert the number of columns here"
15157 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
15158
15159 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15161 msgid "Preface"
15162 msgstr "Prefacio"
15163
15164 #: lib/layouts/multicol.module:28
15165 msgid "An optional preface"
15166 msgstr "Un prefacio opcional"
15167
15168 #: lib/layouts/multicol.module:31
15169 msgid "Space Before Page Break"
15170 msgstr "Espacio ante salto de página"
15171
15172 #: lib/layouts/multicol.module:32
15173 msgid ""
15174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15175 "this page"
15176 msgstr ""
15177 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
15178 "múltiples"
15179
15180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15182 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15183
15184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15186 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15187
15188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15190 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15191
15192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15193 msgid "APA Style with Natbib"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15197 msgid ""
15198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15201 msgstr ""
15202 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
15203 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
15204 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
15205
15206 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15207 msgid "Noweb"
15208 msgstr "Noweb"
15209
15210 #: lib/layouts/noweb.module:6
15211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15212 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
15213
15214 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15215 msgid "\\arabic{section}"
15216 msgstr "\\arabic{section}"
15217
15218 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15219 msgid "\\arabic{chapter}"
15220 msgstr "\\arabic{chapter}"
15221
15222 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15223 msgid "\\Alph{chapter}"
15224 msgstr "\\Alph{chapter}"
15225
15226 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15227 msgid "\\arabic{footnote}"
15228 msgstr "\\arabic{footnote}"
15229
15230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15231 msgid "\\Roman{section}."
15232 msgstr "\\Roman{section}."
15233
15234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15236 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
15237
15238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15239 msgid "\\Alph{subsection}."
15240 msgstr "\\Alph{subsection}."
15241
15242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15243 msgid "\\arabic{subsection}."
15244 msgstr "\\arabic{subsection}."
15245
15246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15249
15250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15251 msgid "\\alph{subsubsection}."
15252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15253
15254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15255 msgid "\\alph{paragraph}."
15256 msgstr "\\alph{paragraph}."
15257
15258 #: lib/layouts/paper.layout:3
15259 msgid "Paper (Standard Class)"
15260 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
15261
15262 #: lib/layouts/paper.layout:151
15263 msgid "SubTitle"
15264 msgstr "SubTítulo"
15265
15266 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15267 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15268 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
15269
15270 #: lib/layouts/paralist.module:11
15271 #, fuzzy
15272 msgid ""
15273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15277 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15278 "Specific Manuals."
15279 msgstr ""
15280 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
15281 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
15282 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
15283 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
15284 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
15285
15286 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15287 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15288 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15289 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15290 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15291 #: lib/layouts/paralist.module:135
15292 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15293 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
15294
15295 #: lib/layouts/paralist.module:49
15296 msgid "AsParagraphItem"
15297 msgstr "Enumeración* como párrafo"
15298
15299 #: lib/layouts/paralist.module:53
15300 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15301 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
15302
15303 #: lib/layouts/paralist.module:58
15304 msgid "InParagraphItem"
15305 msgstr "Enumeración* en párrafo"
15306
15307 #: lib/layouts/paralist.module:62
15308 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15309 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
15310
15311 #: lib/layouts/paralist.module:67
15312 msgid "CompactItem"
15313 msgstr "Enumeración* compacta"
15314
15315 #: lib/layouts/paralist.module:74
15316 msgid "Compact Itemize Options"
15317 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
15318
15319 #: lib/layouts/paralist.module:79
15320 msgid "AsParagraphEnum"
15321 msgstr "Enumeración como párrafo"
15322
15323 #: lib/layouts/paralist.module:83
15324 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15325 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
15326
15327 #: lib/layouts/paralist.module:88
15328 msgid "InParagraphEnum"
15329 msgstr "Enumeración en párrafo"
15330
15331 #: lib/layouts/paralist.module:92
15332 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15333 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
15334
15335 #: lib/layouts/paralist.module:97
15336 msgid "CompactEnum"
15337 msgstr "Enumeración compacta"
15338
15339 #: lib/layouts/paralist.module:104
15340 msgid "Compact Enumerate Options"
15341 msgstr "Opciones enumeración compacta"
15342
15343 #: lib/layouts/paralist.module:109
15344 msgid "AsParagraphDescr"
15345 msgstr "Descripción como párrafo"
15346
15347 #: lib/layouts/paralist.module:113
15348 msgid "As Paragraph Description Options"
15349 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
15350
15351 #: lib/layouts/paralist.module:118
15352 msgid "InParagraphDescr"
15353 msgstr "Descripción en párrafo"
15354
15355 #: lib/layouts/paralist.module:122
15356 msgid "In Paragraph Description Options"
15357 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
15358
15359 #: lib/layouts/paralist.module:127
15360 msgid "CompactDescr"
15361 msgstr "Descripción compacta"
15362
15363 #: lib/layouts/paralist.module:134
15364 msgid "Compact Description Options"
15365 msgstr "Opciones descripción compacta"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15368 msgid "PDF Comments"
15369 msgstr "PDF Comentarios"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15372 msgid ""
15373 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15374 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15375 "and the package documentation for details."
15376 msgstr ""
15377 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
15378 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
15379 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15382 msgid "Define Avatar"
15383 msgstr "Definir avatar"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15386 msgid "PDF-comment"
15387 msgstr "Comentario PDF"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15390 msgid "PDF-comment avatar:"
15391 msgstr "Avatar comentario PDF:"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15394 msgid "Name of the Avatar"
15395 msgstr "Nombre del avatar"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15398 msgid "Define PDF-Comment Style"
15399 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15402 msgid "PDF-comment style:"
15403 msgstr "Estilo comentario PDF:"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15406 msgid "Name of the style"
15407 msgstr "Nombre del estilo"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15410 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15411 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15414 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15415 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15418 msgid "Name of the list style"
15419 msgstr "Nombre del estilo de lista"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15422 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15423 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15426 msgid "PDF-comment list style:"
15427 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15430 msgid "PDF-Comment-Setup"
15431 msgstr "Configuración comentarios PDF"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15434 msgid "PDF (Setup)"
15435 msgstr "PDF (Config.)"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15438 msgid "PDF-Comment setup options"
15439 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15443 msgid "Opts"
15444 msgstr "Opcs"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15447 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15448 msgstr ""
15449 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
15450 "pdfcomment)"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15453 msgid "PDF-Annotation"
15454 msgstr "Anotación PDF"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15457 msgid "PDF"
15458 msgstr "PDF"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15461 msgid "PDFComment Options"
15462 msgstr "Opciones Comentario PDF"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15465 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15466 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15469 msgid "PDF-Margin"
15470 msgstr "Margen PDF"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15473 msgid "PDF (Margin)"
15474 msgstr "PDF (Margen)"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15477 msgid "PDF-Markup"
15478 msgstr "Marcación PDF"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15481 msgid "PDF (Markup)"
15482 msgstr "PDF (Marcación)"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15486 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15489 msgid "PDF-Freetext"
15490 msgstr "Texto libre PDF"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15493 msgid "PDF (Freetext)"
15494 msgstr "PDF (Texto libre)"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15497 msgid "PDF-Square"
15498 msgstr "Cuadrado PDF"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15501 msgid "PDF (Square)"
15502 msgstr "PDF (Cuadrado)"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15505 msgid "PDF-Circle"
15506 msgstr "Círculo PDF"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15509 msgid "PDF (Circle)"
15510 msgstr "PDF (Círculo)"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15513 msgid "PDF-Line"
15514 msgstr "Línea PDF"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15517 msgid "PDF (Line)"
15518 msgstr "PDF (Línea)"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15521 msgid "PDF-Sideline"
15522 msgstr "Línea lateral PDF"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15525 msgid "PDF (Sideline)"
15526 msgstr "PDF (Línea lateral)"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15529 msgid "Insert the comment here"
15530 msgstr "Insertar aquí el comentario"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15533 msgid "PDF-Reply"
15534 msgstr "Réplica PDF"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15537 msgid "PDF (Reply)"
15538 msgstr "PDF (Réplica)"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15541 msgid "PDF-Tooltip"
15542 msgstr "Sugerencia PDF"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15545 msgid "PDF (Tooltip)"
15546 msgstr "PDF (Sugerencia)"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15549 msgid "Tooltip Text"
15550 msgstr "Texto sugerencia"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15553 msgid "Tooltip"
15554 msgstr "Sugerencia"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15557 msgid "Insert the tooltip text here"
15558 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15561 msgid "List of PDF Comments"
15562 msgstr "Lista de comentarios PDF"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15565 msgid "[List of PDF Comments]"
15566 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15569 msgid "List Options|s"
15570 msgstr "Opciones de lista|s"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15573 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15574 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15577 msgid "PDF Form"
15578 msgstr "PDF Formularios"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15581 msgid ""
15582 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15583 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15584 "documentation of hyperref for details."
15585 msgstr ""
15586 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
15587 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
15588 "form.lyx y la documentación de hyperref."
15589
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15591 msgid "Begin PDF Form"
15592 msgstr "Comienzo formulario PDF"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15595 msgid "PDF form"
15596 msgstr "Formulario PDF"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15599 msgid "PDF Form Parameters"
15600 msgstr "Parámetros formulario PDF"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15603 msgid "Params"
15604 msgstr "Paráms"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15607 msgid "Insert PDF form parameters here"
15608 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15611 msgid "End PDF Form"
15612 msgstr "Fin formulario PDF"
15613
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15615 msgid "PDF Link Setup"
15616 msgstr "Configuración enlace PDF"
15617
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15619 msgid "PDF link setup"
15620 msgstr "Config. enlace PDF"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15623 msgid "TextField"
15624 msgstr "Campo texto"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15627 msgid "CheckBox"
15628 msgstr "Casilla verificación"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15631 msgid "ChoiceMenu"
15632 msgstr "Menú elección"
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15635 msgid "Label"
15636 msgstr "Etiqueta"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15639 msgid "Insert the label here"
15640 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15643 msgid "PushButton"
15644 msgstr "Botón pulsar"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15647 msgid "SubmitButton"
15648 msgstr "Botón enviar"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15651 msgid "ResetButton"
15652 msgstr "Botón reiniciar"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15655 msgid "PDFAction"
15656 msgstr "Acción PDF"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15659 msgid "The name of the PDF action"
15660 msgstr "Nombre de la acción PDF"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15663 msgid "Text Field Style"
15664 msgstr "Estilo campo texto"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15667 msgid "Default text field style"
15668 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15671 msgid "Submit Button Style"
15672 msgstr "Estilo botón enviar"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15675 msgid "Default submit button style"
15676 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15679 msgid "Push Button Style"
15680 msgstr "Estilo botón pulsar"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15683 msgid "Default push button style"
15684 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15687 msgid "Check Box Style"
15688 msgstr "Estilo casilla verificación"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15691 msgid "Default check box style"
15692 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15695 msgid "Reset Button Style"
15696 msgstr "Estilo botón reiniciar"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15699 msgid "Default reset button style"
15700 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15703 msgid "List Box Style"
15704 msgstr "Estilo casilla lista"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15707 msgid "Default list box style"
15708 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15711 msgid "Combo Box Style"
15712 msgstr "Estilo casilla combo"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15715 msgid "Default combo box style"
15716 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15719 msgid "Popdown Box Style"
15720 msgstr "Estilo casilla desplegable"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15723 msgid "Default popdown box style"
15724 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15727 msgid "Radio Box Style"
15728 msgstr "Estilo casilla radio"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15731 msgid "Default radio box style"
15732 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15735 msgid "Powerdot"
15736 msgstr "Powerdot"
15737
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15740 msgid "TitleSlide"
15741 msgstr "DiapositivaTítulo"
15742
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15745 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15746 msgid "Slides"
15747 msgstr "Slides"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15750 msgid "Slide Option"
15751 msgstr "Opción de diapositiva"
15752
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15754 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15755 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15758 msgid "EndSlide"
15759 msgstr "FinDiapositiva"
15760
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15762 msgid "~=~"
15763 msgstr "~=~"
15764
15765 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15766 msgid "WideSlide"
15767 msgstr "DiapositivaAmplia"
15768
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15770 msgid "EmptySlide"
15771 msgstr "DiapositivaVacía"
15772
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15774 msgid "Empty slide:"
15775 msgstr "Diapositiva vacía:"
15776
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15778 msgid "Section Option"
15779 msgstr "Opción de sección"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15782 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15783 msgstr ""
15784 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
15785
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15787 msgid "Itemize Type"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15791 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15792 msgstr ""
15793 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
15794
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15796 msgid "ItemizeType1"
15797 msgstr "ViñetaTipo1"
15798
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15800 msgid "Enumerate Type"
15801 msgstr "Tipo de enumeración"
15802
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15804 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15805 msgstr ""
15806 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
15807
15808 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15809 msgid "EnumerateType1"
15810 msgstr "EnumeraciónTipo1"
15811
15812 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15813 msgid "Twocolumn"
15814 msgstr "DosColumnas"
15815
15816 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15817 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15818 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
15819
15820 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15821 msgid "Left Column"
15822 msgstr "Columna izquierda"
15823
15824 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15825 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15826 msgstr ""
15827 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
15828 "párrafo principal)"
15829
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Numbered List (Level 1)"
15833 msgstr "Enumeración"
15834
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Numbered List (Level 2)"
15839 msgstr "Enumeración"
15840
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Numbered List (Level 3)"
15844 msgstr "Enumeración"
15845
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Numbered List (Level 4)"
15849 msgstr "Enumeración"
15850
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Bibliography Item"
15854 msgstr "Estilo de bibliografía"
15855
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15857 msgid "Onslide"
15858 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
15859
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15861 msgid "On Slides"
15862 msgstr "En las diapositivas"
15863
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15865 msgid "Overlay Specification|S"
15866 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
15867
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15869 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15870 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
15871
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15873 msgid "Onslide+"
15874 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
15875
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15877 msgid "Onslide*"
15878 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
15879
15880 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15881 msgid "Recipe Book"
15882 msgstr "Libro de recetas"
15883
15884 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15885 msgid "\\thechapter"
15886 msgstr "\\thechapter"
15887
15888 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15889 msgid "Recipe"
15890 msgstr "Receta"
15891
15892 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15893 msgid "Recipe:"
15894 msgstr "Receta:"
15895
15896 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15897 msgid "Ingredients"
15898 msgstr "Ingredientes"
15899
15900 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15901 msgid "Ingredients Header"
15902 msgstr "Encabezado ingredientes"
15903
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15905 msgid "Specify an optional ingredients header"
15906 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
15907
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15909 msgid "Ingredients:"
15910 msgstr "Ingredientes:"
15911
15912 #: lib/layouts/report.layout:3
15913 msgid "Report (Standard Class)"
15914 msgstr "Informe (clase estándar)"
15915
15916 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15917 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15918 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15919
15920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15921 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15922 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15923
15924 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15925 #, fuzzy
15926 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15928
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15930 msgid "Affiliation (alternate)"
15931 msgstr "Afiliación (alternativa)"
15932
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15934 msgid "Affiliation (alternate):"
15935 msgstr "Afiliación (alternativa):"
15936
15937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15938 msgid "Alternate Affiliation Option"
15939 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
15940
15941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15942 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15943 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
15944
15945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15946 msgid "Affiliation (none)"
15947 msgstr "Afiliación (ninguna)"
15948
15949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15950 msgid "No affiliation"
15951 msgstr "Sin afiliación"
15952
15953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15954 msgid "Electronic Address:"
15955 msgstr "Dirección electrónica:"
15956
15957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15958 msgid "Electronic Address Option|s"
15959 msgstr "Opción de dirección electrónica"
15960
15961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15962 msgid "Optional argument to the email command"
15963 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
15964
15965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15966 msgid "Author URL Option"
15967 msgstr "Opción de URL de autor"
15968
15969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15970 msgid "Optional argument to the homepage command"
15971 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
15972
15973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15974 msgid "Preprint"
15975 msgstr "Preprint"
15976
15977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15978 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15979 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15980
15981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15982 msgid "acknowledgments"
15983 msgstr "agradecimientos"
15984
15985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15986 msgid "Ruled Table"
15987 msgstr "Cuadro pautado"
15988
15989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15991 msgid "Specials"
15992 msgstr "Especiales"
15993
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15995 msgid "Turn Page"
15996 msgstr "Girar página"
15997
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15999 msgid "Wide Text"
16000 msgstr "Texto ancho"
16001
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16003 msgid "Video"
16004 msgstr "Video"
16005
16006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16007 msgid "List of Videos"
16008 msgstr "Lista de vídeos"
16009
16010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Videos"
16013 msgstr "Video"
16014
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16016 msgid "Float Link"
16017 msgstr "Enlace a flotante"
16018
16019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16020 msgid "Float link"
16021 msgstr "Enlace flotante"
16022
16023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16024 msgid "lowercase text"
16025 msgstr "texto minúsculas"
16026
16027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16028 msgid "Online cite"
16029 msgstr "Cita en línea"
16030
16031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16032 msgid "online cite"
16033 msgstr "cita en línea"
16034
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16036 msgid "Text behind"
16037 msgstr "Texto detrás"
16038
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16040 msgid "text behind the cite"
16041 msgstr "texto tras la cita"
16042
16043 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16044 msgid "REVTeX (V. 4)"
16045 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16046
16047 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16048 msgid "AltAffiliation"
16049 msgstr "AfiliaciónAlt."
16050
16051 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16052 msgid "PACS number:"
16053 msgstr "Número PACS:"
16054
16055 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16058 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
16059
16060 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16061 msgid ""
16062 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16063 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16064 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16065 msgstr ""
16066 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
16067 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
16068 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
16069
16070 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16071 msgid "R-S number"
16072 msgstr "Número R-S"
16073
16074 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16075 msgid "R-S phrase"
16076 msgstr "Frase R-S"
16077
16078 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16079 msgid "Safety phrase"
16080 msgstr "Frase de seguridad"
16081
16082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16083 msgid "Phrase Text"
16084 msgstr "Texto de la frase"
16085
16086 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16087 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16088 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
16089
16090 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16091 msgid "S phrase:"
16092 msgstr "Frase S:"
16093
16094 #: lib/layouts/ruby.module:2
16095 msgid "Ruby (Furigana)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/ruby.module:8
16099 msgid ""
16100 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16101 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16102 "the TeX engine) or a fallback definition."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16106 msgid "Ruby"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/ruby.module:49
16110 #, fuzzy
16111 msgid "ruby text"
16112 msgstr "Limpiar texto"
16113
16114 #: lib/layouts/ruby.module:50
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Ruby Text|R"
16117 msgstr "Copiar texto|o"
16118
16119 #: lib/layouts/ruby.module:51
16120 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16124 msgid "SciPoster"
16125 msgstr "SciPoster"
16126
16127 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16128 msgid "Conference"
16129 msgstr "Conferencia"
16130
16131 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16132 msgid "LeftLogo"
16133 msgstr "Logo izquierda"
16134
16135 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16136 msgid "Left logo:"
16137 msgstr "Logo izquierda:"
16138
16139 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16140 msgid "Logo Size"
16141 msgstr "Tamaño del logo"
16142
16143 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16144 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16145 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
16146
16147 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16148 msgid "RightLogo"
16149 msgstr "Logo derecha"
16150
16151 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16152 msgid "Right logo:"
16153 msgstr "Logo derecha:"
16154
16155 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16156 msgid "Caption Width"
16157 msgstr "Ancho leyenda"
16158
16159 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16160 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16161 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
16162
16163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16164 msgid "KOMA-Script Article"
16165 msgstr "KOMA-Script Artículo"
16166
16167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16168 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16169 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
16170
16171 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16172 msgid "KOMA-Script Book"
16173 msgstr "KOMA-Script Libro"
16174
16175 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16176 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16177 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16178
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16180 msgid "\\alph{enumii})"
16181 msgstr "\\alph{enumii})"
16182
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16184 msgid "Addpart"
16185 msgstr "AñadirParte"
16186
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16188 msgid "Addchap"
16189 msgstr "AñadirCap"
16190
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16193 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16194 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
16195
16196 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16197 msgid "Addsec"
16198 msgstr "AñadirSec"
16199
16200 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16201 msgid "Addchap*"
16202 msgstr "AñadirCap*"
16203
16204 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16205 msgid "Addsec*"
16206 msgstr "AñadirSec*"
16207
16208 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16209 msgid "Minisec"
16210 msgstr "MiniSec"
16211
16212 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16213 msgid "Publishers"
16214 msgstr "Editores"
16215
16216 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16218 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16219 msgid "Dedication"
16220 msgstr "Dedicatoria"
16221
16222 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16223 msgid "Titlehead"
16224 msgstr "EncabezadoTítulo"
16225
16226 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16227 msgid "Uppertitleback"
16228 msgstr "ContraportadaSuperior"
16229
16230 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16231 msgid "Lowertitleback"
16232 msgstr "ContraportadaInferior"
16233
16234 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16235 msgid "Extratitle"
16236 msgstr "Anteportada"
16237
16238 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16239 msgid "Above"
16240 msgstr "Encima"
16241
16242 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16243 msgid "above"
16244 msgstr "encima"
16245
16246 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16247 msgid "Below"
16248 msgstr "Debajo"
16249
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16251 msgid "below"
16252 msgstr "debajo"
16253
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16255 msgid "Dictum"
16256 msgstr "Dictamen"
16257
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16259 msgid "Dictum Author"
16260 msgstr "Autor del dictamen"
16261
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16263 msgid "The author of this dictum"
16264 msgstr "Autor de este dictamen"
16265
16266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16267 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16268 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
16269
16270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16271 msgid "L"
16272 msgstr "L"
16273
16274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16275 msgid "O"
16276 msgstr "O"
16277
16278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16279 msgid "Encl"
16280 msgstr "Adjunto"
16281
16282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16283 msgid "Place:"
16284 msgstr "Lugar:"
16285
16286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16287 msgid "Specialmail"
16288 msgstr "CorreoEspecial"
16289
16290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16291 msgid "Specialmail:"
16292 msgstr "CorreoEspecial:"
16293
16294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16295 msgid "Title:"
16296 msgstr "Título:"
16297
16298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16299 msgid "Yourref"
16300 msgstr "SuRef"
16301
16302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16303 msgid "Yourmail"
16304 msgstr "SuCorreo"
16305
16306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16307 msgid "Your letter of:"
16308 msgstr "Su carta de:"
16309
16310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16311 msgid "Myref"
16312 msgstr "MiRef"
16313
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16315 msgid "Customer"
16316 msgstr "Cliente"
16317
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16319 msgid "Customer no.:"
16320 msgstr "Cliente num.:"
16321
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16323 msgid "Invoice"
16324 msgstr "Factura"
16325
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16327 msgid "Invoice no.:"
16328 msgstr "Factura núm.:"
16329
16330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16331 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16332 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
16333
16334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16335 msgid "NextAddress"
16336 msgstr "DirecciónSiguiente"
16337
16338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16339 msgid "Next Address:"
16340 msgstr "Dirección siguiente:"
16341
16342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16343 msgid "Sender Name:"
16344 msgstr "Nombre del remitente:"
16345
16346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16347 msgid "Sender Phone:"
16348 msgstr "Teléfono del remitente:"
16349
16350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16351 msgid "Sender Fax:"
16352 msgstr "Fax del remitente:"
16353
16354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16355 msgid "Sender E-Mail:"
16356 msgstr "Correo-e del remitente:"
16357
16358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16359 msgid "Sender URL:"
16360 msgstr "URL del remitente:"
16361
16362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16363 msgid "Logo"
16364 msgstr "Logotipo"
16365
16366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16367 msgid "Logo:"
16368 msgstr "Logotipo:"
16369
16370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16371 msgid "EndLetter"
16372 msgstr "FinCarta"
16373
16374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16375 msgid "End of letter"
16376 msgstr "Fin de carta"
16377
16378 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16379 msgid "KOMA-Script Report"
16380 msgstr "KOMA-Script Informe"
16381
16382 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16383 msgid "Section Boxes"
16384 msgstr "Marcos de sección"
16385
16386 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16387 msgid ""
16388 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16389 msgstr ""
16390 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
16391 "clase SciPoster."
16392
16393 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16394 msgid "SectionBox"
16395 msgstr "Marco Sección"
16396
16397 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16398 msgid "Section Box"
16399 msgstr "Marco Sección"
16400
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16402 msgid "Section Box Width|S"
16403 msgstr "Ancho del marco|m"
16404
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16406 msgid "Width of the section Box"
16407 msgstr "Anchura del marco de sección"
16408
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16410 msgid "Heading"
16411 msgstr "Encabezado"
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16414 msgid "Section Box Heading"
16415 msgstr "Encabezado del marco"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16418 msgid "Insert the section box header here"
16419 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16422 msgid "SubsectionBox"
16423 msgstr "Marco Subsección"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16426 msgid "Subsection Box"
16427 msgstr "Marco Subsección"
16428
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16430 msgid "SubsubsectionBox"
16431 msgstr "Marco Subsubsección"
16432
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16434 msgid "Subsubsection Box"
16435 msgstr "Marco Subsubsección"
16436
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16438 msgid "Seminar"
16439 msgstr "Seminar"
16440
16441 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16442 msgid "LandscapeSlide"
16443 msgstr "DiapositivaApaisada"
16444
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16446 msgid "Landscape Slide"
16447 msgstr "Diapositiva apaisada"
16448
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16450 msgid "PortraitSlide"
16451 msgstr "DiapositivaRetrato"
16452
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16454 msgid "Portrait Slide"
16455 msgstr "Diapositiva retrato"
16456
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16458 msgid "SlideHeading"
16459 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
16460
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16462 msgid "SlideSubHeading"
16463 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
16464
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16466 msgid "ListOfSlides"
16467 msgstr "ListaDeDiapositiva"
16468
16469 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16470 msgid "List of Slides"
16471 msgstr "Lista de Diapositivas"
16472
16473 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16474 msgid "SlideContents"
16475 msgstr "ContenidosDiapositiva"
16476
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16478 msgid "Slide Contents"
16479 msgstr "Contenido Diapositivas"
16480
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16482 msgid "ProgressContents"
16483 msgstr "ContenidosProgreso"
16484
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16486 msgid "Progress Contents"
16487 msgstr "Contenido Progreso"
16488
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16490 msgid "Landscape Slide:"
16491 msgstr "Diapositiva apaisada:"
16492
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16494 msgid "Portrait Slide:"
16495 msgstr "Diapositiva retrato:"
16496
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16498 msgid "Slide*"
16499 msgstr "Diapositiva*"
16500
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16502 #, fuzzy
16503 msgid "List/TOC"
16504 msgstr "Índices|i"
16505
16506 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16507 msgid "[List Of Slides]"
16508 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
16509
16510 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16511 msgid "[Slide Contents]"
16512 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
16513
16514 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16515 msgid "[Progress Contents]"
16516 msgstr "[Contenidos progreso]"
16517
16518 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16519 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16520 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
16521
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16523 msgid ""
16524 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16525 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16526 "standard Paragraph Shapes'."
16527 msgstr ""
16528 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
16529 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
16530 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
16531
16532 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16533 msgid "CD label"
16534 msgstr "Carátula CD"
16535
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16537 msgid "ShapedParagraphs"
16538 msgstr "Párrafos conformados"
16539
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16541 msgid "Circle"
16542 msgstr "Círculo"
16543
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16545 msgid "Diamond"
16546 msgstr "Diamante"
16547
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16549 msgid "Heart"
16550 msgstr "Corazón"
16551
16552 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16553 msgid "Hexagon"
16554 msgstr "Hexágono"
16555
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16557 msgid "Nut"
16558 msgstr "Tuerca"
16559
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16561 msgid "Square"
16562 msgstr "Cuadrado"
16563
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16565 msgid "Star"
16566 msgstr "Estrella"
16567
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16569 msgid "Candle"
16570 msgstr "Vela"
16571
16572 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16573 msgid "Drop down"
16574 msgstr "Gota"
16575
16576 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16577 msgid "Drop up"
16578 msgstr "Gota invertida"
16579
16580 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16581 msgid "TeX"
16582 msgstr "TeX"
16583
16584 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16585 msgid "Triangle up"
16586 msgstr "Triángulo arriba"
16587
16588 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16589 msgid "Triangle down"
16590 msgstr "Triángulo abajo"
16591
16592 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16593 msgid "Triangle left"
16594 msgstr "Triángulo izquierda"
16595
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16597 msgid "Triangle right"
16598 msgstr "Triángulo derecha"
16599
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16601 msgid "shapepar"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16605 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16606 msgstr ""
16607 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
16608
16609 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16610 msgid "Shape specification"
16611 msgstr "Especificación de forma"
16612
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16614 msgid "Specification of the shape"
16615 msgstr "Especificación de forma"
16616
16617 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16618 msgid "Shapepar"
16619 msgstr "Comando Shapepar"
16620
16621 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16622 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16623 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16624
16625 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16627 msgid "Conjecture*"
16628 msgstr "Conjetura*"
16629
16630 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16634 msgid "Algorithm*"
16635 msgstr "Algoritmo*"
16636
16637 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16638 msgid "AMS"
16639 msgstr "AMS"
16640
16641 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16642 msgid "The title as it appears in the running headers"
16643 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
16644
16645 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16646 msgid "AMS subject classifications:"
16647 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
16648
16649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16650 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16651 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
16652
16653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16654 msgid "Name of the conference"
16655 msgstr "Nombre del congreso"
16656
16657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16658 msgid "Conference:"
16659 msgstr "Conferencia:"
16660
16661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16662 msgid "CopyrightYear"
16663 msgstr "AñoCopyright"
16664
16665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16666 msgid "Copyright year:"
16667 msgstr "Año Copyright:"
16668
16669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16670 msgid "Copyrightdata"
16671 msgstr "DatosCopyright"
16672
16673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16674 msgid "Copyright data:"
16675 msgstr "Datos Copyright:"
16676
16677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16678 msgid "TitleBanner"
16679 msgstr "CartelTítulo"
16680
16681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16682 msgid "Title banner:"
16683 msgstr "Cartel de título:"
16684
16685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16686 msgid "PreprintFooter"
16687 msgstr "PiePreimpresión"
16688
16689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16690 msgid "Preprint footer:"
16691 msgstr "Pie de preimpresión:"
16692
16693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16694 msgid "Digital Object Identifier:"
16695 msgstr "Identificador de objeto digital:"
16696
16697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16698 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16699 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
16700
16701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16702 msgid "Terms:"
16703 msgstr "Términos:"
16704
16705 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16706 msgid "Simple CV"
16707 msgstr "Simple CV"
16708
16709 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16710 msgid "Topic"
16711 msgstr "Tema"
16712
16713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16714 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16715 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16716
16717 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16718 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16719 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
16720
16721 #: lib/layouts/slides.layout:107
16722 msgid "New Slide:"
16723 msgstr "Nueva Diap.:"
16724
16725 #: lib/layouts/slides.layout:129
16726 msgid "Overlay"
16727 msgstr "Superpuesto"
16728
16729 #: lib/layouts/slides.layout:144
16730 msgid "New Overlay:"
16731 msgstr "Nuevo superpuesto:"
16732
16733 #: lib/layouts/slides.layout:184
16734 msgid "New Note:"
16735 msgstr "Nueva nota:"
16736
16737 #: lib/layouts/slides.layout:209
16738 msgid "InvisibleText"
16739 msgstr "TextoInvisible"
16740
16741 #: lib/layouts/slides.layout:216
16742 msgid "<Invisible Text Follows>"
16743 msgstr "<Sigue texto invisible>"
16744
16745 #: lib/layouts/slides.layout:233
16746 msgid "VisibleText"
16747 msgstr "TextoVisible"
16748
16749 #: lib/layouts/slides.layout:240
16750 msgid "<Visible Text Follows>"
16751 msgstr "<Sigue texto visible>"
16752
16753 #: lib/layouts/soul.module:2
16754 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/layouts/soul.module:9
16758 msgid ""
16759 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16760 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16761 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16762 "hyphenated."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/layouts/soul.module:17
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Spaceletters"
16768 msgstr "Carta US"
16769
16770 #: lib/layouts/soul.module:19
16771 #, fuzzy
16772 msgid "spaced"
16773 msgstr "espacio"
16774
16775 #: lib/layouts/soul.module:31
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Strikethrough"
16778 msgstr "Tachado"
16779
16780 #: lib/layouts/soul.module:33
16781 #, fuzzy
16782 msgid "strike"
16783 msgstr "Tachado"
16784
16785 #: lib/layouts/soul.module:40
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Underline"
16788 msgstr "subrayado"
16789
16790 #: lib/layouts/soul.module:42
16791 msgid "ul"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/soul.module:51
16795 msgid "hl"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/soul.module:57
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Capitalize"
16801 msgstr "Capitales|p"
16802
16803 #: lib/layouts/soul.module:59
16804 #, fuzzy
16805 msgid "caps"
16806 msgstr "mayúsculas"
16807
16808 #: lib/layouts/soul.module:69
16809 #, fuzzy
16810 msgid "spaceletters"
16811 msgstr "Cartas"
16812
16813 #: lib/layouts/soul.module:73
16814 #, fuzzy
16815 msgid "strikethrough"
16816 msgstr "Tachado"
16817
16818 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16819 msgid "underline"
16820 msgstr "subrayado"
16821
16822 #: lib/layouts/soul.module:81
16823 #, fuzzy
16824 msgid "highlight"
16825 msgstr "Resaltado"
16826
16827 #: lib/layouts/soul.module:85
16828 #, fuzzy
16829 msgid "capitalise"
16830 msgstr "Capitales|p"
16831
16832 #: lib/layouts/soul.module:89
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Capitalise"
16835 msgstr "Capitales|p"
16836
16837 #: lib/layouts/spie.layout:3
16838 msgid "SPIE Proceedings"
16839 msgstr "SPIE Proceedings"
16840
16841 #: lib/layouts/spie.layout:56
16842 msgid "Authorinfo"
16843 msgstr "InfoAutor"
16844
16845 #: lib/layouts/spie.layout:68
16846 msgid "Authorinfo:"
16847 msgstr "InfoAutor:"
16848
16849 #: lib/layouts/spie.layout:96
16850 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16851 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
16852
16853 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16854 msgid "UNDEFINED"
16855 msgstr "INDEFINIDO"
16856
16857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16858 msgid "\\Roman{part}"
16859 msgstr "\\Roman{part}"
16860
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16862 msgid "Part \\Roman{part}"
16863 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16864
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16866 msgid "Chapter ##"
16867 msgstr "Capítulo ##"
16868
16869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16871 msgid "Section ##"
16872 msgstr "Sección ##"
16873
16874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16875 msgid "Paragraph ##"
16876 msgstr "Párrafo ##"
16877
16878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16879 msgid "\\arabic{enumi}."
16880 msgstr "\\arabic{enumi}."
16881
16882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16883 msgid "\\roman{enumiii}."
16884 msgstr "\\arabic{enumiii})"
16885
16886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16887 msgid "\\Alph{enumiv}."
16888 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16889
16890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16891 msgid "Equation ##"
16892 msgstr "Ecuación ##"
16893
16894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16895 msgid "Footnote ##"
16896 msgstr "Nota al pie ##"
16897
16898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16899 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16900 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16901
16902 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16903 msgid "Tables"
16904 msgstr "Cuadros"
16905
16906 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16907 msgid "Figures"
16908 msgstr "Figuras"
16909
16910 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16911 msgid "Algorithms"
16912 msgstr "Algoritmos"
16913
16914 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16915 msgid "Margin Figures"
16916 msgstr "Figuras al margen"
16917
16918 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16919 msgid "Margin Tables"
16920 msgstr "Cuadros al margen"
16921
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16923 msgid "Marginal notes"
16924 msgstr "Notas marginales"
16925
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16927 msgid "Footnotes"
16928 msgstr "Notas a pie de página"
16929
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16931 msgid "Notes"
16932 msgstr "Notas"
16933
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16935 msgid "Branches"
16936 msgstr "Ramas"
16937
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16939 msgid "Index Entries"
16940 msgstr "Entradas de índice"
16941
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16943 msgid "Listings"
16944 msgstr "Listados de código"
16945
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16947 msgid "margin"
16948 msgstr "margen"
16949
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16951 msgid "foot"
16952 msgstr "pie"
16953
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16955 msgid "Greyedout"
16956 msgstr "Nota gris"
16957
16958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16959 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16960 msgid "ERT"
16961 msgstr "ERT"
16962
16963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16964 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16965 msgstr "Listados de código"
16966
16967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16969 msgid "List of Listings"
16970 msgstr "Listados de código"
16971
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16973 msgid "Listings[[inset]]"
16974 msgstr "Listado de código"
16975
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16977 msgid "Idx"
16978 msgstr "Ind"
16979
16980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16981 msgid "Argument"
16982 msgstr "Argumento"
16983
16984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16985 msgid "unlabelled"
16986 msgstr "no etiquetado"
16987
16988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16989 msgid "Preview"
16990 msgstr "Vista previa"
16991
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16993 msgid "see equation[[nomencl]]"
16994 msgstr "véase la ecuación"
16995
16996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16997 msgid "page[[nomencl]]"
16998 msgstr "página"
16999
17000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17001 msgid "Nomenclature[[output]]"
17002 msgstr "Nomenclatura"
17003
17004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17005 msgid "Verbatim*"
17006 msgstr "Literal*"
17007
17008 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17009 msgid "Part \\thepart"
17010 msgstr "Parte \\thepart"
17011
17012 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17013 msgid "Chapter \\thechapter"
17014 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
17015
17016 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17017 msgid "Appendix \\thechapter"
17018 msgstr "Apéndice \\thechapter"
17019
17020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17021 msgid "Subparagraph*"
17022 msgstr "Subpárrafo*"
17023
17024 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17025 #: lib/layouts/subequations.module:14
17026 msgid "Subequations"
17027 msgstr "Subecuaciones"
17028
17029 #: lib/layouts/subequations.module:6
17030 msgid ""
17031 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17032 "subequations.lyx example file."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17036 msgid "Front Matter"
17037 msgstr "Preliminares"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17040 msgid "--- Front Matter ---"
17041 msgstr "--- Preliminares ---"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17044 msgid "Main Matter"
17045 msgstr "Cuerpo"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17048 msgid "--- Main Matter ---"
17049 msgstr "--- Cuerpo ---"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17052 msgid "Back Matter"
17053 msgstr "Apéndices"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17056 msgid "--- Back Matter ---"
17057 msgstr "--- Apéndices ---"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17060 msgid "PartBacktext"
17061 msgstr "PartBacktext"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17064 msgid "Part Title"
17065 msgstr "Título de parte"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17068 msgid "Title of this part"
17069 msgstr "Título de esta parte"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17072 msgid "ChapSubtitle"
17073 msgstr "SubtítuloCap"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17076 msgid "ChapAuthor"
17077 msgstr "AutorCap"
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17080 msgid "ChapMotto"
17081 msgstr "LemaCap"
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17084 msgid "Run-in headings"
17085 msgstr "Encabezados actuales"
17086
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17088 msgid "Sub-run-in headings"
17089 msgstr "Subencabezados actuales"
17090
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17092 msgid "Extrachap"
17093 msgstr "Extracap"
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17096 msgid "extrachap"
17097 msgstr "extracap"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17100 msgid "Author data:"
17101 msgstr "Datos Autor:"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17104 msgid "TOC title:"
17105 msgstr "Título IG:"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17108 msgid "TOC author:"
17109 msgstr "Autor IG:"
17110
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17112 msgid "Running Author"
17113 msgstr "Autor actual"
17114
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17116 msgid "Running Chapter"
17117 msgstr "Capítulo actual"
17118
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17120 msgid "Running chapter:"
17121 msgstr "Capítulo actual:"
17122
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17124 msgid "Running Section"
17125 msgstr "Sección actual"
17126
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17128 msgid "Running section:"
17129 msgstr "Sección actual:"
17130
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17132 msgid "Abstract*"
17133 msgstr "Resumen*"
17134
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17136 msgid "Abstract* (not printed)"
17137 msgstr "Resumen (no impreso)"
17138
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17141 msgid "Foreword"
17142 msgstr "Preámbulo"
17143
17144 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17145 msgid "Alternative name"
17146 msgstr "Nombre alternativo"
17147
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17149 msgid "Longest Description Label"
17150 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
17151
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17153 msgid "Longest description label"
17154 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
17155
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17157 msgid "Petit"
17158 msgstr "Petit"
17159
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17161 msgid "Svgraybox"
17162 msgstr "Svgraybox"
17163
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17165 msgid "Proof(QED)"
17166 msgstr "Demostración(QED)"
17167
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17169 msgid "Proof(smartQED)"
17170 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
17171
17172 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17175 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
17176
17177 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17178 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17179 msgid "Headnote"
17180 msgstr "NotaEncabezado"
17181
17182 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17183 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17184 msgid "Headnote (optional):"
17185 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
17186
17187 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17188 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17189 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17190 msgid "thanks"
17191 msgstr "thanks"
17192
17193 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17194 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17195 msgid "Inst"
17196 msgstr "Inst"
17197
17198 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17199 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17200 msgid "Institute #"
17201 msgstr "Institución #"
17202
17203 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17204 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17205 msgid "Corr Author:"
17206 msgstr "Autor Corr:"
17207
17208 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17209 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17210 msgid "Offprints"
17211 msgstr "Separatas"
17212
17213 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17214 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17215 msgid "Offprints:"
17216 msgstr "Separatas:"
17217
17218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17221 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17222
17223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17224 msgid "Subclass"
17225 msgstr "Subclase"
17226
17227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17228 msgid "Mathematics Subject Classification"
17229 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
17230
17231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17232 msgid "CRSC"
17233 msgstr "CRSC"
17234
17235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17236 msgid "CR Subject Classification"
17237 msgstr "Clasificación tema CR"
17238
17239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17240 msgid "Solution \\thesolution"
17241 msgstr "Solución \\thesolution"
17242
17243 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17244 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17248 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17252 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17256 msgid "Title*"
17257 msgstr "Título*"
17258
17259 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17260 msgid "Title*:"
17261 msgstr "Título*:"
17262
17263 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17264 msgid "Contributors"
17265 msgstr "Colaboradores"
17266
17267 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17268 msgid "List of Contributors"
17269 msgstr "Lista de colaboradores"
17270
17271 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17272 msgid "Contributor List"
17273 msgstr "Lista de colaboradores"
17274
17275 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17276 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17278 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17279 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17280 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17282 msgid "For editors"
17283 msgstr "Para editores"
17284
17285 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17286 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17290 msgid "Sweave"
17291 msgstr "Sweave"
17292
17293 #: lib/layouts/sweave.module:7
17294 msgid ""
17295 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17296 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17297 msgstr ""
17298 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
17299 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
17300
17301 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17302 msgid "Sweave Input File"
17303 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
17304
17305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17306 msgid "Number Tables by Section"
17307 msgstr "Numerar cuadros por sección"
17308
17309 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17310 msgid ""
17311 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17312 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17313 msgstr ""
17314 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
17315 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
17316
17317 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17320 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
17321
17322 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17325 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17328 msgid "Fancy Colored Boxes"
17329 msgstr "Marcos de color elaborados"
17330
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17332 msgid ""
17333 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17334 "the tcolorbox documentation for details."
17335 msgstr ""
17336 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
17337 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
17338
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17340 msgid "Color Box"
17341 msgstr "Marco color"
17342
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17344 msgid "Color Box Options"
17345 msgstr "Opciones marco color"
17346
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17348 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17349 msgstr ""
17350 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17353 msgid "Dynamic Color Box"
17354 msgstr "Marco color dinámico"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17357 msgid "Color Box (Dynamic)"
17358 msgstr "Marco color (dinámico)"
17359
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17361 msgid "Fit Color Box"
17362 msgstr "Marco color ajustable"
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17365 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17366 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17369 msgid "Raster Color Box"
17370 msgstr "Marco color raster"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17373 msgid "Subtitle Options"
17374 msgstr "Opciones subtítulo"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17377 msgid "Insert the options here"
17378 msgstr "Insertar aquí las opciones"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17381 msgid "Color Box Separator"
17382 msgstr "Separador marco color"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17385 msgid "Color Boxes"
17386 msgstr "Marcos color"
17387
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17389 msgid "-----"
17390 msgstr "-----"
17391
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17393 msgid "Color Box Line"
17394 msgstr "Línea marco color"
17395
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17397 msgid "Color Box Setup"
17398 msgstr "Configuración marco color"
17399
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17401 msgid "New Color Box Type"
17402 msgstr "Tipo nuevo marco color"
17403
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17405 msgid "New Box Options"
17406 msgstr "Opciones marco nuevo"
17407
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17409 msgid "Options for the new box type (optional)"
17410 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
17411
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17413 msgid "Name of the new box type"
17414 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
17415
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17417 msgid "Arguments"
17418 msgstr "Argumentos"
17419
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17421 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17422 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
17423
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17425 msgid "Default Value"
17426 msgstr "Valor predeterminado"
17427
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17429 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17430 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
17431
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17433 msgid "Custom Color Box 1"
17434 msgstr "Marco color personal 1"
17435
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17437 msgid "More Color Box Options"
17438 msgstr "Más opciones marco color"
17439
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17441 msgid "Insert more color box options here"
17442 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17445 msgid "Custom Color Box 2"
17446 msgstr "Marco color personal 2"
17447
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17449 msgid "Custom Color Box 3"
17450 msgstr "Marco color personal 3"
17451
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17453 msgid "Custom Color Box 4"
17454 msgstr "Marco color personal 4"
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17457 msgid "Custom Color Box 5"
17458 msgstr "Marco color personal 5"
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17464 msgid "Fact \\thefact."
17465 msgstr "Hecho  \\thefact."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17471 msgid "Definition \\thedefinition."
17472 msgstr "Definición \\thedefinition."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17478 msgid "Example \\theexample."
17479 msgstr "Ejemplo  \\theexample."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17485 msgid "Problem \\theproblem."
17486 msgstr "Problema \\theproblem."
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17492 msgid "Exercise \\theexercise."
17493 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17496 #, fuzzy
17497 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17498 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17501 msgid ""
17502 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17503 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17504 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17510 msgstr ""
17511 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
17512 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
17513 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
17514 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
17515 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
17516 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
17517 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
17518 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17521 #, fuzzy
17522 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17523 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17526 #, fuzzy
17527 msgid ""
17528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17531 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17532 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17533 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17534 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17535 msgstr ""
17536 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
17537 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
17538 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
17539 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
17540 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
17541 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
17542 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
17543 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17546 #, fuzzy
17547 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17548 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17551 msgid ""
17552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17559 msgstr ""
17560 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
17561 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
17562 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
17563 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
17564 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
17565 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
17566 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17585 msgid "Assumption"
17586 msgstr "Suposición"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17590 msgid "Criterion \\thecriterion."
17591 msgstr "Criterio \\thecriterion."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17596 msgid "Criterion*"
17597 msgstr "Criterio*"
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17602 msgid "Criterion."
17603 msgstr "Criterio."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17607 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17608 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17613 msgid "Algorithm."
17614 msgstr "Algoritmo."
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17618 msgid "Axiom \\theaxiom."
17619 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17624 msgid "Axiom*"
17625 msgstr "Axioma*"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17630 msgid "Axiom."
17631 msgstr "Axioma."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17635 msgid "Condition \\thecondition."
17636 msgstr "Condición \\thecondition."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17641 msgid "Condition*"
17642 msgstr "Condición*"
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17647 msgid "Condition."
17648 msgstr "Condición."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17653 msgid "Note \\thenote."
17654 msgstr "Nota \\thenote."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17659 msgid "Note*"
17660 msgstr "Nota*"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17665 msgid "Note."
17666 msgstr "Nota."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17670 msgid "Notation \\thenotation."
17671 msgstr "Anotación \\thenotation."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17676 msgid "Notation*"
17677 msgstr "Notación*"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17682 msgid "Notation."
17683 msgstr "Notación."
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17687 msgid "Summary \\thesummary."
17688 msgstr "Resumen \\thesummary."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17693 msgid "Summary*"
17694 msgstr "Resumen*"
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17699 msgid "Summary."
17700 msgstr "Resumen."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17704 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17705 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17710 msgid "Acknowledgement*"
17711 msgstr "Agradecimiento*"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17715 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17716 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17721 msgid "Conclusion*"
17722 msgstr "Conclusión*"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17727 msgid "Conclusion."
17728 msgstr "Conclusión."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17732 msgid "Assumption \\theassumption."
17733 msgstr "Suposición \\theassumption."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17738 msgid "Assumption*"
17739 msgstr "Suposición*"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17744 msgid "Assumption."
17745 msgstr "Suposición."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17750 msgid "Question*"
17751 msgstr "Pregunta*"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17756 msgid "Question."
17757 msgstr "Pregunta."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17760 #, fuzzy
17761 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17762 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17765 #, fuzzy
17766 msgid ""
17767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17770 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17771 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17772 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17773 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17774 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17775 msgstr ""
17776 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
17777 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
17778 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
17779 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
17780 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
17781 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
17782 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17785 #, fuzzy
17786 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17787 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17790 msgid ""
17791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17794 "in both numbered and non-numbered forms."
17795 msgstr ""
17796 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
17797 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
17798 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, "
17799 "tanto en modo numerado como no numerado."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17802 msgid "Criterion \\thetheorem."
17803 msgstr "Criterio \\thetheorem."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17806 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17807 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17810 msgid "Axiom \\thetheorem."
17811 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17814 msgid "Condition \\thetheorem."
17815 msgstr "Condición \\thetheorem."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17818 msgid "Note \\thetheorem."
17819 msgstr "Nota \\thetheorem."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17822 msgid "Notation \\thetheorem."
17823 msgstr "Notación \\thetheorem."
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17826 msgid "Summary \\thetheorem."
17827 msgstr "Resumen \\thetheorem."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17830 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17831 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17835 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17838 msgid "Assumption \\thetheorem."
17839 msgstr "Suposición \\thetheorem."
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17842 msgid "Question \\thetheorem."
17843 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17846 msgid "Fact \\thetheorem."
17847 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17850 msgid "Problem \\thetheorem."
17851 msgstr "Problema \\thetheorem."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17854 msgid "Exercise \\thetheorem."
17855 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17858 msgid "Solution \\thetheorem."
17859 msgstr "Solución \\thetheorem."
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17862 msgid "Remark \\thetheorem."
17863 msgstr "Observación \\thetheorem."
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17866 msgid "Claim \\thetheorem."
17867 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17870 #, fuzzy
17871 msgid "AMS Theorems"
17872 msgstr "Teoremas"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17875 msgid ""
17876 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17877 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17878 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17879 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17880 msgstr ""
17881 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
17882 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
17883 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
17884 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17889 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17892 msgid ""
17893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17894 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17897 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17898 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17899 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17900 msgstr ""
17901 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
17902 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
17903 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
17904 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
17905 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
17906 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
17907 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17910 msgid "Case (Level 1)"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17914 msgid "Case \\arabic{casei}."
17915 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17918 msgid "Case (Level 2)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17922 msgid "Case \\roman{caseii}."
17923 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17926 msgid "Case (Level 3)"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17930 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17931 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17934 msgid "Case (Level 4)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17938 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17939 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
17940
17941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17944 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17947 msgid ""
17948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17952 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17953 msgstr ""
17954 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
17955 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
17956 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
17957 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
17958 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
17959 "capítulo."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17964 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17967 msgid ""
17968 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17969 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17970 "chapter environment."
17971 msgstr ""
17972 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
17973 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
17974 "documento que suministren el entorno capítulo."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17977 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17981 msgid ""
17982 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17983 "'Additional Theorem Text' argument."
17984 msgstr ""
17985 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
17986 "argumento 'Texto adicional'."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17989 msgid "Named Theorem"
17990 msgstr "Teorema con nombre"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17993 msgid "Named Theorem."
17994 msgstr "Teorema con nombre."
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17997 msgid "Example*"
17998 msgstr "Ejemplo*"
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18001 msgid "Problem*"
18002 msgstr "Problema*"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18005 msgid "Exercise*"
18006 msgstr "Ejercicio*"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18009 msgid "Solution*"
18010 msgstr "Solución*"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18013 msgid "Claim*"
18014 msgstr "Afirmación*"
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18017 msgid "Alternative proof string"
18018 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18023 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18026 msgid ""
18027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18032 msgstr ""
18033 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
18034 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
18035 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
18036 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
18037 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
18038 "sección."
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18043 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18046 msgid ""
18047 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18048 "section start)."
18049 msgstr ""
18050 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
18051 "comienzo de cada sección)."
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18054 msgid "Conjecture."
18055 msgstr "Conjetura."
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18058 msgid "Fact*"
18059 msgstr "Hecho*"
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18062 msgid "Problem."
18063 msgstr "Problema."
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18066 msgid "Exercise."
18067 msgstr "Ejercicio."
18068
18069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18070 msgid "Solution."
18071 msgstr "Solución."
18072
18073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18074 msgid "Remark."
18075 msgstr "Observación."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18080 msgstr "Teoremas (no numerados)"
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18083 msgid ""
18084 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18085 "using the extended AMS machinery."
18086 msgstr ""
18087 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
18088 "usando la maquinaria AMS extendida."
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Standard Theorems"
18093 msgstr "Teoremas con nombre"
18094
18095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18096 msgid ""
18097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18099 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18100 msgstr ""
18101 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
18102 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
18103 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18106 msgid "Name/Title"
18107 msgstr "Nombre/Título"
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18110 msgid "Alternative optional name or title"
18111 msgstr "Nombre o título alternativo"
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18114 msgid "Prop \\theprop."
18115 msgstr "Prop  \\theprop."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Prob(lem)"
18120 msgstr "Problema"
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18123 msgid "Prob"
18124 msgstr "Prob"
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18127 msgid "\\theprob."
18128 msgstr "\\theprob."
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18131 msgid "Sol"
18132 msgstr "Sol"
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18135 msgid "# [number of Prob]"
18136 msgstr "# [number of Prob]"
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18139 msgid "Label of Problem"
18140 msgstr "Etiqueta de problema"
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18143 msgid "Label of the corresponding problem"
18144 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18147 msgid "Property \\theproperty."
18148 msgstr "Propiedad \\theproperty."
18149
18150 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18151 msgid "TODO Notes"
18152 msgstr "Notas tareas pendientes"
18153
18154 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18155 #, fuzzy
18156 msgid ""
18157 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18158 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18159 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18160 "suppresses the output of TODO notes."
18161 msgstr ""
18162 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
18163 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
18164 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
18165
18166 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18167 msgid "TODO"
18168 msgstr "Tarea pendiente"
18169
18170 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18171 msgid "List of TODOs"
18172 msgstr "Lista tareas pendientes"
18173
18174 # según traducción incorporada en todonotes.sty
18175 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18176 msgid "[List of TODOs]"
18177 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
18178
18179 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18180 msgid "List of TODOs Heading|s"
18181 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
18182
18183 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18184 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18185 msgstr ""
18186 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
18187
18188 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18189 msgid "TODO Note (Margin)"
18190 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
18191
18192 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18193 msgid "TODO (Margin)"
18194 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
18195
18196 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18197 msgid "TODO Note Options|s"
18198 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
18199
18200 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18201 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18202 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
18203
18204 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18205 msgid "TODO Note (inline)"
18206 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
18207
18208 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18209 msgid "TODO (Inline)"
18210 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
18211
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18213 msgid "Missing Figure"
18214 msgstr "Figura pendiente"
18215
18216 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18217 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18218 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
18219
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18221 msgid "Todo[Inline]"
18222 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
18223
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18225 msgid "Todo[margin]"
18226 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
18227
18228 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18229 msgid "MissingFigure"
18230 msgstr "Figura pendiente"
18231
18232 #: lib/layouts/treport.layout:3
18233 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18234 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18235
18236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18237 msgid "Tufte Book"
18238 msgstr "Tufte Book"
18239
18240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18241 msgid "Sidenote"
18242 msgstr "Nota lateral"
18243
18244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18245 msgid "sidenote"
18246 msgstr "nota lateral"
18247
18248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18249 #, fuzzy
18250 msgid "bibl. entry"
18251 msgstr "entrada de bibliografía"
18252
18253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18254 msgid "Marginnote"
18255 msgstr "Nota marginal"
18256
18257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18258 msgid "marginnote"
18259 msgstr "nota marginal"
18260
18261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18262 msgid "NewThought"
18263 msgstr "Idea Nueva"
18264
18265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18266 msgid "new thought"
18267 msgstr "idea nueva"
18268
18269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18270 msgid "AllCaps"
18271 msgstr "M a y ú s c u l a s"
18272
18273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18274 msgid "allcaps"
18275 msgstr "mayúsculas"
18276
18277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18278 msgid "SmallCaps"
18279 msgstr "V e r s a l i t a s"
18280
18281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18282 msgid "smallcaps"
18283 msgstr "versalitas"
18284
18285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18286 msgid "Full Width"
18287 msgstr "Ancho total"
18288
18289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Margin Figure"
18292 msgstr "Figuras al margen"
18293
18294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Margin Table"
18297 msgstr "Cuadros al margen"
18298
18299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18300 msgid "MarginTable"
18301 msgstr "Cuadro al margen"
18302
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18304 msgid "MarginFigure"
18305 msgstr "Figura al margen"
18306
18307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18308 msgid "Tufte Handout"
18309 msgstr "Tufte Handout"
18310
18311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18312 msgid "Handouts"
18313 msgstr "Folletos"
18314
18315 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18316 msgid "Variable-width Minipages"
18317 msgstr "Minipáginas ancho variable"
18318
18319 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18320 #, fuzzy
18321 msgid ""
18322 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18323 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18324 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18325 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18326 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18327 "side-by-side.lyx."
18328 msgstr ""
18329 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
18330 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
18331 "adapta a la del  contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
18332 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical  (c|t|b) y "
18333 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
18334
18335 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18336 msgid "Minipage (Var. Width)"
18337 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
18338
18339 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18340 msgid "Minipage (var.)"
18341 msgstr "Minipágina (var.)"
18342
18343 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18344 msgid "Vert. Adjustment"
18345 msgstr "Ajuste vert."
18346
18347 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18348 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18349 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
18350
18351 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18352 msgid "Max. Width"
18353 msgstr "Ancho máx."
18354
18355 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18356 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18357 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
18358
18359 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18360 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18361 msgid "Ignore"
18362 msgstr "Ignorar"
18363
18364 #: lib/languages:155
18365 msgid "Afrikaans"
18366 msgstr "Afrikáans"
18367
18368 #: lib/languages:167
18369 msgid "Albanian"
18370 msgstr "Albanés"
18371
18372 #: lib/languages:187
18373 msgid "English (USA)"
18374 msgstr "Inglés (EEUU)"
18375
18376 #: lib/languages:201
18377 msgid "Amharic"
18378 msgstr "Amhárico"
18379
18380 #: lib/languages:211
18381 msgid "Greek (ancient)"
18382 msgstr "Griego (antiguo)"
18383
18384 #: lib/languages:231
18385 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18386 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
18387
18388 #: lib/languages:243
18389 msgid "Arabic (Arabi)"
18390 msgstr "Árabe (Arabi)"
18391
18392 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18393 msgid "Armenian"
18394 msgstr "Armenio"
18395
18396 #: lib/languages:286
18397 msgid "Asturian"
18398 msgstr "Asturiano"
18399
18400 #: lib/languages:296
18401 msgid "English (Australia)"
18402 msgstr "Inglés (Australia)"
18403
18404 #: lib/languages:311
18405 msgid "German (Austria, old spelling)"
18406 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
18407
18408 #: lib/languages:326
18409 msgid "German (Austria)"
18410 msgstr "Alemán (Austria)"
18411
18412 #: lib/languages:339
18413 msgid "Azerbaijani"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/languages:355
18417 msgid "Indonesian"
18418 msgstr "Indonesio"
18419
18420 #: lib/languages:367
18421 msgid "Malay"
18422 msgstr "Malayalam"
18423
18424 #: lib/languages:377
18425 msgid "Basque"
18426 msgstr "Vasco"
18427
18428 #: lib/languages:394
18429 msgid "Belarusian"
18430 msgstr "Bieloruso"
18431
18432 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18433 msgid "Bengali"
18434 msgstr "Bengalí"
18435
18436 #: lib/languages:417
18437 msgid "Bosnian"
18438 msgstr "Bosnio"
18439
18440 #: lib/languages:428
18441 msgid "Portuguese (Brazil)"
18442 msgstr "Portugués (Brasil)"
18443
18444 #: lib/languages:442
18445 msgid "Breton"
18446 msgstr "Bretón"
18447
18448 #: lib/languages:453
18449 msgid "English (UK)"
18450 msgstr "Inglés (GB)"
18451
18452 #: lib/languages:466
18453 msgid "Bulgarian"
18454 msgstr "Búlgaro"
18455
18456 #: lib/languages:480
18457 msgid "English (Canada)"
18458 msgstr "Inglés (Canadá)"
18459
18460 #: lib/languages:493
18461 msgid "French (Canada)"
18462 msgstr "Francés (Canadá)"
18463
18464 #: lib/languages:506
18465 msgid "Catalan"
18466 msgstr "Catalán"
18467
18468 #: lib/languages:520
18469 msgid "Chinese (simplified)"
18470 msgstr "Chino (simplificado)"
18471
18472 #: lib/languages:532
18473 msgid "Chinese (traditional)"
18474 msgstr "Chino (tradicional)"
18475
18476 #: lib/languages:544
18477 msgid "Church Slavonic"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/languages:557
18481 msgid "Coptic"
18482 msgstr "Copto"
18483
18484 #: lib/languages:564
18485 msgid "Croatian"
18486 msgstr "Croata"
18487
18488 #: lib/languages:576
18489 msgid "Czech"
18490 msgstr "Checo"
18491
18492 #: lib/languages:590
18493 msgid "Danish"
18494 msgstr "Danés"
18495
18496 #: lib/languages:604
18497 msgid "Divehi (Maldivian)"
18498 msgstr "Divehi (Maldivas)"
18499
18500 #: lib/languages:612
18501 msgid "Dutch"
18502 msgstr "Holandés"
18503
18504 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18506 msgid "English"
18507 msgstr "Inglés"
18508
18509 #: lib/languages:642
18510 msgid "Esperanto"
18511 msgstr "Esperanto"
18512
18513 #: lib/languages:654
18514 msgid "Estonian"
18515 msgstr "Estonio"
18516
18517 #: lib/languages:671
18518 msgid "Farsi"
18519 msgstr "Farsi"
18520
18521 #: lib/languages:688
18522 msgid "Finnish"
18523 msgstr "Finlandés"
18524
18525 #: lib/languages:701
18526 msgid "French"
18527 msgstr "Francés"
18528
18529 #: lib/languages:714
18530 msgid "Friulian"
18531 msgstr "Friulano"
18532
18533 #: lib/languages:726
18534 msgid "Galician"
18535 msgstr "Gallego"
18536
18537 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18538 msgid "Georgian"
18539 msgstr "Georgiano"
18540
18541 #: lib/languages:754
18542 msgid "German (old spelling)"
18543 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
18544
18545 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18546 msgid "German"
18547 msgstr "Alemán"
18548
18549 #: lib/languages:786
18550 msgid "German (Switzerland)"
18551 msgstr "Alemán (Suiza)"
18552
18553 #: lib/languages:802
18554 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18555 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
18556
18557 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18559 msgid "Greek"
18560 msgstr "Griego"
18561
18562 #: lib/languages:831
18563 msgid "Greek (polytonic)"
18564 msgstr "Griego (politónico)"
18565
18566 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18567 msgid "Hebrew"
18568 msgstr "Hebreo"
18569
18570 #: lib/languages:872
18571 msgid "Hindi"
18572 msgstr "Hindi"
18573
18574 #: lib/languages:893
18575 msgid "Icelandic"
18576 msgstr "Islandés"
18577
18578 #: lib/languages:907
18579 msgid "Interlingua"
18580 msgstr "Interlingua"
18581
18582 #: lib/languages:919
18583 msgid "Irish"
18584 msgstr "Irlandés"
18585
18586 #: lib/languages:930
18587 msgid "Italian"
18588 msgstr "Italiano"
18589
18590 #: lib/languages:945
18591 msgid "Japanese"
18592 msgstr "Japonés"
18593
18594 #: lib/languages:959
18595 msgid "Japanese (CJK)"
18596 msgstr "Japonés (CJK)"
18597
18598 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18599 msgid "Kannada"
18600 msgstr "Canarés"
18601
18602 #: lib/languages:980
18603 msgid "Kazakh"
18604 msgstr "Kazajo"
18605
18606 #: lib/languages:989
18607 msgid "Khmer"
18608 msgstr "Camboyano"
18609
18610 #: lib/languages:997
18611 msgid "Korean"
18612 msgstr "Coreano"
18613
18614 #: lib/languages:1018
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18617 msgstr "Kurmanji"
18618
18619 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18620 msgid "Lao"
18621 msgstr "Laosiano"
18622
18623 #: lib/languages:1056
18624 msgid "Latvian"
18625 msgstr "Letón"
18626
18627 #: lib/languages:1071
18628 msgid "Lithuanian"
18629 msgstr "Lituano"
18630
18631 #: lib/languages:1091
18632 msgid "Lower Sorbian"
18633 msgstr "Sorbio inferior"
18634
18635 #: lib/languages:1103
18636 msgid "Hungarian"
18637 msgstr "Húngaro"
18638
18639 #: lib/languages:1116
18640 msgid "Macedonian"
18641 msgstr "Macedonio"
18642
18643 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18644 msgid "Malayalam"
18645 msgstr "Malayalam"
18646
18647 #: lib/languages:1140
18648 msgid "Marathi"
18649 msgstr "Marathi"
18650
18651 #: lib/languages:1150
18652 msgid "Mongolian"
18653 msgstr "Mongol"
18654
18655 #: lib/languages:1162
18656 msgid "English (New Zealand)"
18657 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
18658
18659 #: lib/languages:1175
18660 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18661 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
18662
18663 #: lib/languages:1204
18664 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18665 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
18666
18667 #: lib/languages:1218
18668 msgid "Occitan"
18669 msgstr "Occitano"
18670
18671 #: lib/languages:1230
18672 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/languages:1240
18676 msgid "Piedmontese"
18677 msgstr "Piamontés"
18678
18679 #: lib/languages:1252
18680 msgid "Polish"
18681 msgstr "Polaco"
18682
18683 #: lib/languages:1265
18684 msgid "Portuguese"
18685 msgstr "Portugués"
18686
18687 #: lib/languages:1278
18688 msgid "Romanian"
18689 msgstr "Rumano"
18690
18691 #: lib/languages:1291
18692 msgid "Romansh"
18693 msgstr "Romanche"
18694
18695 #: lib/languages:1303
18696 msgid "Russian"
18697 msgstr "Ruso"
18698
18699 #: lib/languages:1319
18700 msgid "North Sami"
18701 msgstr "Sami septentrional"
18702
18703 #: lib/languages:1330
18704 msgid "Sanskrit"
18705 msgstr "Sánscrito"
18706
18707 #: lib/languages:1340
18708 msgid "Scottish"
18709 msgstr "Escocés"
18710
18711 #: lib/languages:1356
18712 msgid "Serbian"
18713 msgstr "Serbio"
18714
18715 #: lib/languages:1373
18716 msgid "Serbian (Latin)"
18717 msgstr "Serbio (latino)"
18718
18719 #: lib/languages:1386
18720 msgid "Slovak"
18721 msgstr "Eslovaco"
18722
18723 #: lib/languages:1400
18724 msgid "Slovene"
18725 msgstr "Esloveno"
18726
18727 #: lib/languages:1412
18728 msgid "Spanish"
18729 msgstr "Español"
18730
18731 #: lib/languages:1429
18732 msgid "Spanish (Mexico)"
18733 msgstr "Español (México)"
18734
18735 #: lib/languages:1444
18736 msgid "Swedish"
18737 msgstr "Sueco"
18738
18739 #: lib/languages:1458
18740 msgid "Syriac"
18741 msgstr "Siriaco"
18742
18743 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18744 msgid "Tamil"
18745 msgstr "Tamil"
18746
18747 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18748 msgid "Telugu"
18749 msgstr "Télugu"
18750
18751 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18752 msgid "Thai"
18753 msgstr "Tailandés"
18754
18755 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18756 msgid "Tibetan"
18757 msgstr "Tibetano"
18758
18759 #: lib/languages:1526
18760 msgid "Turkish"
18761 msgstr "Turco"
18762
18763 #: lib/languages:1542
18764 msgid "Turkmen"
18765 msgstr "Turcomano"
18766
18767 #: lib/languages:1553
18768 msgid "Ukrainian"
18769 msgstr "Ucraniano"
18770
18771 #: lib/languages:1567
18772 msgid "Upper Sorbian"
18773 msgstr "Sorbio superior"
18774
18775 #: lib/languages:1580
18776 msgid "Urdu"
18777 msgstr "Urdu"
18778
18779 #: lib/languages:1589
18780 msgid "Vietnamese"
18781 msgstr "Vietnamita"
18782
18783 #: lib/languages:1601
18784 msgid "Welsh"
18785 msgstr "Galés"
18786
18787 #: lib/latexfonts:94
18788 msgid "AE (Almost European)"
18789 msgstr "AE (Almost European)"
18790
18791 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18792 msgid "Bera Serif"
18793 msgstr "Bera Serif"
18794
18795 #: lib/latexfonts:116
18796 msgid "Bookman"
18797 msgstr "Bookman"
18798
18799 #: lib/latexfonts:122
18800 msgid "Concrete Roman"
18801 msgstr "Concrete Roman"
18802
18803 #: lib/latexfonts:129
18804 msgid "Zapf Chancery"
18805 msgstr "Zapf Chancery"
18806
18807 #: lib/latexfonts:135
18808 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18809 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18810
18811 #: lib/latexfonts:141
18812 msgid "Crimson (Cochineal)"
18813 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18814
18815 #: lib/latexfonts:150
18816 msgid "Crimson"
18817 msgstr "Crimson"
18818
18819 #: lib/latexfonts:156
18820 msgid "Computer Modern Roman"
18821 msgstr "Computer Modern Roman"
18822
18823 #: lib/latexfonts:164
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Crimson Pro"
18826 msgstr "Crimson"
18827
18828 #: lib/latexfonts:175
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18831 msgstr "Crimson (New TX)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:186
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Crimson Pro (Light)"
18836 msgstr "Kurier (Light)"
18837
18838 #: lib/latexfonts:197
18839 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/latexfonts:208
18843 #, fuzzy
18844 msgid "DejaVu Serif"
18845 msgstr "Bera Serif"
18846
18847 #: lib/latexfonts:214
18848 #, fuzzy
18849 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18850 msgstr "Kurier (Condensed)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:225
18853 #, fuzzy
18854 msgid "IBM Plex Serif"
18855 msgstr "Bera Serif"
18856
18857 #: lib/latexfonts:232
18858 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/latexfonts:240
18862 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/latexfonts:248
18866 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/latexfonts:256
18870 msgid "Source Serif Pro"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18874 msgid "URW Garamond"
18875 msgstr "URW Garamond"
18876
18877 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18878 #: lib/latexfonts:315
18879 msgid "Libertine"
18880 msgstr "Libertine"
18881
18882 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Libertinus"
18885 msgstr "Libertine"
18886
18887 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18888 msgid "Latin Modern Roman"
18889 msgstr "Latin Modern Roman"
18890
18891 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18892 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18893 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18896 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18897 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18900 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18901 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18904 msgid "Minion Pro"
18905 msgstr "Minion Pro"
18906
18907 #: lib/latexfonts:436
18908 msgid "New Century Schoolbook"
18909 msgstr "New Century Schoolbook"
18910
18911 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18912 msgid "Noto Serif"
18913 msgstr "Noto Serif"
18914
18915 #: lib/latexfonts:459
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Noto Serif (Medium)"
18918 msgstr "Noto Serif"
18919
18920 #: lib/latexfonts:469
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Noto Serif (Thin)"
18923 msgstr "Noto Serif"
18924
18925 #: lib/latexfonts:479
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Noto Serif (Light)"
18928 msgstr "Noto Serif"
18929
18930 #: lib/latexfonts:489
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18933 msgstr "Noto Serif"
18934
18935 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18936 #: lib/latexfonts:533
18937 msgid "Palatino"
18938 msgstr "Palatino"
18939
18940 #: lib/latexfonts:539
18941 #, fuzzy
18942 msgid "PT Serif"
18943 msgstr "Bera Serif"
18944
18945 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18946 msgid "Times Roman"
18947 msgstr "Times Roman"
18948
18949 #: lib/latexfonts:575
18950 msgid "TeX Gyre Bonum"
18951 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18952
18953 #: lib/latexfonts:581
18954 msgid "TeX Gyre Chorus"
18955 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18956
18957 #: lib/latexfonts:587
18958 msgid "TeX Gyre Pagella"
18959 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18960
18961 #: lib/latexfonts:593
18962 msgid "TeX Gyre Schola"
18963 msgstr "TeX Gyre Schola"
18964
18965 #: lib/latexfonts:599
18966 msgid "TeX Gyre Termes"
18967 msgstr "TeX Gyre Termes"
18968
18969 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18970 msgid "Utopia (Fourier)"
18971 msgstr "Utopia (Fourier)"
18972
18973 #: lib/latexfonts:639
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18976 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18977
18978 #: lib/latexfonts:651
18979 msgid "Avant Garde"
18980 msgstr "Avant Garde"
18981
18982 #: lib/latexfonts:657
18983 msgid "Bera Sans"
18984 msgstr "Bera Sans"
18985
18986 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18987 msgid "Biolinum"
18988 msgstr "Biolinum"
18989
18990 #: lib/latexfonts:694
18991 msgid "Cantarell"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/latexfonts:705
18995 msgid "Chivo (Thin)"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/latexfonts:716
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Chivo (Light)"
19001 msgstr "Iwona (Light)"
19002
19003 #: lib/latexfonts:727
19004 msgid "Chivo"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/latexfonts:737
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Chivo (Medium)"
19010 msgstr "Medio"
19011
19012 #: lib/latexfonts:748
19013 msgid "CM Bright"
19014 msgstr "CM Bright"
19015
19016 #: lib/latexfonts:755
19017 msgid "Computer Modern Sans"
19018 msgstr "Computer Modern Sans"
19019
19020 #: lib/latexfonts:762
19021 #, fuzzy
19022 msgid "DejaVu Sans"
19023 msgstr "Bera Sans"
19024
19025 #: lib/latexfonts:769
19026 #, fuzzy
19027 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19028 msgstr "Iwona (Condensed)"
19029
19030 #: lib/latexfonts:776
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Fira Sans"
19033 msgstr "Bera Sans"
19034
19035 #: lib/latexfonts:787
19036 msgid "Fira Sans (Book)"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/latexfonts:799
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Fira Sans (Light)"
19042 msgstr "Kurier (Light)"
19043
19044 #: lib/latexfonts:811
19045 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/latexfonts:823
19049 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/latexfonts:835
19053 msgid "Fira Sans (Thin)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/latexfonts:847
19057 #, fuzzy
19058 msgid "IBM Plex Sans"
19059 msgstr "Bera Sans"
19060
19061 #: lib/latexfonts:855
19062 #, fuzzy
19063 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19064 msgstr "Iwona (Condensed)"
19065
19066 #: lib/latexfonts:864
19067 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/latexfonts:873
19071 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/latexfonts:882
19075 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/latexfonts:891
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Source Sans Pro"
19081 msgstr "Panel de código fuente|e"
19082
19083 #: lib/latexfonts:900
19084 msgid "Helvetica"
19085 msgstr "Helvetica"
19086
19087 #: lib/latexfonts:908
19088 msgid "Iwona"
19089 msgstr "Iwona"
19090
19091 #: lib/latexfonts:915
19092 msgid "Iwona (Light)"
19093 msgstr "Iwona (Light)"
19094
19095 #: lib/latexfonts:922
19096 msgid "Iwona (Condensed)"
19097 msgstr "Iwona (Condensed)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:929
19100 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19101 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19102
19103 #: lib/latexfonts:936
19104 msgid "Kurier"
19105 msgstr "Kurier"
19106
19107 #: lib/latexfonts:943
19108 msgid "Kurier (Light)"
19109 msgstr "Kurier (Light)"
19110
19111 #: lib/latexfonts:950
19112 msgid "Kurier (Condensed)"
19113 msgstr "Kurier (Condensed)"
19114
19115 #: lib/latexfonts:957
19116 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19117 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19118
19119 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Libertinus Sans"
19122 msgstr "Libertine Mono"
19123
19124 #: lib/latexfonts:982
19125 msgid "Latin Modern Sans"
19126 msgstr "Latin Modern Sans"
19127
19128 #: lib/latexfonts:989
19129 msgid "Noto Sans"
19130 msgstr "Noto Sans"
19131
19132 #: lib/latexfonts:999
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Noto Sans (Medium)"
19135 msgstr "Noto Sans"
19136
19137 #: lib/latexfonts:1010
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Noto Sans (Thin)"
19140 msgstr "Noto Sans"
19141
19142 #: lib/latexfonts:1021
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Noto Sans (Light)"
19145 msgstr "Noto Sans"
19146
19147 #: lib/latexfonts:1032
19148 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/latexfonts:1043
19152 #, fuzzy
19153 msgid "PT Sans"
19154 msgstr "Bera Sans"
19155
19156 #: lib/latexfonts:1051
19157 msgid "TeX Gyre Adventor"
19158 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19159
19160 #: lib/latexfonts:1057
19161 msgid "TeX Gyre Heros"
19162 msgstr "TeX Gyre Heros"
19163
19164 #: lib/latexfonts:1063
19165 msgid "URW Classico (Optima)"
19166 msgstr "URW Classico (Optima)"
19167
19168 #: lib/latexfonts:1074
19169 msgid "Bera Mono"
19170 msgstr "Bera Mono"
19171
19172 #: lib/latexfonts:1082
19173 msgid "CM Typewriter Light"
19174 msgstr "CM Mono Light"
19175
19176 #: lib/latexfonts:1089
19177 msgid "Computer Modern Typewriter"
19178 msgstr "Computer Modern Mono"
19179
19180 #: lib/latexfonts:1096
19181 msgid "Courier"
19182 msgstr "Courier"
19183
19184 #: lib/latexfonts:1103
19185 msgid "DejaVu Sans Mono"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/latexfonts:1110
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Fira Mono"
19191 msgstr "Bera Mono"
19192
19193 #: lib/latexfonts:1121
19194 #, fuzzy
19195 msgid "IBM Plex Mono"
19196 msgstr "Bera Mono"
19197
19198 #: lib/latexfonts:1129
19199 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/latexfonts:1138
19203 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/latexfonts:1147
19207 #, fuzzy
19208 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19209 msgstr "Iwona (Light)"
19210
19211 #: lib/latexfonts:1156
19212 msgid "Source Code Pro"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19216 msgid "Libertine Mono"
19217 msgstr "Libertine Mono"
19218
19219 #: lib/latexfonts:1180
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Libertinus Mono"
19222 msgstr "Libertine Mono"
19223
19224 #: lib/latexfonts:1188
19225 msgid "Latin Modern Typewriter"
19226 msgstr "Latin Modern Mono"
19227
19228 #: lib/latexfonts:1195
19229 msgid "LuxiMono"
19230 msgstr "Luxi Mono"
19231
19232 #: lib/latexfonts:1202
19233 msgid "Noto Mono"
19234 msgstr "Noto Mono"
19235
19236 #: lib/latexfonts:1211
19237 #, fuzzy
19238 msgid "PT Mono"
19239 msgstr "Bera Mono"
19240
19241 #: lib/latexfonts:1219
19242 msgid "TeX Gyre Cursor"
19243 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19244
19245 #: lib/latexfonts:1225
19246 msgid "TX Typewriter"
19247 msgstr "TX Typewriter"
19248
19249 #: lib/latexfonts:1237
19250 msgid "Crimson (New TX)"
19251 msgstr "Crimson (New TX)"
19252
19253 #: lib/latexfonts:1245
19254 msgid "Euler VM"
19255 msgstr "Euler VM"
19256
19257 #: lib/latexfonts:1251
19258 msgid "URW Garamond (New TX)"
19259 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19260
19261 #: lib/latexfonts:1259
19262 msgid "Iwona (Math)"
19263 msgstr "Iwona (Math)"
19264
19265 #: lib/latexfonts:1272
19266 msgid "Kurier (Math)"
19267 msgstr "Kurier (Math)"
19268
19269 #: lib/latexfonts:1285
19270 msgid "Libertine (New TX)"
19271 msgstr "Libertine (New TX)"
19272
19273 #: lib/latexfonts:1293
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Libertinus Math"
19276 msgstr "Libertine Mono"
19277
19278 #: lib/latexfonts:1300
19279 msgid "Minion Pro (New TX)"
19280 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19281
19282 #: lib/latexfonts:1309
19283 msgid "Times Roman (New TX)"
19284 msgstr "Times Roman (New TX)"
19285
19286 #: lib/encodings:55
19287 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/encodings:59
19291 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19292 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
19293
19294 #: lib/encodings:62
19295 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19296 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
19297
19298 #: lib/encodings:65
19299 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19300 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
19301
19302 #: lib/encodings:68
19303 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19304 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
19305
19306 #: lib/encodings:71
19307 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19308 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
19309
19310 #: lib/encodings:75
19311 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19312 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
19313
19314 #: lib/encodings:79
19315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19316 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
19317
19318 #: lib/encodings:83
19319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19320 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
19321
19322 #: lib/encodings:86
19323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19324 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
19325
19326 #: lib/encodings:89
19327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19328 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
19329
19330 #: lib/encodings:92
19331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19332 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
19333
19334 #: lib/encodings:95
19335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19336 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
19337
19338 #: lib/encodings:98
19339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19340 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
19341
19342 #: lib/encodings:101
19343 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19344 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
19345
19346 #: lib/encodings:104
19347 msgid "DOS (CP 437)"
19348 msgstr "DOS (CP 437)"
19349
19350 #: lib/encodings:108
19351 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19352 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19353
19354 #: lib/encodings:111
19355 msgid "Western European (CP 850)"
19356 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
19357
19358 #: lib/encodings:114
19359 msgid "Central European (CP 852)"
19360 msgstr "Europeo central (CP 852)"
19361
19362 #: lib/encodings:118
19363 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19364 msgstr "Cirílico (CP 855)"
19365
19366 #: lib/encodings:123
19367 msgid "Western European (CP 858)"
19368 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
19369
19370 #: lib/encodings:126
19371 msgid "Hebrew (CP 862)"
19372 msgstr "Hebreo (CP 862)"
19373
19374 #: lib/encodings:129
19375 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19376 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
19377
19378 #: lib/encodings:133
19379 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19380 msgstr "Cirílico (CP 866)"
19381
19382 #: lib/encodings:136
19383 msgid "Central European (CP 1250)"
19384 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
19385
19386 #: lib/encodings:140
19387 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19388 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
19389
19390 #: lib/encodings:144
19391 msgid "Western European (CP 1252)"
19392 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
19393
19394 #: lib/encodings:147
19395 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19396 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
19397
19398 #: lib/encodings:151
19399 msgid "Arabic (CP 1256)"
19400 msgstr "Árabe (CP 1256)"
19401
19402 #: lib/encodings:154
19403 msgid "Baltic (CP 1257)"
19404 msgstr "Báltico (CP 1257)"
19405
19406 #: lib/encodings:158
19407 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19408 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
19409
19410 #: lib/encodings:162
19411 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19412 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
19413
19414 #: lib/encodings:166
19415 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19416 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
19417
19418 #: lib/encodings:170
19419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19420 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
19421
19422 #: lib/encodings:182
19423 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19424 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
19425
19426 #: lib/encodings:192
19427 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19428 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
19429
19430 #: lib/encodings:199
19431 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19432 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
19433
19434 #: lib/encodings:203
19435 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19436 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
19437
19438 #: lib/encodings:207
19439 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19440 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
19441
19442 #: lib/encodings:211
19443 msgid "Korean (EUC-KR)"
19444 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
19445
19446 #: lib/encodings:215
19447 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/encodings:219
19451 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19452 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
19453
19454 #: lib/encodings:223
19455 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19456 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
19457
19458 #: lib/encodings:230
19459 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19460 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
19461
19462 #: lib/encodings:232
19463 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19464 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
19465
19466 #: lib/encodings:234
19467 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19468 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
19469
19470 #: lib/encodings:236
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19473 msgstr "Opciones de Sweave"
19474
19475 #: lib/encodings:242
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Direct"
19478 msgstr "Directorio"
19479
19480 #: lib/encodings:246
19481 msgid "ASCII"
19482 msgstr "ASCII"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19485 msgid "Array Environment|y"
19486 msgstr "Entorno array|y"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19489 msgid "Cases Environment|C"
19490 msgstr "Entorno cases|s"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19493 msgid "Aligned Environment|l"
19494 msgstr "Entorno aligned|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19497 msgid "AlignedAt Environment|v"
19498 msgstr "Entorno alignedat|l"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19501 msgid "Gathered Environment|h"
19502 msgstr "Entorno gathered|g"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19505 msgid "Split Environment|S"
19506 msgstr "Entorno split|s"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19509 msgid "Delimiters...|r"
19510 msgstr "Delimitadores...|D"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19513 msgid "Matrix...|x"
19514 msgstr "Matriz...|z"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19517 msgid "Macro|o"
19518 msgstr "Macro|o"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19521 msgid "AMS align Environment|a"
19522 msgstr "Entorno AMS align|i"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19525 msgid "AMS alignat Environment|t"
19526 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19529 msgid "AMS flalign Environment|f"
19530 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19533 msgid "AMS gather Environment|g"
19534 msgstr "Entorno AMS gather|h"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19537 msgid "AMS multline Environment|m"
19538 msgstr "Entorno AMS multline|m"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19541 msgid "Inline Formula|I"
19542 msgstr "En línea|E"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19545 msgid "Displayed Formula|D"
19546 msgstr "Presentada|P"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19549 msgid "Eqnarray Environment|E"
19550 msgstr "Entorno eqnarray|q"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19553 msgid "AMS Environment|A"
19554 msgstr "Entorno AMS|A"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19557 msgid "Number Whole Formula|N"
19558 msgstr "Numerar la ecuación|N"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19561 msgid "Number This Line|u"
19562 msgstr "Numerar la línea|u"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19565 msgid "Equation Label|L"
19566 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19569 msgid "Copy as Reference|R"
19570 msgstr "Copiar como Referencia|C"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19575 msgid "Cut"
19576 msgstr "Cortar"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19581 msgid "Copy"
19582 msgstr "Copiar"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19586 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19588 msgid "Paste"
19589 msgstr "Pegar"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19592 msgid "Paste Recent|e"
19593 msgstr "Pegar reciente|P"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19596 msgid "Insert|s"
19597 msgstr "Insertar|I"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19600 msgid "Split Cell|C"
19601 msgstr "Dividir celda|D"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Rows & Columns| "
19606 msgstr "Filas y columnas|y"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19609 msgid "Add Line Above|o"
19610 msgstr "Añadir línea encima|r"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19613 msgid "Add Line Below|B"
19614 msgstr "Añadir línea debajo|l"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19617 msgid "Delete Line Above|v"
19618 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19621 msgid "Delete Line Below|w"
19622 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19625 msgid "Add Line to Left"
19626 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19629 msgid "Add Line to Right"
19630 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19633 msgid "Delete Line to Left"
19634 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19637 msgid "Delete Line to Right"
19638 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19641 msgid "Show Math Toolbar"
19642 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19645 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19646 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19649 msgid "Show Table Toolbar"
19650 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19653 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19654 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19657 msgid "Next Cross-Reference|N"
19658 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19661 msgid "Go to Label|G"
19662 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19665 msgid "<Reference>|R"
19666 msgstr "<Referencia>|e"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19669 msgid "(<Reference>)|e"
19670 msgstr "(<Referencia>)|f"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19673 msgid "<Page>|P"
19674 msgstr "<Página>|P"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19677 msgid "On Page <Page>|O"
19678 msgstr "En la página <Página>|n"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19681 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19682 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19685 msgid "Formatted Reference|t"
19686 msgstr "Referencia con formato|t"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19689 msgid "Textual Reference|x"
19690 msgstr "Referencia textual|x"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Label Only|L"
19695 msgstr "Solo preámbulo"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Plural|a"
19700 msgstr "natural"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Capitalize|C"
19705 msgstr "Capitales|p"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19721 msgid "Settings...|S"
19722 msgstr "Configuración...|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19725 msgid "Go Back|G"
19726 msgstr "Volver|V"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19729 msgid "Copy as Reference|C"
19730 msgstr "Copiar como Referencia|C"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Open Citation Content...|O"
19735 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19738 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19739 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19742 msgid "Open Inset|O"
19743 msgstr "Abrir recuadro|A"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19746 msgid "Close Inset|C"
19747 msgstr "Cerrar recuadro"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19751 msgid "Dissolve Inset|D"
19752 msgstr "Disolver recuadro|i"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19755 msgid "Show Label|L"
19756 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19759 msgid "Frameless|l"
19760 msgstr "Sin borde|i"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19763 msgid "Simple Frame|F"
19764 msgstr "Borde sencillo|s"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19767 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19768 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19771 msgid "Oval, Thin|a"
19772 msgstr "Oval, fino|f"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19775 msgid "Oval, Thick|v"
19776 msgstr "Oval, grueso|g"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19779 msgid "Drop Shadow|w"
19780 msgstr "Borde sombreado|b"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19783 msgid "Shaded Background|B"
19784 msgstr "Fondo coloreado|n"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19787 msgid "Double Frame|u"
19788 msgstr "Borde doble|r"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19791 msgid "LyX Note|N"
19792 msgstr "Nota LyX|N"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19795 msgid "Comment|m"
19796 msgstr "Comentario|m"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19799 msgid "Greyed Out|G"
19800 msgstr "Nota gris|g"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19803 msgid "Open All Notes|A"
19804 msgstr "Abrir todas las notas|A"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19807 msgid "Close All Notes|l"
19808 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19811 msgid "Phantom|P"
19812 msgstr "Fantasma|F"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19815 msgid "Horizontal Phantom|H"
19816 msgstr "Fantasma horizontal|h"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19819 msgid "Vertical Phantom|V"
19820 msgstr "Fantasma vertical|v"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19823 msgid "Interword Space|w"
19824 msgstr "Espacio entre palabras|E"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19827 msgid "Protected Space|o"
19828 msgstr "Espacio protegido|p"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19831 msgid "Visible Space|a"
19832 msgstr "Espacio visible"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19835 msgid "Thin Space|T"
19836 msgstr "Espacio fino|f"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19839 msgid "Medium Space|M"
19840 msgstr "Espacio medio|m"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Thick Space|i"
19845 msgstr "Espacio ancho|h"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19848 msgid "Negative Thin Space|N"
19849 msgstr "Espacio fino negativo|n"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Negative Medium Space|v"
19854 msgstr "Espacio medio negativo|n"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Negative Thick Space|h"
19859 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19862 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19863 msgstr "Medio cuadratín|a"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19866 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19867 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19870 msgid "Quad Space|Q"
19871 msgstr "Cuadratín|C"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19874 msgid "Double Quad Space|u"
19875 msgstr "Doble cuadratín|u"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19878 msgid "Horizontal Fill|F"
19879 msgstr "Relleno horizontal|h"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19884 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19887 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19888 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19891 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19892 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19896 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19900 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19904 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19908 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19911 msgid "Custom Length|C"
19912 msgstr "Personalizado|s"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19915 msgid "DefSkip|D"
19916 msgstr "Salto predeterminado|p"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19919 msgid "SmallSkip|S"
19920 msgstr "Salto pequeño|e"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19923 msgid "MedSkip|M"
19924 msgstr "Salto medio|d"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19927 msgid "BigSkip|B"
19928 msgstr "Salto grande|g"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Half line height|H"
19933 msgstr "Valor de alto de línea."
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Line height|L"
19938 msgstr "Línea derecha|d"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19941 msgid "VFill|F"
19942 msgstr "Relleno vertical|v"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19945 msgid "Custom|C"
19946 msgstr "Personalizado|P"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19949 msgid "Settings...|e"
19950 msgstr "Configuración...|g"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19953 msgid "Include|c"
19954 msgstr "Anexar|x"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19957 msgid "Input|p"
19958 msgstr "Incorporar|n"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19961 msgid "Verbatim|V"
19962 msgstr "Literal|L"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19965 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19966 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19969 msgid "Listing|L"
19970 msgstr "Listado de código|s"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19973 msgid "Edit Included File...|E"
19974 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19977 msgid "New Page|N"
19978 msgstr "Página nueva|n"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19981 msgid "Page Break|a"
19982 msgstr "Salto de página|t"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19985 msgid "Clear Page|C"
19986 msgstr "Limpiar página|m"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19989 msgid "Clear Double Page|D"
19990 msgstr "Limpiar página doble|b"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19993 msgid "Ragged Line Break|R"
19994 msgstr "Salto de línea cortada|a"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19997 msgid "Justified Line Break|J"
19998 msgstr "Salto de línea justificada|j"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20001 msgid "Plain Separator|P"
20002 msgstr "Separador simple|S"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20005 msgid "Paragraph Break|B"
20006 msgstr "Separador de párrafo|p"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Edit Externally..."
20011 msgstr "Editar externamente...|x"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20014 #, fuzzy
20015 msgid "End Editing Externally..."
20016 msgstr "Editar externamente...|x"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20019 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20020 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20023 msgid "Forward Search|F"
20024 msgstr "Búsqueda directa|d"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20027 msgid "Move Paragraph Up|o"
20028 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20031 msgid "Move Paragraph Down|v"
20032 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20035 msgid "Promote Section|r"
20036 msgstr "Subir nivel de sección|u"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20039 msgid "Demote Section|m"
20040 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20043 msgid "Move Section Down|D"
20044 msgstr "Mover sección abajo|n"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20047 msgid "Move Section Up|U"
20048 msgstr "Mover sección arriba|r"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20051 msgid "Insert Regular Expression"
20052 msgstr "Insertar expresión regular"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20055 msgid "Accept Change|c"
20056 msgstr "Aceptar cambio|e"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20059 msgid "Reject Change|j"
20060 msgstr "Rechazar cambio|h"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Text Properties|x"
20065 msgstr "Propiedades PDF"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Custom Text Styles|S"
20070 msgstr "Estilo del texto|s"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20073 msgid "Paragraph Settings...|P"
20074 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20079 msgstr "Grupo de gráficos"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20082 msgid "Fullscreen Mode"
20083 msgstr "Modo pantalla completa"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20086 msgid "Close Current View"
20087 msgstr "Cerrar la vista actual"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20090 msgid "Anything|A"
20091 msgstr "Cualquiera|q"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20094 msgid "Anything Non-Empty|o"
20095 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20098 msgid "Any Word|W"
20099 msgstr "Cualquier palabra|u"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20102 msgid "Any Number|N"
20103 msgstr "Cualquier número|n"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20106 msgid "User Defined|U"
20107 msgstr "Definido por el usuario|f"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20110 msgid "Append Argument"
20111 msgstr "Añadir argumento"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20114 msgid "Remove Last Argument"
20115 msgstr "Quitar último argumento"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20118 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20119 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20122 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20123 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20126 msgid "Insert Optional Argument"
20127 msgstr "Insertar argumento opcional"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20130 msgid "Remove Optional Argument"
20131 msgstr "Quitar argumento opcional"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20134 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20135 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20138 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20139 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20142 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20143 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20146 msgid "Reload|R"
20147 msgstr "Recargar|R"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20151 msgid "Edit Externally...|x"
20152 msgstr "Editar externamente...|x"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20155 msgid "Top|T"
20156 msgstr "Alineación arriba|i"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20159 msgid "Bottom|B"
20160 msgstr "Alineación abajo|j"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20163 msgid "Left|L"
20164 msgstr "Izquierda|z"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20167 msgid "Right|R"
20168 msgstr "Derecha|D"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20173 msgstr "Usar predeterminados de clase"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20176 msgid "Left|f"
20177 msgstr "Alineación izquierda|q"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20180 msgid "Center|C"
20181 msgstr "Alineación centro|c"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20184 msgid "Right|h"
20185 msgstr "Alineación derecha|h"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20188 msgid "Decimal"
20189 msgstr "Alineación con decimal"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20192 msgid "Multicolumn|u"
20193 msgstr "Multiolumna|M"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20196 msgid "Multirow|w"
20197 msgstr "Multifila|u"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20200 msgid "Append Row|A"
20201 msgstr "Añadir fila|A"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20204 msgid "Delete Row|D"
20205 msgstr "Eliminar fila|E"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20208 msgid "Copy Row|o"
20209 msgstr "Copiar fila|f"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20212 msgid "Move Row Up"
20213 msgstr "Mover fila arriba"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20216 msgid "Move Row Down"
20217 msgstr "Mover fila abajo"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20220 msgid "Append Column|p"
20221 msgstr "Añadir columna|l"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20224 msgid "Delete Column|e"
20225 msgstr "Eliminar columna|u"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20228 msgid "Copy Column|y"
20229 msgstr "Copiar columna|p"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20232 msgid "Move Column Right|v"
20233 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20236 msgid "Move Column Left"
20237 msgstr "Mover columna a la izquierda"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20240 msgid "Multi-page Table|g"
20241 msgstr "Cuadro multipágina|g"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20244 msgid "Formal Style|m"
20245 msgstr "Estilo formal|m"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20248 msgid "Borders|d"
20249 msgstr "Bordes|d"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20252 msgid "Alignment|i"
20253 msgstr "Alineación|A"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20256 msgid "Columns/Rows|C"
20257 msgstr "Columnas/Filas|C"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20260 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20264 msgid "Copy Text|o"
20265 msgstr "Copiar texto|o"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20268 msgid "Activate Branch|A"
20269 msgstr "Activar rama|r"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20272 msgid "Deactivate Branch|e"
20273 msgstr "Desactivar rama|e"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20276 msgid "Activate Branch in Master|M"
20277 msgstr "Activar rama en maestro|m"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20280 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20281 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Invert Inset|I"
20286 msgstr "Insertar nota"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20289 msgid "Add Unknown Branch|w"
20290 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20293 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20294 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20297 msgid "All Indexes|A"
20298 msgstr "Todos los índices|T"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20301 msgid "Subindex|b"
20302 msgstr "Subíndice|S"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20305 msgid "Reject Change|R"
20306 msgstr "Descartar cambio|c"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20309 msgid "Promote Section|P"
20310 msgstr "Promover sección|P"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20313 msgid "Demote Section|D"
20314 msgstr "Degradar sección|D"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20317 msgid "Move Section Down|w"
20318 msgstr "Mover sección abajo|b"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20321 msgid "Select Section|S"
20322 msgstr "Seleccionar sección|S"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20325 msgid "Wrap by Preview|y"
20326 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Open Target...|O"
20331 msgstr "Abrir...|A"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Lock Toolbars|L"
20336 msgstr "Barras de herramientas|B"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20339 msgid "Small-sized Icons"
20340 msgstr "Iconos pequeños"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20343 msgid "Normal-sized Icons"
20344 msgstr "Iconos normales"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20347 msgid "Big-sized Icons"
20348 msgstr "Iconos grandes"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20351 msgid "Huge-sized Icons"
20352 msgstr "Iconos enormes"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20355 msgid "Giant-sized Icons"
20356 msgstr "Iconos gigantes"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20359 msgid "File|F"
20360 msgstr "Archivo|A"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20363 msgid "Edit|E"
20364 msgstr "Editar|E"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20367 msgid "View|V"
20368 msgstr "Ver|V"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20371 msgid "Insert|I"
20372 msgstr "Insertar|I"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20375 msgid "Navigate|N"
20376 msgstr "Navegar|N"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20379 msgid "Document|D"
20380 msgstr "Documento|D"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20383 msgid "Tools|T"
20384 msgstr "Herramientas|H"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20387 msgid "Help|H"
20388 msgstr "Ayuda|u"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20391 msgid "New|N"
20392 msgstr "Nuevo|N"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20395 msgid "New from Template...|m"
20396 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20399 msgid "Open...|O"
20400 msgstr "Abrir...|A"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20403 msgid "Open Recent|t"
20404 msgstr "Abrir reciente|b"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Open Example...|p"
20409 msgstr "Abrir objetivo...|A"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20412 msgid "Close|C"
20413 msgstr "Cerrar|C"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20416 msgid "Close All"
20417 msgstr "Cerrar todo"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20420 msgid "Save|S"
20421 msgstr "Guardar|G"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20424 msgid "Save As...|A"
20425 msgstr "Guardar como...|u"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Save As Template..."
20430 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20433 msgid "Save All|l"
20434 msgstr "Guardar todo|t"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20437 msgid "Revert to Saved|R"
20438 msgstr "Revertir al guardado|R"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20441 msgid "Version Control|V"
20442 msgstr "Control de versiones|o"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20445 msgid "Import|I"
20446 msgstr "Importar|I"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20449 msgid "Export|E"
20450 msgstr "Exportar|x"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20453 msgid "Fax...|F"
20454 msgstr "Fax...|F"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20457 msgid "New Window|W"
20458 msgstr "Ventana nueva|V"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20461 msgid "Close Window|d"
20462 msgstr "Cerrar ventana|e"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20465 msgid "Exit|x"
20466 msgstr "Salir|S"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20469 msgid "Register...|R"
20470 msgstr "Registrar...|R"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20473 msgid "Check In Changes...|I"
20474 msgstr "Liberar cambios...|R"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20477 msgid "Check Out for Edit|O"
20478 msgstr "Reservar para edición|e"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20481 msgid "Copy|p"
20482 msgstr "Copiar|o"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20485 msgid "Rename|R"
20486 msgstr "Renombrar|R"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20489 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20490 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20493 msgid "Revert to Repository Version|v"
20494 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20497 msgid "Undo Last Check In|U"
20498 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20501 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20502 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20505 msgid "Show History...|H"
20506 msgstr "Mostrar historial...|h"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20509 msgid "Use Locking Property|L"
20510 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20513 msgid "Export As...|s"
20514 msgstr "Exportar como...|x"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20517 msgid "More Formats & Options...|r"
20518 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20521 msgid "Undo|U"
20522 msgstr "Deshacer|D"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20525 msgid "Redo|R"
20526 msgstr "Rehacer|R"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20529 msgid "Paste Special"
20530 msgstr "Pegado especial"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20533 msgid "Select Whole Inset"
20534 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20537 msgid "Select All"
20538 msgstr "Seleccionar todo"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20541 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20542 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20545 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20546 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20549 msgid "Manage Counter Values..."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20553 msgid "Table|T"
20554 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20557 msgid "Math|M"
20558 msgstr "Ecuaciones|E"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20561 msgid "Rows & Columns|C"
20562 msgstr "Filas y columnas|y"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20565 msgid "Increase List Depth|I"
20566 msgstr "Aumentar anidación|l"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20569 msgid "Decrease List Depth|D"
20570 msgstr "Disminuir anidación|i"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20573 msgid "Dissolve Inset"
20574 msgstr "Disolver recuadro"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20577 msgid "TeX Code Settings...|C"
20578 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20581 msgid "Float Settings...|a"
20582 msgstr "Configuración del flotante...|i"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20585 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20586 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20589 msgid "Note Settings...|N"
20590 msgstr "Configuración de notas...|n"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20593 msgid "Phantom Settings...|h"
20594 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20597 msgid "Branch Settings...|B"
20598 msgstr "Configuración de la rama...|r"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Box Settings...|S"
20603 msgstr "Configuración del marco...|c"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20606 msgid "Index Entry Settings...|y"
20607 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Index Settings...|S"
20612 msgstr "Configuración del índice...|c"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20615 msgid "Info Settings...|n"
20616 msgstr "Configuración de la información...|f"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20619 msgid "Listings Settings...|g"
20620 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20623 msgid "Table Settings...|a"
20624 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20627 msgid "Paste from HTML|H"
20628 msgstr "Pegar de HTML|H"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20631 msgid "Paste from LaTeX|L"
20632 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20635 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20636 msgstr "Pegar como enlace PDF"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20639 msgid "Paste as PDF"
20640 msgstr "Pegar como PDF"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20643 msgid "Paste as PNG"
20644 msgstr "Pegar como PNG"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20647 msgid "Paste as JPEG"
20648 msgstr "Pegar como JPEG"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20651 msgid "Paste as EMF"
20652 msgstr "Pegar como EMF"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20655 msgid "Plain Text|T"
20656 msgstr "Texto simple|s"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20660 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20663 msgid "Selection|S"
20664 msgstr "Selección|e"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20667 msgid "Selection, Join Lines|i"
20668 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Customize...|C"
20673 msgstr "Personalizado...|e"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Apply Last Settings|A"
20678 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Capitalize|p"
20683 msgstr "Capitales|p"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20686 msgid "Uppercase|U"
20687 msgstr "Mayúsculas|M"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20690 msgid "Lowercase|L"
20691 msgstr "Minúsculas|n"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20694 msgid "Dissolve Text Style"
20695 msgstr "Disolver estilo de texto"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20698 msgid "Formal Style|F"
20699 msgstr "Estilo formal|f"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20702 msgid "Multicolumn|M"
20703 msgstr "Multicolumna|M"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20706 msgid "Multirow|u"
20707 msgstr "Multifila|u"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20710 msgid "Top Line|T"
20711 msgstr "Borde superior|s"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20714 msgid "Bottom Line|B"
20715 msgstr "Borde inferior|i"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20718 msgid "Left Line|L"
20719 msgstr "Borde a la izquierda|z"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20722 msgid "Right Line|R"
20723 msgstr "Borde a la derecha|d"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20726 msgid "Top|p"
20727 msgstr "Alineado arriba|b"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20730 msgid "Middle|i"
20731 msgstr "Centro|C"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20734 msgid "Bottom|o"
20735 msgstr "Alineado abajo|j"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20738 msgid "Middle|M"
20739 msgstr "Alineación centro|n"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20742 msgid "Add Row|A"
20743 msgstr "Añadir fila|A"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20746 msgid "Add Column|u"
20747 msgstr "Añadir columna|l"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20750 msgid "Copy Column|p"
20751 msgstr "Copiar columna|p"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20754 msgid "Change Limits Type|L"
20755 msgstr "Cambiar tipo de límites"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20758 msgid "Macro Definition"
20759 msgstr "Definición de macro"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20762 msgid "Change Formula Type|F"
20763 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Text Properties|T"
20768 msgstr "Propiedades PDF"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20771 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20772 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20775 msgid "Add Line Above|A"
20776 msgstr "Añadir línea encima|A"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20779 msgid "Delete Line Above|D"
20780 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20783 msgid "Delete Line Below|e"
20784 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20787 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20788 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20791 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20792 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20795 msgid "Default|t"
20796 msgstr "Predeterminado|P"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20799 msgid "Display|D"
20800 msgstr "Presentado|n"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20803 msgid "Inline|I"
20804 msgstr "Alineado|i"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20807 msgid "Math Normal Font|N"
20808 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20812 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20815 msgid "Math Formal Script Family|o"
20816 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20819 msgid "Math Fraktur Family|F"
20820 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20823 msgid "Math Roman Family|R"
20824 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20828 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20831 msgid "Math Bold Series|B"
20832 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20835 msgid "Text Normal Font|T"
20836 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20839 msgid "Text Roman Family"
20840 msgstr "Familia romana (texto)"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20843 msgid "Text Sans Serif Family"
20844 msgstr "Familia palo seco (texto)"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20847 msgid "Text Typewriter Family"
20848 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20851 msgid "Text Bold Series"
20852 msgstr "Grosor negrita (texto)"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20855 msgid "Text Medium Series"
20856 msgstr "Grosor medio (texto)"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20859 msgid "Text Italic Shape"
20860 msgstr "Forma cursiva (texto)"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20863 msgid "Text Small Caps Shape"
20864 msgstr "Forma versalitas (texto)"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20867 msgid "Text Slanted Shape"
20868 msgstr "Forma inclinada (texto)"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20871 msgid "Text Upright Shape"
20872 msgstr "Forma vertical (texto)"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20875 msgid "Octave|O"
20876 msgstr "Octave|O"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20879 msgid "Maxima|M"
20880 msgstr "Maxima|M"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20883 msgid "Mathematica|a"
20884 msgstr "Mathematica|a"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20887 msgid "Maple, Simplify|S"
20888 msgstr "Maple, Simplify|S"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20891 msgid "Maple, Factor|F"
20892 msgstr "Maple, Factor|F"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20895 msgid "Maple, Evalm|E"
20896 msgstr "Maple, Evalm|e"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20899 msgid "Maple, Evalf|v"
20900 msgstr "Maple, Evalf|v"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Outline Pane|O"
20905 msgstr "Panel del esquema|P"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Code Preview Pane|P"
20910 msgstr "La vista preliminar falló"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20913 msgid "Messages Pane|g"
20914 msgstr "Panel de mensajes|m"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Toolbars|T"
20919 msgstr "Barras de herramientas|B"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20922 msgid "Unfold Math Macro|n"
20923 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20926 msgid "Fold Math Macro|d"
20927 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20932 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20937 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20940 msgid "Close Current View|w"
20941 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Fullscreen|F"
20946 msgstr "Pantalla completa|n"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Open All Insets|I"
20951 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20954 msgid "Close All Insets|C"
20955 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20958 msgid "Math|h"
20959 msgstr "Ecuación|E"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20962 msgid "Special Character|p"
20963 msgstr "Carácter especial|s"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20966 msgid "Formatting|o"
20967 msgstr "Formato|o"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Field|i"
20972 msgstr "Campo texto"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20975 msgid "List/Contents/References|/"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20979 msgid "Float|a"
20980 msgstr "Flotante|F"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20983 msgid "Note|N"
20984 msgstr "Nota|N"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20987 msgid "Branch|B"
20988 msgstr "Rama|R"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Custom Inset"
20993 msgstr "Recuadro personalizado"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20996 msgid "File|e"
20997 msgstr "Archivo|A"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21000 msgid "Box[[Menu]]|x"
21001 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Regular Expression"
21006 msgstr "E&xpresión regular"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21009 msgid "Citation...|C"
21010 msgstr "Cita...|C"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21013 msgid "Cross-Reference...|R"
21014 msgstr "Referencia cruzada...|z"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21017 msgid "Label...|L"
21018 msgstr "Etiqueta...|q"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21021 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21022 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21025 msgid "Table...|T"
21026 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21029 msgid "Graphics...|G"
21030 msgstr "Imagen...|g"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21033 msgid "URL|U"
21034 msgstr "URL|U"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21037 msgid "Hyperlink...|k"
21038 msgstr "Hiperenlace...|H"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21041 msgid "Footnote|F"
21042 msgstr "Nota al pie|p"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21045 msgid "Marginal Note|M"
21046 msgstr "Nota al margen|m"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21050 msgstr "Listado de código"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21053 msgid "TeX Code"
21054 msgstr "Código TeX"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21057 msgid "Preview|w"
21058 msgstr "Vista preliminar|V"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21061 msgid "Symbols...|b"
21062 msgstr "Símbolos...|S"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21065 msgid "Ellipsis|i"
21066 msgstr "Puntos suspensivos|P"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21069 msgid "End of Sentence|E"
21070 msgstr "Fin de oración|F"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21075 msgstr "Marca Afiliación"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21078 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21082 msgid "Protected Hyphen|y"
21083 msgstr "Guión protegido|G"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21086 msgid "Breakable Slash|a"
21087 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21090 msgid "Visible Space|V"
21091 msgstr "Espacio visible|v"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21094 msgid "Menu Separator|M"
21095 msgstr "Separador de menú|e"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21098 msgid "Phonetic Symbols|P"
21099 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21102 msgid "Logos|L"
21103 msgstr "Logotipos|L"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21106 msgid "Date (Current)|D"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21110 msgid "Date (Last Modification)|L"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21114 msgid "Date (Fix)|F"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21118 msgid "Time (Current)|T"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21122 msgid "Time (Last Modification)|M"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21126 msgid "Time (Fix)|x"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21130 #, fuzzy
21131 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21132 msgstr "Ex&tensión:"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Version Control Revision|V"
21137 msgstr "Control de versiones|o"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21140 #, fuzzy
21141 msgid "User Name|U"
21142 msgstr "Definido por el usuario|f"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21145 #, fuzzy
21146 msgid "User Email|E"
21147 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Other...|O"
21152 msgstr "Abrir...|A"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21155 msgid "LyX Logo|L"
21156 msgstr "LyX Logo|L"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21159 msgid "TeX Logo|T"
21160 msgstr "TeX Logo|T"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21163 msgid "LaTeX Logo|a"
21164 msgstr "LaTeX Logo|a"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21167 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21168 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21171 msgid "Superscript|S"
21172 msgstr "Superíndice|S"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21175 msgid "Subscript|u"
21176 msgstr "Subíndice|u"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21179 msgid "Protected Space|P"
21180 msgstr "Espacio protegido|p"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21183 msgid "Horizontal Space...|o"
21184 msgstr "Espacio horizontal...|h"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21187 msgid "Horizontal Line...|L"
21188 msgstr "Línea horizontal...|L"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21191 msgid "Vertical Space...|V"
21192 msgstr "Espacio vertical...|v"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21195 msgid "Phantom|m"
21196 msgstr "Fantasma|F"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21199 msgid "Hyphenation Point|H"
21200 msgstr "Guión de división silábica|G"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21203 msgid "Ligature Break|k"
21204 msgstr "Salto de ligadura|i"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Optional Line Break|B"
21209 msgstr "Salto de línea|a"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21212 msgid "Display Formula|D"
21213 msgstr "Presentada|P"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21216 msgid "Numbered Formula|N"
21217 msgstr "Numerada|N"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21220 msgid "Figure Wrap Float|F"
21221 msgstr "Figura envuelta|i"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21224 msgid "Table Wrap Float|T"
21225 msgstr "Cuadro envuelto|a"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21228 msgid "Table of Contents|C"
21229 msgstr "General|G"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21232 msgid "List of Listings|L"
21233 msgstr "Listados de código|L"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21236 msgid "Nomenclature|N"
21237 msgstr "Nomenclatura|N"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21240 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21241 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21244 msgid "LyX Document...|X"
21245 msgstr "Documento LyX...|X"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21248 msgid "Plain Text...|T"
21249 msgstr "Texto simple...|T"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21253 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21256 msgid "External Material...|M"
21257 msgstr "Material externo...|M"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21260 msgid "Child Document...|d"
21261 msgstr "Documento hijo...|h"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21264 msgid "Comment|C"
21265 msgstr "Comentario|C"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21268 msgid "Insert New Branch...|I"
21269 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Cancel Background Process|P"
21274 msgstr "Fondo coloreado|n"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21277 msgid "Change Tracking|C"
21278 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21281 msgid "Build Program|B"
21282 msgstr "Construir programa|t"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21285 msgid "LaTeX Log|L"
21286 msgstr "Registro de LaTeX|L"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21289 msgid "Start Appendix Here|x"
21290 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21293 msgid "View Master Document|M"
21294 msgstr "Ver documento maestro|o"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21297 msgid "Update Master Document|a"
21298 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21301 msgid "Compressed|o"
21302 msgstr "Comprimido|o"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21305 msgid "Disable Editing|E"
21306 msgstr "Deshabilitar edición|D"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21309 msgid "Track Changes|T"
21310 msgstr "Seguir cambios|S"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21313 msgid "Merge Changes...|M"
21314 msgstr "Fusionar cambios...|F"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21317 msgid "Accept Change|A"
21318 msgstr "Aceptar cambio|A"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21321 msgid "Accept All Changes|c"
21322 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21325 msgid "Reject All Changes|e"
21326 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21329 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21333 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21337 msgid "Show Changes in Output|S"
21338 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21341 msgid "Bookmarks|B"
21342 msgstr "Marcadores|M"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21345 msgid "Next Note|N"
21346 msgstr "Nota siguiente|N"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21349 msgid "Next Change|C"
21350 msgstr "Cambio siguiente|s"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21353 msgid "Next Cross-Reference|R"
21354 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21357 msgid "Go to Label|L"
21358 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21361 msgid "Save Bookmark 1|S"
21362 msgstr "Guardar marcador 1|G"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21365 msgid "Save Bookmark 2"
21366 msgstr "Guardar marcador 2"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21369 msgid "Save Bookmark 3"
21370 msgstr "Guardar marcador 3"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21373 msgid "Save Bookmark 4"
21374 msgstr "Guardar marcador 4"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21377 msgid "Save Bookmark 5"
21378 msgstr "Guardar marcador 5"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21381 msgid "Clear Bookmarks|C"
21382 msgstr "Limpiar marcadores|L"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21385 msgid "Navigate Back|B"
21386 msgstr "Navegar atrás|N"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21389 msgid "Spellchecker...|S"
21390 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21393 msgid "Thesaurus...|T"
21394 msgstr "Sinónimos...|S"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21397 msgid "Statistics...|a"
21398 msgstr "Estadísticas...|E"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21401 msgid "Check TeX|h"
21402 msgstr "Comprobar TeX|X"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21405 msgid "TeX Information|I"
21406 msgstr "Información TeX|X"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21409 msgid "Compare...|C"
21410 msgstr "Comparar...|o"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21413 msgid "Reconfigure|R"
21414 msgstr "Reconfigurar|R"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21417 msgid "Preferences...|P"
21418 msgstr "Preferencias...|P"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21421 msgid "Introduction|I"
21422 msgstr "Introducción|I"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21425 msgid "Tutorial|T"
21426 msgstr "Tutorial|T"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21429 msgid "User's Guide|U"
21430 msgstr "Guía del usuario|u"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21433 msgid "Additional Features|F"
21434 msgstr "Características adicionales|C"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21437 msgid "Embedded Objects|O"
21438 msgstr "Objetos insertados|O"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21441 msgid "Customization|C"
21442 msgstr "Personalización|P"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21445 msgid "Shortcuts|S"
21446 msgstr "Atajos de teclado|A"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21449 msgid "LyX Functions|y"
21450 msgstr "Funciones de LyX|y"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21453 msgid "LaTeX Configuration|L"
21454 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21457 msgid "Specific Manuals|p"
21458 msgstr "Manuales específicos|n"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21461 msgid "About LyX|X"
21462 msgstr "Acerca de LyX|X"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21465 msgid "Beamer Presentations|B"
21466 msgstr "Presentaciones beamer|b"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21469 msgid "Braille|a"
21470 msgstr "Braille|a"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21473 msgid "Colored boxes|r"
21474 msgstr "Marcos de color|r"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21477 msgid "Feynman-diagram|F"
21478 msgstr "Diagrama Feynman|F"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21481 msgid "Knitr|K"
21482 msgstr "Knitr|K"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21485 msgid "LilyPond|P"
21486 msgstr "LilyPond|P"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21489 msgid "Linguistics|L"
21490 msgstr "Lingüística|L"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21493 msgid "Multilingual Captions|C"
21494 msgstr "Leyendas multilingües|m"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Paralist|t"
21499 msgstr "Paráms."
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21502 msgid "PDF comments|D"
21503 msgstr "Comentarios PDF|F"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21506 msgid "PDF forms|o"
21507 msgstr "Formularios PDF|o"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21510 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21511 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21514 msgid "Sweave|S"
21515 msgstr "Sweave|S"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21518 msgid "XY-pic|X"
21519 msgstr "XY-pic|X"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21522 msgid "New document"
21523 msgstr "Nuevo documento"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21526 msgid "Open document"
21527 msgstr "Abrir documento"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21530 msgid "Save document"
21531 msgstr "Guardar documento"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21534 msgid "Check spelling"
21535 msgstr "Comprobar ortografía"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21538 msgid "Spellcheck continuously"
21539 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21542 msgid "Undo"
21543 msgstr "Deshacer"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21546 msgid "Redo"
21547 msgstr "Rehacer"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21550 msgid "Find and replace"
21551 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21554 msgid "Find and replace (advanced)"
21555 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21558 msgid "Navigate back"
21559 msgstr "Navegar atrás"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21562 msgid "Toggle emphasis"
21563 msgstr "Cambiar énfasis"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21566 msgid "Toggle noun"
21567 msgstr "Cambiar versalitas"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Custom text styles"
21572 msgstr "Ítem personalizado|p"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21575 msgid "Insert math"
21576 msgstr "Insertar ecuación"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21579 msgid "Insert graphics"
21580 msgstr "Insertar imagen"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21583 msgid "Insert table"
21584 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Custom insets"
21589 msgstr "Recuadro personalizado"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21592 msgid "Toggle outline"
21593 msgstr "Conmutar esquema"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21596 msgid "Toggle math toolbar"
21597 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21600 msgid "Toggle table toolbar"
21601 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Toggle review toolbar"
21606 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21609 msgid "View/Update"
21610 msgstr "Ver/Actualizar"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21613 msgid "View"
21614 msgstr "Ver"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21617 msgid "Update"
21618 msgstr "Actualizar"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21621 msgid "View master document"
21622 msgstr "Ver documento maestro"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21625 msgid "Update master document"
21626 msgstr "Actualizar documento maestro"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21629 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21630 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21633 msgid "View other formats"
21634 msgstr "Ver otros formatos"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21637 msgid "Update other formats"
21638 msgstr "Actualizar otros formatos"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21641 msgid "Extra"
21642 msgstr "Extra"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21645 msgid "Numbered list"
21646 msgstr "Enumeración"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21649 msgid "Itemized list"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Labeled List"
21655 msgstr "Ancho de etiqueta"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21658 msgid "Increase depth"
21659 msgstr "Aumentar anidación"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21662 msgid "Decrease depth"
21663 msgstr "Disminuir anidación"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21666 msgid "Insert figure float"
21667 msgstr "Insertar flotante de figura"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21670 msgid "Insert table float"
21671 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21674 msgid "Insert label"
21675 msgstr "Insertar etiqueta"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21678 msgid "Insert cross-reference"
21679 msgstr "Insertar referencia cruzada"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21682 msgid "Insert citation"
21683 msgstr "Insertar cita"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21686 msgid "Insert index entry"
21687 msgstr "Insertar entrada de índice"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21690 msgid "Insert nomenclature entry"
21691 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21694 msgid "Insert footnote"
21695 msgstr "Insertar nota al pie"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21698 msgid "Insert margin note"
21699 msgstr "Insertar nota al margen"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21702 msgid "Insert LyX note"
21703 msgstr "Insertar nota LyX"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21706 msgid "Insert box"
21707 msgstr "Insertar marco"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21710 msgid "Insert hyperlink"
21711 msgstr "Insertar hiperenlace"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21714 msgid "Insert TeX code"
21715 msgstr "Insertar código TeX"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21718 msgid "Insert math macro"
21719 msgstr "Insertar macro de ecuación"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21722 msgid "Include file"
21723 msgstr "Incluir archivo"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Text properties"
21728 msgstr "Grosor negrita (texto)"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21731 msgid "Apply recent text properties"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21735 msgid "Paragraph settings"
21736 msgstr "Configuración del párrafo"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21739 msgid "Add row"
21740 msgstr "Añadir fila"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21743 msgid "Add column"
21744 msgstr "Añadir columna"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21747 msgid "Delete row"
21748 msgstr "Eliminar fila"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21751 msgid "Delete column"
21752 msgstr "Eliminar columna"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21755 msgid "Move row up"
21756 msgstr "Mover fila arriba"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21759 msgid "Move column left"
21760 msgstr "Mover columna a la izquierda"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21763 msgid "Move row down"
21764 msgstr "Mover fila abajo"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21767 msgid "Move column right"
21768 msgstr "Mover columna a la derecha"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Toggle top line"
21773 msgstr "Conmutar esquema"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Toggle bottom line"
21778 msgstr "Conmutar esquema"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Toggle left line"
21783 msgstr "Conmutar esquema"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Toggle right line"
21788 msgstr "Borde derecho"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21791 msgid "Set border lines"
21792 msgstr "Bordes exteriores"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21795 msgid "Set all lines"
21796 msgstr "Todos los bordes"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Set inner lines"
21801 msgstr "Bordes exteriores"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21804 msgid "Unset all lines"
21805 msgstr "Quitar los bordes"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Reset formal default lines"
21810 msgstr "Quitar los bordes"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21813 msgid "Align left"
21814 msgstr "Alinear a la izquierda"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21817 msgid "Align center"
21818 msgstr "Alinear al centro"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21821 msgid "Align right"
21822 msgstr "Alinear a la derecha"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21825 msgid "Align on decimal"
21826 msgstr "Alinear con decimal"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21829 msgid "Align top"
21830 msgstr "Alinear arriba"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21833 msgid "Align middle"
21834 msgstr "Alinear al centro"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21837 msgid "Align bottom"
21838 msgstr "Alinear abajo"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21841 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21842 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21845 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21846 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21849 msgid "Set multi-column"
21850 msgstr "Poner multicolumna"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21853 msgid "Set multi-row"
21854 msgstr "Poner multifila"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21857 msgid "Math"
21858 msgstr "Ecuaciones"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21861 msgid "Set display mode"
21862 msgstr "Modo presentación"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21865 msgid "Subscript"
21866 msgstr "Subíndice"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21869 msgid "Insert square root"
21870 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21873 msgid "Insert root"
21874 msgstr "Insertar raíz"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21877 msgid "Insert standard fraction"
21878 msgstr "Insertar fracción estándar"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21881 msgid "Insert sum"
21882 msgstr "Insertar suma"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21885 msgid "Insert integral"
21886 msgstr "Insertar integral"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21889 msgid "Insert product"
21890 msgstr "Insertar producto"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21893 msgid "Insert ( )"
21894 msgstr "Insertar ( )"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21897 msgid "Insert [ ]"
21898 msgstr "Insertar [ ]"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21901 msgid "Insert { }"
21902 msgstr "Insertar { }"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21905 msgid "Insert delimiters"
21906 msgstr "Insertar delimitadores"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21909 msgid "Insert matrix"
21910 msgstr "Insertar matriz"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21913 msgid "Insert cases environment"
21914 msgstr "Insertar entorno casos"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21917 msgid "Toggle math panels"
21918 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21921 msgid "Math Macros"
21922 msgstr "Macros de ecuación"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21925 msgid "Remove last argument"
21926 msgstr "Quitar último argumento"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21929 msgid "Append argument"
21930 msgstr "Añadir argumento"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21933 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21934 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21937 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21938 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21941 msgid "Remove optional argument"
21942 msgstr "Quitar argumento opcional"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21945 msgid "Insert optional argument"
21946 msgstr "Insertar argumento opcional"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21949 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21950 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21953 msgid "Append argument eating from the right"
21954 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21957 msgid "Append optional argument eating from the right"
21958 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21961 msgid "Phonetic Symbols"
21962 msgstr "Símbolos fonéticos"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21965 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21966 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21969 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21970 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21973 msgid "IPA Vowels"
21974 msgstr "AFI Vocales"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21977 msgid "IPA Other Symbols"
21978 msgstr "AFI Otros símbolos"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21981 msgid "IPA Suprasegmentals"
21982 msgstr "AFI Suprasegmentales"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21985 msgid "IPA Diacritics"
21986 msgstr "AFI Diacríticos"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21989 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21990 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21993 msgid "Command Buffer"
21994 msgstr "Búfer de comandos"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21997 msgid "Review[[Toolbar]]"
21998 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22001 msgid "Track changes"
22002 msgstr "Seguir cambios"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22005 msgid "Show changes in output"
22006 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22009 msgid "Next change"
22010 msgstr "Cambio siguiente"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22013 msgid "Accept change inside selection"
22014 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22017 msgid "Reject change inside selection"
22018 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22021 msgid "Merge changes"
22022 msgstr "Fusionar cambios"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22025 msgid "Accept all changes"
22026 msgstr "Aceptar todos los cambios"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22029 msgid "Reject all changes"
22030 msgstr "Descartar todos los cambios"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22033 msgid "Insert note"
22034 msgstr "Insertar nota"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22037 msgid "Next note"
22038 msgstr "Nota siguiente"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22041 msgid "LyX Documentation Tools"
22042 msgstr "Documentación LyX"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22045 msgid "Info"
22046 msgstr "Info"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22049 msgid "Menu Separator"
22050 msgstr "Separador de menú"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22053 msgid "LyX Logo"
22054 msgstr "LyX Logo"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22057 msgid "TeX Logo"
22058 msgstr "TeX Logo"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22061 msgid "LaTeX Logo"
22062 msgstr "LaTeX Logo"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22065 msgid "LaTeX2e Logo"
22066 msgstr "LaTeX2e Logo"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22069 msgid "View Other Formats"
22070 msgstr "Ver otros formatos"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22073 msgid "Update Other Formats"
22074 msgstr "Actualizar otros formatos"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22077 msgid "Version Control"
22078 msgstr "Control de versiones"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22081 msgid "Register"
22082 msgstr "Registrar"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22085 msgid "Check-out for edit"
22086 msgstr "Comprobar para editar"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22089 msgid "Check-in changes"
22090 msgstr "Comprobar cambios"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22093 msgid "View revision log"
22094 msgstr "Ver registro de revisión"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22097 msgid "Revert changes"
22098 msgstr "Descartar cambios"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22101 msgid "Compare with older revision"
22102 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22105 msgid "Compare with last revision"
22106 msgstr "Comparar con la última revisión"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22109 msgid "Insert Version Info"
22110 msgstr "Insertar Info de la versión"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22113 msgid "Use SVN file locking property"
22114 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22117 msgid "Update local directory from repository"
22118 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22121 msgid "Math Panels"
22122 msgstr "Paneles de ecuaciones"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22125 msgid "Math spacings"
22126 msgstr "Espacios en ecuaciones"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Styles & classes"
22131 msgstr "Clases LaTeX"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22134 msgid "Fractions"
22135 msgstr "Fracciones"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22139 msgid "Fonts"
22140 msgstr "Tipografías"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22143 msgid "Functions"
22144 msgstr "Funciones"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22147 msgid "Frame decorations"
22148 msgstr "Decoraciones del marco"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22151 msgid "Big operators"
22152 msgstr "Operadores grandes"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22156 msgid "Miscellaneous"
22157 msgstr "Otros símbolos"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22161 msgid "Arrows"
22162 msgstr "Flechas"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22165 msgid "Arrows (extended)"
22166 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22169 msgid "Operators"
22170 msgstr "Operadores"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22173 msgid "Operators (extended)"
22174 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22177 msgid "Relations"
22178 msgstr "Relaciones"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22181 msgid "Relations (extended)"
22182 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22185 msgid "Negative relations (extended)"
22186 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22189 msgid "Dots"
22190 msgstr "Puntos"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22193 msgid "Delimiters (fixed size)"
22194 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22197 msgid "Miscellaneous (extended)"
22198 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22201 msgid "arccos"
22202 msgstr "arccos"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22205 msgid "arcsin"
22206 msgstr "arcsin"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22209 msgid "arctan"
22210 msgstr "arctan"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22213 msgid "arg"
22214 msgstr "arg"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22217 msgid "bmod"
22218 msgstr "bmod"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22221 msgid "cos"
22222 msgstr "cos"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22225 msgid "cosh"
22226 msgstr "cosh"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22229 msgid "cot"
22230 msgstr "cot"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22233 msgid "coth"
22234 msgstr "coth"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22237 msgid "csc"
22238 msgstr "csc"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22241 msgid "deg"
22242 msgstr "deg"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22245 msgid "det"
22246 msgstr "det"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22249 msgid "dim"
22250 msgstr "dim"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22253 msgid "exp"
22254 msgstr "exp"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22257 msgid "gcd"
22258 msgstr "gcd"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22261 msgid "hom"
22262 msgstr "hom"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22265 msgid "inf"
22266 msgstr "inf"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22269 msgid "ker"
22270 msgstr "ker"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22273 msgid "lg"
22274 msgstr "lg"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22277 msgid "lim"
22278 msgstr "lim"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22281 msgid "liminf"
22282 msgstr "liminf"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22285 msgid "limsup"
22286 msgstr "limsup"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22289 msgid "ln"
22290 msgstr "ln"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22293 msgid "log"
22294 msgstr "log"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22297 msgid "max"
22298 msgstr "max"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22301 msgid "min"
22302 msgstr "min"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22305 msgid "sec"
22306 msgstr "sec"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22309 msgid "sin"
22310 msgstr "sin"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22313 msgid "sinh"
22314 msgstr "sinh"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22317 msgid "sup"
22318 msgstr "sup"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22321 msgid "tan"
22322 msgstr "tan"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22325 msgid "tanh"
22326 msgstr "tanh"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22329 msgid "Pr"
22330 msgstr "Pr"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22333 msgid "Spacings"
22334 msgstr "Espaciados"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22337 msgid "Thin space\t\\,"
22338 msgstr "Espacio fino\t\\,"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22341 msgid "Medium space\t\\:"
22342 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22345 msgid "Thick space\t\\;"
22346 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22350 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22354 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22357 msgid "Negative space\t\\!"
22358 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22361 msgid "Phantom\t\\phantom"
22362 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22366 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22370 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22373 msgid "Smash\t\\smash"
22374 msgstr "Smash\t\\smash"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22377 msgid "Top smash\t\\smasht"
22378 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22381 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22382 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22385 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22386 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22389 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22390 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22393 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22394 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22397 msgid "Roots"
22398 msgstr "Raíces"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22401 msgid "Square root\t\\sqrt"
22402 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22405 msgid "Other root\t\\root"
22406 msgstr "Otra raíz\t\\root"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22409 msgid "Styles & Classes"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22414 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22418 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22422 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22426 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22429 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22433 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22437 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22441 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22445 msgid "Standard\t\\frac"
22446 msgstr "Estándar\t\\frac"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22449 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22450 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22453 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22454 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22457 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22458 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22461 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22462 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22465 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22466 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22469 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22470 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22473 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22474 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22477 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22478 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22481 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22482 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22485 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22486 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22489 msgid "Binomial\t\\binom"
22490 msgstr "Binomio\t\\binom"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22493 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22494 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22497 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22498 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22501 msgid "Roman\t\\mathrm"
22502 msgstr "Romana\t\\mathrm"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22505 msgid "Bold\t\\mathbf"
22506 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22509 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22510 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22513 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22514 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22517 msgid "Italic\t\\mathit"
22518 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22521 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22522 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22525 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22526 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22531 msgstr "Ítem doble:"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22534 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22535 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22538 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22539 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22542 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22543 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22546 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22547 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22550 msgid "ldots"
22551 msgstr "ldots"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22554 msgid "cdots"
22555 msgstr "cdots"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22558 msgid "vdots"
22559 msgstr "vdots"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22562 msgid "ddots"
22563 msgstr "ddots"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22566 msgid "iddots"
22567 msgstr "iddots"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22570 msgid "Frame Decorations"
22571 msgstr "Decoraciones del marco"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22574 msgid "hat"
22575 msgstr "hat"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22578 msgid "tilde"
22579 msgstr "tilde"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22582 msgid "bar"
22583 msgstr "bar"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22586 msgid "grave"
22587 msgstr "grave"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22590 msgid "dot"
22591 msgstr "dot"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22594 msgid "check"
22595 msgstr "check"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22598 msgid "widehat"
22599 msgstr "widehat"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22602 msgid "widetilde"
22603 msgstr "widetilde"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22606 msgid "utilde"
22607 msgstr "utilde"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22610 msgid "vec"
22611 msgstr "vec"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22614 msgid "acute"
22615 msgstr "acute"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22618 msgid "ddot"
22619 msgstr "ddot"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22622 msgid "dddot"
22623 msgstr "dddot"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22626 msgid "ddddot"
22627 msgstr "ddddot"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22630 msgid "breve"
22631 msgstr "breve"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22634 msgid "mathring"
22635 msgstr "mathring"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22638 msgid "overline"
22639 msgstr "overline"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22642 msgid "overbrace"
22643 msgstr "overbrace"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22646 msgid "overleftarrow"
22647 msgstr "overleftarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22650 msgid "overrightarrow"
22651 msgstr "overrightarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22654 msgid "overleftrightarrow"
22655 msgstr "overleftrightarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22658 msgid "underbrace"
22659 msgstr "underbrace"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22662 msgid "underleftarrow"
22663 msgstr "underleftarrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22666 msgid "underrightarrow"
22667 msgstr "underrightarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22670 msgid "underleftrightarrow"
22671 msgstr "underleftrightarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22674 msgid "cancel"
22675 msgstr "cancel"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22678 msgid "bcancel"
22679 msgstr "bcancel"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22682 msgid "xcancel"
22683 msgstr "xcancel"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22686 msgid "cancelto"
22687 msgstr "cancelto"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22692 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22697 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22702 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22707 msgstr "Insertar índices laterales"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22710 msgid "overset"
22711 msgstr "overset"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22714 msgid "underset"
22715 msgstr "underset"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22718 msgid "stackrel"
22719 msgstr "stackrel"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22722 msgid "stackrelthree"
22723 msgstr "stackrelthree"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22726 msgid "leftarrow"
22727 msgstr "leftarrow"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22730 msgid "rightarrow"
22731 msgstr "rightarrow"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22734 msgid "downarrow"
22735 msgstr "downarrow"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22738 msgid "uparrow"
22739 msgstr "uparrow"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22742 msgid "updownarrow"
22743 msgstr "updownarrow"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22746 msgid "leftrightarrow"
22747 msgstr "leftrightarrow"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22750 msgid "Leftarrow"
22751 msgstr "Leftarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22754 msgid "Rightarrow"
22755 msgstr "Rightarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22758 msgid "Downarrow"
22759 msgstr "Downarrow"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22762 msgid "Uparrow"
22763 msgstr "Uparrow"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22766 msgid "Updownarrow"
22767 msgstr "Updownarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22770 msgid "Leftrightarrow"
22771 msgstr "Leftrightarrow"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22774 msgid "Longleftrightarrow"
22775 msgstr "Longleftrightarrow"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22778 msgid "Longleftarrow"
22779 msgstr "Longleftarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22782 msgid "Longrightarrow"
22783 msgstr "Longrightarrow"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22786 msgid "longleftrightarrow"
22787 msgstr "longleftrightarrow"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22790 msgid "longleftarrow"
22791 msgstr "longleftarrow"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22794 msgid "longrightarrow"
22795 msgstr "longrightarrow"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22798 msgid "leftharpoondown"
22799 msgstr "leftharpoondown"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22802 msgid "rightharpoondown"
22803 msgstr "rightharpoondown"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22806 msgid "mapsto"
22807 msgstr "mapsto"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22810 msgid "longmapsto"
22811 msgstr "longmapsto"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22814 msgid "nwarrow"
22815 msgstr "nwarrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22818 msgid "nearrow"
22819 msgstr "nearrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22822 msgid "leftharpoonup"
22823 msgstr "leftharpoonup"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22826 msgid "rightharpoonup"
22827 msgstr "rightharpoonup"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22830 msgid "hookleftarrow"
22831 msgstr "hookleftarrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22834 msgid "hookrightarrow"
22835 msgstr "hookrightarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22838 msgid "swarrow"
22839 msgstr "swarrow"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22842 msgid "searrow"
22843 msgstr "searrow"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22846 msgid "rightleftharpoons"
22847 msgstr "rightleftharpoons"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22850 msgid "pm"
22851 msgstr "pm"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22854 msgid "cap"
22855 msgstr "cap"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22858 msgid "diamond"
22859 msgstr "diamante"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22862 msgid "oplus"
22863 msgstr "oplus"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22866 msgid "mp"
22867 msgstr "mp"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22870 msgid "cup"
22871 msgstr "cup"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22874 msgid "bigtriangleup"
22875 msgstr "bigtriangleup"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22878 msgid "ominus"
22879 msgstr "ominus"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22882 msgid "times"
22883 msgstr "times"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22886 msgid "uplus"
22887 msgstr "uplus"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22890 msgid "bigtriangledown"
22891 msgstr "bigtriangledown"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22894 msgid "otimes"
22895 msgstr "otimes"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22898 msgid "div"
22899 msgstr "div"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22902 msgid "sqcap"
22903 msgstr "sqcap"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22906 msgid "triangleright"
22907 msgstr "triangleright"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22910 msgid "oslash"
22911 msgstr "oslash"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22914 msgid "cdot"
22915 msgstr "cdot"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22918 msgid "sqcup"
22919 msgstr "sqcup"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22922 msgid "triangleleft"
22923 msgstr "triangleleft"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22926 msgid "odot"
22927 msgstr "odot"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22930 msgid "star"
22931 msgstr "star"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22934 msgid "ast"
22935 msgstr "ast"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22938 msgid "vee"
22939 msgstr "vee"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22942 msgid "amalg"
22943 msgstr "amalg"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22946 msgid "bigcirc"
22947 msgstr "bigcirc"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22950 msgid "setminus"
22951 msgstr "setminus"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22954 msgid "wedge"
22955 msgstr "wedge"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22958 msgid "dagger"
22959 msgstr "dagger"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22962 msgid "circ"
22963 msgstr "circ"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22966 msgid "bullet"
22967 msgstr "bullet"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22970 msgid "wr"
22971 msgstr "wr"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22974 msgid "ddagger"
22975 msgstr "ddagger"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22978 msgid "smallint"
22979 msgstr "smallint"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22982 msgid "leq"
22983 msgstr "leq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22986 msgid "geq"
22987 msgstr "geq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22990 msgid "equiv"
22991 msgstr "equiv"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22994 msgid "models"
22995 msgstr "models"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22998 msgid "prec"
22999 msgstr "prec"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23002 msgid "succ"
23003 msgstr "succ"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23006 msgid "sim"
23007 msgstr "sim"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23010 msgid "perp"
23011 msgstr "perp"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23014 msgid "preceq"
23015 msgstr "preceq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23018 msgid "succeq"
23019 msgstr "succeq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23022 msgid "simeq"
23023 msgstr "simeq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23026 msgid "mid"
23027 msgstr "mid"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23030 msgid "ll"
23031 msgstr "ll"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23034 msgid "gg"
23035 msgstr "gg"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23038 msgid "asymp"
23039 msgstr "asymp"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23042 msgid "parallel"
23043 msgstr "parallel"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23046 msgid "subset"
23047 msgstr "subset"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23050 msgid "supset"
23051 msgstr "supset"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23054 msgid "approx"
23055 msgstr "approx"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23058 msgid "smile"
23059 msgstr "smile"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23062 msgid "subseteq"
23063 msgstr "subseteq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23066 msgid "supseteq"
23067 msgstr "supseteq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23070 msgid "cong"
23071 msgstr "cong"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23074 msgid "frown"
23075 msgstr "frown"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23078 msgid "sqsubseteq"
23079 msgstr "sqsubseteq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23082 msgid "sqsupseteq"
23083 msgstr "sqsupseteq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23086 msgid "doteq"
23087 msgstr "doteq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23090 msgid "neq"
23091 msgstr "neq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23094 msgid "in[[math relation]]"
23095 msgstr "in"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23098 msgid "ni"
23099 msgstr "ni"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23102 msgid "propto"
23103 msgstr "propto"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23106 msgid "notin"
23107 msgstr "notin"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23110 msgid "vdash"
23111 msgstr "vdash"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23114 msgid "dashv"
23115 msgstr "dashv"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23118 msgid "bowtie"
23119 msgstr "bowtie"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23122 msgid "iff"
23123 msgstr "iff"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23126 msgid "not"
23127 msgstr "not"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23130 msgid "land"
23131 msgstr "land"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23134 msgid "lor"
23135 msgstr "lor"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23138 msgid "lnot"
23139 msgstr "lnot"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23142 msgid "alpha"
23143 msgstr "alpha"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23146 msgid "beta"
23147 msgstr "beta"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23150 msgid "gamma"
23151 msgstr "gamma"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23154 msgid "delta"
23155 msgstr "delta"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23158 msgid "epsilon"
23159 msgstr "epsilon"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23162 msgid "varepsilon"
23163 msgstr "varepsilon"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23166 msgid "zeta"
23167 msgstr "zeta"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23170 msgid "eta"
23171 msgstr "eta"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23174 msgid "theta"
23175 msgstr "theta"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23178 msgid "vartheta"
23179 msgstr "vartheta"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23182 msgid "iota"
23183 msgstr "iota"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23186 msgid "kappa"
23187 msgstr "kappa"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23190 msgid "lambda"
23191 msgstr "lambda"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23194 msgid "mu"
23195 msgstr "mu"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23198 msgid "nu"
23199 msgstr "nu"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23202 msgid "xi"
23203 msgstr "xi"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23206 msgid "pi"
23207 msgstr "pi"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23210 msgid "varpi"
23211 msgstr "varpi"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23214 msgid "rho"
23215 msgstr "rho"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23218 msgid "varrho"
23219 msgstr "varrho"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23222 msgid "sigma"
23223 msgstr "sigma"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23226 msgid "varsigma"
23227 msgstr "varsigma"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23230 msgid "tau"
23231 msgstr "tau"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23234 msgid "upsilon"
23235 msgstr "upsilon"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23238 msgid "phi"
23239 msgstr "phi"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23242 msgid "varphi"
23243 msgstr "varphi"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23246 msgid "chi"
23247 msgstr "chi"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23250 msgid "psi"
23251 msgstr "psi"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23254 msgid "omega"
23255 msgstr "omega"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23258 msgid "Gamma"
23259 msgstr "Gamma"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23262 msgid "Delta"
23263 msgstr "Delta"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23266 msgid "Theta"
23267 msgstr "Theta"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23270 msgid "Lambda"
23271 msgstr "Lambda"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23274 msgid "Xi"
23275 msgstr "Xi"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23278 msgid "Pi"
23279 msgstr "Pi"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23282 msgid "Sigma"
23283 msgstr "Sigma"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23286 msgid "Upsilon"
23287 msgstr "Upsilon"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23290 msgid "Phi"
23291 msgstr "Phi"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23294 msgid "Psi"
23295 msgstr "Psi"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23298 msgid "Omega"
23299 msgstr "Omega"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23302 msgid "varGamma"
23303 msgstr "varGamma"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23306 msgid "varDelta"
23307 msgstr "varDelta"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23310 msgid "varTheta"
23311 msgstr "varTheta"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23314 msgid "varLambda"
23315 msgstr "varLambda"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23318 msgid "varXi"
23319 msgstr "varXi"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23322 msgid "varPi"
23323 msgstr "varPi"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23326 msgid "varSigma"
23327 msgstr "varSigma"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23330 msgid "varUpsilon"
23331 msgstr "varUpsilon"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23334 msgid "varPhi"
23335 msgstr "varPhi"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23338 msgid "varPsi"
23339 msgstr "varPsi"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23342 msgid "varOmega"
23343 msgstr "varOmega"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23346 msgid "nabla"
23347 msgstr "nabla"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23350 msgid "partial"
23351 msgstr "partial"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23354 msgid "infty"
23355 msgstr "infty"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23358 msgid "prime"
23359 msgstr "prime"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23362 msgid "ell"
23363 msgstr "ell"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23366 msgid "emptyset"
23367 msgstr "emptyset"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23370 msgid "exists"
23371 msgstr "exists"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23374 msgid "forall"
23375 msgstr "forall"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23378 msgid "imath"
23379 msgstr "imath"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23382 msgid "jmath"
23383 msgstr "jmath"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23386 msgid "Re"
23387 msgstr "Re"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23390 msgid "Im"
23391 msgstr "Im"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23394 msgid "aleph"
23395 msgstr "aleph"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23398 msgid "wp"
23399 msgstr "wp"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23402 msgid "hbar"
23403 msgstr "hbar"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23406 msgid "angle"
23407 msgstr "angle"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23410 msgid "top"
23411 msgstr "top"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23414 msgid "bot"
23415 msgstr "bot"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23418 msgid "Vert"
23419 msgstr "Vert"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23422 msgid "neg"
23423 msgstr "neg"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23426 msgid "flat"
23427 msgstr "flat"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23430 msgid "natural"
23431 msgstr "natural"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23434 msgid "sharp"
23435 msgstr "sharp"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23438 msgid "surd"
23439 msgstr "surd"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23442 msgid "lhook"
23443 msgstr "lhook"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23446 msgid "rhook"
23447 msgstr "rhook"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23450 msgid "triangle"
23451 msgstr "triangle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23454 msgid "diamondsuit"
23455 msgstr "diamondsuit"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23458 msgid "heartsuit"
23459 msgstr "heartsuit"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23462 msgid "clubsuit"
23463 msgstr "clubsuit"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23466 msgid "spadesuit"
23467 msgstr "spadesuit"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23470 msgid "textrm \\AA"
23471 msgstr "textrm \\AA"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23474 msgid "textrm \\O"
23475 msgstr "textrm \\O"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23478 msgid "mathcircumflex"
23479 msgstr "mathcircumflex"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23482 msgid "_"
23483 msgstr "_"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23486 msgid "textdegree"
23487 msgstr "textdegree"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23490 msgid "mathdollar"
23491 msgstr "mathdollar"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23494 msgid "mathparagraph"
23495 msgstr "mathparagraph"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23498 msgid "mathsection"
23499 msgstr "mathsection"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23502 msgid "mathrm T"
23503 msgstr "mathrm T"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23506 msgid "mathbb N"
23507 msgstr "mathbb N"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23510 msgid "mathbb Z"
23511 msgstr "mathbb Z"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23514 msgid "mathbb Q"
23515 msgstr "mathbb Q"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23518 msgid "mathbb R"
23519 msgstr "mathbb R"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23522 msgid "mathbb C"
23523 msgstr "mathbb C"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23526 msgid "mathbb H"
23527 msgstr "mathbb H"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23530 msgid "mathcal F"
23531 msgstr "mathcal F"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23534 msgid "mathcal L"
23535 msgstr "mathcal L"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23538 msgid "mathcal H"
23539 msgstr "mathcal H"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23542 msgid "mathcal O"
23543 msgstr "mathcal O"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23546 msgid "Big Operators"
23547 msgstr "Operadores Grandes"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23550 msgid "intop"
23551 msgstr "intop"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23554 msgid "int"
23555 msgstr "int"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23558 msgid "iint"
23559 msgstr "iint"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23562 msgid "iintop"
23563 msgstr "iintop"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23566 msgid "iiint"
23567 msgstr "iiint"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23570 msgid "iiintop"
23571 msgstr "iiintop"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23574 msgid "iiiint"
23575 msgstr "iiiint"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23578 msgid "iiiintop"
23579 msgstr "iiiintop"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23582 msgid "dotsint"
23583 msgstr "dotsint"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23586 msgid "dotsintop"
23587 msgstr "dotsintop"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23590 msgid "idotsint"
23591 msgstr "idotsint"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23594 msgid "oint"
23595 msgstr "oint"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23598 msgid "ointop"
23599 msgstr "ointop"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23602 msgid "oiint"
23603 msgstr "oiint"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23606 msgid "oiintop"
23607 msgstr "oiintop"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23610 msgid "ointctrclockwiseop"
23611 msgstr "ointctrclockwiseop"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23614 msgid "ointctrclockwise"
23615 msgstr "ointctrclockwise"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23618 msgid "ointclockwiseop"
23619 msgstr "ointclockwiseop"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23622 msgid "ointclockwise"
23623 msgstr "ointclockwise"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23626 msgid "sqint"
23627 msgstr "sqint"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23630 msgid "sqintop"
23631 msgstr "sqintop"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23634 msgid "sqiint"
23635 msgstr "sqiint"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23638 msgid "sqiintop"
23639 msgstr "sqiintop"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23642 msgid "fint"
23643 msgstr "fint"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23646 msgid "fintop"
23647 msgstr "fintop"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23650 msgid "landupint"
23651 msgstr "landupint"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23654 msgid "landupintop"
23655 msgstr "landupintop"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23658 msgid "landdownint"
23659 msgstr "landdownint"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23662 msgid "landdownintop"
23663 msgstr "landdownintop"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23666 msgid "varint"
23667 msgstr "varint"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23670 msgid "varoint"
23671 msgstr "varoint"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23674 msgid "varoiint"
23675 msgstr "varoiint"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23678 msgid "varoiintop"
23679 msgstr "varoiintop"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23682 msgid "varointclockwise"
23683 msgstr "varointclockwise"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23686 msgid "varointclockwiseop"
23687 msgstr "varointclockwiseop"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23690 msgid "varointctrclockwise"
23691 msgstr "varointctrclockwise"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23694 msgid "varointctrclockwiseop"
23695 msgstr "varointctrclockwiseop"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23698 msgid "sum"
23699 msgstr "sum"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23702 msgid "prod"
23703 msgstr "prod"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23706 msgid "coprod"
23707 msgstr "coprod"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23710 msgid "bigsqcup"
23711 msgstr "bigsqcup"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23714 msgid "bigotimes"
23715 msgstr "bigotimes"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23718 msgid "bigodot"
23719 msgstr "bigodot"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23722 msgid "bigoplus"
23723 msgstr "bigoplus"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23726 msgid "bigcap"
23727 msgstr "bigcap"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23730 msgid "bigcup"
23731 msgstr "bigcup"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23734 msgid "biguplus"
23735 msgstr "biguplus"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23738 msgid "bigvee"
23739 msgstr "bigvee"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23742 msgid "bigwedge"
23743 msgstr "bigwedge"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23746 msgid "digamma"
23747 msgstr "digamma"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23750 msgid "varkappa"
23751 msgstr "varkappa"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23754 msgid "beth"
23755 msgstr "beth"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23758 msgid "daleth"
23759 msgstr "daleth"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23762 msgid "gimel"
23763 msgstr "gimel"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23766 msgid "ulcorner"
23767 msgstr "ulcorner"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23770 msgid "urcorner"
23771 msgstr "urcorner"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23774 msgid "llcorner"
23775 msgstr "llcorner"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23778 msgid "lrcorner"
23779 msgstr "lrcorner"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23782 msgid "hslash"
23783 msgstr "hslash"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23786 msgid "vartriangle"
23787 msgstr "vartriangle"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23790 msgid "triangledown"
23791 msgstr "triangledown"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23794 msgid "square"
23795 msgstr "square"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23798 msgid "CheckedBox"
23799 msgstr "CheckedBox"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23802 msgid "XBox"
23803 msgstr "XBox"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23806 msgid "lozenge"
23807 msgstr "lozenge"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23810 msgid "wasylozenge"
23811 msgstr "wasylozenge"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23814 msgid "circledR"
23815 msgstr "circledR"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23818 msgid "circledS"
23819 msgstr "circledS"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23822 msgid "measuredangle"
23823 msgstr "measuredangle"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23826 msgid "varangle"
23827 msgstr "varangle"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23830 msgid "nexists"
23831 msgstr "nexists"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23834 msgid "mho"
23835 msgstr "mho"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23838 msgid "Finv"
23839 msgstr "Finv"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23842 msgid "Game"
23843 msgstr "Game"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23846 msgid "Bbbk"
23847 msgstr "Bbbk"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23850 msgid "backprime"
23851 msgstr "backprime"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23854 msgid "varnothing"
23855 msgstr "varnothing"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23858 msgid "blacktriangle"
23859 msgstr "blacktriangle"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23862 msgid "blacktriangledown"
23863 msgstr "blacktriangledown"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23866 msgid "blacksquare"
23867 msgstr "blacksquare"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23870 msgid "blacklozenge"
23871 msgstr "blacklozenge"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23874 msgid "bigstar"
23875 msgstr "bigstar"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23878 msgid "sphericalangle"
23879 msgstr "sphericalangle"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23882 msgid "complement"
23883 msgstr "complement"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23886 msgid "eth"
23887 msgstr "eth"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23890 msgid "diagup"
23891 msgstr "diagup"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23894 msgid "diagdown"
23895 msgstr "diagdown"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23898 msgid "lightning"
23899 msgstr "lightning"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23902 msgid "varcopyright"
23903 msgstr "varcopyright"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23906 msgid "Bowtie"
23907 msgstr "Bowtie"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23910 msgid "diameter"
23911 msgstr "diameter"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23914 msgid "invdiameter"
23915 msgstr "invdiameter"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23918 msgid "bell"
23919 msgstr "bell"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23922 msgid "hexagon"
23923 msgstr "hexagon"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23926 msgid "varhexagon"
23927 msgstr "varhexagon"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23930 msgid "pentagon"
23931 msgstr "pentagon"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23934 msgid "octagon"
23935 msgstr "octagon"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23938 msgid "smiley"
23939 msgstr "smiley"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23942 msgid "blacksmiley"
23943 msgstr "blacksmiley"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23946 msgid "frownie"
23947 msgstr "frownie"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23950 msgid "sun"
23951 msgstr "sun"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23954 msgid "leadsto"
23955 msgstr "leadsto"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23958 msgid "Leftcircle"
23959 msgstr "Leftcircle"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23962 msgid "Rightcircle"
23963 msgstr "Rightcircle"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23966 msgid "CIRCLE"
23967 msgstr "CIRCLE"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23970 msgid "LEFTCIRCLE"
23971 msgstr "LEFTCIRCLE"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23974 msgid "RIGHTCIRCLE"
23975 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23978 msgid "LEFTcircle"
23979 msgstr "LEFTcircle"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23982 msgid "RIGHTcircle"
23983 msgstr "RIGHTcircle"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23986 msgid "leftturn"
23987 msgstr "leftturn"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23990 msgid "rightturn"
23991 msgstr "rightturn"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23994 msgid "AC"
23995 msgstr "AC"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23998 msgid "HF"
23999 msgstr "HF"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24002 msgid "VHF"
24003 msgstr "VHF"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24006 msgid "photon"
24007 msgstr "photon"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24010 msgid "gluon"
24011 msgstr "gluon"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24014 msgid "permil"
24015 msgstr "permil"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24018 msgid "cent"
24019 msgstr "cent"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24022 msgid "yen"
24023 msgstr "yen"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24026 msgid "hexstar"
24027 msgstr "hexstar"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24030 msgid "varhexstar"
24031 msgstr "varhexstar"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24034 msgid "davidsstar"
24035 msgstr "davidsstar"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24038 msgid "maltese"
24039 msgstr "maltese"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24042 msgid "kreuz"
24043 msgstr "kreuz"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24046 msgid "ataribox"
24047 msgstr "ataribox"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24050 msgid "checked"
24051 msgstr "checked"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24054 msgid "checkmark"
24055 msgstr "checkmark"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24058 msgid "eighthnote"
24059 msgstr "eighthnote"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24062 msgid "quarternote"
24063 msgstr "quarternote"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24066 msgid "halfnote"
24067 msgstr "halfnote"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24070 msgid "fullnote"
24071 msgstr "fullnote"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24074 msgid "twonotes"
24075 msgstr "twonotes"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24078 msgid "female"
24079 msgstr "female"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24082 msgid "male"
24083 msgstr "male"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24086 msgid "vernal"
24087 msgstr "vernal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24090 msgid "ascnode"
24091 msgstr "ascnode"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24094 msgid "descnode"
24095 msgstr "descnode"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24098 msgid "fullmoon"
24099 msgstr "fullmoon"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24102 msgid "newmoon"
24103 msgstr "newmoon"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24106 msgid "leftmoon"
24107 msgstr "leftmoon"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24110 msgid "rightmoon"
24111 msgstr "rightmoon"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24114 msgid "astrosun"
24115 msgstr "astrosun"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24118 msgid "mercury"
24119 msgstr "mercury"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24122 msgid "venus"
24123 msgstr "venus"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24126 msgid "earth"
24127 msgstr "earth"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24130 msgid "mars"
24131 msgstr "mars"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24134 msgid "jupiter"
24135 msgstr "jupiter"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24138 msgid "saturn"
24139 msgstr "saturn"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24142 msgid "uranus"
24143 msgstr "uranus"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24146 msgid "neptune"
24147 msgstr "neptune"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24150 msgid "pluto"
24151 msgstr "pluto"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24154 msgid "aries"
24155 msgstr "aries"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24158 msgid "taurus"
24159 msgstr "taurus"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24162 msgid "gemini"
24163 msgstr "gemini"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24166 msgid "cancer"
24167 msgstr "cancer"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24170 msgid "leo"
24171 msgstr "leo"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24174 msgid "virgo"
24175 msgstr "virgo"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24178 msgid "libra"
24179 msgstr "libra"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24182 msgid "scorpio"
24183 msgstr "scorpio"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24186 msgid "sagittarius"
24187 msgstr "sagittarius"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24190 msgid "capricornus"
24191 msgstr "capricornus"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24194 msgid "aquarius"
24195 msgstr "aquarius"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24198 msgid "pisces"
24199 msgstr "pisces"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24202 msgid "APLbox"
24203 msgstr "APLbox"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24206 msgid "APLcomment"
24207 msgstr "APLcomment"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24210 msgid "APLdown"
24211 msgstr "APLdown"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24214 msgid "APLdownarrowbox"
24215 msgstr "APLdownarrowbox"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24218 msgid "APLinput"
24219 msgstr "APLinput"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24222 msgid "APLinv"
24223 msgstr "APLinv"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24226 msgid "APLleftarrowbox"
24227 msgstr "APLleftarrowbox"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24230 msgid "APLlog"
24231 msgstr "APLlog"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24234 msgid "APLrightarrowbox"
24235 msgstr "APLrightarrowbox"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24238 msgid "APLstar"
24239 msgstr "APLstar"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24242 msgid "APLup"
24243 msgstr "APLup"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24246 msgid "APLuparrowbox"
24247 msgstr "APLuparrowbox"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24250 msgid "dashleftarrow"
24251 msgstr "dashleftarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24254 msgid "dashrightarrow"
24255 msgstr "dashrightarrow"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24258 msgid "leftleftarrows"
24259 msgstr "leftleftarrows"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24262 msgid "leftrightarrows"
24263 msgstr "leftrightarrows"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24266 msgid "rightrightarrows"
24267 msgstr "rightrightarrows"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24270 msgid "rightleftarrows"
24271 msgstr "rightleftarrows"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24274 msgid "Lleftarrow"
24275 msgstr "Lleftarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24278 msgid "Rrightarrow"
24279 msgstr "Rrightarrow"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24282 msgid "twoheadleftarrow"
24283 msgstr "twoheadleftarrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24286 msgid "twoheadrightarrow"
24287 msgstr "twoheadrightarrow"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24290 msgid "leftarrowtail"
24291 msgstr "leftarrowtail"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24294 msgid "rightarrowtail"
24295 msgstr "rightarrowtail"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24298 msgid "looparrowleft"
24299 msgstr "looparrowleft"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24302 msgid "looparrowright"
24303 msgstr "looparrowright"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24306 msgid "curvearrowleft"
24307 msgstr "curvearrowleft"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24310 msgid "curvearrowright"
24311 msgstr "curvearrowright"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24314 msgid "circlearrowleft"
24315 msgstr "circlearrowleft"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24318 msgid "circlearrowright"
24319 msgstr "circlearrowright"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24322 msgid "Lsh"
24323 msgstr "Lsh"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24326 msgid "Rsh"
24327 msgstr "Rsh"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24330 msgid "upuparrows"
24331 msgstr "upuparrows"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24334 msgid "downdownarrows"
24335 msgstr "downdownarrows"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24338 msgid "upharpoonleft"
24339 msgstr "upharpoonleft"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24342 msgid "upharpoonright"
24343 msgstr "upharpoonright"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24346 msgid "downharpoonleft"
24347 msgstr "downharpoonleft"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24350 msgid "downharpoonright"
24351 msgstr "downharpoonright"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24354 msgid "leftrightharpoons"
24355 msgstr "leftrightharpoons"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24358 msgid "rightsquigarrow"
24359 msgstr "rightsquigarrow"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24362 msgid "leftrightsquigarrow"
24363 msgstr "leftrightsquigarrow"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24366 msgid "nleftarrow"
24367 msgstr "nleftarrow"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24370 msgid "nrightarrow"
24371 msgstr "nrightarrow"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24374 msgid "nleftrightarrow"
24375 msgstr "nleftrightarrow"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24378 msgid "nLeftarrow"
24379 msgstr "nLeftarrow"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24382 msgid "nRightarrow"
24383 msgstr "nRightarrow"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24386 msgid "nLeftrightarrow"
24387 msgstr "nLeftrightarrow"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24390 msgid "multimap"
24391 msgstr "multimap"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24394 msgid "shortleftarrow"
24395 msgstr "shortleftarrow"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24398 msgid "shortrightarrow"
24399 msgstr "shortrightarrow"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24402 msgid "shortuparrow"
24403 msgstr "shortuparrow"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24406 msgid "shortdownarrow"
24407 msgstr "shortdownarrow"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24410 msgid "leftrightarroweq"
24411 msgstr "leftrightarroweq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24414 msgid "curlyveedownarrow"
24415 msgstr "curlyveedownarrow"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24418 msgid "curlyveeuparrow"
24419 msgstr "curlyveeuparrow"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24422 msgid "nnwarrow"
24423 msgstr "nnwarrow"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24426 msgid "nnearrow"
24427 msgstr "nnearrow"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24430 msgid "sswarrow"
24431 msgstr "sswarrow"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24434 msgid "ssearrow"
24435 msgstr "ssearrow"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24438 msgid "curlywedgeuparrow"
24439 msgstr "curlywedgeuparrow"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24442 msgid "curlywedgedownarrow"
24443 msgstr "curlywedgedownarrow"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24446 msgid "leftrightarrowtriangle"
24447 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24450 msgid "leftarrowtriangle"
24451 msgstr "leftarrowtriangle"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24454 msgid "rightarrowtriangle"
24455 msgstr "rightarrowtriangle"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24458 msgid "Mapsto"
24459 msgstr "Mapsto"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24462 msgid "mapsfrom"
24463 msgstr "mapsfrom"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24466 msgid "Mapsfrom"
24467 msgstr "Mapsfrom"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24470 msgid "Longmapsto"
24471 msgstr "Longmapsto"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24474 msgid "longmapsfrom"
24475 msgstr "longmapsfrom"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24478 msgid "Longmapsfrom"
24479 msgstr "Longmapsfrom"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24482 msgid "xleftarrow"
24483 msgstr "xleftarrow"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24486 msgid "xrightarrow"
24487 msgstr "xrightarrow"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24490 msgid "leqq"
24491 msgstr "leqq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24494 msgid "geqq"
24495 msgstr "geqq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24498 msgid "leqslant"
24499 msgstr "leqslant"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24502 msgid "geqslant"
24503 msgstr "geqslant"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24506 msgid "eqslantless"
24507 msgstr "eqslantless"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24510 msgid "eqslantgtr"
24511 msgstr "eqslantgtr"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24514 msgid "eqsim"
24515 msgstr "eqsim"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24518 msgid "lesssim"
24519 msgstr "lesssim"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24522 msgid "gtrsim"
24523 msgstr "gtrsim"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24526 msgid "apprge"
24527 msgstr "apprge"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24530 msgid "apprle"
24531 msgstr "apprle"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24534 msgid "lessapprox"
24535 msgstr "lessapprox"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24538 msgid "gtrapprox"
24539 msgstr "gtrapprox"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24542 msgid "approxeq"
24543 msgstr "approxeq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24546 msgid "triangleq"
24547 msgstr "triangleq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24550 msgid "lessdot"
24551 msgstr "lessdot"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24554 msgid "gtrdot"
24555 msgstr "gtrdot"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24558 msgid "lll"
24559 msgstr "lll"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24562 msgid "ggg"
24563 msgstr "ggg"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24566 msgid "lessgtr"
24567 msgstr "lessgtr"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24570 msgid "gtrless"
24571 msgstr "gtrless"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24574 msgid "lesseqgtr"
24575 msgstr "lesseqgtr"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24578 msgid "gtreqless"
24579 msgstr "gtreqless"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24582 msgid "lesseqqgtr"
24583 msgstr "lesseqqgtr"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24586 msgid "gtreqqless"
24587 msgstr "gtreqqless"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24590 msgid "eqcirc"
24591 msgstr "eqcirc"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24594 msgid "circeq"
24595 msgstr "circeq"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24598 msgid "thicksim"
24599 msgstr "thicksim"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24602 msgid "thickapprox"
24603 msgstr "thickapprox"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24606 msgid "backsim"
24607 msgstr "backsim"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24610 msgid "backsimeq"
24611 msgstr "backsimeq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24614 msgid "subseteqq"
24615 msgstr "subseteqq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24618 msgid "supseteqq"
24619 msgstr "supseteqq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24622 msgid "Subset"
24623 msgstr "Subset"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24626 msgid "Supset"
24627 msgstr "Supset"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24630 msgid "sqsubset"
24631 msgstr "sqsubset"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24634 msgid "sqsupset"
24635 msgstr "sqsupset"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24638 msgid "preccurlyeq"
24639 msgstr "preccurlyeq"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24642 msgid "succcurlyeq"
24643 msgstr "succcurlyeq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24646 msgid "curlyeqprec"
24647 msgstr "curlyeqprec"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24650 msgid "curlyeqsucc"
24651 msgstr "curlyeqsucc"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24654 msgid "precsim"
24655 msgstr "precsim"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24658 msgid "succsim"
24659 msgstr "succsim"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24662 msgid "precapprox"
24663 msgstr "precapprox"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24666 msgid "succapprox"
24667 msgstr "succapprox"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24670 msgid "vartriangleleft"
24671 msgstr "vartriangleleft"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24674 msgid "vartriangleright"
24675 msgstr "vartriangleright"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24678 msgid "trianglelefteq"
24679 msgstr "trianglelefteq"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24682 msgid "trianglerighteq"
24683 msgstr "trianglerighteq"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24686 msgid "bumpeq"
24687 msgstr "bumpeq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24690 msgid "Bumpeq"
24691 msgstr "Bumpeq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24694 msgid "doteqdot"
24695 msgstr "doteqdot"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24698 msgid "risingdotseq"
24699 msgstr "risingdotseq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24702 msgid "fallingdotseq"
24703 msgstr "fallingdotseq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24706 msgid "vDash"
24707 msgstr "vDash"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24710 msgid "Vvdash"
24711 msgstr "Vvdash"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24714 msgid "Vdash"
24715 msgstr "Vdash"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24718 msgid "shortmid"
24719 msgstr "shortmid"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24722 msgid "shortparallel"
24723 msgstr "shortparallel"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24726 msgid "smallsmile"
24727 msgstr "smallsmile"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24730 msgid "smallfrown"
24731 msgstr "smallfrown"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24734 msgid "blacktriangleleft"
24735 msgstr "blacktriangleleft"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24738 msgid "blacktriangleright"
24739 msgstr "blacktriangleright"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24742 msgid "because"
24743 msgstr "because"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24746 msgid "therefore"
24747 msgstr "therefore"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24750 msgid "wasytherefore"
24751 msgstr "wasytherefore"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24754 msgid "backepsilon"
24755 msgstr "backepsilon"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24758 msgid "varpropto"
24759 msgstr "varpropto"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24762 msgid "between"
24763 msgstr "between"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24766 msgid "pitchfork"
24767 msgstr "pitchfork"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24770 msgid "trianglelefteqslant"
24771 msgstr "trianglelefteqslant"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24774 msgid "trianglerighteqslant"
24775 msgstr "trianglerighteqslant"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24778 msgid "inplus"
24779 msgstr "inplus"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24782 msgid "niplus"
24783 msgstr "niplus"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24786 msgid "subsetplus"
24787 msgstr "subsetplus"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24790 msgid "supsetplus"
24791 msgstr "supsetplus"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24794 msgid "subsetpluseq"
24795 msgstr "subsetpluseq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24798 msgid "supsetpluseq"
24799 msgstr "supsetpluseq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24802 msgid "minuso"
24803 msgstr "minuso"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24806 msgid "baro"
24807 msgstr "baro"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24810 msgid "sslash"
24811 msgstr "sslash"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24814 msgid "bbslash"
24815 msgstr "bbslash"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24818 msgid "moo"
24819 msgstr "moo"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24822 msgid "merge"
24823 msgstr "merge"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24826 msgid "invneg"
24827 msgstr "invneg"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24830 msgid "lbag"
24831 msgstr "lbag"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24834 msgid "rbag"
24835 msgstr "rbag"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24838 msgid "interleave"
24839 msgstr "interleave"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24842 msgid "leftslice"
24843 msgstr "leftslice"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24846 msgid "rightslice"
24847 msgstr "rightslice"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24850 msgid "oblong"
24851 msgstr "oblong"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24854 msgid "talloblong"
24855 msgstr "talloblong"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24858 msgid "fatsemi"
24859 msgstr "fatsemi"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24862 msgid "fatslash"
24863 msgstr "fatslash"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24866 msgid "fatbslash"
24867 msgstr "fatbslash"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24870 msgid "ldotp"
24871 msgstr "ldotp"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24874 msgid "cdotp"
24875 msgstr "cdotp"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24878 msgid "colon"
24879 msgstr "colon"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24882 msgid "dblcolon"
24883 msgstr "dblcolon"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24886 msgid "vcentcolon"
24887 msgstr "vcentcolon"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24890 msgid "colonapprox"
24891 msgstr "colonapprox"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24894 msgid "Colonapprox"
24895 msgstr "Colonapprox"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24898 msgid "coloneq"
24899 msgstr "coloneq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24902 msgid "Coloneq"
24903 msgstr "Coloneq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24906 msgid "coloneqq"
24907 msgstr "coloneqq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24910 msgid "Coloneqq"
24911 msgstr "Coloneqq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24914 msgid "colonsim"
24915 msgstr "colonsim"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24918 msgid "Colonsim"
24919 msgstr "Colonsim"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24922 msgid "eqcolon"
24923 msgstr "eqcolon"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24926 msgid "Eqcolon"
24927 msgstr "Eqcolon"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24930 msgid "eqqcolon"
24931 msgstr "eqqcolon"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24934 msgid "Eqqcolon"
24935 msgstr "Eqqcolon"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24938 msgid "wasypropto"
24939 msgstr "wasypropto"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24942 msgid "logof"
24943 msgstr "logof"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24946 msgid "Join"
24947 msgstr "Join"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24950 msgid "Negative Relations (extended)"
24951 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24954 msgid "nless"
24955 msgstr "nless"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24958 msgid "ngtr"
24959 msgstr "ngtr"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24962 msgid "nleq"
24963 msgstr "nleq"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24966 msgid "ngeq"
24967 msgstr "ngeq"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24970 msgid "nleqslant"
24971 msgstr "nleqslant"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24974 msgid "ngeqslant"
24975 msgstr "ngeqslant"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24978 msgid "nleqq"
24979 msgstr "nleqq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24982 msgid "ngeqq"
24983 msgstr "ngeqq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24986 msgid "lneq"
24987 msgstr "lneq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24990 msgid "gneq"
24991 msgstr "gneq"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24994 msgid "lneqq"
24995 msgstr "lneqq"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24998 msgid "gneqq"
24999 msgstr "gneqq"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25002 msgid "lvertneqq"
25003 msgstr "lvertneqq"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25006 msgid "gvertneqq"
25007 msgstr "gvertneqq"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25010 msgid "lnsim"
25011 msgstr "lnsim"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25014 msgid "gnsim"
25015 msgstr "gnsim"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25018 msgid "lnapprox"
25019 msgstr "lnapprox"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25022 msgid "gnapprox"
25023 msgstr "gnapprox"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25026 msgid "nprec"
25027 msgstr "nprec"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25030 msgid "nsucc"
25031 msgstr "nsucc"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25034 msgid "npreceq"
25035 msgstr "npreceq"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25038 msgid "nsucceq"
25039 msgstr "nsucceq"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25042 msgid "precneqq"
25043 msgstr "precneqq"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25046 msgid "succneqq"
25047 msgstr "succneqq"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25050 msgid "precnsim"
25051 msgstr "precnsim"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25054 msgid "succnsim"
25055 msgstr "succnsim"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25058 msgid "precnapprox"
25059 msgstr "precnapprox"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25062 msgid "succnapprox"
25063 msgstr "succnapprox"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25066 msgid "subsetneq"
25067 msgstr "subsetneq"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25070 msgid "supsetneq"
25071 msgstr "supsetneq"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25074 msgid "subsetneqq"
25075 msgstr "subsetneqq"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25078 msgid "supsetneqq"
25079 msgstr "supsetneqq"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25082 msgid "nsubseteq"
25083 msgstr "nsubseteq"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25086 msgid "nsubseteqq"
25087 msgstr "nsubseteqq"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25090 msgid "nsupseteq"
25091 msgstr "nsupseteq"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25094 msgid "nsupseteqq"
25095 msgstr "nsupseteqq"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25098 msgid "nvdash"
25099 msgstr "nvdash"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25102 msgid "nvDash"
25103 msgstr "nvDash"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25106 msgid "nVDash"
25107 msgstr "nVDash"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25110 msgid "nVdash"
25111 msgstr "nVdash"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25114 msgid "varsubsetneq"
25115 msgstr "varsubsetneq"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25118 msgid "varsupsetneq"
25119 msgstr "varsupsetneq"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25122 msgid "varsubsetneqq"
25123 msgstr "varsubsetneqq"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25126 msgid "varsupsetneqq"
25127 msgstr "varsupsetneqq"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25130 msgid "ntriangleleft"
25131 msgstr "ntriangleleft"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25134 msgid "ntriangleright"
25135 msgstr "ntriangleright"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25138 msgid "ntrianglelefteq"
25139 msgstr "ntrianglelefteq"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25142 msgid "ntrianglerighteq"
25143 msgstr "ntrianglerighteq"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25146 msgid "ncong"
25147 msgstr "ncong"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25150 msgid "nsim"
25151 msgstr "nsim"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25154 msgid "nmid"
25155 msgstr "nmid"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25158 msgid "nshortmid"
25159 msgstr "nshortmid"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25162 msgid "nparallel"
25163 msgstr "nparallel"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25166 msgid "nshortparallel"
25167 msgstr "nshortparallel"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25170 msgid "ntrianglelefteqslant"
25171 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25174 msgid "ntrianglerighteqslant"
25175 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25178 msgid "dotplus"
25179 msgstr "dotplus"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25182 msgid "smallsetminus"
25183 msgstr "smallsetminus"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25186 msgid "Cap"
25187 msgstr "Cap"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25190 msgid "Cup"
25191 msgstr "Cup"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25194 msgid "barwedge"
25195 msgstr "barwedge"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25198 msgid "veebar"
25199 msgstr "veebar"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25202 msgid "doublebarwedge"
25203 msgstr "doublebarwedge"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25206 msgid "boxminus"
25207 msgstr "boxminus"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25210 msgid "boxtimes"
25211 msgstr "boxtimes"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25214 msgid "boxdot"
25215 msgstr "boxdot"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25218 msgid "boxplus"
25219 msgstr "boxplus"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25222 msgid "boxast"
25223 msgstr "boxast"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25226 msgid "boxbar"
25227 msgstr "boxbar"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25230 msgid "boxslash"
25231 msgstr "boxslash"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25234 msgid "boxbslash"
25235 msgstr "boxbslash"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25238 msgid "boxcircle"
25239 msgstr "boxcircle"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25242 msgid "boxbox"
25243 msgstr "boxbox"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25246 msgid "boxempty"
25247 msgstr "boxempty"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25250 msgid "divideontimes"
25251 msgstr "divideontimes"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25254 msgid "ltimes"
25255 msgstr "ltimes"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25258 msgid "rtimes"
25259 msgstr "rtimes"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25262 msgid "leftthreetimes"
25263 msgstr "leftthreetimes"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25266 msgid "rightthreetimes"
25267 msgstr "rightthreetimes"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25270 msgid "curlywedge"
25271 msgstr "curlywedge"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25274 msgid "curlyvee"
25275 msgstr "curlyvee"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25278 msgid "circleddash"
25279 msgstr "circleddash"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25282 msgid "circledast"
25283 msgstr "circledast"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25286 msgid "circledcirc"
25287 msgstr "circledcirc"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25290 msgid "centerdot"
25291 msgstr "centerdot"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25294 msgid "intercal"
25295 msgstr "intercal"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25298 msgid "implies"
25299 msgstr "implies"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25302 msgid "impliedby"
25303 msgstr "impliedby"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25306 msgid "bigcurlyvee"
25307 msgstr "bigcurlyvee"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25310 msgid "bigcurlywedge"
25311 msgstr "bigcurlywedge"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25314 msgid "bigsqcap"
25315 msgstr "bigsqcap"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25318 msgid "bigbox"
25319 msgstr "bigbox"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25322 msgid "bigparallel"
25323 msgstr "bigparallel"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25326 msgid "biginterleave"
25327 msgstr "biginterleave"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25330 msgid "bignplus"
25331 msgstr "bignplus"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25334 msgid "nplus"
25335 msgstr "nplus"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25338 msgid "Yup"
25339 msgstr "Yup"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25342 msgid "Ydown"
25343 msgstr "Ydown"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25346 msgid "Yleft"
25347 msgstr "Yleft"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25350 msgid "Yright"
25351 msgstr "Yright"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25354 msgid "obar"
25355 msgstr "obar"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25358 msgid "obslash"
25359 msgstr "obslash"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25362 msgid "ocircle"
25363 msgstr "ocircle"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25366 msgid "olessthan"
25367 msgstr "olessthan"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25370 msgid "ogreaterthan"
25371 msgstr "ogreaterthan"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25374 msgid "ovee"
25375 msgstr "ovee"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25378 msgid "owedge"
25379 msgstr "owedge"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25382 msgid "varcurlyvee"
25383 msgstr "varcurlyvee"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25386 msgid "varcurlywedge"
25387 msgstr "varcurlywedge"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25390 msgid "vartimes"
25391 msgstr "vartimes"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25394 msgid "varotimes"
25395 msgstr "varotimes"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25398 msgid "varoast"
25399 msgstr "varoast"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25402 msgid "varobar"
25403 msgstr "varobar"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25406 msgid "varodot"
25407 msgstr "varodot"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25410 msgid "varoslash"
25411 msgstr "varoslash"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25414 msgid "varobslash"
25415 msgstr "varobslash"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25418 msgid "varocircle"
25419 msgstr "varocircle"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25422 msgid "varoplus"
25423 msgstr "varoplus"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25426 msgid "varominus"
25427 msgstr "varominus"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25430 msgid "varovee"
25431 msgstr "varovee"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25434 msgid "varowedge"
25435 msgstr "varowedge"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25438 msgid "varolessthan"
25439 msgstr "varolessthan"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25442 msgid "varogreaterthan"
25443 msgstr "varogreaterthan"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25446 msgid "varbigcirc"
25447 msgstr "varbigcirc"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25450 msgid "brokenvert"
25451 msgstr "brokenvert"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25454 msgid "lfloor"
25455 msgstr "lfloor"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25458 msgid "rfloor"
25459 msgstr "rfloor"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25462 msgid "lceil"
25463 msgstr "lceil"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25466 msgid "rceil"
25467 msgstr "rceil"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25470 msgid "llbracket"
25471 msgstr "llbracket"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25474 msgid "rrbracket"
25475 msgstr "rrbracket"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25478 msgid "llfloor"
25479 msgstr "llfloor"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25482 msgid "rrfloor"
25483 msgstr "rrfloor"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25486 msgid "llceil"
25487 msgstr "llceil"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25490 msgid "rrceil"
25491 msgstr "rrceil"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25494 msgid "Lbag"
25495 msgstr "Lbag"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25498 msgid "Rbag"
25499 msgstr "Rbag"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25502 msgid "llparenthesis"
25503 msgstr "llparenthesis"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25506 msgid "rrparenthesis"
25507 msgstr "rrparenthesis"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25510 msgid "binampersand"
25511 msgstr "binampersand"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25514 msgid "bindnasrepma"
25515 msgstr "bindnasrepma"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25518 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25519 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25522 msgid "Voiced bilabial plosive"
25523 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25526 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25527 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25530 msgid "Voiced alveolar plosive"
25531 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25534 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25535 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25538 msgid "Voiced retroflex plosive"
25539 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25542 msgid "Voiceless palatal plosive"
25543 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25546 msgid "Voiced palatal plosive"
25547 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25550 msgid "Voiceless velar plosive"
25551 msgstr "Oclusiva velar sorda"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25554 msgid "Voiced velar plosive"
25555 msgstr "Oclusiva velar sonora"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25558 msgid "Voiceless uvular plosive"
25559 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25562 msgid "Voiced uvular plosive"
25563 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25566 msgid "Glottal plosive"
25567 msgstr "Oclusiva glotal"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25570 msgid "Voiced bilabial nasal"
25571 msgstr "Nasal bilabial sonora"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25574 msgid "Voiced labiodental nasal"
25575 msgstr "Nasal labiodental sonora"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25578 msgid "Voiced alveolar nasal"
25579 msgstr "Nasal alveolar sonora"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25582 msgid "Voiced retroflex nasal"
25583 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25586 msgid "Voiced palatal nasal"
25587 msgstr "Nasal palatal sonora"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25590 msgid "Voiced velar nasal"
25591 msgstr "Nasal velar sonora"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25594 msgid "Voiced uvular nasal"
25595 msgstr "Nasal uvular sonora"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25598 msgid "Voiced bilabial trill"
25599 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25602 msgid "Voiced alveolar trill"
25603 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25606 msgid "Voiced uvular trill"
25607 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25610 msgid "Voiced alveolar tap"
25611 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25614 msgid "Voiced retroflex flap"
25615 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25618 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25619 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25622 msgid "Voiced bilabial fricative"
25623 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25626 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25627 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25630 msgid "Voiced labiodental fricative"
25631 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25634 msgid "Voiceless dental fricative"
25635 msgstr "Fricativa dental sorda"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25638 msgid "Voiced dental fricative"
25639 msgstr "Fricativa dental sonora"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25642 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25643 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25646 msgid "Voiced alveolar fricative"
25647 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25650 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25651 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25654 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25655 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25658 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25659 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25662 msgid "Voiced retroflex fricative"
25663 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25666 msgid "Voiceless palatal fricative"
25667 msgstr "Fricativa palatal sorda"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25670 msgid "Voiced palatal fricative"
25671 msgstr "Fricativa palatal sonora"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25674 msgid "Voiceless velar fricative"
25675 msgstr "Fricativa velar sorda"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25678 msgid "Voiced velar fricative"
25679 msgstr "Fricativa velar sonora"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25682 msgid "Voiceless uvular fricative"
25683 msgstr "Fricativa uvular sorda"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25686 msgid "Voiced uvular fricative"
25687 msgstr "Fricativa uvular sonora"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25690 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25691 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25694 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25695 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25698 msgid "Voiceless glottal fricative"
25699 msgstr "Fricativa glotal sorda"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25702 msgid "Voiced glottal fricative"
25703 msgstr "Fricativa glotal sonora"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25706 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25707 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25710 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25711 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25714 msgid "Voiced labiodental approximant"
25715 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25718 msgid "Voiced alveolar approximant"
25719 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25722 msgid "Voiced retroflex approximant"
25723 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25726 msgid "Voiced palatal approximant"
25727 msgstr "Aproximante palatal sonora"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25730 msgid "Voiced velar approximant"
25731 msgstr "Aproximante velar sonora"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25734 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25735 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25738 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25739 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25742 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25743 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25746 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25747 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25750 msgid "Bilabial click"
25751 msgstr "Clic bilabial"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25754 msgid "Dental click"
25755 msgstr "Clic dental"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25758 msgid "(Post)alveolar click"
25759 msgstr "Clic (post)alveolar"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25762 msgid "Palatoalveolar click"
25763 msgstr "Clic palatoalveolar"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25766 msgid "Alveolar lateral click"
25767 msgstr "Clic lateral alveolar"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25770 msgid "Voiced bilabial implosive"
25771 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25774 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25775 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25778 msgid "Voiced palatal implosive"
25779 msgstr "Implosiva palatal sonora"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25782 msgid "Voiced velar implosive"
25783 msgstr "Implosiva velar sonora"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25786 msgid "Voiced uvular implosive"
25787 msgstr "Implosiva uvular sonora"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25790 msgid "Ejective mark"
25791 msgstr "Marca eyectiva"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25794 msgid "Close front unrounded vowel"
25795 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25798 msgid "Close front rounded vowel"
25799 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25802 msgid "Close central unrounded vowel"
25803 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25806 msgid "Close central rounded vowel"
25807 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25810 msgid "Close back unrounded vowel"
25811 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25814 msgid "Close back rounded vowel"
25815 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25818 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25819 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25822 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25823 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25826 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25827 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25830 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25831 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25834 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25835 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25838 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25839 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25842 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25843 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25846 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25847 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25850 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25851 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25854 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25855 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25858 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25859 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25862 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25863 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25866 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25867 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25870 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25871 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25874 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25875 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25878 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25879 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25882 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25883 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25886 msgid "Near-open vowel"
25887 msgstr "Vocal casi abierta"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25890 msgid "Open front unrounded vowel"
25891 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25894 msgid "Open front rounded vowel"
25895 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25898 msgid "Open back unrounded vowel"
25899 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25902 msgid "Open back rounded vowel"
25903 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25906 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25907 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25910 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25911 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25914 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25915 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25918 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25919 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25922 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25923 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25926 msgid "Epiglottal plosive"
25927 msgstr "Oclusiva epiglotal"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25930 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25931 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25934 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25935 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25938 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25939 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25942 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25943 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25946 msgid "Top tie bar"
25947 msgstr "Barra de ligadura superior"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25950 msgid "Bottom tie bar"
25951 msgstr "Barra de ligadura inferior"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25954 msgid "Long"
25955 msgstr "Larga"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25958 msgid "Half-long"
25959 msgstr "Semilarga"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25962 msgid "Extra short"
25963 msgstr "Extra corta"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25966 msgid "Primary stress"
25967 msgstr "Acento principal"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25970 msgid "Secondary stress"
25971 msgstr "Acento secundario"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25974 msgid "Minor (foot) group"
25975 msgstr "Grupo menor (pie)"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25978 msgid "Major (intonation) group"
25979 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25982 msgid "Syllable break"
25983 msgstr "Corte silábico"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25986 msgid "Linking (absence of a break)"
25987 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25990 msgid "Voiceless"
25991 msgstr "Ensordecida"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25994 msgid "Voiceless (above)"
25995 msgstr "Ensordecida (encima)"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25998 msgid "Voiced"
25999 msgstr "Sonorizada"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26002 msgid "Breathy voiced"
26003 msgstr "Sonora mate"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26006 msgid "Creaky voiced"
26007 msgstr "Sonora estridente"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26010 msgid "Linguolabial"
26011 msgstr "Linguolabial"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26014 msgid "Dental"
26015 msgstr "Dental"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26018 msgid "Apical"
26019 msgstr "Apical"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26022 msgid "Laminal"
26023 msgstr "Laminal"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26026 msgid "Aspirated"
26027 msgstr "Aspirada"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26030 msgid "More rounded"
26031 msgstr "Más labializada"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26034 msgid "Less rounded"
26035 msgstr "Menos labializada"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26038 msgid "Advanced"
26039 msgstr "Avanzado"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26042 msgid "Retracted"
26043 msgstr "Retraída"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26046 msgid "Centralized"
26047 msgstr "Centralizada"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26050 msgid "Mid-centralized"
26051 msgstr "Medio centralizada"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26054 msgid "Syllabic"
26055 msgstr "Silábica"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26058 msgid "Non-syllabic"
26059 msgstr "No silábica"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26062 msgid "Rhoticity"
26063 msgstr "Rotacismo"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26066 msgid "Labialized"
26067 msgstr "Labializada"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26070 msgid "Palatized"
26071 msgstr "Palatalizada"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26074 msgid "Velarized"
26075 msgstr "Velarizada"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26078 msgid "Pharyngialized"
26079 msgstr "Faringizada"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26082 msgid "Velarized or pharyngialized"
26083 msgstr "Velarizada o faringizada"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26086 msgid "Raised"
26087 msgstr "Avanzada"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26090 msgid "Lowered"
26091 msgstr "Retraída"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26094 msgid "Advanced tongue root"
26095 msgstr "Base de la lengua avanzada"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26098 msgid "Retracted tongue root"
26099 msgstr "Base de la lengua retraída"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26102 msgid "Nasalized"
26103 msgstr "Nasalizada"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26106 msgid "Nasal release"
26107 msgstr "Tendencia nasal"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26110 msgid "Lateral release"
26111 msgstr "Tendencia lateral"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26114 msgid "No audible release"
26115 msgstr "Tendencia no audible"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26118 msgid "Extra high (accent)"
26119 msgstr "Extra alto (acento)"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26122 msgid "Extra high (tone letter)"
26123 msgstr "Extra alto (tono)"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26126 msgid "High (accent)"
26127 msgstr "Alto (acento)"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26130 msgid "High (tone letter)"
26131 msgstr "Alto (tono)"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26134 msgid "Mid (accent)"
26135 msgstr "Medio (acento)"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26138 msgid "Mid (tone letter)"
26139 msgstr "Medio (tono)"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26142 msgid "Low (accent)"
26143 msgstr "Bajo (acento)"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26146 msgid "Low (tone letter)"
26147 msgstr "Bajo (tono)"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26150 msgid "Extra low (accent)"
26151 msgstr "Extra bajo (acento)"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26154 msgid "Extra low (tone letter)"
26155 msgstr "Extra bajo (tono)"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26158 msgid "Downstep"
26159 msgstr "Un tono más bajo"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26162 msgid "Upstep"
26163 msgstr "Un tono más alto"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26166 msgid "Rising (accent)"
26167 msgstr "Ascendente (acento)"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26170 msgid "Rising (tone letter)"
26171 msgstr "Ascendente (tono)"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26174 msgid "Falling (accent)"
26175 msgstr "Descendente (acento)"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26178 msgid "Falling (tone letter)"
26179 msgstr "Descendente (tono)"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26182 msgid "High rising (accent)"
26183 msgstr "Ascendente alto (acento)"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26186 msgid "High rising (tone letter)"
26187 msgstr "Ascendente alto (tono)"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26190 msgid "Low rising (accent)"
26191 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26194 msgid "Low rising (tone letter)"
26195 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26198 msgid "Rising-falling (accent)"
26199 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26202 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26203 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26206 msgid "Global rise"
26207 msgstr "Ascenso global"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26210 msgid "Global fall"
26211 msgstr "Descenso global"
26212
26213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26214 msgid "ChessDiagram"
26215 msgstr "Diagrama de ajedrez"
26216
26217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26218 msgid "Chess diagram"
26219 msgstr "Diagrama de ajedrez"
26220
26221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26222 msgid ""
26223 "A chess position diagram.\n"
26224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26226 "the position that you want to display.\n"
26227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26228 "and remember to type in a relative path\n"
26229 "to the LyX document location.\n"
26230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26231 "to enable general editing of the board.\n"
26232 "You might also check out the\n"
26233 "'Options->Test legality' option, and\n"
26234 "remember to middle and right click to\n"
26235 "insert new material in the board.\n"
26236 "In order for this to work, you have to\n"
26237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26238 "that TeX will find it, and you will need\n"
26239 "to install the skak package from CTAN.\n"
26240 msgstr ""
26241 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
26242 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
26243 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
26244 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
26245 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
26246 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
26247 "a la ubicación del documento LyX.\n"
26248 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
26249 "para activar la edición general del tablero.\n"
26250 "Podría también comprobar la opción\n"
26251 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
26252 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
26253 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
26254 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
26255 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
26256 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
26257 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
26258
26259 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26260 msgid "Dia"
26261 msgstr "Dia"
26262
26263 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26264 msgid "Dia diagram"
26265 msgstr "Diagrama Dia"
26266
26267 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26268 msgid "Dia diagram.\n"
26269 msgstr "Diagrama Dia.\n"
26270
26271 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26272 msgid "GnumericSpreadsheet"
26273 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
26274
26275 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26276 #: lib/examples/Articles:0
26277 msgid "Spreadsheet"
26278 msgstr "Hoja de cálculo"
26279
26280 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26281 msgid ""
26282 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26283 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26284 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26285 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26286 "both for gnumeric and excel files.\n"
26287 msgstr ""
26288 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
26289 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
26290 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
26291 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
26292 "de archivos gnumeric y excel.\n"
26293
26294 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26295 msgid "Inkscape"
26296 msgstr "Inkscape"
26297
26298 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26299 msgid "Inkscape figure"
26300 msgstr "Figura Inkscape"
26301
26302 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26303 msgid ""
26304 "An Inkscape figure.\n"
26305 "Note that using this template automatically uses the \n"
26306 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26310 msgid "Lilypond typeset music"
26311 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
26312
26313 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26314 msgid ""
26315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26319 msgstr ""
26320 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
26321 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
26322 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
26323 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
26324
26325 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26326 msgid "PDFPages"
26327 msgstr "Páginas PDF"
26328
26329 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26330 msgid "PDF pages"
26331 msgstr "Páginas PDF"
26332
26333 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26334 msgid ""
26335 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26336 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26337 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26338 "Examples:\n"
26339 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26340 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26341 "* pages=- (to include all pages)\n"
26342 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26343 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26344 "inserted in their original size.\n"
26345 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26346 "for further options and details.\n"
26347 msgstr ""
26348 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
26349 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
26350 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
26351 "Ejemplos:\n"
26352 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
26353 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
26354 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
26355 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
26356 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
26357 "se insertan en su tamaño original. \n"
26358 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
26359 "para otras opciones y detalles.\n"
26360
26361 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26362 msgid "RasterImage"
26363 msgstr "Imagen raster"
26364
26365 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26366 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26367 msgid "Raster image"
26368 msgstr "Imagen mapa de bits"
26369
26370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26371 msgid ""
26372 "A bitmap file.\n"
26373 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26374 msgstr ""
26375 "Un archivo bitmap.\n"
26376 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
26377
26378 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26379 msgid "VectorGraphics"
26380 msgstr "Gráficos vectoriales"
26381
26382 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26384 msgid "Vector graphics"
26385 msgstr "Gráficos vectoriales"
26386
26387 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26388 msgid ""
26389 "A vector graphics file.\n"
26390 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26391 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26392 "the final output.\n"
26393 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26394 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26395 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26396 msgstr ""
26397 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
26398 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
26399 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
26400 "la salida final.\n"
26401 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
26402 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
26403 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
26404
26405 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26406 msgid "XFig"
26407 msgstr "XFig"
26408
26409 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26410 msgid "Xfig figure"
26411 msgstr "Figura Xfig"
26412
26413 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26414 msgid "An Xfig figure.\n"
26415 msgstr "Una figura Xfig.\n"
26416
26417 #: lib/configure.py:640
26418 msgid "tgo"
26419 msgstr "tgo"
26420
26421 #: lib/configure.py:640
26422 msgid "tgo|Tgif"
26423 msgstr "tgo|Tgif"
26424
26425 #: lib/configure.py:643
26426 msgid "FIG"
26427 msgstr "FIG"
26428
26429 #: lib/configure.py:646
26430 msgid "DIA"
26431 msgstr "DIA"
26432
26433 #: lib/configure.py:649
26434 msgid "sxd"
26435 msgstr "sxd"
26436
26437 #: lib/configure.py:649
26438 msgid "sxd|OpenDocument"
26439 msgstr "sxd|OpenDocument"
26440
26441 #: lib/configure.py:652
26442 msgid "Grace"
26443 msgstr "Grace"
26444
26445 #: lib/configure.py:655
26446 msgid "FEN"
26447 msgstr "FEN"
26448
26449 #: lib/configure.py:658
26450 msgid "SVG"
26451 msgstr "SVG"
26452
26453 #: lib/configure.py:659
26454 msgid "SVG (compressed)"
26455 msgstr "SVG (comprimido)"
26456
26457 #: lib/configure.py:662
26458 msgid "BMP"
26459 msgstr "BMP"
26460
26461 #: lib/configure.py:663
26462 msgid "GIF"
26463 msgstr "GIF"
26464
26465 #: lib/configure.py:664
26466 msgid "jpeg"
26467 msgstr "jpeg"
26468
26469 #: lib/configure.py:664
26470 msgid "jpeg|JPEG"
26471 msgstr "jpeg|JPEG"
26472
26473 #: lib/configure.py:665
26474 msgid "PBM"
26475 msgstr "PBM"
26476
26477 #: lib/configure.py:666
26478 msgid "PGM"
26479 msgstr "PGM"
26480
26481 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26482 msgid "PNG"
26483 msgstr "PNG"
26484
26485 #: lib/configure.py:668
26486 msgid "PPM"
26487 msgstr "PPM"
26488
26489 #: lib/configure.py:669
26490 msgid "TIFF"
26491 msgstr "TIFF"
26492
26493 #: lib/configure.py:670
26494 msgid "XBM"
26495 msgstr "XBM"
26496
26497 #: lib/configure.py:671
26498 msgid "XPM"
26499 msgstr "XPM"
26500
26501 #: lib/configure.py:682
26502 msgid "Plain text (chess output)"
26503 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
26504
26505 #: lib/configure.py:683
26506 #, fuzzy
26507 msgid "DocBook 5"
26508 msgstr "DocBook"
26509
26510 #: lib/configure.py:684
26511 msgid "Graphviz Dot"
26512 msgstr "Graphviz Dot"
26513
26514 #: lib/configure.py:685
26515 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26516 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26517
26518 #: lib/configure.py:686
26519 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26520 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26521
26522 #: lib/configure.py:687
26523 msgid "NoWeb"
26524 msgstr "NoWeb"
26525
26526 #: lib/configure.py:687
26527 msgid "NoWeb|N"
26528 msgstr "NoWeb|N"
26529
26530 #: lib/configure.py:689
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Sweave (Japanese)"
26533 msgstr "Opciones de Sweave"
26534
26535 #: lib/configure.py:689
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26538 msgstr "Manual Sweave|S"
26539
26540 #: lib/configure.py:690
26541 msgid "R/S code"
26542 msgstr "Código R/S"
26543
26544 #: lib/configure.py:692
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26547 msgstr "Rnw (knitr)"
26548
26549 #: lib/configure.py:693
26550 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26551 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26552
26553 #: lib/configure.py:694
26554 #, fuzzy
26555 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26556 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26557
26558 #: lib/configure.py:695
26559 msgid "LaTeX (plain)"
26560 msgstr "LaTeX (simple)"
26561
26562 #: lib/configure.py:695
26563 msgid "LaTeX (plain)|L"
26564 msgstr "LaTeX (simple)|L"
26565
26566 #: lib/configure.py:696
26567 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26568 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26569
26570 #: lib/configure.py:697
26571 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26572 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26573
26574 #: lib/configure.py:698
26575 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26576 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26577
26578 #: lib/configure.py:699
26579 msgid "LaTeX (clipboard)"
26580 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
26581
26582 #: lib/configure.py:700
26583 msgid "Plain text"
26584 msgstr "Texto simple"
26585
26586 #: lib/configure.py:700
26587 msgid "Plain text|a"
26588 msgstr "Texto simple|o"
26589
26590 #: lib/configure.py:701
26591 msgid "Plain text (pstotext)"
26592 msgstr "Texto simple (pstotext)"
26593
26594 #: lib/configure.py:702
26595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26596 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
26597
26598 #: lib/configure.py:703
26599 msgid "Plain text (catdvi)"
26600 msgstr "Texto simple (catdvi)"
26601
26602 #: lib/configure.py:704
26603 msgid "Plain Text, Join Lines"
26604 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
26605
26606 #: lib/configure.py:705
26607 msgid "Info (Beamer)"
26608 msgstr "Info (Beamer)"
26609
26610 #: lib/configure.py:709
26611 msgid "LilyPond music"
26612 msgstr "LilyPond música"
26613
26614 #: lib/configure.py:712
26615 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26616 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
26617
26618 #: lib/configure.py:713
26619 msgid "Excel spreadsheet"
26620 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
26621
26622 #: lib/configure.py:714
26623 msgid "MS Excel Office Open XML"
26624 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26625
26626 #: lib/configure.py:715
26627 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: lib/configure.py:716
26631 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26632 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
26633
26634 #: lib/configure.py:719
26635 msgid "LyXHTML"
26636 msgstr "LyXHTML"
26637
26638 #: lib/configure.py:719
26639 msgid "LyXHTML|y"
26640 msgstr "LyXHTML|y"
26641
26642 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26644 msgid "BibTeX"
26645 msgstr "BibTeX"
26646
26647 #: lib/configure.py:733
26648 msgid "EPS"
26649 msgstr "EPS"
26650
26651 #: lib/configure.py:734
26652 msgid "EPS (uncropped)"
26653 msgstr "EPS (sin recortar)"
26654
26655 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26656 msgid "EPS (cropped)"
26657 msgstr "EPS (recortado)"
26658
26659 #: lib/configure.py:736
26660 msgid "Postscript"
26661 msgstr "Postscript"
26662
26663 #: lib/configure.py:736
26664 msgid "Postscript|t"
26665 msgstr "Postscript|t"
26666
26667 #: lib/configure.py:745
26668 msgid "PDF (ps2pdf)"
26669 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26670
26671 #: lib/configure.py:745
26672 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26673 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26674
26675 #: lib/configure.py:746
26676 msgid "PDF (pdflatex)"
26677 msgstr "PDF (pdflatex)"
26678
26679 #: lib/configure.py:746
26680 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26681 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26682
26683 #: lib/configure.py:747
26684 msgid "PDF (dvipdfm)"
26685 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26686
26687 #: lib/configure.py:747
26688 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26689 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26690
26691 #: lib/configure.py:748
26692 msgid "PDF (XeTeX)"
26693 msgstr "PDF (XeTeX)"
26694
26695 #: lib/configure.py:748
26696 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26697 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26698
26699 #: lib/configure.py:749
26700 msgid "PDF (LuaTeX)"
26701 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26702
26703 #: lib/configure.py:749
26704 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26705 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26706
26707 #: lib/configure.py:750
26708 msgid "PDF (graphics)"
26709 msgstr "PDF (graphics)"
26710
26711 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26712 msgid "PDF (cropped)"
26713 msgstr "PDF (recortado)"
26714
26715 #: lib/configure.py:752
26716 msgid "PDF (lower resolution)"
26717 msgstr "PDF (baja resolución)"
26718
26719 #: lib/configure.py:757
26720 msgid "DVI"
26721 msgstr "DVI"
26722
26723 #: lib/configure.py:757
26724 msgid "DVI|D"
26725 msgstr "DVI|D"
26726
26727 #: lib/configure.py:758
26728 msgid "DVI (LuaTeX)"
26729 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26730
26731 #: lib/configure.py:758
26732 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26733 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26734
26735 #: lib/configure.py:761
26736 msgid "DraftDVI"
26737 msgstr "BorradorDVI"
26738
26739 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26740 msgid "htm"
26741 msgstr "htm"
26742
26743 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26744 msgid "htm|HTML"
26745 msgstr "htm|HTML"
26746
26747 #: lib/configure.py:767
26748 msgid "Noteedit"
26749 msgstr "Noteedit"
26750
26751 #: lib/configure.py:770
26752 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26753 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26754
26755 #: lib/configure.py:771
26756 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26757 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26758
26759 #: lib/configure.py:772
26760 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26761 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26762
26763 #: lib/configure.py:773
26764 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26765 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26766
26767 #: lib/configure.py:776
26768 msgid "Rich Text Format"
26769 msgstr "Rich Text Format"
26770
26771 #: lib/configure.py:777
26772 msgid "MS Word"
26773 msgstr "MS Word"
26774
26775 #: lib/configure.py:777
26776 msgid "MS Word|W"
26777 msgstr "MS Word|W"
26778
26779 #: lib/configure.py:778
26780 msgid "MS Word Office Open XML"
26781 msgstr "MS Word Office Open XML"
26782
26783 #: lib/configure.py:778
26784 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26785 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26786
26787 #: lib/configure.py:781
26788 msgid "Table (CSV)"
26789 msgstr "Cuadro (CSV)"
26790
26791 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26792 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26793 msgid "LyX"
26794 msgstr "LyX"
26795
26796 #: lib/configure.py:784
26797 msgid "LyX 1.3.x"
26798 msgstr "LyX 1.3.x"
26799
26800 #: lib/configure.py:785
26801 msgid "LyX 1.4.x"
26802 msgstr "LyX 1.4.x"
26803
26804 #: lib/configure.py:786
26805 msgid "LyX 1.5.x"
26806 msgstr "LyX 1.5.x"
26807
26808 #: lib/configure.py:787
26809 msgid "LyX 1.6.x"
26810 msgstr "LyX 1.6.x"
26811
26812 #: lib/configure.py:788
26813 msgid "LyX 2.0.x"
26814 msgstr "LyX 2.0.x"
26815
26816 #: lib/configure.py:789
26817 msgid "LyX 2.1.x"
26818 msgstr "LyX 2.1.x"
26819
26820 #: lib/configure.py:790
26821 msgid "LyX 2.2.x"
26822 msgstr "LyX 2.2.x"
26823
26824 #: lib/configure.py:791
26825 #, fuzzy
26826 msgid "LyX 2.3.x"
26827 msgstr "LyX 2.0.x"
26828
26829 #: lib/configure.py:792
26830 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26832
26833 #: lib/configure.py:793
26834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26836
26837 #: lib/configure.py:794
26838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26840
26841 #: lib/configure.py:795
26842 msgid "LyX Preview"
26843 msgstr "Vista preliminar LyX"
26844
26845 #: lib/configure.py:796
26846 msgid "pdf_tex"
26847 msgstr "pdf_tex"
26848
26849 #: lib/configure.py:796
26850 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26851 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26852
26853 #: lib/configure.py:797
26854 msgid "Program"
26855 msgstr "Programa"
26856
26857 #: lib/configure.py:798
26858 msgid "ps_tex"
26859 msgstr "ps_tex"
26860
26861 #: lib/configure.py:798
26862 msgid "ps_tex|PSTEX"
26863 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26864
26865 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26866 msgid "Windows Metafile"
26867 msgstr "Windows Metafile"
26868
26869 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26870 msgid "Enhanced Metafile"
26871 msgstr "Enhanced Metafile"
26872
26873 #: lib/configure.py:920
26874 msgid "LyXBlogger"
26875 msgstr "LyXBlogger"
26876
26877 #: lib/configure.py:1161
26878 msgid "gnuplot"
26879 msgstr "gnuplot"
26880
26881 #: lib/configure.py:1161
26882 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26883 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26884
26885 #: lib/configure.py:1234
26886 msgid "LyX Archive (zip)"
26887 msgstr "Archivo LyX (zip)"
26888
26889 #: lib/configure.py:1237
26890 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26891 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Game 1"
26896 msgstr "Game"
26897
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Game 2"
26901 msgstr "Game"
26902
26903 #: lib/examples/Articles:0
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Example (LyXified)"
26906 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Example (raw)"
26911 msgstr "Ejemplo"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Gnuplot"
26916 msgstr "gnuplot"
26917
26918 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26919 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26920 msgid "External Material"
26921 msgstr "Material externo"
26922
26923 #: lib/examples/Articles:0
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Feynman Diagrams"
26926 msgstr "Diagrama Feynman|F"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Instant Preview"
26931 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
26932
26933 #: lib/examples/Articles:0
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Itemize Bullets"
26936 msgstr "Marcas (enumeración*)"
26937
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Minted File Listing"
26941 msgstr "&Listado de código en línea"
26942
26943 #: lib/examples/Articles:0
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Minted Listings"
26946 msgstr "Listados de código"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 #, fuzzy
26950 msgid "XY-Figure"
26951 msgstr "Figura"
26952
26953 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgid "XY-Pic"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: lib/examples/Articles:0
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Graphics and Insets"
26960 msgstr "Controlador de &gráficos:"
26961
26962 #: lib/examples/Articles:0
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Serial Letter 1"
26965 msgstr "Hebrew Letter"
26966
26967 #: lib/examples/Articles:0
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Serial Letter 2"
26970 msgstr "Hebrew Letter"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Serial Letter 3"
26975 msgstr "Hebrew Letter"
26976
26977 #: lib/examples/Articles:0
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Localization Test"
26980 msgstr "Localización"
26981
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26984 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
26985
26986 #: lib/examples/Articles:0
26987 msgid "LilyPond Book"
26988 msgstr "LilyPond Book"
26989
26990 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgid "Multilingual Captions"
26992 msgstr "Leyendas multilingües"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Noweb2LyX"
26997 msgstr "Noweb"
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "Noweb Listerrors"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27004 msgid "Modules"
27005 msgstr "Módulos"
27006
27007 #: lib/examples/Articles:0
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Beamer (Complex)"
27010 msgstr "Nota beamer"
27011
27012 #: lib/examples/Articles:0
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Foils"
27015 msgstr "FoilTeX"
27016
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Foils Landslide"
27020 msgstr "DiapositivaApaisada"
27021
27022 #: lib/examples/Articles:0
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Welcome"
27025 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
27026
27027 #: lib/examples/Articles:0
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27030 msgstr "Leyendas multilingües|m"
27031
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 #, fuzzy
27038 msgid "IEEE Transactions Conference"
27039 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27040
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 #, fuzzy
27043 msgid "IEEE Transactions Journal"
27044 msgstr "Transacciones IEEE"
27045
27046 #: lib/examples/Articles:0
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Mathematical Monthly"
27049 msgstr "Símbolos matemáticos"
27050
27051 #: lib/examples/Articles:0
27052 #, fuzzy
27053 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27054 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27055
27056 #: lib/examples/Articles:0
27057 #, fuzzy
27058 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27059 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
27060
27061 #: lib/examples/Articles:0
27062 #, fuzzy
27063 msgid "00 Main File"
27064 msgstr "Archivo perdido"
27065
27066 #: lib/examples/Articles:0
27067 #, fuzzy
27068 msgid "01 Dedication"
27069 msgstr "Dedicatoria"
27070
27071 #: lib/examples/Articles:0
27072 #, fuzzy
27073 msgid "02 Foreword"
27074 msgstr "Preámbulo"
27075
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 #, fuzzy
27078 msgid "03 Preface"
27079 msgstr "Prefacio"
27080
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 #, fuzzy
27083 msgid "04 Acknowledgements"
27084 msgstr "Agradecimientos"
27085
27086 #: lib/examples/Articles:0
27087 #, fuzzy
27088 msgid "05 Contributor List"
27089 msgstr "Lista de colaboradores"
27090
27091 #: lib/examples/Articles:0
27092 msgid "06 Acronym"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: lib/examples/Articles:0
27096 #, fuzzy
27097 msgid "07 Part"
27098 msgstr "Parte"
27099
27100 #: lib/examples/Articles:0
27101 #, fuzzy
27102 msgid "08 Author"
27103 msgstr "Autor"
27104
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 #, fuzzy
27107 msgid "09 Appendix"
27108 msgstr "Apéndice"
27109
27110 #: lib/examples/Articles:0
27111 #, fuzzy
27112 msgid "10 Glossary"
27113 msgstr "Glosa"
27114
27115 #: lib/examples/Articles:0
27116 #, fuzzy
27117 msgid "11 References"
27118 msgstr "Referencias"
27119
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 msgid "05 Acronym"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: lib/examples/Articles:0
27125 #, fuzzy
27126 msgid "06 Part"
27127 msgstr "Parte"
27128
27129 #: lib/examples/Articles:0
27130 #, fuzzy
27131 msgid "07 Chapter"
27132 msgstr "Capítulo"
27133
27134 #: lib/examples/Articles:0
27135 #, fuzzy
27136 msgid "08 Appendix"
27137 msgstr "Apéndice"
27138
27139 #: lib/examples/Articles:0
27140 #, fuzzy
27141 msgid "09 Glossary"
27142 msgstr "Glosa"
27143
27144 #: lib/examples/Articles:0
27145 #, fuzzy
27146 msgid "10 Solutions"
27147 msgstr "Solución"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Colored"
27152 msgstr "Color"
27153
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Simple"
27157 msgstr "Simple CV"
27158
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 #, fuzzy
27161 msgid "Chapter 1"
27162 msgstr "Capítulo"
27163
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Chapter 2"
27167 msgstr "Capítulo"
27168
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 #, fuzzy
27171 msgid "Main File"
27172 msgstr "Archivo perdido"
27173
27174 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "PhD Thesis"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Theses"
27181 msgstr "Sinónimos"
27182
27183 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Formal with Footline"
27186 msgstr "línea de ecuación"
27187
27188 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Formal without Footline"
27191 msgstr "Biografía sib foto"
27192
27193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27194 msgid "Grid with Head"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27198 #, fuzzy
27199 msgid "No Borders"
27200 msgstr "&Bordes"
27201
27202 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27203 #, fuzzy
27204 msgid "Simple Grid"
27205 msgstr "Simple CV"
27206
27207 #: src/Author.cpp:57
27208 #, fuzzy, c-format
27209 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27210 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
27211
27212 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27213 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27214 msgid "ERROR!"
27215 msgstr "¡ERROR!"
27216
27217 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27218 msgid "No year"
27219 msgstr "Sin año"
27220
27221 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27222 msgid "Bibliography entry not found!"
27223 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:450
27226 msgid "Disk Error: "
27227 msgstr "Error de disco: "
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:451
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27233 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:580
27236 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27237 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27240 msgid "Save failed! Document is lost."
27241 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:586
27244 msgid "Attempting to close changed document!"
27245 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:595
27248 #, c-format
27249 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27250 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27253 #, c-format
27254 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27255 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27258 msgid "Document header error"
27259 msgstr "Error de encabezado de documento"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:1011
27262 msgid "\\begin_header is missing"
27263 msgstr "\\begin_header falta"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:1035
27266 msgid "\\begin_document is missing"
27267 msgstr "\\begin_document falta"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27270 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27271 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27274 #, fuzzy
27275 msgid ""
27276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27277 "not installed.\n"
27278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27279 "LaTeX preamble."
27280 msgstr ""
27281 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
27282 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
27283 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
27284 "preámbulo LaTeX."
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27288 msgid "Index"
27289 msgstr "Índice"
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:1196
27292 msgid "File Not Found"
27293 msgstr "Archivo no encontrado"
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:1197
27296 #, c-format
27297 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27298 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27301 msgid "Document format failure"
27302 msgstr "Fallo de formato de documento"
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:1226
27305 #, c-format
27306 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27307 msgstr ""
27308 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
27309 "corrupto."
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:1300
27312 #, c-format
27313 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27314 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:1327
27317 msgid "Conversion failed"
27318 msgstr "Conversión fallida"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:1328
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27324 "it could not be created."
27325 msgstr ""
27326 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
27327 "archivo temporal para convertirlo."
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:1338
27330 msgid "Conversion script not found"
27331 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:1339
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27337 "could not be found."
27338 msgstr ""
27339 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
27340 "no pudo ser encontrado."
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27343 msgid "Conversion script failed"
27344 msgstr "Falló el guión de conversión"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:1363
27347 #, c-format
27348 msgid ""
27349 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27350 "convert it."
27351 msgstr ""
27352 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
27353 "convertirlo."
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:1370
27356 #, c-format
27357 msgid ""
27358 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27359 "it."
27360 msgstr ""
27361 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27364 msgid "File is read-only"
27365 msgstr "El archivo es de solo lectura"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:1450
27368 #, c-format
27369 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27370 msgstr ""
27371 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:1459
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27377 "overwrite this file?"
27378 msgstr ""
27379 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
27380 "sobrescribir este archivo?"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1461
27383 msgid "Overwrite modified file?"
27384 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27387 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27389 msgid "&Overwrite"
27390 msgstr "&Sobrescribir"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:1527
27393 msgid "Backup failure"
27394 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:1528
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27400 "Please check whether the directory exists and is writable."
27401 msgstr ""
27402 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
27403 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27406 msgid "Write failure"
27407 msgstr "Fallo de escritura"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1565
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "The file has successfully been saved as:\n"
27413 "  %1$s.\n"
27414 "But LyX could not move it to:\n"
27415 "  %2$s.\n"
27416 "Your original file has been backed up to:\n"
27417 "  %3$s"
27418 msgstr ""
27419 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
27420 "  %1$s.\n"
27421 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
27422 "  %2$s.\n"
27423 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
27424 "  %3$s"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:1576
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "Cannot move saved file to:\n"
27430 "  %1$s.\n"
27431 "But the file has successfully been saved as:\n"
27432 "  %2$s."
27433 msgstr ""
27434 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
27435 "  %1$s.\n"
27436 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
27437 "  %2$s."
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:1592
27440 #, c-format
27441 msgid "Saving document %1$s..."
27442 msgstr "Guardando documento %1$s..."
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:1607
27445 msgid " could not write file!"
27446 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:1615
27449 msgid " done."
27450 msgstr " hecho."
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:1630
27453 #, c-format
27454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27455 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27458 #, c-format
27459 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27460 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:1643
27463 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27464 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1657
27467 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27468 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1753
27471 msgid "Iconv software exception Detected"
27472 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:1754
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27478 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27479 "Document>Settings>Language."
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:1786
27483 #, fuzzy, c-format
27484 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27485 msgstr ""
27486 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:1789
27489 #, fuzzy
27490 msgid ""
27491 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27492 "contexts.\n"
27493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27494 msgstr ""
27495 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
27496 "elegida.\n"
27497 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:1794
27500 #, c-format
27501 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27502 msgstr ""
27503 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:1797
27506 msgid ""
27507 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27508 "chosen encoding.\n"
27509 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27510 msgstr ""
27511 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
27512 "elegida.\n"
27513 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1805
27516 msgid "iconv conversion failed"
27517 msgstr "Falló la conversión iconv"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:1810
27520 msgid "conversion failed"
27521 msgstr "falló la conversión"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27524 msgid "Uncodable character in file path"
27525 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:1924
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The path of your document\n"
27531 "(%1$s)\n"
27532 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27533 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27534 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27535 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27536 "\n"
27537 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27538 "(such as utf8) or change the file path name."
27539 msgstr ""
27540 "La ruta del documento\n"
27541 "(%1$s)\n"
27542 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
27543 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
27544 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
27545 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
27546 "\n"
27547 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
27548 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:2015
27551 #, c-format
27552 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:2016
27556 #, c-format
27557 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:2026
27561 #, c-format
27562 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:2027
27566 #, c-format
27567 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:2033
27571 msgid "Incompatible Languages!"
27572 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:2035
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27578 "because they require conflicting language packages:\n"
27579 "%1$s%2$s"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:2330
27583 msgid "Running chktex..."
27584 msgstr "Ejecutando chktex..."
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:2349
27587 msgid "chktex failure"
27588 msgstr "fallo de chktex"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:2350
27591 msgid "Could not run chktex successfully."
27592 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:2727
27595 #, c-format
27596 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27597 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:2831
27600 #, c-format
27601 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27602 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:2840
27605 msgid "Error generating literate programming code."
27606 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:2916
27609 #, c-format
27610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27611 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:2949
27614 #, c-format
27615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27616 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:3006
27619 msgid "Error viewing the output file."
27620 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27623 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27625 msgid "Invalid filename"
27626 msgstr "Nombre de archivo no válido"
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27630 msgid ""
27631 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27632 "through LaTeX: "
27633 msgstr ""
27634 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
27635 "archivo exportado a través de LaTeX: "
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27639 msgid "Problematic filename for DVI"
27640 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27644 msgid ""
27645 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27646 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27647 msgstr ""
27648 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
27649 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27652 msgid "Export Warning!"
27653 msgstr "¡Aviso de exportar!"
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:3410
27656 msgid ""
27657 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27658 "BibTeX will be unable to find them."
27659 msgstr ""
27660 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
27661 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
27662
27663 #: src/Buffer.cpp:4080
27664 #, c-format
27665 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27666 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:4084
27669 #, c-format
27670 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27671 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:4138
27674 msgid "Preview source code"
27675 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:4140
27678 msgid "Preview preamble"
27679 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:4142
27682 msgid "Preview body"
27683 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:4157
27686 msgid "Plain text does not have a preamble."
27687 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:4294
27690 msgid "Autosaving current document..."
27691 msgstr "Autoguardando documento actual..."
27692
27693 #: src/Buffer.cpp:4416
27694 #, c-format
27695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27696 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:4420
27699 #, c-format
27700 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:4422
27704 msgid "Couldn't export file"
27705 msgstr "No se pudo exportar archivo"
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27708 msgid "File name error"
27709 msgstr "Error del nombre de archivo"
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:4491
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "The directory path to the document\n"
27715 "%1$s\n"
27716 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27717 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27721 msgid "Document export cancelled."
27722 msgstr "Exportación del documento cancelada."
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:4613
27725 #, c-format
27726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27727 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
27728
27729 #: src/Buffer.cpp:4620
27730 #, c-format
27731 msgid "Document exported as %1$s"
27732 msgstr "Documento exportado como %1$s"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:4689
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27738 "\n"
27739 "Recover emergency save?"
27740 msgstr ""
27741 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
27742 "\n"
27743 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
27744
27745 #: src/Buffer.cpp:4692
27746 msgid "Load emergency save?"
27747 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
27748
27749 #: src/Buffer.cpp:4693
27750 msgid "&Recover"
27751 msgstr "&Recuperar"
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:4693
27754 msgid "&Load Original"
27755 msgstr "&Cargar original"
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:4704
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27761 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27762 msgstr ""
27763 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
27764 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
27765 "distinto."
27766
27767 #: src/Buffer.cpp:4711
27768 msgid "Document was successfully recovered."
27769 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
27770
27771 #: src/Buffer.cpp:4713
27772 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27773 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
27774
27775 #: src/Buffer.cpp:4714
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "Remove emergency file now?\n"
27779 "(%1$s)"
27780 msgstr ""
27781 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
27782 "(%1$s)"
27783
27784 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27785 msgid "Delete emergency file?"
27786 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
27787
27788 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27789 msgid "&Keep"
27790 msgstr "&Mantener"
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:4723
27793 msgid "Emergency file deleted"
27794 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:4724
27797 msgid "Do not forget to save your file now!"
27798 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
27799
27800 #: src/Buffer.cpp:4731
27801 msgid "Remove emergency file now?"
27802 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
27803
27804 #: src/Buffer.cpp:4754
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Can't rename emergency file!"
27807 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
27808
27809 #: src/Buffer.cpp:4755
27810 msgid ""
27811 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27812 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27813 "this file, and may over-write your own work."
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:4760
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Emergency File Renames"
27819 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:4761
27822 #, fuzzy, c-format
27823 msgid ""
27824 "Emergency file renamed as:\n"
27825 " %1$s"
27826 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:4784
27829 #, c-format
27830 msgid ""
27831 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27832 "\n"
27833 "Load the backup instead?"
27834 msgstr ""
27835 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
27836 "\n"
27837 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:4786
27840 msgid "Load backup?"
27841 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:4787
27844 msgid "&Load backup"
27845 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:4787
27848 msgid "Load &original"
27849 msgstr "Cargar &original"
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:4797
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27855 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27856 msgstr ""
27857 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
27858 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
27859 "distinto."
27860
27861 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27862 msgid "Senseless!!! "
27863 msgstr "¡Sin sentido! "
27864
27865 #: src/Buffer.cpp:5427
27866 #, c-format
27867 msgid "Document %1$s reloaded."
27868 msgstr "Documento %1$s abierto."
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:5430
27871 #, c-format
27872 msgid "Could not reload document %1$s."
27873 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
27874
27875 #: src/BufferParams.cpp:524
27876 msgid ""
27877 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27878 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27879 msgstr ""
27880 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
27881 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
27882
27883 #: src/BufferParams.cpp:526
27884 msgid ""
27885 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27886 "are inserted into formulas"
27887 msgstr ""
27888 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
27889 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
27890
27891 #: src/BufferParams.cpp:528
27892 msgid ""
27893 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27894 "formulas"
27895 msgstr ""
27896 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
27897 "fórmulas"
27898
27899 #: src/BufferParams.cpp:530
27900 msgid ""
27901 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27902 "inserted into formulas"
27903 msgstr ""
27904 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
27905 "especiales de integral"
27906
27907 #: src/BufferParams.cpp:532
27908 msgid ""
27909 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27910 "into formulas"
27911 msgstr ""
27912 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
27913 "comando \\iddots"
27914
27915 #: src/BufferParams.cpp:534
27916 msgid ""
27917 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27918 "inserted into formulas"
27919 msgstr ""
27920 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
27921 "matemáticas en la ecuación"
27922
27923 #: src/BufferParams.cpp:536
27924 msgid ""
27925 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27926 "inserted into formulas"
27927 msgstr ""
27928 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
27929 "comandos \\ce o \\cf"
27930
27931 #: src/BufferParams.cpp:538
27932 msgid ""
27933 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27934 "subscript is inserted into formulas"
27935 msgstr ""
27936 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
27937 "comando \\stackrel"
27938
27939 #: src/BufferParams.cpp:540
27940 msgid ""
27941 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27942 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27943 msgstr ""
27944 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
27945 "St Mary's Road para ciencia computacional"
27946
27947 #: src/BufferParams.cpp:542
27948 msgid ""
27949 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27950 "decoration 'utilde'"
27951 msgstr ""
27952 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
27953 "marco  'utilde'"
27954
27955 #: src/BufferParams.cpp:747
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "The selected document class\n"
27959 "\t%1$s\n"
27960 "requires external files that are not available.\n"
27961 "The document class can still be used, but the\n"
27962 "document cannot be compiled until the following\n"
27963 "prerequisites are installed:\n"
27964 "\t%2$s\n"
27965 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27966 "User's Guide for more information."
27967 msgstr ""
27968 "La clase de documento seleccionada\n"
27969 "\t%1$s\n"
27970 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
27971 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
27972 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
27973 "instalen los siguientes requisitos:\n"
27974 "\t%2$s\n"
27975 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
27976 "Guía del usuario para más información."
27977
27978 #: src/BufferParams.cpp:756
27979 msgid "Document class not available"
27980 msgstr "Clase de documento no disponible"
27981
27982 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27983 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27986 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27987 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27988 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27989 msgid "LyX Warning: "
27990 msgstr "Aviso de LyX: "
27991
27992 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27993 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27996 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27997 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27998 msgid "uncodable character"
27999 msgstr "carácter no codificable"
28000
28001 #: src/BufferParams.cpp:1765
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Uncodable character in class options"
28004 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
28005
28006 #: src/BufferParams.cpp:1767
28007 #, fuzzy, c-format
28008 msgid ""
28009 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28010 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28011 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28012 "output.\n"
28013 "\n"
28014 "Please select an appropriate document encoding\n"
28015 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28016 msgstr ""
28017 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
28018 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
28019 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
28020 "\n"
28021 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28022 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
28023
28024 #: src/BufferParams.cpp:2208
28025 msgid "Uncodable character in user preamble"
28026 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
28027
28028 #: src/BufferParams.cpp:2210
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28032 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28033 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28034 "output.\n"
28035 "\n"
28036 "Please select an appropriate document encoding\n"
28037 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28038 msgstr ""
28039 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
28040 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
28041 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
28042 "\n"
28043 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28044 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
28045
28046 #: src/BufferParams.cpp:2523
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The layout file:\n"
28050 "%1$s\n"
28051 "could not be found. A default textclass with default\n"
28052 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28053 "correct output."
28054 msgstr ""
28055 "El archivo de formato:\n"
28056 "%1$s\n"
28057 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
28058 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
28059 "LyX no podrá generar una salida correcta."
28060
28061 #: src/BufferParams.cpp:2529
28062 msgid "Document class not found"
28063 msgstr "Clase de documento no disponible"
28064
28065 #: src/BufferParams.cpp:2536
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28069 "%1$s\n"
28070 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28071 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28072 "correct output."
28073 msgstr ""
28074 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
28075 "%1$s\n"
28076 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
28077 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
28078 "LyX no podrá generar una salida correcta."
28079
28080 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28081 msgid "Could not load class"
28082 msgstr "No se pudo cargar la clase"
28083
28084 #: src/BufferParams.cpp:2587
28085 msgid "Error reading internal layout information"
28086 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
28087
28088 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28089 msgid "Read Error"
28090 msgstr "Error de lectura"
28091
28092 #: src/BufferView.cpp:188
28093 msgid "No more insets"
28094 msgstr "No más recuadros"
28095
28096 #: src/BufferView.cpp:823
28097 msgid "Save bookmark"
28098 msgstr "Guardar marcador"
28099
28100 #: src/BufferView.cpp:1042
28101 msgid "Converting document to new document class..."
28102 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
28103
28104 #: src/BufferView.cpp:1087
28105 msgid "Document is read-only"
28106 msgstr "Documento es de solo-lectura"
28107
28108 #: src/BufferView.cpp:1089
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Document has been modified externally"
28111 msgstr "Editar el archivo externamente"
28112
28113 #: src/BufferView.cpp:1098
28114 msgid "This portion of the document is deleted."
28115 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
28116
28117 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28119 msgid "Absolute filename expected."
28120 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
28121
28122 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28123 #, c-format
28124 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28125 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
28126
28127 #: src/BufferView.cpp:1424
28128 msgid "No further undo information"
28129 msgstr "No hay más información de deshacer"
28130
28131 #: src/BufferView.cpp:1444
28132 msgid "No further redo information"
28133 msgstr "No hay más información de rehacer"
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:1692
28136 msgid "Mark off"
28137 msgstr "Marca desactivada"
28138
28139 #: src/BufferView.cpp:1698
28140 msgid "Mark on"
28141 msgstr "Marca activada"
28142
28143 #: src/BufferView.cpp:1705
28144 msgid "Mark removed"
28145 msgstr "Marca quitada"
28146
28147 #: src/BufferView.cpp:1708
28148 msgid "Mark set"
28149 msgstr "Marca puesta"
28150
28151 #: src/BufferView.cpp:1799
28152 msgid "Statistics for the selection:"
28153 msgstr "Estadísticas para la selección:"
28154
28155 #: src/BufferView.cpp:1801
28156 msgid "Statistics for the document:"
28157 msgstr "Estadísticas para el documento:"
28158
28159 #: src/BufferView.cpp:1804
28160 #, c-format
28161 msgid "%1$d words"
28162 msgstr "%1$d palabras"
28163
28164 #: src/BufferView.cpp:1806
28165 msgid "One word"
28166 msgstr "Una palabra"
28167
28168 #: src/BufferView.cpp:1809
28169 #, c-format
28170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28171 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
28172
28173 #: src/BufferView.cpp:1812
28174 msgid "One character (including blanks)"
28175 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
28176
28177 #: src/BufferView.cpp:1815
28178 #, c-format
28179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28180 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
28181
28182 #: src/BufferView.cpp:1818
28183 msgid "One character (excluding blanks)"
28184 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
28185
28186 #: src/BufferView.cpp:1820
28187 msgid "Statistics"
28188 msgstr "Estadísticas"
28189
28190 #: src/BufferView.cpp:2043
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28194 msgstr ""
28195 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
28196
28197 #: src/BufferView.cpp:2045
28198 #, c-format
28199 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28200 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
28201
28202 #: src/BufferView.cpp:2053
28203 msgid "Branch name"
28204 msgstr "Nombre de Rama"
28205
28206 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28207 msgid "Branch already exists"
28208 msgstr "La rama ya existe"
28209
28210 #: src/BufferView.cpp:2937
28211 #, c-format
28212 msgid "Inserting document %1$s..."
28213 msgstr "Insertando documento %1$s..."
28214
28215 #: src/BufferView.cpp:2952
28216 #, c-format
28217 msgid "Document %1$s inserted."
28218 msgstr "Documento %1$s insertado."
28219
28220 #: src/BufferView.cpp:2954
28221 #, c-format
28222 msgid "Could not insert document %1$s"
28223 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
28224
28225 #: src/BufferView.cpp:3356
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "Could not read the specified document\n"
28229 "%1$s\n"
28230 "due to the error: %2$s"
28231 msgstr ""
28232 "No se pudo leer el documento especificado\n"
28233 "%1$s\n"
28234 "debido al error: %2$s"
28235
28236 #: src/BufferView.cpp:3358
28237 msgid "Could not read file"
28238 msgstr "No se pudo leer archivo"
28239
28240 #: src/BufferView.cpp:3365
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "%1$s\n"
28244 " is not readable."
28245 msgstr ""
28246 "%1$s\n"
28247 "no se pudo leer."
28248
28249 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28250 msgid "Could not open file"
28251 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
28252
28253 #: src/BufferView.cpp:3373
28254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28255 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
28256
28257 #: src/BufferView.cpp:3374
28258 msgid ""
28259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28261 "If this does not give the correct result\n"
28262 "then please change the encoding of the file\n"
28263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28264 msgstr ""
28265 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
28266 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
28267 "Si esto no da el resultado correcto\n"
28268 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
28269 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
28270
28271 #: src/Changes.cpp:375
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Uncodable character in author initials"
28274 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
28275
28276 #: src/Changes.cpp:376
28277 #, fuzzy, c-format
28278 msgid ""
28279 "The author initials '%1$s',\n"
28280 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28281 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28282 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28283 "\n"
28284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28285 "or change the author initials."
28286 msgstr ""
28287 "El nombre del autor '%1$s',\n"
28288 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
28289 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
28290 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
28291 "\n"
28292 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28293 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
28294
28295 #: src/Changes.cpp:405
28296 msgid "Uncodable character in author name"
28297 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
28298
28299 #: src/Changes.cpp:406
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The author name '%1$s',\n"
28303 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28304 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28305 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28306 "\n"
28307 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28308 "or change the spelling of the author name."
28309 msgstr ""
28310 "El nombre del autor '%1$s',\n"
28311 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
28312 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
28313 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
28314 "\n"
28315 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28316 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
28317
28318 #: src/Chktex.cpp:65
28319 #, fuzzy, c-format
28320 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28321 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
28322
28323 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28325 msgid "none"
28326 msgstr "ninguno"
28327
28328 #: src/Color.cpp:232
28329 msgid "black"
28330 msgstr "negro"
28331
28332 #: src/Color.cpp:233
28333 msgid "white"
28334 msgstr "blanco"
28335
28336 #: src/Color.cpp:234
28337 msgid "blue"
28338 msgstr "azul"
28339
28340 #: src/Color.cpp:235
28341 msgid "brown"
28342 msgstr "marrón"
28343
28344 #: src/Color.cpp:236
28345 msgid "cyan"
28346 msgstr "cian"
28347
28348 #: src/Color.cpp:237
28349 msgid "darkgray"
28350 msgstr "gris oscuro"
28351
28352 #: src/Color.cpp:238
28353 msgid "gray"
28354 msgstr "gris"
28355
28356 #: src/Color.cpp:239
28357 msgid "green"
28358 msgstr "verde"
28359
28360 #: src/Color.cpp:240
28361 msgid "lightgray"
28362 msgstr "gris claro"
28363
28364 #: src/Color.cpp:241
28365 msgid "lime"
28366 msgstr "lima"
28367
28368 #: src/Color.cpp:242
28369 msgid "magenta"
28370 msgstr "magenta"
28371
28372 #: src/Color.cpp:243
28373 msgid "olive"
28374 msgstr "oliva"
28375
28376 #: src/Color.cpp:244
28377 msgid "orange"
28378 msgstr "naranja"
28379
28380 #: src/Color.cpp:245
28381 msgid "pink"
28382 msgstr "rosa"
28383
28384 #: src/Color.cpp:246
28385 msgid "purple"
28386 msgstr "púrpura"
28387
28388 #: src/Color.cpp:247
28389 msgid "red"
28390 msgstr "rojo"
28391
28392 #: src/Color.cpp:248
28393 msgid "teal"
28394 msgstr "cerceta"
28395
28396 #: src/Color.cpp:249
28397 msgid "violet"
28398 msgstr "violeta"
28399
28400 #: src/Color.cpp:250
28401 msgid "yellow"
28402 msgstr "amarillo"
28403
28404 #: src/Color.cpp:251
28405 msgid "cursor"
28406 msgstr "cursor"
28407
28408 #: src/Color.cpp:252
28409 msgid "background"
28410 msgstr "fondo de escritorio"
28411
28412 #: src/Color.cpp:253
28413 msgid "text"
28414 msgstr "texto"
28415
28416 #: src/Color.cpp:254
28417 msgid "selection"
28418 msgstr "selección"
28419
28420 #: src/Color.cpp:255
28421 msgid "selected text"
28422 msgstr "texto seleccionado"
28423
28424 #: src/Color.cpp:256
28425 msgid "LaTeX text"
28426 msgstr "texto LaTeX"
28427
28428 #: src/Color.cpp:257
28429 msgid "inline completion"
28430 msgstr "autofinalización en línea"
28431
28432 #: src/Color.cpp:259
28433 msgid "non-unique inline completion"
28434 msgstr "autofinalización no única en línea"
28435
28436 #: src/Color.cpp:261
28437 msgid "previewed snippet"
28438 msgstr "retazo preliminar"
28439
28440 #: src/Color.cpp:262
28441 msgid "note label"
28442 msgstr "etiqueta de nota"
28443
28444 #: src/Color.cpp:263
28445 msgid "note background"
28446 msgstr "fondo de nota"
28447
28448 #: src/Color.cpp:264
28449 msgid "comment label"
28450 msgstr "etiqueta de comentario"
28451
28452 #: src/Color.cpp:265
28453 msgid "comment background"
28454 msgstr "fondo de comentario"
28455
28456 #: src/Color.cpp:266
28457 msgid "greyedout inset label"
28458 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
28459
28460 #: src/Color.cpp:267
28461 msgid "greyedout inset text"
28462 msgstr "texto recuadro nota gris"
28463
28464 #: src/Color.cpp:268
28465 msgid "greyedout inset background"
28466 msgstr "fondo recuadro nota gris"
28467
28468 #: src/Color.cpp:269
28469 msgid "phantom inset text"
28470 msgstr "texto recuadro fantasma"
28471
28472 #: src/Color.cpp:270
28473 msgid "shaded box"
28474 msgstr "marco coloreado"
28475
28476 #: src/Color.cpp:271
28477 msgid "listings background"
28478 msgstr "fondo listado de código"
28479
28480 #: src/Color.cpp:272
28481 msgid "branch label"
28482 msgstr "etiqueta de rama"
28483
28484 #: src/Color.cpp:273
28485 msgid "footnote label"
28486 msgstr "etiqueta de nota al pie"
28487
28488 #: src/Color.cpp:274
28489 msgid "index label"
28490 msgstr "etiqueta de índice"
28491
28492 #: src/Color.cpp:275
28493 msgid "margin note label"
28494 msgstr "etiqueta de nota al margen"
28495
28496 #: src/Color.cpp:276
28497 msgid "URL label"
28498 msgstr "etiqueta URL"
28499
28500 #: src/Color.cpp:277
28501 msgid "URL text"
28502 msgstr "texto URL"
28503
28504 #: src/Color.cpp:278
28505 msgid "depth bar"
28506 msgstr "barra de anidación"
28507
28508 #: src/Color.cpp:279
28509 msgid "scroll indicator"
28510 msgstr "indicador deslizamiento"
28511
28512 #: src/Color.cpp:280
28513 msgid "language"
28514 msgstr "idioma"
28515
28516 #: src/Color.cpp:281
28517 msgid "command inset"
28518 msgstr "recuadro de comando"
28519
28520 #: src/Color.cpp:282
28521 msgid "command inset background"
28522 msgstr "fondo recuadro de comando"
28523
28524 #: src/Color.cpp:283
28525 msgid "command inset frame"
28526 msgstr "marco recuadro de comando"
28527
28528 #: src/Color.cpp:284
28529 #, fuzzy
28530 msgid "command inset (broken reference)"
28531 msgstr "marco recuadro de comando"
28532
28533 #: src/Color.cpp:285
28534 #, fuzzy
28535 msgid "button background (broken reference)"
28536 msgstr "fondo de botón en foco"
28537
28538 #: src/Color.cpp:286
28539 msgid "button frame (broken reference)"
28540 msgstr ""
28541
28542 #: src/Color.cpp:287
28543 #, fuzzy
28544 msgid "button background (broken reference) under focus"
28545 msgstr "fondo de botón en foco"
28546
28547 #: src/Color.cpp:288
28548 msgid "special character"
28549 msgstr "carácter especial"
28550
28551 #: src/Color.cpp:289
28552 msgid "math"
28553 msgstr "ecuación"
28554
28555 #: src/Color.cpp:290
28556 msgid "math background"
28557 msgstr "fondo de ecuación"
28558
28559 #: src/Color.cpp:291
28560 msgid "graphics background"
28561 msgstr "fondo de gráfico"
28562
28563 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28564 msgid "math macro background"
28565 msgstr "macro matemática (fondo)"
28566
28567 #: src/Color.cpp:293
28568 msgid "math frame"
28569 msgstr "marco de ecuación"
28570
28571 #: src/Color.cpp:294
28572 msgid "math corners"
28573 msgstr "esquinas de ecuación"
28574
28575 #: src/Color.cpp:295
28576 msgid "math line"
28577 msgstr "línea de ecuación"
28578
28579 #: src/Color.cpp:297
28580 msgid "math macro hovered background"
28581 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
28582
28583 #: src/Color.cpp:298
28584 msgid "math macro label"
28585 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
28586
28587 #: src/Color.cpp:299
28588 msgid "math macro frame"
28589 msgstr "macro matemática (marco)"
28590
28591 #: src/Color.cpp:300
28592 msgid "math macro blended out"
28593 msgstr "macro matemática (mezclada)"
28594
28595 #: src/Color.cpp:301
28596 msgid "math macro old parameter"
28597 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
28598
28599 #: src/Color.cpp:302
28600 msgid "math macro new parameter"
28601 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
28602
28603 #: src/Color.cpp:303
28604 msgid "collapsible inset text"
28605 msgstr "texto recuadro plegable"
28606
28607 #: src/Color.cpp:304
28608 msgid "collapsible inset frame"
28609 msgstr "marco recuadro plegable"
28610
28611 #: src/Color.cpp:305
28612 msgid "inset background"
28613 msgstr "fondo recuadro de inserción"
28614
28615 #: src/Color.cpp:306
28616 msgid "inset frame"
28617 msgstr "marco recuadro de inserción"
28618
28619 #: src/Color.cpp:307
28620 msgid "LaTeX error"
28621 msgstr "error LaTeX"
28622
28623 #: src/Color.cpp:308
28624 msgid "end-of-line marker"
28625 msgstr "marcador fin de línea"
28626
28627 #: src/Color.cpp:309
28628 msgid "appendix marker"
28629 msgstr "marcador de apéndice"
28630
28631 #: src/Color.cpp:310
28632 msgid "change bar"
28633 msgstr "barra de cambios"
28634
28635 #: src/Color.cpp:311
28636 #, fuzzy
28637 msgid "deleted text (output)"
28638 msgstr "texto borrado"
28639
28640 #: src/Color.cpp:312
28641 #, fuzzy
28642 msgid "added text (output)"
28643 msgstr "fecha (salida)"
28644
28645 #: src/Color.cpp:313
28646 #, fuzzy
28647 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28648 msgstr "texto cambiado 1º autor"
28649
28650 #: src/Color.cpp:314
28651 #, fuzzy
28652 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28653 msgstr "texto cambiado 2º autor"
28654
28655 #: src/Color.cpp:315
28656 #, fuzzy
28657 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28658 msgstr "texto cambiado 3º autor"
28659
28660 #: src/Color.cpp:316
28661 #, fuzzy
28662 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28663 msgstr "texto cambiado 4º autor"
28664
28665 #: src/Color.cpp:317
28666 #, fuzzy
28667 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28668 msgstr "texto cambiado 5º autor"
28669
28670 #: src/Color.cpp:318
28671 #, fuzzy
28672 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28673 msgstr "modificador de texto borrado"
28674
28675 #: src/Color.cpp:319
28676 msgid "added space markers"
28677 msgstr "marcadores espacios añadidos"
28678
28679 #: src/Color.cpp:320
28680 msgid "table line"
28681 msgstr "línea de cuadro/tabla"
28682
28683 #: src/Color.cpp:321
28684 msgid "table on/off line"
28685 msgstr "línea de cuadro on/off"
28686
28687 #: src/Color.cpp:322
28688 msgid "bottom area"
28689 msgstr "área inferior"
28690
28691 #: src/Color.cpp:323
28692 msgid "new page"
28693 msgstr "página nueva"
28694
28695 #: src/Color.cpp:324
28696 msgid "page break / line break"
28697 msgstr "salto de página/línea"
28698
28699 #: src/Color.cpp:325
28700 msgid "button frame"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/Color.cpp:326
28704 msgid "button background"
28705 msgstr "fondo de botón"
28706
28707 #: src/Color.cpp:327
28708 msgid "button background under focus"
28709 msgstr "fondo de botón en foco"
28710
28711 #: src/Color.cpp:328
28712 msgid "paragraph marker"
28713 msgstr "marcador de párrafo"
28714
28715 #: src/Color.cpp:329
28716 msgid "preview frame"
28717 msgstr "marco de vista preliminar"
28718
28719 #: src/Color.cpp:330
28720 msgid "inherit"
28721 msgstr "heredar"
28722
28723 #: src/Color.cpp:331
28724 msgid "regexp frame"
28725 msgstr "marco de expresión regular"
28726
28727 #: src/Color.cpp:332
28728 msgid "ignore"
28729 msgstr "ignorar"
28730
28731 #: src/Converter.cpp:306
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28735 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28736 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28737 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28738 "actually need it, instead.</p>"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/Converter.cpp:315
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Security Warning"
28744 msgstr "A&viso siguiente"
28745
28746 #: src/Converter.cpp:328
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28750 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28751 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28752 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: src/Converter.cpp:335
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28759 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28760 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28761 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/Converter.cpp:345
28765 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/Converter.cpp:347
28769 msgid ""
28770 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28771 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28772 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28773 "i>.)"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: src/Converter.cpp:356
28777 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/Converter.cpp:357
28781 msgid "An external converter requires your authorization"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/Converter.cpp:360
28785 msgid ""
28786 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28787 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/Converter.cpp:363
28791 msgid ""
28792 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28793 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/Converter.cpp:367
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Do &not allow"
28799 msgstr "No cargar"
28800
28801 #: src/Converter.cpp:367
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Do &not run"
28804 msgstr "No cargar"
28805
28806 #: src/Converter.cpp:368
28807 #, fuzzy
28808 msgid "A&llow"
28809 msgstr "amarillo"
28810
28811 #: src/Converter.cpp:368
28812 msgid "&Run"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/Converter.cpp:370
28816 #, fuzzy
28817 msgid "&Always allow for this document"
28818 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
28819
28820 #: src/Converter.cpp:371
28821 msgid "&Always run for this document"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Converter killed"
28827 msgstr "Caché del convertidor"
28828
28829 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "The following converter was killed by the user.\n"
28833 " %1$s\n"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28837 #: src/Converter.cpp:809
28838 msgid "Cannot convert file"
28839 msgstr "No se puede convertir archivo"
28840
28841 #: src/Converter.cpp:462
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28845 "Define a converter in the preferences."
28846 msgstr ""
28847 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
28848 "Defina un convertidor en las preferencias."
28849
28850 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28851 msgid "Pygments driver command not found!"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28855 msgid ""
28856 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28857 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28858 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28859 "is named differently, to add the following line to the\n"
28860 "document preamble:\n"
28861 "\n"
28862 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28863 "\n"
28864 "where 'driver' is name of the driver command."
28865 msgstr ""
28866
28867 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28868 msgid "Executing command: "
28869 msgstr "Ejecutando comando: "
28870
28871 #: src/Converter.cpp:727
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Process Killed"
28874 msgstr "Continuar"
28875
28876 #: src/Converter.cpp:728
28877 #, fuzzy, c-format
28878 msgid ""
28879 "The conversion process was killed while running:\n"
28880 "%1$s"
28881 msgstr ""
28882 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
28883 "%1$s"
28884
28885 #: src/Converter.cpp:733
28886 msgid "Process Timed Out"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/Converter.cpp:734
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "The conversion process:\n"
28893 "%1$s\n"
28894 "timed out before completing."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/Converter.cpp:739
28898 msgid "Build errors"
28899 msgstr "Errores de construcción"
28900
28901 #: src/Converter.cpp:740
28902 msgid "There were errors during the build process."
28903 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
28904
28905 #: src/Converter.cpp:745
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "An error occurred while running:\n"
28909 "%1$s"
28910 msgstr ""
28911 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
28912 "%1$s"
28913
28914 #: src/Converter.cpp:768
28915 #, c-format
28916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28917 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
28918
28919 #: src/Converter.cpp:811
28920 #, c-format
28921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28922 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
28923
28924 #: src/Converter.cpp:812
28925 #, c-format
28926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28927 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
28928
28929 #: src/Converter.cpp:852
28930 msgid "Running LaTeX..."
28931 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
28932
28933 #: src/Converter.cpp:869
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Export canceled"
28936 msgstr "Fallo al exportar"
28937
28938 #: src/Converter.cpp:870
28939 msgid "The export process was terminated by the user."
28940 msgstr ""
28941
28942 #: src/Converter.cpp:880
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Undefined reference"
28945 msgstr "Ramas no de&finidas"
28946
28947 #: src/Converter.cpp:881
28948 msgid ""
28949 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28950 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28951 msgstr ""
28952
28953 #: src/Converter.cpp:893
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28957 "log %1$s."
28958 msgstr ""
28959 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
28960 "LaTeX %1$s."
28961
28962 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28963 msgid "LaTeX failed"
28964 msgstr "LaTeX falló"
28965
28966 #: src/Converter.cpp:899
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "The external program\n"
28970 "%1$s\n"
28971 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28972 "program's error (check the logs). "
28973 msgstr ""
28974 "El programa externo\n"
28975 "%1$s\n"
28976 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
28977 "(comprueba los registros). "
28978
28979 #: src/Converter.cpp:905
28980 msgid "Output is empty"
28981 msgstr "La salida está vacía"
28982
28983 #: src/Converter.cpp:906
28984 msgid "No output file was generated."
28985 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
28986
28987 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28988 msgid ", Inset: "
28989 msgstr ", recuadro: "
28990
28991 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28992 msgid ", Cell: "
28993 msgstr ", Celda: "
28994
28995 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28996 msgid ", Position: "
28997 msgstr ", posición: "
28998
28999 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29003 "not been pasted."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29010 "not been pasted."
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Uncodable content"
29016 msgstr "Caracteres no codificables"
29017
29018 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29022 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29023 msgstr ""
29024 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
29025 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
29026
29027 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29028 msgid "Unknown branch"
29029 msgstr "Rama desconocida"
29030
29031 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29032 msgid "&Don't Add"
29033 msgstr "&No añadir"
29034
29035 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29036 #, c-format
29037 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29038 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
29039
29040 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29041 msgid "Layout Not Found"
29042 msgstr "Formato no encontrado"
29043
29044 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29045 #, c-format
29046 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29047 msgstr ""
29048 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
29049
29050 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29054 "%3$s'."
29055 msgstr ""
29056 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
29057 "formato '%2$s' a '%3$s'."
29058
29059 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29060 msgid "Undefined flex inset"
29061 msgstr "Inserción flexible no definida"
29062
29063 #: src/Exporter.cpp:45
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "The file %1$s already exists.\n"
29067 "\n"
29068 "Do you want to overwrite that file?"
29069 msgstr ""
29070 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29071 "\n"
29072 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29073
29074 #: src/Exporter.cpp:48
29075 msgid "Overwrite file?"
29076 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
29077
29078 #: src/Exporter.cpp:50
29079 msgid "&Keep file"
29080 msgstr "&Mantener archivo"
29081
29082 #: src/Exporter.cpp:51
29083 msgid "Overwrite &all"
29084 msgstr "Sobrescribir &todos"
29085
29086 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29087 msgid "&Cancel export"
29088 msgstr "&Cancelar exportar"
29089
29090 #: src/Exporter.cpp:97
29091 msgid "Couldn't copy file"
29092 msgstr "No se pudo copiar archivo"
29093
29094 #: src/Exporter.cpp:98
29095 #, c-format
29096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29097 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
29098
29099 #: src/Font.cpp:141
29100 #, c-format
29101 msgid "Language: %1$s, "
29102 msgstr "Idioma: %1$s, "
29103
29104 #: src/Font.cpp:146
29105 #, c-format
29106 msgid "Number %1$s"
29107 msgstr "Número %1$s"
29108
29109 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29111 msgid "Roman"
29112 msgstr "Romana"
29113
29114 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29116 msgid "Sans Serif"
29117 msgstr "Palo seco"
29118
29119 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29121 msgid "Typewriter"
29122 msgstr "Ancho fijo"
29123
29124 #: src/FontInfo.cpp:43
29125 msgid "Symbol"
29126 msgstr "Símbolo"
29127
29128 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29129 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29130 msgid "Inherit"
29131 msgstr "Heredar"
29132
29133 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29134 msgid "Medium"
29135 msgstr "Medio"
29136
29137 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29138 msgid "Upright"
29139 msgstr "Vertical"
29140
29141 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29142 msgid "Italic"
29143 msgstr "Cursiva"
29144
29145 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29146 msgid "Slanted"
29147 msgstr "Inclinada"
29148
29149 #: src/FontInfo.cpp:51
29150 msgid "Smallcaps"
29151 msgstr "Versalitas"
29152
29153 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29154 msgid "Increase"
29155 msgstr "Aumentar"
29156
29157 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29158 msgid "Decrease"
29159 msgstr "Disminuir"
29160
29161 #: src/FontInfo.cpp:60
29162 msgid "Toggle"
29163 msgstr "Conmutar"
29164
29165 #: src/FontInfo.cpp:617
29166 #, c-format
29167 msgid "Emphasis %1$s, "
29168 msgstr "Énfasis %1$s, "
29169
29170 #: src/FontInfo.cpp:620
29171 #, c-format
29172 msgid "Underline %1$s, "
29173 msgstr "Subrayado %1$s, "
29174
29175 #: src/FontInfo.cpp:623
29176 #, c-format
29177 msgid "Double underline %1$s, "
29178 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
29179
29180 #: src/FontInfo.cpp:626
29181 #, c-format
29182 msgid "Wavy underline %1$s, "
29183 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
29184
29185 #: src/FontInfo.cpp:629
29186 #, fuzzy, c-format
29187 msgid "Strike out %1$s, "
29188 msgstr "Tachado %1$s, "
29189
29190 #: src/FontInfo.cpp:632
29191 #, fuzzy, c-format
29192 msgid "Cross out %1$s, "
29193 msgstr "Tachado %1$s, "
29194
29195 #: src/FontInfo.cpp:635
29196 #, c-format
29197 msgid "Noun %1$s, "
29198 msgstr "Versalitas %1$s, "
29199
29200 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29201 msgid "Cannot view file"
29202 msgstr "No se puede ver el archivo"
29203
29204 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29205 #, c-format
29206 msgid "File does not exist: %1$s"
29207 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
29208
29209 #: src/Format.cpp:644
29210 #, c-format
29211 msgid "No information for viewing %1$s"
29212 msgstr "No hay información para ver %1$s"
29213
29214 #: src/Format.cpp:654
29215 #, c-format
29216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29217 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
29218
29219 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29220 msgid "Cannot edit file"
29221 msgstr "No se puede editar archivo"
29222
29223 #: src/Format.cpp:735
29224 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29225 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
29226
29227 #: src/Format.cpp:748
29228 #, c-format
29229 msgid "No information for editing %1$s"
29230 msgstr "Sin información para editar %1$s"
29231
29232 #: src/Format.cpp:759
29233 #, c-format
29234 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29235 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
29236
29237 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29238 msgid "Could not find bind file"
29239 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
29240
29241 #: src/KeyMap.cpp:230
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "Unable to find the bind file\n"
29245 "%1$s.\n"
29246 "Please check your installation."
29247 msgstr ""
29248 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
29249 "%1$s.\n"
29250 "Comprobar la instalación."
29251
29252 #: src/KeyMap.cpp:237
29253 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29254 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
29255
29256 #: src/KeyMap.cpp:238
29257 msgid ""
29258 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29259 "Please check your installation."
29260 msgstr ""
29261 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
29262 "Comprueba su instalación, por favor."
29263
29264 #: src/KeyMap.cpp:245
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "Unable to find the bind file\n"
29268 "%1$s.\n"
29269 "Falling back to default."
29270 msgstr ""
29271 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
29272 "%1$s.\n"
29273 "Volviendo al predeterminado."
29274
29275 #: src/KeySequence.cpp:181
29276 msgid "   options: "
29277 msgstr "   opciones: "
29278
29279 #: src/LaTeX.cpp:62
29280 #, c-format
29281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29282 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
29283
29284 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29285 msgid "Running Index Processor."
29286 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
29287
29288 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29289 msgid "Running BibTeX."
29290 msgstr "Ejecutando BibTeX."
29291
29292 #: src/LaTeX.cpp:609
29293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29294 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
29295
29296 #: src/LaTeX.cpp:1113
29297 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29301 msgid "BibTeX error: "
29302 msgstr "BibTeX error: "
29303
29304 #: src/LaTeX.cpp:1627
29305 msgid "Biber error: "
29306 msgstr "Biber error: "
29307
29308 #: src/LaTeX.cpp:1656
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Makeindex error: "
29311 msgstr "Biber error: "
29312
29313 #: src/LaTeX.cpp:1665
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Xindy error: "
29316 msgstr "Biber error: "
29317
29318 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29319 msgid "Font not available"
29320 msgstr "Tipografía no disponible"
29321
29322 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29326 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29327 msgstr ""
29328 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
29329 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
29330
29331 #: src/LyX.cpp:148
29332 msgid "Could not read configuration file"
29333 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
29334
29335 #: src/LyX.cpp:149
29336 #, c-format
29337 msgid ""
29338 "Error while reading the configuration file\n"
29339 "%1$s.\n"
29340 "Please check your installation."
29341 msgstr ""
29342 "Error al leer el archivo de configuración\n"
29343 "%1$s.\n"
29344 "Compruebe su instalación."
29345
29346 #: src/LyX.cpp:402
29347 msgid "The following files could not be loaded:"
29348 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
29349
29350 #: src/LyX.cpp:443
29351 #, c-format
29352 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29353 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
29354
29355 #: src/LyX.cpp:445
29356 msgid "Cannot remove temporary directory"
29357 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
29358
29359 #: src/LyX.cpp:449
29360 #, c-format
29361 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29362 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
29363
29364 #: src/LyX.cpp:478
29365 #, c-format
29366 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29367 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
29368
29369 #: src/LyX.cpp:496
29370 msgid "Missing filename for this operation."
29371 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
29372
29373 #: src/LyX.cpp:545
29374 #, c-format
29375 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29376 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
29377
29378 #: src/LyX.cpp:592
29379 msgid "No textclass is found"
29380 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
29381
29382 #: src/LyX.cpp:593
29383 msgid ""
29384 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29385 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29386 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29387 msgstr ""
29388 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
29389 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
29390 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
29391
29392 #: src/LyX.cpp:597
29393 msgid "&Reconfigure"
29394 msgstr "&Reconfigurar"
29395
29396 #: src/LyX.cpp:598
29397 msgid "&Without LaTeX"
29398 msgstr "&Sin LaTeX"
29399
29400 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29401 msgid "&Continue"
29402 msgstr "C&ontinuar"
29403
29404 #: src/LyX.cpp:702
29405 msgid ""
29406 "SIGHUP signal caught!\n"
29407 "Bye."
29408 msgstr ""
29409 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
29410 "Adiós."
29411
29412 #: src/LyX.cpp:706
29413 msgid ""
29414 "SIGFPE signal caught!\n"
29415 "Bye."
29416 msgstr ""
29417 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
29418 "Adiós."
29419
29420 #: src/LyX.cpp:709
29421 msgid ""
29422 "SIGSEGV signal caught!\n"
29423 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29424 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29425 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29426 "Bye."
29427 msgstr ""
29428 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
29429 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
29430 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
29431 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
29432 "Adiós."
29433
29434 #: src/LyX.cpp:725
29435 msgid "LyX crashed!"
29436 msgstr "¡LyX ha fallado!"
29437
29438 #: src/LyX.cpp:759
29439 msgid "LyX: "
29440 msgstr "LyX: "
29441
29442 #: src/LyX.cpp:1027
29443 msgid "Could not create temporary directory"
29444 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
29445
29446 #: src/LyX.cpp:1028
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "Could not create a temporary directory in\n"
29450 "\"%1$s\"\n"
29451 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29452 msgstr ""
29453 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
29454 "\"%1$s\"\n"
29455 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
29456
29457 #: src/LyX.cpp:1092
29458 msgid "Missing user LyX directory"
29459 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
29460
29461 #: src/LyX.cpp:1093
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29465 "It is needed to keep your own configuration."
29466 msgstr ""
29467 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
29468 "Es necesario mantener su propia configuración."
29469
29470 #: src/LyX.cpp:1098
29471 msgid "&Create directory"
29472 msgstr "&Crear directorio"
29473
29474 #: src/LyX.cpp:1099
29475 msgid "&Exit LyX"
29476 msgstr "&Salir de LyX"
29477
29478 #: src/LyX.cpp:1100
29479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29480 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
29481
29482 #: src/LyX.cpp:1104
29483 #, c-format
29484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29485 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
29486
29487 #: src/LyX.cpp:1109
29488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29489 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
29490
29491 #: src/LyX.cpp:1182
29492 msgid "List of supported debug flags:"
29493 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
29494
29495 #: src/LyX.cpp:1186
29496 #, c-format
29497 msgid "Setting debug level to %1$s"
29498 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
29499
29500 #: src/LyX.cpp:1197
29501 #, fuzzy
29502 msgid ""
29503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29504 "Command line switches (case sensitive):\n"
29505 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29506 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29507 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29508 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29510 "                  select the features to debug.\n"
29511 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29512 "\t-x [--execute] command\n"
29513 "                  where command is a lyx command.\n"
29514 "\t-e [--export] fmt\n"
29515 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29516 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29517 "Name\n"
29518 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29519 "name\n"
29520 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29521 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29522 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29523 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29524 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29525 "                  and filename is the destination filename.\n"
29526 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29527 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29528 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29529 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29530 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29531 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29532 "files,\n"
29533 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29534 "export.\n"
29535 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29536 "consumed.\n"
29537 "\t--ignore-error-message which\n"
29538 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29539 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29540 "values:\n"
29541 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29542 "\t-n [--no-remote]\n"
29543 "                  open documents in a new instance\n"
29544 "\t-r [--remote]\n"
29545 "                  open documents in an already running instance\n"
29546 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29547 "\t-v [--verbose]\n"
29548 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29549 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29550 "\t-version  summarize version and build info\n"
29551 "Check the LyX man page for more details."
29552 msgstr ""
29553 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
29554 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
29555 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
29556 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
29557 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
29558 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
29559 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
29560 "                 selecciona las características a depurar\n"
29561 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
29562 "\t-x [--execute] comando\n"
29563 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
29564 "\t-e [--export] fmt\n"
29565 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
29566 "                 Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
29567 "de archivo->Nombre corto\n"
29568 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
29569 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
29570 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
29571 "                  donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
29572 "                  y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
29573 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
29574 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
29575 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
29576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29577 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
29578 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o "
29579 "ninguno\n"
29580 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
29581 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
29582 "consumada.\n"
29583 "\t-n [--no-remote]\n"
29584 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
29585 "\t-r [--remote]\n"
29586 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
29587 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
29588 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
29589 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
29590 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
29591
29592 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29593 msgid "  Git commit hash "
29594 msgstr "  Git commit hash "
29595
29596 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29597 msgid "No system directory"
29598 msgstr "Sin directorio del sistema"
29599
29600 #: src/LyX.cpp:1262
29601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29602 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
29603
29604 #: src/LyX.cpp:1273
29605 msgid "No user directory"
29606 msgstr "Sin directorio del usuario"
29607
29608 #: src/LyX.cpp:1274
29609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29610 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
29611
29612 #: src/LyX.cpp:1285
29613 msgid "Incomplete command"
29614 msgstr "Comando incompleto"
29615
29616 #: src/LyX.cpp:1286
29617 msgid "Missing command string after --execute switch"
29618 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
29619
29620 #: src/LyX.cpp:1297
29621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29622 msgstr ""
29623 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
29624
29625 #: src/LyX.cpp:1302
29626 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29627 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
29628
29629 #: src/LyX.cpp:1315
29630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29631 msgstr ""
29632 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
29633
29634 #: src/LyX.cpp:1328
29635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29636 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
29637
29638 #: src/LyX.cpp:1333
29639 msgid "Missing filename for --import"
29640 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:2986
29643 msgid ""
29644 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29645 "legal words?"
29646 msgstr ""
29647 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
29648 "como palabras correctas?"
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:2990
29651 msgid ""
29652 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29653 "document."
29654 msgstr ""
29655 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
29656 "del documento."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:2998
29659 msgid ""
29660 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29661 "automatically by what you type."
29662 msgstr ""
29663 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
29664 "automáticamente por lo que escriba."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3002
29667 msgid ""
29668 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29669 "class change."
29670 msgstr ""
29671 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
29672 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
29673
29674 #: src/LyXRC.cpp:3006
29675 msgid ""
29676 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29677 msgstr ""
29678 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
29679 "autoguardado."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3013
29682 msgid ""
29683 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29684 "the backup file in the same directory as the original file."
29685 msgstr ""
29686 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
29687 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
29688 "original."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3017
29691 msgid ""
29692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29694 msgstr ""
29695 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
29696 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3021
29699 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29700 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3025
29703 msgid ""
29704 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29705 "its global and local bind/ directories."
29706 msgstr ""
29707 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
29708 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3029
29711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29712 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3033
29715 msgid ""
29716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29718 msgstr ""
29719 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29720 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3040
29723 msgid ""
29724 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29725 "undesired effects."
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/LyXRC.cpp:3044
29729 msgid ""
29730 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29731 "prevent undesired effects."
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3051
29735 msgid ""
29736 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29737 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29738 msgstr ""
29739 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
29740 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3059
29743 msgid ""
29744 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29745 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29746 "the top of the screen"
29747 msgstr ""
29748 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
29749 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
29750 "parte superior de la pantalla"
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3063
29753 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29754 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
29755
29756 #: src/LyXRC.cpp:3067
29757 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29758 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3071
29761 msgid ""
29762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29763 "inside."
29764 msgstr ""
29765 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
29766 "cursor está dentro."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3075
29769 msgid ""
29770 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29771 "look in its global and local commands/ directories."
29772 msgstr ""
29773 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
29774 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:3079
29777 msgid ""
29778 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29779 msgstr ""
29780 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
29781 "TeX."
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3083
29784 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29785 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3087
29788 msgid ""
29789 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29790 "shown after the change has been made.)"
29791 msgstr ""
29792 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
29793 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
29794
29795 #: src/LyXRC.cpp:3091
29796 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29797 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
29798
29799 #: src/LyXRC.cpp:3095
29800 msgid ""
29801 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29802 "LyX was started from."
29803 msgstr ""
29804 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
29805 "directorio en el que LyX se inició."
29806
29807 #: src/LyXRC.cpp:3099
29808 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29809 msgstr ""
29810 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3103
29813 msgid ""
29814 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29815 "value selects the directory LyX was started from."
29816 msgstr ""
29817 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
29818 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3110
29821 msgid ""
29822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29823 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29824 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29825 msgstr ""
29826 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
29827 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
29828 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3114
29831 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29832 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3118
29835 msgid ""
29836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29837 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29838 msgstr ""
29839 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
29840 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
29841 "índice."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3122
29844 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3131
29848 msgid ""
29849 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29850 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29851 msgstr ""
29852 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
29853 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3135
29856 msgid ""
29857 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29858 "document."
29859 msgstr ""
29860 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
29861 "documento."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3139
29864 msgid ""
29865 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29866 msgstr ""
29867 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
29868 "documento."
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3143
29871 msgid ""
29872 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29873 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29874 "name of the second language."
29875 msgstr ""
29876 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
29877 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
29878 "segundo idioma."
29879
29880 #: src/LyXRC.cpp:3147
29881 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29882 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3151
29885 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29886 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3155
29889 msgid ""
29890 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29891 "\\documentclass."
29892 msgstr ""
29893 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
29894 "\\documentclass."
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3159
29897 msgid ""
29898 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29899 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29900 msgstr ""
29901 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
29902 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3163
29905 msgid ""
29906 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29907 "document is the default language."
29908 msgstr ""
29909 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
29910 "documento es el idioma predeterminado."
29911
29912 #: src/LyXRC.cpp:3167
29913 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29914 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3171
29917 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29918 msgstr ""
29919 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
29920 "LyX."
29921
29922 #: src/LyXRC.cpp:3175
29923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29924 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3179
29927 msgid ""
29928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29929 "of the document."
29930 msgstr ""
29931 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
29932 "al del documento."
29933
29934 #: src/LyXRC.cpp:3187
29935 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29936 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3191
29939 msgid "The completion popup delay."
29940 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3195
29943 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29944 msgstr ""
29945 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
29946 "ecuación."
29947
29948 #: src/LyXRC.cpp:3199
29949 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29950 msgstr ""
29951 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
29952
29953 #: src/LyXRC.cpp:3203
29954 msgid ""
29955 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29956 msgstr ""
29957 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
29958 "autofinalización no única."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3207
29961 msgid ""
29962 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29963 "available."
29964 msgstr ""
29965 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
29966 "autofinalización disponible."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3211
29969 msgid "The inline completion delay."
29970 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3215
29973 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29974 msgstr ""
29975 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3219
29978 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29979 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:3223
29982 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29983 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
29984
29985 #: src/LyXRC.cpp:3227
29986 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29987 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:3231
29990 #, c-format
29991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29992 msgstr ""
29993 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
29994 "archivo."
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3236
29997 msgid ""
29998 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29999 "variable.\n"
30000 "Use the OS native format."
30001 msgstr ""
30002 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
30003 "entorno PATH.\n"
30004 "Use el formato nativo del OS."
30005
30006 #: src/LyXRC.cpp:3242
30007 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30008 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3246
30011 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30012 msgstr ""
30013 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
30014 "las numeradas"
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3250
30017 msgid "Scale the preview size to suit."
30018 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3254
30021 msgid "The option to print out in landscape."
30022 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3258
30025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30026 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3262
30029 msgid "The option to specify paper type."
30030 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
30031
30032 #: src/LyXRC.cpp:3266
30033 msgid ""
30034 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30035 msgstr ""
30036 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
30037 "movimiento lógico."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3270
30040 msgid ""
30041 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30042 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30043 msgstr ""
30044 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
30045 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
30046
30047 #: src/LyXRC.cpp:3274
30048 msgid ""
30049 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30050 "wrong, override the setting here."
30051 msgstr ""
30052 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
30053 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
30054
30055 #: src/LyXRC.cpp:3280
30056 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30057 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
30058
30059 #: src/LyXRC.cpp:3289
30060 msgid ""
30061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30064 msgstr ""
30065 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
30066 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
30067 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
30068 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
30069
30070 #: src/LyXRC.cpp:3293
30071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30072 msgstr ""
30073 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
30074 "pantalla."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3298
30077 #, no-c-format
30078 msgid ""
30079 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30080 "roughly the same size as on paper."
30081 msgstr ""
30082 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
30083 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
30084
30085 #: src/LyXRC.cpp:3302
30086 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30087 msgstr ""
30088 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
30089 "ventanas."
30090
30091 #: src/LyXRC.cpp:3306
30092 msgid ""
30093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30094 "\".out\". Only for advanced users."
30095 msgstr ""
30096 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
30097 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3313
30100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30101 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3317
30104 msgid ""
30105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30106 "when you quit LyX."
30107 msgstr ""
30108 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
30109 "cuando salga de LyX."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3321
30112 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30113 msgstr ""
30114 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
30115 "sinónimos."
30116
30117 #: src/LyXRC.cpp:3325
30118 msgid ""
30119 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30120 "value selects the directory LyX was started from."
30121 msgstr ""
30122 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
30123 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
30124
30125 #: src/LyXRC.cpp:3335
30126 msgid ""
30127 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30128 "environment variable.\n"
30129 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30130 msgstr ""
30131 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
30132 "entorno TEXINPUTS .\n"
30133 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
30134 "del SO."
30135
30136 #: src/LyXRC.cpp:3342
30137 msgid ""
30138 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30139 "will look in its global and local ui/ directories."
30140 msgstr ""
30141 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
30142 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3352
30145 msgid ""
30146 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30147 "selection."
30148 msgstr ""
30149 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
30150 "ventana principal y selección."
30151
30152 #: src/LyXRC.cpp:3356
30153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30154 msgstr ""
30155 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
30156
30157 #: src/LyXRC.cpp:3360
30158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30159 msgstr ""
30160 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
30161 "\")"
30162
30163 #: src/LyXVC.cpp:49
30164 #, fuzzy, c-format
30165 msgid "%1$s lock"
30166 msgstr "Archivos %1$s"
30167
30168 #: src/LyXVC.cpp:111
30169 #, c-format
30170 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30171 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
30172
30173 #: src/LyXVC.cpp:113
30174 msgid "Retrieve from version control?"
30175 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
30176
30177 #: src/LyXVC.cpp:114
30178 msgid "&Retrieve"
30179 msgstr "&Recuperar"
30180
30181 #: src/LyXVC.cpp:148
30182 msgid "Document not saved"
30183 msgstr "Documento no guardado"
30184
30185 #: src/LyXVC.cpp:149
30186 msgid "You must save the document before it can be registered."
30187 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
30188
30189 #: src/LyXVC.cpp:185
30190 msgid "LyX VC: Initial description"
30191 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
30192
30193 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30194 msgid "(no initial description)"
30195 msgstr "(sin descripción inicial)"
30196
30197 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30198 msgid "LyX VC: Log message"
30199 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
30200
30201 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30202 #: src/LyXVC.cpp:242
30203 msgid "(no log message)"
30204 msgstr "(sin mensaje de registro)"
30205
30206 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30207 msgid "LyX VC: Log Message"
30208 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
30209
30210 #: src/LyXVC.cpp:298
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30214 "changes.\n"
30215 "\n"
30216 "Do you want to revert to the older version?"
30217 msgstr ""
30218 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
30219 "actuales.\n"
30220 "\n"
30221 "¿Desea volver a la versión guardada?"
30222
30223 #: src/LyXVC.cpp:303
30224 msgid "Revert to stored version of document?"
30225 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
30226
30227 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30228 msgid "&Revert"
30229 msgstr "&Revertir"
30230
30231 #: src/Paragraph.cpp:2060
30232 msgid "Senseless with this layout!"
30233 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
30234
30235 #: src/Paragraph.cpp:2114
30236 msgid "Alignment not permitted"
30237 msgstr "Alineación no permitida"
30238
30239 #: src/Paragraph.cpp:2115
30240 msgid ""
30241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30242 "Setting to default."
30243 msgstr ""
30244 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
30245 "Poniendo la predeterminada."
30246
30247 #: src/Text.cpp:446
30248 msgid "Unknown Inset"
30249 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
30250
30251 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30252 msgid "Change tracking author index missing"
30253 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
30254
30255 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30259 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30260 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30261 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30262 msgstr ""
30263 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
30264 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
30265 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
30266 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
30267 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
30268
30269 #: src/Text.cpp:579
30270 msgid "Unknown token"
30271 msgstr "Símbolo desconocido"
30272
30273 #: src/Text.cpp:964
30274 msgid ""
30275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30276 "Tutorial."
30277 msgstr ""
30278 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
30279 "Tutorial."
30280
30281 #: src/Text.cpp:973
30282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30283 msgstr ""
30284 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
30285 "Tutorial."
30286
30287 #: src/Text.cpp:984
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30290 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
30291
30292 #: src/Text.cpp:1958
30293 msgid "[Change Tracking] "
30294 msgstr "[Registro de cambios ] "
30295
30296 #: src/Text.cpp:1966
30297 #, c-format
30298 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30302 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30303 #, c-format
30304 msgid "Font: %1$s"
30305 msgstr "Tipografía: %1$s"
30306
30307 #: src/Text.cpp:1981
30308 #, c-format
30309 msgid ", Depth: %1$d"
30310 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
30311
30312 #: src/Text.cpp:1987
30313 msgid ", Spacing: "
30314 msgstr ". Espaciado: "
30315
30316 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30317 msgid "OneHalf"
30318 msgstr "Uno y medio"
30319
30320 #: src/Text.cpp:1999
30321 msgid "Other ("
30322 msgstr "Otro ("
30323
30324 #: src/Text.cpp:2011
30325 msgid ", Paragraph: "
30326 msgstr ". Párrafo: "
30327
30328 #: src/Text.cpp:2012
30329 msgid ", Id: "
30330 msgstr ", Id: "
30331
30332 #: src/Text.cpp:2019
30333 msgid ", Char: 0x"
30334 msgstr ", carácter: 0x"
30335
30336 #: src/Text.cpp:2021
30337 msgid ", Boundary: "
30338 msgstr ", frontera: "
30339
30340 #: src/Text2.cpp:418
30341 msgid "No font change defined."
30342 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
30343
30344 #: src/Text3.cpp:200
30345 msgid "Math editor mode"
30346 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
30347
30348 #: src/Text3.cpp:202
30349 msgid "No valid math formula"
30350 msgstr "Fórmula matemática no válida"
30351
30352 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30353 msgid "Already in regular expression mode"
30354 msgstr "Ya en modo expresión regular"
30355
30356 #: src/Text3.cpp:223
30357 msgid "Regexp editor mode"
30358 msgstr "Modo editor de regexp"
30359
30360 #: src/Text3.cpp:1575
30361 msgid "Layout "
30362 msgstr "Estilo "
30363
30364 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30365 msgid " not known"
30366 msgstr " no conocido"
30367
30368 #: src/Text3.cpp:2138
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Table Style "
30371 msgstr "Nota de cuadro"
30372
30373 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30374 msgid "Missing argument"
30375 msgstr "Falta argumento"
30376
30377 #: src/Text3.cpp:2494
30378 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: src/Text3.cpp:2498
30382 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30386 #, c-format
30387 msgid "Text properties applied: %1$s"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/Text3.cpp:2673
30391 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30392 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
30393
30394 #: src/Text3.cpp:2674
30395 msgid ""
30396 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30397 "The thesaurus is not functional.\n"
30398 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30399 "instructions."
30400 msgstr ""
30401 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
30402 "El  diccionario no es funcional.\n"
30403 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
30404 "las instrucciones de configuración."
30405
30406 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30407 msgid "Paragraph layout set"
30408 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
30409
30410 #: src/TextClass.cpp:127
30411 msgid "Plain Layout"
30412 msgstr "Sin formato"
30413
30414 #: src/TextClass.cpp:918
30415 msgid "Missing File"
30416 msgstr "Archivo perdido"
30417
30418 #: src/TextClass.cpp:919
30419 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30420 msgstr ""
30421 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
30422
30423 #: src/TextClass.cpp:922
30424 msgid "Corrupt File"
30425 msgstr "Archivo corrupto"
30426
30427 #: src/TextClass.cpp:923
30428 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30429 msgstr ""
30430 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
30431
30432 #: src/TextClass.cpp:1577
30433 #, fuzzy, c-format
30434 msgid "%1$s (Float)"
30435 msgstr "Archivos %1$s"
30436
30437 #: src/TextClass.cpp:1582
30438 #, fuzzy, c-format
30439 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30440 msgstr "Sub-%1$s"
30441
30442 #: src/TextClass.cpp:1877
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "The module %1$s has been requested by\n"
30446 "this document but has not been found in the list of\n"
30447 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30449 msgstr ""
30450 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
30451 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
30452 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
30453 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
30454
30455 #: src/TextClass.cpp:1882
30456 msgid "Module not available"
30457 msgstr "Módulo no disponible"
30458
30459 #: src/TextClass.cpp:1888
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30463 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30464 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30465 "Missing prerequisites:\n"
30466 "\t%2$s\n"
30467 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30468 msgstr ""
30469 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
30470 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
30471 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
30472 "Requisitos ausentes:\n"
30473 "\t%2$s\n"
30474 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
30475
30476 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30477 msgid "Package not available"
30478 msgstr "Paquete no disponible"
30479
30480 #: src/TextClass.cpp:1900
30481 #, c-format
30482 msgid "Error reading module %1$s\n"
30483 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
30484
30485 #: src/TextClass.cpp:1911
30486 #, fuzzy, c-format
30487 msgid ""
30488 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30489 "this document but has not been found in the list of\n"
30490 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30492 msgstr ""
30493 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
30494 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
30495 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
30496 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
30497
30498 #: src/TextClass.cpp:1916
30499 #, fuzzy
30500 msgid "Cite Engine not available"
30501 msgstr "Tipografía no disponible"
30502
30503 #: src/TextClass.cpp:1920
30504 #, fuzzy, c-format
30505 msgid ""
30506 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30507 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30508 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30509 "Missing prerequisites:\n"
30510 "\t%2$s\n"
30511 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30512 msgstr ""
30513 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
30514 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
30515 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
30516 "Requisitos ausentes:\n"
30517 "\t%2$s\n"
30518 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
30519
30520 #: src/TextClass.cpp:1932
30521 #, fuzzy, c-format
30522 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30523 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
30524
30525 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30527 msgid "unknown type!"
30528 msgstr "¡tipo desconocido!"
30529
30530 #: src/TocBackend.cpp:270
30531 #, c-format
30532 msgid "Index Entries (%1$s)"
30533 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
30534
30535 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30536 msgid "Table of Contents"
30537 msgstr "Índice general"
30538
30539 #: src/TocBackend.cpp:287
30540 msgid "Changes"
30541 msgstr "Cambios"
30542
30543 #: src/TocBackend.cpp:288
30544 msgid "Senseless"
30545 msgstr "Sin sentido"
30546
30547 #: src/TocBackend.cpp:289
30548 msgid "Citations"
30549 msgstr "Citas"
30550
30551 #: src/TocBackend.cpp:290
30552 msgid "Labels and References"
30553 msgstr "Etiquetas y referencias"
30554
30555 #: src/TocBackend.cpp:291
30556 msgid "Broken References and Citations"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30560 msgid "Child Documents"
30561 msgstr "Documento hijo"
30562
30563 #: src/TocBackend.cpp:294
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Graphics[[listof]]"
30566 msgstr "Gráficos"
30567
30568 #: src/TocBackend.cpp:295
30569 msgid "Equations"
30570 msgstr "Ecuaciones"
30571
30572 #: src/TocBackend.cpp:298
30573 msgid "Nomenclature Entries"
30574 msgstr "Entradas de nomenclatura"
30575
30576 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30577 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30578 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30579 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30581 msgid "Revision control error."
30582 msgstr "Error de control de revisión."
30583
30584 #: src/VCBackend.cpp:64
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "Some problem occurred while running the command:\n"
30588 "'%1$s'."
30589 msgstr ""
30590 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
30591 "'%1$s'."
30592
30593 #: src/VCBackend.cpp:636
30594 msgid "Up-to-date"
30595 msgstr "Actualizar"
30596
30597 #: src/VCBackend.cpp:638
30598 msgid "Locally Modified"
30599 msgstr "Modificado localmente"
30600
30601 #: src/VCBackend.cpp:640
30602 msgid "Locally Added"
30603 msgstr "Añadido localmente"
30604
30605 #: src/VCBackend.cpp:642
30606 msgid "Needs Merge"
30607 msgstr "Necesita fusión"
30608
30609 #: src/VCBackend.cpp:644
30610 msgid "Needs Checkout"
30611 msgstr "Necesita comprobación"
30612
30613 #: src/VCBackend.cpp:646
30614 msgid "No CVS file"
30615 msgstr "No hay archivo CVS"
30616
30617 #: src/VCBackend.cpp:648
30618 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30619 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
30620
30621 #: src/VCBackend.cpp:876
30622 msgid ""
30623 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30624 "You have to update from repository first or revert your changes."
30625 msgstr ""
30626 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
30627 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
30628
30629 #: src/VCBackend.cpp:881
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "Bad status when checking in changes.\n"
30633 "\n"
30634 "'%1$s'\n"
30635 "\n"
30636 msgstr ""
30637 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
30638 "\n"
30639 "'%1$s'\n"
30640 "\n"
30641
30642 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "Error when updating from repository.\n"
30646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30647 "'%1$s'.\n"
30648 "\n"
30649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30650 msgstr ""
30651 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
30652 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
30653 "'%1$s'.\n"
30654 "\n"
30655 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
30656
30657 #: src/VCBackend.cpp:964
30658 #, c-format
30659 msgid ""
30660 "There were detected changes in the working directory:\n"
30661 "%1$s\n"
30662 "\n"
30663 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30664 "revert back to the repository version."
30665 msgstr ""
30666 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
30667 "%1$s\n"
30668 "\n"
30669 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
30670 "volver a la versión del repositorio."
30671
30672 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30673 #: src/VCBackend.cpp:1533
30674 msgid "Changes detected"
30675 msgstr "Cambios detectados"
30676
30677 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30678 msgid "&Abort"
30679 msgstr "&Abortar"
30680
30681 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30682 msgid "View &Log ..."
30683 msgstr "Ver &Registro..."
30684
30685 #: src/VCBackend.cpp:989
30686 #, c-format
30687 msgid ""
30688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30690 "'%2$s'.\n"
30691 "\n"
30692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30693 msgstr ""
30694 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
30695 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
30696 "'%2$s'.\n"
30697 "\n"
30698 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
30699
30700 #: src/VCBackend.cpp:1048
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "The document %1$s is not in repository.\n"
30704 "You have to check in the first revision before you can revert."
30705 msgstr ""
30706 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
30707 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
30708
30709 #: src/VCBackend.cpp:1056
30710 #, c-format
30711 msgid ""
30712 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30713 "The status '%2$s' is unexpected."
30714 msgstr ""
30715 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
30716 "El estado  '%2$s' es inesperado."
30717
30718 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30719 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30720 msgid "Error: Could not generate logfile."
30721 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
30722
30723 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30724 msgid ""
30725 "Error when committing to repository.\n"
30726 "You have to manually resolve the problem.\n"
30727 "LyX will reopen the document after you press OK."
30728 msgstr ""
30729 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
30730 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
30731 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
30732
30733 #: src/VCBackend.cpp:1459
30734 msgid ""
30735 "Error while acquiring write lock.\n"
30736 "Another user is most probably editing\n"
30737 "the current document now!\n"
30738 "Also check the access to the repository."
30739 msgstr ""
30740 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
30741 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
30742 "ahora el documento actual!\n"
30743 "Comprobar también el acceso al repositorio."
30744
30745 #: src/VCBackend.cpp:1465
30746 msgid ""
30747 "Error while releasing write lock.\n"
30748 "Check the access to the repository."
30749 msgstr ""
30750 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
30751 "Comprobar el acceso al repositorio."
30752
30753 #: src/VCBackend.cpp:1524
30754 #, c-format
30755 msgid ""
30756 "There were detected changes in the working directory:\n"
30757 "%1$s\n"
30758 "\n"
30759 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30760 "preferred.\n"
30761 "\n"
30762 "Continue?"
30763 msgstr ""
30764 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
30765 "%1$s\n"
30766 "\n"
30767 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
30768 "local.\n"
30769 "\n"
30770 "¿Continuar?"
30771
30772 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30773 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30774 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30775 msgid "&Yes"
30776 msgstr "&Sí"
30777
30778 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30780 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30781 msgid "&No"
30782 msgstr "&No"
30783
30784 #: src/VCBackend.cpp:1593
30785 msgid "SVN File Locking"
30786 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
30787
30788 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30789 msgid "Locking property unset."
30790 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
30791
30792 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30793 msgid "Locking property set."
30794 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
30795
30796 #: src/VCBackend.cpp:1595
30797 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30798 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
30799
30800 #: src/VSpace.cpp:190
30801 msgid "Default skip"
30802 msgstr "Salto predeterminado"
30803
30804 #: src/VSpace.cpp:193
30805 msgid "Small skip"
30806 msgstr "Salto pequeño"
30807
30808 #: src/VSpace.cpp:196
30809 msgid "Medium skip"
30810 msgstr "Salto medio"
30811
30812 #: src/VSpace.cpp:199
30813 msgid "Big skip"
30814 msgstr "Salto grande"
30815
30816 #: src/VSpace.cpp:208
30817 msgid "Vertical fill"
30818 msgstr "Relleno vertical"
30819
30820 #: src/VSpace.cpp:215
30821 msgid "protected"
30822 msgstr "protegido"
30823
30824 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30828 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30829 msgstr ""
30830 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
30831 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
30832
30833 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30834 msgid "Reload saved document?"
30835 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
30836
30837 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30838 msgid "Yes, &Reload"
30839 msgstr "Sí, &recargar"
30840
30841 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30842 msgid "No, &Keep Changes"
30843 msgstr "No, &mantener cambios"
30844
30845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30846 #, c-format
30847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30848 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
30849
30850 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30851 msgid "File not readable!"
30852 msgstr "¡Archivo ilegible!"
30853
30854 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30855 #, c-format
30856 msgid ""
30857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30858 "\n"
30859 "Do you want to create a new document?"
30860 msgstr ""
30861 "El documento %1$s no existe.\n"
30862 "\n"
30863 "¿Desea crear un nuevo documento?"
30864
30865 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30866 msgid "Create new document?"
30867 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
30868
30869 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30870 #, fuzzy
30871 msgid "&Yes, Create New Document"
30872 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
30873
30874 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30875 msgid "&No, Do Not Create"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30879 #, c-format
30880 msgid ""
30881 "The specified document template\n"
30882 "%1$s\n"
30883 "could not be read."
30884 msgstr ""
30885 "La plantilla de documento especificada\n"
30886 "%1$s\n"
30887 "no pudo ser leída."
30888
30889 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30890 msgid "Could not read template"
30891 msgstr "No se pudo leer plantilla"
30892
30893 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30894 msgid "Standard[[Bullets]]"
30895 msgstr "Normal[[Marcas]]"
30896
30897 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30898 msgid "Dings 1"
30899 msgstr "Dings 1"
30900
30901 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30902 msgid "Dings 2"
30903 msgstr "Dings 2"
30904
30905 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30906 msgid "Dings 3"
30907 msgstr "Dings 3"
30908
30909 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30910 msgid "Dings 4"
30911 msgstr "Dings 4"
30912
30913 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30916 msgid "Cancel"
30917 msgstr "Cancelar"
30918
30919 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30920 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30922 msgid "Close"
30923 msgstr "Cerrar"
30924
30925 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30926 msgid "Unavailable:"
30927 msgstr "No disponible:"
30928
30929 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30930 #, c-format
30931 msgid "Unavailable: %1$s"
30932 msgstr "No disponible: %1$s"
30933
30934 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30935 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30936 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30937 msgid "Uncategorized"
30938 msgstr "Sin categoría"
30939
30940 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30941 msgid "Directories"
30942 msgstr "Directorios"
30943
30944 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30945 msgid "File"
30946 msgstr "Archivo"
30947
30948 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30949 msgid "Master document"
30950 msgstr "Documento maestro"
30951
30952 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30953 msgid "Open files"
30954 msgstr "Abrir archivos"
30955
30956 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30957 msgid "Manuals"
30958 msgstr "Manuales"
30959
30960 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30961 #, c-format
30962 msgid ""
30963 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30964 "Continue searching from the beginning?"
30965 msgstr ""
30966 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
30967 "¿Continuar buscando desde el principio?"
30968
30969 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30973 "Continue searching from the end?"
30974 msgstr ""
30975 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
30976 "¿Continuar buscando desde el final?"
30977
30978 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30979 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30980 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
30981
30982 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30983 msgid "Advanced search cancelled by user"
30984 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
30985
30986 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30987 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30988 msgid "Wrap search?"
30989 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
30990
30991 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30992 msgid "Nothing to search"
30993 msgstr "Nada que buscar"
30994
30995 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30996 msgid "No open document(s) in which to search"
30997 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
30998
30999 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31000 msgid "Advanced Find and Replace"
31001 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
31002
31003 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31006 msgid "Class Default"
31007 msgstr "Predeterminados de clase"
31008
31009 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31010 #, fuzzy
31011 msgid "Document Default"
31012 msgstr "Guardar como predeterminados"
31013
31014 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31015 msgid "Float Settings"
31016 msgstr "Configuración del flotante"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31019 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31020 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31023 #, fuzzy
31024 msgid ""
31025 "Please install correctly to estimate the great\n"
31026 "amount of work other people have done for the LyX project."
31027 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31031 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31035 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31038 #, fuzzy
31039 msgid ""
31040 "Please install correctly to see what has changed\n"
31041 "for this version of LyX."
31042 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31046 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31052 "1995--%1$s LyX Team"
31053 msgstr ""
31054 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
31055 "Equipo LyX 1995--%1$s"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31058 msgid ""
31059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31062 "any later version."
31063 msgstr ""
31064 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
31065 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
31066 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
31067 "elección) cualquier versión posterior."
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31070 msgid ""
31071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31078 msgstr ""
31079 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
31080 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
31081 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
31082 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
31083 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
31084 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
31085 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31088 msgid "not released yet"
31089 msgstr "aún no publicada"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31092 #, fuzzy, c-format
31093 msgid ""
31094 "Version %1$s\n"
31095 "(%2$s)"
31096 msgstr ""
31097 "Versión LyX %1$s\n"
31098 "(%2$s)"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31101 msgid "Built from git commit hash "
31102 msgstr "Compilado de git commit hash "
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31105 #, c-format
31106 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31107 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31110 #, c-format
31111 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31112 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31115 msgid "About LyX"
31116 msgstr "Acerca de LyX"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31119 msgid "About %1"
31120 msgstr "Acerca de %1"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31123 msgid "Preferences"
31124 msgstr "Preferencias"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31127 msgid "Reconfigure"
31128 msgstr "Reconfigurar"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Restore Defaults"
31133 msgstr "&Usar predeterminados"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31136 msgid "Quit %1"
31137 msgstr "Salir de %1"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31140 msgid "&OK"
31141 msgstr "&Aceptar"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Apply"
31146 msgstr "A&plicar"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31149 msgid "Reset"
31150 msgstr "Reiniciar"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31153 #, fuzzy
31154 msgid "Open"
31155 msgstr "Apertura"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31158 msgid "Nothing to do"
31159 msgstr "Nada que hacer"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31162 msgid "Unknown action"
31163 msgstr "Acción desconocida"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31166 msgid "Command not handled"
31167 msgstr "Comando no manejado"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31170 msgid "Command disabled"
31171 msgstr "Comando desactivado"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31174 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31175 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31178 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31179 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31182 msgid "Wrong focus!"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31186 msgid "Running configure..."
31187 msgstr "Ejecutando configurar..."
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31190 msgid "Reloading configuration..."
31191 msgstr "Recargando configuración..."
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31194 msgid "System reconfiguration failed"
31195 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31198 msgid ""
31199 "The system reconfiguration has failed.\n"
31200 "Default textclass is used but LyX may\n"
31201 "not be able to work properly.\n"
31202 "Please reconfigure again if needed."
31203 msgstr ""
31204 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
31205 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
31206 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
31207 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31210 msgid "System reconfigured"
31211 msgstr "Sistema reconfigurado"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31214 msgid ""
31215 "The system has been reconfigured.\n"
31216 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31217 "updated document class specifications."
31218 msgstr ""
31219 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
31220 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
31221 "especificación de clase de documento actualizada."
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31224 msgid "Exiting."
31225 msgstr "Saliendo."
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31228 #, c-format
31229 msgid "Opening help file %1$s..."
31230 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31233 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31234 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31237 #, c-format
31238 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31239 msgstr ""
31240 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31243 #, fuzzy, c-format
31244 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31245 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31248 #, c-format
31249 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31250 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31253 #, c-format
31254 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31255 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31258 msgid "Unable to save document defaults"
31259 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31263 msgid "Unknown function."
31264 msgstr "Función desconocida."
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31267 msgid "The current document was closed."
31268 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31271 msgid ""
31272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31273 "documents and exit.\n"
31274 "\n"
31275 "Exception: "
31276 msgstr ""
31277 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
31278 "guardados y salir.\n"
31279 "\n"
31280 "Excepción: "
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31284 msgid "Software exception Detected"
31285 msgstr "Detectada excepción del programa"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31288 msgid ""
31289 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31290 "unsaved documents and exit."
31291 msgstr ""
31292 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
31293 "todos los documentos no guardados y salir."
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31297 msgid "Could not find UI definition file"
31298 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "Error while reading the included file\n"
31304 "%1$s\n"
31305 "Please check your installation."
31306 msgstr ""
31307 "Error al leer el archivo incluido\n"
31308 "%1$s.\n"
31309 "Comprobar la instalación."
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31312 msgid "Could not find default UI file"
31313 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31316 msgid ""
31317 "LyX could not find the default UI file!\n"
31318 "Please check your installation."
31319 msgstr ""
31320 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
31321 "%1$s.\n"
31322 "Comprobar su instalación."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "Error while reading the configuration file\n"
31328 "%1$s\n"
31329 "Falling back to default.\n"
31330 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31331 "check which User Interface file you are using."
31332 msgstr ""
31333 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
31334 "%1$s\n"
31335 "Volviendo al predeterminado.\n"
31336 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
31337 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31340 #, fuzzy
31341 msgid "Author &Names:"
31342 msgstr "Nombres de autor"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31345 msgid ""
31346 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31347 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31351 msgid ""
31352 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31353 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31357 msgid "Bibliography Item Settings"
31358 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31361 msgid "BibTeX Bibliography"
31362 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31366 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31367 msgid "Clear text"
31368 msgstr "Limpiar texto"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31371 #, fuzzy
31372 msgid "All avail. databases"
31373 msgstr "Citas &disponibles:"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31376 msgid ""
31377 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31378 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31379 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31380 "this is the place you should store it."
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Document Encoding"
31386 msgstr "Gestión de documentos"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Database"
31391 msgstr "Bases de datos:"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31394 #, fuzzy
31395 msgid "File Encoding"
31396 msgstr "Gestión de archivos"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31399 #, fuzzy
31400 msgid "General E&ncoding:"
31401 msgstr "Puntuación general"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31404 msgid ""
31405 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31406 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31407 "you can set it in the list above."
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31411 #, fuzzy
31412 msgid "General Encoding"
31413 msgstr "Puntuación general"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31416 msgid ""
31417 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31418 "below, set it here"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31422 #, fuzzy
31423 msgid "Biblatex Bibliography"
31424 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31427 #, fuzzy
31428 msgid "all reference units"
31429 msgstr "todas las referencias"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31432 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31435 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31439 #, fuzzy
31440 msgid "D&ocuments"
31441 msgstr "Documentos"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31445 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31448 msgid "Select a BibTeX database to add"
31449 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31453 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31456 msgid "Select a BibTeX style"
31457 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31460 msgid "No frame"
31461 msgstr "Sin borde"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31464 msgid "Simple rectangular frame"
31465 msgstr "Borde rectangular sencillo"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31468 msgid "Oval frame, thin"
31469 msgstr "Borde ovalado, fino"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31472 msgid "Oval frame, thick"
31473 msgstr "Borde ovalado, grueso"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31476 msgid "Drop shadow"
31477 msgstr "Borde sombreado"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31480 msgid "Shaded background"
31481 msgstr "Fondo coloreado"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31484 msgid "Double rectangular frame"
31485 msgstr "Borde rectangular doble"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31488 msgid "Depth"
31489 msgstr "Profundidad"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31492 msgid "Total Height"
31493 msgstr "Alto total"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31496 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31497 msgid "Makebox"
31498 msgstr "Marco de línea"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31501 msgid "Box Settings"
31502 msgstr "Configuración del cuadro"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31505 msgid "Branch Settings"
31506 msgstr "Configuración de rama"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31509 msgid "Branch"
31510 msgstr "Rama"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31513 msgid "Activated"
31514 msgstr "Activado"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31517 msgid "Filename Suffix"
31518 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31522 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31523 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31524 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31525 msgid "Yes"
31526 msgstr "Sí"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31531 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31532 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31533 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31534 msgid "No"
31535 msgstr "No"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31538 msgid "Enter new branch name"
31539 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31542 #, c-format
31543 msgid ""
31544 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31545 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31546 msgstr ""
31547 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
31548 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31551 msgid "&Merge"
31552 msgstr "&Fusionar"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31555 msgid "Renaming failed"
31556 msgstr "Renombrado fallido"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31559 msgid "The branch could not be renamed."
31560 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31563 msgid "Merge Changes"
31564 msgstr "Fusionar cambios"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Inserted by %1"
31569 msgstr "Insertar marco"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Deleted by %1"
31574 msgstr "Tecla &Suprimir"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31577 msgid " on[[date]] %1"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Inserted on %1"
31583 msgstr "Insertar marco"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Deleted on %1"
31588 msgstr "Eliminar fila"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31591 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31592 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31593 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31594 msgid "No change"
31595 msgstr "Sin cambios"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31598 msgid "Small Caps"
31599 msgstr "Versalitas"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31602 msgid "(Without)[[underlining]]"
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31606 msgid "Single[[underlining]]"
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Double[[underlining]]"
31612 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31615 msgid "Wavy"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31619 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31623 msgid "Single[[strikethrough]]"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31627 msgid "With /"
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31631 msgid "(Without)[[color]]"
31632 msgstr ""
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Text Properties"
31637 msgstr "Propiedades PDF"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31640 #, fuzzy
31641 msgid "Reset All To &Default"
31642 msgstr "Usar predeterminados de clase"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31647 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31650 #, fuzzy
31651 msgid "&Reset All Fields"
31652 msgstr "Todos"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31655 msgid "Citation"
31656 msgstr "Cita"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31659 #, fuzzy
31660 msgid "All avail. citations"
31661 msgstr "Citas &disponibles:"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31664 msgid "Regular e&xpression"
31665 msgstr "E&xpresión regular"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31668 msgid "Case se&nsitive"
31669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31672 msgid "Search as you &type"
31673 msgstr "&Buscar al teclear"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31676 msgid ""
31677 "Ordered list of all cited references.\n"
31678 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31682 #, fuzzy
31683 msgid "General text befo&re:"
31684 msgstr "Términos generales:"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31687 #, fuzzy
31688 msgid "General &text after:"
31689 msgstr "Términos generales:"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31692 msgid ""
31693 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31694 "individual items, double-click on the respective entry above."
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31698 msgid ""
31699 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31700 "items, double-click on the respective entry above."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31704 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31708 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31712 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31716 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31720 msgid "All references available for citing."
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31724 msgid ""
31725 "All references available for citing.\n"
31726 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31727 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31731 msgid "Keys"
31732 msgstr "Claves"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31735 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31739 #, fuzzy
31740 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31741 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31744 #, fuzzy
31745 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31746 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31749 #, fuzzy
31750 msgid ""
31751 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31752 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31755 msgid ""
31756 "\n"
31757 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31761 msgid "Text before"
31762 msgstr "Texto delante"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31765 msgid "Cite key"
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31769 msgid "Text after"
31770 msgstr "Texto detrás"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31773 msgid "LinkBack PDF"
31774 msgstr "Enlace PDF"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31777 msgid "JPEG"
31778 msgstr "JPEG"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31781 msgid "pasted"
31782 msgstr "pegado"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31785 #, c-format
31786 msgid "%1$s Files"
31787 msgstr "Archivos %1$s"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31791 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31797 msgid "Canceled."
31798 msgstr "Cancelado."
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31801 msgid "Overwrite external file?"
31802 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31805 #, c-format
31806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31807 msgstr ""
31808 "El archivo %1$s ya existe.\n"
31809 "\n"
31810 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31813 msgid "List of previous commands"
31814 msgstr "Lista de comandos anteriores"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31817 msgid "Next command"
31818 msgstr "Comando siguiente"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31821 msgid "Compare LyX files"
31822 msgstr "Comparar archivos LyX"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31825 msgid "Select document"
31826 msgstr "Seleccionar documento"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31831 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31832 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31835 msgid "Error while comparing documents."
31836 msgstr "Error al comparar documentos."
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31839 msgid "Aborted"
31840 msgstr "Abortado"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31843 msgid "Finished"
31844 msgstr "Terminado"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31847 msgid "Aborting process..."
31848 msgstr "Abortando proceso..."
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31851 msgid "differences"
31852 msgstr "diferencias"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31855 msgid "Compare different revisions"
31856 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Counters"
31861 msgstr "País"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31864 msgid "big[[delimiter size]]"
31865 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31868 msgid "Big[[delimiter size]]"
31869 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31872 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31873 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31876 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31877 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31880 msgid "Math Delimiter"
31881 msgstr "Delimitador matemático"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31884 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31885 msgid "(None)"
31886 msgstr "(Ninguno)"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31889 msgid "Variable"
31890 msgstr "Variable"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31893 msgid "Module not found!"
31894 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31897 #, fuzzy
31898 msgid "&End Edit"
31899 msgstr "&Editar"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31902 msgid "Validation required!"
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31906 msgid "Layout is valid!"
31907 msgstr "¡El formato es válido!"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31910 msgid "Layout is invalid!"
31911 msgstr "¡El formato no es válido!"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31914 msgid "Conversion to current format impossible!"
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31918 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31919 msgstr ""
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31922 msgid "Convert to current format"
31923 msgstr "Convertir al formato actual"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31926 msgid "Child Document"
31927 msgstr "Documento hijo"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31930 msgid "Include to Output"
31931 msgstr "Incluir en la salida"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31934 msgid "Unicode (utf8)"
31935 msgstr "Unicode (utf8)"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31938 msgid "Traditional (auto-selected)"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31942 #, fuzzy
31943 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31944 msgstr "Unicode (utf8)"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31947 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31953 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31956 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31960 msgid ""
31961 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31962 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31963 "custom preamble code."
31964 msgstr ""
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31967 msgid ""
31968 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31969 "``ucs'' package."
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31973 msgid "Language Default (no inputenc)"
31974 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31977 msgid ""
31978 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31979 "if a text part is set to a language with different default."
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31983 msgid ""
31984 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31985 "write input encoding switch commands to the source."
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31989 msgid "10"
31990 msgstr "10"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31993 msgid "11"
31994 msgstr "11"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31997 msgid "12"
31998 msgstr "12"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32001 #, fuzzy
32002 msgid "Automatic[[encoding]]"
32003 msgstr "Automático"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32006 msgid ""
32007 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32008 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32009 msgstr ""
32010 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
32011 "LuaTeX).\n"
32012 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32015 msgid "empty"
32016 msgstr "vacío"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32019 msgid "plain"
32020 msgstr "simple"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32023 msgid "headings"
32024 msgstr "encabezado"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32027 msgid "fancy"
32028 msgstr "elaborado"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32031 msgid "US letter"
32032 msgstr "Carta US"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32035 msgid "US legal"
32036 msgstr "Oficio US"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32039 msgid "US executive"
32040 msgstr "Ejecutivo US"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32043 msgid "A0"
32044 msgstr "A0"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32047 msgid "A1"
32048 msgstr "A1"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32051 msgid "A2"
32052 msgstr "A2"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32055 msgid "A3"
32056 msgstr "A3"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32059 msgid "A4"
32060 msgstr "A4"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32063 msgid "A5"
32064 msgstr "A5"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32067 msgid "A6"
32068 msgstr "A6"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32071 msgid "B0"
32072 msgstr "B0"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32075 msgid "B1"
32076 msgstr "B1"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32079 msgid "B2"
32080 msgstr "B2"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32083 msgid "B3"
32084 msgstr "B3"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32087 msgid "B4"
32088 msgstr "B4"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32091 msgid "B5"
32092 msgstr "B5"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32095 msgid "B6"
32096 msgstr "B6"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32099 msgid "C0"
32100 msgstr "C0"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32103 msgid "C1"
32104 msgstr "C1"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32107 msgid "C2"
32108 msgstr "C2"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32111 msgid "C3"
32112 msgstr "C3"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32115 msgid "C4"
32116 msgstr "C4"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32119 msgid "C5"
32120 msgstr "C5"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32123 msgid "C6"
32124 msgstr "C6"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32127 msgid "JIS B0"
32128 msgstr "JIS B0"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32131 msgid "JIS B1"
32132 msgstr "JIS B1"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32135 msgid "JIS B2"
32136 msgstr "JIS B2"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32139 msgid "JIS B3"
32140 msgstr "JIS B3"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32143 msgid "JIS B4"
32144 msgstr "JIS B4"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32147 msgid "JIS B5"
32148 msgstr "JIS B5"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32151 msgid "JIS B6"
32152 msgstr "JIS B6"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32155 msgid "Numbered"
32156 msgstr "Numerado"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32159 msgid "Appears in TOC"
32160 msgstr "Aparece en el IG"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32163 msgid "Package"
32164 msgstr "Paquete"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32167 msgid "Load automatically"
32168 msgstr "Cargar automáticamente"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32171 msgid "Load always"
32172 msgstr "Cargar siempre"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32175 msgid "Do not load"
32176 msgstr "No cargar"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32179 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32180 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32183 #, c-format
32184 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32185 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32188 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32189 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32192 #, c-format
32193 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32194 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32197 #, c-format
32198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32199 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32205 "all required packages (%2$s) installed."
32206 msgstr ""
32207 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
32208 "requeridos (%2$s) están instalados."
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32211 #, fuzzy
32212 msgid "All avail. modules"
32213 msgstr "Citas &disponibles:"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32216 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32217 msgstr ""
32218 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
32219 "parámetros."
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32222 msgid "Document Class"
32223 msgstr "Clase del documento"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32226 msgid "Local Layout"
32227 msgstr "Formato local"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32230 msgid "Text Layout"
32231 msgstr "Diseño del texto"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32234 msgid "Page Margins"
32235 msgstr "Márgenes de página"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32238 msgid "Colors"
32239 msgstr "Colores"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32242 #, fuzzy
32243 msgid "Change Tracking"
32244 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32247 msgid "Numbering & TOC"
32248 msgstr "Numeración e IG"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32251 msgid "Indexes"
32252 msgstr "Índices"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32255 msgid "PDF Properties"
32256 msgstr "Propiedades PDF"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32259 msgid "Math Options"
32260 msgstr "Opciones para ecuaciones"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32263 msgid "Bullets"
32264 msgstr "Marcas (enumeración*)"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32267 msgid "Formats[[output]]"
32268 msgstr "Formatos[[salida]]"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32271 msgid "LaTeX Preamble"
32272 msgstr "Preámbulo LaTeX"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32275 msgid "&Default..."
32276 msgstr "&Predeterminado..."
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32279 #, fuzzy
32280 msgid "Direct (No inputenc)"
32281 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32286 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32291 msgid " (not installed)"
32292 msgstr " (no instalado)"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32295 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32296 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32299 msgid " (not available)"
32300 msgstr " (no disponible)"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32303 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32304 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32307 #, fuzzy
32308 msgid "Lay&outs"
32309 msgstr "Formatos|#o#O"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32313 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32316 msgid "Local layout file"
32317 msgstr "Archivo de formato local"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32320 msgid ""
32321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32322 "file, not one in the system or user directory.\n"
32323 "Your document will not work with this layout if you\n"
32324 "move the layout file to a different directory."
32325 msgstr ""
32326 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
32327 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
32328 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
32329 "el archivo de formato a un directorio diferente."
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32332 msgid "&Set Layout"
32333 msgstr "Establecer Formato"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32336 msgid "Unable to read local layout file."
32337 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32340 msgid "This is a local layout file."
32341 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32344 msgid "Select master document"
32345 msgstr "Seleccionar documento maestro"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32349 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32353 msgid "Unapplied changes"
32354 msgstr "Cambios no aplicados"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32358 msgid ""
32359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32361 msgstr ""
32362 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
32363 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32367 msgid "&Apply"
32368 msgstr "A&plicar"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32372 msgid "&Dismiss"
32373 msgstr "&Rechazar"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32376 msgid "Unable to set document class."
32377 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32380 #, fuzzy
32381 msgid "Basic numerical"
32382 msgstr "Numérico"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32385 msgid "Author-year"
32386 msgstr "Autor-año"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32389 #, fuzzy
32390 msgid "Author-number"
32391 msgstr "Autor-año"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32394 #, c-format
32395 msgid "%1$s and %2$s"
32396 msgstr "%1$s y %2$s"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32399 #, c-format
32400 msgid "%1$s, %2$s"
32401 msgstr "%1$s, %2$s"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32404 #, c-format
32405 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32406 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32409 #, c-format
32410 msgid "%1$s (unavailable)"
32411 msgstr "%1$s (no disponible)"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32414 msgid "Module provided by document class."
32415 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32418 #, fuzzy, c-format
32419 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32420 msgstr "Categoría: %1$s."
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32423 #, fuzzy, c-format
32424 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32425 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32428 msgid "or"
32429 msgstr "o"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32432 #, fuzzy, c-format
32433 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32434 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32437 #, fuzzy, c-format
32438 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32439 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32442 #, c-format
32443 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32444 msgstr ""
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32447 #, fuzzy
32448 msgid ""
32449 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32450 "font></p>"
32451 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32454 msgid "per part"
32455 msgstr ""
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32458 msgid "per chapter"
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32462 #, fuzzy
32463 msgid "per section"
32464 msgstr "\\thesection"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32467 msgid "per subsection"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32471 msgid "per child document"
32472 msgstr "para documento hijo"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32475 msgid "[No options predefined]"
32476 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32479 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32480 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32483 msgid "&Use Hyperref Support"
32484 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32487 msgid "Can't set layout!"
32488 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32491 #, c-format
32492 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32493 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32496 msgid "Not Found"
32497 msgstr "No encontrado"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32500 msgid "Assigned master does not include this file"
32501 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "You must include this file in the document\n"
32507 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32508 "feature."
32509 msgstr ""
32510 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
32511 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
32512 "documento maestro."
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32515 msgid "Could not load master"
32516 msgstr "No se pudo cargar maestro"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32519 #, c-format
32520 msgid ""
32521 "The master document '%1$s'\n"
32522 "could not be loaded."
32523 msgstr ""
32524 "El documento maestro '%1$s'\n"
32525 "no se ha podido cargar."
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32528 msgid "%1 (missing req.)"
32529 msgstr ""
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32532 #, fuzzy
32533 msgid "personal module"
32534 msgstr "Información personal"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32537 msgid "distributed module"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32541 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32545 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32546 msgstr ""
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32549 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32550 msgstr "Configuración del Código TeX"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32553 msgid "DocBook"
32554 msgstr "DocBook"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32557 msgid "Literate"
32558 msgstr "Literario"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32561 msgid "Error List"
32562 msgstr "Lista de errores"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32565 #, c-format
32566 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32567 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32570 msgid "Top left"
32571 msgstr "Arriba izquierda"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32574 msgid "Bottom left"
32575 msgstr "Abajo izquierda"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32578 msgid "Baseline left"
32579 msgstr "Línea base izquierda"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32582 msgid "Top center"
32583 msgstr "Arriba centro"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32586 msgid "Bottom center"
32587 msgstr "Abajo centro"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32590 msgid "Baseline center"
32591 msgstr "Línea base centro"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32594 msgid "Top right"
32595 msgstr "Arriba derecha"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32598 msgid "Bottom right"
32599 msgstr "Abajo derecha"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32602 msgid "Baseline right"
32603 msgstr "Línea base derecha"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32606 msgid "Scale%"
32607 msgstr "Escala%"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32610 msgid "Select external file"
32611 msgstr "Seleccionar archivo externo"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32614 msgid "automatically"
32615 msgstr "automáticamente"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32618 msgid "Graphics"
32619 msgstr "Gráficos"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32622 msgid "Dissolve previous group?"
32623 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32629 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32630 "because this graphic was its only member.\n"
32631 "How do you want to proceed?"
32632 msgstr ""
32633 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
32634 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
32635 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
32636 "¿Cómo deseas proceder?"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32639 #, c-format
32640 msgid "Stick with group '%1$s'"
32641 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32644 #, c-format
32645 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32646 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32649 #, c-format
32650 msgid ""
32651 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32652 "the group will be dissolved,\n"
32653 "because this graphic was its only member.\n"
32654 "How do you want to proceed?"
32655 msgstr ""
32656 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
32657 "el grupo se disolverá,\n"
32658 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
32659 "¿Cómo deseas proceder?"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32662 #, c-format
32663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32664 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32667 msgid "Enter unique group name:"
32668 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32671 msgid "Group already defined!"
32672 msgstr "¡Grupo ya definido!"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32675 #, c-format
32676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32677 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32680 msgid "Set max. &width:"
32681 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32684 msgid "Set max. &height:"
32685 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32688 msgid "Maximal width of image in output"
32689 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32692 msgid "Maximal height of image in output"
32693 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32696 msgid "bp"
32697 msgstr "bp"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32700 msgid "cm"
32701 msgstr "cm"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32704 msgid "mm"
32705 msgstr "mm"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32708 msgid "in[[unit of measure]]"
32709 msgstr "in[[unidad de medida]]"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32712 msgid "Select graphics file"
32713 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32716 #, fuzzy
32717 msgid "&Clipart"
32718 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32721 msgid "Interword Space"
32722 msgstr "Espacio entre palabras"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32725 msgid "Thin Space"
32726 msgstr "Espacio fino"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32729 msgid "Medium Space"
32730 msgstr "Espacio medio"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32733 msgid "Thick Space"
32734 msgstr "Espacio ancho"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32737 msgid "Negative Thin Space"
32738 msgstr "Espacio fino negativo"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32741 msgid "Negative Medium Space"
32742 msgstr "Espacio medio negativo"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32745 msgid "Negative Thick Space"
32746 msgstr "Espacio ancho negativo"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32749 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32750 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32753 msgid "Quad (1 em)"
32754 msgstr "Cuadratín (1 em)"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32757 msgid "Double Quad (2 em)"
32758 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32761 msgid "Horizontal Fill"
32762 msgstr "Relleno horizontal"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32765 msgid "Visible Space"
32766 msgstr "Espacio visible"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32769 msgid ""
32770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32773 msgstr ""
32774 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
32775 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
32776 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32779 msgid "Horizontal Space Settings"
32780 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32783 msgid "Hyperlink Settings"
32784 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32787 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32788 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32789 msgid ""
32790 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32791 msgstr ""
32792 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
32793 "lista de parámetros."
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32796 msgid "Select document to include"
32797 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32800 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32801 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32804 msgid "Index Entry Settings"
32805 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32808 msgid "Label Color"
32809 msgstr "Color de la etiqueta"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32812 msgid "Cannot remove standard index"
32813 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32816 msgid "The default index cannot be removed."
32817 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32820 msgid "Enter new index name"
32821 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32825 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32828 msgid "Date (current)"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32832 #, fuzzy
32833 msgid "Date (last modified)"
32834 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32837 msgid "Date (fix)"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32841 #, fuzzy
32842 msgid "Time (current)"
32843 msgstr "Medio (acento)"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32846 #, fuzzy
32847 msgid "Time (last modified)"
32848 msgstr "Chino (simplificado)"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32851 msgid "Time (fix)"
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Document Information"
32857 msgstr "Formato de &documento"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Version Control Information"
32862 msgstr "Registro del control de versiones"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32865 #, fuzzy
32866 msgid "LaTeX Package Availability"
32867 msgstr "Paquete no disponible"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32870 msgid "LaTeX Class Availability"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32874 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32878 #, fuzzy
32879 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32880 msgstr "Teclado/Ratón"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32883 #, fuzzy
32884 msgid "LyX Menu Location"
32885 msgstr "Localización"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32888 msgid "Localized GUI String"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32892 msgid "LyX Toolbar Icon"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32896 #, fuzzy
32897 msgid "LyX Preferences Entry"
32898 msgstr "Preferencias"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32901 #, fuzzy
32902 msgid "LyX Application Information"
32903 msgstr "Información TeX"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32907 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32908 #, fuzzy
32909 msgid "Custom Format"
32910 msgstr "Formato de salida"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32914 msgid "Not Applicable"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32918 #, fuzzy
32919 msgid "Package Name"
32920 msgstr "Paquete"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32923 #, fuzzy
32924 msgid "Class Name"
32925 msgstr "Nombre de la empresa"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32929 #, fuzzy
32930 msgid "LyX Function"
32931 msgstr "Funciones de LyX|y"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32934 #, fuzzy
32935 msgid "English String"
32936 msgstr "Inglés (EEUU)"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32939 #, fuzzy
32940 msgid "Preferences Key"
32941 msgstr "Preferencias"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32945 msgid ""
32946 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32947 "* d: day as number without a leading zero\n"
32948 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32949 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32950 "* dddd: long localized day name\n"
32951 "* M: month as number without a leading zero\n"
32952 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32953 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32954 "* MMMM: long localized month name\n"
32955 "* yy: year as two digit number\n"
32956 "* yyyy: year as four digit number"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32961 msgid ""
32962 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32963 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32964 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32965 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32966 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32967 "* m: the minute without a leading zero\n"
32968 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32969 "* s: the second without a leading zero\n"
32970 "* ss: the second with a leading zero\n"
32971 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32972 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32973 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32974 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32975 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32980 msgid "Please select a valid type above"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32984 msgid ""
32985 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32986 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32987 msgstr ""
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32990 msgid ""
32991 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32992 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32996 msgid ""
32997 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32998 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32999 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33003 msgid ""
33004 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33005 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33006 "possible keyboard shortcuts for this function"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33010 msgid ""
33011 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33012 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33013 "to the function in the menu (using the current localization)."
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33017 msgid ""
33018 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33019 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33020 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33021 "accelerator markup are stripped."
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33025 msgid ""
33026 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33027 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33028 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33032 msgid ""
33033 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33034 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33038 msgid "Unknown"
33039 msgstr "Desconocido"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33042 msgid "Enter a valid value below"
33043 msgstr ""
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33046 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33047 msgstr ""
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33050 #, fuzzy
33051 msgid "&Fix Time:"
33052 msgstr "Arreglos de LaTeX"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Field Settings"
33057 msgstr "Configuración de la Línea"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33060 msgid "Shift-"
33061 msgstr "Mayúsculas-"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33064 msgid "Control-"
33065 msgstr "Control-"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33068 msgid "Option-"
33069 msgstr "Opcion-"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33072 msgid "Command-"
33073 msgstr "Comando-"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33076 msgid "Label Settings"
33077 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33080 msgid "Line Settings"
33081 msgstr "Configuración de la Línea"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33084 msgid "No language"
33085 msgstr "Ningún idioma"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33088 msgid "Program Listing Settings"
33089 msgstr "Configuración de listados de código"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33092 msgid "No dialect"
33093 msgstr "Ningún dialecto"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33096 msgid "LaTeX Log"
33097 msgstr "Registro de LaTeX"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33100 msgid "Biber"
33101 msgstr "Biber"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33104 msgid "LyX2LyX"
33105 msgstr "LyX2LyX"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33108 msgid "Literate Programming Build Log"
33109 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33112 msgid "lyx2lyx Error Log"
33113 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33116 msgid "Version Control Log"
33117 msgstr "Registro del control de versiones"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33120 msgid "Log file not found."
33121 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33124 msgid "No literate programming build log file found."
33125 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33129 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33132 msgid "No version control log file found."
33133 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33136 #, fuzzy
33137 msgid "Preferred &Language:"
33138 msgstr "&Idioma:"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33141 #, fuzzy
33142 msgid "New File From Template"
33143 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33146 #, fuzzy
33147 msgid "All available files"
33148 msgstr "Plantillas disponibles"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33151 #, fuzzy
33152 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33153 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33156 #, fuzzy
33157 msgid "User and System Files"
33158 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33161 #, fuzzy
33162 msgid "User Files Only"
33163 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33166 #, fuzzy
33167 msgid "System Files Only"
33168 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33171 #, fuzzy
33172 msgid "File &Language:"
33173 msgstr "&Idioma:"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33176 msgid ""
33177 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33178 "The selected language version will be opened."
33179 msgstr ""
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33182 #, fuzzy
33183 msgid "Select example file"
33184 msgstr "Seleccionar plantilla"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33188 #, fuzzy
33189 msgid "&Examples"
33190 msgstr "Ejemplos"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33193 msgid "Select template file"
33194 msgstr "Seleccionar plantilla"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33198 #, fuzzy
33199 msgid "&Templates"
33200 msgstr "Plantilla"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33203 #, fuzzy
33204 msgid "&User files"
33205 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33208 #, fuzzy
33209 msgid "&System files"
33210 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33213 #, fuzzy
33214 msgid "Chose UI file"
33215 msgstr "Elegir archivo UI"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33218 #, fuzzy
33219 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33220 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33223 #, fuzzy
33224 msgid "Chose bind file"
33225 msgstr "Elegir archivo de teclas"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33228 #, fuzzy
33229 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33230 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33233 #, fuzzy
33234 msgid "Chose keyboard map"
33235 msgstr "Elegir mapa del teclado"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33238 #, fuzzy
33239 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33240 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33243 #, fuzzy
33244 msgid "Default Template"
33245 msgstr "Texto predeterminado"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33248 #, fuzzy
33249 msgid "Open Example File"
33250 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33253 #, fuzzy
33254 msgid "Open File"
33255 msgstr "Abrir archivos"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33258 msgid "[x]"
33259 msgstr "[x]"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33262 msgid "(x)"
33263 msgstr "(x)"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33266 msgid "{x}"
33267 msgstr "{x}"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33270 msgid "|x|"
33271 msgstr "|x|"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33274 msgid "||x||"
33275 msgstr "||x||"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33278 #, fuzzy
33279 msgid "small"
33280 msgstr "Pequeña"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33283 msgid "bmatrix"
33284 msgstr "bmatrix"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33287 msgid "pmatrix"
33288 msgstr "pmatrix"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33291 msgid "Bmatrix"
33292 msgstr "Bmatrix"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33295 msgid "vmatrix"
33296 msgstr "vmatrix"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33299 msgid "Vmatrix"
33300 msgstr "Vmatrix"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33303 #, fuzzy
33304 msgid "smallmatrix"
33305 msgstr "bmatrix"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33308 msgid "Math Matrix"
33309 msgstr "Matriz matemática"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33312 msgid "Nomenclature Settings"
33313 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33316 msgid "Note Settings"
33317 msgstr "Configuración de nota"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33320 msgid "Paragraph Settings"
33321 msgstr "Configuración del Párrafo"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33324 msgid ""
33325 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33326 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33327 "\n"
33328 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33329 "the items is used."
33330 msgstr ""
33331 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
33332 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
33333 "Descripción.\n"
33334 "\n"
33335 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
33336 "más grande de todos los ítems."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33339 msgid "&Close"
33340 msgstr "&Cerrar"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33343 msgid "Phantom Settings"
33344 msgstr "Configuración del Fantasma"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33347 msgid "Look & Feel"
33348 msgstr "Apariencia"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33351 msgid "File Handling"
33352 msgstr "Gestión de archivos"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33355 msgid "Keyboard/Mouse"
33356 msgstr "Teclado/Ratón"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33359 msgid "Input Completion"
33360 msgstr "Autocompletar"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33363 msgid "C&ommand:"
33364 msgstr "C&omando:"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33368 msgid "Co&mmand:"
33369 msgstr "&Comando:"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33372 msgid "Screen Fonts"
33373 msgstr "Tipografías de pantalla"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33376 msgid "Paths"
33377 msgstr "Rutas"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33380 msgid "Select directory for example files"
33381 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33384 msgid "Select a document templates directory"
33385 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33388 msgid "Select a temporary directory"
33389 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33392 msgid "Select a backups directory"
33393 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33396 msgid "Select a document directory"
33397 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33400 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33401 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33404 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33405 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33409 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33412 msgid "Spellchecker"
33413 msgstr "Corrector ortográfico"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33416 msgid "Native"
33417 msgstr "Nativo"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33420 msgid "Aspell"
33421 msgstr "Aspell"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33424 msgid "Enchant"
33425 msgstr "Enchant"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33428 msgid "Hunspell"
33429 msgstr "Hunspell"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33432 msgid "Converters"
33433 msgstr "Convertidores"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33436 msgid "SECURITY WARNING!"
33437 msgstr ""
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33440 msgid ""
33441 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33442 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33443 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33444 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33445 msgstr ""
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33448 msgid "File Formats"
33449 msgstr "Formatos de archivo"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33452 msgid "Format in use"
33453 msgstr "Formato en uso"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33456 msgid ""
33457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33458 "converter. Please remove the converter first."
33459 msgstr ""
33460 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
33461 "convertidor. Quita el convertidor primero."
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33465 msgstr ""
33466 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
33467 "primero."
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33470 msgid "LyX needs to be restarted!"
33471 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33474 msgid ""
33475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33476 "restart."
33477 msgstr ""
33478 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
33479 "reinicio."
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33482 msgid "User Interface"
33483 msgstr "Interfaz de usuario"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33486 msgid "Classic"
33487 msgstr "Clásico"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33490 msgid "Oxygen"
33491 msgstr "Oxygen"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33494 msgid "Document Handling"
33495 msgstr "Gestión de documentos"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33498 msgid "Control"
33499 msgstr "Control"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33502 msgid "Shortcuts"
33503 msgstr "Atajos de teclado"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33506 msgid "Function"
33507 msgstr "Función"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33510 msgid "Shortcut"
33511 msgstr "Atajo"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33514 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33515 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33518 msgid "Mathematical Symbols"
33519 msgstr "Símbolos matemáticos"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33522 msgid "Document and Window"
33523 msgstr "Documento y ventanas"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33526 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33527 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33530 msgid "System and Miscellaneous"
33531 msgstr "Sistema y misceláneos"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33534 msgid "Res&tore"
33535 msgstr "&Restaurar"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33539 msgid "Failed to create shortcut"
33540 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33543 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33544 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33547 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33548 msgstr ""
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33551 msgid "Invalid or empty key sequence"
33552 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33555 #, c-format
33556 msgid ""
33557 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33558 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33559 msgstr ""
33560 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
33561 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33564 msgid "Redefine shortcut?"
33565 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33568 msgid "&Redefine"
33569 msgstr "&Redefinir"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33573 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33576 msgid "Identity"
33577 msgstr "Identidad"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33580 msgid "Longest label width"
33581 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33584 #, fuzzy
33585 msgid "Nomenclature List Settings"
33586 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33589 msgid "Index Settings"
33590 msgstr "Configuración del Índice"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33593 msgid "<All indexes>"
33594 msgstr "<Todos los índices>"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33597 msgid "Progress/Debug Messages"
33598 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33601 msgid "Debug Level"
33602 msgstr "Nivel de depuración"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33605 msgid "Set"
33606 msgstr "Establecer"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33609 msgid "Cross-reference"
33610 msgstr "Referencia cruzada"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33613 #, fuzzy
33614 msgid "All available labels"
33615 msgstr "Plantillas disponibles"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33618 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33619 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33622 #, fuzzy
33623 msgid "By Occurrence"
33624 msgstr "Referencia PDB"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33627 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33631 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33635 msgid "Update the label list"
33636 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33639 msgid "&Go Back"
33640 msgstr "&Volver"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33643 msgid "Jump back to the original cursor location"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33647 msgid "<No prefix>"
33648 msgstr "<Sin prefijo>"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33651 msgid "Find and Replace"
33652 msgstr "Encontrar y reemplazar"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33655 msgid "Export or Send Document"
33656 msgstr "Exportar o enviar el documento"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33659 msgid "Show File"
33660 msgstr "Mostrar Archivo"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33663 msgid "Error -> Cannot load file!"
33664 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33667 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33668 msgstr ""
33669 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33672 msgid ""
33673 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33674 "beginning?"
33675 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33678 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33679 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33682 msgid "Basic Latin"
33683 msgstr "Latín básico"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33686 msgid "Latin-1 Supplement"
33687 msgstr "Latín-1 suplementario"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33690 msgid "Latin Extended-A"
33691 msgstr "Latín extendido-A"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33694 msgid "Latin Extended-B"
33695 msgstr "Latín extendido-B"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33698 msgid "IPA Extensions"
33699 msgstr "Extensiones AFI"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33702 msgid "Spacing Modifier Letters"
33703 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33706 msgid "Combining Diacritical Marks"
33707 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33710 msgid "Cyrillic"
33711 msgstr "Cirílico"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33714 msgid "Arabic"
33715 msgstr "Árabe"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33718 msgid "Devanagari"
33719 msgstr "Devánagari"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33722 msgid "Gurmukhi"
33723 msgstr "Gurmukhi"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33726 msgid "Gujarati"
33727 msgstr "Guyaratí"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33730 msgid "Oriya"
33731 msgstr "Oriya"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33734 msgid "Hangul Jamo"
33735 msgstr "Hangul Jamo"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33738 msgid "Phonetic Extensions"
33739 msgstr "Extensiones fonéticas"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33742 msgid "Latin Extended Additional"
33743 msgstr "Latín extendido adicional"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33746 msgid "Greek Extended"
33747 msgstr "Griego extendido"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33750 msgid "General Punctuation"
33751 msgstr "Puntuación general"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33754 msgid "Superscripts and Subscripts"
33755 msgstr "Superíndices y subíndices"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33758 msgid "Currency Symbols"
33759 msgstr "Símbolos monetarios"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33762 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33763 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33766 msgid "Letterlike Symbols"
33767 msgstr "Símbolos de letra"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33770 msgid "Number Forms"
33771 msgstr "Formas numerales"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33774 msgid "Mathematical Operators"
33775 msgstr "Operadores matemáticos"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33778 msgid "Miscellaneous Technical"
33779 msgstr "Técnicos varios"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33782 msgid "Control Pictures"
33783 msgstr "Pictogramas de control"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33786 msgid "Optical Character Recognition"
33787 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33790 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33791 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33794 msgid "Box Drawing"
33795 msgstr "Dibujo de marcos"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33798 msgid "Block Elements"
33799 msgstr "Elementos de bloque"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33802 msgid "Geometric Shapes"
33803 msgstr "Formas geométricas"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33806 msgid "Miscellaneous Symbols"
33807 msgstr "Símbolos varios"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33810 msgid "Dingbats"
33811 msgstr "Dingbats"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33814 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33815 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33818 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33819 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33822 msgid "Hiragana"
33823 msgstr "Hiragana"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33826 msgid "Katakana"
33827 msgstr "Katakana"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33830 msgid "Bopomofo"
33831 msgstr "Zhuyin"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33834 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33835 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33838 msgid "Kanbun"
33839 msgstr "Kanbun"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33843 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33846 msgid "CJK Compatibility"
33847 msgstr "Compatibilidad CJK"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33850 msgid "CJK Unified Ideographs"
33851 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33854 msgid "Hangul Syllables"
33855 msgstr "Sílabas hangul"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33858 msgid "High Surrogates"
33859 msgstr "Sustitutos altos"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33862 msgid "Private Use High Surrogates"
33863 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33866 msgid "Low Surrogates"
33867 msgstr "Sustitutos bajos"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33870 msgid "Private Use Area"
33871 msgstr "Área de uso privado"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33875 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33879 msgstr "Ligaduras"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33883 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33886 msgid "Combining Half Marks"
33887 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33890 msgid "CJK Compatibility Forms"
33891 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33894 msgid "Small Form Variants"
33895 msgstr "Variantes de forma pequeña"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33898 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33899 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33902 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33903 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33906 msgid "Linear B Syllabary"
33907 msgstr "Silabario lineal B"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33910 msgid "Linear B Ideograms"
33911 msgstr "Ideogramas lineal B"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33914 msgid "Aegean Numbers"
33915 msgstr "Números egeos"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33918 msgid "Ancient Greek Numbers"
33919 msgstr "Números en griego antiguo"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33922 msgid "Old Italic"
33923 msgstr "Cursiva antigua"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33926 msgid "Gothic"
33927 msgstr "Gótico"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33930 msgid "Ugaritic"
33931 msgstr "Ugarítico"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33934 msgid "Old Persian"
33935 msgstr "Persa antiguo"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33938 msgid "Deseret"
33939 msgstr "Deseret"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33942 msgid "Shavian"
33943 msgstr "Shavian"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33946 msgid "Osmanya"
33947 msgstr "Osmanya"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33950 msgid "Cypriot Syllabary"
33951 msgstr "Silabario chipriota"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33954 msgid "Kharoshthi"
33955 msgstr "Kharoshthi"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33959 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33962 msgid "Musical Symbols"
33963 msgstr "Símbolos musicales"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33966 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33967 msgstr "Notación musical griego antiguo"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33970 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33971 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33974 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33975 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33978 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33979 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33982 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33983 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33986 msgid "Tags"
33987 msgstr "Pestañas"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33990 msgid "Variation Selectors Supplement"
33991 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33994 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33995 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33998 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33999 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34002 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34006 msgid "Symbols"
34007 msgstr "Símbolos"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34010 msgid "Tabular Settings"
34011 msgstr "Configuración de la Tabla"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34014 msgid "Insert Table"
34015 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34018 msgid "TeX Information"
34019 msgstr "Información TeX"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34022 msgid "No thesaurus available for this language!"
34023 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34026 msgid "Outline"
34027 msgstr "Esquema"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34030 #, fuzzy
34031 msgid "&Reset to default"
34032 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34035 #, fuzzy
34036 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34037 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34040 msgid "auto"
34041 msgstr "auto"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34045 msgid "off"
34046 msgstr "desactivada"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34049 #, c-format
34050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34051 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34054 msgid "movable"
34055 msgstr ""
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34058 msgid "immovable"
34059 msgstr ""
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34062 msgid "Vertical Space Settings"
34063 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34066 msgid ""
34067 "The Document\n"
34068 "Processor[[welcome banner]]"
34069 msgstr ""
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34072 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34073 msgstr ""
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34076 msgid "version "
34077 msgstr "versión "
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34080 msgid "unknown version"
34081 msgstr "versión desconocida"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34084 msgid ""
34085 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34086 "Right click to change."
34087 msgstr ""
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34090 #, fuzzy
34091 msgid "Cancel Export?"
34092 msgstr "&Cancelar exportar"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34095 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34096 msgstr ""
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Co&ntinue"
34101 msgstr "C&ontinuar"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34104 #, c-format
34105 msgid "Successful export to format: %1$s"
34106 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34109 #, c-format
34110 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34111 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34114 #, c-format
34115 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34116 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34119 #, c-format
34120 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34121 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34124 #, fuzzy, c-format
34125 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34126 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34129 msgid "Exit LyX"
34130 msgstr "Salir de LyX"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34133 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34134 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34137 #, fuzzy, c-format
34138 msgid "%1$s (modified externally)"
34139 msgstr "Editar el archivo externamente"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34142 msgid "Welcome to LyX!"
34143 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34146 msgid "Automatic save done."
34147 msgstr "Guardado automático hecho."
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34150 msgid "Automatic save failed!"
34151 msgstr "¡El guardado automático falló!"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34154 msgid "Command not allowed without any document open"
34155 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34158 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34159 msgstr ""
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34162 #, c-format
34163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34164 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34167 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34168 msgstr ""
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34171 msgid "Document not loaded."
34172 msgstr "Documento no cargado."
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34175 msgid "Select document to open"
34176 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34179 #, c-format
34180 msgid ""
34181 "The directory in the given path\n"
34182 "%1$s\n"
34183 "does not exist."
34184 msgstr ""
34185 "El directorio en la ruta dada\n"
34186 "%1$s\n"
34187 "no existe."
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34190 #, c-format
34191 msgid "Opening document %1$s..."
34192 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34195 #, c-format
34196 msgid "Document %1$s opened."
34197 msgstr "Documento %1$s abierto."
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34200 msgid "Version control detected."
34201 msgstr "Detectado Control de versiones."
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34204 #, c-format
34205 msgid "Could not open document %1$s"
34206 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34209 msgid "Couldn't import file"
34210 msgstr "No se pudo importar archivo"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34213 #, c-format
34214 msgid "No information for importing the format %1$s."
34215 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34218 #, c-format
34219 msgid "Select %1$s file to import"
34220 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34223 #, c-format
34224 msgid ""
34225 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34226 "Aborting import."
34227 msgstr ""
34228 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
34229 "Se aborta la importación."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34233 #, c-format
34234 msgid ""
34235 "The document %1$s already exists.\n"
34236 "\n"
34237 "Do you want to overwrite that document?"
34238 msgstr ""
34239 "El documento %1$s ya existe.\n"
34240 "\n"
34241 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34245 msgid "Overwrite document?"
34246 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34249 #, c-format
34250 msgid "Importing %1$s..."
34251 msgstr "Importando %1$s..."
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34254 msgid "imported."
34255 msgstr "importado."
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34258 msgid "file not imported!"
34259 msgstr "¡archivo no importado!"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34262 msgid "newfile"
34263 msgstr "archivo nuevo"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34266 msgid "Select LyX document to insert"
34267 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34270 #, c-format
34271 msgid ""
34272 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34273 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34274 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34275 "Do you want to create it?"
34276 msgstr ""
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34279 #, fuzzy
34280 msgid "Create Language Directory?"
34281 msgstr "&Crear directorio"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34284 #, fuzzy
34285 msgid "&Yes, Create"
34286 msgstr "&Crear"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34289 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34290 msgstr ""
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34293 #, fuzzy
34294 msgid "Subdirectory creation failed!"
34295 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34298 #, fuzzy
34299 msgid ""
34300 "Could not create subdirectory.\n"
34301 "The template will be saved in the parent directory."
34302 msgstr ""
34303 "No se pudo copiar el archivo\n"
34304 "%1$s\n"
34305 "en el directorio temporal."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34308 #, c-format
34309 msgid ""
34310 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34311 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34312 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34313 "Do you want to create it?"
34314 msgstr ""
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34317 #, fuzzy
34318 msgid "Create Category Directory?"
34319 msgstr "&Crear directorio"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34322 #, fuzzy
34323 msgid "Choose a filename to save template as"
34324 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34327 msgid "Choose a filename to save document as"
34328 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "The file\n"
34334 "%1$s\n"
34335 "is already open in your current session.\n"
34336 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34337 "Do you want to choose a new filename?"
34338 msgstr ""
34339 "El archivo\n"
34340 "%1$s\n"
34341 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
34342 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
34343 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34346 msgid "Chosen File Already Open"
34347 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34352 msgid "&Rename"
34353 msgstr "&Renombrar"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34356 #, c-format
34357 msgid ""
34358 "The document %1$s is already registered.\n"
34359 "\n"
34360 "Do you want to choose a new name?"
34361 msgstr ""
34362 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
34363 "\n"
34364 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34367 msgid "Rename document?"
34368 msgstr "¿Renombrar documento?"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34371 msgid "Copy document?"
34372 msgstr "¿Copiar el documento?"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34375 msgid "&Copy"
34376 msgstr "&Copiar"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34379 msgid "Choose a filename to export the document as"
34380 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34383 msgid "Guess from extension (*.*)"
34384 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34387 #, c-format
34388 msgid ""
34389 "The document %1$s could not be saved.\n"
34390 "\n"
34391 "Do you want to rename the document and try again?"
34392 msgstr ""
34393 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
34394 "\n"
34395 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34398 msgid "Rename and save?"
34399 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34402 msgid "&Retry"
34403 msgstr "&Reintentar"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34406 #, c-format
34407 msgid ""
34408 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34409 "Would you like to close or hide the document?\n"
34410 "\n"
34411 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34412 "the menu: View->Hidden->...\n"
34413 "\n"
34414 "To remove this question, set your preference in:\n"
34415 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34416 msgstr ""
34417 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
34418 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
34419 "\n"
34420 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
34421 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
34422 " \n"
34423 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
34424 "  Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34427 msgid "Close or hide document?"
34428 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34431 msgid "&Hide"
34432 msgstr "&Ocultar"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34435 msgid "Close document"
34436 msgstr "Cerrar documento"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34439 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34440 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34443 #, c-format
34444 msgid ""
34445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34446 "\n"
34447 "Do you want to save the document?"
34448 msgstr ""
34449 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
34450 "\n"
34451 "¿Desea guardar el documento?"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34454 msgid "Save new document?"
34455 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34459 msgid "&Save"
34460 msgstr "&Guardar"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34463 #, c-format
34464 msgid ""
34465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34466 "\n"
34467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34468 msgstr ""
34469 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
34470 "\n"
34471 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34474 #, fuzzy, c-format
34475 msgid ""
34476 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34477 "\n"
34478 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34479 msgstr ""
34480 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
34481 "\n"
34482 "¿Desea guardar el documento?"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34485 msgid "Save changed document?"
34486 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34489 msgid "Save document?"
34490 msgstr "¿Guardar documento?"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34493 msgid "&Discard"
34494 msgstr "&Descartar"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34497 #, c-format
34498 msgid ""
34499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34500 "\n"
34501 "Do you want to save the document?"
34502 msgstr ""
34503 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
34504 "\n"
34505 "¿Desea guardar el documento?"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "Document \n"
34511 "%1$s\n"
34512 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34513 msgstr ""
34514 "El documento\n"
34515 " %1$s\n"
34516 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
34517 "locales."
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34520 msgid "Reload externally changed document?"
34521 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34524 msgid "Document could not be checked in."
34525 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34528 msgid "Error when setting the locking property."
34529 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34532 msgid "Directory is not accessible."
34533 msgstr "Directorio no accesible."
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34536 #, c-format
34537 msgid "Opening child document %1$s..."
34538 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34541 #, c-format
34542 msgid "No buffer for file: %1$s."
34543 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34546 msgid "Inverse Search Failed"
34547 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34550 #, fuzzy
34551 msgid ""
34552 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34553 "You may need to update the viewed document."
34554 msgstr ""
34555 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
34556 "Debes actualizar el documento visto."
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34559 msgid "Export Error"
34560 msgstr "Error de exportación"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34563 msgid "Error cloning the Buffer."
34564 msgstr "Error al clonar el buffer."
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34567 msgid "Exporting ..."
34568 msgstr "Exportando ..."
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34571 msgid "Previewing ..."
34572 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34575 msgid "Document not loaded"
34576 msgstr "Documento no cargado"
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34579 msgid "Select file to insert"
34580 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34583 msgid "All Files (*)"
34584 msgstr "Todos los archivos (*)"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34587 #, fuzzy, c-format
34588 msgid ""
34589 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34590 "on disk of the document %1$s?"
34591 msgstr ""
34592 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
34593 "versión guardada del documento %1$s?"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34599 "version of the document %1$s?"
34600 msgstr ""
34601 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
34602 "versión guardada del documento %1$s?"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34605 #, fuzzy
34606 msgid "Revert to saved document?"
34607 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34610 msgid "Buffer export reset."
34611 msgstr ""
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34614 msgid "Saving all documents..."
34615 msgstr "Guardando todos los documentos..."
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34618 msgid "All documents saved."
34619 msgstr "Todos los documentos guardados."
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34622 msgid "Developer mode is now enabled."
34623 msgstr ""
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34626 msgid "Developer mode is now disabled."
34627 msgstr ""
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34630 msgid "Toolbars unlocked."
34631 msgstr ""
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34634 msgid "Toolbars locked."
34635 msgstr ""
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34638 #, c-format
34639 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34640 msgstr ""
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34643 #, c-format
34644 msgid "%1$s unknown command!"
34645 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34648 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34649 msgstr ""
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34652 msgid "Please, preview the document first."
34653 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34656 msgid "Couldn't proceed."
34657 msgstr "No se pudo proceder."
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34660 msgid "Disable Shell Escape"
34661 msgstr ""
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34664 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34665 #, fuzzy
34666 msgid "Code Preview"
34667 msgstr "Vista previa"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34670 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34671 msgstr ""
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34674 msgid "Close File"
34675 msgstr "Cerrar archivo"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34678 msgid "%1 (read only)"
34679 msgstr "%1  (solo lectura)"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34682 #, fuzzy
34683 msgid "%1 (modified externally)"
34684 msgstr "Editar el archivo externamente"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34687 msgid "Hide tab"
34688 msgstr "Ocultar pestaña"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34691 msgid "Close tab"
34692 msgstr "Cerrar pestaña"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34695 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34696 msgstr ""
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34699 msgid "Wrap Float Settings"
34700 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
34701
34702 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34703 msgid "Click to detach"
34704 msgstr "Clic para separar"
34705
34706 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34707 #, fuzzy
34708 msgid "Ne&w Inset"
34709 msgstr "Recuadro nuevo"
34710
34711 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34712 #, c-format
34713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34714 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
34715
34716 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34717 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34718 msgstr ""
34719 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
34720
34721 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34722 #, c-format
34723 msgid "%1$s (unknown)"
34724 msgstr "%1$s (desconocido)"
34725
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34727 msgid "More...|M"
34728 msgstr "Más...|M"
34729
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34731 msgid "No Group"
34732 msgstr "Sin grupo"
34733
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34735 msgid "More Spelling Suggestions"
34736 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
34737
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34739 msgid "Add to personal dictionary|n"
34740 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
34741
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34743 msgid "Ignore all|I"
34744 msgstr "Ignorar todo|t"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34747 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34748 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34751 #, fuzzy
34752 msgid "Switch Language...|L"
34753 msgstr "Idioma"
34754
34755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34756 msgid "Language|L"
34757 msgstr "Idioma|I"
34758
34759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34760 msgid "More Languages ...|M"
34761 msgstr "Más idiomas ...|M"
34762
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34764 msgid "Hidden|H"
34765 msgstr "Oculto|O"
34766
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34768 msgid "<No Documents Open>"
34769 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
34770
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34772 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34773 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
34774
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34776 msgid "View (Other Formats)|F"
34777 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
34778
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34780 msgid "Update (Other Formats)|p"
34781 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
34782
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34784 #, c-format
34785 msgid "View [%1$s]|V"
34786 msgstr "Ver [%1$s]|V"
34787
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34789 #, c-format
34790 msgid "Update [%1$s]|U"
34791 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
34792
34793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34794 msgid "No Custom Insets Defined!"
34795 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
34796
34797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34798 msgid "(No Document Open)"
34799 msgstr "(Ningún documento abierto)"
34800
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34802 msgid "Master Document"
34803 msgstr "Documento maestro"
34804
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34806 msgid "Other Lists"
34807 msgstr "Otras listas"
34808
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34810 msgid "(Empty Table of Contents)"
34811 msgstr "(Índice general vacío)"
34812
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34814 msgid "Open Outliner..."
34815 msgstr "A&brir esquema..."
34816
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34818 msgid "Other Toolbars"
34819 msgstr "Otras"
34820
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34822 #, fuzzy
34823 msgid "Master Documents"
34824 msgstr "Documento maestro"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34827 msgid "Index List|I"
34828 msgstr "Alfabético|A"
34829
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34831 msgid "Index Entry|d"
34832 msgstr "Entrada de índice|d"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34835 #, c-format
34836 msgid "Index: %1$s"
34837 msgstr "Índice: %1$s"
34838
34839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34840 #, c-format
34841 msgid "Index Entry (%1$s)"
34842 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34845 msgid "No Citation in Scope!"
34846 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
34847
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34850 msgid "No citations selected!"
34851 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
34852
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34854 #, fuzzy
34855 msgid "All authors|h"
34856 msgstr "Autores"
34857
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34859 #, fuzzy
34860 msgid "Force upper case|u"
34861 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
34862
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34864 #, fuzzy
34865 msgid "No Text Field in Scope!"
34866 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
34867
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34869 #, fuzzy
34870 msgid "Custom..."
34871 msgstr "Personalizado...|e"
34872
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34874 #, c-format
34875 msgid "Caption (%1$s)"
34876 msgstr "Leyenda (%1$s)"
34877
34878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34879 #, fuzzy
34880 msgid "No Quote in Scope!"
34881 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
34882
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34885 #, fuzzy, c-format
34886 msgid "%1$s (dynamic)"
34887 msgstr "%1$s (no disponible)"
34888
34889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34890 #, c-format
34891 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34892 msgstr ""
34893
34894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34895 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34896 msgstr ""
34897
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34899 msgid "static[[Quotes]]"
34900 msgstr ""
34901
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34903 #, fuzzy, c-format
34904 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34905 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34908 #, c-format
34909 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34910 msgstr ""
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34913 #, fuzzy, c-format
34914 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34915 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
34916
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34918 #, fuzzy
34919 msgid "Change Style|y"
34920 msgstr "EstiloCarácter"
34921
34922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34923 #, c-format
34924 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34925 msgstr ""
34926
34927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34928 #, fuzzy, c-format
34929 msgid "Separated %1$s Above"
34930 msgstr "Parámetro %1$s: "
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34934 #, c-format
34935 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34936 msgstr ""
34937
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34940 #, fuzzy, c-format
34941 msgid "Separated %1$s Below"
34942 msgstr "Parámetro %1$s: "
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34945 #, c-format
34946 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34947 msgstr ""
34948
34949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34950 #, fuzzy, c-format
34951 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34952 msgstr "Parámetro %1$s: "
34953
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34955 #, c-format
34956 msgid "Export [%1$s]|E"
34957 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34960 msgid "No Action Defined!"
34961 msgstr "¡Acción no definida!"
34962
34963 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34964 msgid "Search"
34965 msgstr "Buscar"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34968 #, c-format
34969 msgid "Export %1$s"
34970 msgstr "Exportar %1$s"
34971
34972 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34973 #, c-format
34974 msgid "Import %1$s"
34975 msgstr "Importar %1$s"
34976
34977 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34978 #, c-format
34979 msgid "Update %1$s"
34980 msgstr "Actualizar %1$s"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34983 #, c-format
34984 msgid "View %1$s"
34985 msgstr "Ver %1$s"
34986
34987 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34988 msgid "space"
34989 msgstr "espacio"
34990
34991 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34992 msgid ""
34993 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34994 "characters:\n"
34995 msgstr ""
34996 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
34997 "cualquiera de estos caracteres:\n"
34998
34999 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35000 msgid "Could not update TeX information"
35001 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
35002
35003 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35004 #, c-format
35005 msgid "The script `%1$s' failed."
35006 msgstr "El guión `%1$s' falló."
35007
35008 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35009 msgid "All Files "
35010 msgstr "Todos los archivos "
35011
35012 #: src/insets/Inset.cpp:91
35013 msgid "Bibliography Entry"
35014 msgstr "Entrada de bibliografía"
35015
35016 #: src/insets/Inset.cpp:97
35017 msgid "Float"
35018 msgstr "Flotante"
35019
35020 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35021 msgid "Box"
35022 msgstr "Marco"
35023
35024 #: src/insets/Inset.cpp:117
35025 msgid "Horizontal Space"
35026 msgstr "Espacio horizontal"
35027
35028 #: src/insets/Inset.cpp:166
35029 msgid "Horizontal Math Space"
35030 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
35031
35032 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35033 msgid "Unknown Argument"
35034 msgstr "Argumento desconocido"
35035
35036 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35037 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35038 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
35039
35040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35041 msgid "Keys must be unique!"
35042 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
35043
35044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35045 #, c-format
35046 msgid ""
35047 "The key %1$s already exists,\n"
35048 "it will be changed to %2$s."
35049 msgstr ""
35050 "La clave %1$s ya existe,\n"
35051 "se cambiará por %2$s."
35052
35053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35054 #, c-format
35055 msgid ""
35056 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35057 "If you proceed, all of them will be opened."
35058 msgstr ""
35059 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
35060 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
35061
35062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35063 msgid "Open Databases?"
35064 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
35065
35066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35067 msgid "&Proceed"
35068 msgstr "Continuar"
35069
35070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35071 #, fuzzy
35072 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35073 msgstr "Bibliografía BibTeX"
35074
35075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35076 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35077 msgstr "Bibliografía BibTeX"
35078
35079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35080 msgid "Databases:"
35081 msgstr "Bases de datos:"
35082
35083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35084 msgid "Style File:"
35085 msgstr "Archivo de estilo:"
35086
35087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35088 msgid "Lists:"
35089 msgstr "Listas:"
35090
35091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35092 msgid "included in TOC"
35093 msgstr "incluido en el IG"
35094
35095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35096 msgid ""
35097 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35098 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35099 "document'"
35100 msgstr ""
35101
35102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35103 msgid "Options: "
35104 msgstr "Opciones: "
35105
35106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35107 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35108 msgstr ""
35109
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35111 msgid ""
35112 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35113 "BibTeX will be unable to find it."
35114 msgstr ""
35115 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
35116 "BibTeX no podrá encontrarlo."
35117
35118 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35119 msgid "simple frame"
35120 msgstr "borde sencillo"
35121
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35123 msgid "frameless"
35124 msgstr "sin borde"
35125
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35127 msgid "simple frame, page breaks"
35128 msgstr "borde sencillo, salto de página"
35129
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35131 msgid "oval, thin"
35132 msgstr "ovalado, fino"
35133
35134 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35135 msgid "oval, thick"
35136 msgstr "ovalado, grueso"
35137
35138 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35139 msgid "drop shadow"
35140 msgstr "borde sombreado"
35141
35142 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35143 msgid "shaded background"
35144 msgstr "fondo coloreado"
35145
35146 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35147 msgid "double frame"
35148 msgstr "borde doble"
35149
35150 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35151 #, c-format
35152 msgid "%1$s (%2$s)"
35153 msgstr "%1$s (%2$s)"
35154
35155 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35156 #, c-format
35157 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35158 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35159
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35161 msgid "active"
35162 msgstr "activa"
35163
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35166 msgid "non-active"
35167 msgstr "no activa"
35168
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35170 #, c-format
35171 msgid "master %1$s, child %2$s"
35172 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
35173
35174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "Branch Name: %1$s\n"
35178 "Branch Status: %2$s\n"
35179 "Inset Status: %3$s"
35180 msgstr ""
35181
35182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35183 msgid "Branch: "
35184 msgstr "Rama: "
35185
35186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35187 msgid "Branch (child): "
35188 msgstr "Rama (hijo): "
35189
35190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35191 msgid "Branch (master): "
35192 msgstr "Rama (maestro): "
35193
35194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35195 msgid "Branch (undefined): "
35196 msgstr "Rama (no definida): "
35197
35198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35199 msgid "Branch state changes in master document"
35200 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
35201
35202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35203 #, c-format
35204 msgid ""
35205 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35206 "sure to save the master."
35207 msgstr ""
35208 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
35209 "guardar el maestro."
35210
35211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35212 #, c-format
35213 msgid "Sub-%1$s"
35214 msgstr "Sub-%1$s"
35215
35216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35217 msgid "No bibliography defined!"
35218 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
35219
35220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35221 #, c-format
35222 msgid "+ %1$d more entries."
35223 msgstr ""
35224
35225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35226 msgid "BROKEN: "
35227 msgstr "ROTO: "
35228
35229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35230 msgid "LaTeX Command: "
35231 msgstr "Comando LaTeX: "
35232
35233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35234 msgid "InsetCommand Error: "
35235 msgstr "Error de comando de inserción: "
35236
35237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35238 msgid "Incompatible command name."
35239 msgstr "Nombre de comando incompatible."
35240
35241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35242 msgid "InsetCommandParams Error: "
35243 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
35244
35245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35246 msgid "InsetCommandParams: "
35247 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
35248
35249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35250 msgid "Unknown parameter name: "
35251 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
35252
35253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35255 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
35256
35257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35258 msgid "Uncodable characters"
35259 msgstr "Caracteres no codificables"
35260
35261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35262 #, c-format
35263 msgid ""
35264 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35265 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35266 "%2$s."
35267 msgstr ""
35268 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
35269 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
35270 "%2$s."
35271
35272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35273 #, fuzzy
35274 msgid "Uncodable characters in inset"
35275 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
35276
35277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35278 #, fuzzy, c-format
35279 msgid ""
35280 "The following characters in one of the insets are\n"
35281 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35282 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35283 msgstr ""
35284 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
35285 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
35286 "\"%1$s."
35287
35288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35289 msgid "Set counter to ..."
35290 msgstr ""
35291
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35293 msgid "Increase counter by ..."
35294 msgstr ""
35295
35296 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35297 #, fuzzy
35298 msgid "Reset counter to 0"
35299 msgstr "Botón reiniciar"
35300
35301 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35302 #, fuzzy
35303 msgid "Save current counter value"
35304 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
35305
35306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35307 msgid "Restore saved counter value"
35308 msgstr ""
35309
35310 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35311 #, fuzzy
35312 msgid "Roman Uppercase"
35313 msgstr "Mayúsculas|M"
35314
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35316 #, fuzzy
35317 msgid "Roman Lowercase"
35318 msgstr "Minúsculas"
35319
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35321 #, fuzzy
35322 msgid "Uppercase Letter"
35323 msgstr "Hebrew Letter"
35324
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35326 #, fuzzy
35327 msgid "Lowercase Letter"
35328 msgstr "Minúsculas|n"
35329
35330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35331 #, fuzzy
35332 msgid "Arabic Numeral"
35333 msgstr "Numérico"
35334
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35336 #, fuzzy, c-format
35337 msgid "Counter: Set %1$s"
35338 msgstr "Tipografía: %1$s"
35339
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35341 #, c-format
35342 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35343 msgstr ""
35344
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35346 #, fuzzy, c-format
35347 msgid "Counter: Add to %1$s"
35348 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
35349
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35351 #, c-format
35352 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35353 msgstr ""
35354
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35356 #, fuzzy, c-format
35357 msgid "Counter: Reset %1$s"
35358 msgstr "Tipografía: %1$s"
35359
35360 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35361 #, c-format
35362 msgid "Reset value of counter %1$s"
35363 msgstr ""
35364
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35366 #, fuzzy, c-format
35367 msgid "Counter: Save %1$s"
35368 msgstr "Tipografía: %1$s"
35369
35370 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35371 #, c-format
35372 msgid "Save value of counter %1$s"
35373 msgstr ""
35374
35375 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35376 #, fuzzy, c-format
35377 msgid "Counter: Restore %1$s"
35378 msgstr "Documento exportado como %1$s"
35379
35380 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35381 #, c-format
35382 msgid "Restore value of counter %1$s"
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35386 #, c-format
35387 msgid "External template %1$s is not installed"
35388 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
35389
35390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35391 #, c-format
35392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35393 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
35394
35395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35396 msgid "float"
35397 msgstr "flotante"
35398
35399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35400 msgid "float: "
35401 msgstr "flotante: "
35402
35403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35404 msgid "subfloat: "
35405 msgstr "subflotante: "
35406
35407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35408 msgid " (sideways)"
35409 msgstr " (de lado)"
35410
35411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35413 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
35414
35415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35416 #, c-format
35417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35418 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
35419
35420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35421 msgid "footnote"
35422 msgstr "nota al pie"
35423
35424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35425 #, c-format
35426 msgid ""
35427 "Could not copy the file\n"
35428 "%1$s\n"
35429 "into the temporary directory."
35430 msgstr ""
35431 "No se pudo copiar el archivo\n"
35432 "%1$s\n"
35433 "en el directorio temporal."
35434
35435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35436 #, c-format
35437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35438 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
35439
35440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35441 #, fuzzy, c-format
35442 msgid ""
35443 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35444 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35445 "You need to adapt either the encoding or the path."
35446 msgstr ""
35447 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
35448 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
35449 "\"%1$s."
35450
35451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35452 #, c-format
35453 msgid "Graphics file: %1$s"
35454 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
35455
35456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35457 msgid "Hyperlink: "
35458 msgstr "Hiperenlace: "
35459
35460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35461 msgid "www"
35462 msgstr "www"
35463
35464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35465 msgid "email"
35466 msgstr "correo-e"
35467
35468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35469 msgid "file"
35470 msgstr "archivo"
35471
35472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35473 #, c-format
35474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35475 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
35476
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35478 msgid "FILE MISSING:"
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35482 msgid "Include (excluded)"
35483 msgstr "Anexar (excluido)"
35484
35485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "The file\n"
35489 "%1$s\n"
35490 " has attempted to include itself.\n"
35491 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35492 msgstr ""
35493
35494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Recursive Include"
35497 msgstr "Entrada recurrente"
35498
35499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35500 #, fuzzy
35501 msgid "No file name specified"
35502 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
35503
35504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35505 #, fuzzy
35506 msgid ""
35507 "An included file name is empty.\n"
35508 "Ignoring Inclusion"
35509 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
35510
35511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35512 #, fuzzy
35513 msgid "Included file not found"
35514 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
35515
35516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35517 #, c-format
35518 msgid ""
35519 "The included file\n"
35520 "'%1$s'\n"
35521 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35522 msgstr ""
35523
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35525 #, c-format
35526 msgid ""
35527 "Could not load included file\n"
35528 "`%1$s'\n"
35529 "Please, check whether it actually exists."
35530 msgstr ""
35531 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
35532 "`%1$s'\n"
35533 "Comprueba si existe realmente."
35534
35535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35537 msgid "Error: "
35538 msgstr "Error: "
35539
35540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35541 #, c-format
35542 msgid ""
35543 "Included file `%1$s'\n"
35544 "has textclass `%2$s'\n"
35545 "while parent file has textclass `%3$s'."
35546 msgstr ""
35547 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35548 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
35549 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
35550
35551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35552 msgid "Different textclasses"
35553 msgstr "Clases de texto diferentes"
35554
35555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35556 #, fuzzy, c-format
35557 msgid ""
35558 "Included file `%1$s'\n"
35559 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35560 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35561 msgstr ""
35562 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35563 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
35564 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
35565
35566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35567 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35568 msgstr ""
35569
35570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35571 #, fuzzy, c-format
35572 msgid ""
35573 "Included file `%1$s'\n"
35574 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35575 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35576 msgstr ""
35577 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35578 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
35579 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
35580
35581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35582 #, fuzzy
35583 msgid "Different LaTeX input encodings"
35584 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
35585
35586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35587 #, c-format
35588 msgid ""
35589 "Included file `%1$s'\n"
35590 "uses module `%2$s'\n"
35591 "which is not used in parent file."
35592 msgstr ""
35593 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35594 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
35595 "que no es utilizado en el archivo padre."
35596
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35598 msgid "Module not found"
35599 msgstr "Módulo no encontrado"
35600
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35602 #, c-format
35603 msgid ""
35604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35605 " LaTeX export is probably incomplete."
35606 msgstr ""
35607 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
35608 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
35609
35610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35611 msgid "Unsupported Inclusion"
35612 msgstr "Inclusión no soportada"
35613
35614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35615 #, c-format
35616 msgid ""
35617 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35618 "Offending file:\n"
35619 "%1$s"
35620 msgstr ""
35621 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
35622 "implicado:\n"
35623 "%1$s"
35624
35625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35626 #, fuzzy, c-format
35627 msgid ""
35628 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35629 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35630 "Offending file:\n"
35631 "%1$s"
35632 msgstr ""
35633 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
35634 "implicado:\n"
35635 "%1$s"
35636
35637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35638 msgid "Index sorting failed"
35639 msgstr "Falló la ordenación del índice"
35640
35641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35642 #, c-format
35643 msgid ""
35644 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35645 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35646 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35647 "explained in the User Guide."
35648 msgstr ""
35649 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
35650 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
35651 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
35652 "como se explica en la Guía del usuario."
35653
35654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35655 msgid "Index Entry"
35656 msgstr "Entrada de índice"
35657
35658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35659 msgid "Unknown index type!"
35660 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
35661
35662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35663 msgid "All indexes"
35664 msgstr "Todos los índices"
35665
35666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35667 msgid "subindex"
35668 msgstr "subíndice"
35669
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35671 msgid "No long date format (language unknown)!"
35672 msgstr ""
35673
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35675 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35676 msgstr ""
35677
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35679 msgid "No short date format (language unknown)!"
35680 msgstr ""
35681
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35683 msgid "Please select a valid type!"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35687 #, fuzzy
35688 msgid "File name (with extension)"
35689 msgstr "Ex&tensión:"
35690
35691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35692 #, fuzzy
35693 msgid "File name (without extension)"
35694 msgstr "Ex&tensión:"
35695
35696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35697 #, fuzzy
35698 msgid "File path"
35699 msgstr "Formatos de archivo"
35700
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35702 #, fuzzy
35703 msgid "Used text class"
35704 msgstr "clase de texto"
35705
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35707 #, fuzzy
35708 msgid "No version control!"
35709 msgstr "No hay control de versiones"
35710
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35712 #, fuzzy
35713 msgid "Revision[[Version Control]]"
35714 msgstr "Control de versiones"
35715
35716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35717 #, fuzzy
35718 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35719 msgstr "Control de versiones"
35720
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35722 #, fuzzy
35723 msgid "Tree revision"
35724 msgstr "Revisión del árbol|v"
35725
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35727 msgid "Time[[of day]]"
35728 msgstr ""
35729
35730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35731 #, fuzzy
35732 msgid "LyX version"
35733 msgstr "Versión LyX|X"
35734
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35736 #, fuzzy
35737 msgid "LyX layout format"
35738 msgstr "LyX Formato"
35739
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35741 #, fuzzy
35742 msgid "Invalid information inset"
35743 msgstr "Información general"
35744
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35746 #, c-format
35747 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35748 msgstr ""
35749
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35751 #, c-format
35752 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35753 msgstr ""
35754
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35756 #, fuzzy, c-format
35757 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35758 msgstr "Sin información para editar %1$s"
35759
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35761 #, fuzzy, c-format
35762 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35763 msgstr "Leyenda para la subfigura"
35764
35765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35766 #, c-format
35767 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35768 msgstr ""
35769
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35771 #, c-format
35772 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35773 msgstr ""
35774
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35776 #, c-format
35777 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35778 msgstr ""
35779
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35781 #, c-format
35782 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35783 msgstr ""
35784
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35786 #, fuzzy
35787 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35788 msgstr "Nombre de la acción PDF"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35791 #, fuzzy
35792 msgid "The name of this file (without extension)"
35793 msgstr "Nombre de la acción PDF"
35794
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35796 msgid "The path where this file is saved"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35800 #, fuzzy
35801 msgid "The class this document uses"
35802 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
35803
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35805 #, fuzzy
35806 msgid "Version control revision"
35807 msgstr "Control de versiones"
35808
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35810 #, fuzzy
35811 msgid "Version control abbreviated revision"
35812 msgstr "Detectado Control de versiones."
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35815 #, fuzzy
35816 msgid "Version control tree revision"
35817 msgstr "Detectado Control de versiones."
35818
35819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35820 #, fuzzy
35821 msgid "Version control author"
35822 msgstr "Control de versiones"
35823
35824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35825 #, fuzzy
35826 msgid "Version control date"
35827 msgstr "Control de versiones"
35828
35829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35830 #, fuzzy
35831 msgid "Version control time"
35832 msgstr "Control de versiones"
35833
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35835 msgid "The current LyX version"
35836 msgstr ""
35837
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35839 msgid "The current LyX layout format"
35840 msgstr ""
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35843 #, fuzzy
35844 msgid "The current date"
35845 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
35846
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35848 #, fuzzy
35849 msgid "The date of last save"
35850 msgstr "La anchura del área de superposición"
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35853 #, fuzzy
35854 msgid "A static date"
35855 msgstr "Actualización automática"
35856
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35858 #, fuzzy
35859 msgid "The current time"
35860 msgstr "Cerrar la vista actual"
35861
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35863 msgid "The time of last save"
35864 msgstr ""
35865
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35867 #, fuzzy
35868 msgid "A static time"
35869 msgstr "Actualización automática"
35870
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35873 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
35874
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35876 #, fuzzy
35877 msgid "Unknown Info!"
35878 msgstr "Palabra desconocida:"
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35881 #, fuzzy, c-format
35882 msgid "Unknown action %1$s"
35883 msgstr "Acción desconocida"
35884
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35887 msgid "undefined"
35888 msgstr "indefinido"
35889
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35891 msgid "Return[[Key]]"
35892 msgstr ""
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35895 msgid "Tab[[Key]]"
35896 msgstr ""
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35899 msgid "PgUp"
35900 msgstr ""
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35903 #, fuzzy
35904 msgid "PgDown"
35905 msgstr "&Bajar"
35906
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35908 msgid "Backtab"
35909 msgstr ""
35910
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35912 #, fuzzy
35913 msgid "Tab"
35914 msgstr "Cuadro"
35915
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35917 msgid "CapsLock"
35918 msgstr ""
35919
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35921 #, fuzzy
35922 msgid "Control[[Key]]"
35923 msgstr "Control"
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35926 #, fuzzy
35927 msgid "Command[[Key]]"
35928 msgstr "Comando-"
35929
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35931 #, fuzzy
35932 msgid "Option[[Key]]"
35933 msgstr "Opciones"
35934
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35936 #, fuzzy
35937 msgid "Delete[[Key]]"
35938 msgstr "Tecla &Suprimir"
35939
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35941 msgid "Fn+Del"
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35945 #, fuzzy
35946 msgid "Esc"
35947 msgstr "csc"
35948
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35950 #, fuzzy
35951 msgid "not set"
35952 msgstr "sin cita"
35953
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35955 msgid "yes"
35956 msgstr "sí"
35957
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35959 msgid "no"
35960 msgstr "no"
35961
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35963 #, c-format
35964 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35965 msgstr ""
35966
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35968 #, fuzzy, c-format
35969 msgid "No menu entry for action %1$s"
35970 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
35971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35973 #, fuzzy, c-format
35974 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35975 msgstr "%1$s (desconocido)"
35976
35977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35978 msgid "Label names must be unique!"
35979 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
35980
35981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35982 #, c-format
35983 msgid ""
35984 "The label %1$s already exists,\n"
35985 "it will be changed to %2$s."
35986 msgstr ""
35987 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
35988 "se cambiará por %2$s."
35989
35990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35991 msgid "DUPLICATE: "
35992 msgstr "DUPLICADO: "
35993
35994 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35995 msgid "Horizontal line"
35996 msgstr "Línea horizontal"
35997
35998 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35999 msgid "no more lstline delimiters available"
36000 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
36001
36002 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36003 msgid "Running out of delimiters"
36004 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
36005
36006 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36007 msgid ""
36008 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36009 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36010 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36011 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36012 "must investigate!"
36013 msgstr ""
36014 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
36015 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
36016 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
36017 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
36018 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
36019
36020 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36021 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36022 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
36023
36024 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36025 #, c-format
36026 msgid ""
36027 "The following characters in one of the program listings are\n"
36028 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36029 "%1$s.\n"
36030 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36031 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36032 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36033 "might help."
36034 msgstr ""
36035 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
36036 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
36037 "%1$s.\n"
36038 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
36039 "la codificación '%2$s'.\n"
36040 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
36041 "podría ayudar."
36042
36043 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36044 #, c-format
36045 msgid ""
36046 "The following characters in one of the program listings are\n"
36047 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36048 "%1$s."
36049 msgstr ""
36050 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
36051 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
36052 "\"%1$s."
36053
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36055 msgid "A value is expected."
36056 msgstr "Se espera un valor."
36057
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36065 msgid "Unbalanced braces!"
36066 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
36067
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36069 msgid "Please specify true or false."
36070 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
36071
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36073 msgid "Only true or false is allowed."
36074 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
36075
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36077 msgid "Please specify an integer value."
36078 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
36079
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36081 msgid "An integer is expected."
36082 msgstr "Se espera un entero."
36083
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36086 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
36087
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36090 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
36091
36092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36093 #, c-format
36094 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36095 msgstr ""
36096 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
36097
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36099 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36100 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
36101
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36103 #, c-format
36104 msgid "Please specify one of %1$s."
36105 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36108 #, c-format
36109 msgid "Try one of %1$s."
36110 msgstr "Pruebe una de %1$s."
36111
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36113 #, c-format
36114 msgid "I guess you mean %1$s."
36115 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
36116
36117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36118 #, c-format
36119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36120 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
36121
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36123 #, c-format
36124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36125 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
36126
36127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36128 msgid ""
36129 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36130 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
36131
36132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36133 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36134 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36135
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36137 msgid ""
36138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36139 "trblTRBL"
36140 msgstr ""
36141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
36142 "trblTRBL"
36143
36144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36145 msgid ""
36146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36147 "right, bottom left and top left corner."
36148 msgstr ""
36149 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
36150 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
36151
36152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36153 msgid "Previously defined color name as a string"
36154 msgstr ""
36155
36156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36157 msgid "Enter something like \\color{white}"
36158 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
36159
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36161 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36162 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
36163
36164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36166 msgid "auto, last or a number"
36167 msgstr "auto, last o un número"
36168
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36171 msgid ""
36172 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36174 "defining a listing inset)"
36175 msgstr ""
36176 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
36177 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
36178 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36182 msgid ""
36183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36185 "a listing inset)"
36186 msgstr ""
36187 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
36188 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
36189 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
36190
36191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36192 msgid "default: _minted-<jobname>"
36193 msgstr ""
36194
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36196 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36197 msgstr ""
36198
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36200 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36201 msgstr ""
36202
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36204 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36205 msgstr ""
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36208 msgid "A latex name such as \\small"
36209 msgstr ""
36210
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36212 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36213 msgstr ""
36214
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36216 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36217 msgstr ""
36218
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36220 msgid ""
36221 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36222 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36223 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36224 msgstr ""
36225
36226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36227 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36228 msgstr ""
36229
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36231 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36232 msgstr ""
36233
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36235 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36236 msgstr ""
36237
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36239 msgid "For PHP only"
36240 msgstr ""
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36243 msgid "The style used by Pygments"
36244 msgstr ""
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36247 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36248 msgstr ""
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36252 msgid "Enables latex code in comments"
36253 msgstr ""
36254
36255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36257 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
36258
36259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36260 #, c-format
36261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36262 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
36263
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36265 #, c-format
36266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36267 msgstr ""
36268 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
36269
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36271 #, c-format
36272 msgid "Parameter %1$s: "
36273 msgstr "Parámetro %1$s: "
36274
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36276 #, c-format
36277 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36278 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
36279
36280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36281 #, c-format
36282 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36283 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
36284
36285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36286 msgid "New Page"
36287 msgstr "Página nueva"
36288
36289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36290 msgid "Page Break"
36291 msgstr "Salto de página"
36292
36293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36294 msgid "Clear Page"
36295 msgstr "Limpiar página"
36296
36297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36298 msgid "Clear Double Page"
36299 msgstr "Limpiar página doble"
36300
36301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36302 msgid "Nom: "
36303 msgstr "Nom: "
36304
36305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36306 msgid "Nomenclature Symbol: "
36307 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
36308
36309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36310 msgid "Description: "
36311 msgstr "Descripción: "
36312
36313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36314 msgid "Sorting: "
36315 msgstr "Clasificación: "
36316
36317 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36318 msgid "note"
36319 msgstr "nota"
36320
36321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36322 msgid "Phantom"
36323 msgstr "Fantasma"
36324
36325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36326 msgid "HPhantom"
36327 msgstr "FantasmaH"
36328
36329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36330 msgid "VPhantom"
36331 msgstr "FantasmaV"
36332
36333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36334 msgid "phantom"
36335 msgstr "fantasma"
36336
36337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36338 msgid "hphantom"
36339 msgstr "fantasmah"
36340
36341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36342 msgid "vphantom"
36343 msgstr "fantasmav"
36344
36345 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36346 #, c-format
36347 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36348 msgstr ""
36349
36350 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36351 #, c-format
36352 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36353 msgstr ""
36354
36355 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36356 #, c-format
36357 msgid "%1$stext"
36358 msgstr "%1$stexto"
36359
36360 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36361 #, c-format
36362 msgid "text%1$s"
36363 msgstr "texto%1$s"
36364
36365 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36366 msgid "Ref: "
36367 msgstr "Ref: "
36368
36369 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36370 msgid "EqRef: "
36371 msgstr "EqRef: "
36372
36373 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36374 msgid "Page Number"
36375 msgstr "Número de página"
36376
36377 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36378 msgid "Page: "
36379 msgstr "Página: "
36380
36381 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36382 msgid "Textual Page Number"
36383 msgstr "Número de página textual"
36384
36385 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36386 msgid "TextPage: "
36387 msgstr "Página de texto: "
36388
36389 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36390 msgid "Standard+Textual Page"
36391 msgstr "Estándar+Página de texto"
36392
36393 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36394 msgid "Ref+Text: "
36395 msgstr "Referencia+Texto: "
36396
36397 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36398 msgid "Reference to Name"
36399 msgstr "Referencia a Nombre"
36400
36401 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36402 msgid "NameRef: "
36403 msgstr "RefNombre: "
36404
36405 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36406 msgid "Formatted"
36407 msgstr "Con formato"
36408
36409 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36410 msgid "Format: "
36411 msgstr "Formato: "
36412
36413 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36414 #, fuzzy
36415 msgid "Label Only"
36416 msgstr "Solo preámbulo"
36417
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36419 msgid "Label: "
36420 msgstr "Etiqueta: "
36421
36422 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36423 msgid "subscript"
36424 msgstr "subíndice"
36425
36426 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36427 msgid "superscript"
36428 msgstr "superíndice"
36429
36430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36431 msgid "Protected Space"
36432 msgstr "Espacio protegido"
36433
36434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36435 msgid "Quad Space"
36436 msgstr "Cuadratín"
36437
36438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36439 msgid "Double Quad Space"
36440 msgstr "Doble cuadratín"
36441
36442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36443 msgid "Enspace"
36444 msgstr "Medio cuadratín"
36445
36446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36447 msgid "Enskip"
36448 msgstr "Salto de medio cuadratín"
36449
36450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36451 msgid "Protected Horizontal Fill"
36452 msgstr "Relleno horizontal protegido"
36453
36454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36456 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
36457
36458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36460 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
36461
36462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36464 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
36465
36466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36468 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
36469
36470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36472 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
36473
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36476 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
36477
36478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36479 #, c-format
36480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36481 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
36482
36483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36484 #, c-format
36485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36486 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
36487
36488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36489 msgid "Unknown TOC type"
36490 msgstr "Tipo de IG desconocido"
36491
36492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36493 #, fuzzy
36494 msgid "Change tracking data incomplete"
36495 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
36496
36497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36498 msgid ""
36499 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36500 "ignore this."
36501 msgstr ""
36502
36503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36504 msgid "Selections not supported."
36505 msgstr "Selecciones no soportadas."
36506
36507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36508 msgid "Multi-column in current or destination column."
36509 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
36510
36511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36512 msgid "Multi-row in current or destination row."
36513 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
36514
36515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36516 msgid "Selection size should match clipboard content."
36517 msgstr ""
36518 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
36519 "portapapeles."
36520
36521 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36522 #, fuzzy
36523 msgid "[contains tracked changes]"
36524 msgstr "Seguir cambios"
36525
36526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36527 msgid "wrap: "
36528 msgstr "envoltorio: "
36529
36530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36531 msgid "wrap"
36532 msgstr "envolver"
36533
36534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36535 msgid "Not shown."
36536 msgstr "Oculto."
36537
36538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36539 msgid "Loading..."
36540 msgstr "Cargando..."
36541
36542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36543 msgid "Converting to loadable format..."
36544 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
36545
36546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36548 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
36549
36550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36551 msgid "Scaling etc..."
36552 msgstr "Cambiando escala, etc..."
36553
36554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36555 msgid "Ready to display"
36556 msgstr "Listo para mostrar"
36557
36558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36559 msgid "No file found!"
36560 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
36561
36562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36563 msgid "Error converting to loadable format"
36564 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
36565
36566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36567 msgid "Error loading file into memory"
36568 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
36569
36570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36571 msgid "Error generating the pixmap"
36572 msgstr "Error al generar pixmap"
36573
36574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36575 msgid "No image"
36576 msgstr "Ninguna imagen"
36577
36578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36579 msgid "Preview loading"
36580 msgstr "Cargando vista preliminar"
36581
36582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36583 msgid "Preview ready"
36584 msgstr "Vista preliminar preparada"
36585
36586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36587 msgid "Preview failed"
36588 msgstr "La vista preliminar falló"
36589
36590 #: src/lyxfind.cpp:236
36591 msgid "Search error"
36592 msgstr "Buscar error"
36593
36594 #: src/lyxfind.cpp:236
36595 msgid "Search string is empty"
36596 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
36597
36598 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36599 msgid ""
36600 "End of file reached while searching forward.\n"
36601 "Continue searching from the beginning?"
36602 msgstr ""
36603 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
36604 "¿Continuar buscando desde el principio?"
36605
36606 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36607 msgid ""
36608 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36609 "Continue searching from the end?"
36610 msgstr ""
36611 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
36612 "¿Continuar buscando desde el final?"
36613
36614 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36615 msgid "String not found."
36616 msgstr "Secuencia no encontrada."
36617
36618 #: src/lyxfind.cpp:508
36619 msgid "String found."
36620 msgstr "Secuencia encontrada."
36621
36622 #: src/lyxfind.cpp:510
36623 msgid "String has been replaced."
36624 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
36625
36626 #: src/lyxfind.cpp:513
36627 #, c-format
36628 msgid "%1$d strings have been replaced."
36629 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
36630
36631 #: src/lyxfind.cpp:3718
36632 msgid "Invalid regular expression!"
36633 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
36634
36635 #: src/lyxfind.cpp:3727
36636 #, fuzzy
36637 msgid "One match has been replaced."
36638 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
36639
36640 #: src/lyxfind.cpp:3730
36641 #, fuzzy
36642 msgid "Two matches have been replaced."
36643 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
36644
36645 #: src/lyxfind.cpp:3733
36646 #, fuzzy, c-format
36647 msgid "%1$d matches have been replaced."
36648 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
36649
36650 #: src/lyxfind.cpp:3739
36651 #, fuzzy
36652 msgid "Match not found."
36653 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
36654
36655 #: src/lyxfind.cpp:3745
36656 #, fuzzy
36657 msgid "Match has been replaced."
36658 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
36659
36660 #: src/lyxfind.cpp:3747
36661 #, fuzzy
36662 msgid "Match found."
36663 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
36664
36665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36667 #, c-format
36668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36669 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
36670
36671 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36672 #, c-format
36673 msgid "Box: %1$s"
36674 msgstr "Marco: %1$s"
36675
36676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36677 #, c-format
36678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36679 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
36680
36681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36682 #, c-format
36683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36684 msgstr ""
36685 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
36686
36687 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36688 #, c-format
36689 msgid "Color: %1$s"
36690 msgstr "Color: %1$s"
36691
36692 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36693 #, c-format
36694 msgid "Decoration: %1$s"
36695 msgstr "Decoración: %1$s"
36696
36697 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36698 #, c-format
36699 msgid "Environment: %1$s"
36700 msgstr "Entorno: %1$s"
36701
36702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36703 msgid "Cursor not in table"
36704 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
36705
36706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36707 msgid "Only one row"
36708 msgstr "Solo una fila"
36709
36710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36711 msgid "Only one column"
36712 msgstr "Solo una columna"
36713
36714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36715 msgid "No hline to delete"
36716 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
36717
36718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36719 msgid "No vline to delete"
36720 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
36721
36722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36723 #, c-format
36724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36725 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
36726
36727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36728 #, c-format
36729 msgid "Type: %1$s"
36730 msgstr "Tipo: %1$s"
36731
36732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36733 msgid "Bad math environment"
36734 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
36735
36736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36737 msgid ""
36738 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36739 "Change the math formula type and try again."
36740 msgstr ""
36741 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
36742 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
36743
36744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36745 msgid "No number"
36746 msgstr "Ningún número"
36747
36748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36749 #, c-format
36750 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36751 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
36752
36753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36754 #, c-format
36755 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36756 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
36757
36758 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36759 #, c-format
36760 msgid "Macro: %1$s"
36761 msgstr "Macro: %1$s"
36762
36763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36764 msgid "optional"
36765 msgstr "opcional"
36766
36767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36768 msgid "math macro"
36769 msgstr "macro de ecuación"
36770
36771 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36772 #, c-format
36773 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36774 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
36775
36776 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36777 #, c-format
36778 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36779 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
36780
36781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36782 msgid "create new math text environment ($...$)"
36783 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
36784
36785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36786 msgid "entered math text mode (textrm)"
36787 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
36788
36789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36790 msgid "Regular expression editor mode"
36791 msgstr "Modo editor de expresión regular"
36792
36793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36794 #, c-format
36795 msgid "Cannot apply %1$s here."
36796 msgstr ""
36797
36798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36799 msgid "Standard[[mathref]]"
36800 msgstr "Standard[[mathref]]"
36801
36802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36803 msgid "PrettyRef"
36804 msgstr "PrettyRef"
36805
36806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36807 msgid "FormatRef: "
36808 msgstr "RefFormato: "
36809
36810 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36811 #, c-format
36812 msgid "Size: %1$s"
36813 msgstr "Tamaño: %1$s"
36814
36815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36816 #, c-format
36817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36818 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
36819
36820 #: src/output.cpp:37
36821 #, c-format
36822 msgid ""
36823 "Could not open the specified document\n"
36824 "%1$s."
36825 msgstr ""
36826 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36827 "%1$s."
36828
36829 #: src/output_latex.cpp:1615
36830 #, fuzzy
36831 msgid "Error in latexParagraphs"
36832 msgstr "Párrafo actual"
36833
36834 #: src/output_latex.cpp:1616
36835 #, c-format
36836 msgid ""
36837 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36838 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36839 msgstr ""
36840
36841 #: src/output_plaintext.cpp:146
36842 msgid "Abstract: "
36843 msgstr "Resumen: "
36844
36845 #: src/output_plaintext.cpp:158
36846 msgid "References: "
36847 msgstr "Referencias: "
36848
36849 #: src/support/Package.cpp:169
36850 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36851 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
36852
36853 #: src/support/Package.cpp:173
36854 msgid "Done!"
36855 msgstr "¡Hecho!"
36856
36857 #: src/support/Package.cpp:528
36858 msgid "LyX binary not found"
36859 msgstr "Binario LyX no encontrado"
36860
36861 #: src/support/Package.cpp:529
36862 #, c-format
36863 msgid ""
36864 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36865 msgstr ""
36866 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
36867
36868 #: src/support/Package.cpp:648
36869 #, c-format
36870 msgid ""
36871 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36872 "\t%1$s\n"
36873 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36874 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36875 msgstr ""
36876 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
36877 "\t%1$s\n"
36878 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
36879 "entorno\n"
36880 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
36881
36882 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36883 msgid "File not found"
36884 msgstr "Archivo no encontrado"
36885
36886 #: src/support/Package.cpp:718
36887 #, c-format
36888 msgid ""
36889 "Invalid %1$s switch.\n"
36890 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36891 msgstr ""
36892 "Opción %1$s no válida.\n"
36893 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
36894
36895 #: src/support/Package.cpp:745
36896 #, c-format
36897 msgid ""
36898 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36899 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36900 msgstr ""
36901 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
36902 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
36903
36904 #: src/support/Package.cpp:769
36905 #, c-format
36906 msgid ""
36907 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36908 "%2$s is not a directory."
36909 msgstr ""
36910 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
36911 "%2$s no es un directorio."
36912
36913 #: src/support/Package.cpp:771
36914 msgid "Directory not found"
36915 msgstr "Directorio no encontrado"
36916
36917 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36918 #, c-format
36919 msgid ""
36920 "The command\n"
36921 "%1$s\n"
36922 "has not yet completed.\n"
36923 "\n"
36924 "Do you want to stop it?"
36925 msgstr ""
36926 "El comando\n"
36927 "%1$s\n"
36928 "aún no se ha completado.\n"
36929 "\n"
36930 "Desea detenerlo?"
36931
36932 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36933 msgid "Stop command?"
36934 msgstr "¿Parar comando?"
36935
36936 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36937 msgid "&Stop it"
36938 msgstr "&Parar"
36939
36940 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36941 msgid "Let it &run"
36942 msgstr "Dejar ejecutar"
36943
36944 #: src/support/debug.cpp:41
36945 msgid "No debugging messages"
36946 msgstr "No hay mensajes de depuración"
36947
36948 #: src/support/debug.cpp:42
36949 msgid "General information"
36950 msgstr "Información general"
36951
36952 #: src/support/debug.cpp:43
36953 msgid "Program initialisation"
36954 msgstr "Inicialización del programa"
36955
36956 #: src/support/debug.cpp:44
36957 msgid "Keyboard events handling"
36958 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
36959
36960 #: src/support/debug.cpp:45
36961 msgid "GUI handling"
36962 msgstr "Manejo de interfaz"
36963
36964 #: src/support/debug.cpp:46
36965 msgid "Lyxlex grammar parser"
36966 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
36967
36968 #: src/support/debug.cpp:47
36969 msgid "Configuration files reading"
36970 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
36971
36972 #: src/support/debug.cpp:48
36973 msgid "Custom keyboard definition"
36974 msgstr "Definición del teclado personalizado"
36975
36976 #: src/support/debug.cpp:49
36977 msgid "LaTeX generation/execution"
36978 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
36979
36980 #: src/support/debug.cpp:50
36981 msgid "Math editor"
36982 msgstr "Editor de ecuaciones"
36983
36984 #: src/support/debug.cpp:51
36985 msgid "Font handling"
36986 msgstr "Manejo de tipografías"
36987
36988 #: src/support/debug.cpp:52
36989 msgid "Textclass files reading"
36990 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
36991
36992 #: src/support/debug.cpp:53
36993 msgid "Version control"
36994 msgstr "Control de versiones"
36995
36996 #: src/support/debug.cpp:54
36997 msgid "External control interface"
36998 msgstr "Interfaz de control externa"
36999
37000 #: src/support/debug.cpp:55
37001 msgid "Undo/Redo mechanism"
37002 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
37003
37004 #: src/support/debug.cpp:56
37005 msgid "User commands"
37006 msgstr "Comandos del usuario"
37007
37008 #: src/support/debug.cpp:57
37009 msgid "The LyX Lexer"
37010 msgstr "El Lexxer de LyX"
37011
37012 #: src/support/debug.cpp:58
37013 msgid "Dependency information"
37014 msgstr "Información de dependencias"
37015
37016 #: src/support/debug.cpp:59
37017 msgid "LyX Insets"
37018 msgstr "Objetos insertados de LyX"
37019
37020 #: src/support/debug.cpp:60
37021 msgid "Files used by LyX"
37022 msgstr "Archivos usados por LyX"
37023
37024 #: src/support/debug.cpp:61
37025 msgid "Workarea events"
37026 msgstr "Eventos del área de trabajo"
37027
37028 #: src/support/debug.cpp:62
37029 msgid "Clipboard handling"
37030 msgstr "Gestión del portapapeles"
37031
37032 #: src/support/debug.cpp:63
37033 msgid "Graphics conversion and loading"
37034 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
37035
37036 #: src/support/debug.cpp:64
37037 msgid "Change tracking"
37038 msgstr "Seguimiento de cambios"
37039
37040 #: src/support/debug.cpp:65
37041 msgid "External template/inset messages"
37042 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
37043
37044 #: src/support/debug.cpp:66
37045 msgid "RowPainter profiling"
37046 msgstr "Perfiles de RowPainter"
37047
37048 #: src/support/debug.cpp:67
37049 msgid "Scrolling debugging"
37050 msgstr "Depuración desplazamiento"
37051
37052 #: src/support/debug.cpp:68
37053 msgid "Math macros"
37054 msgstr "Macros de ecuación"
37055
37056 #: src/support/debug.cpp:69
37057 msgid "RTL/Bidi"
37058 msgstr "RTL/Bidi"
37059
37060 #: src/support/debug.cpp:70
37061 msgid "Locale/Internationalisation"
37062 msgstr "Localización/Internacionalización"
37063
37064 #: src/support/debug.cpp:71
37065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37066 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
37067
37068 #: src/support/debug.cpp:72
37069 msgid "Find and replace mechanism"
37070 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
37071
37072 #: src/support/debug.cpp:73
37073 msgid "Developers' general debug messages"
37074 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
37075
37076 #: src/support/debug.cpp:74
37077 msgid "All debugging messages"
37078 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
37079
37080 #: src/support/debug.cpp:153
37081 #, c-format
37082 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37083 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
37084
37085 #: src/support/lassert.cpp:60
37086 #, c-format
37087 msgid ""
37088 "Assertion %1$s violated in\n"
37089 "file: %2$s, line: %3$s"
37090 msgstr ""
37091 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
37092 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
37093
37094 #: src/support/lassert.cpp:70
37095 msgid ""
37096 "It should be safe to continue, but you\n"
37097 "may wish to save your work and restart LyX."
37098 msgstr ""
37099 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
37100 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
37101
37102 #: src/support/lassert.cpp:73
37103 msgid "Warning!"
37104 msgstr "¡Aviso!"
37105
37106 #: src/support/lassert.cpp:80
37107 msgid ""
37108 "There has been an error with this document.\n"
37109 "LyX will attempt to close it safely."
37110 msgstr ""
37111 "Ha habido un error con este documento.\n"
37112 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
37113
37114 #: src/support/lassert.cpp:83
37115 msgid "Buffer Error!"
37116 msgstr "¡Error de buffer!"
37117
37118 #: src/support/lassert.cpp:90
37119 msgid ""
37120 "LyX has encountered an application error\n"
37121 "and will now shut down."
37122 msgstr ""
37123 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
37124 "y se va a cerrar."
37125
37126 #: src/support/lassert.cpp:93
37127 msgid "Fatal Exception!"
37128 msgstr "¡Excepción fatal!"
37129
37130 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37131 msgid "cc[[unit of measure]]"
37132 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
37133
37134 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37135 msgid "dd"
37136 msgstr "dd"
37137
37138 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37139 msgid "em"
37140 msgstr "em"
37141
37142 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37143 msgid "ex"
37144 msgstr "ex"
37145
37146 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37147 msgid "mu[[unit of measure]]"
37148 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
37149
37150 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37151 msgid "pc"
37152 msgstr "pc"
37153
37154 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37155 msgid "pt"
37156 msgstr "pt"
37157
37158 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37159 msgid "sp"
37160 msgstr "sp"
37161
37162 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37163 msgid "Text Width %"
37164 msgstr "Ancho de texto %"
37165
37166 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37167 msgid "Column Width %"
37168 msgstr "Ancho de columna %"
37169
37170 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37171 msgid "Page Width %"
37172 msgstr "Ancho de página %"
37173
37174 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37175 msgid "Line Width %"
37176 msgstr "Ancho de línea %"
37177
37178 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37179 msgid "Text Height %"
37180 msgstr "Altura de texto %"
37181
37182 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37183 msgid "Page Height %"
37184 msgstr "Altura de página %"
37185
37186 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37187 msgid "Line Distance %"
37188 msgstr "Interlineado %"
37189
37190 #: src/support/os_win32.cpp:494
37191 msgid "System file not found"
37192 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
37193
37194 #: src/support/os_win32.cpp:495
37195 msgid ""
37196 "Unable to load shfolder.dll\n"
37197 "Please install."
37198 msgstr ""
37199 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
37200 "Por favor instalar."
37201
37202 #: src/support/os_win32.cpp:500
37203 msgid "System function not found"
37204 msgstr "Función del sistema no encontrada"
37205
37206 #: src/support/os_win32.cpp:501
37207 msgid ""
37208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37209 "Don't know how to proceed. Sorry."
37210 msgstr ""
37211 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
37212 "No se sabe como proceder, disculpe."
37213
37214 #: src/support/userinfo.cpp:45
37215 msgid "Unknown user"
37216 msgstr "Usuario desconocido"
37217
37218 #~ msgid "Version goes here"
37219 #~ msgstr "La versión va aquí"
37220
37221 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37222 #~ msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
37223
37224 #~ msgid "&Go!"
37225 #~ msgstr "¡&Ir!"
37226
37227 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37228 #~ msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
37229
37230 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37231 #~ msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
37232
37233 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37234 #~ msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
37235
37236 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37237 #~ msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
37238
37239 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37240 #~ msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
37241
37242 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37243 #~ msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
37244
37245 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37246 #~ msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
37247
37248 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37249 #~ msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
37250
37251 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37252 #~ msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
37253
37254 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37255 #~ msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
37256
37257 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37258 #~ msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
37259
37260 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37261 #~ msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
37262
37263 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37264 #~ msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
37265
37266 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37267 #~ msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
37268
37269 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37270 #~ msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
37271
37272 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37273 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37274
37275 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37276 #~ msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
37277
37278 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37279 #~ msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
37280
37281 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37282 #~ msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
37283
37284 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37285 #~ msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
37286
37287 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37288 #~ msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
37289
37290 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37291 #~ msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
37292
37293 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37294 #~ msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
37295
37296 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37297 #~ msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
37298
37299 #, c-format
37300 #~ msgid "LyX: %1$s"
37301 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37302
37303 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37304 #~ msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
37305
37306 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37307 #~ msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
37308
37309 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37310 #~ msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37314 #~ "compilation)"
37315 #~ msgstr ""
37316 #~ "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
37317 #~ "completo (prolonga la compilación)"
37318
37319 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37320 #~ msgstr "&Mantener contadores y referencias"
37321
37322 #~ msgid "Auto &begin"
37323 #~ msgstr "Auto-i&niciar"
37324
37325 #~ msgid "Auto &end"
37326 #~ msgstr "Auto-&terminar"
37327
37328 #~ msgid "Cursor movement:"
37329 #~ msgstr "Movimiento del cursor:"
37330
37331 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37332 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37333
37334 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37335 #~ msgstr "Artículos (DocBook)"
37336
37337 #~ msgid "Fname"
37338 #~ msgstr "Nombre"
37339
37340 #~ msgid "Abbrev"
37341 #~ msgstr "Abrev."
37342
37343 #~ msgid "Citation-number"
37344 #~ msgstr "Número-cita"
37345
37346 #~ msgid "Day"
37347 #~ msgstr "Día"
37348
37349 #~ msgid "Month"
37350 #~ msgstr "Mes"
37351
37352 #~ msgid "Issue-number"
37353 #~ msgstr "Número de publicación"
37354
37355 #~ msgid "Issue-day"
37356 #~ msgstr "Día de publicación"
37357
37358 #~ msgid "Issue-months"
37359 #~ msgstr "Mes de publicación"
37360
37361 #~ msgid "Subsubparagraph"
37362 #~ msgstr "Subsubpárrafo"
37363
37364 #~ msgid "-- Header --"
37365 #~ msgstr "-- Encabezado --"
37366
37367 #~ msgid "Special-section"
37368 #~ msgstr "Sección-especial"
37369
37370 #~ msgid "Special-section:"
37371 #~ msgstr "Sección-especial:"
37372
37373 #~ msgid "AGU-journal"
37374 #~ msgstr "AGU-journal"
37375
37376 #~ msgid "AGU-journal:"
37377 #~ msgstr "AGU-journal:"
37378
37379 #~ msgid "Citation-number:"
37380 #~ msgstr "Número-cita:"
37381
37382 #~ msgid "AGU-volume"
37383 #~ msgstr "Volumen-AGU"
37384
37385 #~ msgid "AGU-volume:"
37386 #~ msgstr "Volumen-AGU:"
37387
37388 #~ msgid "AGU-issue"
37389 #~ msgstr "Edición-AGU"
37390
37391 #~ msgid "AGU-issue:"
37392 #~ msgstr "Edición-AGU:"
37393
37394 #~ msgid "Index-terms"
37395 #~ msgstr "Índice-términos"
37396
37397 #~ msgid "Index-terms..."
37398 #~ msgstr "Índice-términos..."
37399
37400 #~ msgid "Index-term"
37401 #~ msgstr "Índice-término"
37402
37403 #~ msgid "Index-term:"
37404 #~ msgstr "Índice-término:"
37405
37406 #~ msgid "Cross-term"
37407 #~ msgstr "Término-cruzado"
37408
37409 #~ msgid "Cross-term:"
37410 #~ msgstr "Término-cruzado:"
37411
37412 #~ msgid "Supplementary"
37413 #~ msgstr "Suplementario"
37414
37415 #~ msgid "Supplementary..."
37416 #~ msgstr "Suplementario..."
37417
37418 #~ msgid "Supp-note"
37419 #~ msgstr "Sup-nota"
37420
37421 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37422 #~ msgstr "Sup-mat-nota:"
37423
37424 #~ msgid "Cite-other"
37425 #~ msgstr "Cita-otra"
37426
37427 #~ msgid "Cite-other:"
37428 #~ msgstr "Cita-otra:"
37429
37430 #~ msgid "Ident-line"
37431 #~ msgstr "Línea-ident"
37432
37433 #~ msgid "Ident-line:"
37434 #~ msgstr "Línea-ident:"
37435
37436 #~ msgid "Runhead"
37437 #~ msgstr "Runhead"
37438
37439 #~ msgid "Runhead:"
37440 #~ msgstr "Runhead:"
37441
37442 #~ msgid "Published-online:"
37443 #~ msgstr "Published-online:"
37444
37445 #~ msgid "Citation:"
37446 #~ msgstr "Cita:"
37447
37448 #~ msgid "Posting-order"
37449 #~ msgstr "Posting-order"
37450
37451 #~ msgid "Posting-order:"
37452 #~ msgstr "Posting-order:"
37453
37454 #~ msgid "AGU-pages"
37455 #~ msgstr "Páginas-AGU"
37456
37457 #~ msgid "AGU-pages:"
37458 #~ msgstr "Páginas-AGU:"
37459
37460 #~ msgid "Words"
37461 #~ msgstr "Palabras"
37462
37463 #~ msgid "Words:"
37464 #~ msgstr "Palabras:"
37465
37466 #~ msgid "Figures:"
37467 #~ msgstr "Figuras:"
37468
37469 #~ msgid "Tables:"
37470 #~ msgstr "Cuadros:"
37471
37472 #~ msgid "Datasets"
37473 #~ msgstr "Conjunto de datos"
37474
37475 #~ msgid "Datasets:"
37476 #~ msgstr "Conjunto de datos:"
37477
37478 #~ msgid "ISSN"
37479 #~ msgstr "ISSN"
37480
37481 #~ msgid "CODEN"
37482 #~ msgstr "CODEN"
37483
37484 #~ msgid "SS-Code"
37485 #~ msgstr "Código-SS"
37486
37487 #~ msgid "SS-Title"
37488 #~ msgstr "Título-SS"
37489
37490 #~ msgid "CCC-Code"
37491 #~ msgstr "CCC código"
37492
37493 #~ msgid "Dscr"
37494 #~ msgstr "Dscr"
37495
37496 #~ msgid "Orgdiv"
37497 #~ msgstr "Orgdiv"
37498
37499 #~ msgid "Orgname"
37500 #~ msgstr "NombreOrganismo"
37501
37502 #~ msgid "Postcode"
37503 #~ msgstr "Código postal"
37504
37505 #, fuzzy
37506 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37507 #~ msgstr "[Registro de cambios ] "
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid ""
37511 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37512 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37513 #~ msgstr ""
37514 #~ "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida "
37515 #~ "PDF cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el "
37516 #~ "formato de salida pdflatex."
37517
37518 #~ msgid "SGML"
37519 #~ msgstr "SGML"
37520
37521 #~ msgid "Authorgroup"
37522 #~ msgstr "Autorgrupo"
37523
37524 #~ msgid "RevisionHistory"
37525 #~ msgstr "HistorialRevisión"
37526
37527 #~ msgid "Revision History"
37528 #~ msgstr "Historial de revisión"
37529
37530 #~ msgid "Revision"
37531 #~ msgstr "Revisión"
37532
37533 #~ msgid "RevisionRemark"
37534 #~ msgstr "ObservaciónRevisión"
37535
37536 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37537 #~ msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
37538
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37541 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
37544 #~ "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
37545
37546 #~ msgid "What?"
37547 #~ msgstr "¿Qué?"
37548
37549 #~ msgid "DocBook|B"
37550 #~ msgstr "DocBook|B"
37551
37552 #~ msgid "DocBook (XML)"
37553 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37554
37555 #~ msgid ""
37556 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37557 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37558 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37559 #~ "the LaTeX preamble."
37560 #~ msgstr ""
37561 #~ "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
37562 #~ "xcolor/ulem están instalados.\n"
37563 #~ "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en "
37564 #~ "el preámbulo LaTeX."
37565
37566 #, c-format
37567 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37568 #~ msgstr "Auto-guardado %1$s"
37569
37570 #~ msgid "Autosave failed!"
37571 #~ msgstr "¡El auto-guardado falló!"
37572
37573 #~ msgid "added text"
37574 #~ msgstr "texto añadido"
37575
37576 #~ msgid ""
37577 #~ "Changed by %1\n"
37578 #~ "\n"
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Cambio por %1\n"
37581 #~ "\n"
37582
37583 #~ msgid "Change made on %1\n"
37584 #~ msgstr "Cambio realizado el %1\n"
37585
37586 #, c-format
37587 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37588 #~ msgstr ""
37589 #~ "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
37590
37591 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37592 #~ msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37596 #~ msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
37597
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "&Local databases:"
37600 #~ msgstr "Bases de datos:"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37604 #~ msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid "Browse your local directory"
37608 #~ msgstr "Sin directorio del usuario"
37609
37610 #~ msgid "Da&tabases"
37611 #~ msgstr "Bases de datos"
37612
37613 #~ msgid "&Add..."
37614 #~ msgstr "A&ñadir..."
37615
37616 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37617 #~ msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
37618
37619 #~ msgid "Never Toggled"
37620 #~ msgstr "Nunca conmutado"
37621
37622 #~ msgid "Other font settings"
37623 #~ msgstr "Otras características del carácter"
37624
37625 #~ msgid "Always Toggled"
37626 #~ msgstr "Siempre conmutado"
37627
37628 #~ msgid "&Misc:"
37629 #~ msgstr "&Otros:"
37630
37631 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37632 #~ msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
37633
37634 #~ msgid "&Toggle all"
37635 #~ msgstr "Co&nmutar todo"
37636
37637 #~ msgid "App&ly"
37638 #~ msgstr "A&plicar"
37639
37640 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37641 #~ msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
37642
37643 #~ msgid "Insert the delimiters"
37644 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
37645
37646 #~ msgid "&Insert"
37647 #~ msgstr "&Insertar"
37648
37649 #~ msgid "Forma&t:"
37650 #~ msgstr "F&ormato:"
37651
37652 #~ msgid "Use &default placement"
37653 #~ msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
37654
37655 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37656 #~ msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
37657
37658 #~ msgid "Information Name:"
37659 #~ msgstr "Nombre de información:"
37660
37661 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37662 #~ msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
37663
37664 #~ msgid "Othe&r:"
37665 #~ msgstr "Ot&ros:"
37666
37667 #~ msgid "&Subject:"
37668 #~ msgstr "A&sunto:"
37669
37670 #~ msgid "C&enter"
37671 #~ msgstr "Cen&tro"
37672
37673 #~ msgid "&Phantom"
37674 #~ msgstr "&Fantasma"
37675
37676 #~ msgid "Enable"
37677 #~ msgstr "Activar"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37681 #~ "fontenc)"
37682 #~ msgstr ""
37683 #~ "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
37684 #~ "caracteres (como T1)"
37685
37686 #~ msgid "&Date format:"
37687 #~ msgstr "Formato de &fecha:"
37688
37689 #~ msgid "Date format for strftime output"
37690 #~ msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37694 #~ "quality of fonts"
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en "
37697 #~ "pantalla de las tipografías"
37698
37699 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37700 #~ msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
37701
37702 #~ msgid "Close this dialog"
37703 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
37704
37705 #~ msgid "Change bars"
37706 #~ msgstr "Barra de cambios"
37707
37708 #~ msgid "Springer cl2emult"
37709 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37710
37711 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37712 #~ msgstr "EmpezarPreliminares"
37713
37714 #~ msgid "Begin frontmatter"
37715 #~ msgstr "Empezar preliminares"
37716
37717 #~ msgid "End frontmatter"
37718 #~ msgstr "Fin preliminares"
37719
37720 #~ msgid "Fix cm"
37721 #~ msgstr "Fijar cm"
37722
37723 #~ msgid "FiXme"
37724 #~ msgstr "Correcciones (FiXme)"
37725
37726 #~ msgid "Foot to End"
37727 #~ msgstr "Pies al final"
37728
37729 #~ msgid "literate"
37730 #~ msgstr "literaria"
37731
37732 #~ msgid "charstyles"
37733 #~ msgstr "estilos de texto"
37734
37735 #~ msgid "Time"
37736 #~ msgstr "Tiempo"
37737
37738 #~ msgid "Natbibapa"
37739 #~ msgstr "Natbibapa"
37740
37741 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37742 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37743
37744 #~ msgid "Springer SV Mono"
37745 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37746
37747 #~ msgid "Springer SV Mult"
37748 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37749
37750 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37751 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37752
37753 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37754 #~ msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
37755
37756 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37757 #~ msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
37758
37759 #~ msgid "theorems"
37760 #~ msgstr "teoremas"
37761
37762 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37763 #~ msgstr "Teoremas (AMS)"
37764
37765 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37766 #~ msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
37767
37768 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37769 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37770
37771 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37772 #~ msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
37773
37774 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37775 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37776
37777 #~ msgid "Text Style|x"
37778 #~ msgstr "Estilo del texto|s"
37779
37780 #~ msgid "Path|P"
37781 #~ msgstr "Ruta|R"
37782
37783 #~ msgid "Class|C"
37784 #~ msgstr "Clase|C"
37785
37786 #~ msgid "File Revision|R"
37787 #~ msgstr "Revisión del archivo|R"
37788
37789 #~ msgid "Revision Author|A"
37790 #~ msgstr "Autor de la revisión|A"
37791
37792 #~ msgid "Revision Date|D"
37793 #~ msgstr "Fecha de la revisión|F"
37794
37795 #~ msgid "Revision Time|i"
37796 #~ msgstr "Hora de la revisión|H"
37797
37798 #~ msgid "Document Info|D"
37799 #~ msgstr "Información sobre el documento|I"
37800
37801 #~ msgid "Text Style|T"
37802 #~ msgstr "Estilo del texto|t"
37803
37804 #~ msgid "List / TOC|i"
37805 #~ msgstr "Índices|i"
37806
37807 #~ msgid "Apply last"
37808 #~ msgstr "Aplicar último"
37809
37810 #~ msgid "Set top line"
37811 #~ msgstr "Borde superior"
37812
37813 #~ msgid "Set bottom line"
37814 #~ msgstr "Borde inferior"
37815
37816 #~ msgid "Set left line"
37817 #~ msgstr "Borde izquierdo"
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37821 #~ "properly installed"
37822 #~ msgstr ""
37823 #~ "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
37824 #~ "está adecuadamente instalado"
37825
37826 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37827 #~ msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
37828
37829 #~ msgid ""
37830 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37831 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37832 #~ msgstr ""
37833 #~ "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
37834 #~ "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37838 #~ "recommended for non-English languages."
37839 #~ msgstr ""
37840 #~ "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
37841 #~ "muy recomendable para idiomas no ingleses."
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37845 #~ msgstr ""
37846 #~ "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
37847 #~ "Windows."
37848
37849 #~ msgid "Nothing to index!"
37850 #~ msgstr "¡Nada que indexar!"
37851
37852 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37853 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
37854
37855 #~ msgid "Character set"
37856 #~ msgstr "Conjunto de caracteres"
37857
37858 #~ msgid "Underbar"
37859 #~ msgstr "Subrayado"
37860
37861 #~ msgid "Double underbar"
37862 #~ msgstr "Subrayado doble"
37863
37864 #~ msgid "Wavy underbar"
37865 #~ msgstr "Subrayado ondulado"
37866
37867 #, fuzzy
37868 #~ msgid "Cross out"
37869 #~ msgstr "ListaCruzada"
37870
37871 #~ msgid "No color"
37872 #~ msgstr "Sin color"
37873
37874 #~ msgid "Text Style"
37875 #~ msgstr "Estilo del texto"
37876
37877 #~ msgid "Press button to check validity..."
37878 #~ msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
37879
37880 #~ msgid "None (no fontenc)"
37881 #~ msgstr "Ninguna (no fontenc)"
37882
37883 #~ msgid "Float Placement"
37884 #~ msgstr "Posición de flotantes"
37885
37886 #~ msgid "unknown"
37887 #~ msgstr "desconocido"
37888
37889 #~ msgid "shortcut"
37890 #~ msgstr "atajo"
37891
37892 #~ msgid "shortcuts"
37893 #~ msgstr "atajos"
37894
37895 #~ msgid "lyxrc"
37896 #~ msgstr "lyxrc"
37897
37898 #~ msgid "package"
37899 #~ msgstr "paquete"
37900
37901 #~ msgid "menu"
37902 #~ msgstr "menú"
37903
37904 #~ msgid "icon"
37905 #~ msgstr "icono"
37906
37907 #~ msgid "buffer"
37908 #~ msgstr "buffer"
37909
37910 #~ msgid "lyxinfo"
37911 #~ msgstr "infolyx"
37912
37913 #~ msgid "Info Inset Settings"
37914 #~ msgstr "Configuración del Índice"
37915
37916 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37917 #~ msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
37918
37919 #~ msgid "Verbatim Input"
37920 #~ msgstr "Entrada Literal"
37921
37922 #~ msgid "Verbatim Input*"
37923 #~ msgstr "Entrada Literal*"
37924
37925 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37926 #~ msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
37927
37928 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37929 #~ msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
37930
37931 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37932 #~ msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
37933
37934 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37935 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
37936
37937 #~ msgid "C&aption:"
37938 #~ msgstr "Le&yenda:"
37939
37940 #~ msgid "La&bel:"
37941 #~ msgstr "Eti&queta:"
37942
37943 #~ msgid " et al."
37944 #~ msgstr " et al."
37945
37946 #~ msgid "/"
37947 #~ msgstr "/"
37948
37949 #~ msgid "pp."
37950 #~ msgstr "pp."
37951
37952 #~ msgid "ed."
37953 #~ msgstr "ed."
37954
37955 #~ msgid "vol."
37956 #~ msgstr "vol."
37957
37958 #~ msgid "no."
37959 #~ msgstr "no."
37960
37961 #~ msgid "in"
37962 #~ msgstr "in"
37963
37964 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37965 #~ msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
37966
37967 #~ msgid "for this version of LyX."
37968 #~ msgstr "para esta versión de LyX."
37969
37970 #~ msgid "Documents|#o#O"
37971 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
37972
37973 #~ msgid "Templates|#T#t"
37974 #~ msgstr "Plantillas|#T#t"
37975
37976 #~ msgid "Examples|#E#e"
37977 #~ msgstr "Ejemplos|#E#e"
37978
37979 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37980 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
37981
37982 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37983 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
37984
37985 #~ msgid "&Clipping"
37986 #~ msgstr "&Recorte"
37987
37988 #~ msgid "Caption: "
37989 #~ msgstr "Leyenda: "
37990
37991 #~ msgid "Author Note: "
37992 #~ msgstr "Nota Autor: "
37993
37994 #~ msgid "ACM Volume: "
37995 #~ msgstr "ACM Volumen: "
37996
37997 #~ msgid "ACM Number: "
37998 #~ msgstr "ACM Número: "
37999
38000 #~ msgid "ACM Article: "
38001 #~ msgstr "ACM Artículo: "
38002
38003 #~ msgid "ACM Month: "
38004 #~ msgstr "ACM Mes: "
38005
38006 #~ msgid "ACM ISBN: "
38007 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38008
38009 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38010 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38011
38012 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38013 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38014
38015 #~ msgid "    "
38016 #~ msgstr "    "
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "Use &minted"
38020 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "Number floats by chapter"
38024 #~ msgstr "Number of the category"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "Number floats by section"
38028 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38032 #~ msgstr "auto, last o un número"
38033
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38036 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
38037
38038 #~ msgid "&Key:"
38039 #~ msgstr "Cla&ve:"
38040
38041 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38042 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
38043
38044 #~ msgid "&Default (numerical)"
38045 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
38046
38047 #~ msgid ""
38048 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38049 #~ "parameters in document class options."
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
38052 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
38053
38054 #~ msgid "&Natbib"
38055 #~ msgstr "&Natbib"
38056
38057 #~ msgid "Natbib &style:"
38058 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
38059
38060 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38061 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
38062
38063 #~ msgid "&Jurabib"
38064 #~ msgstr "&Jurabib"
38065
38066 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38067 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
38068
38069 #~ msgid "Databa&ses"
38070 #~ msgstr "&Bases de datos"
38071
38072 #~ msgid "&Search Citation"
38073 #~ msgstr "B&uscar cita"
38074
38075 #~ msgid "Searc&h:"
38076 #~ msgstr "&Buscar:"
38077
38078 #~ msgid ""
38079 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38080 #~ msgstr ""
38081 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
38082
38083 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38084 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
38085
38086 #~ msgid "&Search"
38087 #~ msgstr "B&uscar"
38088
38089 #~ msgid "Search &field:"
38090 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
38091
38092 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38093 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
38094
38095 #~ msgid "Text to place before citation"
38096 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
38097
38098 #~ msgid "Text to place after citation"
38099 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
38100
38101 #~ msgid "List all authors"
38102 #~ msgstr "Listar todos los autores"
38103
38104 #~ msgid "&Full author list"
38105 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
38106
38107 #~ msgid "Force upper case in citation"
38108 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
38109
38110 #~ msgid "&Size:"
38111 #~ msgstr "&Tamaño:"
38112
38113 #~ msgid "&Email"
38114 #~ msgstr "C&orreoE"
38115
38116 #~ msgid "&File"
38117 #~ msgstr "Arc&hivo"
38118
38119 #~ msgid "&Description:"
38120 #~ msgstr "&Descripción:"
38121
38122 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38123 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
38124
38125 #~ msgid "&Zoom %:"
38126 #~ msgstr "&Zoom %:"
38127
38128 #~ msgid "La&bels in:"
38129 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
38130
38131 #~ msgid "&References"
38132 #~ msgstr "&Referencias"
38133
38134 #~ msgid "Fil&ter:"
38135 #~ msgstr "Fil&tro:"
38136
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38139 #~ "sensitive option is checked)"
38140 #~ msgstr ""
38141 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
38142 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
38143
38144 #~ msgid "&Sort"
38145 #~ msgstr "&Ordenar"
38146
38147 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38148 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
38149
38150 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38151 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
38152
38153 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38154 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
38155
38156 #~ msgid "Default (basic)"
38157 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
38158
38159 #~ msgid "Citation engine"
38160 #~ msgstr "Motor de cita"
38161
38162 #~ msgid "Jurabib"
38163 #~ msgstr "Jurabib"
38164
38165 #~ msgid "Example:"
38166 #~ msgstr "Ejemplo:"
38167
38168 #~ msgid "Examples:"
38169 #~ msgstr "Ejemplos:"
38170
38171 #~ msgid "Subexample:"
38172 #~ msgstr "Subejemplo:"
38173
38174 #~ msgid "Natbib"
38175 #~ msgstr "Natbib"
38176
38177 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38178 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
38179
38180 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38181 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
38182
38183 #~ msgid "Single Quote|S"
38184 #~ msgstr "Comillas simples|o"
38185
38186 #~ msgid "Styles"
38187 #~ msgstr "Estilos"
38188
38189 #~ msgid ""
38190 #~ "Today's date.\n"
38191 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "La fecha de hoy.\n"
38194 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
38195
38196 #~ msgid "svgz"
38197 #~ msgstr "svgz"
38198
38199 #~ msgid "svgz|SVG"
38200 #~ msgstr "svgz|SVG"
38201
38202 #~ msgid "Plain text (image)"
38203 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
38204
38205 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38206 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
38207
38208 #~ msgid "date command"
38209 #~ msgstr "comando de fecha"
38210
38211 #~ msgid "PSTEX"
38212 #~ msgstr "PSTEX"
38213
38214 #~ msgid ""
38215 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38216 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38217 #~ "%1$s."
38218 #~ msgstr ""
38219 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
38220 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
38221 #~ "%1$s."
38222
38223 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38224 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
38225
38226 #~ msgid "frame of button"
38227 #~ msgstr "marco de botón"
38228
38229 #~ msgid "Change: "
38230 #~ msgstr "Cambio: "
38231
38232 #~ msgid " at "
38233 #~ msgstr " el "
38234
38235 #~ msgid "Conversion Failed!"
38236 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
38237
38238 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38239 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
38240
38241 #~ msgid "``text''"
38242 #~ msgstr "“texto”"
38243
38244 #~ msgid "''text''"
38245 #~ msgstr "”texto”"
38246
38247 #~ msgid ",,text``"
38248 #~ msgstr "„texto“"
38249
38250 #~ msgid ",,text''"
38251 #~ msgstr "„texto”"
38252
38253 #~ msgid "<<text>>"
38254 #~ msgstr "«texto»"
38255
38256 #~ msgid ">>text<<"
38257 #~ msgstr "»texto«"
38258
38259 #~ msgid "pLaTeX"
38260 #~ msgstr "pLaTeX"
38261
38262 #~ msgid "Jump back"
38263 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
38264
38265 #~ msgid "Jump to label"
38266 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
38267
38268 #~ msgid "Character: "
38269 #~ msgstr "Carácter: "
38270
38271 #~ msgid "Code Point: "
38272 #~ msgstr "Punto de código:"
38273
38274 #~ msgid "LaTeX Source"
38275 #~ msgstr "Código LaTeX"
38276
38277 #~ msgid "DocBook Source"
38278 #~ msgstr "Código DocBook"
38279
38280 #~ msgid "Literate Source"
38281 #~ msgstr "Código Literate"
38282
38283 #~ msgid " (version control, locking)"
38284 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
38285
38286 #~ msgid " (version control)"
38287 #~ msgstr " (control de versiones)"
38288
38289 #~ msgid " (changed)"
38290 #~ msgstr " (modificado)"
38291
38292 #~ msgid " (read only)"
38293 #~ msgstr " (solo lectura)"
38294
38295 #~ msgid "External material"
38296 #~ msgstr "Material externo"
38297
38298 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38299 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
38300
38301 #~ msgid "Undef: "
38302 #~ msgstr "Undef: "
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38306 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38307 #~ "%1$s."
38308 #~ msgstr ""
38309 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
38310 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
38311 #~ "%1$s."
38312
38313 #~ msgid "Missing included file"
38314 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
38315
38316 #~ msgid "DVI-PS Options"
38317 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
38318
38319 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38320 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
38321
38322 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38323 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
38324
38325 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38326 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
38327
38328 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38329 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
38330
38331 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38332 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
38333
38334 #~ msgid "Document &class"
38335 #~ msgstr "Clase del &documento"
38336
38337 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38338 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
38339
38340 #~ msgid "Forward search"
38341 #~ msgstr "Búsqueda directa"
38342
38343 #~ msgid "Printer Command Options"
38344 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
38345
38346 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38347 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
38348
38349 #~ msgid "Option used to print to a file."
38350 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
38351
38352 #~ msgid "Print to &file:"
38353 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
38354
38355 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38356 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
38357
38358 #~ msgid "Set &printer:"
38359 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
38360
38361 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38362 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
38363
38364 #~ msgid "Spool &printer:"
38365 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
38366
38367 #~ msgid ""
38368 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38369 #~ msgstr ""
38370 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
38371 #~ "postscript."
38372
38373 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38374 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
38375
38376 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38377 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
38378
38379 #~ msgid "Re&verse pages:"
38380 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
38381
38382 #~ msgid "&Number of copies:"
38383 #~ msgstr "Número &de copias:"
38384
38385 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38386 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
38387
38388 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38389 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
38390
38391 #~ msgid "Co&llated:"
38392 #~ msgstr "Pe&gadas:"
38393
38394 #~ msgid "Pa&ge range:"
38395 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
38396
38397 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38398 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
38399
38400 #~ msgid "&Odd pages:"
38401 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
38402
38403 #~ msgid "&Even pages:"
38404 #~ msgstr "Páginas &pares:"
38405
38406 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38407 #~ msgstr ""
38408 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
38409
38410 #~ msgid "E&xtra options:"
38411 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
38412
38413 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38414 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
38415
38416 #~ msgid ""
38417 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38418 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38419 #~ "your printers."
38420 #~ msgstr ""
38421 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
38422 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
38423 #~ "impresoras."
38424
38425 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38426 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
38427
38428 #~ msgid "Name of the default printer"
38429 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
38430
38431 #~ msgid "Default &printer:"
38432 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
38433
38434 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38435 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
38436
38437 #~ msgid "Pages"
38438 #~ msgstr "Páginas"
38439
38440 #~ msgid "Page number to print from"
38441 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
38442
38443 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38444 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
38445
38446 #~ msgid "Page number to print to"
38447 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
38448
38449 #~ msgid "Print all pages"
38450 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
38451
38452 #~ msgid "Fro&m"
38453 #~ msgstr "&Desde"
38454
38455 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38456 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
38457
38458 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38459 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
38460
38461 #~ msgid "Print in reverse order"
38462 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
38463
38464 #~ msgid "Re&verse order"
38465 #~ msgstr "Orden in&verso"
38466
38467 #~ msgid "Copie&s"
38468 #~ msgstr "Copia&s"
38469
38470 #~ msgid "Number of copies"
38471 #~ msgstr "Número de copias"
38472
38473 #~ msgid "Collate copies"
38474 #~ msgstr "Copias encadenadas"
38475
38476 #~ msgid "&Collate"
38477 #~ msgstr "&Encadenadas"
38478
38479 #~ msgid "Send output to the printer"
38480 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
38481
38482 #~ msgid "P&rinter:"
38483 #~ msgstr "I&mpresora:"
38484
38485 #~ msgid "Send output to the given printer"
38486 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
38487
38488 #~ msgid "Send output to a file"
38489 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
38490
38491 #~ msgid "&Longtable"
38492 #~ msgstr "Cuadro &largo"
38493
38494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38495 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
38496
38497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38498 #~ msgstr "La leyenda  tal como aparecerá en el índice de figuras"
38499
38500 #~ msgid "Lists"
38501 #~ msgstr "Listas"
38502
38503 #~ msgid "Top Line|n"
38504 #~ msgstr "Borde arriba|r"
38505
38506 #~ msgid "Bottom Line|i"
38507 #~ msgstr "Borde abajo|b"
38508
38509 #~ msgid "Print...|P"
38510 #~ msgstr "Imprimir...|m"
38511
38512 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38513 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
38514
38515 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38516 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38517
38518 #~ msgid ""
38519 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38520 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38521 #~ msgstr ""
38522 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
38523 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
38524
38525 #~ msgid "Print document failed"
38526 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
38527
38528 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38529 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
38530
38531 #~ msgid "Unknown document class"
38532 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
38533
38534 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38535 #~ msgstr ""
38536 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
38537 #~ "desconocida."
38538
38539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38540 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
38541
38542 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38543 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
38544
38545 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38546 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
38547
38548 #~ msgid "Included File Invalid"
38549 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38553 #~ "  %1$s\n"
38554 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
38557 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
38558 #~ "incluido."
38559
38560 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38561 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
38562
38563 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38564 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
38565
38566 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38567 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
38568
38569 #~ msgid ""
38570 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38571 #~ "environment variable PRINTER."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
38574 #~ "variable de entorno PRINTER."
38575
38576 #~ msgid "The option to print only even pages."
38577 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
38578
38579 #~ msgid ""
38580 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38581 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38582 #~ msgstr ""
38583 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
38584 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
38585
38586 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38587 #~ msgstr ""
38588 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
38589 #~ "ps\"."
38590
38591 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38592 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
38593
38594 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38595 #~ msgstr ""
38596 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
38597 #~ "imprimir."
38598
38599 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38600 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
38601
38602 #~ msgid ""
38603 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38604 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38605 #~ "and arguments."
38606 #~ msgstr ""
38607 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
38608 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
38609 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
38610
38611 #~ msgid ""
38612 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38613 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38614 #~ msgstr ""
38615 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
38616 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
38617 #~ "cola."
38618
38619 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38620 #~ msgstr ""
38621 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
38622
38623 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38624 #~ msgstr ""
38625 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
38626 #~ "específica."
38627
38628 #~ msgid ""
38629 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38630 #~ "command."
38631 #~ msgstr ""
38632 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
38633 #~ "comando de impresión."
38634
38635 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38636 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38637
38638 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38639 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
38640
38641 #~ msgid "Black"
38642 #~ msgstr "Negro"
38643
38644 #~ msgid "White"
38645 #~ msgstr "Blanco"
38646
38647 #~ msgid "Red"
38648 #~ msgstr "Rojo"
38649
38650 #~ msgid "Green"
38651 #~ msgstr "Verde"
38652
38653 #~ msgid "Blue"
38654 #~ msgstr "Azul"
38655
38656 #~ msgid "Cyan"
38657 #~ msgstr "Cian"
38658
38659 #~ msgid "Magenta"
38660 #~ msgstr "Magenta"
38661
38662 #~ msgid "Yellow"
38663 #~ msgstr "Amarillo"
38664
38665 #~ msgid "Printer"
38666 #~ msgstr "Impresora"
38667
38668 #~ msgid "Print Document"
38669 #~ msgstr "Imprimir documento"
38670
38671 #~ msgid "Print to file"
38672 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
38673
38674 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38675 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
38676
38677 #~ msgid "Open Navigator..."
38678 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
38679
38680 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38681 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
38682
38683 #, fuzzy
38684 #~ msgid "Scaling"
38685 #~ msgstr "Desplazamiento"
38686
38687 #, fuzzy
38688 #~ msgid "&Vertical factor:"
38689 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
38690
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38693 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
38694
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "Rotation"
38697 #~ msgstr "Notación"
38698
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "&Rotation:"
38701 #~ msgstr "Notación"
38702
38703 #~ msgid ""
38704 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38705 #~ msgstr ""
38706 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
38707
38708 #~ msgid "Enable &RTL support"
38709 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
38710
38711 #~ msgid "___"
38712 #~ msgstr "___"
38713
38714 #~ msgid "EndOfSlide"
38715 #~ msgstr "FinDiapositiva"
38716
38717 #~ msgid "--Separator--"
38718 #~ msgstr "--Separador--"
38719
38720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38721 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
38722
38723 #~ msgid "TeX Code|X"
38724 #~ msgstr "Código TeX|X"
38725
38726 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38727 #~ msgstr ""
38728 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
38729 #~ "texto."
38730
38731 #~ msgid "."
38732 #~ msgstr "."
38733
38734 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38735 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
38736
38737 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38738 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
38739
38740 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38741 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
38742
38743 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38744 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
38745
38746 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38747 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
38748
38749 #~ msgid "Sco&pe"
38750 #~ msgstr "Ám&bito"
38751
38752 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38753 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
38754
38755 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38756 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
38757
38758 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38759 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
38760
38761 #~ msgid "Split Environment|l"
38762 #~ msgstr "Entorno separado|t"
38763
38764 #, fuzzy
38765 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38766 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38767
38768 #~ msgid "report (R Journal)"
38769 #~ msgstr "report (R Journal)"
38770
38771 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38772 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
38773
38774 #~ msgid "Alternative theorem string"
38775 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
38776
38777 #~ msgid "Key Words."
38778 #~ msgstr "Palabras clave."
38779
38780 #~ msgid "Multilingual captions"
38781 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
38782
38783 #, fuzzy
38784 #~ msgid "Scrap"
38785 #~ msgstr "Fragmento"
38786
38787 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38788 #~ msgstr "Comenzar columnas"
38789
38790 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38791 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
38792
38793 #~ msgid "End Multiple Columns"
38794 #~ msgstr "Fin columnas"
38795
38796 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38797 #~ msgstr "---Fin columnas---"
38798
38799 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38800 #~ msgstr "es"
38801
38802 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38803 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
38804
38805 #~ msgid "Use AMS &math package"
38806 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
38807
38808 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38809 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
38810
38811 #~ msgid "Use &esint package"
38812 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
38813
38814 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38815 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
38816
38817 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38818 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
38819
38820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38821 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
38822
38823 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38824 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
38825
38826 #~ msgid "Use mh&chem package"
38827 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
38828
38829 #~ msgid "&First:"
38830 #~ msgstr "&Primero:"
38831
38832 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38833 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
38834
38835 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38836 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
38837
38838 #~ msgid ""
38839 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38840 #~ "actually to print."
38841 #~ msgstr ""
38842 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
38843 #~ "imprimir."
38844
38845 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38846 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
38847
38848 #~ msgid "Table w&idth:"
38849 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
38850
38851 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38852 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
38853
38854 #~ msgid "institute mark"
38855 #~ msgstr "marca institución"
38856
38857 #~ msgid "Fig. ---"
38858 #~ msgstr "Fig. ---"
38859
38860 #~ msgid "Computing Review Categories"
38861 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
38862
38863 #~ msgid "LatinOn"
38864 #~ msgstr "LatinOn"
38865
38866 #~ msgid "Latin on"
38867 #~ msgstr "Latin on"
38868
38869 #~ msgid "LatinOff"
38870 #~ msgstr "LatinOff"
38871
38872 #~ msgid "Latin off"
38873 #~ msgstr "Latin off"
38874
38875 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38876 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
38877
38878 #~ msgid "EndFrame"
38879 #~ msgstr "TerminarFotograma"
38880
38881 #~ msgid "________________________________"
38882 #~ msgstr "________________________________"
38883
38884 #~ msgid "Institute mark"
38885 #~ msgstr "Marca Institución"
38886
38887 #~ msgid "Maintext"
38888 #~ msgstr "TextoPrincipal"
38889
38890 #~ msgid "Space"
38891 #~ msgstr "Espacio"
38892
38893 #~ msgid "Space:"
38894 #~ msgstr "Espacio:"
38895
38896 #~ msgid "Close Section"
38897 #~ msgstr "Sección cerrada"
38898
38899 #~ msgid "Table Caption"
38900 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
38901
38902 #~ msgid "Captionabove"
38903 #~ msgstr "LeyendaArriba"
38904
38905 #~ msgid "Captionbelow"
38906 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
38907
38908 #~ msgid "opt"
38909 #~ msgstr "opt"
38910
38911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38912 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
38913
38914 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38915 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
38916
38917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38918 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
38919
38920 #~ msgid "Settings...|g"
38921 #~ msgstr "Configuración...|o"
38922
38923 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38924 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
38925
38926 #~ msgid "Braille Manual|B"
38927 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
38928
38929 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38930 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
38931
38932 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38933 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
38934
38935 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38936 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
38937
38938 #~ msgid "Rotate cell"
38939 #~ msgstr "Girar celda"
38940
38941 #~ msgid "AMS arrows"
38942 #~ msgstr "Flechas AMS"
38943
38944 #~ msgid "AMS relations"
38945 #~ msgstr "Relaciones AMS"
38946
38947 #~ msgid "AMS operators"
38948 #~ msgstr "Operadores AMS"
38949
38950 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38951 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
38952
38953 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38954 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
38955
38956 #~ msgid "AMS Arrows"
38957 #~ msgstr "Flechas AMS"
38958
38959 #~ msgid "AMS Relations"
38960 #~ msgstr "Relaciones AMS"
38961
38962 #~ msgid "AMS Operators"
38963 #~ msgstr "Operadores AMS"
38964
38965 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38966 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38967
38968 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38969 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38970
38971 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38972 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38973
38974 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38975 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38976
38977 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38978 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38979
38980 #~ msgid "HTML|H"
38981 #~ msgstr "HTML|H"
38982
38983 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38984 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
38985
38986 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38987 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
38988
38989 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38990 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38991
38992 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38993 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
38994
38995 #~ msgid "Specify the default paper size."
38996 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
38997
38998 #~ msgid "Memory problem"
38999 #~ msgstr "Problema de memoria"
39000
39001 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39002 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
39003
39004 #~ msgid "Utopia"
39005 #~ msgstr "Utopia"
39006
39007 #~ msgid " (unknown)"
39008 #~ msgstr " (desconocido)"
39009
39010 #~ msgid "List of Graphics"
39011 #~ msgstr "Lista de gráficos"
39012
39013 #~ msgid "List of Equations"
39014 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
39015
39016 #~ msgid "List of Index Entries"
39017 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
39018
39019 #~ msgid "List of Marginal notes"
39020 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
39021
39022 #~ msgid "List of Notes"
39023 #~ msgstr "Lista de notas"
39024
39025 #~ msgid "List of Citations"
39026 #~ msgstr "Lista de citas"
39027
39028 #~ msgid "List of Branches"
39029 #~ msgstr "Lista de ramas"
39030
39031 #~ msgid "List of Changes"
39032 #~ msgstr "Lista de cambios"
39033
39034 #~ msgid "Automatic help"
39035 #~ msgstr "Ayuda automática"
39036
39037 #~ msgid "Session"
39038 #~ msgstr "Sesión"
39039
39040 #, fuzzy
39041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39042 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
39043
39044 #~ msgid "elsewhere"
39045 #~ msgstr "en otros sitios"
39046
39047 #~ msgid "&Output Format:"
39048 #~ msgstr "&Formato de salida"
39049
39050 #~ msgid "MM"
39051 #~ msgstr "MM"
39052
39053 #~ msgid "MMMMM"
39054 #~ msgstr "MMMMM"
39055
39056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39057 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
39058
39059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39060 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
39061
39062 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39063 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
39064
39065 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39066 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
39067
39068 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39069 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
39070
39071 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39072 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
39073
39074 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39075 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
39076
39077 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39078 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
39079
39080 #~ msgid "Remark \\theremark"
39081 #~ msgstr "Observación \\theremark"
39082
39083 #~ msgid "Case \\thecase"
39084 #~ msgstr "Caso \\thecase"
39085
39086 #~ msgid "Question \\thequestion"
39087 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
39088
39089 #~ msgid "Note \\thenote"
39090 #~ msgstr "Nota \\thenote"
39091
39092 #~ msgid "&New:"
39093 #~ msgstr "&Nuevo:"
39094
39095 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39096 #~ msgstr ""
39097 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
39098 #~ "babel)"
39099
39100 #~ msgid "Preface:"
39101 #~ msgstr "Prefacio:"
39102
39103 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39104 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
39105
39106 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39107 #~ msgstr "Institución y correo-e"
39108
39109 #~ msgid "MiniTOC"
39110 #~ msgstr "MiniIG"
39111
39112 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39113 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
39114
39115 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39116 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
39117
39118 #~ msgid ""
39119 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39120 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39121 #~ msgstr ""
39122 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
39123 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
39124
39125 #~ msgid "branch"
39126 #~ msgstr "rama"
39127
39128 #~ msgid "Step"
39129 #~ msgstr "Paso"
39130
39131 #~ msgid "Step \\thestep."
39132 #~ msgstr "Paso \\thestep."
39133
39134 #~ msgid "Appendices Section"
39135 #~ msgstr "Sección apéndices"
39136
39137 #~ msgid "--- Appendices ---"
39138 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
39139
39140 #~ msgid ""
39141 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39142 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39143 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39144 #~ msgstr ""
39145 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
39146 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
39147 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
39148
39149 #~ msgid "Layout|L"
39150 #~ msgstr "Formato|F"
39151
39152 #~ msgid "Documents|D"
39153 #~ msgstr "Documentos|D"
39154
39155 #~ msgid "New from Template...|T"
39156 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
39157
39158 #~ msgid "Revert|R"
39159 #~ msgstr "Revertir|R"
39160
39161 #~ msgid "Redo|d"
39162 #~ msgstr "Rehacer|R"
39163
39164 #~ msgid "Cut|C"
39165 #~ msgstr "Cortar|C"
39166
39167 #~ msgid "Paste|a"
39168 #~ msgstr "Pegar|P"
39169
39170 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39171 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
39172
39173 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39174 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
39175
39176 #~ msgid "Tabular|T"
39177 #~ msgstr "Tabla|T"
39178
39179 #~ msgid "Thesaurus..."
39180 #~ msgstr "Tesauro..."
39181
39182 #~ msgid "Statistics...|i"
39183 #~ msgstr "Estadísticas..."
39184
39185 #~ msgid "Change Tracking|g"
39186 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
39187
39188 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39189 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
39190
39191 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39192 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
39193
39194 #~ msgid "Line Bottom|B"
39195 #~ msgstr "Línea inferior|f"
39196
39197 #~ msgid "Line Left|L"
39198 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
39199
39200 #~ msgid "Delete Row|w"
39201 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
39202
39203 #~ msgid "Copy Row"
39204 #~ msgstr "Copiar fila"
39205
39206 #~ msgid "Swap Rows"
39207 #~ msgstr "Intercambiar filas"
39208
39209 #~ msgid "Delete Column|D"
39210 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
39211
39212 #~ msgid "Copy Column"
39213 #~ msgstr "Copiar columna"
39214
39215 #~ msgid "Swap Columns"
39216 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
39217
39218 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39219 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
39220
39221 #~ msgid "Alignment|A"
39222 #~ msgstr "Alineación|A"
39223
39224 #~ msgid "Add Row|R"
39225 #~ msgstr "Añadir fila|A"
39226
39227 #~ msgid "Add Column|C"
39228 #~ msgstr "Añadir columna|u"
39229
39230 #~ msgid "Octave"
39231 #~ msgstr "Octave"
39232
39233 #~ msgid "Maxima"
39234 #~ msgstr "Maxima"
39235
39236 #~ msgid "Mathematica"
39237 #~ msgstr "Mathematica"
39238
39239 #~ msgid "Maple, simplify"
39240 #~ msgstr "Maple, simplify"
39241
39242 #~ msgid "Maple, factor"
39243 #~ msgstr "Maple, factor"
39244
39245 #~ msgid "Maple, evalm"
39246 #~ msgstr "Maple, evalm"
39247
39248 #~ msgid "Maple, evalf"
39249 #~ msgstr "Maple, evalf"
39250
39251 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39252 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
39253
39254 #~ msgid "Align Environment|A"
39255 #~ msgstr "Entorno Align|A"
39256
39257 #~ msgid "AlignAt Environment"
39258 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
39259
39260 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39261 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
39262
39263 #~ msgid "Multline Environment"
39264 #~ msgstr "Multi-línea"
39265
39266 #~ msgid "Special Character|S"
39267 #~ msgstr "Carácter especial|s"
39268
39269 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39270 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
39271
39272 #~ msgid "Index Entry|I"
39273 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
39274
39275 #~ msgid "URL...|U"
39276 #~ msgstr "URL...|U"
39277
39278 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39279 #~ msgstr "Listas e índices|t"
39280
39281 #~ msgid "TeX Code|T"
39282 #~ msgstr "Código TeX|T"
39283
39284 #~ msgid "Minipage|p"
39285 #~ msgstr "Minipágina|n"
39286
39287 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39288 #~ msgstr "Tabla...|b"
39289
39290 #~ msgid "Floats|a"
39291 #~ msgstr "Flotantes|a"
39292
39293 #~ msgid "Include File...|d"
39294 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
39295
39296 #~ msgid "Insert File|e"
39297 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
39298
39299 #~ msgid "External Material...|x"
39300 #~ msgstr "Material externo...|x"
39301
39302 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39303 #~ msgstr "Guión silábico|G"
39304
39305 #~ msgid "Protected Space|r"
39306 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
39307
39308 #~ msgid "Vertical Space..."
39309 #~ msgstr "Espacio vertical..."
39310
39311 #~ msgid "Line Break|L"
39312 #~ msgstr "Salto de línea|a"
39313
39314 #~ msgid "Protected Dash|D"
39315 #~ msgstr "Guión protegido|p"
39316
39317 #~ msgid "Single Quote|Q"
39318 #~ msgstr "Comillas simples|m"
39319
39320 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39321 #~ msgstr "Comillas|C"
39322
39323 #~ msgid "Horizontal Line"
39324 #~ msgstr "Línea horizontal"
39325
39326 #~ msgid "Font Change|o"
39327 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
39328
39329 #~ msgid "Math Normal Font"
39330 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
39331
39332 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39333 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
39334
39335 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39336 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
39337
39338 #~ msgid "Math Roman Family"
39339 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
39340
39341 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39342 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
39343
39344 #~ msgid "Math Bold Series"
39345 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
39346
39347 #~ msgid "Text Normal Font"
39348 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
39349
39350 #~ msgid "Floatflt Figure"
39351 #~ msgstr "Figura floatflt"
39352
39353 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39354 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
39355
39356 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39357 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
39358
39359 #~ msgid "Character...|C"
39360 #~ msgstr "Caracteres...|C"
39361
39362 #~ msgid "Paragraph...|P"
39363 #~ msgstr "Párrafo...|P"
39364
39365 #~ msgid "Document...|D"
39366 #~ msgstr "Documento...|D"
39367
39368 #~ msgid "Tabular...|T"
39369 #~ msgstr "Tabla...|T"
39370
39371 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39372 #~ msgstr "Resaltado|R"
39373
39374 #~ msgid "Noun Style|N"
39375 #~ msgstr "Versalitas|V"
39376
39377 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39378 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
39379
39380 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39381 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
39382
39383 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39384 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
39385
39386 #~ msgid "Update|U"
39387 #~ msgstr "Actualizar|z"
39388
39389 #~ msgid "TeX Information|X"
39390 #~ msgstr "Información TeX|I"
39391
39392 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39393 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
39394
39395 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39396 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
39397
39398 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39399 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
39400
39401 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39402 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
39403
39404 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39405 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
39406
39407 #~ msgid "Extended Features|E"
39408 #~ msgstr "Características extendidas|C"
39409
39410 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39411 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
39412
39413 #~ msgid "Preferences..."
39414 #~ msgstr "Preferencias..."
39415
39416 #~ msgid "Quit LyX"
39417 #~ msgstr "Salir de LyX"
39418
39419 #~ msgid "%1$d words checked."
39420 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
39421
39422 #~ msgid "One word checked."
39423 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
39424
39425 #~ msgid "Spelling check completed"
39426 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
39427
39428 #~ msgid "Basi&c"
39429 #~ msgstr "&Básico"
39430
39431 #~ msgid "&Command:"
39432 #~ msgstr "C&omando:"
39433
39434 #~ msgid "Search text is empty!"
39435 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
39436
39437 #~ msgid ""
39438 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39439 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39440 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39441 #~ msgstr ""
39442 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
39443 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
39444 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
39445 #~ "interna."
39446
39447 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39448 #~ msgstr ""
39449 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
39450 #~ "Personalizado&quot;."
39451
39452 #~ msgid "Affilation:"
39453 #~ msgstr "Afiliación:"
39454
39455 #~ msgid "DockWidget"
39456 #~ msgstr "DockWidget"
39457
39458 #~ msgid "greyedout"
39459 #~ msgstr "resaltado en gris"
39460
39461 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39462 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
39463
39464 #~ msgid "X; "
39465 #~ msgstr "X; "
39466
39467 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39468 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
39469
39470 #~ msgid ""
39471 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39472 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39473 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39474 #~ "%[[, %pages%]]}."
39475 #~ msgstr ""
39476 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39477 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39478 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39479 #~ "%[[, %pages%]]}."
39480
39481 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39482 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
39483
39484 #~ msgid "Use &XeTeX"
39485 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
39486
39487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39488 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
39489
39490 #~ msgid "&Use babel"
39491 #~ msgstr "Usar &babel"
39492
39493 #~ msgid "Flex:Institute"
39494 #~ msgstr "Flex:Institución"
39495
39496 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39497 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
39498
39499 #~ msgid "scheme"
39500 #~ msgstr "esquema"
39501
39502 #~ msgid "chart"
39503 #~ msgstr "diagrama"
39504
39505 #~ msgid "graph"
39506 #~ msgstr "gráfico"
39507
39508 #~ msgid "Flex:Alert"
39509 #~ msgstr "Flex:Alerta"
39510
39511 #~ msgid "Flex:Structure"
39512 #~ msgstr "Flex:Estructura"
39513
39514 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39515 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
39516
39517 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39518 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
39519
39520 #~ msgid "Flex:Firstname"
39521 #~ msgstr "Flex:Nombre"
39522
39523 #~ msgid "Flex:Fname"
39524 #~ msgstr "Flex:Nombre"
39525
39526 #~ msgid "Flex:Surname"
39527 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
39528
39529 #~ msgid "Flex:Filename"
39530 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
39531
39532 #~ msgid "Flex:Literal"
39533 #~ msgstr "Flex:Literal"
39534
39535 #~ msgid "Flex:Emph"
39536 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
39537
39538 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39539 #~ msgstr "Flex:Abrev"
39540
39541 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39542 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
39543
39544 #~ msgid "Flex:Volume"
39545 #~ msgstr "Flex:Volumen"
39546
39547 #~ msgid "Flex:Day"
39548 #~ msgstr "Flex:Día"
39549
39550 #~ msgid "Flex:Month"
39551 #~ msgstr "Flex:Mes"
39552
39553 #~ msgid "Flex:Year"
39554 #~ msgstr "Flex:Año"
39555
39556 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39557 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
39558
39559 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39560 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
39561
39562 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39563 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
39564
39565 #~ msgid "Flex:ISSN"
39566 #~ msgstr "Flex:ISSN"
39567
39568 #~ msgid "Flex:CODEN"
39569 #~ msgstr "Flex::CODEN"
39570
39571 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39572 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
39573
39574 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39575 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
39576
39577 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39578 #~ msgstr "Flex:CCC código"
39579
39580 #~ msgid "Flex:Code"
39581 #~ msgstr "Flex:Código"
39582
39583 #~ msgid "Flex:Dscr"
39584 #~ msgstr "Flex:Dscr"
39585
39586 #~ msgid "Flex:Keyword"
39587 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
39588
39589 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39590 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
39591
39592 #~ msgid "Flex:Orgname"
39593 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
39594
39595 #~ msgid "Flex:Street"
39596 #~ msgstr "Flex:Calle"
39597
39598 #~ msgid "Flex:City"
39599 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
39600
39601 #~ msgid "Flex:State"
39602 #~ msgstr "Flex:Estado"
39603
39604 #~ msgid "Flex:Postcode"
39605 #~ msgstr "Flex:Código postal"
39606
39607 #~ msgid "Flex:Country"
39608 #~ msgstr "Flex:País"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Directory"
39611 #~ msgstr "Flex:Directorio"
39612
39613 #~ msgid "Flex:Email"
39614 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
39615
39616 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39617 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
39618
39619 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39620 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
39621
39622 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39623 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
39624
39625 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39626 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
39627
39628 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39629 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
39630
39631 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39632 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
39633
39634 #~ msgid "Flex"
39635 #~ msgstr "Flex"
39636
39637 #~ msgid "Note:Note"
39638 #~ msgstr "Nota:Nota"
39639
39640 #~ msgid "Note:Greyedout"
39641 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
39642
39643 #~ msgid "Box:Shaded"
39644 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
39645
39646 #~ msgid "Wrap"
39647 #~ msgstr "Envolver"
39648
39649 #~ msgid "Info:menu"
39650 #~ msgstr "Info:menú"
39651
39652 #~ msgid "Info:shortcut"
39653 #~ msgstr "Info:atajo"
39654
39655 #~ msgid "Info:shortcuts"
39656 #~ msgstr "Info:atajos"
39657
39658 #~ msgid "Flex:Endnote"
39659 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
39660
39661 #~ msgid "Flex:Initial"
39662 #~ msgstr "Flex:inicial"
39663
39664 #~ msgid "Flex:Glosse"
39665 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39666
39667 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39668 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39669
39670 #~ msgid "Flex:Expression"
39671 #~ msgstr "Flex:Expresión "
39672
39673 #~ msgid "Flex:Concepts"
39674 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
39675
39676 #~ msgid "Flex:Meaning"
39677 #~ msgstr "Flex:Significado"
39678
39679 #~ msgid "Flex:Noun"
39680 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
39681
39682 #~ msgid "Flex:Strong"
39683 #~ msgstr "Flex:Intenso"
39684
39685 #~ msgid "Norsk"
39686 #~ msgstr "Noruego"
39687
39688 #~ msgid "Nynorsk"
39689 #~ msgstr "Noruego nuevo"
39690
39691 #~ msgid "file[[scope]]"
39692 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
39693
39694 #~ msgid "master document[[scope]]"
39695 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
39696
39697 #~ msgid "open files[[scope]]"
39698 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
39699
39700 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39701 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
39702
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "Keywordsr"
39705 #~ msgstr "Palabras clave"
39706
39707 #~ msgid "Current &paragraph"
39708 #~ msgstr "&Párrafo actual"
39709
39710 #~ msgid "A&vailable indices:"
39711 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
39712
39713 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39714 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
39715
39716 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39717 #~ msgstr "Fantasma &vert."
39718
39719 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39720 #~ msgstr "Fantasma horiz."
39721
39722 #~ msgid "Vert. Phantom"
39723 #~ msgstr "Fantasma vert."
39724
39725 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39726 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
39727
39728 #~ msgid "All indices"
39729 #~ msgstr "Todos los índices"
39730
39731 #~ msgid "&Ok"
39732 #~ msgstr "&Aceptar"
39733
39734 #~ msgid ""
39735 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39736 #~ "lyx2lyx script."
39737 #~ msgstr ""
39738 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
39739 #~ "hacer la conversión."
39740
39741 #~ msgid ""
39742 #~ "The specified document\n"
39743 #~ "%1$s\n"
39744 #~ "could not be read."
39745 #~ msgstr ""
39746 #~ "El documento especificado\n"
39747 #~ "%1$s\n"
39748 #~ "no se pudo leer."
39749
39750 #~ msgid "Could not read document"
39751 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
39752
39753 #~ msgid "Cannot view URL"
39754 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
39755
39756 #, fuzzy
39757 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39758 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
39759
39760 #, fuzzy
39761 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39762 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
39763
39764 #~ msgid "Height:"
39765 #~ msgstr "Alto:"
39766
39767 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39768 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
39769
39770 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39771 #~ msgstr "Correo-E"
39772
39773 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39774 #~ msgstr "Alerta "
39775
39776 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39777 #~ msgstr "Estructura "
39778
39779 #~ msgid "Element:Firstname"
39780 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
39781
39782 #~ msgid "Element:Fname"
39783 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
39784
39785 #~ msgid "Element:Filename"
39786 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
39787
39788 #~ msgid "Element:Citation-number"
39789 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
39790
39791 #~ msgid "Element:Issue-number"
39792 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
39793
39794 #~ msgid "Element:Issue-day"
39795 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
39796
39797 #~ msgid "Element:Issue-months"
39798 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
39799
39800 #~ msgid "Element:SS-Title"
39801 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
39802
39803 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39804 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
39805
39806 #~ msgid "Element:Postcode"
39807 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
39808
39809 #~ msgid "Element:Directory"
39810 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
39811
39812 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39813 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
39814
39815 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39816 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
39817
39818 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39819 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
39820
39821 #~ msgid "Custom:Endnote"
39822 #~ msgstr "Nota final"
39823
39824 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39825 #~ msgstr "Inicial"
39826
39827 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39828 #~ msgstr "Tri-Glosa"
39829
39830 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39831 #~ msgstr "Nombre"
39832
39833 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39834 #~ msgstr "Énfasis "
39835
39836 #~ msgid "CharStyle:Code"
39837 #~ msgstr "Código "
39838
39839 #~ msgid "FrmtRef: "
39840 #~ msgstr "FrmtRef: "
39841
39842 #~ msgid "Middle|d"
39843 #~ msgstr "Centro|e"
39844
39845 #~ msgid "top/bottom line"
39846 #~ msgstr "línea superior/inferior"
39847
39848 #~ msgid "Decimal point:"
39849 #~ msgstr "Posición decimal:"
39850
39851 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39852 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
39853
39854 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39855 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
39856
39857 #~ msgid "Screen &DPI:"
39858 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
39859
39860 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39861 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
39862
39863 #~ msgid "ColorUi"
39864 #~ msgstr "ColorIU"
39865
39866 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39867 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
39868
39869 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39870 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
39871
39872 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39873 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
39874
39875 #~ msgid "Publisher ID"
39876 #~ msgstr "ID Editor"
39877
39878 #~ msgid "OptArg"
39879 #~ msgstr "ArgOpc"
39880
39881 #~ msgid "TheoremTemplate"
39882 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
39883
39884 #~ msgid "Theorem #:"
39885 #~ msgstr "Teorema #:"
39886
39887 #~ msgid "Lemma #:"
39888 #~ msgstr "Lema #:"
39889
39890 #~ msgid "Corollary #:"
39891 #~ msgstr "Corolario #:"
39892
39893 #~ msgid "Proposition #:"
39894 #~ msgstr "Proposición #:"
39895
39896 #~ msgid "Conjecture #:"
39897 #~ msgstr "Conjetura #:"
39898
39899 #~ msgid "Criterion #:"
39900 #~ msgstr "Criterio #:"
39901
39902 #~ msgid "Fact #:"
39903 #~ msgstr "Hecho #:"
39904
39905 #~ msgid "Axiom #:"
39906 #~ msgstr "Axioma #:"
39907
39908 #~ msgid "Definition #:"
39909 #~ msgstr "Definición #:"
39910
39911 #~ msgid "Example #:"
39912 #~ msgstr "Ejemplo #:"
39913
39914 #~ msgid "Problem #:"
39915 #~ msgstr "Problema #:"
39916
39917 #~ msgid "Exercise #:"
39918 #~ msgstr "Ejercicio #:"
39919
39920 #~ msgid "Remark #:"
39921 #~ msgstr "Observación #:"
39922
39923 #~ msgid "Claim #:"
39924 #~ msgstr "Afirmación #:"
39925
39926 #~ msgid "Note #:"
39927 #~ msgstr "Nota #:"
39928
39929 #~ msgid "Notation #:"
39930 #~ msgstr "Notación #:"
39931
39932 #~ msgid "Case #:"
39933 #~ msgstr "Caso #:"
39934
39935 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39936 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
39937
39938 #, fuzzy
39939 #~ msgid "Continue &asking"
39940 #~ msgstr "Continuación"
39941
39942 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39943 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
39944
39945 #~ msgid "Thin space"
39946 #~ msgstr "Espacio delgado"
39947
39948 #~ msgid "Medium space"
39949 #~ msgstr "Espacio medio"
39950
39951 #~ msgid "Thick space"
39952 #~ msgstr "Espacio grueso"
39953
39954 #~ msgid "Negative thin space"
39955 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
39956
39957 #~ msgid "Negative medium space"
39958 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
39959
39960 #~ msgid "Negative thick space"
39961 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
39962
39963 #~ msgid "Inter-word space"
39964 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
39965
39966 #~ msgid "Date format"
39967 #~ msgstr "Formato de fecha"
39968
39969 #~ msgid "Unknown buffer info"
39970 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
39971
39972 #~ msgid "QQuad Space"
39973 #~ msgstr "Doble cuadratín"
39974
39975 #~ msgid "Preview\t"
39976 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
39977
39978 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39979 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
39980
39981 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39982 #~ msgstr ""
39983 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
39984 #~ "las características"
39985
39986 #~ msgid "&Replace with..."
39987 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
39988
39989 #~ msgid "Ne&xt"
39990 #~ msgstr "Si&guiente"
39991
39992 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39993 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
39994
39995 #~ msgid "Pre&vious"
39996 #~ msgstr "A&nterior"
39997
39998 #~ msgid "&Keep case"
39999 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
40000
40001 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40002 #~ msgstr ""
40003 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
40004 #~ "características"
40005
40006 #~ msgid "&Find..."
40007 #~ msgstr "&Encontrar..."
40008
40009 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40010 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
40011
40012 #~ msgid "&Next"
40013 #~ msgstr "&Siguiente"
40014
40015 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40016 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
40017
40018 #~ msgid "&Previous"
40019 #~ msgstr "&Anterior"
40020
40021 #~ msgid "Ch. "
40022 #~ msgstr "Ch. "
40023
40024 #~ msgid ""
40025 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40026 #~ "%1$s.layout,\n"
40027 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40028 #~ "class or style file required by it is not\n"
40029 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40030 #~ "for more information.\n"
40031 #~ msgstr ""
40032 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
40033 #~ "%1$s.layout,\n"
40034 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
40035 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
40036 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
40037
40038 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40039 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
40040
40041 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40042 #~ msgstr ""
40043 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
40044 #~ "etiqueta"
40045
40046 #~ msgid "Any &word"
40047 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
40048
40049 #~ msgid ""
40050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40051 #~ "%2$s"
40052 #~ msgstr ""
40053 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
40054 #~ "%2$s"
40055
40056 #~ msgid "Merge cells"
40057 #~ msgstr "Unir celdas"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "&Debug messages"
40061 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
40062
40063 #, fuzzy
40064 #~ msgid "Clear &automatically"
40065 #~ msgstr "Ayuda automática"
40066
40067 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40068 #~ msgstr "Disolver recuadro"
40069
40070 #, fuzzy
40071 #~ msgid "Match found and replaced !"
40072 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
40073
40074 #, fuzzy
40075 #~ msgid "Close this panel"
40076 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
40077
40078 #, fuzzy
40079 #~ msgid "Prev"
40080 #~ msgstr "Vista preliminar"
40081
40082 #, fuzzy
40083 #~ msgid "Match..."
40084 #~ msgstr "Ecuaciones"
40085
40086 #, fuzzy
40087 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40088 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
40089
40090 #~ msgid "The Enter key works, too"
40091 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
40092
40093 #~ msgid "The delete key works, too"
40094 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
40095
40096 #~ msgid "D&elete"
40097 #~ msgstr "&Eliminar"
40098
40099 #~ msgid "F&ind:"
40100 #~ msgstr "&Encontrar:"
40101
40102 #, fuzzy
40103 #~ msgid "Document in current file"
40104 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
40105
40106 #, fuzzy
40107 #~ msgid "diamond2"
40108 #~ msgstr "diamante"
40109
40110 #, fuzzy
40111 #~ msgid "begin"
40112 #~ msgstr "Comienzo"
40113
40114 #, fuzzy
40115 #~ msgid "end"
40116 #~ msgstr "Y"
40117
40118 #, fuzzy
40119 #~ msgid "forward"
40120 #~ msgstr "forall"
40121
40122 #, fuzzy
40123 #~ msgid "backwards"
40124 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
40125
40126 #, fuzzy
40127 #~ msgid " of "
40128 #~ msgstr "Fin del CV"
40129
40130 #, fuzzy
40131 #~ msgid "Continue searching from "
40132 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
40133
40134 #~ msgid "&Dummy"
40135 #~ msgstr "&Fantasma"
40136
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "&Automatic clear"
40139 #~ msgstr "Ayuda automática"
40140
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "Show progress messages"
40143 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
40144
40145 #, fuzzy
40146 #~ msgid "(cancelling)"
40147 #~ msgstr "Manejo"
40148
40149 #~ msgid "Anschrift:"
40150 #~ msgstr "Anschrift:"
40151
40152 #~ msgid "Briefkopf:"
40153 #~ msgstr "Briefkopf:"
40154
40155 #~ msgid "Zusatz:"
40156 #~ msgstr "Zusatz:"
40157
40158 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40159 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40160
40161 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40162 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40163
40164 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40165 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40166
40167 #~ msgid "Unterschrift:"
40168 #~ msgstr "Unterschrift:"
40169
40170 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40171 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40172
40173 #~ msgid "Vorwahl:"
40174 #~ msgstr "Vorwahl:"
40175
40176 #~ msgid "Telefon:"
40177 #~ msgstr "Teléfono:"
40178
40179 #~ msgid "Ort:"
40180 #~ msgstr "Ort:"
40181
40182 #~ msgid "Datum:"
40183 #~ msgstr "Datum:"
40184
40185 #~ msgid "Betreff:"
40186 #~ msgstr "Betreff:"
40187
40188 #~ msgid "Anrede:"
40189 #~ msgstr "Anrede:"
40190
40191 #~ msgid "Gruss:"
40192 #~ msgstr "Gruss:"
40193
40194 #~ msgid "Anlage(n):"
40195 #~ msgstr "Anlage(n):"
40196
40197 #~ msgid "Verteiler:"
40198 #~ msgstr "Verteiler:"
40199
40200 #~ msgid "Strasse"
40201 #~ msgstr "Strasse"
40202
40203 #~ msgid "Strasse:"
40204 #~ msgstr "Strasse:"
40205
40206 #~ msgid "Land"
40207 #~ msgstr "Land"
40208
40209 #~ msgid "Land:"
40210 #~ msgstr "Land:"
40211
40212 #~ msgid "RetourAdresse:"
40213 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40214
40215 #~ msgid "MeinZeichen:"
40216 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40217
40218 #~ msgid "IhrZeichen:"
40219 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40220
40221 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40222 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40223
40224 #~ msgid "BLZ"
40225 #~ msgstr "BLZ"
40226
40227 #~ msgid "BLZ:"
40228 #~ msgstr "BLZ:"
40229
40230 #~ msgid "Konto"
40231 #~ msgstr "Konto"
40232
40233 #~ msgid "Konto:"
40234 #~ msgstr "Konto:"
40235
40236 #~ msgid "Adresse:"
40237 #~ msgstr "Adresse:"
40238
40239 #~ msgid "Anlagen:"
40240 #~ msgstr "Anlagen:"
40241
40242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40243 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
40244
40245 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40246 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
40247
40248 #~ msgid "Latex"
40249 #~ msgstr "LaTeX"
40250
40251 #, fuzzy
40252 #~ msgid "View Output|V"
40253 #~ msgstr "Ver|V"
40254
40255 #, fuzzy
40256 #~ msgid "Update Output|U"
40257 #~ msgstr "fecha (salida)"
40258
40259 #, fuzzy
40260 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40261 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "Find &Prev"
40265 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
40266
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "Replace P&rev"
40269 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
40270
40271 #, fuzzy
40272 #~ msgid "Current buffer only"
40273 #~ msgstr "Celda actual:"
40274
40275 #, fuzzy
40276 #~ msgid "Document"
40277 #~ msgstr "Documentos"
40278
40279 #, fuzzy
40280 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
40281 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
40282
40283 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40284 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
40285
40286 #, fuzzy
40287 #~ msgid "Regexp"
40288 #~ msgstr "exp"
40289
40290 #~ msgid "No file open!"
40291 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
40292
40293 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40294 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
40295
40296 #, fuzzy
40297 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
40298 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
40299
40300 #, fuzzy
40301 #~ msgid "Master Settings"
40302 #~ msgstr "Configuración de la nota"
40303
40304 #, fuzzy
40305 #~ msgid "\\alph{enumii}."
40306 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
40307
40308 #~ msgid "Insert|n"
40309 #~ msgstr "Insertar|I"
40310
40311 #~ msgid ""
40312 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40313 #~ msgstr ""
40314 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
40315 #~ "lista de parámetros."
40316
40317 #~ msgid "Length"
40318 #~ msgstr "Longitud"
40319
40320 #~ msgid "Opened inset"
40321 #~ msgstr "Recuadro abierto"
40322
40323 #~ msgid "Opened Box Inset"
40324 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
40325
40326 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40327 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
40328
40329 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40330 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
40331
40332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40333 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
40334
40335 #~ msgid "Opened Float Inset"
40336 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
40337
40338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40339 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
40340
40341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40342 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
40343
40344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40345 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
40346
40347 #~ msgid "Opened Note Inset"
40348 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
40349
40350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40351 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
40352
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40355 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
40356
40357 #~ msgid "Opened table"
40358 #~ msgstr "Tabla abierta"
40359
40360 #~ msgid "Opened Text Inset"
40361 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
40362
40363 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40364 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
40365
40366 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40367 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
40368
40369 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40370 #~ msgstr ""
40371 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
40372
40373 #~ msgid "Toggle Label|L"
40374 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
40375
40376 #, fuzzy
40377 #~ msgid ""
40378 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
40379 #~ msgstr ""
40380 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
40381
40382 #, fuzzy
40383 #~ msgid ""
40384 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
40385 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40386 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40387 #~ msgstr ""
40388 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
40389 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
40390 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
40391
40392 #~ msgid "*.pws"
40393 #~ msgstr "*.pws"
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Accept Change|C"
40397 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
40398
40399 #~ msgid "&BibTeX command:"
40400 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
40401
40402 #, fuzzy
40403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40404 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
40405
40406 #, fuzzy
40407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40408 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
40409
40410 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40411 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
40412
40413 #, fuzzy
40414 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
40415 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
40416
40417 #, fuzzy
40418 #~ msgid "View|V[[show]]"
40419 #~ msgstr "Ver|V"
40420
40421 #~ msgid "View DVI"
40422 #~ msgstr "Ver DVI"
40423
40424 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40425 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
40426
40427 #~ msgid "View PostScript"
40428 #~ msgstr "Ver PostScript"
40429
40430 #~ msgid "Update DVI"
40431 #~ msgstr "Actualizar DVI"
40432
40433 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40434 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
40435
40436 #~ msgid "Update PostScript"
40437 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
40438
40439 #~ msgid "Thesaurus failure"
40440 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
40441
40442 #~ msgid ""
40443 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40444 #~ "\n"
40445 #~ "%1$s."
40446 #~ msgstr ""
40447 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
40448 #~ "\n"
40449 #~ "%1$s."
40450
40451 #, fuzzy
40452 #~ msgid "Indices"
40453 #~ msgstr "Factura"
40454
40455 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40456 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
40457
40458 #~ msgid "B&rowse..."
40459 #~ msgstr "E&xaminar..."
40460
40461 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40462 #~ msgstr "Número de co&pias:"
40463
40464 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40465 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40466
40467 #~ msgid "Ne&w"
40468 #~ msgstr "&Nuevo"
40469
40470 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40471 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
40472
40473 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40474 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
40475
40476 #~ msgid "Spellchecker error"
40477 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
40478
40479 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40480 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
40481
40482 #~ msgid ""
40483 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40484 #~ "Maybe it has been killed."
40485 #~ msgstr ""
40486 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
40487 #~ "Quizá haya sido matado."
40488
40489 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40490 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
40491
40492 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40493 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "Phantom Text"
40497 #~ msgstr "Texto simple"
40498
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid "RegExp"
40501 #~ msgstr "exp"
40502
40503 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40504 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
40505
40506 #~ msgid "&Postscript driver:"
40507 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
40508
40509 #~ msgid "Append Parameter"
40510 #~ msgstr "Añadir parámetro"
40511
40512 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40513 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
40514
40515 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40516 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
40517
40518 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40519 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
40520
40521 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40522 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
40523
40524 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40525 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
40526
40527 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40528 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
40529
40530 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40531 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
40532
40533 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40534 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
40535
40536 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40537 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
40538
40539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40540 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
40541
40542 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40543 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
40544
40545 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40546 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
40547
40548 #~ msgid ""
40549 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40550 #~ "You may not have the right languages installed."
40551 #~ msgstr ""
40552 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
40553 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
40554
40555 #~ msgid ""
40556 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40557 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40558 #~ msgstr ""
40559 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
40560 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
40561
40562 #~ msgid ""
40563 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40564 #~ "`%2$s'."
40565 #~ msgstr ""
40566 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
40567 #~ "codificación `%2$s'."
40568
40569 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40570 #~ msgstr ""
40571 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
40572
40573 #~ msgid ""
40574 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40575 #~ "encoding `%2$s'."
40576 #~ msgstr ""
40577 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
40578 #~ "codificación `%2$s'."
40579
40580 #~ msgid ""
40581 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40582 #~ "encoding `%2$s'."
40583 #~ msgstr ""
40584 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
40585 #~ "codificación `%2$s'."
40586
40587 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40588 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
40589
40590 #~ msgid "ispell"
40591 #~ msgstr "ispell"
40592
40593 #~ msgid "pspell (library)"
40594 #~ msgstr "pspell (library)"
40595
40596 #~ msgid "aspell (library)"
40597 #~ msgstr "aspell (library)"
40598
40599 #~ msgid "*.ispell"
40600 #~ msgstr "*.ispell"
40601
40602 #~ msgid "figure"
40603 #~ msgstr "Figura|F"
40604
40605 #~ msgid "algorithm"
40606 #~ msgstr "Algoritmo|A"
40607
40608 #~ msgid "tableau"
40609 #~ msgstr "tabla"
40610
40611 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40612 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
40613
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "keywords"
40616 #~ msgstr "Palabras clave"
40617
40618 #~ msgid "Table of Contents|a"
40619 #~ msgstr "Índice general|g"
40620
40621 #~ msgid "FAQ|F"
40622 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
40623
40624 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40625 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
40626
40627 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40628 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
40629
40630 #~ msgid "Stadt:"
40631 #~ msgstr "Stadt:"
40632
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40635 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
40636
40637 #~ msgid "British"
40638 #~ msgstr "Inglés británico"
40639
40640 #~ msgid "Canadian"
40641 #~ msgstr "Inglés canadiense"
40642
40643 #~ msgid "LinuxDoc"
40644 #~ msgstr "LinuxDoc"
40645
40646 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40647 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40648
40649 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40650 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
40651
40652 #~ msgid "LaTeX default"
40653 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
40654
40655 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40656 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
40657
40658 #, fuzzy
40659 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40660 #~ msgstr ""
40661 #~ "El documento especificado\n"
40662 #~ "%1$s\n"
40663 #~ "no se pudo leer."
40664
40665 #~ msgid ""
40666 #~ "Layout had to be changed from\n"
40667 #~ "%1$s to %2$s\n"
40668 #~ "because of class conversion from\n"
40669 #~ "%3$s to %4$s"
40670 #~ msgstr ""
40671 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
40672 #~ "%1$s a %2$s\n"
40673 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
40674 #~ "%3$s a %4$s"
40675
40676 #~ msgid "Changed Layout"
40677 #~ msgstr "Formato cambiado"
40678
40679 #~ msgid "Unknown layout"
40680 #~ msgstr "Formato desconocido"
40681
40682 #~ msgid ""
40683 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40684 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40685 #~ msgstr ""
40686 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
40687 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
40688
40689 #, fuzzy
40690 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40691 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
40692
40693 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40694 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
40695
40696 #~ msgid "Display image in LyX"
40697 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
40698
40699 #~ msgid "Monochrome"
40700 #~ msgstr "Monocromo"
40701
40702 #~ msgid "Grayscale"
40703 #~ msgstr "Escala de grises"
40704
40705 #~ msgid "%"
40706 #~ msgstr "%"
40707
40708 #~ msgid "&Display:"
40709 #~ msgstr "&Pantalla:"
40710
40711 #~ msgid "Sca&le:"
40712 #~ msgstr "Esca&la:"
40713
40714 #, fuzzy
40715 #~ msgid "Scr&een Display:"
40716 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
40717
40718 #~ msgid "Do not display"
40719 #~ msgstr "No mostrar"
40720
40721 #, fuzzy
40722 #~ msgid "Clear group"
40723 #~ msgstr "Limpiar página"
40724
40725 #~ msgid " (auto)"
40726 #~ msgstr " (auto)"
40727
40728 #, fuzzy
40729 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40730 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
40731
40732 #~ msgid "&Edit File..."
40733 #~ msgstr "&Editar archivo..."
40734
40735 #~ msgid "LyX View"
40736 #~ msgstr "Vista LyX"
40737
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Movie"
40740 #~ msgstr "Película"
40741
40742 #, fuzzy
40743 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40744 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40745
40746 #~ msgid "<- C&lear"
40747 #~ msgstr "<- &Limpiar"
40748
40749 #~ msgid "A&pply"
40750 #~ msgstr "A&plicar"
40751
40752 #, fuzzy
40753 #~ msgid "Clear"
40754 #~ msgstr "&Limpiar"
40755
40756 #, fuzzy
40757 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40758 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
40759
40760 #, fuzzy
40761 #~ msgid "Add"
40762 #~ msgstr "&Añadir"
40763
40764 #, fuzzy
40765 #~ msgid "E&mbed"
40766 #~ msgstr "&Insertado"
40767
40768 #, fuzzy
40769 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40770 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
40771
40772 #, fuzzy
40773 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40774 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40775
40776 #, fuzzy
40777 #~ msgid " writing embedded files."
40778 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40779
40780 #, fuzzy
40781 #~ msgid " could not write embedded files!"
40782 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40783
40784 #, fuzzy
40785 #~ msgid "Failed to extract file"
40786 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
40787
40788 #, fuzzy
40789 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40790 #~ msgstr ""
40791 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
40792 #~ "\n"
40793 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
40794
40795 #, fuzzy
40796 #~ msgid "Copy file failure"
40797 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
40798
40799 #, fuzzy
40800 #~ msgid ""
40801 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40802 #~ "Please check whether the path is writeable."
40803 #~ msgstr ""
40804 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40805 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40806
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid ""
40809 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40810 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40811 #~ msgstr ""
40812 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40813 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40814
40815 #, fuzzy
40816 #~ msgid "Failed to embed file"
40817 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40818
40819 #, fuzzy
40820 #~ msgid ""
40821 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40822 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40823 #~ msgstr ""
40824 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40825 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40826
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40829 #~ msgstr ""
40830 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
40831 #~ "\n"
40832 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
40833
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40836 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40837
40838 #, fuzzy
40839 #~ msgid ""
40840 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40841 #~ "Please check whether the source file is available"
40842 #~ msgstr ""
40843 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40844 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Sync file failure"
40848 #~ msgstr "fallo de chktex"
40849
40850 #, fuzzy
40851 #~ msgid "Packing all files"
40852 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
40853
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Failed to write file"
40856 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
40857
40858 #, fuzzy
40859 #~ msgid "Save failure"
40860 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
40861
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid ""
40864 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40865 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40866 #~ msgstr ""
40867 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40868 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40869
40870 #, fuzzy
40871 #~ msgid "Embedded Files"
40872 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
40873
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "Embedded layout"
40876 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
40877
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "Extra embedded file"
40880 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
40881
40882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40883 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
40884
40885 #, fuzzy
40886 #~ msgid "Enspace|E"
40887 #~ msgstr "espacio"
40888
40889 #, fuzzy
40890 #~ msgid "Enskip|k"
40891 #~ msgstr "nsim"
40892
40893 #, fuzzy
40894 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40895 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
40896
40897 #, fuzzy
40898 #~ msgid "Properties...|P"
40899 #~ msgstr "Preferencias...|f"
40900
40901 #, fuzzy
40902 #~ msgid "New Line|e"
40903 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
40904
40905 #, fuzzy
40906 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40907 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
40908
40909 #, fuzzy
40910 #~ msgid "Links"
40911 #~ msgstr "Lista"
40912
40913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40914 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
40915
40916 #~ msgid "Swap Rows|S"
40917 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
40918
40919 #~ msgid "Swap Columns|w"
40920 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
40921
40922 #, fuzzy
40923 #~ msgid "true"
40924 #~ msgstr "Calle"
40925
40926 #, fuzzy
40927 #~ msgid "false"
40928 #~ msgstr "Caso"
40929
40930 #, fuzzy
40931 #~ msgid "&float"
40932 #~ msgstr "flotante"
40933
40934 #~ msgid "S&ubfigure"
40935 #~ msgstr "Su&bfigura"
40936
40937 #~ msgid "Ca&ption:"
40938 #~ msgstr "&Leyenda:"
40939
40940 #~ msgid "Show ERT inline"
40941 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
40942
40943 #~ msgid "Framed in box"
40944 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
40945
40946 #~ msgid "&Shaded"
40947 #~ msgstr "&Sombreado"
40948
40949 #~ msgid "&Colors"
40950 #~ msgstr "&Colores"
40951
40952 #~ msgid "C&opiers"
40953 #~ msgstr "C&opiadoras"
40954
40955 #~ msgid "&File formats"
40956 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
40957
40958 #~ msgid "&GUI name:"
40959 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
40960
40961 #~ msgid "External Applications"
40962 #~ msgstr "Programas externos"
40963
40964 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40965 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
40966
40967 #~ msgid "Save/restore window position"
40968 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
40969
40970 #~ msgid " every"
40971 #~ msgstr " cada"
40972
40973 #~ msgid "Pixmap Cache"
40974 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
40975
40976 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40977 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
40978
40979 #~ msgid "&URL:"
40980 #~ msgstr "&URL:"
40981
40982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40983 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
40984
40985 #~ msgid "&Units:"
40986 #~ msgstr "&Unidades:"
40987
40988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40989 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
40990
40991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40992 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
40993
40994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40995 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
40996
40997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40998 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
40999
41000 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41001 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
41002
41003 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41004 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
41005
41006 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41007 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
41008
41009 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41010 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
41011
41012 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41013 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41014
41015 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41016 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
41017
41018 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41019 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
41020
41021 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41022 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
41023
41024 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41025 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
41026
41027 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41028 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
41029
41030 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41031 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
41032
41033 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41034 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
41035
41036 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41037 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
41038
41039 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41040 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
41041
41042 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41043 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
41044
41045 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41046 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
41047
41048 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41049 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
41050
41051 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41052 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
41053
41054 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41055 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
41056
41057 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41058 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
41059
41060 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41061 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
41062
41063 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41064 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
41065
41066 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41067 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
41068
41069 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41070 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
41071
41072 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41073 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
41074
41075 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41076 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
41077
41078 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41079 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
41080
41081 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41082 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
41083
41084 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41085 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41086
41087 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41088 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41089
41090 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41091 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41092
41093 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41094 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41095
41096 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41097 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41098
41099 #~ msgid "Bahasa"
41100 #~ msgstr "Bahasa"
41101
41102 #~ msgid "Magyar"
41103 #~ msgstr "Húngaro"
41104
41105 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41106 #~ msgstr "Servo-Croata"
41107
41108 #~ msgid "Framed|F"
41109 #~ msgstr "Enmarcado|m"
41110
41111 #~ msgid "Shaded|S"
41112 #~ msgstr "Sombreado|S"
41113
41114 #~ msgid "Insert URL"
41115 #~ msgstr "Insertar URL"
41116
41117 #~ msgid "Can't load document class"
41118 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
41119
41120 #~ msgid ""
41121 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41122 #~ "loaded."
41123 #~ msgstr ""
41124 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
41125 #~ "pudo cargar."
41126
41127 #~ msgid ""
41128 #~ "The document could not be converted\n"
41129 #~ "into the document class %1$s."
41130 #~ msgstr ""
41131 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
41132 #~ "a la clase de documento %1$s."
41133
41134 #~ msgid ""
41135 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41136 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41137 #~ msgstr ""
41138 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
41139 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
41140
41141 #~ msgid "&Switch to document"
41142 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
41143
41144 #~ msgid ""
41145 #~ "Could not open the specified document\n"
41146 #~ "%1$s\n"
41147 #~ "due to the error: %2$s"
41148 #~ msgstr ""
41149 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
41150 #~ "%1$s\n"
41151 #~ "debido al error: %2$s"
41152
41153 #~ msgid "Rectangular box"
41154 #~ msgstr "Marco rectangular"
41155
41156 #~ msgid "Shadow box"
41157 #~ msgstr "Marco con sombra"
41158
41159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41160 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
41161
41162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41163 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
41164
41165 #~ msgid "Copiers"
41166 #~ msgstr "Copiadoras"
41167
41168 #~ msgid "ovalbox"
41169 #~ msgstr "Marco ovalado"
41170
41171 #~ msgid "Ovalbox"
41172 #~ msgstr "Marco Ovalado"
41173
41174 #~ msgid "Shadowbox"
41175 #~ msgstr "Marco sombreado"
41176
41177 #~ msgid "Doublebox"
41178 #~ msgstr "Marco doble"
41179
41180 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41181 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
41182
41183 #~ msgid "Unknown inset name: "
41184 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
41185
41186 #~ msgid "Program Listing "
41187 #~ msgstr "Listado del programa "
41188
41189 #~ msgid "Framed"
41190 #~ msgstr "Enmarcado"
41191
41192 #, fuzzy
41193 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41194 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
41195
41196 #~ msgid "Url: "
41197 #~ msgstr "URL: "
41198
41199 #~ msgid "HtmlUrl: "
41200 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41201
41202 #~ msgid "Default (outer)"
41203 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
41204
41205 #~ msgid "Outer"
41206 #~ msgstr "Exterior"
41207
41208 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41209 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
41210
41211 #~ msgid "%1$d words in selection."
41212 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
41213
41214 #~ msgid "%1$d words in document."
41215 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
41216
41217 #~ msgid "One word in selection."
41218 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
41219
41220 #~ msgid "One word in document."
41221 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
41222
41223 #~ msgid "Count words"
41224 #~ msgstr "Contar palabras"
41225
41226 #~ msgid "Encoding error"
41227 #~ msgstr "Error de codificación"
41228
41229 #, fuzzy
41230 #~ msgid "Placeholders"
41231 #~ msgstr "Espacios reservados"