]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
19371f023d0f767c10ccd7bc3719c40a6dac2721
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "General"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Asunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Sin marco"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Colores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Marcadores|M"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Diseño de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2109 "\"Personalizado\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgid "&Landscape"
2122 msgstr "A&paisado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 msgid "&Portrait"
2126 msgstr "&Retrato"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 msgid "&Format:"
2132 msgstr "&Formato:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr ""
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "&Derecha"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "&Centro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "&Izquierda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "&Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 msgid "Single"
2203 msgstr "Sencillo"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 msgid "1.5"
2207 msgstr "1.5"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 msgid "Double"
2212 msgstr "Doble"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Nomenclatura"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Comando índice:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr ""
2681 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2695 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2696 "en vez del teTeX Cygwin."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "Carta US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "Oficio US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "Ejecutivo US"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Comando &BibTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Codificación Te&X:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "Examinar..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Plantillas de documento:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Example files:"
2789 msgstr "Ejemplo #:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2792 msgid "&Backup directory:"
2793 msgstr "Copias de &seguridad:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2796 msgid "Ly&XServer pipe:"
2797 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "Directorio &temporal:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2804 msgid "&PATH prefix:"
2805 msgstr "&Prefijo PATH:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 msgid ""
2809 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2810 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2811 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 msgstr ""
2813 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2814 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2815 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "Comando &roff:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "Ex&tensión:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "Configurar imp&resora:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "&Cola de impresión:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 msgid ""
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "to print."
2869 msgstr ""
2870 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2871 "imprimir."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "&Comando de impresión:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Invertir páginas:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "Apai&sado:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Número de co&pias:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "Pe&gadas:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "Páginas i&mpares:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "Páginas &pares:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Tipo del &papel:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Tama&ño del papel:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr ""
2932 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opciones e&xtra:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid ""
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "printers."
2947 msgstr ""
2948 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2949 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2950 "impresoras."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2953 msgid "Adapt output to printer"
2954 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2957 msgid "Name of the default printer"
2958 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2961 msgid "Default &printer:"
2962 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2965 msgid "Printer co&mmand:"
2966 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2969 msgid "Sa&ns Serif:"
2970 msgstr "Sa&ns Serif:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2973 msgid "T&ypewriter:"
2974 msgstr "T&ypewriter:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2977 msgid "Screen &DPI:"
2978 msgstr "&DPI pantalla:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2981 msgid "&Zoom %:"
2982 msgstr "&Zoom %:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgid "Font Sizes"
2986 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgid "Larger:"
2990 msgstr "Más grande:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgid "Largest:"
2994 msgstr "Muy grande:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 msgid "Huge:"
2998 msgstr "Enorme:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgid "Hugest:"
3002 msgstr "Más enorme:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgid "Smallest:"
3006 msgstr "Muy pequeña:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgid "Smaller:"
3010 msgstr "Más pequeña:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 msgid "Small:"
3014 msgstr "Pequeña:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 msgid "Normal:"
3018 msgstr "Normal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 msgid "Tiny:"
3022 msgstr "Diminuta:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 msgid "Large:"
3026 msgstr "Grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "of fonts"
3033 msgstr ""
3034 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3035 "pantalla de las fuentes"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "&Nueva:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr ""
3061 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "&Diccionario personal:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3080 msgid "Use input encod&ing"
3081 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3085 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3088 msgid "Accept compound &words"
3089 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3092 msgid "Session"
3093 msgstr "Sesión"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3096 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 msgstr ""
3098 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3099 "vez"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3102 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3114 msgid "Documents"
3115 msgstr "Documentos"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3118 msgid "&Maximum last files:"
3119 msgstr "Documentos &recientes:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3122 msgid "minutes"
3123 msgstr "minutos"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 #, fuzzy
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "Copias de se&guridad "
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Open documents in &tabs"
3133 msgstr "Abrir documento"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Automatic help"
3138 msgstr "Actualización automática"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 msgid ""
3142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3143 "the main work area of an edited document"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgid "Bro&wse..."
3152 msgstr "E&xaminar..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3160 msgid "&Save"
3161 msgstr "&Guardar"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3164 msgid "Pages"
3165 msgstr "Páginas"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3168 msgid "Page number to print from"
3169 msgstr "Imprimir desde la página"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3176 msgid "Page number to print to"
3177 msgstr "Imprimir hasta la página"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3180 msgid "Print all pages"
3181 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3184 msgid "Fro&m"
3185 msgstr "&Desde"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3188 msgid "&All"
3189 msgstr "&Todo"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3192 msgid "Print &odd-numbered pages"
3193 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3196 msgid "Print &even-numbered pages"
3197 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3200 msgid "Print in reverse order"
3201 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3204 msgid "Re&verse order"
3205 msgstr "Orden &inverso"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Copia&s"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Número de copias"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Copias encadenadas"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "&Encadenadas"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "&Imprimir"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Destino de impresión"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "I&mpresora:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgid "La&bels in:"
3249 msgstr "&Etiquetas en:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgid "<reference>"
3257 msgstr "<referencia>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<referencia>)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3264 msgid "<page>"
3265 msgstr "<página>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "en página <página>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<referencia> en página <página>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Referencias con formato"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3284 msgid "&Sort"
3285 msgstr "&Ordenar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgid "&Find:"
3301 msgstr "&Encontrar:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Reemplazar &con:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3309 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3312 msgid "Match whole words onl&y"
3313 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgid "Find &Next"
3317 msgstr "Encontrar &siguiente"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgid "&Replace"
3323 msgstr "&Reemplazar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3326 msgid "Replace &All"
3327 msgstr "Reemplazar &todo"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3330 msgid "Search &backwards"
3331 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 msgstr ""
3336 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3339 msgid "&Export formats:"
3340 msgstr "Formatos de &exportación:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3343 msgid "&Command:"
3344 msgstr "&Comando:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "A&celerador:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "E&liminar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 msgid "C&lear"
3372 msgstr "&Limpiar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "A&celerador:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "Funciones"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Sugerencias:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Ignorar esta palabra"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "&Ignorar"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "I&gnorar siempre"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Reemplazar con:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Palabra actual"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Palabra desconocida:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "&Leyenda:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Pantalla:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "Configuración de la &tabla"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ancho de columna"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "Alineación &vertical:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "Alineación &horizontal:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "Justificado"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "Unir celdas"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Multicolumna"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "&Bordes"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "Todos los bordes"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "&Poner"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 msgid "Fo&rmal"
3549 msgstr "Fo&rmal"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgid "De&fault"
3557 msgstr "Pre&determinado"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgid "Set Borders"
3561 msgstr "Poner bordes"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Espacio adicional"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "&Superior de la fila:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "&Inferior de la fila:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "En&tre las filas:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "&Longtable"
3585 msgstr "Tabla &larga"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgid "Settings"
3597 msgstr "Configuración"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "Estado"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Borde encima"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Borde debajo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 msgid "Contents"
3613 msgstr "Contenidos"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 msgid "Header:"
3617 msgstr "Encabezado:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr ""
3622 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 msgid "on"
3631 msgstr "activado"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 msgid "double"
3642 msgstr "doble"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Primer encabezado:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 msgid "Don't output the first header"
3654 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 msgid "is empty"
3659 msgstr "está vacío"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 msgid "Footer:"
3663 msgstr "Pie:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3666 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3667 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3670 msgid "Last footer:"
3671 msgstr "Último pie:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3678 msgid "Don't output the last footer"
3679 msgstr "No mostrar el último pie"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Caption:"
3684 msgstr "Le&yenda:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3688 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3691 msgid "&Use long table"
3692 msgstr "&Usar tabla larga"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3695 msgid "Current cell:"
3696 msgstr "Celda actual:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3699 msgid "Current row position"
3700 msgstr "Posición actual de fila"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3703 msgid "Current column position"
3704 msgstr "Posición actual de columna"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3707 msgid "Close this dialog"
3708 msgstr "Cerrar este diálogo"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3711 msgid "Rebuild the file lists"
3712 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 msgid "&Rescan"
3716 msgstr "&Releer"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3719 msgid ""
3720 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3721 msgstr ""
3722 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3723 "mostrados con su ruta"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3726 msgid "&View"
3727 msgstr "&Ver"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3730 msgid "Selected classes or styles"
3731 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3734 msgid "LaTeX classes"
3735 msgstr "Clases LaTeX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3738 msgid "LaTeX styles"
3739 msgstr "Estilos LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3742 msgid "BibTeX styles"
3743 msgstr "Estilos BibTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3746 msgid "Toggles view of the file list"
3747 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3750 msgid "Show &path"
3751 msgstr "Mostrar &ruta"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3754 msgid "Spacing"
3755 msgstr "Espaciado"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Separate paragraphs with"
3760 msgstr "Separar párrafos con"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3763 msgid "Listing settings"
3764 msgstr "Configuración de listados"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3767 msgid "Format text into two columns"
3768 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3771 msgid "Two-&column document"
3772 msgstr "Documento con &dos columnas"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3775 msgid "&Vertical space"
3776 msgstr "Espacio &vertical"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3780 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3783 msgid "&Indentation"
3784 msgstr "&Sangrado"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3787 msgid "&Line spacing:"
3788 msgstr "&Espaciado:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3791 msgid "Index entry"
3792 msgstr "Entrada de índice"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3795 msgid "&Keyword:"
3796 msgstr "Palabra &clave:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3799 msgid "Entry"
3800 msgstr "Entrada"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3804 msgid "The selected entry"
3805 msgstr "El ítem seleccionado"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 msgid "&Selection:"
3809 msgstr "&Selección:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3812 msgid "Replace the entry with the selection"
3813 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3816 msgid "Update navigation tree"
3817 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3822 msgid "..."
3823 msgstr "..."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3834 msgid "Move selected item down by one"
3835 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3838 msgid "Move selected item up by one"
3839 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3845 "tables, and others)"
3846 msgstr ""
3847 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3848 "disponible"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3851 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3852 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3856 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3859 msgid "DefSkip"
3860 msgstr "SaltoPred"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3863 msgid "SmallSkip"
3864 msgstr "SaltoPequeño"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3867 msgid "MedSkip"
3868 msgstr "SaltoMedio"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3871 msgid "BigSkip"
3872 msgstr "SaltoGrande"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3875 msgid "VFill"
3876 msgstr "RellenoVert"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3879 msgid "Complete source"
3880 msgstr "Fuente completa"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3883 msgid "Automatic update"
3884 msgstr "Actualización automática"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Unit of width value"
3889 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3892 #, fuzzy
3893 msgid "number of needed lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3897 #, fuzzy
3898 msgid "use number of lines"
3899 msgstr "Número de copias"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Line span:"
3904 msgstr "&Espaciado:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Outer (default)"
3909 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Inner"
3914 msgstr "I&nterior:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3921 msgid "Over&hang:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Overhang value"
3927 msgstr "Valor de alto"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3963 msgid "Standard"
3964 msgstr "Normal"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3967 msgid "TheoremTemplate"
3968 msgstr "PlantillaTeorema"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3977 msgid "Proof"
3978 msgstr "Demostración"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3981 msgid "Proof:"
3982 msgstr "Demostración:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3996 msgid "Theorem"
3997 msgstr "Teorema"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4000 msgid "Theorem #:"
4001 msgstr "Teorema #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4004 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4010 msgid "Lemma"
4011 msgstr "Lema"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4014 msgid "Lemma #:"
4015 msgstr "Lema #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4024 msgid "Corollary"
4025 msgstr "Corolario"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4028 msgid "Corollary #:"
4029 msgstr "Corolario #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4032 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4037 msgid "Proposition"
4038 msgstr "Proposición"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4041 msgid "Proposition #:"
4042 msgstr "Proposición #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4049 msgid "Conjecture"
4050 msgstr "Conjetura"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Conjetura #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4058 msgid "Criterion"
4059 msgstr "Criterio"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Criterio #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4067 msgid "Fact"
4068 msgstr "Hecho"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4071 msgid "Fact #:"
4072 msgstr "Hecho #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4075 msgid "Axiom"
4076 msgstr "Axioma"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4079 msgid "Axiom #:"
4080 msgstr "Axioma #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4090 msgid "Definition"
4091 msgstr "Definición"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4104 msgid "Example"
4105 msgstr "Ejemplo"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 msgid "Example #:"
4109 msgstr "Ejemplo #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 msgid "Condition"
4114 msgstr "Condición"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condición #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4125 msgid "Problem"
4126 msgstr "Problema"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Problema #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Ejercicio"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgid "Exercise #:"
4142 msgstr "Ejercicio #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4150 msgid "Remark"
4151 msgstr "Observación"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgid "Remark #:"
4155 msgstr "Observación #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4164 msgid "Claim"
4165 msgstr "Afirmación"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4168 msgid "Claim #:"
4169 msgstr "Afirmación #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4176 msgid "Note"
4177 msgstr "Nota"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4180 msgid "Note #:"
4181 msgstr "Nota #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4185 msgid "Notation"
4186 msgstr "Notación"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4189 msgid "Notation #:"
4190 msgstr "Notación #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 msgid "Case"
4196 msgstr "Caso"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4199 msgid "Case #:"
4200 msgstr "Caso #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4224 msgid "Section"
4225 msgstr "Sección"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4244 msgid "Subsection"
4245 msgstr "Subsección"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4248 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "Subsubsección"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4270 msgid "Section*"
4271 msgstr "Sección*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4277 msgid "Subsection*"
4278 msgstr "Subsección*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "Subsubsección*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4287 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4307 msgid "Abstract"
4308 msgstr "Sinopsis"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4311 msgid "Abstract---"
4312 msgstr "Sinopsis---"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4319 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Palabras clave"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 msgid "Index Terms---"
4328 msgstr "Términos índice---"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4331 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4333 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4338 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4339 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4340 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4345 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliografía"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:462
4357 msgid "Appendix"
4358 msgstr "Apéndice"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4361 msgid "Appendices"
4362 msgstr "Apéndices"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4365 msgid "Biography"
4366 msgstr "Biografía"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiografíaSinFoto"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgid "Footernote"
4374 msgstr "Nota al pie"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgid "MarkBoth"
4378 msgstr "MarcarAmbos"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgid "Itemize"
4387 msgstr "Enumeración*"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4395 msgid "Enumerate"
4396 msgstr "Enumeración"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4406 msgid "Description"
4407 msgstr "Descripción"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4417 msgid "List"
4418 msgstr "Lista"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4441 msgid "Title"
4442 msgstr "Título"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4449 msgid "Subtitle"
4450 msgstr "Subtítulo"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 msgid "Author"
4470 msgstr "Autor"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4482 msgid "Address"
4483 msgstr "Dirección"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4487 msgid "Offprint"
4488 msgstr "Separata"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4492 msgid "Mail"
4493 msgstr "Correo"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4508 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Fecha"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Agradecimiento"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondencia a:"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Agradecimientos."
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4533 msgid "Key words."
4534 msgstr "Palabras clave."
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:Institute"
4539 msgstr "EstiloCaracter: "
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:359
4542 #, fuzzy
4543 msgid "CharStyle:E-Mail"
4544 msgstr "EstiloCaracter: "
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4548 msgid "LaTeX"
4549 msgstr "LaTeX"
4550
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4556 msgid "Email"
4557 msgstr "CorreoE"
4558
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4561 msgid "Thesaurus"
4562 msgstr "Tesauro"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4565 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4568 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4574 msgid "Paragraph"
4575 msgstr "Párrafo"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 msgid "Affiliation"
4582 msgstr "Afiliación"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4585 msgid "And"
4586 msgstr "Y"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Agradecimientos"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4604 #: src/output_plaintext.cpp:145
4605 msgid "References"
4606 msgstr "Referencias"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4609 msgid "PlaceFigure"
4610 msgstr "ColocarFigura"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4613 msgid "PlaceTable"
4614 msgstr "ColocarTabla"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "TablaComentarios"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4621 msgid "TableRefs"
4622 msgstr "TablaRefs"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4625 msgid "MathLetters"
4626 msgstr "CartaMates"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "NotaAlEditor"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4633 msgid "Facility"
4634 msgstr "Instalación"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4637 msgid "Objectname"
4638 msgstr "Nombre de objeto"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgid "Dataset"
4642 msgstr "Conjunto de datos"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "Encabezados de asunto:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Agradecimientos]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4656 msgid "and"
4657 msgstr "y"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Colocar figura aquí:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 msgid "[Appendix]"
4669 msgstr "[Apéndice]"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Nota al editor:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Referencias. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4680 msgid "Note. ---"
4681 msgstr "Nota. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4684 msgid "FigCaption"
4685 msgstr "FigLeyenda"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4688 msgid "Fig. ---"
4689 msgstr "Fig. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4692 msgid "Facility:"
4693 msgstr "Instalación:"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4696 msgid "Obj:"
4697 msgstr "Obj:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgid "Dataset:"
4701 msgstr "Conjunto de datos:"
4702
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4709 #, fuzzy
4710 msgid "MainText"
4711 msgstr "Texto simple"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4715 msgid "\\arabic{section}"
4716 msgstr "\\arabic{section}"
4717
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4719 msgid "Chapter Exercises"
4720 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgid "RightHeader"
4724 msgstr "EncabezadoDerecho"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:59
4727 msgid "Right header:"
4728 msgstr "Encabezado derecho:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:82
4731 msgid "Abstract:"
4732 msgstr "Sinopsis:"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:91
4735 msgid "ShortTitle"
4736 msgstr "TítuloBreve"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:99
4739 msgid "Short title:"
4740 msgstr "Título breve:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:128
4743 msgid "TwoAuthors"
4744 msgstr "DosAutores"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:135
4747 msgid "ThreeAuthors"
4748 msgstr "TresAutores"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgid "FourAuthors"
4752 msgstr "CuatroAutores"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4757 msgstr "Afiliación:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DosAfiliaciones"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TresAfiliaciones"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4772 msgid "Journal"
4773 msgstr "Publicación"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:205
4776 msgid "CopNum"
4777 msgstr "CopNum"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Agradecimientos:"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Agradecimientos"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4790 msgid "ThickLine"
4791 msgstr "LíneaGruesa"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "LeyendaCentrada"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4799 msgid "Senseless!"
4800 msgstr "¡Sin sentido!"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4803 msgid "FitFigure"
4804 msgstr "AjusFigura"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgid "FitBitmap"
4808 msgstr "AjusMapaDeBits"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4817 msgstr "Subpárrafo"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4823 msgid "*"
4824 msgstr "*"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4827 msgid "Seriate"
4828 msgstr "En serie"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4836 msgid "LatinOn"
4837 msgstr "LatinOn"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4840 msgid "Latin on"
4841 msgstr "Latin on"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4844 msgid "LatinOff"
4845 msgstr "LatinOff"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4848 msgid "Latin off"
4849 msgstr "Latin off"
4850
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgid "BeginFrame"
4854 msgstr "ComenzarFotograma"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4862 msgid "Part"
4863 msgstr "Parte"
4864
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4868 msgid "Part*"
4869 msgstr "Parte*"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4873 msgid "MM"
4874 msgstr "MM"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4877 msgid "Section \\arabic{section}"
4878 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4881 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4882 msgid "\\Alph{section}"
4883 msgstr "\\Alph{section}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Unnumbered"
4892 msgstr "Numerado"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4895 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Frames"
4907 msgstr "Fotograma"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4910 msgid "Frame"
4911 msgstr "Fotograma"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4922 msgid "AgainFrame"
4923 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4930 msgid "EndFrame"
4931 msgstr "TerminarFotograma"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "SubtítuloFotograma"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4942 msgid "Column"
4943 msgstr "Columna"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4948 msgid "Columns"
4949 msgstr "Columnas"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4972 msgid "Pause"
4973 msgstr "Pausa"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Overlays"
4980 msgstr "Superpuesto"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4987 msgid "Overprint"
4988 msgstr "SobreImprimir"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgid "OverlayArea"
4992 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgid "Overlayarea"
4996 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4999 msgid "Uncover"
5000 msgstr "SinCubrir"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 msgid "Only"
5008 msgstr "Solo"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Solo en diapositivas"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5015 msgid "Block"
5016 msgstr "Bloque"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Blocks"
5022 msgstr "Bloque"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5026 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5029 msgid "ExampleBlock"
5030 msgstr "BloqueEjemplo"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5034 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5037 msgid "AlertBlock"
5038 msgstr "BloqueAviso"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5042 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Titling"
5049 msgstr "Listado"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5052 msgid "Title (Plain Frame)"
5053 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5057 msgid "Institute"
5058 msgstr "Instituto"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5061 msgid "BackMatter"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5065 msgid "TitleGraphic"
5066 msgstr "GráficoTítulo"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Theorems"
5071 msgstr "Teorema"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 msgid "Corollary."
5076 msgstr "Corolario."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5080 msgid "Definition."
5081 msgstr "Definición."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5084 msgid "Definitions"
5085 msgstr "Definiciones"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5088 msgid "Definitions."
5089 msgstr "Definiciones."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 msgid "Example."
5093 msgstr "Ejemplo."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 msgid "Examples"
5097 msgstr "Ejemplos"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 msgid "Examples."
5101 msgstr "Ejemplos."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 msgid "Fact."
5105 msgstr "Hecho."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "Demostración."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 msgid "Theorem."
5117 msgstr "Teorema."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 msgid "Separator"
5121 msgstr "Separador"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 msgid "___"
5125 msgstr "___"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5129 msgid "LyX-Code"
5130 msgstr "Código-LyX"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 msgid "NoteItem"
5134 msgstr "ÍtemNota"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5137 msgid "Note:"
5138 msgstr "Nota:"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5141 #, fuzzy
5142 msgid "CharStyle:Alert"
5143 msgstr "EstiloCaracter: "
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Alert"
5148 msgstr "BloqueAviso"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5151 #, fuzzy
5152 msgid "CharStyle:Structure"
5153 msgstr "EstiloCaracter: "
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5156 msgid "Structure"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5160 msgid "Custom:ArticleMode"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Article"
5166 msgstr "Vertical"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Custom:PresentationMode"
5171 msgstr "Orientación"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Orientación"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5181 msgid "Table"
5182 msgstr "Tabla"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5186 msgid "List of Tables"
5187 msgstr "Lista de tablas"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5191 msgid "Figure"
5192 msgstr "Figura"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5196 msgid "List of Figures"
5197 msgstr "Lista de figuras"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5200 msgid "Dialogue"
5201 msgstr "Diálogo"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5204 msgid "Narrative"
5205 msgstr "Narrativa"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5208 msgid "ACT"
5209 msgstr "ACTO"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5212 msgid "ACT \\arabic{act}"
5213 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5216 msgid "SCENE"
5217 msgstr "ESCENA"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5221 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5224 msgid "SCENE*"
5225 msgstr "ESCENA*"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5228 msgid "AT RISE:"
5229 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5232 msgid "Speaker"
5233 msgstr "Portavoz"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "EntreParéntesis"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5240 msgid "("
5241 msgstr "("
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5244 msgid ")"
5245 msgstr ")"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5248 msgid "CURTAIN"
5249 msgstr "CORTINA"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Dirección_dcha"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 msgid "Mainline"
5258 msgstr "LíneaPrincipal"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 msgid "Mainline:"
5262 msgstr "Línea principal:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 msgid "Variation"
5266 msgstr "Variación"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 msgid "Variation:"
5270 msgstr "Variación:"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "SubVariación"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Subvariación:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "SubVariación2"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Subvariación(2):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "SubVariación3"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Subvariación(3):"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "SubVariación4"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Subvariación(4):"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "SubVariación5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Subvariación(5):"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 msgid "HideMoves"
5314 msgstr "JugadasOcultas"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5317 msgid "HideMoves:"
5318 msgstr "JugadasOcultas:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgid "ChessBoard"
5322 msgstr "Tablero"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[TableroAjedrez]"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "TableroCentrado"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[tablero centrado]"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgid "HighLight"
5338 msgstr "Resaltado"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 msgid "Highlights:"
5342 msgstr "Resaltados:"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 msgid "Arrow"
5346 msgstr "Flecha"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 msgid "Arrow:"
5350 msgstr "Flecha:"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5353 msgid "KnightMove"
5354 msgstr "MovidaCaballo"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5357 msgid "KnightMove:"
5358 msgstr "MoverCaballo:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 msgid "My Address"
5363 msgstr "Mi_dirección"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5366 msgid "Briefkopf:"
5367 msgstr "Briefkopf:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5375 msgid "Adresse:"
5376 msgstr "Adresse:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 msgid "Opening"
5382 msgstr "Apertura"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5385 msgid "Anrede:"
5386 msgstr "Anrede:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgid "Signature"
5392 msgstr "Firma"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 msgid "Closing"
5402 msgstr "Cierre"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 msgid "Gruss:"
5406 msgstr "Gruss:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5409 msgid "encl"
5410 msgstr "encl"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5413 msgid "Anlagen:"
5414 msgstr "Anlagen:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5417 msgid "ps"
5418 msgstr "ps"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5421 msgid "PS:"
5422 msgstr "PS:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5426 msgid "cc"
5427 msgstr "cc"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5430 msgid "Verteiler:"
5431 msgstr "Verteiler:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5434 msgid "Betreff"
5435 msgstr "Betreff"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 msgid "Betreff:"
5439 msgstr "Betreff:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5442 msgid "Stadt"
5443 msgstr "Stadt"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5446 msgid "Stadt:"
5447 msgstr "Stadt:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5450 msgid "Datum"
5451 msgstr "Dato"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5454 msgid "Datum:"
5455 msgstr "Datum:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5459 msgid "Quotation"
5460 msgstr "Cita"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5464 msgid "Quote"
5465 msgstr "Citar"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5468 msgid "00.00.0000"
5469 msgstr "00.00.0000"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5473 msgid "Verse"
5474 msgstr "Verso"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:268
5477 msgid "LaTeX Title"
5478 msgstr "Título_LaTeX"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:301
5481 msgid "Author:"
5482 msgstr "Autor:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:310
5485 msgid "Affil"
5486 msgstr "Afil"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:323
5489 msgid "Affilation:"
5490 msgstr "Afiliación:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:345
5493 msgid "Journal:"
5494 msgstr "Revista:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:354
5497 msgid "msnumber"
5498 msgstr "NúmeroMs"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:368
5501 msgid "MS_number:"
5502 msgstr "Número_MS:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:378
5505 msgid "FirstAuthor"
5506 msgstr "PrimerAutor"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:391
5509 msgid "1st_author_surname:"
5510 msgstr "1er_apellido_autor:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5514 msgid "Received"
5515 msgstr "Recibido"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5519 msgid "Received:"
5520 msgstr "Recibido:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5524 msgid "Accepted"
5525 msgstr "Aceptado"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5529 msgid "Accepted:"
5530 msgstr "Aceptado:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:444
5533 msgid "Offsets"
5534 msgstr "Compensaciones"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:457
5537 msgid "reprint_reqs_to:"
5538 msgstr "reprint_reqs_to:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5543 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5545 msgid "Abstract."
5546 msgstr "Sinopsis."
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 msgid "Acknowledgement."
5551 msgstr "Agradecimiento."
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5554 msgid "Author Address"
5555 msgstr "Dirección_Autor"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5561 msgid "Address:"
5562 msgstr "Dirección:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5565 msgid "Author Email"
5566 msgstr "Autor_CorreoE"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5569 msgid "Email:"
5570 msgstr "Correo-e:"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5573 msgid "Author URL"
5574 msgstr "Autor_URL"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5578 msgid "URL:"
5579 msgstr "URL:"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5583 msgid "Thanks"
5584 msgstr "Gracias"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5591 msgid "PROOF."
5592 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 msgid "Algorithm"
5614 msgstr "Algoritmo"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "Resumen"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5665 msgid "FrontMatter"
5666 msgstr "Preliminares"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5669 msgid "Keyword"
5670 msgstr "Palabra clave"
5671
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5673 msgid "Key words:"
5674 msgstr "Palabras clave:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5677 msgid "Item"
5678 msgstr "Ítem"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5681 msgid "Item:"
5682 msgstr "Ítem:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5685 msgid "BulletedItem"
5686 msgstr "ÍtemMarcado"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5689 msgid "Bulleted Item:"
5690 msgstr "Ítem marcado:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5693 msgid "Begin"
5694 msgstr "Comienzo"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5697 msgid "Begin of CV"
5698 msgstr "Comienzo del CV"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5701 msgid "PersonalInfo"
5702 msgstr "InfoPersonal"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5705 msgid "Personal Info"
5706 msgstr "Información personal"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5709 msgid "MotherTongue"
5710 msgstr "LenguaMaterna"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5713 msgid "Mother Tongue:"
5714 msgstr "Lengua materna:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5717 msgid "LangHeader"
5718 msgstr "EncabezadoIdioma"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5721 msgid "Language Header:"
5722 msgstr "Encabezado idioma:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 msgid "Language:"
5726 msgstr "Idioma:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5729 msgid "LastLanguage"
5730 msgstr "ÚltimoIdioma"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5733 msgid "Last Language:"
5734 msgstr "Último idioma:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5737 msgid "LangFooter"
5738 msgstr "PieIdioma"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Pie idioma:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 msgid "End"
5746 msgstr "Fin"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5749 msgid "End of CV"
5750 msgstr "Fin del CV"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:42
5753 msgid "Foilhead"
5754 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:61
5757 msgid "ShortFoilhead"
5758 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:67
5761 msgid "Rotatefoilhead"
5762 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:73
5765 msgid "ShortRotatefoilhead"
5766 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:82
5769 msgid "TickList"
5770 msgstr "ListaMarcas"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:97
5773 msgid "_/"
5774 msgstr "_/"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:101
5777 msgid "CrossList"
5778 msgstr "ListaCruzada"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:116
5781 msgid "><"
5782 msgstr "><"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:160
5785 msgid "My Logo"
5786 msgstr "Mi_Logotipo"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:168
5789 msgid "My Logo:"
5790 msgstr "Mi logotipo:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:177
5793 msgid "Restriction"
5794 msgstr "Restricción"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:181
5797 msgid "Restriction:"
5798 msgstr "Restricción:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5802 msgid "Left Header"
5803 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5806 msgid "Left Header:"
5807 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5811 msgid "Right Header"
5812 msgstr "Encabezado_Derecho"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5815 msgid "Right Header:"
5816 msgstr "Encabezado derecho:"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:201
5819 msgid "Right Footer"
5820 msgstr "Pie_Derecho"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:205
5823 msgid "Right Footer:"
5824 msgstr "Pie derecho:"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5829 msgid "Theorem #."
5830 msgstr "Teorema #."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5835 msgid "Lemma #."
5836 msgstr "Lema #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5841 msgid "Corollary #."
5842 msgstr "Corolario #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5846 msgid "Proposition #."
5847 msgstr "Proposición #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5852 msgid "Definition #."
5853 msgstr "Definición #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5857 msgid "Theorem*"
5858 msgstr "Teorema*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5862 msgid "Lemma*"
5863 msgstr "Lema*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 msgid "Lemma."
5868 msgstr "Lema."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 msgid "Corollary*"
5873 msgstr "Corolario*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5877 msgid "Proposition*"
5878 msgstr "Proposición*"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5882 msgid "Proposition."
5883 msgstr "Proposición."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5887 msgid "Definition*"
5888 msgstr "Definición*"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5891 msgid "Brieftext"
5892 msgstr "TextoBreve"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5895 msgid "Text:"
5896 msgstr "Texto:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5902 msgid "Name"
5903 msgstr "Nombre"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5908 msgid "Name:"
5909 msgstr "Nombre:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5912 msgid "Unterschrift"
5913 msgstr "Unterschrift"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5916 msgid "Strasse"
5917 msgstr "Strasse"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5920 msgid "Strasse:"
5921 msgstr "Strasse:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5924 msgid "Zusatz"
5925 msgstr "Zusatz"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5928 msgid "Zusatz:"
5929 msgstr "Zusatz:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5932 msgid "Ort"
5933 msgstr "Ort"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5936 msgid "Ort:"
5937 msgstr "Ort:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5940 msgid "Land"
5941 msgstr "Land"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5944 msgid "Land:"
5945 msgstr "Land:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5948 msgid "RetourAdresse"
5949 msgstr "RetourAdresse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5952 msgid "RetourAdresse:"
5953 msgstr "RetourAdresse:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5956 msgid "MeinZeichen"
5957 msgstr "MeinZeichen"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "MeinZeichen:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5964 msgid "IhrZeichen"
5965 msgstr "IhrZeichen"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5968 msgid "IhrZeichen:"
5969 msgstr "IhrZeichen:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5972 msgid "IhrSchreiben"
5973 msgstr "IhrSchreiben"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "IhrSchreiben:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5980 msgid "Telefon"
5981 msgstr "Telefon"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5984 msgid "Telefon:"
5985 msgstr "Telefon:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5988 msgid "Telefax"
5989 msgstr "Telefax"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5992 msgid "Telefax:"
5993 msgstr "Telefax:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5996 msgid "Telex"
5997 msgstr "Telex"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6000 msgid "Telex:"
6001 msgstr "Telex:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6004 msgid "EMail"
6005 msgstr "CorreoE"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6008 msgid "EMail:"
6009 msgstr "Correo-e:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6012 msgid "HTTP"
6013 msgstr "HTTP"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6016 msgid "HTTP:"
6017 msgstr "HTTP:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6021 msgid "Bank"
6022 msgstr "Bank"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6026 msgid "Bank:"
6027 msgstr "Bank:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6030 msgid "BLZ"
6031 msgstr "BLZ"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6034 msgid "BLZ:"
6035 msgstr "BLZ:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6038 msgid "Konto"
6039 msgstr "Konto"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6042 msgid "Konto:"
6043 msgstr "Konto:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6046 msgid "Postvermerk"
6047 msgstr "Postvermerk"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6050 msgid "Postvermerk:"
6051 msgstr "Postvermerk:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6054 msgid "Adresse"
6055 msgstr "Adresse"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6058 msgid "Anrede"
6059 msgstr "Anrede"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6062 msgid "Anlagen"
6063 msgstr "Anlagen"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6066 msgid "Verteiler"
6067 msgstr "Verteiler"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6070 msgid "Gruss"
6071 msgstr "Gruss"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6075 msgid "Letter"
6076 msgstr "Carta"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6079 msgid "Letter:"
6080 msgstr "Carta:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6085 msgid "Signature:"
6086 msgstr "Firma:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6089 msgid "Street"
6090 msgstr "Calle"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6093 msgid "Street:"
6094 msgstr "Calle:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 msgid "Addition"
6098 msgstr "Añadido"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6101 msgid "Addition:"
6102 msgstr "Añadido:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6105 msgid "Town"
6106 msgstr "Ciudad"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6109 msgid "Town:"
6110 msgstr "Ciudad:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6113 msgid "State"
6114 msgstr "Provincia"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6117 msgid "State:"
6118 msgstr "Provincia:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6121 msgid "ReturnAddress"
6122 msgstr "Remite"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6125 msgid "ReturnAddress:"
6126 msgstr "Remite:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 msgid "MyRef"
6130 msgstr "MiRef"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6133 msgid "MyRef:"
6134 msgstr "MiRef:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6137 msgid "YourRef"
6138 msgstr "SuRef"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6141 msgid "YourRef:"
6142 msgstr "SuRef:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6145 msgid "YourMail"
6146 msgstr "SuCorreo"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 msgid "YourMail:"
6150 msgstr "SuCorreo:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6153 msgid "Phone"
6154 msgstr "Teléfono"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6157 msgid "Phone:"
6158 msgstr "Teléfono:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6161 msgid "BankCode"
6162 msgstr "CódigoBancario"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6165 msgid "BankCode:"
6166 msgstr "CódigoBancario:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6169 msgid "BankAccount"
6170 msgstr "CuentaBancaria"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6173 msgid "BankAccount:"
6174 msgstr "CuentaBancaria:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6177 msgid "PostalComment"
6178 msgstr "ComentarioPostal"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6181 msgid "PostalComment:"
6182 msgstr "ComentarioPostal:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6188 msgid "Date:"
6189 msgstr "Fecha:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6192 msgid "Reference"
6193 msgstr "Referencia"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgid "Reference:"
6197 msgstr "Referencia:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6201 msgid "Opening:"
6202 msgstr "Apertura:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6205 msgid "Encl."
6206 msgstr "Encl."
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6209 msgid "Encl.:"
6210 msgstr "Encl.:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6215 msgid "cc:"
6216 msgstr "cc:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6220 msgid "Closing:"
6221 msgstr "Cierre:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6224 msgid "NameRowA"
6225 msgstr "NombreFilaA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6228 msgid "NameRowA:"
6229 msgstr "NombreFilaA:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6232 msgid "NameRowB"
6233 msgstr "NombreFilaB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6236 msgid "NameRowB:"
6237 msgstr "NombreFilaB:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6240 msgid "NameRowC"
6241 msgstr "NombreFilaC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6244 msgid "NameRowC:"
6245 msgstr "NombreFilaC:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6248 msgid "NameRowD"
6249 msgstr "NombreFilaD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6252 msgid "NameRowD:"
6253 msgstr "NombreFilaD:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6256 msgid "NameRowE"
6257 msgstr "NombreFilaE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6260 msgid "NameRowE:"
6261 msgstr "NombreFilaE:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6264 msgid "NameRowF"
6265 msgstr "NombreFilaF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6268 msgid "NameRowF:"
6269 msgstr "NombreFilaF:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6272 msgid "NameRowG"
6273 msgstr "NombreFilaG"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6276 msgid "NameRowG:"
6277 msgstr "NombreFilaG:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6280 msgid "AddressRowA"
6281 msgstr "DirecciónFilaA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6284 msgid "AddressRowA:"
6285 msgstr "DirecciónFilaA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6288 msgid "AddressRowB"
6289 msgstr "DirecciónFilaB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6292 msgid "AddressRowB:"
6293 msgstr "DirecciónFilaB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6296 msgid "AddressRowC"
6297 msgstr "DirecciónFilaC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "DirecciónFilaC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6304 msgid "AddressRowD"
6305 msgstr "DirecciónFilaD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6308 msgid "AddressRowD:"
6309 msgstr "DirecciónFilaD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6312 msgid "AddressRowE"
6313 msgstr "DirecciónFilaE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6316 msgid "AddressRowE:"
6317 msgstr "DirecciónFilaE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6320 msgid "AddressRowF"
6321 msgstr "DirecciónFilaF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6324 msgid "AddressRowF:"
6325 msgstr "DirecciónFilaF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6328 msgid "TelephoneRowA"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6332 msgid "TelephoneRowA:"
6333 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6336 msgid "TelephoneRowB"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6340 msgid "TelephoneRowB:"
6341 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6344 msgid "TelephoneRowC"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6348 msgid "TelephoneRowC:"
6349 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6352 msgid "TelephoneRowD"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6356 msgid "TelephoneRowD:"
6357 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6360 msgid "TelephoneRowE"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6364 msgid "TelephoneRowE:"
6365 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6368 msgid "TelephoneRowF"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6372 msgid "TelephoneRowF:"
6373 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6376 msgid "InternetRowA"
6377 msgstr "InternetFilaA"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6380 msgid "InternetRowA:"
6381 msgstr "InternetFilaA:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6384 msgid "InternetRowB"
6385 msgstr "InternetFilaB"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6388 msgid "InternetRowB:"
6389 msgstr "InternetFilaB:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6392 msgid "InternetRowC"
6393 msgstr "InternetFilaC"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6396 msgid "InternetRowC:"
6397 msgstr "InternetFilaC:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6400 msgid "InternetRowD"
6401 msgstr "InternetFilaD"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6404 msgid "InternetRowD:"
6405 msgstr "InternetFilaD:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6408 msgid "InternetRowE"
6409 msgstr "InternetFilaE"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6412 msgid "InternetRowE:"
6413 msgstr "InternetFilaE:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6416 msgid "InternetRowF"
6417 msgstr "InternetFilaF"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6420 msgid "InternetRowF:"
6421 msgstr "InternetFilaF:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6424 msgid "BankRowA"
6425 msgstr "BancoFilaA"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6428 msgid "BankRowA:"
6429 msgstr "BancoFilaA:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6432 msgid "BankRowB"
6433 msgstr "BancoFilaB"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6436 msgid "BankRowB:"
6437 msgstr "BancoFilaB:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6440 msgid "BankRowC"
6441 msgstr "BancoFilaC"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6444 msgid "BankRowC:"
6445 msgstr "BancoFilaC:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6448 msgid "BankRowD"
6449 msgstr "BancoFilaD"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6452 msgid "BankRowD:"
6453 msgstr "BancoFilaD:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6456 msgid "BankRowE"
6457 msgstr "BancoFilaE"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6460 msgid "BankRowE:"
6461 msgstr "BancoFilaE:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6464 msgid "BankRowF"
6465 msgstr "BancoFilaF"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6468 msgid "BankRowF:"
6469 msgstr "BancoFilaF:"
6470
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6472 msgid "Claim #."
6473 msgstr "Afirmación #."
6474
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6476 msgid "Remarks"
6477 msgstr "Observaciones"
6478
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6480 msgid "Remarks #."
6481 msgstr "Observaciones #."
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6484 msgid "More"
6485 msgstr "Más"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6488 msgid "(MORE)"
6489 msgstr "(MÁS)"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6492 msgid "FADE IN:"
6493 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6496 msgid "INT."
6497 msgstr "INT."
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6500 msgid "EXT."
6501 msgstr "EXT."
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6504 msgid "Continuing"
6505 msgstr "Continuación"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(continúa)"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6512 msgid "Transition"
6513 msgstr "Transición"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6516 msgid "TITLE OVER:"
6517 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6520 msgid "INTERCUT"
6521 msgstr "INTERCORTE"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "INTERCORTE CON:"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6528 msgid "FADE OUT"
6529 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6532 msgid "Scene"
6533 msgstr "Escena"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6538 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6539 msgid "Keywords:"
6540 msgstr "Palabras clave:"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6543 msgid "Classification Codes"
6544 msgstr "Códigos de clasificación"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Definition \\thedefinition."
6549 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6552 msgid "Step"
6553 msgstr "Paso"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Step \\thestep."
6558 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Example \\theexample."
6563 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Remark \\theremark."
6568 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Notation \\thenotation."
6573 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Theorem \\thetheorem."
6579 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Corollary \\thecorollary."
6584 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Lemma \\thelemma."
6589 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Proposition \\theproposition."
6594 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6597 msgid "Prop"
6598 msgstr "Prop"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Prop \\theprop."
6603 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6607 msgid "Question"
6608 msgstr "Pregunta"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Question \\thequestion."
6613 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Claim \\theclaim."
6618 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6623 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6626 msgid "Appendices Section"
6627 msgstr "Sección apéndices"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6630 msgid "--- Appendices ---"
6631 msgstr "--- Apéndices ---"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6635 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6638 msgid "Review"
6639 msgstr "Revisión"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6642 msgid "Topical"
6643 msgstr "Tópico"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6646 msgid "Comment"
6647 msgstr "Comentario"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6650 msgid "Paper"
6651 msgstr "Artículo"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6654 msgid "Prelim"
6655 msgstr "Prelim"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6658 msgid "Rapid"
6659 msgstr "Rápido"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 msgid "PACS"
6663 msgstr "PACS"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6666 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6667 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6670 msgid "MSC"
6671 msgstr "MSC"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6674 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6675 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6678 msgid "submitto"
6679 msgstr "presentar_a"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "presentar al artículo:"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6694 msgid "ABSTRACT:"
6695 msgstr "SINOPSIS:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6698 msgid "KEY WORDS:"
6699 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6702 msgid "Commission"
6703 msgstr "Comisión"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "DirecciónParaCopias"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "Dirección para separatas:"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "TítuloPropuesto"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Título propuesto:"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "AutorPropuesto"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6733
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6735 msgid "E-mail:"
6736 msgstr "Correo-e:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6742 msgid "Chapter"
6743 msgstr "Capítulo"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6750 msgid "TOC Title"
6751 msgstr "Título_IG"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6754 msgid "TOC title:"
6755 msgstr "Título IG:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 msgid "Author Running"
6759 msgstr "Autor_Puesto"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6762 msgid "Author Running:"
6763 msgstr "Autor propuesto:"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6766 msgid "TOC Author"
6767 msgstr "Autor_IG"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6770 msgid "TOC Author:"
6771 msgstr "Autor IG:"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6775 msgid "Case #."
6776 msgstr "Caso #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6780 msgid "Claim."
6781 msgstr "Afirmación."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjetura #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6788 msgid "Example #."
6789 msgstr "Ejemplo #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6792 msgid "Exercise #."
6793 msgstr "Ejercicio #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6796 msgid "Note #."
6797 msgstr "Nota #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6800 msgid "Problem #."
6801 msgstr "Problema #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6804 msgid "Property"
6805 msgstr "Propiedad"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6808 msgid "Property #."
6809 msgstr "Propiedad #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6812 msgid "Question #."
6813 msgstr "Pregunta #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6816 msgid "Remark #."
6817 msgstr "Observación #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Solución"
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6824 msgid "Solution #."
6825 msgstr "Solución #."
6826
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6829 msgid "Code"
6830 msgstr "Código"
6831
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6833 msgid "SGML"
6834 msgstr "SGML"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6837 msgid "Chapterprecis"
6838 msgstr "CapítuloConciso"
6839
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6841 msgid "Epigraph"
6842 msgstr "Epígrafe"
6843
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6845 msgid "Poemtitle"
6846 msgstr "TítuloPoema"
6847
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6849 msgid "Poemtitle*"
6850 msgstr "TítuloPoema*"
6851
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6853 msgid "Legend"
6854 msgstr "Leyenda"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6857 msgid "Entry:"
6858 msgstr "Entrada:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6861 msgid "ListItem"
6862 msgstr "ÍtemLista"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6865 msgid "List Item:"
6866 msgstr "Ítem lista:"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6869 msgid "DoubleItem"
6870 msgstr "ÍtemDoble"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6873 msgid "Double Item:"
6874 msgstr "Ítem doble:"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6877 msgid "Space"
6878 msgstr "Espacio"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6881 msgid "Space:"
6882 msgstr "Espacio:"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6885 msgid "Computer"
6886 msgstr "Computadora"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6889 msgid "Computer:"
6890 msgstr "Computadora:"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6893 msgid "EmptySection"
6894 msgstr "SecciónVacía"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6897 msgid "Empty Section"
6898 msgstr "Sección vacía"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6901 msgid "CloseSection"
6902 msgstr "SecciónCerrada"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6905 msgid "Close Section"
6906 msgstr "Sección cerrada"
6907
6908 #: lib/layouts/paper.layout:149
6909 msgid "SubTitle"
6910 msgstr "SubTítulo"
6911
6912 #: lib/layouts/paper.layout:160
6913 msgid "Institution"
6914 msgstr "Institución"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6917 #: lib/layouts/slides.layout:89
6918 msgid "Slide"
6919 msgstr "Transparencia"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6922 msgid "    "
6923 msgstr "    "
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6926 msgid "EndSlide"
6927 msgstr "FinTransparencia"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6930 msgid "~=~"
6931 msgstr "~=~"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6934 msgid "WideSlide"
6935 msgstr "TransparenciaAmplia"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6938 msgid "EmptySlide"
6939 msgstr "TransparenciaVacía"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6942 msgid "Empty slide:"
6943 msgstr "Transparencia vacía:"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6946 msgid "ItemizeType1"
6947 msgstr "ViñetaTipo1"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6950 msgid "EnumerateType1"
6951 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6954 msgid "List of Algorithms"
6955 msgstr "Lista de algoritmos"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6958 msgid "Preprint"
6959 msgstr "Preprint"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6962 msgid "AltAffiliation"
6963 msgstr "AltAfiliación"
6964
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6966 msgid "Thanks:"
6967 msgstr "Gracias:"
6968
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6970 msgid "Electronic Address:"
6971 msgstr "Dirección electrónica:"
6972
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6974 msgid "acknowledgments"
6975 msgstr "agradecimientos"
6976
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6978 msgid "PACS number:"
6979 msgstr "Número PACS:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6982 #, fuzzy
6983 msgid "\\thechapter"
6984 msgstr "\\Alph{chapter}"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6988 msgid "Labeling"
6989 msgstr "Etiquetado"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6992 msgid "L"
6993 msgstr "L"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6996 msgid "O"
6997 msgstr "O"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7000 msgid "PS"
7001 msgstr "PS"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7004 msgid "CC"
7005 msgstr "CC"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7008 msgid "Encl"
7009 msgstr "Encl"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7013 msgid "encl:"
7014 msgstr "encl:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7018 msgid "Telephone"
7019 msgstr "Teléfono"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7022 msgid "Telephone:"
7023 msgstr "Teléfono:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7026 msgid "Place"
7027 msgstr "Lugar"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7030 msgid "Place:"
7031 msgstr "Lugar:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7034 msgid "Backaddress"
7035 msgstr "Remite"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7038 msgid "Backaddress:"
7039 msgstr "Remite:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7042 msgid "Specialmail"
7043 msgstr "Correoespecial"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7046 msgid "Specialmail:"
7047 msgstr "Correoespecial:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7051 msgid "Location"
7052 msgstr "Localización"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7056 msgid "Location:"
7057 msgstr "Localización:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7060 msgid "Title:"
7061 msgstr "Título:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7065 msgid "Subject"
7066 msgstr "Tema"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7069 msgid "Subject:"
7070 msgstr "Asunto:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7073 msgid "Yourref"
7074 msgstr "Suref"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7077 msgid "Your ref.:"
7078 msgstr "Su ref.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7081 msgid "Yourmail"
7082 msgstr "SuCorreo"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7085 msgid "Your letter of:"
7086 msgstr "Su carta de:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7089 msgid "Myref"
7090 msgstr "Miref"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7093 msgid "Our ref.:"
7094 msgstr "Nuestra ref.:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7097 msgid "Customer"
7098 msgstr "Cliente"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7101 msgid "Customer no.:"
7102 msgstr "Cliente num.:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7105 msgid "Invoice"
7106 msgstr "Factura"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7109 msgid "Invoice no.:"
7110 msgstr "Factura num.:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7113 msgid "NextAddress"
7114 msgstr "DirecciónSiguiente"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7117 msgid "Next Address:"
7118 msgstr "Dirección siguiente:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7121 msgid "Post Scriptum:"
7122 msgstr "Post Scriptum:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7125 msgid "Sender Name:"
7126 msgstr "Nombre del remitente:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7129 msgid "SenderAddress"
7130 msgstr "DirecciónRemitente"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7133 msgid "Sender Address:"
7134 msgstr "Remite:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7137 msgid "Sender Phone:"
7138 msgstr "Teléfono del remitente:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7141 msgid "Fax"
7142 msgstr "Fax"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7145 msgid "Sender Fax:"
7146 msgstr "Fax del remitente:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7149 msgid "E-Mail"
7150 msgstr "CorreoElectrónico"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7153 msgid "Sender E-Mail:"
7154 msgstr "Correo-e del remitente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7157 msgid "Sender URL:"
7158 msgstr "URL del remitente:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7161 msgid "Logo"
7162 msgstr "Logotipo"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7165 msgid "Logo:"
7166 msgstr "Logotipo:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7169 #, fuzzy
7170 msgid "EndLetter"
7171 msgstr "Carta"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7174 #, fuzzy
7175 msgid "End of letter"
7176 msgstr "Fin de oración|F"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7179 msgid "LandscapeSlide"
7180 msgstr "TransparenciaApaisada"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7183 msgid "Landscape Slide"
7184 msgstr "Transparencia apaisada"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7187 msgid "PortraitSlide"
7188 msgstr "TransparenciaRetrato"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7191 msgid "Portrait Slide"
7192 msgstr "Transparencia retrato"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7195 msgid "Slide*"
7196 msgstr "Transparencia*"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7199 msgid "SlideHeading"
7200 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7203 msgid "SlideSubHeading"
7204 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7207 msgid "ListOfSlides"
7208 msgstr "ListaDeTransparencias"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7211 msgid "List Of Slides"
7212 msgstr "Lista de transparencias"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7215 msgid "SlideContents"
7216 msgstr "ContenidosTransparencia"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7219 msgid "Slidecontents"
7220 msgstr "ContenidosTransparencia"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7223 msgid "ProgressContents"
7224 msgstr "ContenidosProgreso"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7227 msgid "Progress Contents"
7228 msgstr "Contenidos progreso"
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7231 msgid "."
7232 msgstr "."
7233
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7236 msgid "Paragraph*"
7237 msgstr "Párrafo*"
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7240 msgid "AMS"
7241 msgstr "AMS"
7242
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7244 msgid "AMS subject classifications."
7245 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7246
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7248 msgid "Topic"
7249 msgstr "Tema"
7250
7251 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7252 msgid "MMMMM"
7253 msgstr "MMMMM"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:105
7256 msgid "New Slide:"
7257 msgstr "Nueva transparencia:"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:127
7260 msgid "Overlay"
7261 msgstr "Superpuesto"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:142
7264 msgid "New Overlay:"
7265 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:182
7268 msgid "New Note:"
7269 msgstr "Nueva nota:"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:207
7272 msgid "InvisibleText"
7273 msgstr "TextoInvisible"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:214
7276 msgid "<Invisible Text Follows>"
7277 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:231
7280 msgid "VisibleText"
7281 msgstr "TextoVisible"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:238
7284 msgid "<Visible Text Follows>"
7285 msgstr "<Visible Text Follows>"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:53
7288 msgid "Authorinfo"
7289 msgstr "InfoAutor"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:65
7292 msgid "Authorinfo:"
7293 msgstr "InfoAutor:"
7294
7295 #: lib/layouts/spie.layout:78
7296 msgid "ABSTRACT"
7297 msgstr "SINOPSIS"
7298
7299 #: lib/layouts/spie.layout:93
7300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7301 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7304 msgid "email:"
7305 msgstr "correo-e:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7308 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7309 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Element:Firstname"
7314 msgstr "Nombre"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Firstname"
7319 msgstr "Nombre"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7322 msgid "Element:Fname"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Fname"
7328 msgstr "Fotograma"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Surname"
7333 msgstr "Apellidos"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7337 msgid "Surname"
7338 msgstr "Apellidos"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Filename"
7343 msgstr "Archivo"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Literal"
7348 msgstr "Literal"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7352 msgid "Literal"
7353 msgstr "Literal"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Emph"
7358 msgstr "&Ubicación:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7361 msgid "Emph"
7362 msgstr "Énfasis"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Element:Abbrev"
7367 msgstr "breve"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Abbrev"
7372 msgstr "breve"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7380 msgid "Citation-number"
7381 msgstr "Número-cita"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Volume"
7386 msgstr "Columna"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Volume"
7391 msgstr "Columna"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Day"
7396 msgstr "Suplementario"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Day"
7401 msgstr "Pantalla"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7404 msgid "Element:Month"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Month"
7410 msgstr "Ecuaciones"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Element:Year"
7415 msgstr "Suplementario"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Year"
7420 msgstr "&Limpiar"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Element:Issue-number"
7425 msgstr "NúmeroMs"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Issue-number"
7430 msgstr "NúmeroMs"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7433 msgid "Element:Issue-day"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7437 msgid "Issue-day"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7441 msgid "Element:Issue-months"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7445 msgid "Issue-months"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7449 msgid "Subsubparagraph"
7450 msgstr "Subsubpárrafo"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7453 msgid "Header"
7454 msgstr "Encabezado"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7457 msgid "-- Header --"
7458 msgstr "-- Encabezado --"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7461 msgid "Special-section"
7462 msgstr "Sección-especial"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7465 msgid "Special-section:"
7466 msgstr "Sección-especial:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7469 msgid "AGU-journal"
7470 msgstr "Revista-AGU"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7473 msgid "AGU-journal:"
7474 msgstr "Revista-AGU:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7477 msgid "Citation-number:"
7478 msgstr "Número-cita:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7481 msgid "AGU-volume"
7482 msgstr "Volumen-AGU"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7485 msgid "AGU-volume:"
7486 msgstr "Volumen-AGU:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7489 msgid "AGU-issue"
7490 msgstr "Edición-AGU"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7493 msgid "AGU-issue:"
7494 msgstr "Edición-AGU:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7497 msgid "Copyright:"
7498 msgstr "Copyright:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7501 msgid "Index-terms"
7502 msgstr "Índice-términos"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7505 msgid "Index-terms..."
7506 msgstr "Índice-términos..."
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7509 msgid "Index-term"
7510 msgstr "Índice-término"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7513 msgid "Index-term:"
7514 msgstr "Índice-término:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7517 msgid "Cross-term"
7518 msgstr "Término-cruzado"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7521 msgid "Cross-term:"
7522 msgstr "Término-cruzado:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7525 msgid "Supplementary"
7526 msgstr "Suplementario"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7529 msgid "Supplementary..."
7530 msgstr "Suplementario..."
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7533 msgid "Supp-note"
7534 msgstr "Sup-nota"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7537 msgid "Sup-mat-note:"
7538 msgstr "Sup-mat-nota:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7541 msgid "Cite-other"
7542 msgstr "Cita-otra"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7545 msgid "Cite-other:"
7546 msgstr "Cita-otra:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7549 msgid "Revised"
7550 msgstr "Revisado"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7553 msgid "Revised:"
7554 msgstr "Revisado:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7557 msgid "Ident-line"
7558 msgstr "Línea-ident"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7561 msgid "Ident-line:"
7562 msgstr "Línea-ident:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7565 msgid "Runhead"
7566 msgstr "Runhead"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7569 msgid "Runhead:"
7570 msgstr "Runhead:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7573 msgid "Published-online:"
7574 msgstr "Published-online:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7577 msgid "Citation"
7578 msgstr "Cita"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7581 msgid "Citation:"
7582 msgstr "Cita:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7585 msgid "Posting-order"
7586 msgstr "Posting-order"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7589 msgid "Posting-order:"
7590 msgstr "Posting-order:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7593 msgid "AGU-pages"
7594 msgstr "Páginas-AGU"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7597 msgid "AGU-pages:"
7598 msgstr "Páginas-AGU:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7601 msgid "Words"
7602 msgstr "Palabras"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7605 msgid "Words:"
7606 msgstr "Palabras:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7609 msgid "Figures"
7610 msgstr "Figuras"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7613 msgid "Figures:"
7614 msgstr "Figuras:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7617 msgid "Tables"
7618 msgstr "Tablas"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7621 msgid "Tables:"
7622 msgstr "Tablas:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7625 msgid "Datasets"
7626 msgstr "Conjunto de datos"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7629 msgid "Datasets:"
7630 msgstr "Conjunto de datos:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:ISSN"
7635 msgstr "&Ubicación:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7638 msgid "ISSN"
7639 msgstr "ISSN"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7642 msgid "Element:CODEN"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #, fuzzy
7647 msgid "CODEN"
7648 msgstr "ESCENA"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:SS-Code"
7653 msgstr "Código"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #, fuzzy
7657 msgid "SS-Code"
7658 msgstr "Código"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:SS-Title"
7663 msgstr "Título"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #, fuzzy
7667 msgid "SS-Title"
7668 msgstr "Título"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:CCC-Code"
7673 msgstr "CCC código:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7676 #, fuzzy
7677 msgid "CCC-Code"
7678 msgstr "CCC código:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Code"
7683 msgstr "&Ubicación:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Dscr"
7688 msgstr "Agradecimientos"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Dscr"
7693 msgstr "&Descartar"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Keyword"
7698 msgstr "Palabra clave"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Orgdiv"
7703 msgstr "div"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Orgdiv"
7708 msgstr "div"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Orgname"
7713 msgstr "Apellidos"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Orgname"
7718 msgstr "Apellidos"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:Street"
7723 msgstr "Calle"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:City"
7728 msgstr "&Ubicación:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #, fuzzy
7732 msgid "City"
7733 msgstr "infty"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7736 msgid "Element:State"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Postcode"
7742 msgstr "Posting-order"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Postcode"
7747 msgstr "Posting-order"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:Country"
7752 msgstr "Entrada"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Country"
7757 msgstr "Entrada"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7760 msgid "CCC"
7761 msgstr "CCC"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7764 msgid "CCC code:"
7765 msgstr "CCC código:"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7768 msgid "PaperId"
7769 msgstr "PapelId"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7772 msgid "Paper Id:"
7773 msgstr "Papel Id:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7776 msgid "AuthorAddr"
7777 msgstr "AutorDirección"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7780 msgid "Author Address:"
7781 msgstr "Dirección autor:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7784 msgid "SlugComment"
7785 msgstr "SlugComment"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7788 msgid "Slug Comment:"
7789 msgstr "Slug Comment:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7792 msgid "Plate"
7793 msgstr "Lámina"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7796 msgid "Planotable"
7797 msgstr "Planotable"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7800 msgid "Table Caption"
7801 msgstr "Leyenda de la tabla"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7804 msgid "TableCaption"
7805 msgstr "LeyendaTabla"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7808 msgid "Current Address"
7809 msgstr "Dirección_Actual"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7812 msgid "Current address:"
7813 msgstr "Dirección actual:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7816 msgid "E-mail address:"
7817 msgstr "Dirección corre-e:"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7820 msgid "Key words and phrases:"
7821 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7824 msgid "Dedicatory"
7825 msgstr "Dedicatoria"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7828 msgid "Dedication:"
7829 msgstr "Dedicatoria:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7832 msgid "Translator"
7833 msgstr "Traductor"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7836 msgid "Translator:"
7837 msgstr "Traductor:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7840 msgid "Subjectclass"
7841 msgstr "Clasetema"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7845 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:Directory"
7850 msgstr "Directorios"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Directory"
7855 msgstr "Directorios"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7858 msgid "Element:Email"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:KeyCombo"
7864 msgstr "Teclado"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #, fuzzy
7868 msgid "KeyCombo"
7869 msgstr "Teclado"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:KeyCap"
7874 msgstr "Cap"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #, fuzzy
7878 msgid "KeyCap"
7879 msgstr "Cap"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7882 msgid "Element:GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7886 msgid "GuiMenu"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7890 msgid "Element:GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7894 msgid "GuiMenuItem"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7898 msgid "Element:GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7902 msgid "GuiButton"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7906 msgid "Element:MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7910 msgid "MenuChoice"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 msgid "Chapter*"
7915 msgstr "Capítulo*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7918 msgid "Subparagraph*"
7919 msgstr "Subpárrafo*"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7922 msgid "Authorgroup"
7923 msgstr "Autorgrupo"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7926 msgid "RevisionHistory"
7927 msgstr "RevisiónHistoria"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7930 msgid "Revision History"
7931 msgstr "Historia de revisión"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7934 msgid "Revision"
7935 msgstr "Revisión"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7938 msgid "RevisionRemark"
7939 msgstr "RevisiónObservación"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7942 msgid "FirstName"
7943 msgstr "Nombre"
7944
7945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7946 msgid "Scrap"
7947 msgstr "Fragmento"
7948
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7950 msgid "\\arabic{chapter}"
7951 msgstr "\\arabic{chapter}"
7952
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7954 msgid "\\Alph{chapter}"
7955 msgstr "\\Alph{chapter}"
7956
7957 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7958 #, fuzzy
7959 msgid "\\arabic{footnote}"
7960 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7963 msgid "\\Roman{section}."
7964 msgstr "\\Roman{section}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7968 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7971 msgid "\\Alph{subsection}."
7972 msgstr "\\Alph{subsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7975 msgid "\\arabic{subsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsection}."
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7983 msgid "\\alph{subsubsection}."
7984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7985
7986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7987 msgid "\\alph{paragraph}."
7988 msgstr "\\alph{paragraph}."
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7991 msgid "Addpart"
7992 msgstr "AñadirParte"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7995 msgid "Addchap"
7996 msgstr "AñadirCap"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7999 msgid "Addsec"
8000 msgstr "AñadirSec"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8003 msgid "Addchap*"
8004 msgstr "AñadirCap*"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8007 msgid "Addsec*"
8008 msgstr "AñadirSec*"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8011 msgid "Minisec"
8012 msgstr "MiniSec"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8015 msgid "Publishers"
8016 msgstr "Editores"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8019 msgid "Dedication"
8020 msgstr "Dedicatoria"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8023 msgid "Titlehead"
8024 msgstr "EncabezadoTítulo"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8027 msgid "Uppertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8031 msgid "Lowertitleback"
8032 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 msgid "Extratitle"
8036 msgstr "ExtraTítulo"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8039 msgid "Captionabove"
8040 msgstr "LeyendaArriba"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8043 msgid "Captionbelow"
8044 msgstr "LeyendaAbajo"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8047 msgid "Dictum"
8048 msgstr "Sentencia"
8049
8050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8051 #, fuzzy
8052 msgid "CharStyle"
8053 msgstr "EstiloCaracter: "
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8056 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8057 msgid "UNDEFINED"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8061 #, fuzzy
8062 msgid "\\Roman{part}"
8063 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Marginal"
8068 msgstr "margen"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8071 msgid "margin"
8072 msgstr "margen"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Foot"
8077 msgstr "pie"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8080 msgid "foot"
8081 msgstr "pie"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "Comentario"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "comentario"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Note:Note"
8095 msgstr "Nota:"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8098 msgid "note"
8099 msgstr "nota"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Note:Greyedout"
8104 msgstr "Resaltado en gris"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8107 #, fuzzy
8108 msgid "greyedout"
8109 msgstr "Resaltado en gris"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8112 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8113 msgid "ERT"
8114 msgstr "ERT"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Listings"
8119 msgstr "Listado"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8123 msgid "Branch"
8124 msgstr "Rama"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8128 msgid "Index"
8129 msgstr "Índice"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Idx"
8134 msgstr "Idx: "
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8137 msgid "Box"
8138 msgstr "Cuadro"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Box:Shaded"
8143 msgstr "Sombreado"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8146 #, fuzzy
8147 msgid "figure"
8148 msgstr "Figura"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8151 #, fuzzy
8152 msgid "table"
8153 msgstr "Tabla"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8156 #, fuzzy
8157 msgid "algorithm"
8158 msgstr "Algoritmo"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8161 msgid "OptArg"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8165 msgid "opt"
8166 msgstr "opt"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8171
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8185
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8192 msgid "Headnote"
8193 msgstr "NotaEncabezado"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Corr Author:"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8204 msgid "Offprints"
8205 msgstr "Separatas"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8208 msgid "Offprints:"
8209 msgstr "Separatas:"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8266 msgid "Conjecture*"
8267 msgstr "Conjetura*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8270 msgid "Example*"
8271 msgstr "Ejemplo*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8274 msgid "Problem*"
8275 msgstr "Problema*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8278 msgid "Exercise*"
8279 msgstr "Ejercicio*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8282 msgid "Remark*"
8283 msgstr "Observación*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8286 msgid "Claim*"
8287 msgstr "Afirmación*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8290 msgid "Conjecture."
8291 msgstr "Conjetura."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8294 msgid "Fact*"
8295 msgstr "Hecho*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8298 msgid "Problem."
8299 msgstr "Problema."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8302 msgid "Exercise."
8303 msgstr "Ejercicio."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8306 msgid "Remark."
8307 msgstr "Observación."
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille"
8312 msgstr "parallel"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Braille:"
8326 msgstr "Más pequeña:"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Endnote"
8367 msgstr "nota"
8368
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8370 msgid ""
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Custom:Endnote"
8378 msgstr "nota"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8381 #, fuzzy
8382 msgid "endnote"
8383 msgstr "NotaEncabezado"
8384
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Foot to End"
8388 msgstr "Nota al editor:"
8389
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8391 msgid ""
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Hanging"
8399 msgstr "margen"
8400
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8402 msgid ""
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8405 "are indented."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8409 msgid "Linguistics"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8413 msgid ""
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8416 "examples."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8420 msgid "Numbered Example (multiline)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Example:"
8426 msgstr "Ejemplo"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Examples:"
8435 msgstr "Ejemplos"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subexample"
8440 msgstr "Ejemplo"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Subexample:"
8445 msgstr "Ejemplo"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Custom:Glosse"
8450 msgstr "Cliente"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Glosse"
8455 msgstr "Cerrar"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8460 msgstr "Cliente"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8463 msgid "Tri-Glosse"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle:Expression"
8469 msgstr "EstiloCaracter: "
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8472 #, fuzzy
8473 msgid "expr."
8474 msgstr "exp"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8477 #, fuzzy
8478 msgid "CharStyle:Concepts"
8479 msgstr "EstiloCaracter: "
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8482 #, fuzzy
8483 msgid "concept"
8484 msgstr "&Aceptar"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CharStyle:Meaning"
8489 msgstr "EstiloCaracter: "
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8492 #, fuzzy
8493 msgid "meaning"
8494 msgstr "Apertura"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Tableau"
8499 msgstr "Tabla"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8502 #, fuzzy
8503 msgid "List of Tableaux"
8504 msgstr "Lista de tablas"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8507 #, fuzzy
8508 msgid "tableau"
8509 msgstr "Tabla"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Logical Markup"
8514 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8517 msgid ""
8518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8519 "code."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Noun"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8528 #, fuzzy
8529 msgid "noun"
8530 msgstr "ninguno"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8533 #, fuzzy
8534 msgid "CharStyle:Emph"
8535 msgstr "EstiloCaracter: "
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8538 #, fuzzy
8539 msgid "emph"
8540 msgstr "Énfasis"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CharStyle:Strong"
8545 msgstr "EstiloCaracter: "
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8548 #, fuzzy
8549 msgid "strong"
8550 msgstr "Listado"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CharStyle:Code"
8555 msgstr "EstiloCaracter: "
8556
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8558 #, fuzzy
8559 msgid "code"
8560 msgstr "Código"
8561
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Minimalistic"
8565 msgstr "MiniSec"
8566
8567 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8572 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8576 msgid ""
8577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8580 "starred and non-starred forms."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Criterion \\thetheorem."
8586 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8589 msgid "Criterion*"
8590 msgstr "Criterio*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8593 msgid "Criterion."
8594 msgstr "Criterio."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8599 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8602 msgid "Algorithm*"
8603 msgstr "Algoritmo*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8606 msgid "Algorithm."
8607 msgstr "Algoritmo."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8610 msgid "Axiom \\thetheorem."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8614 msgid "Axiom*"
8615 msgstr "Axioma*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8618 msgid "Axiom."
8619 msgstr "Axioma."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Condition \\thetheorem."
8624 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8627 msgid "Condition*"
8628 msgstr "Condición*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8631 msgid "Condition."
8632 msgstr "Condición."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Note \\thetheorem."
8637 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8640 msgid "Note*"
8641 msgstr "Nota*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8644 msgid "Note."
8645 msgstr "Nota."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Notation \\thetheorem."
8650 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8653 msgid "Notation*"
8654 msgstr "Notación*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8657 msgid "Notation."
8658 msgstr "Notación."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Summary \\thetheorem."
8663 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8666 msgid "Summary*"
8667 msgstr "Resumen*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8670 msgid "Summary."
8671 msgstr "Resumen."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8676 msgstr "Agradecimiento."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8679 msgid "Acknowledgement*"
8680 msgstr "Agradecimiento*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8683 msgid "Conclusion"
8684 msgstr "Conclusión"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8689 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8692 msgid "Conclusion*"
8693 msgstr "Conclusión*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8696 msgid "Conclusion."
8697 msgstr "Conclusión."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8700 msgid "Assumption"
8701 msgstr "Supuesto"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Assumption \\thetheorem."
8706 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8709 msgid "Assumption*"
8710 msgstr "Supuesto*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8713 msgid "Assumption."
8714 msgstr "Supuesto."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Theorems (AMS)"
8719 msgstr "Teorema"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8722 msgid ""
8723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8726 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8734 msgid ""
8735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8736 "that provide a chapter environment."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8740 msgid "Theorems (Order By Section)"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8744 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8748 msgid "Theorems (Starred)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8752 msgid ""
8753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8754 "using the extended AMS machinery."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8758 msgid ""
8759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8765 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8766 msgid "Ignore"
8767 msgstr "Ignorar"
8768
8769 #: lib/languages:4
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Latex"
8772 msgstr "Fecha"
8773
8774 #: lib/languages:6
8775 msgid "Afrikaans"
8776 msgstr "Africano"
8777
8778 #: lib/languages:7
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Albanian"
8781 msgstr "Armenio"
8782
8783 #: lib/languages:8
8784 msgid "American"
8785 msgstr "Inglés Americano"
8786
8787 #: lib/languages:10
8788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8789 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8790
8791 #: lib/languages:11
8792 msgid "Arabic (Arabi)"
8793 msgstr "Árabe (Arabi)"
8794
8795 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8796 msgid "Armenian"
8797 msgstr "Armenio"
8798
8799 #: lib/languages:13
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Austrian (old spelling)"
8802 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8803
8804 #: lib/languages:14
8805 msgid "Austrian"
8806 msgstr "Austriaco"
8807
8808 #: lib/languages:15
8809 msgid "Bahasa Indonesia"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/languages:16
8813 msgid "Bahasa Malaysia"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/languages:17
8817 msgid "Basque"
8818 msgstr "Vasco"
8819
8820 #: lib/languages:18
8821 msgid "Belarusian"
8822 msgstr "Bieloruso"
8823
8824 #: lib/languages:19
8825 msgid "Portuguese (Brazil)"
8826 msgstr "Portugués (Brasil)"
8827
8828 #: lib/languages:20
8829 msgid "Breton"
8830 msgstr "Bretón"
8831
8832 #: lib/languages:21
8833 msgid "British"
8834 msgstr "Inglés británico"
8835
8836 #: lib/languages:22
8837 msgid "Bulgarian"
8838 msgstr "Búlgaro"
8839
8840 #: lib/languages:23
8841 msgid "Canadian"
8842 msgstr "Inglés canadiense"
8843
8844 #: lib/languages:24
8845 msgid "French Canadian"
8846 msgstr "Francés canadiense"
8847
8848 #: lib/languages:25
8849 msgid "Catalan"
8850 msgstr "Catalán"
8851
8852 #: lib/languages:26
8853 msgid "Chinese (simplified)"
8854 msgstr "Chino (simplificado)"
8855
8856 #: lib/languages:27
8857 msgid "Chinese (traditional)"
8858 msgstr "Chino (tradicional)"
8859
8860 #: lib/languages:28
8861 msgid "Croatian"
8862 msgstr "Croata"
8863
8864 #: lib/languages:29
8865 msgid "Czech"
8866 msgstr "Checo"
8867
8868 #: lib/languages:30
8869 msgid "Danish"
8870 msgstr "Danés"
8871
8872 #: lib/languages:31
8873 msgid "Dutch"
8874 msgstr "Holandés"
8875
8876 #: lib/languages:32
8877 msgid "English"
8878 msgstr "Inglés"
8879
8880 #: lib/languages:34
8881 msgid "Esperanto"
8882 msgstr "Esperanto"
8883
8884 #: lib/languages:35
8885 msgid "Estonian"
8886 msgstr "Estonio"
8887
8888 #: lib/languages:37
8889 msgid "Farsi"
8890 msgstr "Farsi"
8891
8892 #: lib/languages:38
8893 msgid "Finnish"
8894 msgstr "Finlandés"
8895
8896 #: lib/languages:40
8897 msgid "French"
8898 msgstr "Francés"
8899
8900 #: lib/languages:41
8901 msgid "Galician"
8902 msgstr "Gallego"
8903
8904 #: lib/languages:42
8905 #, fuzzy
8906 msgid "German (old spelling)"
8907 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8908
8909 #: lib/languages:43
8910 msgid "German"
8911 msgstr "Alemán"
8912
8913 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8915 msgid "Greek"
8916 msgstr "Letras griegas"
8917
8918 #: lib/languages:45
8919 msgid "Greek (polytonic)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8923 msgid "Hebrew"
8924 msgstr "Hebreo"
8925
8926 #: lib/languages:50
8927 msgid "Icelandic"
8928 msgstr "Islandés"
8929
8930 #: lib/languages:52
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Interlingua"
8933 msgstr "Insertar integral"
8934
8935 #: lib/languages:53
8936 msgid "Irish"
8937 msgstr "Irlandés"
8938
8939 #: lib/languages:54
8940 msgid "Italian"
8941 msgstr "Italiano"
8942
8943 #: lib/languages:55
8944 msgid "Japanese"
8945 msgstr "Japonés"
8946
8947 #: lib/languages:56
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Japanese (CJK)"
8950 msgstr "Japonés"
8951
8952 #: lib/languages:57
8953 msgid "Kazakh"
8954 msgstr "Kazakh"
8955
8956 #: lib/languages:59
8957 msgid "Korean"
8958 msgstr "Coreano"
8959
8960 #: lib/languages:61
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Latin"
8963 msgstr "LatinOn"
8964
8965 #: lib/languages:62
8966 msgid "Latvian"
8967 msgstr "Letón"
8968
8969 #: lib/languages:63
8970 msgid "Lithuanian"
8971 msgstr "Lituano"
8972
8973 #: lib/languages:64
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Lower Sorbian"
8976 msgstr "Upper Sorbian"
8977
8978 #: lib/languages:65
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Hungarian"
8981 msgstr "Búlgaro"
8982
8983 #: lib/languages:66
8984 msgid "Norsk"
8985 msgstr "Noruego"
8986
8987 #: lib/languages:67
8988 msgid "Nynorsk"
8989 msgstr "Noruego nuevo"
8990
8991 #: lib/languages:68
8992 msgid "Polish"
8993 msgstr "Polaco"
8994
8995 #: lib/languages:69
8996 msgid "Portuguese"
8997 msgstr "Portugués"
8998
8999 #: lib/languages:70
9000 msgid "Romanian"
9001 msgstr "Rumano"
9002
9003 #: lib/languages:71
9004 msgid "Russian"
9005 msgstr "Ruso"
9006
9007 #: lib/languages:72
9008 msgid "North Sami"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/languages:73
9012 msgid "Scottish"
9013 msgstr "Escocés"
9014
9015 #: lib/languages:74
9016 msgid "Serbian"
9017 msgstr "Servo"
9018
9019 #: lib/languages:75
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Serbian (Latin)"
9022 msgstr "Servo"
9023
9024 #: lib/languages:76
9025 msgid "Slovak"
9026 msgstr "Eslovaco"
9027
9028 #: lib/languages:77
9029 msgid "Slovene"
9030 msgstr "Esloveno"
9031
9032 #: lib/languages:78
9033 msgid "Spanish"
9034 msgstr "Español"
9035
9036 #: lib/languages:79
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Spanish (Mexico)"
9039 msgstr "Español"
9040
9041 #: lib/languages:80
9042 msgid "Swedish"
9043 msgstr "Sueco"
9044
9045 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9046 msgid "Thai"
9047 msgstr "Tailandés"
9048
9049 #: lib/languages:82
9050 msgid "Turkish"
9051 msgstr "Turco"
9052
9053 #: lib/languages:83
9054 msgid "Ukrainian"
9055 msgstr "Ucraniano"
9056
9057 #: lib/languages:84
9058 msgid "Upper Sorbian"
9059 msgstr "Upper Sorbian"
9060
9061 #: lib/languages:85
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Vietnamese"
9064 msgstr "Archivo"
9065
9066 #: lib/languages:86
9067 msgid "Welsh"
9068 msgstr "Galés"
9069
9070 #: lib/encodings:14
9071 msgid "Unicode (utf8)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:19
9075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:23
9079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:26
9083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:29
9087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:32
9091 #, fuzzy
9092 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:35
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9098 msgstr "Árabe (Arabi)"
9099
9100 #: lib/encodings:38
9101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:42
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9107 msgstr "Árabe (Arabi)"
9108
9109 #: lib/encodings:45
9110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:48
9114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:51
9118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:55
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9124 msgstr "Árabe (Arabi)"
9125
9126 #: lib/encodings:58
9127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:61
9131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:64
9135 msgid "DOS (CP 437)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:68
9139 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:71
9143 msgid "Western European (CP 850)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:74
9147 msgid "Central European (CP 852)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:77
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:80
9156 msgid "Western European (CP 858)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:83
9160 msgid "Hebrew (CP 862)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:86
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9166 msgstr "Ningún idioma"
9167
9168 #: lib/encodings:89
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9171 msgstr "Árabe (Arabi)"
9172
9173 #: lib/encodings:92
9174 msgid "Central European (CP 1250)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:95
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Árabe (Arabi)"
9181
9182 #: lib/encodings:98
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:101
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9190
9191 #: lib/encodings:105
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Arabic (CP 1256)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9195
9196 #: lib/encodings:108
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Baltic (CP 1257)"
9199 msgstr "Árabe (Arabi)"
9200
9201 #: lib/encodings:111
9202 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:114
9206 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:117
9210 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:120
9214 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:145
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9220 msgstr "Chino (simplificado)"
9221
9222 #: lib/encodings:149
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9225 msgstr "Chino (simplificado)"
9226
9227 #: lib/encodings:153
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9230 msgstr "Japonés"
9231
9232 #: lib/encodings:157
9233 msgid "Korean (EUC-KR)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:161
9237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:165
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9243 msgstr "Chino (tradicional)"
9244
9245 #: lib/encodings:169
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9248 msgstr "Japonés"
9249
9250 #: lib/encodings:176
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9253 msgstr "Japonés"
9254
9255 #: lib/encodings:178
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9258 msgstr "Japonés"
9259
9260 #: lib/encodings:180
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9263 msgstr "Japonés"
9264
9265 #: lib/encodings:187
9266 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:192
9270 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:196
9274 msgid "ASCII"
9275 msgstr "ASCII"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9278 msgid "File|F"
9279 msgstr "Archivo|A"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9282 msgid "Edit|E"
9283 msgstr "Editar|E"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9286 msgid "Insert|I"
9287 msgstr "Insertar|I"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:35
9290 msgid "Layout|L"
9291 msgstr "Formato|F"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9294 msgid "View|V"
9295 msgstr "Ver|V"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9298 msgid "Navigate|N"
9299 msgstr "Navegar|N"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:38
9302 msgid "Documents|D"
9303 msgstr "Documentos|D"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9306 msgid "Help|H"
9307 msgstr "Ayuda|u"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9310 msgid "New|N"
9311 msgstr "Nuevo|N"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:48
9314 msgid "New from Template...|T"
9315 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9318 msgid "Open...|O"
9319 msgstr "Abrir...|A"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9322 msgid "Close|C"
9323 msgstr "Cerrar|C"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9326 msgid "Save|S"
9327 msgstr "Guardar|G"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9330 msgid "Save As...|A"
9331 msgstr "Guardar como...|u"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:54
9334 msgid "Revert|R"
9335 msgstr "Revertir|R"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9338 msgid "Version Control|V"
9339 msgstr "Control de versiones|o"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9342 msgid "Import|I"
9343 msgstr "Importar|I"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9346 msgid "Export|E"
9347 msgstr "Exportar|E"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9350 msgid "Print...|P"
9351 msgstr "Imprimir...|m"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9354 msgid "Fax...|F"
9355 msgstr "Fax...|F"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9358 msgid "Exit|x"
9359 msgstr "Salir|S"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9362 msgid "Register...|R"
9363 msgstr "Registrar...|R"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9366 msgid "Check In Changes...|I"
9367 msgstr "Entrar cambios...|E"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9370 msgid "Check Out for Edit|O"
9371 msgstr "Comprobar para editar|O"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Revert to Repository Version|R"
9376 msgstr "Volver a la última versión|u"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9379 msgid "Undo Last Check In|U"
9380 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Show History...|H"
9385 msgstr "Mostrar Historial|H"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9388 msgid "Custom...|C"
9389 msgstr "Personalizado...|e"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9392 msgid "Undo|U"
9393 msgstr "Deshacer|D"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:91
9396 msgid "Redo|d"
9397 msgstr "Rehacer|R"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:93
9400 msgid "Cut|C"
9401 msgstr "Cortar|C"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:94
9404 msgid "Copy|o"
9405 msgstr "Copiar|o"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:95
9408 msgid "Paste|a"
9409 msgstr "Pegar|P"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:96
9412 msgid "Paste External Selection|x"
9413 msgstr "Pegar selección externa|x"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9416 msgid "Find & Replace...|F"
9417 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:100
9420 msgid "Tabular|T"
9421 msgstr "Tabla|T"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9424 msgid "Math|M"
9425 msgstr "Ecuaciones|E"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9428 msgid "Spellchecker...|S"
9429 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:105
9432 msgid "Thesaurus..."
9433 msgstr "Tesauro..."
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:106
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Statistics...|i"
9438 msgstr "Estado"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9441 msgid "Check TeX|h"
9442 msgstr "Comprobar TeX|T"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:108
9445 msgid "Change Tracking|g"
9446 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9449 msgid "Preferences...|P"
9450 msgstr "Preferencias...|f"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9453 msgid "Reconfigure|R"
9454 msgstr "Reconfigurar|R"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:115
9457 msgid "Selection as Lines|L"
9458 msgstr "Selección como líneas|l"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:116
9461 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9462 msgstr "Selección como párrafos|p"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9465 msgid "Multicolumn|M"
9466 msgstr "Multicolumna|M"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:122
9469 msgid "Line Top|T"
9470 msgstr "Línea superior|p"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:123
9473 msgid "Line Bottom|B"
9474 msgstr "Línea inferior|f"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:124
9477 msgid "Line Left|L"
9478 msgstr "Línea izquierda|i"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:125
9481 msgid "Line Right|R"
9482 msgstr "Línea derecha|d"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:127
9485 msgid "Alignment|i"
9486 msgstr "Alineación|A"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9489 msgid "Add Row|A"
9490 msgstr "Añadir fila|A"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:130
9493 msgid "Delete Row|w"
9494 msgstr "Eliminar fila|m"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9497 msgid "Copy Row"
9498 msgstr "Copiar fila"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9501 msgid "Swap Rows"
9502 msgstr "Intercambiar filas"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9505 msgid "Add Column|u"
9506 msgstr "Añadir columna|o"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:135
9509 msgid "Delete Column|D"
9510 msgstr "Eliminar columna|u"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9513 msgid "Copy Column"
9514 msgstr "Copiar columna"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9517 msgid "Swap Columns"
9518 msgstr "Intercambiar columnas"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9521 msgid "Left|L"
9522 msgstr "Izquierda|z"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9525 msgid "Center|C"
9526 msgstr "Centro|C"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9529 msgid "Right|R"
9530 msgstr "Derecha|D"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9533 msgid "Top|T"
9534 msgstr "Superior|S"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9537 msgid "Middle|M"
9538 msgstr "Medio|M"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9541 msgid "Bottom|B"
9542 msgstr "Inferior|I"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:159
9545 msgid "Toggle Numbering|N"
9546 msgstr "Conmutar numeración|C"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:160
9549 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9550 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9553 msgid "Change Limits Type|L"
9554 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9557 msgid "Change Formula Type|F"
9558 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9561 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9562 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:168
9565 msgid "Alignment|A"
9566 msgstr "Alineación|A"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:170
9569 msgid "Add Row|R"
9570 msgstr "Añadir fila|A"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9573 msgid "Delete Row|D"
9574 msgstr "Eliminar fila|E"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:175
9577 msgid "Add Column|C"
9578 msgstr "Añadir columna|u"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9581 msgid "Delete Column|e"
9582 msgstr "Eliminar columna|u"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9585 msgid "Default|t"
9586 msgstr "Predeterminado|P"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9589 msgid "Display|D"
9590 msgstr "Pantalla|n"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9593 msgid "Inline|I"
9594 msgstr "Insertado|I"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:188
9597 msgid "Octave"
9598 msgstr "Octave"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:189
9601 msgid "Maxima"
9602 msgstr "Maxima"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:190
9605 msgid "Mathematica"
9606 msgstr "Mathematica"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:192
9609 msgid "Maple, simplify"
9610 msgstr "Maple, simplify"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:193
9613 msgid "Maple, factor"
9614 msgstr "Maple, factor"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:194
9617 msgid "Maple, evalm"
9618 msgstr "Maple, evalm"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:195
9621 msgid "Maple, evalf"
9622 msgstr "Maple, evalf"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9626 msgid "Inline Formula|I"
9627 msgstr "En línea|E"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9630 msgid "Displayed Formula|D"
9631 msgstr "Presentación|P"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:201
9634 msgid "Eqnarray Environment|q"
9635 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:202
9638 msgid "Align Environment|A"
9639 msgstr "Entorno Align|A"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:203
9642 msgid "AlignAt Environment"
9643 msgstr "Entorno AlignAt"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:204
9646 msgid "Flalign Environment|F"
9647 msgstr "Entorno flalign|f"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:207
9650 msgid "Gather Environment"
9651 msgstr "Entorno Gather"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:208
9654 msgid "Multline Environment"
9655 msgstr "Multi-línea"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9658 msgid "Math|h"
9659 msgstr "Ecuaciones|E"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:216
9662 msgid "Special Character|S"
9663 msgstr "Carácter especial|s"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9666 msgid "Citation...|C"
9667 msgstr "Cita...|C"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:218
9670 msgid "Cross-reference...|r"
9671 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9674 msgid "Label...|L"
9675 msgstr "Etiqueta...|q"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9678 msgid "Footnote|F"
9679 msgstr "Nota al pie|p"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9682 msgid "Marginal Note|M"
9683 msgstr "Nota al margen|m"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:222
9686 msgid "Short Title"
9687 msgstr "Título breve"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:223
9690 msgid "Index Entry|I"
9691 msgstr "Entrada de índice|n"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:224
9694 msgid "Nomenclature Entry"
9695 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:225
9698 msgid "URL...|U"
9699 msgstr "URL...|U"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9702 msgid "Note|N"
9703 msgstr "Nota|N"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:227
9706 msgid "Lists & TOC|O"
9707 msgstr "Listas e índices|t"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:229
9710 msgid "TeX Code|T"
9711 msgstr "Código TeX|T"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:230
9714 msgid "Minipage|p"
9715 msgstr "Minipágina|n"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9718 msgid "Graphics...|G"
9719 msgstr "Imagen...|g"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:232
9722 msgid "Tabular Material...|b"
9723 msgstr "Tabla...|b"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:233
9726 msgid "Floats|a"
9727 msgstr "Flotantes|a"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:235
9730 msgid "Include File...|d"
9731 msgstr "Incluir archivo...|A"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:236
9734 msgid "Insert File|e"
9735 msgstr "Insertar archivo|t"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:237
9738 msgid "External Material...|x"
9739 msgstr "Material externo...|x"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Symbols...|b"
9744 msgstr "Símbolo"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9747 msgid "Superscript|S"
9748 msgstr "Superíndice|S"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9751 msgid "Subscript|u"
9752 msgstr "Subíndice|u"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:244
9755 msgid "Hyphenation Point|P"
9756 msgstr "Punto guionado|g"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Hyphen|y"
9761 msgstr "Espacio protegido|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9764 msgid "Ligature Break|k"
9765 msgstr "Salto de ligado|i"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:247
9768 msgid "Protected Space|r"
9769 msgstr "Espacio protegido|p"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9772 msgid "Inter-word Space|w"
9773 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9776 msgid "Thin Space|T"
9777 msgstr "Espacio delgado|d"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Horizontal Space...|o"
9782 msgstr "Espacio vertical...|v"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:251
9785 msgid "Vertical Space..."
9786 msgstr "Espacio vertical..."
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:252
9789 msgid "Line Break|L"
9790 msgstr "Salto de línea|a"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9793 msgid "Ellipsis|i"
9794 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9797 msgid "End of Sentence|E"
9798 msgstr "Fin de oración|F"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:255
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Protected Dash|D"
9803 msgstr "Espacio protegido|p"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9806 msgid "Breakable Slash|a"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:257
9810 msgid "Single Quote|Q"
9811 msgstr "Comillas simples|C"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:258
9814 msgid "Ordinary Quote|O"
9815 msgstr "Comillas dobles|d"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9818 msgid "Menu Separator|M"
9819 msgstr "Separador de menú|m"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:260
9822 msgid "Horizontal Line"
9823 msgstr "Línea horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9826 msgid "Page Break"
9827 msgstr "Salto de página"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9830 msgid "Display Formula|D"
9831 msgstr "Presentación|P"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9835 msgid "Eqnarray Environment|E"
9836 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9840 msgid "AMS align Environment|a"
9841 msgstr "Entorno AMS align|a"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9845 msgid "AMS alignat Environment|t"
9846 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9850 msgid "AMS flalign Environment|f"
9851 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9855 msgid "AMS gather Environment|g"
9856 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9860 msgid "AMS multline Environment|m"
9861 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9864 msgid "Array Environment|y"
9865 msgstr "Entorno array|y"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9868 msgid "Cases Environment|C"
9869 msgstr "Entorno casos|s"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9872 msgid "Split Environment|S"
9873 msgstr "Entorno split|t"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:280
9876 msgid "Font Change|o"
9877 msgstr "Cambio de fuente|f"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:284
9880 msgid "Math Normal Font"
9881 msgstr "Fuente normal ecuación"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:286
9884 msgid "Math Calligraphic Family"
9885 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:287
9888 msgid "Math Fraktur Family"
9889 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:288
9892 msgid "Math Roman Family"
9893 msgstr "Familia roman ecuación"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:289
9896 msgid "Math Sans Serif Family"
9897 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:291
9900 msgid "Math Bold Series"
9901 msgstr "Serie negrita ecuación"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:293
9904 msgid "Text Normal Font"
9905 msgstr "Fuente texto normal"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9908 msgid "Text Roman Family"
9909 msgstr "Familia roman texto"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9912 msgid "Text Sans Serif Family"
9913 msgstr "Familia sans serif texto"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9916 msgid "Text Typewriter Family"
9917 msgstr "Familia typewriter texto"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9920 msgid "Text Bold Series"
9921 msgstr "Serie negrita texto"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9924 msgid "Text Medium Series"
9925 msgstr "Serie media texto"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9928 msgid "Text Italic Shape"
9929 msgstr "Forma cursiva texto"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9932 msgid "Text Small Caps Shape"
9933 msgstr "Forma versalitas texto"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9936 msgid "Text Slanted Shape"
9937 msgstr "Forma inclinada texto"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9940 msgid "Text Upright Shape"
9941 msgstr "Forma vertical texto"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:310
9944 msgid "Floatflt Figure"
9945 msgstr "Figura floatflt"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9948 msgid "Table of Contents|C"
9949 msgstr "Índice general|g"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9952 msgid "Index List|I"
9953 msgstr "Índice alfabético|a"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9956 msgid "Nomenclature|N"
9957 msgstr "Nomenclatura|N"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9961 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9964 msgid "LyX Document...|X"
9965 msgstr "Documento LyX...|X"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9968 msgid "Plain Text...|T"
9969 msgstr "Texto simple...|T"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9972 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9973 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9976 msgid "Track Changes|T"
9977 msgstr "Seguir cambios|S"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9980 msgid "Merge Changes...|M"
9981 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:330
9984 msgid "Accept All Changes|A"
9985 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:331
9988 msgid "Reject All Changes|R"
9989 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9992 msgid "Show Changes in Output|S"
9993 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:339
9996 msgid "Character...|C"
9997 msgstr "Caracteres...|C"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:340
10000 msgid "Paragraph...|P"
10001 msgstr "Párrafo...|P"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:341
10004 msgid "Document...|D"
10005 msgstr "Documento...|D"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:342
10008 msgid "Tabular...|T"
10009 msgstr "Tabla...|T"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:344
10012 msgid "Emphasize Style|E"
10013 msgstr "Resaltado|R"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:345
10016 msgid "Noun Style|N"
10017 msgstr "Versalitas|V"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:346
10020 msgid "Bold Style|B"
10021 msgstr "Negrita|B"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:349
10024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10025 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:350
10028 msgid "Increase Environment Depth|i"
10029 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:351
10032 msgid "Start Appendix Here|S"
10033 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10036 msgid "Build Program|B"
10037 msgstr "Construir programa|t"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10040 msgid "Update|U"
10041 msgstr "Actualizar|z"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10044 msgid "LaTeX Log|L"
10045 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10048 msgid "Outline|O"
10049 msgstr "Contorno|C"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:365
10052 msgid "TeX Information|X"
10053 msgstr "Información TeX|X"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10056 msgid "Next Note|N"
10057 msgstr "Nota siguiente|N"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10060 msgid "Go to Label|L"
10061 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10064 msgid "Bookmarks|B"
10065 msgstr "Marcadores|M"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10068 msgid "Save Bookmark 1|S"
10069 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10072 msgid "Save Bookmark 2"
10073 msgstr "Guardar marcador 2"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10076 msgid "Save Bookmark 3"
10077 msgstr "Guardar marcador 3"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10080 msgid "Save Bookmark 4"
10081 msgstr "Guardar marcador 4"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10084 msgid "Save Bookmark 5"
10085 msgstr "Guardar marcador 5"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:390
10088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10089 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:391
10092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10093 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:392
10096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10097 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:393
10100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10101 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:394
10104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10105 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10108 msgid "Introduction|I"
10109 msgstr "Introducción|I"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10112 msgid "Tutorial|T"
10113 msgstr "Tutorial|T"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10116 msgid "User's Guide|U"
10117 msgstr "Guía del usuario|u"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10120 msgid "Extended Features|E"
10121 msgstr "Características extendidas|e"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:413
10124 msgid "Embedded Objects|m"
10125 msgstr "Objetos incrustados|O"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10128 msgid "Customization|C"
10129 msgstr "Personalización|P"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10132 msgid "FAQ|F"
10133 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10136 msgid "Table of Contents|a"
10137 msgstr "Índice general|g"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10140 msgid "LaTeX Configuration|L"
10141 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10144 msgid "About LyX|X"
10145 msgstr "Acerca de LyX|X"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10148 msgid "About LyX"
10149 msgstr "Acerca de LyX"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:429
10152 msgid "Preferences..."
10153 msgstr "Preferencias..."
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:430
10156 msgid "Quit LyX"
10157 msgstr "Salir de LyX"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10160 msgid "Aligned Environment|l"
10161 msgstr "Entorno aligned|i"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10164 msgid "AlignedAt Environment|v"
10165 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10168 msgid "Gathered Environment|h"
10169 msgstr "Entorno gathered|h"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Delimiters...|r"
10174 msgstr "Delimitadores|D"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Matrix...|x"
10179 msgstr "Matriz|z"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10182 msgid "Macro|o"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Equation Label|L"
10188 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10193 msgstr "Conmutar numeración|C"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10196 msgid "Split Cell|C"
10197 msgstr "Dividir celda|D"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Insert|n"
10202 msgstr "Insertar|I"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Add Line Above|o"
10207 msgstr "Añadir línea encima|A"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10210 msgid "Add Line Below|B"
10211 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10214 msgid "Delete Line Above|D"
10215 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10218 msgid "Delete Line Below|e"
10219 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10222 msgid "Add Line to Left"
10223 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10226 msgid "Add Line to Right"
10227 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10230 msgid "Delete Line to Left"
10231 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10234 msgid "Delete Line to Right"
10235 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10238 msgid "Toggle Math Toolbar"
10239 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10244 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10247 msgid "Toggle Table Toolbar"
10248 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Next Cross-Reference|N"
10253 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Go to Label|G"
10258 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10261 #, fuzzy
10262 msgid "<reference>|r"
10263 msgstr "<referencia>"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10266 #, fuzzy
10267 msgid "(<reference>)|e"
10268 msgstr "(<referencia>)"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10271 #, fuzzy
10272 msgid "<page>|p"
10273 msgstr "<página>"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10276 #, fuzzy
10277 msgid "on page <page>|o"
10278 msgstr "en página <página>"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10281 #, fuzzy
10282 msgid "<reference> on page <page>|f"
10283 msgstr "<referencia> en página <página>"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Formatted reference|t"
10288 msgstr "Referencias con formato"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10297 msgid "Settings...|S"
10298 msgstr "Configuración...|g"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10301 msgid "Go back to Reference|G"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10307 msgstr "Editar el archivo externamente"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Open Inset|O"
10312 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Close Inset|C"
10317 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Dissolve Inset|D"
10324 msgstr "Disolver recuadro|D"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Toggle Label|L"
10329 msgstr "Conmutar &todo"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Frameless|l"
10334 msgstr "Sin marco"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Simple frame|f"
10339 msgstr "marco de recuadro"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10342 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Oval, thin|O"
10348 msgstr "Marco ovalado, fino"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Oval, thick|v"
10353 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10356 msgid "Drop Shadow|w"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Shaded background|b"
10362 msgstr "fondo de nota"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Double frame|D"
10367 msgstr "doble"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10370 msgid "LyX Note|N"
10371 msgstr "Nota LyX|N"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10374 msgid "Comment|C"
10375 msgstr "Comentario|C"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10378 msgid "Greyed Out|G"
10379 msgstr "Resaltado en gris|g"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Interword Space|w"
10384 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Protected Space|o"
10389 msgstr "Espacio protegido|p"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Negative Thin Space|N"
10394 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10403 msgstr "Espacio protegido|p"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Quad Space|Q"
10408 msgstr "Espacio"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Double Quad Space|u"
10413 msgstr "Espacio"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10416 msgid "Horizontal Fill|F"
10417 msgstr "Relleno horizontal|h"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10427 msgstr "Relleno horizontal"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10432 msgstr "Relleno horizontal"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10437 msgstr "Relleno horizontal"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10442 msgstr "Relleno horizontal"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10447 msgstr "Relleno horizontal"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10452 msgstr "Relleno horizontal"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Custom Length|C"
10457 msgstr "Comentario|C"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10460 #, fuzzy
10461 msgid "DefSkip|D"
10462 msgstr "SaltoPred"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10465 #, fuzzy
10466 msgid "SmallSkip|S"
10467 msgstr "SaltoPequeño"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10470 #, fuzzy
10471 msgid "MedSkip|M"
10472 msgstr "SaltoMedio"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10475 #, fuzzy
10476 msgid "BigSkip|B"
10477 msgstr "SaltoGrande"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10480 #, fuzzy
10481 msgid "VFill|F"
10482 msgstr "RellenoVert"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Custom|C"
10487 msgstr "Personalizado"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Settings...|e"
10492 msgstr "Configuración...|g"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Include|c"
10497 msgstr "Incluir"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Input|p"
10502 msgstr "Entrada"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Verbatim|V"
10507 msgstr "Literal"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Listing|L"
10516 msgstr "Listado"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Edit included file...|E"
10521 msgstr "Incluir archivo...|A"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10524 #, fuzzy
10525 msgid "New Page|N"
10526 msgstr "Nuevo|N"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10529 msgid "Page Break|a"
10530 msgstr "Salto de página|t"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10533 msgid "Clear Page|C"
10534 msgstr "Limpiar página|m"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10537 msgid "Clear Double Page|D"
10538 msgstr "Limpiar página doble|b"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Ragged Line Break|R"
10543 msgstr "Salto de línea|a"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Justified Line Break|J"
10548 msgstr "Salto de línea|a"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10553 msgid "Cut"
10554 msgstr "Cortar"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10559 msgid "Copy"
10560 msgstr "Copiar"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10565 msgid "Paste"
10566 msgstr "Pegar"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10569 msgid "Paste Recent|e"
10570 msgstr "Pegar reciente|P"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10575 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10578 msgid "Move Paragraph Up|o"
10579 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10582 msgid "Move Paragraph Down|v"
10583 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Promote Section|r"
10588 msgstr "Sección vacía"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Demote Section|m"
10593 msgstr "Sección vacía"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Move Section down|d"
10598 msgstr "Sección cerrada"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Move Section up|u"
10603 msgstr "Sección cerrada"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Insert Short Title|T"
10608 msgstr "Título breve|b"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Apply Last Text Style|A"
10613 msgstr "Estilo del texto|t"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10616 msgid "Text Style|S"
10617 msgstr "Estilo del texto|t"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10620 msgid "Paragraph Settings...|P"
10621 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10624 msgid "Fullscreen Mode"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Append Parameter"
10631 msgstr "Más parámetros"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Remove Last Parameter"
10637 msgstr "Listado de parámetros"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10641 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10646 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Insert Optional Parameter"
10653 msgstr "Listado de parámetros"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Remove Optional Parameter"
10659 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10663 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10668 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10673 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Edit externally...|x"
10679 msgstr "Editar el archivo externamente"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10682 msgid "Top Line|T"
10683 msgstr "Línea superior|s"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10686 msgid "Bottom Line|B"
10687 msgstr "Línea inferior|i"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10690 msgid "Left Line|L"
10691 msgstr "Línea izquierda|z"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10694 msgid "Right Line|R"
10695 msgstr "Línea derecha|d"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10698 msgid "Copy Row|o"
10699 msgstr "Copiar fila|f"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10702 msgid "Copy Column|p"
10703 msgstr "Copiar columna|p"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10706 msgid "Document|D"
10707 msgstr "Documento|D"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10710 msgid "Tools|T"
10711 msgstr "Herramientas|H"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10714 msgid "New from Template...|m"
10715 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10718 msgid "Open Recent|t"
10719 msgstr "Abrir reciente|b"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10722 msgid "Save All|l"
10723 msgstr "Guardar todo|t"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10726 msgid "Revert to Saved|R"
10727 msgstr "Revertir al guardado|R"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10730 msgid "New Window|W"
10731 msgstr "Ventana nueva|V"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10734 msgid "Close Window|d"
10735 msgstr "Cerrar ventana|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10738 msgid "Redo|R"
10739 msgstr "Rehacer|R"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10742 msgid "Paste Special"
10743 msgstr "Pegado especial"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10746 msgid "Select All"
10747 msgstr "Seleccionar todo"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10750 msgid "Table|T"
10751 msgstr "Tabla|T"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10754 msgid "Rows & Columns|C"
10755 msgstr "Filas y columnas|F"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10758 msgid "Increase List Depth|I"
10759 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10762 msgid "Decrease List Depth|D"
10763 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10766 msgid "Dissolve Inset|l"
10767 msgstr "Disolver recuadro|D"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10770 msgid "TeX Code Settings...|C"
10771 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10774 msgid "Float Settings...|a"
10775 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10779 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10782 msgid "Note Settings...|N"
10783 msgstr "Configuración de notas...|n"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10786 msgid "Branch Settings...|B"
10787 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10790 msgid "Box Settings...|x"
10791 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10794 msgid "Table Settings...|a"
10795 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10798 msgid "Plain Text|T"
10799 msgstr "Texto simple|s"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10803 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10806 msgid "Selection|S"
10807 msgstr "Selección|e"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10810 msgid "Selection, Join Lines|i"
10811 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10814 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10818 msgid "Paste As PDF"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10822 msgid "Paste As PNG"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10826 msgid "Paste As JPEG"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Dissolve CharStyle"
10832 msgstr "Disolver recuadro|D"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10835 msgid "Customized...|C"
10836 msgstr "Personalizado...|e"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10839 msgid "Capitalize|a"
10840 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10843 msgid "Uppercase|U"
10844 msgstr "Mayúsculas|M"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10847 msgid "Lowercase|L"
10848 msgstr "Minúsculas|n"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Number whole Formula|N"
10853 msgstr "Ecuación numerada|c"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Number this Line|u"
10858 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Macro Definition"
10863 msgstr "Definición"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10866 msgid "Text Style|T"
10867 msgstr "Estilo del texto|t"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10870 msgid "Add Line Above|A"
10871 msgstr "Añadir línea encima|A"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10874 msgid "Math Normal Font|N"
10875 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10879 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10882 msgid "Math Fraktur Family|F"
10883 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10886 msgid "Math Roman Family|R"
10887 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10891 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10894 msgid "Math Bold Series|B"
10895 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10898 msgid "Text Normal Font|T"
10899 msgstr "Fuente texto normal|t"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10902 msgid "Octave|O"
10903 msgstr "Octave|O"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10906 msgid "Maxima|M"
10907 msgstr "Maxima|M"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10910 msgid "Mathematica|a"
10911 msgstr "Mathematica|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10914 msgid "Maple, simplify|s"
10915 msgstr "Maple, simplify|s"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10918 msgid "Maple, factor|f"
10919 msgstr "Maple, factor|f"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm|e"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 msgid "Maple, evalf|v"
10927 msgstr "Maple, evalf|v"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10930 msgid "Open All Insets|O"
10931 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10934 msgid "Close All Insets|C"
10935 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10938 msgid "Unfold Math Macro"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Fold Math Macro"
10944 msgstr "macro ecuación"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10947 msgid "View Source|S"
10948 msgstr "Ver fuente|V"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10951 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10955 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10959 msgid "Close Tab Group|G"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10963 msgid "Fullscreen|l"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10967 msgid "Toolbars|b"
10968 msgstr "Barras de herramientas|B"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10971 msgid "Special Character|p"
10972 msgstr "Carácter especial|s"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10975 msgid "Formatting|o"
10976 msgstr "Formato|o"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10979 msgid "List / TOC|i"
10980 msgstr "Lista / IG|i"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10983 msgid "Float|a"
10984 msgstr "Flotante|F"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10987 msgid "Branch|B"
10988 msgstr "Rama|R"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Custom insets"
10993 msgstr "Cliente"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10996 msgid "File|e"
10997 msgstr "Archivo|A"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11000 msgid "Box[[Menu]]"
11001 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11004 msgid "Cross-Reference...|R"
11005 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11008 msgid "Caption"
11009 msgstr "Leyenda"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11012 msgid "Index Entry|d"
11013 msgstr "Entrada de índice|d"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11017 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11020 msgid "Table...|T"
11021 msgstr "Tabla...|T"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11024 msgid "Hyperlink|k"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11028 msgid "Short Title|S"
11029 msgstr "Título breve|b"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11032 msgid "TeX Code|X"
11033 msgstr "Código TeX|X"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11036 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11037 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11040 msgid "Ordinary Quote|Q"
11041 msgstr "Comillas dobles|C"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11044 msgid "Single Quote|S"
11045 msgstr "Comillas simples|s"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Phonetic Symbols|P"
11050 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11053 msgid "Protected Space|P"
11054 msgstr "Espacio protegido|p"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11057 msgid "Horizontal Line|L"
11058 msgstr "Línea horizontal|L"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11061 msgid "Vertical Space...|V"
11062 msgstr "Espacio vertical...|v"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11065 msgid "Hyphenation Point|H"
11066 msgstr "Punto guionado|g"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11069 msgid "Numbered Formula|N"
11070 msgstr "Ecuación numerada|c"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Figure Wrap Float|F"
11075 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Table Wrap Float|T"
11080 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11083 msgid "External Material...|M"
11084 msgstr "Material externo...|M"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11087 msgid "Child Document...|d"
11088 msgstr "Documento hijo...|h"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11091 msgid "Change Tracking|C"
11092 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11095 msgid "Start Appendix Here|A"
11096 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11099 msgid "Save in Bundled Format|F"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11103 msgid "Compressed|m"
11104 msgstr "Comprimido|o"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11107 msgid "Accept Change|A"
11108 msgstr "Aceptar cambio|A"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11111 msgid "Reject Change|R"
11112 msgstr "Descartar cambio|c"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11115 msgid "Accept All Changes|c"
11116 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11119 msgid "Reject All Changes|e"
11120 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11123 msgid "Next Change|C"
11124 msgstr "Cambio siguiente|s"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11127 msgid "Next Cross-Reference|R"
11128 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11131 msgid "Clear Bookmarks|C"
11132 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11135 msgid "Thesaurus...|T"
11136 msgstr "Tesauro...|e"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Statistics...|a"
11141 msgstr "Estado"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11144 msgid "TeX Information|I"
11145 msgstr "Información TeX|X"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Embedded Objects|O"
11150 msgstr "Objetos incrustados|O"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Shortcuts|S"
11155 msgstr "A&celerador:"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11158 #, fuzzy
11159 msgid "LyX Functions|y"
11160 msgstr "Funciones"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11163 msgid "New document"
11164 msgstr "Nuevo documento"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11167 msgid "Open document"
11168 msgstr "Abrir documento"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11171 msgid "Save document"
11172 msgstr "Guardar documento"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11175 msgid "Print document"
11176 msgstr "Imprimir documento"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11179 msgid "Check spelling"
11180 msgstr "Comprobar ortografía"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11183 msgid "Undo"
11184 msgstr "Deshacer"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11187 msgid "Redo"
11188 msgstr "Rehacer"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11191 msgid "Find and replace"
11192 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11195 msgid "Toggle emphasis"
11196 msgstr "Cambiar énfasis"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11199 msgid "Toggle noun"
11200 msgstr "Cambiar versalitas"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11203 msgid "Apply last"
11204 msgstr "Aplicar último"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11207 msgid "Insert math"
11208 msgstr "Insertar ecuación"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11211 msgid "Insert graphics"
11212 msgstr "Insertar imagen"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11215 msgid "Insert table"
11216 msgstr "Insertar tabla"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11219 msgid "Toggle Outline"
11220 msgstr "Conmutar contorno"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11223 msgid "Extra"
11224 msgstr "Extra"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11227 msgid "Numbered list"
11228 msgstr "Enumeración"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11231 msgid "Itemized list"
11232 msgstr "Enumeración*"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11235 msgid "Increase depth"
11236 msgstr "Aumentar profundidad"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11239 msgid "Decrease depth"
11240 msgstr "Disminuir profundidad"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11243 msgid "Insert figure float"
11244 msgstr "Insertar flotante de figura"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11247 msgid "Insert table float"
11248 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11251 msgid "Insert label"
11252 msgstr "Insertar etiqueta"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11255 msgid "Insert cross-reference"
11256 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11259 msgid "Insert citation"
11260 msgstr "Insertar cita"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11263 msgid "Insert index entry"
11264 msgstr "Insertar entrada de índice"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11267 msgid "Insert nomenclature entry"
11268 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11271 msgid "Insert footnote"
11272 msgstr "Insertar nota al pie"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11275 msgid "Insert margin note"
11276 msgstr "Insertar nota al margen"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11279 msgid "Insert note"
11280 msgstr "Insertar nota"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert box"
11285 msgstr "Insertar nota"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Insert Hyperlink"
11290 msgstr "&Generar hiperenlace"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11293 msgid "Insert TeX code"
11294 msgstr "Insertar código TeX"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Insert math macro"
11299 msgstr "Insertar ecuación"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11302 msgid "Include file"
11303 msgstr "Incluir archivo"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11306 msgid "Text style"
11307 msgstr "Estilo del texto"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11310 msgid "Paragraph settings"
11311 msgstr "Configuración del párrafo"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11314 msgid "Add row"
11315 msgstr "Añadir fila"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11318 msgid "Add column"
11319 msgstr "Añadir columna"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11322 msgid "Delete row"
11323 msgstr "Eliminar fila"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11326 msgid "Delete column"
11327 msgstr "Eliminar columna"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11330 msgid "Set top line"
11331 msgstr "Línea superior"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11334 msgid "Set bottom line"
11335 msgstr "Línea inferior"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11338 msgid "Set left line"
11339 msgstr "Línea izquierda"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11342 msgid "Set right line"
11343 msgstr "Línea derecha"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Set border lines"
11348 msgstr "Poner bordes"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11351 msgid "Set all lines"
11352 msgstr "Todas las líneas"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11355 msgid "Unset all lines"
11356 msgstr "Quitar todas las líneas"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11359 msgid "Align left"
11360 msgstr "Alinear a la izquierda"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11363 msgid "Align center"
11364 msgstr "Alinear al centro"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11367 msgid "Align right"
11368 msgstr "Alinear a la derecha"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11371 msgid "Align top"
11372 msgstr "Alinear arriba"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11375 msgid "Align middle"
11376 msgstr "Alinear al medio"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11379 msgid "Align bottom"
11380 msgstr "Alinear abajo"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11383 msgid "Rotate cell"
11384 msgstr "Girar celda"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11387 msgid "Rotate table"
11388 msgstr "Girar tabla"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11391 msgid "Set multi-column"
11392 msgstr "Poner multicolumna"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11395 msgid "Math"
11396 msgstr "Ecuaciones"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11399 msgid "Set display mode"
11400 msgstr "Modo presentación"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11403 msgid "Subscript"
11404 msgstr "Subíndice"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11407 msgid "Superscript"
11408 msgstr "Superíndice"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11411 msgid "Insert square root"
11412 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11415 msgid "Insert root"
11416 msgstr "Insertar raíz"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11419 msgid "Insert standard fraction"
11420 msgstr "Insertar fracción estándar"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11423 msgid "Insert sum"
11424 msgstr "Insertar suma"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11427 msgid "Insert integral"
11428 msgstr "Insertar integral"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11431 msgid "Insert product"
11432 msgstr "Insertar producto"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11435 msgid "Insert ( )"
11436 msgstr "Insertar ( )"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11439 msgid "Insert [ ]"
11440 msgstr "Insertar [ ]"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11443 msgid "Insert { }"
11444 msgstr "Insertar { }"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11447 msgid "Insert delimiters"
11448 msgstr "Insertar delimitadores"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11451 msgid "Insert matrix"
11452 msgstr "Insertar matriz"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11455 msgid "Insert cases environment"
11456 msgstr "Insertar entorno casos"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11459 msgid "Toggle Math Panels"
11460 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Math Macros"
11465 msgstr "macro ecuación"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11468 msgid "Command Buffer"
11469 msgstr "Búfer de comandos"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11472 msgid "Review[[Toolbar]]"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11476 msgid "Track changes"
11477 msgstr "Seguir cambios"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11480 msgid "Show changes in output"
11481 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11484 msgid "Next change"
11485 msgstr "Cambio siguiente"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Accept change inside selection"
11490 msgstr "Aceptar cambio"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Reject change inside selection"
11495 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11498 msgid "Merge changes"
11499 msgstr "Fusionar cambios"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11502 msgid "Accept all changes"
11503 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11506 msgid "Reject all changes"
11507 msgstr "Descartar todos los cambios"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11510 msgid "Next note"
11511 msgstr "Nota siguiente"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11514 msgid "View/Update"
11515 msgstr "Ver/Actualizar"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11518 msgid "View DVI"
11519 msgstr "Ver DVI"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11522 msgid "Update DVI"
11523 msgstr "Actualizar DVI"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11526 msgid "View PDF (pdflatex)"
11527 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11530 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11531 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11534 msgid "View PostScript"
11535 msgstr "Ver PostScript"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11538 msgid "Update PostScript"
11539 msgstr "Actualizar PostScript"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Version Control"
11544 msgstr "Control de versiones|o"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Register"
11549 msgstr "Registrar...|R"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Check-out for edit"
11554 msgstr "Comprobar para editar|O"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Check-in changes"
11559 msgstr "Entrar cambios...|E"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11562 #, fuzzy
11563 msgid "View revision log"
11564 msgstr "Registro del control de versiones"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Revert changes"
11569 msgstr "Descartar cambio"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11572 msgid "Math Panels"
11573 msgstr "Panel de ecuaciones"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11576 msgid "Math Spacings"
11577 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11580 msgid "Styles"
11581 msgstr "Estilos"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11584 msgid "Fractions"
11585 msgstr "Fracciones"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11589 msgid "Fonts"
11590 msgstr "Fuentes"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11593 msgid "Functions"
11594 msgstr "Funciones"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11597 msgid "arccos"
11598 msgstr "arccos"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11601 msgid "arcsin"
11602 msgstr "arcsin"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11605 msgid "arctan"
11606 msgstr "arctan"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11609 msgid "arg"
11610 msgstr "arg"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11613 msgid "bmod"
11614 msgstr "bmod"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11617 msgid "cos"
11618 msgstr "cos"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11621 msgid "cosh"
11622 msgstr "cosh"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11625 msgid "cot"
11626 msgstr "cot"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11629 msgid "coth"
11630 msgstr "coth"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11633 msgid "csc"
11634 msgstr "csc"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11637 msgid "deg"
11638 msgstr "deg"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11641 msgid "det"
11642 msgstr "det"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11645 msgid "dim"
11646 msgstr "dim"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11649 msgid "exp"
11650 msgstr "exp"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11653 msgid "gcd"
11654 msgstr "gcd"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11657 msgid "hom"
11658 msgstr "hom"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11661 msgid "inf"
11662 msgstr "inf"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11665 msgid "ker"
11666 msgstr "ker"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11669 msgid "lg"
11670 msgstr "lg"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11673 msgid "lim"
11674 msgstr "lim"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11677 msgid "liminf"
11678 msgstr "liminf"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11681 msgid "limsup"
11682 msgstr "limsup"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11685 msgid "ln"
11686 msgstr "ln"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11689 msgid "log"
11690 msgstr "log"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11693 msgid "max"
11694 msgstr "max"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11697 msgid "min"
11698 msgstr "min"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11701 msgid "sec"
11702 msgstr "sec"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11705 msgid "sin"
11706 msgstr "sin"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11709 msgid "sinh"
11710 msgstr "sinh"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11713 msgid "sup"
11714 msgstr "sup"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11717 msgid "tan"
11718 msgstr "tan"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11721 msgid "tanh"
11722 msgstr "tanh"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11725 msgid "Pr"
11726 msgstr "Pr"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11729 msgid "Spacings"
11730 msgstr "Espaciados"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11733 msgid "Thin space\t\\,"
11734 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11737 msgid "Medium space\t\\:"
11738 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11741 msgid "Thick space\t\\;"
11742 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11745 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11746 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11749 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11750 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11753 msgid "Negative space\t\\!"
11754 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11757 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11758 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11761 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11762 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11765 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11766 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11769 msgid "Roots"
11770 msgstr "Raíces"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11773 msgid "Square root\t\\sqrt"
11774 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11777 msgid "Other root\t\\root"
11778 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11781 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11782 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11785 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11786 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11789 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11790 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11793 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11794 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11797 msgid "Standard\t\\frac"
11798 msgstr "Normal\t\\frac"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11801 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11802 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11805 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11806 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11809 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11813 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11824 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11827 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11828 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11831 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11832 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Binomial\t\\binom"
11837 msgstr "Binomio\t\\choose"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11848 msgid "Roman\t\\mathrm"
11849 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11852 msgid "Bold\t\\mathbf"
11853 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11857 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11861 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11864 msgid "Italic\t\\mathit"
11865 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11869 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11873 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11881 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11885 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11888 msgid "Dots"
11889 msgstr "Puntos"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11892 msgid "ldots"
11893 msgstr "ldots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11896 msgid "cdots"
11897 msgstr "cdots"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11900 msgid "vdots"
11901 msgstr "vdots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11904 msgid "ddots"
11905 msgstr "ddots"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11908 msgid "Frame Decorations"
11909 msgstr "Decoraciones del marco"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11912 msgid "hat"
11913 msgstr "sombrero"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11916 msgid "tilde"
11917 msgstr "tilde"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11920 msgid "bar"
11921 msgstr "bar"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11924 msgid "grave"
11925 msgstr "acento"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11928 msgid "dot"
11929 msgstr "punto"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11932 msgid "check"
11933 msgstr "marca"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11936 msgid "widehat"
11937 msgstr "widehat"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11940 msgid "widetilde"
11941 msgstr "widetilde"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11944 msgid "vec"
11945 msgstr "vec"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11948 msgid "acute"
11949 msgstr "acute"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11952 msgid "ddot"
11953 msgstr "ddot"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11956 msgid "breve"
11957 msgstr "breve"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11960 msgid "overline"
11961 msgstr "overline"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11964 msgid "overbrace"
11965 msgstr "overbrace"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11968 msgid "overleftarrow"
11969 msgstr "overleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11972 msgid "overrightarrow"
11973 msgstr "overrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11976 msgid "overleftrightarrow"
11977 msgstr "overleftrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11980 msgid "overset"
11981 msgstr "overset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11984 msgid "underline"
11985 msgstr "subrayado"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11988 msgid "underbrace"
11989 msgstr "underbrace"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11992 msgid "underleftarrow"
11993 msgstr "underleftarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11996 msgid "underrightarrow"
11997 msgstr "underrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12000 msgid "underleftrightarrow"
12001 msgstr "underleftrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12004 msgid "underset"
12005 msgstr "underset"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12008 msgid "Arrows"
12009 msgstr "Flechas"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12012 msgid "leftarrow"
12013 msgstr "leftarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12016 msgid "rightarrow"
12017 msgstr "rightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12020 msgid "downarrow"
12021 msgstr "downarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12024 msgid "uparrow"
12025 msgstr "uparrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12028 msgid "updownarrow"
12029 msgstr "updownarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12032 msgid "leftrightarrow"
12033 msgstr "leftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12036 msgid "Leftarrow"
12037 msgstr "Leftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12040 msgid "Rightarrow"
12041 msgstr "Rightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12044 msgid "Downarrow"
12045 msgstr "Downarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12048 msgid "Uparrow"
12049 msgstr "Uparrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12052 msgid "Updownarrow"
12053 msgstr "Updownarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12056 msgid "Leftrightarrow"
12057 msgstr "Leftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12060 msgid "Longleftrightarrow"
12061 msgstr "Longleftrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12064 msgid "Longleftarrow"
12065 msgstr "Longleftarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12068 msgid "Longrightarrow"
12069 msgstr "Longrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12072 msgid "longleftrightarrow"
12073 msgstr "longleftrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12076 msgid "longleftarrow"
12077 msgstr "longleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12080 msgid "longrightarrow"
12081 msgstr "longrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12084 msgid "leftharpoondown"
12085 msgstr "leftharpoondown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12088 msgid "rightharpoondown"
12089 msgstr "rightharpoondown"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12092 msgid "mapsto"
12093 msgstr "mapsto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12096 msgid "longmapsto"
12097 msgstr "longmapsto"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12100 msgid "nwarrow"
12101 msgstr "nwarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12104 msgid "nearrow"
12105 msgstr "nearrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12108 msgid "leftharpoonup"
12109 msgstr "leftharpoonup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12112 msgid "rightharpoonup"
12113 msgstr "rightharpoonup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12116 msgid "hookleftarrow"
12117 msgstr "hookleftarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12120 msgid "hookrightarrow"
12121 msgstr "hookrightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12124 msgid "swarrow"
12125 msgstr "swarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12128 msgid "searrow"
12129 msgstr "searrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12132 msgid "rightleftharpoons"
12133 msgstr "rightleftharpoons"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12136 msgid "Operators"
12137 msgstr "Operadores"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12140 msgid "pm"
12141 msgstr "pm"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12144 msgid "cap"
12145 msgstr "cap"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12148 msgid "diamond"
12149 msgstr "diamante"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12152 msgid "oplus"
12153 msgstr "oplus"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12156 msgid "mp"
12157 msgstr "mp"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12160 msgid "cup"
12161 msgstr "cup"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12164 msgid "bigtriangleup"
12165 msgstr "bigtriangleup"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12168 msgid "ominus"
12169 msgstr "ominus"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12172 msgid "times"
12173 msgstr "times"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12176 msgid "uplus"
12177 msgstr "uplus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12180 msgid "bigtriangledown"
12181 msgstr "bigtriangledown"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12184 msgid "otimes"
12185 msgstr "otimes"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12188 msgid "div"
12189 msgstr "div"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12192 msgid "sqcap"
12193 msgstr "sqcap"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12196 msgid "triangleright"
12197 msgstr "triangleright"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12200 msgid "oslash"
12201 msgstr "oslash"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12204 msgid "cdot"
12205 msgstr "cdot"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12208 msgid "sqcup"
12209 msgstr "sqcup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12212 msgid "triangleleft"
12213 msgstr "triangleleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12216 msgid "odot"
12217 msgstr "odot"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12220 msgid "star"
12221 msgstr "star"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12224 msgid "vee"
12225 msgstr "vee"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12228 msgid "amalg"
12229 msgstr "amalg"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12232 msgid "bigcirc"
12233 msgstr "bigcirc"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12236 msgid "setminus"
12237 msgstr "setminus"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12240 msgid "wedge"
12241 msgstr "wedge"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12244 msgid "dagger"
12245 msgstr "dagger"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12248 msgid "circ"
12249 msgstr "circ"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12252 msgid "bullet"
12253 msgstr "bullet"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12256 msgid "wr"
12257 msgstr "wr"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12260 msgid "ddagger"
12261 msgstr "ddagger"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12264 msgid "Relations"
12265 msgstr "Relaciones"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12268 msgid "leq"
12269 msgstr "leq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12272 msgid "geq"
12273 msgstr "geq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12276 msgid "equiv"
12277 msgstr "equiv"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12280 msgid "models"
12281 msgstr "models"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12284 msgid "prec"
12285 msgstr "prec"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12288 msgid "succ"
12289 msgstr "succ"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12292 msgid "sim"
12293 msgstr "sim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12296 msgid "perp"
12297 msgstr "perp"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12300 msgid "preceq"
12301 msgstr "preceq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12304 msgid "succeq"
12305 msgstr "succeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12308 msgid "simeq"
12309 msgstr "simeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12312 msgid "mid"
12313 msgstr "mid"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12316 msgid "ll"
12317 msgstr "ll"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12320 msgid "gg"
12321 msgstr "gg"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12324 msgid "asymp"
12325 msgstr "asymp"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12328 msgid "parallel"
12329 msgstr "parallel"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12332 msgid "subset"
12333 msgstr "subset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12336 msgid "supset"
12337 msgstr "supset"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12340 msgid "approx"
12341 msgstr "approx"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12344 msgid "smile"
12345 msgstr "smile"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12348 msgid "subseteq"
12349 msgstr "subseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12352 msgid "supseteq"
12353 msgstr "supseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12356 msgid "cong"
12357 msgstr "cong"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12360 msgid "frown"
12361 msgstr "frown"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12364 msgid "sqsubseteq"
12365 msgstr "sqsubseteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12368 msgid "sqsupseteq"
12369 msgstr "sqsupseteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12372 msgid "doteq"
12373 msgstr "doteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12376 msgid "neq"
12377 msgstr "neq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12380 msgid "in"
12381 msgstr "in"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12384 msgid "ni"
12385 msgstr "ni"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12388 msgid "propto"
12389 msgstr "propto"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12392 msgid "notin"
12393 msgstr "notin"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12396 msgid "vdash"
12397 msgstr "vdash"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12400 msgid "dashv"
12401 msgstr "dashv"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12404 msgid "bowtie"
12405 msgstr "bowtie"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12408 msgid "alpha"
12409 msgstr "alpha"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12412 msgid "beta"
12413 msgstr "beta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12416 msgid "gamma"
12417 msgstr "gamma"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12420 msgid "delta"
12421 msgstr "delta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12424 msgid "epsilon"
12425 msgstr "epsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12428 msgid "varepsilon"
12429 msgstr "varepsilon"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12432 msgid "zeta"
12433 msgstr "zeta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12436 msgid "eta"
12437 msgstr "eta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12440 msgid "theta"
12441 msgstr "theta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12444 msgid "vartheta"
12445 msgstr "vartheta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12448 msgid "iota"
12449 msgstr "iota"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12452 msgid "kappa"
12453 msgstr "kappa"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12456 msgid "lambda"
12457 msgstr "lambda"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12460 msgid "mu"
12461 msgstr "mu"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12464 msgid "nu"
12465 msgstr "nu"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12468 msgid "xi"
12469 msgstr "xi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12472 msgid "pi"
12473 msgstr "pi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12476 msgid "varpi"
12477 msgstr "varpi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12480 msgid "rho"
12481 msgstr "rho"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12484 msgid "varrho"
12485 msgstr "varrho"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12488 msgid "sigma"
12489 msgstr "sigma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12492 msgid "varsigma"
12493 msgstr "varsigma"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12496 msgid "tau"
12497 msgstr "tau"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12500 msgid "upsilon"
12501 msgstr "upsilon"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12504 msgid "phi"
12505 msgstr "phi"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12508 msgid "varphi"
12509 msgstr "varphi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12512 msgid "chi"
12513 msgstr "chi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12516 msgid "psi"
12517 msgstr "psi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12520 msgid "omega"
12521 msgstr "omega"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12524 msgid "Gamma"
12525 msgstr "Gamma"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12528 msgid "Delta"
12529 msgstr "Delta"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12532 msgid "Theta"
12533 msgstr "Theta"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12536 msgid "Lambda"
12537 msgstr "Lambda"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12540 msgid "Xi"
12541 msgstr "Xi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12544 msgid "Pi"
12545 msgstr "Pi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12548 msgid "Sigma"
12549 msgstr "Sigma"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12552 msgid "Upsilon"
12553 msgstr "Upsilon"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12556 msgid "Phi"
12557 msgstr "Phi"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12560 msgid "Psi"
12561 msgstr "Psi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12564 msgid "Omega"
12565 msgstr "Omega"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12568 msgid "Miscellaneous"
12569 msgstr "Otros símbolos"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12572 msgid "nabla"
12573 msgstr "nabla"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12576 msgid "partial"
12577 msgstr "partial"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12580 msgid "infty"
12581 msgstr "infty"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12584 msgid "prime"
12585 msgstr "prime"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12588 msgid "ell"
12589 msgstr "ell"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12592 msgid "emptyset"
12593 msgstr "emptyset"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12596 msgid "exists"
12597 msgstr "exists"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12600 msgid "forall"
12601 msgstr "forall"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12604 msgid "imath"
12605 msgstr "imath"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12608 msgid "jmath"
12609 msgstr "jmath"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12612 msgid "Re"
12613 msgstr "Re"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12616 msgid "Im"
12617 msgstr "Im"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12620 msgid "aleph"
12621 msgstr "aleph"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12624 msgid "wp"
12625 msgstr "wp"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12628 msgid "hbar"
12629 msgstr "hbar"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12632 msgid "angle"
12633 msgstr "ángulo"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12636 msgid "top"
12637 msgstr "superior"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12640 msgid "bot"
12641 msgstr "bot"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12644 msgid "Vert"
12645 msgstr "Vert"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12648 msgid "neg"
12649 msgstr "neg"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12652 msgid "flat"
12653 msgstr "flat"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12656 msgid "natural"
12657 msgstr "natural"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12660 msgid "sharp"
12661 msgstr "sharp"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12664 msgid "surd"
12665 msgstr "surd"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12668 msgid "triangle"
12669 msgstr "triángulo"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12672 msgid "diamondsuit"
12673 msgstr "diamondsuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12676 msgid "heartsuit"
12677 msgstr "heartsuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12680 msgid "clubsuit"
12681 msgstr "clubsuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12684 msgid "spadesuit"
12685 msgstr "spadesuit"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12688 msgid "textrm \\AA"
12689 msgstr "textrm \\AA"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12692 msgid "textrm \\O"
12693 msgstr "textrm \\O"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12696 msgid "mathcircumflex"
12697 msgstr "mathcircumflex"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12700 msgid "_"
12701 msgstr "_"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12704 msgid "mathrm T"
12705 msgstr "mathrm T"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12708 msgid "mathbb N"
12709 msgstr "mathbb N"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12712 msgid "mathbb Z"
12713 msgstr "mathbb Z"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12716 msgid "mathbb Q"
12717 msgstr "mathbb Q"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12720 msgid "mathbb R"
12721 msgstr "mathbb R"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12724 msgid "mathbb C"
12725 msgstr "mathbb C"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12728 msgid "mathbb H"
12729 msgstr "mathbb H"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12732 msgid "mathcal F"
12733 msgstr "mathcal F"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12736 msgid "mathcal L"
12737 msgstr "mathcal L"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12740 msgid "mathcal H"
12741 msgstr "mathcal H"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12744 msgid "mathcal O"
12745 msgstr "mathcal O"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12748 msgid "Big Operators"
12749 msgstr "Operadores Grandes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12752 msgid "intop"
12753 msgstr "intop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12756 msgid "int"
12757 msgstr "int"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12760 msgid "iint"
12761 msgstr "iint"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12764 msgid "iintop"
12765 msgstr "iintop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12768 msgid "iiint"
12769 msgstr "iiint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12772 msgid "iiintop"
12773 msgstr "iiintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12776 msgid "iiiint"
12777 msgstr "iiiint"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12780 msgid "iiiintop"
12781 msgstr "iiiintop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12784 msgid "dotsint"
12785 msgstr "dotsint"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12788 msgid "dotsintop"
12789 msgstr "dotsintop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12792 msgid "oint"
12793 msgstr "oint"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12796 msgid "ointop"
12797 msgstr "ointop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12800 msgid "oiint"
12801 msgstr "oiint"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12804 msgid "oiintop"
12805 msgstr "oiintop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12808 msgid "ointctrclockwiseop"
12809 msgstr "ointctrclockwiseop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12812 msgid "ointctrclockwise"
12813 msgstr "ointctrclockwise"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12816 msgid "ointclockwiseop"
12817 msgstr "ointclockwiseop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12820 msgid "ointclockwise"
12821 msgstr "ointclockwise"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12824 msgid "sqint"
12825 msgstr "sqint"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12828 msgid "sqintop"
12829 msgstr "sqintop"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12832 msgid "sqiint"
12833 msgstr "sqiint"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12836 msgid "sqiintop"
12837 msgstr "sqiintop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12840 msgid "sum"
12841 msgstr "suma"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12844 msgid "prod"
12845 msgstr "prod"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12848 msgid "coprod"
12849 msgstr "coprod"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12852 msgid "bigsqcup"
12853 msgstr "bigsqcup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12856 msgid "bigotimes"
12857 msgstr "bigotimes"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12860 msgid "bigodot"
12861 msgstr "bigodot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12864 msgid "bigoplus"
12865 msgstr "bigoplus"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12868 msgid "bigcap"
12869 msgstr "bigcap"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12872 msgid "bigcup"
12873 msgstr "bigcup"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12876 msgid "biguplus"
12877 msgstr "biguplus"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12880 msgid "bigvee"
12881 msgstr "bigvee"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12884 msgid "bigwedge"
12885 msgstr "bigwedge"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12888 msgid "AMS Miscellaneous"
12889 msgstr "Miscelánea AMS"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12892 msgid "digamma"
12893 msgstr "digamma"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12896 msgid "varkappa"
12897 msgstr "varkappa"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12900 msgid "beth"
12901 msgstr "beth"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12904 msgid "daleth"
12905 msgstr "daleth"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12908 msgid "gimel"
12909 msgstr "gimel"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12912 msgid "ulcorner"
12913 msgstr "ulcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12916 msgid "urcorner"
12917 msgstr "urcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12920 msgid "llcorner"
12921 msgstr "llcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12924 msgid "lrcorner"
12925 msgstr "lrcorner"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12928 msgid "hslash"
12929 msgstr "hslash"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12932 msgid "vartriangle"
12933 msgstr "vartriangle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12936 msgid "triangledown"
12937 msgstr "triangledown"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12940 msgid "square"
12941 msgstr "cuadrado"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12944 msgid "lozenge"
12945 msgstr "lozenge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12948 msgid "circledS"
12949 msgstr "circledS"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12952 msgid "measuredangle"
12953 msgstr "measuredangle"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12956 msgid "nexists"
12957 msgstr "nexists"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12960 msgid "mho"
12961 msgstr "mho"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12964 msgid "Finv"
12965 msgstr "Finv"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12968 msgid "Game"
12969 msgstr "Game"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12972 msgid "Bbbk"
12973 msgstr "Bbbk"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12976 msgid "backprime"
12977 msgstr "backprime"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12980 msgid "varnothing"
12981 msgstr "varnothing"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12984 msgid "blacktriangle"
12985 msgstr "blacktriangle"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12988 msgid "blacktriangledown"
12989 msgstr "blacktriangledown"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12992 msgid "blacksquare"
12993 msgstr "blacksquare"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12996 msgid "blacklozenge"
12997 msgstr "blacklozenge"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13000 msgid "bigstar"
13001 msgstr "bigstar"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13004 msgid "sphericalangle"
13005 msgstr "sphericalangle"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13008 msgid "complement"
13009 msgstr "complement"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13012 msgid "eth"
13013 msgstr "eth"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13016 msgid "diagup"
13017 msgstr "diagup"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13020 msgid "diagdown"
13021 msgstr "diagdown"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13024 msgid "AMS Arrows"
13025 msgstr "Flechas AMS"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13028 msgid "dashleftarrow"
13029 msgstr "dashleftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13032 msgid "dashrightarrow"
13033 msgstr "dashrightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13036 msgid "leftleftarrows"
13037 msgstr "leftleftarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13040 msgid "leftrightarrows"
13041 msgstr "leftrightarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13044 msgid "rightrightarrows"
13045 msgstr "rightrightarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13048 msgid "rightleftarrows"
13049 msgstr "rightleftarrows"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13052 msgid "Lleftarrow"
13053 msgstr "Lleftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13056 msgid "Rrightarrow"
13057 msgstr "Rrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13060 msgid "twoheadleftarrow"
13061 msgstr "twoheadleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13064 msgid "twoheadrightarrow"
13065 msgstr "twoheadrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13068 msgid "leftarrowtail"
13069 msgstr "leftarrowtail"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13072 msgid "rightarrowtail"
13073 msgstr "rightarrowtail"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13076 msgid "looparrowleft"
13077 msgstr "looparrowleft"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13080 msgid "looparrowright"
13081 msgstr "looparrowright"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13084 msgid "curvearrowleft"
13085 msgstr "curvearrowleft"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13088 msgid "curvearrowright"
13089 msgstr "curvearrowright"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13092 msgid "circlearrowleft"
13093 msgstr "circlearrowleft"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13096 msgid "circlearrowright"
13097 msgstr "circlearrowright"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13100 msgid "Lsh"
13101 msgstr "Lsh"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13104 msgid "Rsh"
13105 msgstr "Rsh"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13108 msgid "upuparrows"
13109 msgstr "upuparrows"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13112 msgid "downdownarrows"
13113 msgstr "downdownarrows"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13116 msgid "upharpoonleft"
13117 msgstr "upharpoonleft"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13120 msgid "upharpoonright"
13121 msgstr "upharpoonright"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13124 msgid "downharpoonleft"
13125 msgstr "downharpoonleft"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13128 msgid "downharpoonright"
13129 msgstr "downharpoonright"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13132 msgid "leftrightharpoons"
13133 msgstr "leftrightharpoons"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13136 msgid "rightsquigarrow"
13137 msgstr "rightsquigarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13140 msgid "leftrightsquigarrow"
13141 msgstr "leftrightsquigarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13144 msgid "nleftarrow"
13145 msgstr "nleftarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13148 msgid "nrightarrow"
13149 msgstr "nrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13152 msgid "nleftrightarrow"
13153 msgstr "nleftrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13156 msgid "nLeftarrow"
13157 msgstr "nLeftarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13160 msgid "nRightarrow"
13161 msgstr "nRightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13164 msgid "nLeftrightarrow"
13165 msgstr "nLeftrightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13168 msgid "multimap"
13169 msgstr "multimap"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13172 msgid "AMS Relations"
13173 msgstr "Relaciones AMS"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13176 msgid "leqq"
13177 msgstr "leqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13180 msgid "geqq"
13181 msgstr "geqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13184 msgid "leqslant"
13185 msgstr "leqslant"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13188 msgid "geqslant"
13189 msgstr "geqslant"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13192 msgid "eqslantless"
13193 msgstr "eqslantless"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13196 msgid "eqslantgtr"
13197 msgstr "eqslantgtr"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13200 msgid "lesssim"
13201 msgstr "lesssim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13204 msgid "gtrsim"
13205 msgstr "gtrsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13208 msgid "lessapprox"
13209 msgstr "lessapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13212 msgid "gtrapprox"
13213 msgstr "gtrapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13216 msgid "approxeq"
13217 msgstr "approxeq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13220 msgid "triangleq"
13221 msgstr "triangleq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13224 msgid "lessdot"
13225 msgstr "lessdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13228 msgid "gtrdot"
13229 msgstr "gtrdot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13232 msgid "lll"
13233 msgstr "lll"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13236 msgid "ggg"
13237 msgstr "ggg"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13240 msgid "lessgtr"
13241 msgstr "lessgtr"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13244 msgid "gtrless"
13245 msgstr "gtrless"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13248 msgid "lesseqgtr"
13249 msgstr "lesseqgtr"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13252 msgid "gtreqless"
13253 msgstr "gtreqless"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13256 msgid "lesseqqgtr"
13257 msgstr "lesseqqgtr"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13260 msgid "gtreqqless"
13261 msgstr "gtreqqless"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13264 msgid "eqcirc"
13265 msgstr "eqcirc"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13268 msgid "circeq"
13269 msgstr "circeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13272 msgid "thicksim"
13273 msgstr "thicksim"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13276 msgid "thickapprox"
13277 msgstr "thickapprox"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13280 msgid "backsim"
13281 msgstr "backsim"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13284 msgid "backsimeq"
13285 msgstr "backsimeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13288 msgid "subseteqq"
13289 msgstr "subseteqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13292 msgid "supseteqq"
13293 msgstr "supseteqq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13296 msgid "Subset"
13297 msgstr "Subset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13300 msgid "Supset"
13301 msgstr "Supset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13304 msgid "sqsubset"
13305 msgstr "sqsubset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13308 msgid "sqsupset"
13309 msgstr "sqsupset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 msgid "preccurlyeq"
13313 msgstr "preccurlyeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13316 msgid "succcurlyeq"
13317 msgstr "succcurlyeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13320 msgid "curlyeqprec"
13321 msgstr "curlyeqprec"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13324 msgid "curlyeqsucc"
13325 msgstr "curlyeqsucc"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13328 msgid "precsim"
13329 msgstr "precsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13332 msgid "succsim"
13333 msgstr "succsim"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13336 msgid "precapprox"
13337 msgstr "precapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13340 msgid "succapprox"
13341 msgstr "succapprox"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13344 msgid "vartriangleleft"
13345 msgstr "vartriangleleft"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13348 msgid "vartriangleright"
13349 msgstr "vartriangleright"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13352 msgid "trianglelefteq"
13353 msgstr "trianglelefteq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13356 msgid "trianglerighteq"
13357 msgstr "trianglerighteq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13360 msgid "bumpeq"
13361 msgstr "bumpeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13364 msgid "Bumpeq"
13365 msgstr "Bumpeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13368 msgid "doteqdot"
13369 msgstr "doteqdot"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13372 msgid "risingdotseq"
13373 msgstr "risingdotseq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13376 msgid "fallingdotseq"
13377 msgstr "fallingdotseq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13380 msgid "vDash"
13381 msgstr "vDash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13384 msgid "Vvdash"
13385 msgstr "Vvdash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13388 msgid "Vdash"
13389 msgstr "Vdash"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13392 msgid "shortmid"
13393 msgstr "shortmid"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13396 msgid "shortparallel"
13397 msgstr "shortparallel"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13400 msgid "smallsmile"
13401 msgstr "smallsmile"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13404 msgid "smallfrown"
13405 msgstr "smallfrown"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13408 msgid "blacktriangleleft"
13409 msgstr "blacktriangleleft"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13412 msgid "blacktriangleright"
13413 msgstr "blacktriangleright"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13416 msgid "because"
13417 msgstr "because"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13420 msgid "therefore"
13421 msgstr "therefore"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13424 msgid "backepsilon"
13425 msgstr "backepsilon"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13428 msgid "varpropto"
13429 msgstr "varpropto"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13432 msgid "between"
13433 msgstr "between"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13436 msgid "pitchfork"
13437 msgstr "pitchfork"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13440 msgid "AMS Negative Relations"
13441 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13444 msgid "nless"
13445 msgstr "nless"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13448 msgid "ngtr"
13449 msgstr "ngtr"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13452 msgid "nleq"
13453 msgstr "nleq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13456 msgid "ngeq"
13457 msgstr "ngeq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13460 msgid "nleqslant"
13461 msgstr "nleqslant"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13464 msgid "ngeqslant"
13465 msgstr "ngeqslant"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13468 msgid "nleqq"
13469 msgstr "nleqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13472 msgid "ngeqq"
13473 msgstr "ngeqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13476 msgid "lneq"
13477 msgstr "lneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13480 msgid "gneq"
13481 msgstr "gneq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13484 msgid "lneqq"
13485 msgstr "lneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13488 msgid "gneqq"
13489 msgstr "gneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13492 msgid "lvertneqq"
13493 msgstr "lvertneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13496 msgid "gvertneqq"
13497 msgstr "gvertneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13500 msgid "lnsim"
13501 msgstr "lnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13504 msgid "gnsim"
13505 msgstr "gnsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13508 msgid "lnapprox"
13509 msgstr "lnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13512 msgid "gnapprox"
13513 msgstr "gnapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13516 msgid "nprec"
13517 msgstr "nprec"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13520 msgid "nsucc"
13521 msgstr "nsucc"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13524 msgid "npreceq"
13525 msgstr "npreceq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13528 msgid "nsucceq"
13529 msgstr "nsucceq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13532 msgid "precnsim"
13533 msgstr "precnsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13536 msgid "succnsim"
13537 msgstr "succnsim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13540 msgid "precnapprox"
13541 msgstr "precnapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13544 msgid "succnapprox"
13545 msgstr "succnapprox"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13548 msgid "subsetneq"
13549 msgstr "subsetneq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13552 msgid "supsetneq"
13553 msgstr "supsetneq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13556 msgid "subsetneqq"
13557 msgstr "subsetneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13560 msgid "supsetneqq"
13561 msgstr "supsetneqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13564 msgid "nsubseteq"
13565 msgstr "nsubseteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13568 msgid "nsupseteq"
13569 msgstr "nsupseteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13572 msgid "nsupseteqq"
13573 msgstr "nsupseteqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13576 msgid "nvdash"
13577 msgstr "nvdash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13580 msgid "nvDash"
13581 msgstr "nvDash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13584 msgid "nVDash"
13585 msgstr "nVDash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13588 msgid "varsubsetneq"
13589 msgstr "varsubsetneq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13592 msgid "varsupsetneq"
13593 msgstr "varsupsetneq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13596 msgid "varsubsetneqq"
13597 msgstr "varsubsetneqq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13600 msgid "varsupsetneqq"
13601 msgstr "varsupsetneqq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13604 msgid "ntriangleleft"
13605 msgstr "ntriangleleft"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13608 msgid "ntriangleright"
13609 msgstr "ntriangleright"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13612 msgid "ntrianglelefteq"
13613 msgstr "ntrianglelefteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13616 msgid "ntrianglerighteq"
13617 msgstr "ntrianglerighteq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13620 msgid "ncong"
13621 msgstr "ncong"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13624 msgid "nsim"
13625 msgstr "nsim"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13628 msgid "nmid"
13629 msgstr "nmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13632 msgid "nshortmid"
13633 msgstr "nshortmid"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13636 msgid "nparallel"
13637 msgstr "nparallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13640 msgid "nshortparallel"
13641 msgstr "nshortparallel"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13644 msgid "AMS Operators"
13645 msgstr "Operadores AMS"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13648 msgid "dotplus"
13649 msgstr "dotplus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13652 msgid "smallsetminus"
13653 msgstr "smallsetminus"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13656 msgid "Cap"
13657 msgstr "Cap"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13660 msgid "Cup"
13661 msgstr "Cup"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13664 msgid "barwedge"
13665 msgstr "barwedge"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13668 msgid "veebar"
13669 msgstr "veebar"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13672 msgid "doublebarwedge"
13673 msgstr "doublebarwedge"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13676 msgid "boxminus"
13677 msgstr "boxminus"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13680 msgid "boxtimes"
13681 msgstr "boxtimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13684 msgid "boxdot"
13685 msgstr "boxdot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13688 msgid "boxplus"
13689 msgstr "boxplus"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13692 msgid "divideontimes"
13693 msgstr "divideontimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13696 msgid "ltimes"
13697 msgstr "ltimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13700 msgid "rtimes"
13701 msgstr "rtimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13704 msgid "leftthreetimes"
13705 msgstr "leftthreetimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13708 msgid "rightthreetimes"
13709 msgstr "rightthreetimes"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13712 msgid "curlywedge"
13713 msgstr "curlywedge"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13716 msgid "curlyvee"
13717 msgstr "curlyvee"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13720 msgid "circleddash"
13721 msgstr "circleddash"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13724 msgid "circledast"
13725 msgstr "circledast"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13728 msgid "circledcirc"
13729 msgstr "circledcirc"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13732 msgid "centerdot"
13733 msgstr "centerdot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13736 msgid "intercal"
13737 msgstr "intercal"
13738
13739 #: lib/external_templates:37
13740 msgid "RasterImage"
13741 msgstr "ImagenRaster"
13742
13743 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13744 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746
13747 #: lib/external_templates:45
13748 msgid "A bitmap file.\n"
13749 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13750
13751 #: lib/external_templates:109
13752 msgid "XFig"
13753 msgstr "XFig"
13754
13755 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13756 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758
13759 #: lib/external_templates:112
13760 msgid "An Xfig figure.\n"
13761 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13762
13763 #: lib/external_templates:162
13764 msgid "ChessDiagram"
13765 msgstr "DiagramaAjedrez"
13766
13767 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13768 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13770
13771 #: lib/external_templates:165
13772 msgid ""
13773 "A chess position diagram.\n"
13774 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13775 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13776 "the position that you want to display.\n"
13777 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13778 "and remember to type in a relative path\n"
13779 "to the LyX document location.\n"
13780 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13781 "to enable general editing of the board.\n"
13782 "You might also check out the\n"
13783 "'Options->Test legality' option, and\n"
13784 "remember to middle and right click to\n"
13785 "insert new material in the board.\n"
13786 "In order for this to work, you have to\n"
13787 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13788 "that TeX will find it, and you will need\n"
13789 "to install the skak package from CTAN.\n"
13790 msgstr ""
13791 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13792 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13793 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13794 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13795 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13796 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13797 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13798 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13799 "para activar la edición general del tablero.\n"
13800 "Podría también comprobar la opción\n"
13801 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13802 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13803 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13804 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13805 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13806 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13807 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13808
13809 #: lib/external_templates:208
13810 msgid "LilyPond"
13811 msgstr "LilyPond"
13812
13813 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13814 msgid "Lilypond typeset music"
13815 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13816
13817 #: lib/external_templates:211
13818 msgid ""
13819 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13820 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13821 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13822 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13823 msgstr ""
13824 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13825 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13826 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13827 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13828
13829 #: lib/external_templates:257
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDFPages"
13832 msgstr "Páginas"
13833
13834 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13835 #, fuzzy
13836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838
13839 #: lib/external_templates:260
13840 msgid ""
13841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13844 "Examples:\n"
13845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13847 "* pages=- (to include all pages)\n"
13848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13849 "for further options and details.\n"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/external_templates:299
13853 msgid ""
13854 "Today's date.\n"
13855 "Read 'info date' for more information.\n"
13856 msgstr ""
13857 "La fecha de hoy.\n"
13858 "Leer 'info date' para más información.\n"
13859
13860 #: lib/configure.py:252
13861 msgid "Tgif"
13862 msgstr "Tgif"
13863
13864 #: lib/configure.py:255
13865 msgid "FIG"
13866 msgstr "FIG"
13867
13868 #: lib/configure.py:258
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Grace"
13871 msgstr "Escala de grises"
13872
13873 #: lib/configure.py:261
13874 msgid "FEN"
13875 msgstr "FEN"
13876
13877 #: lib/configure.py:265
13878 msgid "BMP"
13879 msgstr "BMP"
13880
13881 #: lib/configure.py:266
13882 msgid "GIF"
13883 msgstr "GIF"
13884
13885 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13886 msgid "JPEG"
13887 msgstr "JPEG"
13888
13889 #: lib/configure.py:268
13890 msgid "PBM"
13891 msgstr "PBM"
13892
13893 #: lib/configure.py:269
13894 msgid "PGM"
13895 msgstr "PGM"
13896
13897 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13898 msgid "PNG"
13899 msgstr "PNG"
13900
13901 #: lib/configure.py:271
13902 msgid "PPM"
13903 msgstr "PPM"
13904
13905 #: lib/configure.py:272
13906 msgid "TIFF"
13907 msgstr "TIFF"
13908
13909 #: lib/configure.py:273
13910 msgid "XBM"
13911 msgstr "XBM"
13912
13913 #: lib/configure.py:274
13914 msgid "XPM"
13915 msgstr "XPM"
13916
13917 #: lib/configure.py:279
13918 msgid "Plain text (chess output)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/configure.py:280
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Plain text (image)"
13924 msgstr "Texto simple"
13925
13926 #: lib/configure.py:281
13927 msgid "Plain text (Xfig output)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/configure.py:282
13931 #, fuzzy
13932 msgid "date (output)"
13933 msgstr "Actualizar PostScript"
13934
13935 #: lib/configure.py:283
13936 msgid "DocBook"
13937 msgstr "DocBook"
13938
13939 #: lib/configure.py:283
13940 #, fuzzy
13941 msgid "DocBook|B"
13942 msgstr "Marcadores|M"
13943
13944 #: lib/configure.py:284
13945 msgid "Docbook (XML)"
13946 msgstr "Docbook (XML)"
13947
13948 #: lib/configure.py:285
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Graphviz Dot"
13951 msgstr "Gráficos"
13952
13953 #: lib/configure.py:286
13954 #, fuzzy
13955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13956 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 #, fuzzy
13960 msgid "NoWeb"
13961 msgstr "Ninguno"
13962
13963 #: lib/configure.py:287
13964 #, fuzzy
13965 msgid "NoWeb|N"
13966 msgstr "Nota|N"
13967
13968 #: lib/configure.py:288
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LilyPond music"
13971 msgstr "LilyPond"
13972
13973 #: lib/configure.py:289
13974 #, fuzzy
13975 msgid "LaTeX (plain)"
13976 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13977
13978 #: lib/configure.py:289
13979 #, fuzzy
13980 msgid "LaTeX (plain)|L"
13981 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13982
13983 #: lib/configure.py:290
13984 msgid "LinuxDoc"
13985 msgstr "LinuxDoc"
13986
13987 #: lib/configure.py:290
13988 msgid "LinuxDoc|x"
13989 msgstr "LinuxDoc|x"
13990
13991 #: lib/configure.py:291
13992 #, fuzzy
13993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13994 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13995
13996 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13997 msgid "Plain text"
13998 msgstr "Texto simple"
13999
14000 #: lib/configure.py:292
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text|a"
14003 msgstr "Texto simple"
14004
14005 #: lib/configure.py:293
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (pstotext)"
14008 msgstr "Texto simple"
14009
14010 #: lib/configure.py:294
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14013 msgstr "Texto simple"
14014
14015 #: lib/configure.py:295
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Plain text (catdvi)"
14018 msgstr "Texto simple"
14019
14020 #: lib/configure.py:296
14021 msgid "Plain Text, Join Lines"
14022 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14023
14024 #: lib/configure.py:303
14025 #, fuzzy
14026 msgid "BibTeX"
14027 msgstr "LaTeX"
14028
14029 #: lib/configure.py:308
14030 #, fuzzy
14031 msgid "EPS"
14032 msgstr "PS"
14033
14034 #: lib/configure.py:309
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Postscript"
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14038
14039 #: lib/configure.py:309
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Postscript|t"
14042 msgstr "Post Scriptum:"
14043
14044 #: lib/configure.py:313
14045 msgid "PDF (ps2pdf)"
14046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14047
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14051
14052 #: lib/configure.py:314
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (pdflatex)"
14055 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14056
14057 #: lib/configure.py:314
14058 #, fuzzy
14059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14060 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14061
14062 #: lib/configure.py:315
14063 msgid "PDF (dvipdfm)"
14064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14065
14066 #: lib/configure.py:315
14067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14069
14070 #: lib/configure.py:318
14071 msgid "DVI"
14072 msgstr "DVI"
14073
14074 #: lib/configure.py:318
14075 msgid "DVI|D"
14076 msgstr "DVI|D"
14077
14078 #: lib/configure.py:321
14079 #, fuzzy
14080 msgid "DraftDVI"
14081 msgstr "&Borrador"
14082
14083 #: lib/configure.py:324
14084 msgid "HTML"
14085 msgstr "HTML"
14086
14087 #: lib/configure.py:324
14088 msgid "HTML|H"
14089 msgstr "HTML|H"
14090
14091 #: lib/configure.py:327
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Noteedit"
14094 msgstr "NotaAlEditor"
14095
14096 #: lib/configure.py:330
14097 #, fuzzy
14098 msgid "OpenDocument"
14099 msgstr "Abrir documento"
14100
14101 #: lib/configure.py:333
14102 #, fuzzy
14103 msgid "date command"
14104 msgstr "Comando siguiente"
14105
14106 #: lib/configure.py:334
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Table (CSV)"
14109 msgstr "Tabla"
14110
14111 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14113 msgid "LyX"
14114 msgstr "LyX"
14115
14116 #: lib/configure.py:337
14117 msgid "LyX 1.3.x"
14118 msgstr "LyX 1.3.x"
14119
14120 #: lib/configure.py:338
14121 msgid "LyX 1.4.x"
14122 msgstr "LyX 1.4.x"
14123
14124 #: lib/configure.py:339
14125 msgid "LyX 1.5.x"
14126 msgstr "LyX 1.5.x"
14127
14128 #: lib/configure.py:340
14129 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14131
14132 #: lib/configure.py:341
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14135
14136 #: lib/configure.py:342
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14139
14140 #: lib/configure.py:343
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Preview"
14143 msgstr "Vista preliminar"
14144
14145 #: lib/configure.py:344
14146 #, fuzzy
14147 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14148 msgstr "Vista preliminar"
14149
14150 #: lib/configure.py:345
14151 msgid "PDFTEX"
14152 msgstr "PDFTEX"
14153
14154 #: lib/configure.py:346
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Program"
14157 msgstr "Listado de programa"
14158
14159 #: lib/configure.py:347
14160 msgid "PSTEX"
14161 msgstr "PSTEX"
14162
14163 #: lib/configure.py:348
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Rich Text Format"
14166 msgstr "Fuente texto normal"
14167
14168 #: lib/configure.py:349
14169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14171
14172 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Windows Metafile"
14175 msgstr "Imprimir en archivo"
14176
14177 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14178 msgid "Enhanced Metafile"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/configure.py:352
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MS Word"
14184 msgstr "Palabras"
14185
14186 #: lib/configure.py:352
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MS Word|W"
14189 msgstr "Contar palabras|p"
14190
14191 #: lib/configure.py:353
14192 msgid "HTML (MS Word)"
14193 msgstr "HTML (MS Word)"
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s and %2$s"
14198 msgstr "%1$s y %2$s"
14199
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14201 #, c-format
14202 msgid "%1$s et al."
14203 msgstr "%1$s et al."
14204
14205 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14206 msgid "No year"
14207 msgstr "Sin año"
14208
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Add to bibliography only."
14212 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14213
14214 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14215 msgid "before"
14216 msgstr "antes"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:237
14219 msgid "Disk Error: "
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:238
14223 #, fuzzy, c-format
14224 msgid ""
14225 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14226 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:290
14229 msgid "Could not remove temporary directory"
14230 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:291
14233 #, c-format
14234 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:506
14238 msgid "Unknown document class"
14239 msgstr "Clase de documento desconocida"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:507
14242 #, c-format
14243 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14244 msgstr ""
14245 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14246 "desconocida."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14249 #, c-format
14250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14251 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14254 msgid "Document header error"
14255 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:521
14258 msgid "\\begin_header is missing"
14259 msgstr "\\begin_header falta"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:541
14262 msgid "\\begin_document is missing"
14263 msgstr "\\begin_document falta"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14266 #: src/BufferView.cpp:1147
14267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14268 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14271 msgid ""
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14273 "xcolor/soul are installed.\n"
14274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14275 "LaTeX preamble."
14276 msgstr ""
14277 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14278 "xcolor/soul están instalados.\n"
14279 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14280 "preámbulo LaTeX."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14283 msgid ""
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14285 "xcolor and soul are not installed.\n"
14286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14287 "LaTeX preamble."
14288 msgstr ""
14289 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14290 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14291 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14292 "preámbulo LaTeX."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14295 msgid "Document format failure"
14296 msgstr "Fallo al formatear documento"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:706
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14301 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:743
14304 msgid "Conversion failed"
14305 msgstr "Falló la conversión"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:744
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14312 msgstr ""
14313 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14314 "convertirlo no pudo ser creado."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:753
14317 msgid "Conversion script not found"
14318 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:754
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14325 msgstr ""
14326 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14327 "no pudo ser encontrado."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:773
14330 msgid "Conversion script failed"
14331 msgstr "Falló el guión de conversión"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:774
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14337 "convert it."
14338 msgstr ""
14339 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14340 "convertirlo."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:789
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14345 msgstr ""
14346 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14347 "corrupto."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:822
14350 msgid "Backup failure"
14351 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:823
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14357 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14358 msgstr ""
14359 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14360 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:833
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14366 "overwrite this file?"
14367 msgstr ""
14368 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14369 "sobreescribir este archivo?"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:835
14372 msgid "Overwrite modified file?"
14373 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14378 msgid "&Overwrite"
14379 msgstr "&Sobreescribir"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:860
14382 #, c-format
14383 msgid "Saving document %1$s..."
14384 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:873
14387 #, fuzzy
14388 msgid " could not write file!"
14389 msgstr "No se pudo leer archivo"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:880
14392 msgid " done."
14393 msgstr " hecho."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:959
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Iconv software exception Detected"
14398 msgstr "Detectada excepción del programa"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:959
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14404 "installed"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:981
14408 #, c-format
14409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:984
14413 msgid ""
14414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14415 "chosen encoding.\n"
14416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14417 msgstr ""
14418 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14419 "elegida.\n"
14420 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:991
14423 #, fuzzy
14424 msgid "iconv conversion failed"
14425 msgstr "Falló la conversión"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:996
14428 #, fuzzy
14429 msgid "conversion failed"
14430 msgstr "Falló la conversión"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:1270
14433 msgid "Running chktex..."
14434 msgstr "Ejecutando chktex..."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:1283
14437 msgid "chktex failure"
14438 msgstr "fallo de chktex"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:1284
14441 msgid "Could not run chktex successfully."
14442 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2114
14445 msgid "Preview source code"
14446 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2126
14449 #, c-format
14450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14451 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2130
14454 #, c-format
14455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14456 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2229
14459 #, c-format
14460 msgid "Auto-saving %1$s"
14461 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2273
14464 msgid "Autosave failed!"
14465 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2296
14468 msgid "Autosaving current document..."
14469 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2346
14472 msgid "Couldn't export file"
14473 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2347
14476 #, c-format
14477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14478 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2384
14481 msgid "File name error"
14482 msgstr "Error del nombre de archivo"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2385
14485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14486 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2427
14489 msgid "Document export cancelled."
14490 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2433
14493 #, c-format
14494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14495 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2439
14498 #, c-format
14499 msgid "Document exported as %1$s"
14500 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2509
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The specified document\n"
14506 "%1$s\n"
14507 "could not be read."
14508 msgstr ""
14509 "El documento especificado\n"
14510 "%1$s\n"
14511 "no se pudo leer."
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2511
14514 msgid "Could not read document"
14515 msgstr "No se pudo leer el documento"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2521
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14521 "\n"
14522 "Recover emergency save?"
14523 msgstr ""
14524 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14525 "\n"
14526 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2524
14529 msgid "Load emergency save?"
14530 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2525
14533 msgid "&Recover"
14534 msgstr "&Recuperar"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2525
14537 msgid "&Load Original"
14538 msgstr "&Cargar original"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2545
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14544 "\n"
14545 "Load the backup instead?"
14546 msgstr ""
14547 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14548 "\n"
14549 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2548
14552 msgid "Load backup?"
14553 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2549
14556 msgid "&Load backup"
14557 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2549
14560 msgid "Load &original"
14561 msgstr "Cargar &original"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2582
14564 #, c-format
14565 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14566 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2584
14569 msgid "Retrieve from version control?"
14570 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2585
14573 msgid "&Retrieve"
14574 msgstr "&Recuperar"
14575
14576 #: src/BufferList.cpp:223
14577 #, fuzzy
14578 msgid "No file open!"
14579 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14580
14581 #: src/BufferList.cpp:233
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14584 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14585
14586 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14587 #, fuzzy
14588 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14589 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14590
14591 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14592 #, fuzzy
14593 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14594 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14595
14596 #: src/BufferList.cpp:274
14597 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14598 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:475
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The layout file requested by this document,\n"
14604 "%1$s.layout,\n"
14605 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14606 "class or style file required by it is not\n"
14607 "available. See the Customization documentation\n"
14608 "for more information.\n"
14609 msgstr ""
14610 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14611 "%1$s.layout,\n"
14612 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14613 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14614 "documentación de personalización para más información.\n"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:481
14617 msgid "Document class not available"
14618 msgstr "Clase de documento no disponible"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:482
14621 msgid "LyX will not be able to produce output."
14622 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1445
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14628 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14629 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1450
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Document class not found"
14635 msgstr "Clase de documento no disponible"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14640 msgstr ""
14641 "El documento especificado\n"
14642 "%1$s\n"
14643 "no se pudo leer."
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Could not load class"
14648 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1545
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The module %1$s has been requested by\n"
14654 "this document but has not been found in the list of\n"
14655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1549
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Module not available"
14662 msgstr "Clase de documento no disponible"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1550
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Some layouts may not be available."
14667 msgstr "Clase de documento no disponible"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1557
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The module %1$s requires a package that is\n"
14673 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14674 "may not be possible.\n"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1560
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Package not available"
14680 msgstr "Clase de documento no disponible"
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:1565
14683 #, c-format
14684 msgid "Error reading module %1$s\n"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Read Error"
14690 msgstr "Buscar error"
14691
14692 #: src/BufferParams.cpp:1571
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Error reading internal layout information"
14695 msgstr "Información general"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:178
14698 msgid "No more insets"
14699 msgstr "No más recuadros"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:673
14702 msgid "Save bookmark"
14703 msgstr "Guardar marcador"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1025
14706 msgid "No further undo information"
14707 msgstr "No hay más información de deshacer"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1034
14710 msgid "No further redo information"
14711 msgstr "No hay más información de rehacer"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14714 msgid "String not found!"
14715 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1219
14718 msgid "Mark off"
14719 msgstr "Marca desactivada"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1226
14722 msgid "Mark on"
14723 msgstr "Marca activada"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1233
14726 msgid "Mark removed"
14727 msgstr "Marca quitada"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1236
14730 msgid "Mark set"
14731 msgstr "Marca puesta"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1283
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Statistics for the selection:"
14736 msgstr "&Cambiar al documento"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1285
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Statistics for the document:"
14741 msgstr "&Cambiar al documento"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1288
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "%1$d words"
14746 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1290
14749 #, fuzzy
14750 msgid "One word"
14751 msgstr "Palabra clave"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1293
14754 #, c-format
14755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1296
14759 msgid "One character (including blanks)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1299
14763 #, c-format
14764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1302
14768 msgid "One character (excluding blanks)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1304
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Statistics"
14774 msgstr "Estado"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2040
14777 #, c-format
14778 msgid "Inserting document %1$s..."
14779 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2051
14782 #, c-format
14783 msgid "Document %1$s inserted."
14784 msgstr "Documento %1$s insertado."
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2053
14787 #, c-format
14788 msgid "Could not insert document %1$s"
14789 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:2281
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "Could not read the specified document\n"
14795 "%1$s\n"
14796 "due to the error: %2$s"
14797 msgstr ""
14798 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14799 "%1$s\n"
14800 "debido al error: %2$s"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:2283
14803 msgid "Could not read file"
14804 msgstr "No se pudo leer archivo"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:2290
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid ""
14809 "%1$s\n"
14810 " is not readable."
14811 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14814 msgid "Could not open file"
14815 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:2298
14818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14819 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2299
14822 msgid ""
14823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14825 "If this does not give the correct result\n"
14826 "then please change the encoding of the file\n"
14827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14828 msgstr ""
14829 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14830 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14831 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14832 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14833 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14834
14835 #: src/Chktex.cpp:63
14836 #, c-format
14837 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14838 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14839
14840 #: src/Chktex.cpp:65
14841 msgid "ChkTeX warning id # "
14842 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14843
14844 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14846 msgid "none"
14847 msgstr "ninguno"
14848
14849 #: src/Color.cpp:96
14850 msgid "black"
14851 msgstr "negro"
14852
14853 #: src/Color.cpp:97
14854 msgid "white"
14855 msgstr "blanco"
14856
14857 #: src/Color.cpp:98
14858 msgid "red"
14859 msgstr "rojo"
14860
14861 #: src/Color.cpp:99
14862 msgid "green"
14863 msgstr "verde"
14864
14865 #: src/Color.cpp:100
14866 msgid "blue"
14867 msgstr "azul"
14868
14869 #: src/Color.cpp:101
14870 msgid "cyan"
14871 msgstr "cyan"
14872
14873 #: src/Color.cpp:102
14874 msgid "magenta"
14875 msgstr "magenta"
14876
14877 #: src/Color.cpp:103
14878 msgid "yellow"
14879 msgstr "amarillo"
14880
14881 #: src/Color.cpp:104
14882 msgid "cursor"
14883 msgstr "cursor"
14884
14885 #: src/Color.cpp:105
14886 msgid "background"
14887 msgstr "fondo"
14888
14889 #: src/Color.cpp:106
14890 msgid "text"
14891 msgstr "texto"
14892
14893 #: src/Color.cpp:107
14894 msgid "selection"
14895 msgstr "selección"
14896
14897 #: src/Color.cpp:108
14898 #, fuzzy
14899 msgid "selected text"
14900 msgstr "texto borrado"
14901
14902 #: src/Color.cpp:110
14903 msgid "LaTeX text"
14904 msgstr "texto LaTeX"
14905
14906 #: src/Color.cpp:111
14907 #, fuzzy
14908 msgid "inline completion"
14909 msgstr "&Listado insertado"
14910
14911 #: src/Color.cpp:113
14912 #, fuzzy
14913 msgid "non-unique inline completion"
14914 msgstr "&Listado insertado"
14915
14916 #: src/Color.cpp:115
14917 msgid "previewed snippet"
14918 msgstr "retazo preliminar"
14919
14920 #: src/Color.cpp:116
14921 #, fuzzy
14922 msgid "note label"
14923 msgstr "Nota al pie"
14924
14925 #: src/Color.cpp:117
14926 msgid "note background"
14927 msgstr "fondo de nota"
14928
14929 #: src/Color.cpp:118
14930 #, fuzzy
14931 msgid "comment label"
14932 msgstr "comentario"
14933
14934 #: src/Color.cpp:119
14935 msgid "comment background"
14936 msgstr "fondo del comentario"
14937
14938 #: src/Color.cpp:120
14939 #, fuzzy
14940 msgid "greyedout inset label"
14941 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14942
14943 #: src/Color.cpp:121
14944 msgid "greyedout inset background"
14945 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14946
14947 #: src/Color.cpp:122
14948 msgid "shaded box"
14949 msgstr "cuadro sombreado"
14950
14951 #: src/Color.cpp:123
14952 #, fuzzy
14953 msgid "listings background"
14954 msgstr "fondo de recuadro"
14955
14956 #: src/Color.cpp:124
14957 #, fuzzy
14958 msgid "branch label"
14959 msgstr "rama"
14960
14961 #: src/Color.cpp:125
14962 #, fuzzy
14963 msgid "footnote label"
14964 msgstr "Nota al pie"
14965
14966 #: src/Color.cpp:126
14967 #, fuzzy
14968 msgid "index label"
14969 msgstr "Insertar etiqueta"
14970
14971 #: src/Color.cpp:127
14972 #, fuzzy
14973 msgid "margin note label"
14974 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14975
14976 #: src/Color.cpp:128
14977 #, fuzzy
14978 msgid "URL label"
14979 msgstr "Etiqueta"
14980
14981 #: src/Color.cpp:129
14982 #, fuzzy
14983 msgid "URL text"
14984 msgstr "texto"
14985
14986 #: src/Color.cpp:130
14987 msgid "depth bar"
14988 msgstr "barra de profundidad"
14989
14990 #: src/Color.cpp:131
14991 msgid "language"
14992 msgstr "idioma"
14993
14994 #: src/Color.cpp:132
14995 msgid "command inset"
14996 msgstr "recuadro de comando"
14997
14998 #: src/Color.cpp:133
14999 msgid "command inset background"
15000 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15001
15002 #: src/Color.cpp:134
15003 msgid "command inset frame"
15004 msgstr "marco del recuadro de comando"
15005
15006 #: src/Color.cpp:135
15007 msgid "special character"
15008 msgstr "carácter especial"
15009
15010 #: src/Color.cpp:136
15011 msgid "math"
15012 msgstr "ecuaciones"
15013
15014 #: src/Color.cpp:137
15015 msgid "math background"
15016 msgstr "fondo de ecuaciones"
15017
15018 #: src/Color.cpp:138
15019 msgid "graphics background"
15020 msgstr "fondo de los gráficos"
15021
15022 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15023 msgid "Math macro background"
15024 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15025
15026 #: src/Color.cpp:140
15027 msgid "math frame"
15028 msgstr "marco de ecuaciones"
15029
15030 #: src/Color.cpp:141
15031 msgid "math corners"
15032 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15033
15034 #: src/Color.cpp:142
15035 msgid "math line"
15036 msgstr "línea de ecuaciones"
15037
15038 #: src/Color.cpp:144
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Math macro hovered background"
15041 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15042
15043 #: src/Color.cpp:145
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Math macro label"
15046 msgstr "macro ecuación"
15047
15048 #: src/Color.cpp:146
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Math macro frame"
15051 msgstr "marco de ecuaciones"
15052
15053 #: src/Color.cpp:147
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Math macro blended out"
15056 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15057
15058 #: src/Color.cpp:148
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Math macro old parameter"
15061 msgstr "marco de ecuaciones"
15062
15063 #: src/Color.cpp:149
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Math macro new parameter"
15066 msgstr "marco de ecuaciones"
15067
15068 #: src/Color.cpp:150
15069 msgid "caption frame"
15070 msgstr "marco de leyenda"
15071
15072 #: src/Color.cpp:151
15073 msgid "collapsable inset text"
15074 msgstr "texto de recuadro plegable"
15075
15076 #: src/Color.cpp:152
15077 msgid "collapsable inset frame"
15078 msgstr "marco de recuadro plegable"
15079
15080 #: src/Color.cpp:153
15081 msgid "inset background"
15082 msgstr "fondo de recuadro"
15083
15084 #: src/Color.cpp:154
15085 msgid "inset frame"
15086 msgstr "marco de recuadro"
15087
15088 #: src/Color.cpp:155
15089 msgid "LaTeX error"
15090 msgstr "error de LaTeX"
15091
15092 #: src/Color.cpp:156
15093 msgid "end-of-line marker"
15094 msgstr "marcador fin de línea"
15095
15096 #: src/Color.cpp:157
15097 msgid "appendix marker"
15098 msgstr "marcador del apéndice"
15099
15100 #: src/Color.cpp:158
15101 msgid "change bar"
15102 msgstr "barra de cambios"
15103
15104 #: src/Color.cpp:159
15105 msgid "Deleted text"
15106 msgstr "texto borrado"
15107
15108 #: src/Color.cpp:160
15109 msgid "Added text"
15110 msgstr "texto añadido"
15111
15112 #: src/Color.cpp:161
15113 msgid "added space markers"
15114 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15115
15116 #: src/Color.cpp:162
15117 msgid "top/bottom line"
15118 msgstr "línea superior/inferior"
15119
15120 #: src/Color.cpp:163
15121 msgid "table line"
15122 msgstr "línea tabular"
15123
15124 #: src/Color.cpp:164
15125 msgid "table on/off line"
15126 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15127
15128 #: src/Color.cpp:166
15129 msgid "bottom area"
15130 msgstr "área inferior"
15131
15132 #: src/Color.cpp:167
15133 #, fuzzy
15134 msgid "new page"
15135 msgstr "en página <página>"
15136
15137 #: src/Color.cpp:168
15138 #, fuzzy
15139 msgid "page break / line break"
15140 msgstr "salto de página"
15141
15142 #: src/Color.cpp:169
15143 msgid "frame of button"
15144 msgstr "marco del botón"
15145
15146 #: src/Color.cpp:170
15147 msgid "button background"
15148 msgstr "fondo del botón"
15149
15150 #: src/Color.cpp:171
15151 msgid "button background under focus"
15152 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15153
15154 #: src/Color.cpp:172
15155 msgid "inherit"
15156 msgstr "heredar"
15157
15158 #: src/Color.cpp:173
15159 msgid "ignore"
15160 msgstr "ignorar"
15161
15162 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15163 #: src/Converter.cpp:514
15164 msgid "Cannot convert file"
15165 msgstr "No se puede convertir archivo"
15166
15167 #: src/Converter.cpp:306
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15171 "Define a converter in the preferences."
15172 msgstr ""
15173 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15174 "Defina un convertidor en las preferencias."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15177 msgid "Executing command: "
15178 msgstr "Ejecutando comando: "
15179
15180 #: src/Converter.cpp:443
15181 msgid "Build errors"
15182 msgstr "Errores de construcción"
15183
15184 #: src/Converter.cpp:444
15185 msgid "There were errors during the build process."
15186 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15189 #, c-format
15190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15191 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15192
15193 #: src/Converter.cpp:472
15194 #, c-format
15195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15197
15198 #: src/Converter.cpp:516
15199 #, c-format
15200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15201 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15202
15203 #: src/Converter.cpp:517
15204 #, c-format
15205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15206 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15207
15208 #: src/Converter.cpp:573
15209 msgid "Running LaTeX..."
15210 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15211
15212 #: src/Converter.cpp:591
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15216 "log %1$s."
15217 msgstr ""
15218 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15219 "LaTeX %1$s."
15220
15221 #: src/Converter.cpp:594
15222 msgid "LaTeX failed"
15223 msgstr "LaTeX falló"
15224
15225 #: src/Converter.cpp:596
15226 msgid "Output is empty"
15227 msgstr "La salida está vacía"
15228
15229 #: src/Converter.cpp:597
15230 msgid "An empty output file was generated."
15231 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15232
15233 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15234 #, fuzzy, c-format
15235 msgid ""
15236 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15237 "%2$s to %3$s"
15238 msgstr ""
15239 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15240 "de\n"
15241 "%2$s a %3$s"
15242
15243 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Undefined flex inset"
15246 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15247
15248 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "The file %1$s already exists.\n"
15252 "\n"
15253 "Do you want to overwrite that file?"
15254 msgstr ""
15255 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15256 "\n"
15257 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15258
15259 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15260 msgid "Overwrite file?"
15261 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15262
15263 #: src/Exporter.cpp:49
15264 msgid "Overwrite &all"
15265 msgstr "Sobreescribir &todo"
15266
15267 #: src/Exporter.cpp:50
15268 msgid "&Cancel export"
15269 msgstr "&Cancelar exportar"
15270
15271 #: src/Exporter.cpp:90
15272 msgid "Couldn't copy file"
15273 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15274
15275 #: src/Exporter.cpp:91
15276 #, c-format
15277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15278 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15279
15280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15283 msgid "Roman"
15284 msgstr "Roman"
15285
15286 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15289 msgid "Sans Serif"
15290 msgstr "Sans Serif"
15291
15292 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15295 msgid "Typewriter"
15296 msgstr "Typewriter"
15297
15298 #: src/Font.cpp:49
15299 msgid "Symbol"
15300 msgstr "Símbolo"
15301
15302 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15303 #: src/Font.cpp:66
15304 msgid "Inherit"
15305 msgstr "Heredar"
15306
15307 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15308 msgid "Medium"
15309 msgstr "Medio"
15310
15311 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15312 msgid "Bold"
15313 msgstr "Negrita"
15314
15315 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15316 msgid "Upright"
15317 msgstr "Vertical"
15318
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15320 msgid "Italic"
15321 msgstr "Cursiva"
15322
15323 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15324 msgid "Slanted"
15325 msgstr "Inclinada"
15326
15327 #: src/Font.cpp:57
15328 msgid "Smallcaps"
15329 msgstr "Versalitas"
15330
15331 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15332 msgid "Increase"
15333 msgstr "Aumentar"
15334
15335 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15336 msgid "Decrease"
15337 msgstr "Disminuir"
15338
15339 #: src/Font.cpp:66
15340 msgid "Toggle"
15341 msgstr "Conmutar"
15342
15343 #: src/Font.cpp:173
15344 #, c-format
15345 msgid "Emphasis %1$s, "
15346 msgstr "Énfasis %1$s, "
15347
15348 #: src/Font.cpp:176
15349 #, c-format
15350 msgid "Underline %1$s, "
15351 msgstr "Subrayar %1$s, "
15352
15353 #: src/Font.cpp:179
15354 #, c-format
15355 msgid "Noun %1$s, "
15356 msgstr "Versalitas %1$s, "
15357
15358 #: src/Font.cpp:193
15359 #, c-format
15360 msgid "Language: %1$s, "
15361 msgstr "Idioma: %1$s, "
15362
15363 #: src/Font.cpp:196
15364 #, c-format
15365 msgid "  Number %1$s"
15366 msgstr "  Número %1$s"
15367
15368 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15369 msgid "Cannot view file"
15370 msgstr "No se puede ver el archivo"
15371
15372 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15373 #, c-format
15374 msgid "File does not exist: %1$s"
15375 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15376
15377 #: src/Format.cpp:267
15378 #, c-format
15379 msgid "No information for viewing %1$s"
15380 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15381
15382 #: src/Format.cpp:277
15383 #, c-format
15384 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15385 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15386
15387 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15388 #: src/Format.cpp:383
15389 msgid "Cannot edit file"
15390 msgstr "No se puede editar archivo"
15391
15392 #: src/Format.cpp:337
15393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/Format.cpp:350
15397 #, c-format
15398 msgid "No information for editing %1$s"
15399 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15400
15401 #: src/Format.cpp:361
15402 #, c-format
15403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15404 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15407 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15408 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15411 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15412 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15413
15414 #: src/ISpell.cpp:267
15415 msgid ""
15416 "Could not create an ispell process.\n"
15417 "You may not have the right languages installed."
15418 msgstr ""
15419 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15420 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15421
15422 #: src/ISpell.cpp:290
15423 msgid ""
15424 "The ispell process returned an error.\n"
15425 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15426 msgstr ""
15427 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15428 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:395
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15434 "$s'."
15435 msgstr ""
15436 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15437 "codificación `%2$s'."
15438
15439 #: src/ISpell.cpp:406
15440 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15441 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15442
15443 #: src/ISpell.cpp:466
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15447 "2$s'."
15448 msgstr ""
15449 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15450 "codificación `%2$s'."
15451
15452 #: src/ISpell.cpp:481
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15456 "2$s'."
15457 msgstr ""
15458 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15459 "codificación `%2$s'."
15460
15461 #: src/KeySequence.cpp:167
15462 msgid "   options: "
15463 msgstr "   opciones: "
15464
15465 #: src/LaTeX.cpp:61
15466 #, c-format
15467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15468 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15469
15470 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Running Index Processor."
15473 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15474
15475 #: src/LaTeX.cpp:284
15476 msgid "Running BibTeX."
15477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15478
15479 #: src/LaTeX.cpp:417
15480 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15481 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:101
15484 msgid "Could not read configuration file"
15485 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Error while reading the configuration file\n"
15491 "%1$s.\n"
15492 "Please check your installation."
15493 msgstr ""
15494 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15495 "%1$s.\n"
15496 "Compruebe su instalación."
15497
15498 #: src/LyX.cpp:111
15499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15500 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:115
15503 msgid "Done!"
15504 msgstr "¡Hecho!"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:374
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15509 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:376
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Cannot remove temporary directory"
15514 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:382
15517 #, c-format
15518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15519 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:384
15522 msgid "Unable to remove temporary directory"
15523 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:413
15526 #, c-format
15527 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15528 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15529
15530 #: src/LyX.cpp:487
15531 msgid "No textclass is found"
15532 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:488
15535 msgid ""
15536 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15537 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15538 msgstr ""
15539 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15540 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15541 "predeterminadas, o salir de LyX."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:492
15544 msgid "&Reconfigure"
15545 msgstr "&Reconfigurar"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:493
15548 msgid "&Use Default"
15549 msgstr "&Usar predeterminados"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15552 msgid "&Exit LyX"
15553 msgstr "&Salir de LyX"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15556 msgid "LyX: "
15557 msgstr "LyX: "
15558
15559 #: src/LyX.cpp:766
15560 msgid "Could not create temporary directory"
15561 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:767
15564 #, fuzzy, c-format
15565 msgid ""
15566 "Could not create a temporary directory in\n"
15567 "\"%1$s\"\n"
15568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15569 msgstr ""
15570 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15571 "%1$s. Asegúrese que\n"
15572 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15573
15574 #: src/LyX.cpp:850
15575 msgid "Missing user LyX directory"
15576 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:851
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15582 "It is needed to keep your own configuration."
15583 msgstr ""
15584 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15585 "Es necesario mantener su propia configuración."
15586
15587 #: src/LyX.cpp:856
15588 msgid "&Create directory"
15589 msgstr "&Crear directorio"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:858
15592 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15593 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15594
15595 #: src/LyX.cpp:862
15596 #, c-format
15597 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15598 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:867
15601 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15602 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15603
15604 #: src/LyX.cpp:939
15605 msgid "List of supported debug flags:"
15606 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:943
15609 #, c-format
15610 msgid "Setting debug level to %1$s"
15611 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:954
15614 #, fuzzy
15615 msgid ""
15616 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15617 "Command line switches (case sensitive):\n"
15618 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15619 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15620 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15621 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15623 "                  select the features to debug.\n"
15624 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15625 "\t-x [--execute] command\n"
15626 "                  where command is a lyx command.\n"
15627 "\t-e [--export] fmt\n"
15628 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15629 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15630 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15632 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15633 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15634 "\t-version        summarize version and build info\n"
15635 "Check the LyX man page for more details."
15636 msgstr ""
15637 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15638 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15639 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15640 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15641 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15642 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15643 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15644 "                 seleccionar características a depurar\n"
15645 "\t-x [--execute] command\n"
15646 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15647 "\t-e [--export] fmt\n"
15648 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15649 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15650 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15651 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15652 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15653 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15654
15655 #: src/LyX.cpp:994
15656 msgid "No system directory"
15657 msgstr "Sin directorio del sistema"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:995
15660 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15661 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:1006
15664 msgid "No user directory"
15665 msgstr "Sin directorio del usuario"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:1007
15668 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15669 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1018
15672 msgid "Incomplete command"
15673 msgstr "Comando incompleto"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:1019
15676 msgid "Missing command string after --execute switch"
15677 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1030
15680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15681 msgstr ""
15682 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:1043
15685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15686 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:1048
15689 msgid "Missing filename for --import"
15690 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:113
15693 msgid "Running configure..."
15694 msgstr "Ejecutando configurar..."
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:124
15697 msgid "Reloading configuration..."
15698 msgstr "Recargando configuración..."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:130
15701 msgid "System reconfiguration failed"
15702 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:131
15705 msgid ""
15706 "The system reconfiguration has failed.\n"
15707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15708 "Please reconfigure again if needed."
15709 msgstr ""
15710 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15711 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15712 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:137
15715 msgid "System reconfigured"
15716 msgstr "Sistema reconfigurado"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:138
15719 msgid ""
15720 "The system has been reconfigured.\n"
15721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15722 "updated document class specifications."
15723 msgstr ""
15724 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15725 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15726 "especificación de clase de documento actualizada."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:362
15729 msgid "Unknown function."
15730 msgstr "Función desconocida."
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:391
15733 msgid "Nothing to do"
15734 msgstr "Nada que hacer"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:410
15737 msgid "Unknown action"
15738 msgstr "Acción desconocida"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15741 msgid "Command disabled"
15742 msgstr "Comando desactivado"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:423
15745 msgid "Command not allowed without any document open"
15746 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:633
15749 msgid "Document is read-only"
15750 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:642
15753 msgid "This portion of the document is deleted."
15754 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:661
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15760 "\n"
15761 "Do you want to save the document?"
15762 msgstr ""
15763 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15764 "\n"
15765 "¿Desea guardar el documento?"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15768 msgid "Save changed document?"
15769 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:679
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Could not print the document %1$s.\n"
15775 "Check that your printer is set up correctly."
15776 msgstr ""
15777 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15778 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:682
15781 msgid "Print document failed"
15782 msgstr "La impresión del documento falló"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:799
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15788 "version of the document %1$s?"
15789 msgstr ""
15790 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15791 "versión guardada del documento %1$s?"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:801
15794 msgid "Revert to saved document?"
15795 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15798 msgid "&Revert"
15799 msgstr "&Revertir"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15802 msgid "Missing argument"
15803 msgstr "Falta argumento"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15806 #, c-format
15807 msgid "Opening help file %1$s..."
15808 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15811 #, c-format
15812 msgid "Opening child document %1$s..."
15813 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15816 #, c-format
15817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15818 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15821 msgid "Unable to save document defaults"
15822 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "Document %1$s reloaded."
15827 msgstr "Documento %1$s abierto."
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15830 #, fuzzy, c-format
15831 msgid "Could not reload document %1$s"
15832 msgstr "No se pudo leer el documento"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15835 msgid "Welcome to LyX!"
15836 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15839 msgid "Converting document to new document class..."
15840 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2429
15843 msgid ""
15844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15845 "legal words?"
15846 msgstr ""
15847 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15848 "como palabras correctas?"
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2434
15851 msgid ""
15852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15853 "document."
15854 msgstr ""
15855 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15856 "del documento."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2438
15859 msgid ""
15860 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15861 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15862 "specified, an internal routine is used."
15863 msgstr ""
15864 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15865 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15866 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2446
15869 msgid ""
15870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15871 "automatically by what you type."
15872 msgstr ""
15873 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15874 "automáticamente por lo que escriba."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2450
15877 msgid ""
15878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15879 "class change."
15880 msgstr ""
15881 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15882 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2454
15885 msgid ""
15886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15887 msgstr ""
15888 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15889 "autoguardado."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2461
15892 msgid ""
15893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15894 "the backup file in the same directory as the original file."
15895 msgstr ""
15896 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15897 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15898 "original."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2465
15901 msgid ""
15902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15904 msgstr ""
15905 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15906 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2469
15909 msgid ""
15910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15911 "its global and local bind/ directories."
15912 msgstr ""
15913 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15914 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2473
15917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15918 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2477
15921 msgid ""
15922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15924 msgstr ""
15925 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15926 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2487
15929 msgid ""
15930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15932 msgstr ""
15933 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15934 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2491
15937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2495
15941 msgid ""
15942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15943 "inside."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2506
15947 #, no-c-format
15948 msgid ""
15949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15951 msgstr ""
15952 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15953 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2510
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15959 "look in its global and local commands/ directories."
15960 msgstr ""
15961 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15962 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2514
15965 msgid "New documents will be assigned this language."
15966 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2518
15969 msgid "Specify the default paper size."
15970 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2522
15973 msgid ""
15974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15975 "shown after the change has been made.)"
15976 msgstr ""
15977 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15978 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2526
15981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15982 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2530
15985 msgid ""
15986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15987 "LyX was started from."
15988 msgstr ""
15989 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15990 "directorio en el que LyX se inició."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2535
15993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15994 msgstr ""
15995 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2539
15998 #, fuzzy
15999 msgid ""
16000 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16001 "value selects the directory LyX was started from."
16002 msgstr ""
16003 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16004 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2543
16007 msgid ""
16008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16009 "recommended for non-English languages."
16010 msgstr ""
16011 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16012 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2550
16015 msgid ""
16016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16019 msgstr ""
16020 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16021 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16022 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2554
16025 msgid ""
16026 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16027 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2563
16031 msgid ""
16032 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16033 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16034 msgstr ""
16035 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16036 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2567
16039 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16040 msgstr ""
16041 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16042 "etiqueta"
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2571
16045 msgid ""
16046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16047 "document."
16048 msgstr ""
16049 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16050 "documento."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2575
16053 msgid ""
16054 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16055 msgstr ""
16056 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16057 "documento."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2579
16060 msgid ""
16061 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16062 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16063 "name of the second language."
16064 msgstr ""
16065 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16066 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16067 "segundo idioma."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2583
16070 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16071 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2587
16074 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16075 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2591
16078 msgid ""
16079 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16080 "\\documentclass."
16081 msgstr ""
16082 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16083 "\\documentclass."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2595
16086 msgid ""
16087 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16088 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16089 msgstr ""
16090 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16091 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2599
16094 msgid ""
16095 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16096 "document is the default language."
16097 msgstr ""
16098 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16099 "documento es el idioma predeterminado."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2603
16102 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16103 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2607
16106 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16107 msgstr ""
16108 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16109 "LyX."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2611
16112 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16113 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2615
16116 msgid ""
16117 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16118 "of the document."
16119 msgstr ""
16120 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16121 "al del documento."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2619
16124 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2624
16128 #, fuzzy
16129 msgid "The completion popup delay."
16130 msgstr "&Listado insertado"
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2628
16133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2632
16137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2636
16141 msgid ""
16142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2640
16146 msgid ""
16147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16148 "available."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2644
16152 #, fuzzy
16153 msgid "The inline completion delay."
16154 msgstr "&Listado insertado"
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2648
16157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2652
16161 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2656
16165 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2660
16169 #, c-format
16170 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16171 msgstr ""
16172 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16173 "archivo."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2665
16176 msgid ""
16177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16178 "variable. Use the OS native format."
16179 msgstr ""
16180 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16181 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2672
16184 msgid ""
16185 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16186 msgstr ""
16187 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2676
16190 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16191 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2680
16194 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16195 msgstr ""
16196 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16197 "las numeradas"
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2684
16200 msgid "Scale the preview size to suit."
16201 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2688
16204 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16205 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2692
16208 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16209 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2696
16212 msgid ""
16213 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16214 "environment variable PRINTER."
16215 msgstr ""
16216 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16217 "de entorno PRINTER."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2700
16220 msgid "The option to print only even pages."
16221 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2704
16224 msgid ""
16225 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16226 "the filename of the DVI file to be printed."
16227 msgstr ""
16228 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16229 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2708
16232 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16233 msgstr ""
16234 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16235 "\"."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2712
16238 msgid "The option to print out in landscape."
16239 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2716
16242 msgid "The option to print only odd pages."
16243 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2720
16246 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16247 msgstr ""
16248 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2724
16251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16252 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2728
16255 msgid "The option to specify paper type."
16256 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2732
16259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16260 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2736
16263 msgid ""
16264 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16265 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16266 "arguments."
16267 msgstr ""
16268 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16269 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16270 "el nombre y argumentos dados."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2740
16273 msgid ""
16274 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16275 "prepended along with the printer name after the spool command."
16276 msgstr ""
16277 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16278 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16279 "cola."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2744
16282 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16283 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2748
16286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16287 msgstr ""
16288 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16289 "específica."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2752
16292 msgid ""
16293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16294 "command."
16295 msgstr ""
16296 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16297 "de impresión."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2756
16300 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16301 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2764
16304 msgid ""
16305 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2768
16309 msgid ""
16310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16311 "wrong, override the setting here."
16312 msgstr ""
16313 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16314 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2774
16317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16318 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2783
16321 msgid ""
16322 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16323 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16324 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16325 msgstr ""
16326 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16327 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16328 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16329 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2787
16332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16333 msgstr ""
16334 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2792
16337 #, no-c-format
16338 msgid ""
16339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16340 "roughly the same size as on paper."
16341 msgstr ""
16342 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16343 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2796
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16348 msgstr ""
16349 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16350 "ventanas."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2800
16353 msgid ""
16354 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16355 "\".out\". Only for advanced users."
16356 msgstr ""
16357 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16358 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2807
16361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16362 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2811
16365 msgid "What command runs the spellchecker?"
16366 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2815
16369 msgid ""
16370 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16371 "when you quit LyX."
16372 msgstr ""
16373 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16374 "cuando salga de LyX."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2819
16377 msgid ""
16378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16379 "value selects the directory LyX was started from."
16380 msgstr ""
16381 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16382 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2829
16385 msgid ""
16386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16387 "will look in its global and local ui/ directories."
16388 msgstr ""
16389 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16390 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2842
16393 msgid ""
16394 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16395 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16396 "may not work with all dictionaries."
16397 msgstr ""
16398 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16399 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16400 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2846
16403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2850
16407 msgid ""
16408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16409 msgstr ""
16410 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16411 "Windows."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2857
16414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16415 msgstr ""
16416 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16417 "\")"
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:100
16420 msgid "Document not saved"
16421 msgstr "Documento no guardado"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:101
16424 msgid "You must save the document before it can be registered."
16425 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:133
16428 msgid "LyX VC: Initial description"
16429 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:134
16432 msgid "(no initial description)"
16433 msgstr "(sin descripción inicial)"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:150
16436 msgid "LyX VC: Log Message"
16437 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16438
16439 #: src/LyXVC.cpp:153
16440 msgid "(no log message)"
16441 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16442
16443 #: src/LyXVC.cpp:177
16444 #, fuzzy, c-format
16445 msgid ""
16446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16447 "changes.\n"
16448 "\n"
16449 "Do you want to revert to the older version?"
16450 msgstr ""
16451 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16452 "cambios actuales.\n"
16453 "\n"
16454 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16455
16456 #: src/LyXVC.cpp:180
16457 msgid "Revert to stored version of document?"
16458 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16459
16460 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16461 msgid "Senseless with this layout!"
16462 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16463
16464 #: src/Paragraph.cpp:1610
16465 msgid "Alignment not permitted"
16466 msgstr "Alineación no permitida"
16467
16468 #: src/Paragraph.cpp:1611
16469 msgid ""
16470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16471 "Setting to default."
16472 msgstr ""
16473 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16474 "Poniendo la predeterminada."
16475
16476 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16478 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16479 #, fuzzy
16480 msgid "LyX Warning: "
16481 msgstr "Versión LyX "
16482
16483 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16484 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16485 #, fuzzy
16486 msgid "uncodable character"
16487 msgstr "carácter especial"
16488
16489 #: src/Paragraph.cpp:2421
16490 msgid "Memory problem"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/Paragraph.cpp:2421
16494 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/SpellBase.cpp:51
16498 msgid "Native OS API not yet supported."
16499 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16500
16501 #: src/Text.cpp:146
16502 msgid "Unknown Inset"
16503 msgstr "Recuadro desconocido"
16504
16505 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16506 msgid "Change tracking error"
16507 msgstr "Cambiar error seguido"
16508
16509 #: src/Text.cpp:220
16510 #, c-format
16511 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16512 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16513
16514 #: src/Text.cpp:233
16515 #, c-format
16516 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16517 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16518
16519 #: src/Text.cpp:240
16520 msgid "Unknown token"
16521 msgstr "Símbolo desconocido"
16522
16523 #: src/Text.cpp:522
16524 msgid ""
16525 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16526 "Tutorial."
16527 msgstr ""
16528 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16529 "Tutorial."
16530
16531 #: src/Text.cpp:533
16532 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16533 msgstr ""
16534 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16535
16536 #: src/Text.cpp:1343
16537 msgid "[Change Tracking] "
16538 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16539
16540 #: src/Text.cpp:1349
16541 msgid "Change: "
16542 msgstr "Cambio: "
16543
16544 #: src/Text.cpp:1353
16545 msgid " at "
16546 msgstr " en "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1363
16549 #, c-format
16550 msgid "Font: %1$s"
16551 msgstr "Fuente: %1$s"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1368
16554 #, c-format
16555 msgid ", Depth: %1$d"
16556 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16557
16558 #: src/Text.cpp:1374
16559 msgid ", Spacing: "
16560 msgstr ", Espaciado: "
16561
16562 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16563 msgid "OneHalf"
16564 msgstr "Uno y medio"
16565
16566 #: src/Text.cpp:1386
16567 msgid "Other ("
16568 msgstr "Otro ("
16569
16570 #: src/Text.cpp:1395
16571 msgid ", Inset: "
16572 msgstr ", recuadro: "
16573
16574 #: src/Text.cpp:1396
16575 msgid ", Paragraph: "
16576 msgstr ", Párrafo: "
16577
16578 #: src/Text.cpp:1397
16579 msgid ", Id: "
16580 msgstr ", Id: "
16581
16582 #: src/Text.cpp:1398
16583 msgid ", Position: "
16584 msgstr ", posición: "
16585
16586 #: src/Text.cpp:1404
16587 msgid ", Char: 0x"
16588 msgstr ", carácter: 0x"
16589
16590 #: src/Text.cpp:1406
16591 msgid ", Boundary: "
16592 msgstr ", frontera: "
16593
16594 #: src/Text2.cpp:394
16595 msgid "No font change defined."
16596 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16597
16598 #: src/Text2.cpp:434
16599 msgid "Nothing to index!"
16600 msgstr "¡Nada que indexar!"
16601
16602 #: src/Text2.cpp:436
16603 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16604 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16605
16606 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16607 msgid "Math editor mode"
16608 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16609
16610 #: src/Text3.cpp:797
16611 msgid "Unknown spacing argument: "
16612 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16613
16614 #: src/Text3.cpp:1039
16615 msgid "Layout "
16616 msgstr "Estilo "
16617
16618 #: src/Text3.cpp:1040
16619 msgid " not known"
16620 msgstr " no conocido"
16621
16622 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16623 msgid "Character set"
16624 msgstr "Conjunto de caracteres"
16625
16626 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16627 msgid "Paragraph layout set"
16628 msgstr "Estilo de párrafo"
16629
16630 #: src/TextClass.cpp:140
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Plain Layout"
16633 msgstr "Diseño de página"
16634
16635 #: src/TextClass.cpp:580
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Missing File"
16638 msgstr "Falta argumento"
16639
16640 #: src/TextClass.cpp:581
16641 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/TextClass.cpp:584
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Corrupt File"
16647 msgstr "Título breve"
16648
16649 #: src/TextClass.cpp:585
16650 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/Thesaurus.cpp:60
16654 msgid "Thesaurus failure"
16655 msgstr "Fallo del tesauro"
16656
16657 #: src/Thesaurus.cpp:61
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16661 "\n"
16662 "%1$s."
16663 msgstr ""
16664 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16665 "\n"
16666 "%1$s."
16667
16668 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Revision control error."
16671 msgstr "Control de versiones"
16672
16673 #: src/VCBackend.cpp:53
16674 #, fuzzy, c-format
16675 msgid ""
16676 "Some problem occured while running the command:\n"
16677 "'%1$s'."
16678 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16679
16680 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Error: Could not generate logfile."
16683 msgstr "No se pudo leer archivo"
16684
16685 #: src/VCBackend.cpp:480
16686 msgid ""
16687 "Error when commiting to repository.\n"
16688 "You have to manually resolve the problem.\n"
16689 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/VCBackend.cpp:531
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "Error when updating from repository.\n"
16696 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16697 "'%1$s'.\n"
16698 "\n"
16699 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/VSpace.cpp:472
16703 msgid "Default skip"
16704 msgstr "Salto predeterminado"
16705
16706 #: src/VSpace.cpp:475
16707 msgid "Small skip"
16708 msgstr "Salto pequeño"
16709
16710 #: src/VSpace.cpp:478
16711 msgid "Medium skip"
16712 msgstr "Salto medio"
16713
16714 #: src/VSpace.cpp:481
16715 msgid "Big skip"
16716 msgstr "Salto grande"
16717
16718 #: src/VSpace.cpp:484
16719 msgid "Vertical fill"
16720 msgstr "Relleno vertical"
16721
16722 #: src/VSpace.cpp:491
16723 msgid "protected"
16724 msgstr "protegido"
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16727 #, fuzzy, c-format
16728 msgid ""
16729 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16730 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16731 msgstr ""
16732 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16733 "\n"
16734 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Reload saved document?"
16739 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16742 #, fuzzy
16743 msgid "&Reload"
16744 msgstr "&Reemplazar"
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16747 #, fuzzy
16748 msgid "&Keep Changes"
16749 msgstr "Fusionar cambios"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16752 #, c-format
16753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16757 #, fuzzy
16758 msgid "File not readable!"
16759 msgstr "No se pudo leer archivo"
16760
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16765 "\n"
16766 "Do you want to create a new document?"
16767 msgstr ""
16768 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16769 "\n"
16770 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16773 msgid "Create new document?"
16774 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16777 msgid "&Create"
16778 msgstr "&Crear"
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The specified document template\n"
16784 "%1$s\n"
16785 "could not be read."
16786 msgstr ""
16787 "La plantilla de documento especificada\n"
16788 "%1$s\n"
16789 "no pudo ser leída."
16790
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16792 msgid "Could not read template"
16793 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16796 msgid "\\arabic{enumi}."
16797 msgstr "\\arabic{enumi}."
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16800 msgid "\\roman{enumiii}."
16801 msgstr "\\roman{enumiii}."
16802
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16804 msgid "\\Alph{enumiv}."
16805 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16808 msgid "Senseless!!! "
16809 msgstr "¡Sin sentido! "
16810
16811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16812 msgid "Standard[[Bullets]]"
16813 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16816 msgid "Maths"
16817 msgstr "Ecuaciones"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16820 msgid "Dings 1"
16821 msgstr "Dings 1"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16824 msgid "Dings 2"
16825 msgstr "Dings 2"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16828 msgid "Dings 3"
16829 msgstr "Dings 3"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16832 msgid "Dings 4"
16833 msgstr "Dings 4"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16836 msgid "Directories"
16837 msgstr "Directorios"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16841 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16845 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16849 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16852 #, fuzzy
16853 msgid ""
16854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16855 "1995-2008 LyX Team"
16856 msgstr ""
16857 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16858 "1995-2006 Equipo LyX"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16861 msgid ""
16862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16865 "any later version."
16866 msgstr ""
16867 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16868 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16869 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16870 "elección) cualquier versión posterior."
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16873 msgid ""
16874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16881 msgstr ""
16882 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16883 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16884 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16885 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16886 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16887 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16888 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16891 msgid "LyX Version "
16892 msgstr "Versión LyX "
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16895 msgid "Library directory: "
16896 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16899 msgid "User directory: "
16900 msgstr "Directorio del usuario: "
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16905 #, c-format
16906 msgid "LyX: %1$s"
16907 msgstr "LyX: %1$s"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16910 msgid "About %1"
16911 msgstr "Acerca de %1"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16915 msgid "Preferences"
16916 msgstr "Preferencias"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16919 msgid "Reconfigure"
16920 msgstr "Reconfigurar"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16923 msgid "Quit %1"
16924 msgstr "Salir de %1"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16927 msgid "Exiting."
16928 msgstr "Saliendo."
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16932 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16935 #, c-format
16936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16937 msgstr ""
16938 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16941 #, fuzzy
16942 msgid "The current document was closed."
16943 msgstr "La impresión del documento falló"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16946 #, fuzzy
16947 msgid ""
16948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16949 "documents and exit.\n"
16950 "\n"
16951 "Exception: "
16952 msgstr ""
16953 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16954 "guardados y salir.\n"
16955 "\n"
16956 "Excepción: "
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16960 msgid "Software exception Detected"
16961 msgstr "Detectada excepción del programa"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16964 #, fuzzy
16965 msgid ""
16966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16967 "unsaved documents and exit."
16968 msgstr ""
16969 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16970 "todos los documentos no guardados y salir."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Could not find UI definition file"
16975 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16978 msgid "Bibliography Entry Settings"
16979 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16982 msgid "BibTeX Bibliography"
16983 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16991 msgid "Documents|#o#O"
16992 msgstr "Documentos|#o#O"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16995 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16996 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16999 msgid "Select a BibTeX database to add"
17000 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17003 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17004 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17007 msgid "Select a BibTeX style"
17008 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17011 #, fuzzy
17012 msgid "No frame"
17013 msgstr "Sin marco"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Simple rectangular frame"
17018 msgstr "marco de recuadro"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Oval frame, thin"
17023 msgstr "Marco ovalado, fino"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Oval frame, thick"
17028 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17031 msgid "Drop shadow"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Shaded background"
17037 msgstr "fondo de nota"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Double rectangular frame"
17042 msgstr "doble"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17046 msgid "Height"
17047 msgstr "Alto"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17051 msgid "Depth"
17052 msgstr "Profundidad"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17057 msgid "Total Height"
17058 msgstr "Alto total"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17062 msgid "Width"
17063 msgstr "Ancho"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17066 msgid "Box Settings"
17067 msgstr "Configuración del cuadro"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17070 msgid "Branch Settings"
17071 msgstr "Configuración de rama"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17074 msgid "Activated"
17075 msgstr "Activado"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17078 msgid "Color"
17079 msgstr "Color"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17083 msgid "Yes"
17084 msgstr "Sí"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17087 msgid "No"
17088 msgstr "No"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17091 msgid "Merge Changes"
17092 msgstr "Fusionar cambios"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Change by %1$s\n"
17098 "\n"
17099 msgstr ""
17100 "Cambiado por %1$s\n"
17101 "\n"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17104 #, c-format
17105 msgid "Change made at %1$s\n"
17106 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17113 msgid "No change"
17114 msgstr "Ningún cambio"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17117 msgid "Small Caps"
17118 msgstr "Versalitas"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17125 msgid "Reset"
17126 msgstr "Reiniciar"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17129 msgid "Underbar"
17130 msgstr "Subrayado"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17133 msgid "Noun"
17134 msgstr "Versalitas"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17137 msgid "No color"
17138 msgstr "Sin color"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17141 msgid "Black"
17142 msgstr "Negro"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17145 msgid "White"
17146 msgstr "Blanco"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17149 msgid "Red"
17150 msgstr "Rojo"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17153 msgid "Green"
17154 msgstr "Verde"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17157 msgid "Blue"
17158 msgstr "Azul"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17161 msgid "Cyan"
17162 msgstr "Cyan"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17165 msgid "Magenta"
17166 msgstr "Magenta"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17169 msgid "Yellow"
17170 msgstr "Amarillo"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17173 msgid "Text Style"
17174 msgstr "Estilo del texto"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Keys"
17179 msgstr "Cla&ve:"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17182 msgid "LinkBack PDF"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17186 msgid "PDF"
17187 msgstr "PDF"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17190 #, fuzzy
17191 msgid "pasted"
17192 msgstr "Pegar"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "%1$s Files"
17197 msgstr "%1$s y %2$s"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17202 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17208 msgid "Canceled."
17209 msgstr "Cancelado."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Overwrite external file?"
17214 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17219 msgstr ""
17220 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17221 "\n"
17222 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17225 msgid "Next command"
17226 msgstr "Comando siguiente"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17229 msgid "big[[delimiter size]]"
17230 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17233 msgid "Big[[delimiter size]]"
17234 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17238 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17242 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17245 msgid "Math Delimiter"
17246 msgstr "Delimitador matemático"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17250 msgid "(None)"
17251 msgstr "(Ninguno)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17254 msgid "Variable"
17255 msgstr "Variable"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17258 msgid "Computer Modern Roman"
17259 msgstr "Computer Modern Roman"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17262 msgid "Latin Modern Roman"
17263 msgstr "Latin Modern Roman"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17266 msgid "AE (Almost European)"
17267 msgstr "AE (Almost European)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17270 msgid "Times Roman"
17271 msgstr "Times Roman"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17274 msgid "Palatino"
17275 msgstr "Palatino"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17278 msgid "Bitstream Charter"
17279 msgstr "Bitstream Charter"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17282 msgid "New Century Schoolbook"
17283 msgstr "New Century Schoolbook"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17286 msgid "Bookman"
17287 msgstr "Bookman"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17290 msgid "Utopia"
17291 msgstr "Utopia"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17294 msgid "Bera Serif"
17295 msgstr "Bera Serif"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17298 msgid "Concrete Roman"
17299 msgstr "Concrete Roman"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17302 msgid "Zapf Chancery"
17303 msgstr "Zapf Chancery"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17306 msgid "Computer Modern Sans"
17307 msgstr "Computer Modern Sans"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17310 msgid "Latin Modern Sans"
17311 msgstr "Latin Modern Sans"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17314 msgid "Helvetica"
17315 msgstr "Helvetica"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17318 msgid "Avant Garde"
17319 msgstr "Avant Garde"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17322 msgid "Bera Sans"
17323 msgstr "Bera Sans"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17326 msgid "CM Bright"
17327 msgstr "CM Bright"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17330 msgid "Computer Modern Typewriter"
17331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17334 msgid "Latin Modern Typewriter"
17335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17338 msgid "Courier"
17339 msgstr "Courier"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17342 msgid "Bera Mono"
17343 msgstr "Bera Mono"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17346 msgid "LuxiMono"
17347 msgstr "LuxiMono"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17350 msgid "CM Typewriter Light"
17351 msgstr "CM Typewriter Light"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Module not found!"
17356 msgstr "Archivo no encontrado"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17359 msgid "Document Settings"
17360 msgstr "Configuración del documento"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17364 msgid ""
17365 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17366 msgstr ""
17367 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17368 "de parámetros."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17371 msgid "Length"
17372 msgstr "Longitud"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17376 msgid " (not installed)"
17377 msgstr " (no instalado)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17380 msgid "10"
17381 msgstr "10"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17384 msgid "11"
17385 msgstr "11"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17388 msgid "12"
17389 msgstr "12"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17392 msgid "empty"
17393 msgstr "vacío"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17396 msgid "plain"
17397 msgstr "simple"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17400 msgid "headings"
17401 msgstr "encabezados"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17404 msgid "fancy"
17405 msgstr "adorno"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17408 msgid "B3"
17409 msgstr "B3"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17412 msgid "B4"
17413 msgstr "B4"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Language Default (no inputenc)"
17418 msgstr "Encabezado idioma:"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17421 msgid "``text''"
17422 msgstr "“texto”"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17425 msgid "''text''"
17426 msgstr "”texto”"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17429 msgid ",,text``"
17430 msgstr "„texto“"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17433 msgid ",,text''"
17434 msgstr "„texto”"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17437 msgid "<<text>>"
17438 msgstr "«texto»"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17441 msgid ">>text<<"
17442 msgstr "»texto«"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17445 msgid "Numbered"
17446 msgstr "Numerado"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17449 msgid "Appears in TOC"
17450 msgstr "Aparece en el IG"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17453 msgid "Author-year"
17454 msgstr "Autor-año"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17457 msgid "Numerical"
17458 msgstr "Numérico"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17461 #, c-format
17462 msgid "Unavailable: %1$s"
17463 msgstr "No disponible: %1$s"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17466 msgid "Document Class"
17467 msgstr "Clase del documento"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17470 msgid "Text Layout"
17471 msgstr "Diseño del texto"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17474 msgid "Page Margins"
17475 msgstr "Márgenes de página"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17478 msgid "Numbering & TOC"
17479 msgstr "Numeración e IG"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17482 #, fuzzy
17483 msgid "PDF Properties"
17484 msgstr "Propiedad"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17487 msgid "Math Options"
17488 msgstr "Ecuaciones"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17491 msgid "Float Placement"
17492 msgstr "Posición de flotantes"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17495 msgid "Bullets"
17496 msgstr "Marcas"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17499 msgid "Branches"
17500 msgstr "Ramas"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17504 msgid "LaTeX Preamble"
17505 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Layouts|#o#O"
17510 msgstr "Formato|F"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17513 #, fuzzy
17514 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Local layout file"
17521 msgstr "Diseño del texto"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17524 msgid ""
17525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17527 "document may not work with this layout if you do not\n"
17528 "keep the layout file in the document directory."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17532 #, fuzzy
17533 msgid "&Set Layout"
17534 msgstr "Diseño del texto"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Error"
17541 msgstr "Flecha"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Unable to read local layout file."
17546 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Select master document"
17551 msgstr "Documento maestro"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17554 #, fuzzy
17555 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Unable to set document class."
17562 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Unapplied changes"
17568 msgstr "Seguir cambios"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17572 msgid ""
17573 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17574 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17579 msgid "&Dismiss"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "%1$s, %2$s"
17585 msgstr "%1$s y %2$s"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17590 msgstr "%1$s y %2$s"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17593 #, c-format
17594 msgid "Package(s) required: %1$s."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17598 #, fuzzy
17599 msgid "or"
17600 msgstr "Forma"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17603 #, c-format
17604 msgid "Module required: %1$s."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17608 #, c-format
17609 msgid "Modules excluded: %1$s."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17613 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Can't set layout!"
17619 msgstr "Formato cambiado"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17624 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Not Found"
17629 msgstr " Oculto."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17632 msgid "TeX Code Settings"
17633 msgstr "Configuración del código TeX"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Error List"
17638 msgstr "Listado de programa"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17643 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17646 msgid "Top left"
17647 msgstr "Arriba izquierda"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17650 msgid "Bottom left"
17651 msgstr "Abajo izquierda"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17654 msgid "Baseline left"
17655 msgstr "Línea base izquierda"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17658 msgid "Top center"
17659 msgstr "Arriba centro"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17662 msgid "Bottom center"
17663 msgstr "Abajo centro"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17666 msgid "Baseline center"
17667 msgstr "Línea base centro"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17670 msgid "Top right"
17671 msgstr "Arriba derecha"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17674 msgid "Bottom right"
17675 msgstr "Abajo derecha"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17678 msgid "Baseline right"
17679 msgstr "Línea base derecha"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17682 msgid "External Material"
17683 msgstr "Material externo"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17686 msgid "Scale%"
17687 msgstr "Escala%"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17690 msgid "Select external file"
17691 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17694 msgid "Float Settings"
17695 msgstr "Configuración del flotante"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17698 msgid "Graphics"
17699 msgstr "Gráficos"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17702 msgid "Select graphics file"
17703 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17706 msgid "Clipart|#C#c"
17707 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Horizontal Space Settings"
17712 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17715 msgid ""
17716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Hyperlink"
17724 msgstr "&Generar hiperenlace"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17727 msgid "Child Document"
17728 msgstr "Documento hijo"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17733 msgid ""
17734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17735 msgstr ""
17736 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17737 "de parámetros."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17740 msgid "Select document to include"
17741 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17745 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17748 #, fuzzy
17749 msgid "unknown"
17750 msgstr " no conocido"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17753 #, fuzzy
17754 msgid "shortcut"
17755 msgstr "A&celerador:"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17758 #, fuzzy
17759 msgid "shortcuts"
17760 msgstr "A&celerador:"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17763 msgid "lyxrc"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17767 #, fuzzy
17768 msgid "package"
17769 msgstr "Espacio"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17772 #, fuzzy
17773 msgid "textclass"
17774 msgstr "Clasetema"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17777 #, fuzzy
17778 msgid "menu"
17779 msgstr "mu"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17782 #, fuzzy
17783 msgid "icon"
17784 msgstr "cong"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17787 #, fuzzy
17788 msgid "buffer"
17789 msgstr "azul"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Info"
17794 msgstr "Deshacer"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17797 msgid "Label"
17798 msgstr "Etiqueta"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17801 msgid "No language"
17802 msgstr "Ningún idioma"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17805 msgid "Program Listing Settings"
17806 msgstr "Configuración del listado del programa"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17809 msgid "No dialect"
17810 msgstr "Ningún dialecto"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17813 msgid "LaTeX Log"
17814 msgstr "Registro de LaTeX"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17817 msgid "Literate Programming Build Log"
17818 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17821 msgid "lyx2lyx Error Log"
17822 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17825 msgid "Version Control Log"
17826 msgstr "Registro del control de versiones"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17829 msgid "No LaTeX log file found."
17830 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17833 msgid "No literate programming build log file found."
17834 msgstr ""
17835 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17838 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17839 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17842 msgid "No version control log file found."
17843 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17846 msgid "Math Matrix"
17847 msgstr "Matriz matemática"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17850 msgid "Nomenclature"
17851 msgstr "Nomenclatura"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17854 msgid "Note Settings"
17855 msgstr "Configuración de la nota"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17858 msgid "Paragraph Settings"
17859 msgstr "Configuración del párrafo"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17862 msgid ""
17863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17865 "\n"
17866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17867 "the items is used."
17868 msgstr ""
17869 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17870 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17871 "Descripción.\n"
17872 "\n"
17873 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17874 "más grande de todos los ítems."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17877 msgid "System files|#S#s"
17878 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17881 msgid "User files|#U#u"
17882 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Look & Feel"
17887 msgstr "Apariencia"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Language Settings"
17892 msgstr "Configuración del idioma"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Output"
17897 msgstr "Salidas"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17900 #, fuzzy
17901 msgid "File Handling"
17902 msgstr "Manejo de fuentes"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17905 msgid "Date format"
17906 msgstr "Formato de fecha"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Keyboard/Mouse"
17911 msgstr "Teclado"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Input Completion"
17916 msgstr "Leyenda"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17919 msgid "Screen fonts"
17920 msgstr "Fuentes de pantalla"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17923 msgid "Colors"
17924 msgstr "Colores"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17927 msgid "Paths"
17928 msgstr "Rutas"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Select directory for example files"
17933 msgstr "Seleccionar plantilla"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17936 msgid "Select a document templates directory"
17937 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17940 msgid "Select a temporary directory"
17941 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17944 msgid "Select a backups directory"
17945 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17948 msgid "Select a document directory"
17949 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17953 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17957 msgid "Spellchecker"
17958 msgstr "Corrector ortográfico"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17961 msgid "ispell"
17962 msgstr "ispell"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17965 msgid "aspell"
17966 msgstr "aspell"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17969 msgid "hspell"
17970 msgstr "hspell"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17973 msgid "pspell (library)"
17974 msgstr "pspell (library)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17977 msgid "aspell (library)"
17978 msgstr "aspell (library)"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17981 msgid "Converters"
17982 msgstr "Convertidores"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17985 msgid "File formats"
17986 msgstr "Formatos de archivo"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17989 msgid "Format in use"
17990 msgstr "Formato en uso"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17994 msgstr ""
17995 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17996 "primero."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17999 msgid "LyX needs to be restarted!"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18003 msgid ""
18004 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18005 "restart."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18009 msgid "Printer"
18010 msgstr "Impresora"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18013 msgid "User interface"
18014 msgstr "Interfaz de usuario"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Control"
18019 msgstr "Entrada"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Shortcuts"
18024 msgstr "A&celerador:"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Function"
18029 msgstr "Funciones"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Shortcut"
18034 msgstr "A&celerador:"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18037 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Mathematical Symbols"
18043 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Document and Window"
18048 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18055 #, fuzzy
18056 msgid "System and Miscellaneous"
18057 msgstr "Miscelánea AMS"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Res&tore"
18062 msgstr "&Restaurar"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Failed to create shortcut"
18068 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18073 msgstr "Función desconocida."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18076 msgid "Invalid or empty key sequence"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18080 msgid "Shortcut is already defined"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18086 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18089 msgid "Identity"
18090 msgstr "Identidad"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18093 msgid "Choose bind file"
18094 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18098 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18101 msgid "Choose UI file"
18102 msgstr "Elegir archivo UI"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18106 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18109 msgid "Choose keyboard map"
18110 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18114 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18117 msgid "Choose personal dictionary"
18118 msgstr "Elegir diccionario personal"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18121 msgid "*.pws"
18122 msgstr "*.pws"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18125 msgid "*.ispell"
18126 msgstr "*.ispell"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18129 msgid "Print Document"
18130 msgstr "Imprimir documento"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18133 msgid "Print to file"
18134 msgstr "Imprimir en archivo"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18137 msgid "PostScript files (*.ps)"
18138 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18141 msgid "Cross-reference"
18142 msgstr "Referencia cruzada"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18145 msgid "&Go Back"
18146 msgstr "&Volver"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18149 msgid "Jump back"
18150 msgstr "Saltar hacia atrás"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18153 msgid "Jump to label"
18154 msgstr "Saltar a etiqueta"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18157 msgid "Find and Replace"
18158 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18161 msgid "Send Document to Command"
18162 msgstr "Enviar documento al comando"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18165 msgid "Show File"
18166 msgstr "Mostrar Archivo"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Error -> Cannot load file!"
18171 msgstr "No se puede editar archivo"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18174 msgid "Spellchecker error"
18175 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18178 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18179 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18182 msgid ""
18183 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18184 "Maybe it has been killed."
18185 msgstr ""
18186 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18187 "Quizá haya sido matado."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18190 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18191 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18194 msgid "The spellchecker has failed"
18195 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18198 #, c-format
18199 msgid "%1$d words checked."
18200 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18203 msgid "One word checked."
18204 msgstr "Una palabra comprobada."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18207 msgid "Spelling check completed"
18208 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Basic Latin"
18213 msgstr "Variación"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Latin-1 Supplement"
18218 msgstr "Suplementario"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18221 msgid "Latin Extended-A"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18225 msgid "Latin Extended-B"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18229 #, fuzzy
18230 msgid "IPA Extensions"
18231 msgstr "E&xtensión:"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18234 msgid "Spacing Modifier Letters"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18238 msgid "Combining Diacritical Marks"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18242 msgid "Cyrillic"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Arabic"
18248 msgstr "Árabe (Arabi)"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18251 msgid "Devanagari"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Bengali"
18257 msgstr "Comienzo"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18260 msgid "Gurmukhi"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Gujarati"
18266 msgstr "SubVariación"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18269 msgid "Oriya"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Tamil"
18275 msgstr "Correo"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18278 msgid "Telugu"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Kannada"
18284 msgstr "Inglés canadiense"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18287 msgid "Malayalam"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Lao"
18293 msgstr "Estilo "
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Tibetan"
18298 msgstr "beta"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Georgian"
18303 msgstr "Alemán"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18306 msgid "Hangul Jamo"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Phonetic Extensions"
18312 msgstr "E&xtensión:"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18315 msgid "Latin Extended Additional"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18319 msgid "Greek Extended"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18323 #, fuzzy
18324 msgid "General Punctuation"
18325 msgstr "Información general"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Superscripts and Subscripts"
18330 msgstr "Superíndice|S"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Currency Symbols"
18335 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18338 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Letterlike Symbols"
18344 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Number Forms"
18349 msgstr "Número de filas"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Mathematical Operators"
18354 msgstr "Mathematica|a"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Miscellaneous Technical"
18359 msgstr "Otros símbolos"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Control Pictures"
18364 msgstr "Conjetura"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18367 msgid "Optical Character Recognition"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18371 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Box Drawing"
18377 msgstr "Configuración del cuadro"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Block Elements"
18382 msgstr "Agradecimientos"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Geometric Shapes"
18387 msgstr "Forma cursiva texto"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Miscellaneous Symbols"
18392 msgstr "Otros símbolos"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Dingbats"
18397 msgstr "Dings 1"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18402 msgstr "Otros símbolos"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18405 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18409 msgid "Hiragana"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Katakana"
18415 msgstr "Catalán"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Bopomofo"
18420 msgstr "&Inferior de la fila:"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18423 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Kanbun"
18429 msgstr "Inglés canadiense"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18436 msgid "CJK Compatibility"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18440 msgid "CJK Unified Ideographs"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18444 msgid "Hangul Syllables"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18448 msgid "High Surrogates"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18452 msgid "Private Use High Surrogates"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18456 msgid "Low Surrogates"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18460 msgid "Private Use Area"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18474 msgstr "Orientación"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18477 msgid "Combining Half Marks"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18481 msgid "CJK Compatibility Forms"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18485 msgid "Small Form Variants"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18491 msgstr "Orientación"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Specials"
18500 msgstr "Correoespecial"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Linear B Syllabary"
18505 msgstr "Corolario"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18508 msgid "Linear B Ideograms"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Aegean Numbers"
18514 msgstr "Número de página"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Ancient Greek Numbers"
18519 msgstr "Número de página"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Old Italic"
18524 msgstr "Cursiva"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Gothic"
18529 msgstr "coth"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18532 msgid "Ugaritic"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18536 msgid "Old Persian"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Deseret"
18542 msgstr "Reiniciar"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Shavian"
18547 msgstr "Letón"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18550 msgid "Osmanya"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Cypriot Syllabary"
18556 msgstr "Corolario"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Kharoshthi"
18561 msgstr "varnothing"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18566 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Musical Symbols"
18571 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18584 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Tags"
18597 msgstr "Páginas"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Variation Selectors Supplement"
18602 msgstr "Suplementario"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18605 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18609 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Character: "
18615 msgstr "Conjunto de caracteres"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18618 msgid "Code Point: "
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Symbols"
18624 msgstr "Símbolo"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18627 msgid "Table Settings"
18628 msgstr "Configuración de la tabla"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18631 msgid "Insert Table"
18632 msgstr "Insertar tabla"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18635 msgid "TeX Information"
18636 msgstr "Información TeX"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18639 msgid "Outline"
18640 msgstr "Contorno"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18643 msgid "Filtering layouts with \""
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18651 #, fuzzy
18652 msgid " (unknown)"
18653 msgstr " no conocido"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18656 msgid "auto"
18657 msgstr "auto"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18660 msgid "off"
18661 msgstr "Desactivada"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18664 #, c-format
18665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18666 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18669 msgid "Vertical Space Settings"
18670 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18673 #, fuzzy
18674 msgid "version "
18675 msgstr "Versión"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18678 msgid "unknown version"
18679 msgstr "versión desconocida"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18682 msgid "Small-sized icons"
18683 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18686 msgid "Normal-sized icons"
18687 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18690 msgid "Big-sized icons"
18691 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18694 #, c-format
18695 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18696 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18699 msgid "Select template file"
18700 msgstr "Seleccionar plantilla"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18703 msgid "Templates|#T#t"
18704 msgstr "Plantillas|#T#t"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18708 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18709 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18712 msgid "Document not loaded."
18713 msgstr "Documento no cargado."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18716 msgid "Select document to open"
18717 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18721 msgid "Examples|#E#e"
18722 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18725 #, fuzzy
18726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18730 #, fuzzy
18731 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18732 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18735 #, fuzzy
18736 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18737 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18742 msgid "Invalid filename"
18743 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The directory in the given path\n"
18749 "%1$s\n"
18750 "does not exists."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18754 #, c-format
18755 msgid "Opening document %1$s..."
18756 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18759 #, c-format
18760 msgid "Document %1$s opened."
18761 msgstr "Documento %1$s abierto."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Version control detected."
18766 msgstr "Control de versiones"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18769 #, c-format
18770 msgid "Could not open document %1$s"
18771 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18774 msgid "Couldn't import file"
18775 msgstr "No se pudo importar archivo"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18778 #, c-format
18779 msgid "No information for importing the format %1$s."
18780 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18783 #, c-format
18784 msgid "Select %1$s file to import"
18785 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The document %1$s already exists.\n"
18791 "\n"
18792 "Do you want to overwrite that document?"
18793 msgstr ""
18794 "El documento %1$s ya existe.\n"
18795 "\n"
18796 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18799 msgid "Overwrite document?"
18800 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18803 #, c-format
18804 msgid "Importing %1$s..."
18805 msgstr "Importando %1$s..."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18808 msgid "imported."
18809 msgstr "importado."
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18812 #, fuzzy
18813 msgid "file not imported!"
18814 msgstr "Archivo no encontrado"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18817 msgid "Select LyX document to insert"
18818 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18821 msgid "Select file to insert"
18822 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18825 msgid "Choose a filename to save document as"
18826 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18829 msgid "&Rename"
18830 msgstr "&Renombrar"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The document %1$s could not be saved.\n"
18836 "\n"
18837 "Do you want to rename the document and try again?"
18838 msgstr ""
18839 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18840 "\n"
18841 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18844 msgid "Rename and save?"
18845 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18848 #, fuzzy
18849 msgid "&Retry"
18850 msgstr "&Restaurar"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18856 "\n"
18857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18858 msgstr ""
18859 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18860 "\n"
18861 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18864 msgid "&Discard"
18865 msgstr "&Descartar"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18868 msgid "Saving all documents..."
18869 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18872 msgid "All documents saved."
18873 msgstr "Todos los documentos guardados."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18876 #, c-format
18877 msgid "%1$s unknown command!"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18882 msgid "LaTeX Source"
18883 msgstr "Fuente LaTeX"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18886 #, fuzzy
18887 msgid "DocBook Source"
18888 msgstr "Marcadores|M"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Literate Source"
18893 msgstr "Fuente LaTeX"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18896 #, fuzzy
18897 msgid " (version control)"
18898 msgstr "Control de versiones"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18901 msgid " (changed)"
18902 msgstr " (modificado)"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18905 msgid " (read only)"
18906 msgstr " (sólo lectura)"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Close File"
18911 msgstr "Cerrar"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Hide tab"
18916 msgstr "delta"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Close tab"
18921 msgstr "Cerrar"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Wrap Float Settings"
18926 msgstr "Configuración del flotante"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18929 msgid "Click to detach"
18930 msgstr "Clic para separar"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18933 msgid "No Group"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18937 msgid "No Documents Open!"
18938 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18944 msgid "No Document Open!"
18945 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18948 msgid "Master Document"
18949 msgstr "Documento maestro"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18952 msgid "Open Navigator..."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Other Lists"
18958 msgstr "Otros flotantes"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18961 msgid "No Table of contents"
18962 msgstr "Sin índice general"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Other Toolbars"
18967 msgstr "Barras de herramientas|B"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18970 msgid "No Branch in Document!"
18971 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18974 #, fuzzy
18975 msgid "No Citation in Scope!"
18976 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18979 #, fuzzy
18980 msgid "No action defined!"
18981 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18984 msgid "space"
18985 msgstr "espacio"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18988 msgid ""
18989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18990 "characters:\n"
18991 msgstr ""
18992 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18993 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18996 msgid "Could not update TeX information"
18997 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19000 #, c-format
19001 msgid "The script `%s' failed."
19002 msgstr "El guión `%s' falló."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19005 #, fuzzy
19006 msgid "All Files "
19007 msgstr "Todos los archivos (*)"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19010 msgid "Table of Contents"
19011 msgstr "Índice general"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Child Documents"
19016 msgstr "Documento hijo"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19019 #, fuzzy
19020 msgid "List of Graphics"
19021 msgstr "Lista de tablas"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19024 #, fuzzy
19025 msgid "List of Equations"
19026 msgstr "Lista de listados"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19029 #, fuzzy
19030 msgid "List of Footnotes"
19031 msgstr "Lista de figuras"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19034 #, fuzzy
19035 msgid "List of Listings"
19036 msgstr "Lista de listados"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19039 #, fuzzy
19040 msgid "List of Indexes"
19041 msgstr "Lista de tablas"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19044 #, fuzzy
19045 msgid "List of Marginal notes"
19046 msgstr "Lista de tablas"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19049 #, fuzzy
19050 msgid "List of Notes"
19051 msgstr "Lista de tablas"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19054 #, fuzzy
19055 msgid "List of Citations"
19056 msgstr "Lista de listados"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Labels and References"
19061 msgstr "todas las referencias sin citar"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19064 #, fuzzy
19065 msgid "List of Branches"
19066 msgstr "Lista de tablas"
19067
19068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19070 msgid ""
19071 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19072 "file through LaTeX: "
19073 msgstr ""
19074 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19075 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19076
19077 #: src/insets/Inset.cpp:333
19078 msgid "Opened inset"
19079 msgstr "Recuadro abierto"
19080
19081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19082 msgid "Keys must be unique!"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "The key %1$s already exists,\n"
19089 "it will be changed to %2$s."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19096 "If you proceed, all of them will be opened."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Open Databases?"
19102 msgstr "&Bases de datos"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19105 msgid "&Proceed"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19110 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Databases:"
19115 msgstr "&Bases de datos"
19116
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Style File:"
19120 msgstr "Cerrar"
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Lists:"
19125 msgstr "Lista"
19126
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19128 msgid "included in TOC"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19132 msgid "Export Warning!"
19133 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19134
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19136 msgid ""
19137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19138 "BibTeX will be unable to find them."
19139 msgstr ""
19140 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19141 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19142
19143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19144 msgid ""
19145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19146 "BibTeX will be unable to find it."
19147 msgstr ""
19148 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19149 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19150
19151 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19152 #, fuzzy
19153 msgid "simple frame"
19154 msgstr "marco de recuadro"
19155
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19157 #, fuzzy
19158 msgid "frameless"
19159 msgstr "Sin marco"
19160
19161 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19162 #, fuzzy
19163 msgid "simple frame, page breaks"
19164 msgstr "marco de recuadro"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19167 #, fuzzy
19168 msgid "oval, thin"
19169 msgstr "Marco ovalado, fino"
19170
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19172 #, fuzzy
19173 msgid "oval, thick"
19174 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19175
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19177 msgid "drop shadow"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19181 #, fuzzy
19182 msgid "shaded background"
19183 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19184
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19186 #, fuzzy
19187 msgid "double frame"
19188 msgstr "doble"
19189
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19191 msgid "Opened Box Inset"
19192 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19193
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19195 msgid "Opened Branch Inset"
19196 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19197
19198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19199 msgid "Branch: "
19200 msgstr "Rama: "
19201
19202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19203 msgid "Undef: "
19204 msgstr "Undef: "
19205
19206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19207 msgid "branch"
19208 msgstr "rama"
19209
19210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19211 msgid "Opened Caption Inset"
19212 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19213
19214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19215 #, c-format
19216 msgid "Sub-%1$s"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19220 #, fuzzy
19221 msgid "not cited"
19222 msgstr "protegido"
19223
19224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19225 msgid "LaTeX Command: "
19226 msgstr "Comando LaTeX: "
19227
19228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19229 #, fuzzy
19230 msgid "InsetCommand Error: "
19231 msgstr "Comando de recuadro: "
19232
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Incompatible command name."
19236 msgstr "Comando incompleto"
19237
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19239 #, fuzzy
19240 msgid "InsetCommandParams Error: "
19241 msgstr "Comando de recuadro: "
19242
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19244 #, fuzzy
19245 msgid "InsetCommandParams: "
19246 msgstr "Comando de recuadro: "
19247
19248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19249 msgid "Unknown parameter name: "
19250 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19251
19252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19254 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19255
19256 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19257 msgid "Opened ERT Inset"
19258 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19259
19260 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19261 #, c-format
19262 msgid "External template %1$s is not installed"
19263 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19264
19265 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Opened Flex Inset"
19268 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19269
19270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19271 msgid "float: "
19272 msgstr "flotante: "
19273
19274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19275 msgid "Opened Float Inset"
19276 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19277
19278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19279 msgid "float"
19280 msgstr "flotante"
19281
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19283 #, fuzzy
19284 msgid "subfloat: "
19285 msgstr "flotante: "
19286
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19288 msgid " (sideways)"
19289 msgstr " (de lado)"
19290
19291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19293 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19294
19295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19296 #, c-format
19297 msgid "List of %1$s"
19298 msgstr "Lista de %1$s"
19299
19300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19301 msgid "Opened Footnote Inset"
19302 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19303
19304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19305 msgid "footnote"
19306 msgstr "Nota al pie"
19307
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Could not copy the file\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "into the temporary directory."
19314 msgstr ""
19315 "No se pudo copiar el archivo\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "en el directorio temporal."
19318
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19320 #, c-format
19321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19322 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19323
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19325 #, c-format
19326 msgid "Graphics file: %1$s"
19327 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19328
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19330 msgid "Verbatim Input"
19331 msgstr "Entrada Literal"
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19334 msgid "Verbatim Input*"
19335 msgstr "Entrada Literal*"
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19338 msgid "Recursive input"
19339 msgstr "Entrada recursiva"
19340
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19342 #, c-format
19343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19344 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19345
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Included file `%1$s'\n"
19350 "has textclass `%2$s'\n"
19351 "while parent file has textclass `%3$s'."
19352 msgstr ""
19353 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19354 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19355 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19356
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19358 msgid "Different textclasses"
19359 msgstr "Clases de texto diferentes"
19360
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid ""
19364 "Included file `%1$s'\n"
19365 "uses module `%2$s'\n"
19366 "which is not used in parent file."
19367 msgstr ""
19368 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19369 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19370 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19371
19372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Module not found"
19375 msgstr "Archivo no encontrado"
19376
19377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Index sorting failed"
19380 msgstr "Falló la conversión"
19381
19382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19388 "explained in the User Guide."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Information regarding "
19394 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19397 #, fuzzy
19398 msgid "undefined"
19399 msgstr "subrayado"
19400
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19402 #, fuzzy
19403 msgid "yes"
19404 msgstr "Estilos"
19405
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19407 #, fuzzy
19408 msgid "no"
19409 msgstr "Deshacer"
19410
19411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Unknown buffer info"
19414 msgstr "Usuario desconocido"
19415
19416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19417 msgid "Label names must be unique!"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The label %1$s already exists,\n"
19424 "it will be changed to %2$s."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19428 msgid "DUPLICATE: "
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19432 msgid "Opened Listing Inset"
19433 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19434
19435 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19436 msgid "no more lstline delimiters available"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Running out of delimiters"
19442 msgstr "Insertar delimitadores"
19443
19444 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19445 msgid ""
19446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19450 "must investigate!"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19456 msgstr "carácter especial"
19457
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The following characters in one of the program listings are\n"
19462 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19463 "%1$s."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19467 msgid "A value is expected."
19468 msgstr "Se espera un valor."
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19476 msgid "Unbalanced braces!"
19477 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19480 msgid "Please specify true or false."
19481 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19484 msgid "Only true or false is allowed."
19485 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19488 msgid "Please specify an integer value."
19489 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19492 msgid "An integer is expected."
19493 msgstr "Se espera un entero."
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19497 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19501 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19504 #, c-format
19505 msgid "Please specify one of %1$s."
19506 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19509 #, c-format
19510 msgid "Try one of %1$s."
19511 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19514 #, c-format
19515 msgid "I guess you mean %1$s."
19516 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19517
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19519 #, c-format
19520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19521 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19524 #, c-format
19525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19526 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19527
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19529 msgid ""
19530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19531 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19534 msgid ""
19535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19536 "trblTRBL"
19537 msgstr ""
19538 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19539 "trblTRBL"
19540
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19542 msgid ""
19543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19544 "right, bottom left and top left corner."
19545 msgstr ""
19546 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19547 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19550 msgid "Enter something like \\color{white}"
19551 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19552
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19555 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19558 msgid "auto, last or a number"
19559 msgstr "auto, last o un número"
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19562 msgid ""
19563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19565 "defining a listing inset)"
19566 msgstr ""
19567 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19568 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19569 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19572 msgid ""
19573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19575 "a listing inset)"
19576 msgstr ""
19577 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19578 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19579 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19583 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19584
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19586 #, c-format
19587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19588 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19591 #, c-format
19592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19593 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19596 #, c-format
19597 msgid "Parameter %1$s: "
19598 msgstr "Parámetro %1$s: "
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19601 #, c-format
19602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19603 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19606 #, c-format
19607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19608 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19609
19610 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19611 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19612 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19613
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19615 #, fuzzy
19616 msgid "New Page"
19617 msgstr "Limpiar página"
19618
19619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19620 msgid "Clear Page"
19621 msgstr "Limpiar página"
19622
19623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19624 msgid "Clear Double Page"
19625 msgstr "Limpiar página doble"
19626
19627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Nom: "
19630 msgstr "Nom"
19631
19632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Nomenclature Symbol: "
19635 msgstr "Nomenclatura"
19636
19637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Description: "
19640 msgstr "&Descripción:"
19641
19642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Sorting: "
19645 msgstr "Formato"
19646
19647 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19648 msgid "Note[[InsetNote]]"
19649 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19650
19651 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19652 msgid "Greyed out"
19653 msgstr "Resaltado en gris"
19654
19655 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19656 msgid "Opened Note Inset"
19657 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19658
19659 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19660 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19661 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19664 msgid "BROKEN: "
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19668 msgid "Ref: "
19669 msgstr "Ref: "
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19672 msgid "Equation"
19673 msgstr "Ecuación"
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19676 msgid "EqRef: "
19677 msgstr "EqRef: "
19678
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19680 msgid "Page Number"
19681 msgstr "Número de página"
19682
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19684 msgid "Page: "
19685 msgstr "Página: "
19686
19687 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19688 msgid "Textual Page Number"
19689 msgstr "Número de página textual"
19690
19691 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19692 msgid "TextPage: "
19693 msgstr "Página de texto: "
19694
19695 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19696 msgid "Standard+Textual Page"
19697 msgstr "Estándar+Página de texto"
19698
19699 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19700 msgid "Ref+Text: "
19701 msgstr "Referencia+Texto: "
19702
19703 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19704 msgid "PrettyRef"
19705 msgstr "PrettyRef"
19706
19707 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19708 msgid "FormatRef: "
19709 msgstr "RefFormato: "
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Interword Space"
19714 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Protected Space"
19719 msgstr "Espacio protegido|p"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Thin Space"
19724 msgstr "Espacio delgado|d"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Quad Space"
19729 msgstr "Espacio"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19732 #, fuzzy
19733 msgid "QQuad Space"
19734 msgstr "Espacio"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Enspace"
19739 msgstr "espacio"
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Enskip"
19744 msgstr "nsim"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Negative Thin Space"
19749 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19750
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Protected Horizontal Fill"
19754 msgstr "Relleno horizontal"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19759 msgstr "Relleno horizontal"
19760
19761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19764 msgstr "Relleno horizontal"
19765
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19769 msgstr "Relleno horizontal"
19770
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19774 msgstr "Relleno horizontal"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19779 msgstr "Relleno horizontal"
19780
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19784 msgstr "Relleno horizontal"
19785
19786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19789 msgstr "Línea horizontal"
19790
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19792 #, fuzzy, c-format
19793 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19794 msgstr "Espacio protegido|p"
19795
19796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19797 msgid "Unknown TOC type"
19798 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19799
19800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19801 msgid "Opened table"
19802 msgstr "Tabla abierta"
19803
19804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19805 #, fuzzy
19806 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19807 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19808
19809 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19810 msgid "Opened Text Inset"
19811 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19812
19813 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19814 msgid "Vertical Space"
19815 msgstr "Espacio vertical"
19816
19817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19818 msgid "wrap: "
19819 msgstr "envoltorio: "
19820
19821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19822 msgid "Opened Wrap Inset"
19823 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19824
19825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19826 msgid "wrap"
19827 msgstr "envolver"
19828
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19830 msgid "Not shown."
19831 msgstr " Oculto."
19832
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19834 msgid "Loading..."
19835 msgstr "Cargando..."
19836
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19838 msgid "Converting to loadable format..."
19839 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19840
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19842 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19843 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19844
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19846 msgid "Scaling etc..."
19847 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19848
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19850 msgid "Ready to display"
19851 msgstr "Listo para mostrar"
19852
19853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19854 msgid "No file found!"
19855 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19856
19857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19858 msgid "Error converting to loadable format"
19859 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19860
19861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19862 msgid "Error loading file into memory"
19863 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19864
19865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19866 msgid "Error generating the pixmap"
19867 msgstr "Error al generar pixmap"
19868
19869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19870 msgid "No image"
19871 msgstr "Ninguna imagen"
19872
19873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19874 msgid "Preview loading"
19875 msgstr "Cargando vista preliminar"
19876
19877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19878 msgid "Preview ready"
19879 msgstr "Vista preliminar preparada"
19880
19881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19882 msgid "Preview failed"
19883 msgstr "La vista preliminar falló"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 msgid "sp"
19887 msgstr "sp"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:37
19890 msgid "pt"
19891 msgstr "pt"
19892
19893 #: src/lengthcommon.cpp:37
19894 msgid "bp"
19895 msgstr "bp"
19896
19897 #: src/lengthcommon.cpp:37
19898 msgid "dd"
19899 msgstr "dd"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:37
19902 msgid "mm"
19903 msgstr "mm"
19904
19905 #: src/lengthcommon.cpp:37
19906 msgid "pc"
19907 msgstr "pc"
19908
19909 #: src/lengthcommon.cpp:38
19910 msgid "cc[[unit of measure]]"
19911 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19912
19913 #: src/lengthcommon.cpp:38
19914 msgid "cm"
19915 msgstr "cm"
19916
19917 #: src/lengthcommon.cpp:38
19918 msgid "ex"
19919 msgstr "ex"
19920
19921 #: src/lengthcommon.cpp:38
19922 msgid "em"
19923 msgstr "em"
19924
19925 #: src/lengthcommon.cpp:39
19926 msgid "Text Width %"
19927 msgstr "Ancho del texto %"
19928
19929 #: src/lengthcommon.cpp:39
19930 msgid "Column Width %"
19931 msgstr "Ancho de columna %"
19932
19933 #: src/lengthcommon.cpp:39
19934 msgid "Page Width %"
19935 msgstr "Ancho de página %"
19936
19937 #: src/lengthcommon.cpp:39
19938 msgid "Line Width %"
19939 msgstr "Ancho de línea %"
19940
19941 #: src/lengthcommon.cpp:40
19942 msgid "Text Height %"
19943 msgstr "Alto del texto %"
19944
19945 #: src/lengthcommon.cpp:40
19946 msgid "Page Height %"
19947 msgstr "Alto de página %"
19948
19949 #: src/lyxfind.cpp:115
19950 msgid "Search error"
19951 msgstr "Buscar error"
19952
19953 #: src/lyxfind.cpp:115
19954 msgid "Search string is empty"
19955 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19956
19957 #: src/lyxfind.cpp:299
19958 msgid "String has been replaced."
19959 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19960
19961 #: src/lyxfind.cpp:302
19962 msgid " strings have been replaced."
19963 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19964
19965 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19966 #, c-format
19967 msgid " Macro: %1$s: "
19968 msgstr " Macro: %1$s: "
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19972 #, c-format
19973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19974 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19977 #, c-format
19978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19979 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19980
19981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19982 msgid "Only one row"
19983 msgstr "Solo una fila"
19984
19985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19986 msgid "Only one column"
19987 msgstr "Solo una columna"
19988
19989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19990 msgid "No hline to delete"
19991 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19992
19993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19994 msgid "No vline to delete"
19995 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19998 #, c-format
19999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20000 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20001
20002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20003 msgid "No number"
20004 msgstr "Ningún número"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20007 msgid "Number"
20008 msgstr "Número"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20011 #, c-format
20012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20013 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20014
20015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20016 #, c-format
20017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20018 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20021 #, c-format
20022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20023 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20024
20025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20026 msgid "create new math text environment ($...$)"
20027 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20028
20029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20030 msgid "entered math text mode (textrm)"
20031 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20032
20033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20034 msgid "Standard[[mathref]]"
20035 msgstr "Standard[[mathref]]"
20036
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20038 #, fuzzy
20039 msgid "optional"
20040 msgstr "Horizontal"
20041
20042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20043 msgid "TeX"
20044 msgstr "TeX"
20045
20046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20047 msgid "math macro"
20048 msgstr "macro ecuación"
20049
20050 #: src/output.cpp:37
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "Could not open the specified document\n"
20054 "%1$s."
20055 msgstr ""
20056 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20057 "%1$s."
20058
20059 #: src/output_plaintext.cpp:136
20060 msgid "Abstract: "
20061 msgstr "Sinopsis: "
20062
20063 #: src/output_plaintext.cpp:148
20064 msgid "References: "
20065 msgstr "Referencias: "
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:38
20068 msgid "No debugging message"
20069 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:39
20072 msgid "General information"
20073 msgstr "Información general"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:40
20076 msgid "Program initialisation"
20077 msgstr "Inicialización del programa"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:41
20080 msgid "Keyboard events handling"
20081 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:42
20084 msgid "GUI handling"
20085 msgstr "Manejo de interfaz"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:43
20088 msgid "Lyxlex grammar parser"
20089 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:44
20092 msgid "Configuration files reading"
20093 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:45
20096 msgid "Custom keyboard definition"
20097 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:46
20100 msgid "LaTeX generation/execution"
20101 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:47
20104 msgid "Math editor"
20105 msgstr "Editor de ecuaciones"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:48
20108 msgid "Font handling"
20109 msgstr "Manejo de fuentes"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:49
20112 msgid "Textclass files reading"
20113 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:50
20116 msgid "Version control"
20117 msgstr "Control de versiones"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:51
20120 msgid "External control interface"
20121 msgstr "Interfaz de control externa"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:52
20124 msgid "Undo/Redo mechanism"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:53
20128 msgid "User commands"
20129 msgstr "Comandos del usuario"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:54
20132 msgid "The LyX Lexxer"
20133 msgstr "El Lexxer de LyX"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:55
20136 msgid "Dependency information"
20137 msgstr "Información de dependencias"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:56
20140 msgid "LyX Insets"
20141 msgstr "Recuadros de LyX"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:57
20144 msgid "Files used by LyX"
20145 msgstr "Archivos usados por LyX"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:58
20148 msgid "Workarea events"
20149 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:59
20152 msgid "Insettext/tabular messages"
20153 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:60
20156 msgid "Graphics conversion and loading"
20157 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:61
20160 msgid "Change tracking"
20161 msgstr "Seguimiento de cambios"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:62
20164 msgid "External template/inset messages"
20165 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:63
20168 msgid "RowPainter profiling"
20169 msgstr "RowPainter profiling"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:64
20172 msgid "scrolling debugging"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:65
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Math macros"
20178 msgstr "macro ecuación"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:66
20181 msgid "RTL/Bidi"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:67
20185 msgid "Locale/Internationalisation"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:68
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20191 msgstr "Selección como líneas|l"
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:69
20194 msgid "Developers' general debug messages"
20195 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:70
20198 msgid "All debugging messages"
20199 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:115
20202 #, c-format
20203 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20204 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20205
20206 #: src/support/filetools.cpp:247
20207 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20208 msgstr "es"
20209
20210 #: src/support/os_win32.cpp:297
20211 msgid "System file not found"
20212 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20213
20214 #: src/support/os_win32.cpp:298
20215 msgid ""
20216 "Unable to load shfolder.dll\n"
20217 "Please install."
20218 msgstr ""
20219 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20220 "Por favor instalar."
20221
20222 #: src/support/os_win32.cpp:303
20223 msgid "System function not found"
20224 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20225
20226 #: src/support/os_win32.cpp:304
20227 msgid ""
20228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20229 "Don't know how to proceed. Sorry."
20230 msgstr ""
20231 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20232 "No se sabe como proceder, disculpe."
20233
20234 #: src/support/userinfo.cpp:45
20235 msgid "Unknown user"
20236 msgstr "Usuario desconocido"
20237
20238 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20239 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20240
20241 #~ msgid "LyX binary not found"
20242 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20243
20244 #~ msgid ""
20245 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20248 #~ "$s"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20253 #~ "\t%1$s\n"
20254 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20255 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20258 #~ "\t%1$s\n"
20259 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20260 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20261 #~ "`chkconfig.ltx'."
20262
20263 #~ msgid "File not found"
20264 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20265
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20268 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20271 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20275 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20278 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20282 #~ "%2$s is not a directory."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20285 #~ "%2$s no es un directorio."
20286
20287 #~ msgid "Directory not found"
20288 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20289
20290 #~ msgid "LaTeX default"
20291 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20292
20293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20294 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "El documento especificado\n"
20300 #~ "%1$s\n"
20301 #~ "no se pudo leer."
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Class not found"
20305 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20306
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Layout had to be changed from\n"
20309 #~ "%1$s to %2$s\n"
20310 #~ "because of class conversion from\n"
20311 #~ "%3$s to %4$s"
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20314 #~ "%1$s a %2$s\n"
20315 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20316 #~ "%3$s a %4$s"
20317
20318 #~ msgid "Changed Layout"
20319 #~ msgstr "Formato cambiado"
20320
20321 #~ msgid "Unknown layout"
20322 #~ msgstr "Formato desconocido"
20323
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20326 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20329 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20333 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20334
20335 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20336 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20337
20338 #~ msgid "Display image in LyX"
20339 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20340
20341 #~ msgid "Screen display"
20342 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20343
20344 #~ msgid "Monochrome"
20345 #~ msgstr "Monocromo"
20346
20347 #~ msgid "Grayscale"
20348 #~ msgstr "Escala de grises"
20349
20350 #~ msgid "Preview"
20351 #~ msgstr "Vista preliminar"
20352
20353 #~ msgid "%"
20354 #~ msgstr "%"
20355
20356 #~ msgid "&Display:"
20357 #~ msgstr "&Pantalla:"
20358
20359 #~ msgid "Sca&le:"
20360 #~ msgstr "Esca&la:"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Scr&een Display:"
20364 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20365
20366 #~ msgid "Do not display"
20367 #~ msgstr "No mostrar"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Unknown Info: "
20371 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20375 #~ msgstr "Acción desconocida"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20379 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Clear group"
20383 #~ msgstr "Limpiar página"
20384
20385 #~ msgid " (auto)"
20386 #~ msgstr " (auto)"
20387
20388 #~ msgid "Plain Text"
20389 #~ msgstr "Texto simple"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Other floats: "
20393 #~ msgstr "Otros flotantes"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20397 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20398
20399 #~ msgid "Edit the file externally"
20400 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20401
20402 #~ msgid "&Edit File..."
20403 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20404
20405 #~ msgid "LyX View"
20406 #~ msgstr "Vista LyX"
20407
20408 #~ msgid "Options"
20409 #~ msgstr "Opciones"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Movie"
20413 #~ msgstr "Más"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20417 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20418
20419 #~ msgid "<- C&lear"
20420 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20421
20422 #~ msgid "A&pply"
20423 #~ msgstr "A&plicar"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Clear"
20427 #~ msgstr "&Limpiar"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20431 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Add"
20435 #~ msgstr "&Añadir"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Remove"
20439 #~ msgstr "&Quitar"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "E&mbed"
20443 #~ msgstr "&Enmarcado"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "&Center"
20447 #~ msgstr "Centro"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20451 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20455 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid " writing embedded files."
20459 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid " could not write embedded files!"
20463 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Failed to extract file"
20467 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20473 #~ "\n"
20474 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Copy file failure"
20478 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20483 #~ "Please check whether the path is writeable."
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20486 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid ""
20490 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20494 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Failed to embed file"
20498 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid ""
20502 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20503 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20504 #~ msgstr ""
20505 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20506 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20512 #~ "\n"
20513 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20517 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20522 #~ "Please check whether the source file is available"
20523 #~ msgstr ""
20524 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20525 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Failed to open file"
20529 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Sync file failure"
20533 #~ msgstr "fallo de chktex"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Packing all files"
20537 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Failed to write file"
20541 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Save failure"
20545 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid ""
20549 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20550 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20551 #~ msgstr ""
20552 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20553 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Embedded Files"
20557 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Embedded layout"
20561 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Extra embedded file"
20565 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20566
20567 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20568 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Enspace|E"
20572 #~ msgstr "espacio"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Enskip|k"
20576 #~ msgstr "nsim"
20577
20578 #~ msgid "Document could not be read"
20579 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20580
20581 #~ msgid "%1$s could not be read."
20582 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20586 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20587
20588 #~ msgid "All files (*)"
20589 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Properties...|P"
20593 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "New Line|e"
20597 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20598
20599 #~ msgid "Line Break|B"
20600 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "line break"
20604 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Widgets"
20608 #~ msgstr "Ancho"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20612 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Links"
20616 #~ msgstr "Lista"
20617
20618 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20619 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20620
20621 #~ msgid "Swap Rows|S"
20622 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20623
20624 #~ msgid "Swap Columns|w"
20625 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20629 #~ msgstr ""
20630 #~ "El documento especificado\n"
20631 #~ "%1$s\n"
20632 #~ "no se pudo leer."
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "true"
20636 #~ msgstr "Calle"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "false"
20640 #~ msgstr "Caso"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "&float"
20644 #~ msgstr "flotante"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Float"
20648 #~ msgstr "&Flotante"
20649
20650 #~ msgid "S&ubfigure"
20651 #~ msgstr "Su&bfigura"
20652
20653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20654 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20655
20656 #~ msgid "Ca&ption:"
20657 #~ msgstr "&Leyenda:"
20658
20659 #~ msgid "Show ERT inline"
20660 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20661
20662 #~ msgid "&Inline"
20663 #~ msgstr "&Insertado"
20664
20665 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20666 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20667
20668 #~ msgid "Framed in box"
20669 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20670
20671 #~ msgid "&Shaded"
20672 #~ msgstr "&Sombreado"
20673
20674 #~ msgid "Paper Size"
20675 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20676
20677 #~ msgid "&Colors"
20678 #~ msgstr "&Colores"
20679
20680 #~ msgid "C&opiers"
20681 #~ msgstr "C&opiadoras"
20682
20683 #~ msgid "&File formats"
20684 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20685
20686 #~ msgid "F&ormat:"
20687 #~ msgstr "F&ormato:"
20688
20689 #~ msgid "&GUI name:"
20690 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20691
20692 #~ msgid "External Applications"
20693 #~ msgstr "Programas externos"
20694
20695 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20696 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20697
20698 #~ msgid "Save/restore window position"
20699 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20700
20701 #~ msgid " every"
20702 #~ msgstr " cada"
20703
20704 #~ msgid "Scrolling"
20705 #~ msgstr "Desplazamiento"
20706
20707 #~ msgid "Pixmap Cache"
20708 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20709
20710 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20711 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20712
20713 #~ msgid "&URL:"
20714 #~ msgstr "&URL:"
20715
20716 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20717 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20718
20719 #~ msgid "&Units:"
20720 #~ msgstr "&Unidades:"
20721
20722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20723 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20724
20725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20726 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20727
20728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20729 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20730
20731 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20732 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20733
20734 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20738 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20739
20740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20741 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20742
20743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20744 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20745
20746 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20747 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20748
20749 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20750 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20751
20752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20753 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20754
20755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20756 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20757
20758 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20759 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20760
20761 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20762 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20763
20764 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20765 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20766
20767 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20768 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20769
20770 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20771 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20772
20773 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20774 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20775
20776 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20777 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20778
20779 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20780 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20781
20782 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20783 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20784
20785 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20786 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20787
20788 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20789 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20790
20791 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20792 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20793
20794 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20796
20797 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20798 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20799
20800 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20801 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20802
20803 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20805
20806 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20808
20809 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20811
20812 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20814
20815 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20817
20818 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20820
20821 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20823
20824 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20826
20827 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20829
20830 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20832
20833 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20835
20836 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20838
20839 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20841
20842 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20843 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20844
20845 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20846 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20847
20848 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20849 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20850
20851 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20852 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20853
20854 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20855 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20856
20857 #~ msgid "Bahasa"
20858 #~ msgstr "Bahasa"
20859
20860 #~ msgid "Magyar"
20861 #~ msgstr "Húngaro"
20862
20863 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20864 #~ msgstr "Servo-Croata"
20865
20866 #~ msgid "Framed|F"
20867 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20868
20869 #~ msgid "Shaded|S"
20870 #~ msgstr "Sombreado|S"
20871
20872 #~ msgid "Insert URL"
20873 #~ msgstr "Insertar URL"
20874
20875 #~ msgid "Can't load document class"
20876 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20877
20878 #~ msgid ""
20879 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20880 #~ "loaded."
20881 #~ msgstr ""
20882 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20883 #~ "pudo cargar."
20884
20885 #~ msgid "Undefined character style"
20886 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20887
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "The document could not be converted\n"
20890 #~ "into the document class %1$s."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20893 #~ "a la clase de documento %1$s."
20894
20895 #~ msgid ""
20896 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20897 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20900 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20901
20902 #~ msgid "&Switch to document"
20903 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20904
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "Could not open the specified document\n"
20907 #~ "%1$s\n"
20908 #~ "due to the error: %2$s"
20909 #~ msgstr ""
20910 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20911 #~ "%1$s\n"
20912 #~ "debido al error: %2$s"
20913
20914 #~ msgid "Formatting document..."
20915 #~ msgstr "Formateando documento..."
20916
20917 #~ msgid "Rectangular box"
20918 #~ msgstr "Marco rectangular"
20919
20920 #~ msgid "Shadow box"
20921 #~ msgstr "Marco con sombra"
20922
20923 #~ msgid "Double box"
20924 #~ msgstr "Marco doble"
20925
20926 #~ msgid "Index Entry"
20927 #~ msgstr "Entrada de índice"
20928
20929 #~ msgid "Previous command"
20930 #~ msgstr "Comando anterior"
20931
20932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20933 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20934
20935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20936 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20937
20938 #~ msgid "Copiers"
20939 #~ msgstr "Copiadoras"
20940
20941 #~ msgid "Boxed"
20942 #~ msgstr "Encuadrado"
20943
20944 #~ msgid "ovalbox"
20945 #~ msgstr "Marco ovalado"
20946
20947 #~ msgid "Ovalbox"
20948 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20949
20950 #~ msgid "Shadowbox"
20951 #~ msgstr "Marco sombreado"
20952
20953 #~ msgid "Doublebox"
20954 #~ msgstr "Marco doble"
20955
20956 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20957 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20958
20959 #~ msgid "Unknown inset name: "
20960 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20961
20962 #~ msgid "Program Listing "
20963 #~ msgstr "Listado del programa "
20964
20965 #~ msgid "Framed"
20966 #~ msgstr "Enmarcado"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "theorem"
20970 #~ msgstr "Teorema"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20974 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20975
20976 #~ msgid "Url: "
20977 #~ msgstr "URL: "
20978
20979 #~ msgid "HtmlUrl: "
20980 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20981
20982 #~ msgid "Default (outer)"
20983 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20984
20985 #~ msgid "Outer"
20986 #~ msgstr "Exterior"
20987
20988 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20989 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20990
20991 #~ msgid "%1$d words in selection."
20992 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20993
20994 #~ msgid "%1$d words in document."
20995 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20996
20997 #~ msgid "One word in selection."
20998 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20999
21000 #~ msgid "One word in document."
21001 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21002
21003 #~ msgid "Count words"
21004 #~ msgstr "Contar palabras"
21005
21006 #~ msgid "Encoding error"
21007 #~ msgstr "Error de codificación"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Placeholders"
21011 #~ msgstr "ColocarTabla"
21012
21013 #~ msgid "phantom"
21014 #~ msgstr "phantom"
21015
21016 #~ msgid "vphantom"
21017 #~ msgstr "vphantom"
21018
21019 #~ msgid "hphantom"
21020 #~ msgstr "hphantom"