]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
18da6255d0c7a36461d57d741ca06c5017325256
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 09:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alineación"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "Izquierda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "Derecha"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estirar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Medio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cuadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Con&tenido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "A&plicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Alto:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cuadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoración:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "A&ncho:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de alto"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de ancho"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "Ninguno"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipágina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nueva:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Quitar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fuente:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de la fuente"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de la fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Serie de la fuente"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de la fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Co&nmutar todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Buscar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "&Encontrar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr "¡&Ir!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Todos"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Tipos de entrada:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formato"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgid "Text a&fter:"
771 msgstr "Text&o después:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "A&plicar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "&Eliminar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Bajar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "Código TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "&Tamaño:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Insertar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Pantalla"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Plegado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "&Abrir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "&Errores:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 msgid "Description:"
882 msgstr "Descripción:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "&Archivo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "Archivo:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Plantilla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "O&pción:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "F&ormato:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
933 msgid "&Show in LyX"
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Girar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 msgid "Ori&gin:"
972 msgstr "&Origen:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "Á&ngulo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Escala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Recortar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 msgid "Right &top:"
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 msgid "Form"
1046 msgstr "Forma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "FuenteUi"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 msgid "C&JK:"
1094 msgstr "C&JK:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1098 msgstr ""
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 msgstr ""
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "&Origen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Recorte"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Espaciado:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Espacio delgado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Proteger:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "&CorreoE"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "Archivo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "&Dirección:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nombre:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Le&yenda:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etiqueta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Incluir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Entrada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Literal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuevo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1550 "seleccionar o no."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1556 "formato"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "&Personalizado:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "&Flotante"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado en línea"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Ubicación:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Paso:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "&Cara:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr ""
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 msgid "&Dialect:"
1674 msgstr "&Dialecto:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 msgid "Lan&guage:"
1678 msgstr "&Idioma:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Range"
1686 msgstr "Intervalo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgid "&Last line:"
1690 msgstr "&Última línea:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 msgid "Style"
1707 msgstr "Estilo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgid "F&ont size:"
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1743 msgstr ""
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 msgid "Tab&ulator size:"
1752 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1755 msgid "Use extended character table"
1756 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1759 msgid "&Extended character table"
1760 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "A&vanzado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1779 "parámetros."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Actualizar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1796 msgstr ""
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "&Superior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "&Inferior:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "I&nterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "E&xterior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 msgid "&Rows:"
1845 msgstr "&Filas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 msgid "&Columns:"
1857 msgstr "&Columnas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 msgid "&Vertical:"
1869 msgstr "&Vertical:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1896 msgid "A&vailable:"
1897 msgstr "&Disponibles:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "Aña&dir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 msgid "De&lete"
1907 msgstr "E&liminar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1910 msgid "S&elected:"
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "&Símbolo:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Tipo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "&Nota LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "&Comentario"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "&Numeración"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "Diseño de página"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr ""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1974 "\"Personalizado\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "A&paisado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrato"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formato:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr ""
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2024 msgid "Ri&ght"
2025 msgstr "&Derecha"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2028 msgid "C&enter"
2029 msgstr "&Centro"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2032 msgid "&Left"
2033 msgstr "&Izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgid "&Justified"
2037 msgstr "&Justificado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgid "Label Width"
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Sencillo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1.5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2079 msgid "&General"
2080 msgstr "&General"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 msgid ""
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Título:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "A&utor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "A&sunto:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "&Claves:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2148 msgid "&Bookmarks"
2149 msgstr "&Marcadores"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgid "&Alter..."
2177 msgstr "&Cambiar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgid "In Math"
2181 msgstr "En ecuaciones"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2189 "retraso."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "En texto"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2213 "con retraso."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2233 "disponible."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2250 "disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2262 "disponible."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr ""
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgid "C&onverter:"
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgid "&To format:"
2303 msgstr "&Al formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 msgid "&Modify"
2308 msgstr "M&odificar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 msgid "Remo&ve"
2314 msgstr "&Quitar"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 msgid "&Enabled"
2326 msgstr "&Activado"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 msgid "Off"
2351 msgstr "Desactivada"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgid "No math"
2355 msgstr "Sin ecuación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 msgid "On"
2359 msgstr "Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 msgid "Editing"
2363 msgstr "Edición"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2387 msgstr ""
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Pantalla completa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuevo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&xtensión:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "Co&piadora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "Correo-&e:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Su nombre"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Teclado"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Primero:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "E&xaminar..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&egundo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "E&xaminar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Ratón"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2502 "disminuye."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usar &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr ""
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2590 "trabajo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "Lógico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visual"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr ""
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "Carta US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "Oficio US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Examinar..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2773 "exportados.\n"
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2831 "imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "Apai&sado:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "Pe&gadas:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 msgid ""
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "printers."
2907 msgstr ""
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2910 "impresoras."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Zoom %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Más grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Muy grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Enorme:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Más enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Más pequeña:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Pequeña:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Diminuta:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2994 "de las fuentes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "&Nuevo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr ""
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sesión"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3057 "vez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "E&xaminar..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Guardar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Páginas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Desde"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Todo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Copia&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Encadenadas"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Imprimir"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&mpresora:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<referencia>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<página>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Encontrar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Reemplazar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Comando:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3320 msgid "&Delete Key"
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&Limpiar"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funcion:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3408 "disponibles"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid ""
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3429 "the row."
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Justificado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unir celdas"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Todos los bordes"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Poner"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Pre&determinado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Poner bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabla &larga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Configuración"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenidos"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Encabezado:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3588 msgid "on"
3589 msgstr "activado"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doble"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "está vacío"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Leyenda:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Releer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Ver"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Espaciado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Sangrado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Entrada de índice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Entrada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selección:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3777 "tablas, y otras)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordenar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantener"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto pequeño"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Relleno vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 msgid "Standard"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3949 msgid "Section"
3950 msgstr "Sección"
3951
3952 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Subsección"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3995 msgid "Itemize"
3996 msgstr "Enumeración*"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4004 msgid "Enumerate"
4005 msgstr "Enumeración"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4015 msgid "Description"
4016 msgstr "Descripción"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4026 msgid "List"
4027 msgstr "Lista"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Título"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4059 msgid "Subtitle"
4060 msgstr "Subtítulo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4080 msgid "Author"
4081 msgstr "Autor"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4094 msgid "Address"
4095 msgstr "Dirección"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4099 msgid "Offprint"
4100 msgstr "Separata"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4104 msgid "Mail"
4105 msgstr "Correo"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4122 msgid "Date"
4123 msgstr "Fecha"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4126 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4148 msgid "Abstract"
4149 msgstr "Sinopsis"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4198 msgid "FrontMatter"
4199 msgstr "Preliminares"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4202 msgid "Offprint Requests to:"
4203 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:184
4206 msgid "Correspondence to:"
4207 msgstr "Correspondencia a:"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4211 msgid "Acknowledgements."
4212 msgstr "Agradecimientos."
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4215 #, fuzzy
4216 msgid "institutemark"
4217 msgstr "Instituto"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4220 #, fuzzy
4221 msgid "institute mark"
4222 msgstr "Instituto"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4232 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4234 msgid "Keywords"
4235 msgstr "Palabras clave"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:344
4238 #, fuzzy
4239 msgid "keywords"
4240 msgstr "Palabras clave"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:379
4243 msgid "Key words."
4244 msgstr "Palabras clave."
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:401
4247 msgid "CharStyle:Institute"
4248 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:411
4251 msgid "CharStyle:E-Mail"
4252 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4260 msgid "Email"
4261 msgstr "CorreoE"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:426
4264 #, fuzzy
4265 msgid "email"
4266 msgstr "correo-e:"
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4270 msgid "LaTeX"
4271 msgstr "LaTeX"
4272
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4275 msgid "Thesaurus"
4276 msgstr "Tesauro"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4279 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4282 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4287 msgid "Paragraph"
4288 msgstr "Párrafo"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4291 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4294 msgid "Affiliation"
4295 msgstr "Afiliación"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4298 msgid "And"
4299 msgstr "Y"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4302 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4305 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4306 msgid "Acknowledgements"
4307 msgstr "Agradecimientos"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:472
4314 msgid "Appendix"
4315 msgstr "Apéndice"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4323 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4326 msgid "References"
4327 msgstr "Referencias"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4330 msgid "PlaceFigure"
4331 msgstr "ColocarFigura"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4334 msgid "PlaceTable"
4335 msgstr "ColocarTabla"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4338 msgid "TableComments"
4339 msgstr "TablaComentarios"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4342 msgid "TableRefs"
4343 msgstr "TablaRefs"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4346 msgid "MathLetters"
4347 msgstr "CartaMates"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4350 msgid "NoteToEditor"
4351 msgstr "NotaAlEditor"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4354 msgid "Facility"
4355 msgstr "Instalación"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4358 msgid "Objectname"
4359 msgstr "Nombre de objeto"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4362 msgid "Dataset"
4363 msgstr "Conjunto de datos"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Altaffilation"
4368 msgstr "AltAfiliación"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Alternative affiliation:"
4373 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4376 msgid "altaffilmark"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4380 #, fuzzy
4381 msgid "altaffiliation mark"
4382 msgstr "AltAfiliación"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4385 msgid "Subject headings:"
4386 msgstr "Encabezados de asunto:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4389 msgid "[Acknowledgements]"
4390 msgstr "[Agradecimientos]"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4396 msgid "and"
4397 msgstr "y"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4400 msgid "Place Figure here:"
4401 msgstr "Colocar figura aquí:"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4404 msgid "Place Table here:"
4405 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4412 msgid "BackMatter"
4413 msgstr "Apéndices"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4416 msgid "[Appendix]"
4417 msgstr "[Apéndice]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota al editor:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referencias. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Nota. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Table note"
4434 msgstr "línea tabular"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Table note:"
4439 msgstr "Nota a pie de página del título:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4442 #, fuzzy
4443 msgid "tablenotemark"
4444 msgstr "línea tabular"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4447 msgid "tablenote mark"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4451 msgid "FigCaption"
4452 msgstr "FigLeyenda"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4455 msgid "Fig. ---"
4456 msgstr "Fig. ---"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4459 msgid "Facility:"
4460 msgstr "Instalación:"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4463 msgid "Obj:"
4464 msgstr "Obj:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4467 msgid "Dataset:"
4468 msgstr "Conjunto de datos:"
4469
4470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4478 msgid "MainText"
4479 msgstr "TextoPrincipal"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 msgid "\\arabic{section}"
4484 msgstr "\\arabic{section}"
4485
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4487 msgid "Chapter Exercises"
4488 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:50
4491 msgid "RightHeader"
4492 msgstr "EncabezadoDerecho"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:59
4495 msgid "Right header:"
4496 msgstr "Encabezado derecho:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:82
4499 msgid "Abstract:"
4500 msgstr "Sinopsis:"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:91
4503 msgid "ShortTitle"
4504 msgstr "TítuloBreve"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:99
4507 msgid "Short title:"
4508 msgstr "Título breve:"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:128
4511 msgid "TwoAuthors"
4512 msgstr "DosAutores"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:135
4515 msgid "ThreeAuthors"
4516 msgstr "TresAutores"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:142
4519 msgid "FourAuthors"
4520 msgstr "CuatroAutores"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4524 msgid "Affiliation:"
4525 msgstr "Afiliación:"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:170
4528 msgid "TwoAffiliations"
4529 msgstr "DosAfiliaciones"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:177
4532 msgid "ThreeAffiliations"
4533 msgstr "TresAfiliaciones"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:184
4536 msgid "FourAffiliations"
4537 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4540 msgid "Journal"
4541 msgstr "Publicación"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:205
4544 msgid "CopNum"
4545 msgstr "CopNum"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4552 msgid "Note"
4553 msgstr "Nota"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Agradecimientos:"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgid "ThickLine"
4568 msgstr "LíneaGruesa"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "LeyendaCentrada"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgid "Senseless!"
4577 msgstr "¡Sin sentido!"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgid "FitFigure"
4581 msgstr "AjusFigura"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgid "FitBitmap"
4585 msgstr "AjusMapaDeBits"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4593 msgid "Subparagraph"
4594 msgstr "Subpárrafo"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4597 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4600 msgid "*"
4601 msgstr "*"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:390
4604 msgid "Seriate"
4605 msgstr "En serie"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4608 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4609 msgid "(\\alph{enumii})"
4610 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4613 msgid "LatinOn"
4614 msgstr "LatinOn"
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4617 msgid "Latin on"
4618 msgstr "Latin on"
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4621 msgid "LatinOff"
4622 msgstr "LatinOff"
4623
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4625 msgid "Latin off"
4626 msgstr "Latin off"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4630 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4634 msgid "Part"
4635 msgstr "Parte"
4636
4637 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4640 msgid "Part*"
4641 msgstr "Parte*"
4642
4643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4645 msgid "BeginFrame"
4646 msgstr "ComenzarFotograma"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4649 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4650 msgid "MM"
4651 msgstr "MM"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4654 msgid "Section \\arabic{section}"
4655 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4658 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4659 msgid "\\Alph{section}"
4660 msgstr "\\Alph{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4665 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4667 msgid "Section*"
4668 msgstr "Sección*"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4675 msgid "Unnumbered"
4676 msgstr "No numerado"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4690 msgid "Subsection*"
4691 msgstr "Subsección*"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4696 msgid "Frames"
4697 msgstr "Fotogramas"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4700 msgid "Frame"
4701 msgstr "Fotograma"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4705 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4709 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4712 msgid "AgainFrame"
4713 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4716 msgid "Again frame with label"
4717 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4720 msgid "EndFrame"
4721 msgstr "TerminarFotograma"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4724 msgid "________________________________"
4725 msgstr "________________________________"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4728 msgid "FrameSubtitle"
4729 msgstr "SubtítuloFotograma"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 msgid "Column"
4733 msgstr "Columna"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 msgid "Columns"
4739 msgstr "Columnas"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4743 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4746 msgid "ColumnsCenterAligned"
4747 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4750 msgid "Columns (center aligned)"
4751 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4754 msgid "ColumnsTopAligned"
4755 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4758 msgid "Columns (top aligned)"
4759 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 msgid "Pause"
4763 msgstr "Pausa"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4768 msgid "Overlays"
4769 msgstr "Superpuestos"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4776 msgid "Overprint"
4777 msgstr "SobreImprimir"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4780 msgid "OverlayArea"
4781 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4784 msgid "Overlayarea"
4785 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4788 msgid "Uncover"
4789 msgstr "SinCubrir"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4792 msgid "Uncovered on slides"
4793 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4796 msgid "Only"
4797 msgstr "Solo"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4800 msgid "Only on slides"
4801 msgstr "Solo en diapositivas"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4804 msgid "Block"
4805 msgstr "Bloque"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4809 msgid "Blocks"
4810 msgstr "Bloques"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4814 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4817 msgid "ExampleBlock"
4818 msgstr "BloqueEjemplo"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4822 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 msgid "AlertBlock"
4826 msgstr "BloqueAviso"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4830 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4835 msgid "Titling"
4836 msgstr "Titulación"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4844 msgid "Institute"
4845 msgstr "Instituto"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4848 #, fuzzy
4849 msgid "InstituteMark"
4850 msgstr "Instituto"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Institute mark"
4855 msgstr "Instituto"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 msgid "Quotation"
4861 msgstr "Cita"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4864 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4866 msgid "Quote"
4867 msgstr "Citar"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4871 msgid "Verse"
4872 msgstr "Verso"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4875 msgid "TitleGraphic"
4876 msgstr "GráficoTítulo"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4879 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4886 msgid "Corollary"
4887 msgstr "Corolario"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4890 msgid "Theorems"
4891 msgstr "Teoremas"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4895 msgid "Corollary."
4896 msgstr "Corolario."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4899 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4906 msgid "Definition"
4907 msgstr "Definición"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4911 msgid "Definition."
4912 msgstr "Definición."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4915 msgid "Definitions"
4916 msgstr "Definiciones"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4919 msgid "Definitions."
4920 msgstr "Definiciones."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4929 msgid "Example"
4930 msgstr "Ejemplo"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4933 msgid "Example."
4934 msgstr "Ejemplo."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4937 msgid "Examples"
4938 msgstr "Ejemplos"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4941 msgid "Examples."
4942 msgstr "Ejemplos."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4946 msgid "Fact"
4947 msgstr "Hecho"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4950 msgid "Fact."
4951 msgstr "Hecho."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4954 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4959 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4960 msgid "Proof"
4961 msgstr "Demostración"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4967 msgid "Proof."
4968 msgstr "Demostración."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4971 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4982 msgid "Theorem"
4983 msgstr "Teorema"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4987 msgid "Theorem."
4988 msgstr "Teorema."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4991 msgid "Separator"
4992 msgstr "Separador"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4995 msgid "___"
4996 msgstr "___"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5000 msgid "LyX-Code"
5001 msgstr "Código-LyX"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5004 msgid "NoteItem"
5005 msgstr "ÍtemNota"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5008 msgid "Note:"
5009 msgstr "Nota:"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5013 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5016 msgid "Alert"
5017 msgstr "Alerta"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5020 msgid "CharStyle:Structure"
5021 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5024 msgid "Structure"
5025 msgstr "Estructura"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5028 msgid "Custom:ArticleMode"
5029 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5032 msgid "Article"
5033 msgstr "Artículo"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5036 msgid "Custom:PresentationMode"
5037 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5040 msgid "Presentation"
5041 msgstr "Presentación"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5046 msgid "Table"
5047 msgstr "Tabla"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5051 msgid "List of Tables"
5052 msgstr "Lista de tablas"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5056 msgid "Figure"
5057 msgstr "Figura"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5061 msgid "List of Figures"
5062 msgstr "Lista de figuras"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5065 msgid "Dialogue"
5066 msgstr "Diálogo"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5069 msgid "Narrative"
5070 msgstr "Narrativa"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5073 msgid "ACT"
5074 msgstr "ACTO"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5077 msgid "ACT \\arabic{act}"
5078 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5081 msgid "SCENE"
5082 msgstr "ESCENA"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5086 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5089 msgid "SCENE*"
5090 msgstr "ESCENA*"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5093 msgid "AT RISE:"
5094 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5097 msgid "Speaker"
5098 msgstr "Portavoz"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5101 msgid "Parenthetical"
5102 msgstr "EntreParéntesis"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5105 msgid "("
5106 msgstr "("
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5109 msgid ")"
5110 msgstr ")"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5113 msgid "CURTAIN"
5114 msgstr "CORTINA"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5117 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5119 msgid "Right Address"
5120 msgstr "Dirección_dcha"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:35
5123 msgid "Mainline"
5124 msgstr "LíneaPrincipal"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:42
5127 msgid "Mainline:"
5128 msgstr "Línea principal:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:60
5131 msgid "Variation"
5132 msgstr "Variación"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:64
5135 msgid "Variation:"
5136 msgstr "Variación:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:70
5139 msgid "SubVariation"
5140 msgstr "SubVariación"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:73
5143 msgid "Subvariation:"
5144 msgstr "Subvariación:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:79
5147 msgid "SubVariation2"
5148 msgstr "SubVariación2"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:82
5151 msgid "Subvariation(2):"
5152 msgstr "Subvariación(2):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:88
5155 msgid "SubVariation3"
5156 msgstr "SubVariación3"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:91
5159 msgid "Subvariation(3):"
5160 msgstr "Subvariación(3):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:97
5163 msgid "SubVariation4"
5164 msgstr "SubVariación4"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:100
5167 msgid "Subvariation(4):"
5168 msgstr "Subvariación(4):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:106
5171 msgid "SubVariation5"
5172 msgstr "SubVariación5"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:109
5175 msgid "Subvariation(5):"
5176 msgstr "Subvariación(5):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:116
5179 msgid "HideMoves"
5180 msgstr "JugadasOcultas"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:121
5183 msgid "HideMoves:"
5184 msgstr "JugadasOcultas:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:126
5187 msgid "ChessBoard"
5188 msgstr "Tablero"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:130
5191 msgid "[chessboard]"
5192 msgstr "[TableroAjedrez]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:139
5195 msgid "BoardCentered"
5196 msgstr "TableroCentrado"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:144
5199 msgid "[centered board]"
5200 msgstr "[tablero centrado]"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:154
5203 msgid "HighLight"
5204 msgstr "Resaltado"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:159
5207 msgid "Highlights:"
5208 msgstr "Resaltados:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:174
5211 msgid "Arrow"
5212 msgstr "Flecha"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:179
5215 msgid "Arrow:"
5216 msgstr "Flecha:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:185
5219 msgid "KnightMove"
5220 msgstr "MovidaCaballo"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:190
5223 msgid "KnightMove:"
5224 msgstr "MoverCaballo:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5227 msgid "DinBrief"
5228 msgstr "DinBrief"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5236 msgid "Anschrift:"
5237 msgstr "Anschrift:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Mi_dirección"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Briefkopf:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5249 msgid "Return address"
5250 msgstr "Remite"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 msgid "Absender:"
5254 msgstr "Absender:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5257 msgid "Postal comment"
5258 msgstr "Comentario Postal"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5261 msgid "Postvermerk:"
5262 msgstr "Postvermerk:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5265 msgid "Handling"
5266 msgstr "Manejo"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5269 msgid "Zusatz:"
5270 msgstr "Zusatz:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5274 msgid "YourRef"
5275 msgstr "SuRef"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "Ihre Zeichen:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 msgid "MyRef"
5284 msgstr "MiRef"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 msgid "Unsere Zeichen:"
5288 msgstr "Unsere Zeichen:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5291 msgid "Writer"
5292 msgstr "Escritor"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 msgstr "Sachbearbeiter:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 msgid "Signature"
5302 msgstr "Firma"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5309 msgid "Bottomtext"
5310 msgstr "Texto abajo"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5313 msgid "Fusszeile(n):"
5314 msgstr "Fusszeile(n):"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5317 msgid "Area code"
5318 msgstr "Código de área"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5321 msgid "Vorwahl:"
5322 msgstr "Vorwahl:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5326 msgid "Telephone"
5327 msgstr "Teléfono"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5330 msgid "Telefon:"
5331 msgstr "Teléfono:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5335 msgid "Location"
5336 msgstr "Localización"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5339 msgid "Ort:"
5340 msgstr "Ort:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5343 msgid "Datum:"
5344 msgstr "Datum:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5348 msgid "Subject"
5349 msgstr "Tema"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 msgid "Betreff:"
5353 msgstr "Betreff:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5358 msgid "Opening"
5359 msgstr "Apertura"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5362 msgid "Anrede:"
5363 msgstr "Anrede:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5368 msgid "Closing"
5369 msgstr "Cierre"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5372 msgid "Gruss:"
5373 msgstr "Gruss:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5376 msgid "encl"
5377 msgstr "Adjunto"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5380 msgid "Anlage(n):"
5381 msgstr "Anlage(n):"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "cc"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr "Verteiler:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5394 msgid "PS"
5395 msgstr "PS"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5398 msgid "PS:"
5399 msgstr "PS:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5402 msgid "SenderAddress"
5403 msgstr "DirecciónRemitente"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5407 msgid "Backaddress"
5408 msgstr "Remite"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5411 msgid "RetourAdresse"
5412 msgstr "RetourAdresse"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5415 msgid "Adresse"
5416 msgstr "Adresse"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5419 msgid "Postvermerk"
5420 msgstr "Postvermerk"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5423 msgid "Zusatz"
5424 msgstr "Zusatz"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5427 msgid "IhrZeichen"
5428 msgstr "IhrZeichen"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5432 msgid "YourMail"
5433 msgstr "SuCorreo"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5436 msgid "IhrSchreiben"
5437 msgstr "IhrSchreiben"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5440 msgid "MeinZeichen"
5441 msgstr "MeinZeichen"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5444 msgid "Unterschrift"
5445 msgstr "Unterschrift"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5448 msgid "Phone"
5449 msgstr "Teléfono"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5452 msgid "Telefon"
5453 msgstr "Telefon"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5457 msgid "Place"
5458 msgstr "Lugar"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5461 msgid "Stadt"
5462 msgstr "Stadt"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5465 msgid "Town"
5466 msgstr "Ciudad"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5469 msgid "Ort"
5470 msgstr "Ort"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5473 msgid "Datum"
5474 msgstr "Dato"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5478 msgid "Reference"
5479 msgstr "Referencia"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5482 msgid "Betreff"
5483 msgstr "Betreff"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5486 msgid "Anrede"
5487 msgstr "Anrede"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5492 msgid "Letter"
5493 msgstr "Carta"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5496 msgid "Brieftext"
5497 msgstr "TextoBreve"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5500 msgid "Gruss"
5501 msgstr "Gruss"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5504 msgid "ps"
5505 msgstr "ps"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5509 msgid "Encl."
5510 msgstr "Adj."
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5513 msgid "Anlagen"
5514 msgstr "Anlagen"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5518 msgid "CC"
5519 msgstr "CC"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5522 msgid "Verteiler"
5523 msgstr "Verteiler"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5526 msgid "00.00.0000"
5527 msgstr "00.00.0000"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:268
5530 msgid "LaTeX Title"
5531 msgstr "Título_LaTeX"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:301
5534 msgid "Author:"
5535 msgstr "Autor:"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:310
5538 msgid "Affil"
5539 msgstr "Afil"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:323
5542 msgid "Affilation:"
5543 msgstr "Afiliación:"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:345
5546 msgid "Journal:"
5547 msgstr "Revista:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:354
5550 msgid "msnumber"
5551 msgstr "NúmeroMs"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:368
5554 msgid "MS_number:"
5555 msgstr "Número_MS:"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:378
5558 msgid "FirstAuthor"
5559 msgstr "PrimerAutor"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:391
5562 msgid "1st_author_surname:"
5563 msgstr "1er_apellido_autor:"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5567 msgid "Received"
5568 msgstr "Recibido"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5572 msgid "Received:"
5573 msgstr "Recibido:"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5577 msgid "Accepted"
5578 msgstr "Aceptado"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5582 msgid "Accepted:"
5583 msgstr "Aceptado:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:444
5586 msgid "Offsets"
5587 msgstr "Compensaciones"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:457
5590 msgid "reprint_reqs_to:"
5591 msgstr "reprint_reqs_to:"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5598 msgid "Abstract."
5599 msgstr "Sinopsis."
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5603 msgid "Acknowledgement."
5604 msgstr "Agradecimiento."
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5607 msgid "Author Address"
5608 msgstr "Dirección_Autor"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5615 msgid "Address:"
5616 msgstr "Dirección:"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5619 msgid "Author Email"
5620 msgstr "Autor_CorreoE"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5623 msgid "Email:"
5624 msgstr "Correo-e:"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5627 msgid "Author URL"
5628 msgstr "Autor_URL"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5632 msgid "URL:"
5633 msgstr "URL:"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5637 msgid "Thanks"
5638 msgstr "Gracias"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5645 msgid "PROOF."
5646 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 msgid "Lemma"
5656 msgstr "Lema"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5673 msgid "Proposition"
5674 msgstr "Proposición"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5682 msgid "Criterion"
5683 msgstr "Criterio"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5692 msgid "Algorithm"
5693 msgstr "Algoritmo"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5696 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5700 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5709 msgid "Conjecture"
5710 msgstr "Conjetura"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5725 msgid "Problem"
5726 msgstr "Problema"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5729 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5738 msgid "Remark"
5739 msgstr "Observación"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5742 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5746 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5755 msgid "Claim"
5756 msgstr "Afirmación"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Resumen"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5773 msgid "Case"
5774 msgstr "Caso"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5777 msgid "Case \\arabic{case}"
5778 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Titlenotemark"
5783 msgstr "Nota a pie de página del título"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Titlenote mark"
5788 msgstr "Nota a pie de página del título"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5791 msgid "Title footnote"
5792 msgstr "Nota a pie de página del título"
5793
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5795 msgid "Title footnote:"
5796 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5797
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Authormark"
5801 msgstr "Autor-año"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Author mark"
5806 msgstr "Autor_CorreoE"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5809 msgid "Author footnote"
5810 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5813 msgid "Author footnote:"
5814 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5815
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5817 #, fuzzy
5818 msgid "CorAuthormark"
5819 msgstr "Autor Corr:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5822 #, fuzzy
5823 msgid "CorAuthor mark"
5824 msgstr "Autor_CorreoE"
5825
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5827 msgid "Corresponding author"
5828 msgstr "Autor correspondiente"
5829
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5831 msgid "Corresponding author text:"
5832 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5833
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5838 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 msgid "Keywords:"
5840 msgstr "Palabras clave:"
5841
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5843 msgid "Keyword"
5844 msgstr "Palabra clave"
5845
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5848 msgid "Key words:"
5849 msgstr "Palabras clave:"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5852 msgid "Item"
5853 msgstr "Ítem"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5856 msgid "Item:"
5857 msgstr "Ítem:"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5860 msgid "BulletedItem"
5861 msgstr "ÍtemMarcado"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5864 msgid "Bulleted Item:"
5865 msgstr "Ítem marcado:"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5868 msgid "Begin"
5869 msgstr "Comienzo"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5872 msgid "Begin of CV"
5873 msgstr "Comienzo del CV"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5876 msgid "PersonalInfo"
5877 msgstr "InfoPersonal"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5880 msgid "Personal Info"
5881 msgstr "Información personal"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5884 msgid "MotherTongue"
5885 msgstr "LenguaMaterna"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5888 msgid "Mother Tongue:"
5889 msgstr "Lengua materna:"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5892 msgid "LangHeader"
5893 msgstr "EncabezadoIdioma"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5896 msgid "Language Header:"
5897 msgstr "Encabezado idioma:"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5900 msgid "Language:"
5901 msgstr "Idioma:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5904 msgid "LastLanguage"
5905 msgstr "ÚltimoIdioma"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5908 msgid "Last Language:"
5909 msgstr "Último idioma:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5912 msgid "LangFooter"
5913 msgstr "PieIdioma"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5916 msgid "Language Footer:"
5917 msgstr "Pie idioma:"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5920 msgid "End"
5921 msgstr "Fin"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5924 msgid "End of CV"
5925 msgstr "Fin del CV"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:42
5928 msgid "Foilhead"
5929 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:61
5932 msgid "ShortFoilhead"
5933 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:67
5936 msgid "Rotatefoilhead"
5937 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:73
5940 msgid "ShortRotatefoilhead"
5941 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:82
5944 msgid "TickList"
5945 msgstr "ListaMarcas"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:97
5948 msgid "_/"
5949 msgstr "_/"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:101
5952 msgid "CrossList"
5953 msgstr "ListaCruzada"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:116
5956 msgid "><"
5957 msgstr "><"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:160
5960 msgid "My Logo"
5961 msgstr "Mi_Logotipo"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:168
5964 msgid "My Logo:"
5965 msgstr "Mi logotipo:"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:177
5968 msgid "Restriction"
5969 msgstr "Restricción"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:181
5972 msgid "Restriction:"
5973 msgstr "Restricción:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5977 msgid "Left Header"
5978 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5981 msgid "Left Header:"
5982 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5986 msgid "Right Header"
5987 msgstr "Encabezado_Derecho"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5990 msgid "Right Header:"
5991 msgstr "Encabezado derecho:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:201
5994 msgid "Right Footer"
5995 msgstr "Pie_Derecho"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:205
5998 msgid "Right Footer:"
5999 msgstr "Pie derecho:"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6003 msgid "Theorem #."
6004 msgstr "Teorema #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6008 msgid "Lemma #."
6009 msgstr "Lema #."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6013 msgid "Corollary #."
6014 msgstr "Corolario #."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6018 msgid "Proposition #."
6019 msgstr "Proposición #."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6023 msgid "Definition #."
6024 msgstr "Definición #."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6028 msgid "Theorem*"
6029 msgstr "Teorema*"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6033 msgid "Lemma*"
6034 msgstr "Lema*"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6037 msgid "Lemma."
6038 msgstr "Lema."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6042 msgid "Corollary*"
6043 msgstr "Corolario*"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6047 msgid "Proposition*"
6048 msgstr "Proposición*"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6051 msgid "Proposition."
6052 msgstr "Proposición."
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6056 msgid "Definition*"
6057 msgstr "Definición*"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6060 msgid "Text:"
6061 msgstr "Texto:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6067 msgid "Name"
6068 msgstr "Nombre"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6073 msgid "Name:"
6074 msgstr "Nombre:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6077 msgid "Strasse"
6078 msgstr "Strasse"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6081 msgid "Strasse:"
6082 msgstr "Strasse:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6085 msgid "Land"
6086 msgstr "Land"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6089 msgid "Land:"
6090 msgstr "Land:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6093 msgid "RetourAdresse:"
6094 msgstr "RetourAdresse:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6097 msgid "MeinZeichen:"
6098 msgstr "MeinZeichen:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6101 msgid "IhrZeichen:"
6102 msgstr "IhrZeichen:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6105 msgid "IhrSchreiben:"
6106 msgstr "IhrSchreiben:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6109 msgid "Telefax"
6110 msgstr "Telefax"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6113 msgid "Telefax:"
6114 msgstr "Telefax:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6117 msgid "Telex"
6118 msgstr "Telex"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6121 msgid "Telex:"
6122 msgstr "Telex:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6125 msgid "EMail"
6126 msgstr "CorreoE"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6129 msgid "EMail:"
6130 msgstr "Correo-e:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6133 msgid "HTTP"
6134 msgstr "HTTP"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6137 msgid "HTTP:"
6138 msgstr "HTTP:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6142 msgid "Bank"
6143 msgstr "Banco"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6147 msgid "Bank:"
6148 msgstr "Banco:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6151 msgid "BLZ"
6152 msgstr "BLZ"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6155 msgid "BLZ:"
6156 msgstr "BLZ:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6159 msgid "Konto"
6160 msgstr "Konto"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6163 msgid "Konto:"
6164 msgstr "Konto:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6167 msgid "Adresse:"
6168 msgstr "Adresse:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6171 msgid "Anlagen:"
6172 msgstr "Anlagen:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6175 msgid "Letter:"
6176 msgstr "Carta:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6181 msgid "Signature:"
6182 msgstr "Firma:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6185 msgid "Street"
6186 msgstr "Calle"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6189 msgid "Street:"
6190 msgstr "Calle:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6193 msgid "Addition"
6194 msgstr "Añadido"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6197 msgid "Addition:"
6198 msgstr "Añadido:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6201 msgid "Town:"
6202 msgstr "Ciudad:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6205 msgid "State"
6206 msgstr "Provincia"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6209 msgid "State:"
6210 msgstr "Provincia:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6213 msgid "ReturnAddress"
6214 msgstr "Remite"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6217 msgid "ReturnAddress:"
6218 msgstr "Remite:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6221 msgid "MyRef:"
6222 msgstr "MiRef:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6225 msgid "YourRef:"
6226 msgstr "SuRef:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6229 msgid "YourMail:"
6230 msgstr "SuCorreo:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6233 msgid "Phone:"
6234 msgstr "Teléfono:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6237 msgid "BankCode"
6238 msgstr "CódigoBancario"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6241 msgid "BankCode:"
6242 msgstr "CódigoBancario:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6245 msgid "BankAccount"
6246 msgstr "CuentaBancaria"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6249 msgid "BankAccount:"
6250 msgstr "CuentaBancaria:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6253 msgid "PostalComment"
6254 msgstr "ComentarioPostal"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6257 msgid "PostalComment:"
6258 msgstr "ComentarioPostal:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6264 msgid "Date:"
6265 msgstr "Fecha:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6268 msgid "Reference:"
6269 msgstr "Referencia:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6273 msgid "Opening:"
6274 msgstr "Apertura:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6277 msgid "Encl.:"
6278 msgstr "Adj.:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6283 msgid "cc:"
6284 msgstr "cc:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6288 msgid "Closing:"
6289 msgstr "Cierre:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6292 msgid "NameRowA"
6293 msgstr "NombreFilaA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6296 msgid "NameRowA:"
6297 msgstr "NombreFilaA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6300 msgid "NameRowB"
6301 msgstr "NombreFilaB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6304 msgid "NameRowB:"
6305 msgstr "NombreFilaB:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6308 msgid "NameRowC"
6309 msgstr "NombreFilaC"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6312 msgid "NameRowC:"
6313 msgstr "NombreFilaC:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6316 msgid "NameRowD"
6317 msgstr "NombreFilaD"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6320 msgid "NameRowD:"
6321 msgstr "NombreFilaD:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6324 msgid "NameRowE"
6325 msgstr "NombreFilaE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6328 msgid "NameRowE:"
6329 msgstr "NombreFilaE:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6332 msgid "NameRowF"
6333 msgstr "NombreFilaF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6336 msgid "NameRowF:"
6337 msgstr "NombreFilaF:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6340 msgid "NameRowG"
6341 msgstr "NombreFilaG"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6344 msgid "NameRowG:"
6345 msgstr "NombreFilaG:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6348 msgid "AddressRowA"
6349 msgstr "DirecciónFilaA"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6352 msgid "AddressRowA:"
6353 msgstr "DirecciónFilaA:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6356 msgid "AddressRowB"
6357 msgstr "DirecciónFilaB"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6360 msgid "AddressRowB:"
6361 msgstr "DirecciónFilaB:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6364 msgid "AddressRowC"
6365 msgstr "DirecciónFilaC"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6368 msgid "AddressRowC:"
6369 msgstr "DirecciónFilaC:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6372 msgid "AddressRowD"
6373 msgstr "DirecciónFilaD"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6376 msgid "AddressRowD:"
6377 msgstr "DirecciónFilaD:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6380 msgid "AddressRowE"
6381 msgstr "DirecciónFilaE"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6384 msgid "AddressRowE:"
6385 msgstr "DirecciónFilaE:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6388 msgid "AddressRowF"
6389 msgstr "DirecciónFilaF"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6392 msgid "AddressRowF:"
6393 msgstr "DirecciónFilaF:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6396 msgid "TelephoneRowA"
6397 msgstr "TeléfonoFilaA"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6400 msgid "TelephoneRowA:"
6401 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6404 msgid "TelephoneRowB"
6405 msgstr "TeléfonoFilaB"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6408 msgid "TelephoneRowB:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6412 msgid "TelephoneRowC"
6413 msgstr "TeléfonoFilaC"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6416 msgid "TelephoneRowC:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6420 msgid "TelephoneRowD"
6421 msgstr "TeléfonoFilaD"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6424 msgid "TelephoneRowD:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6428 msgid "TelephoneRowE"
6429 msgstr "TeléfonoFilaE"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6432 msgid "TelephoneRowE:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6436 msgid "TelephoneRowF"
6437 msgstr "TeléfonoFilaF"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6440 msgid "TelephoneRowF:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6444 msgid "InternetRowA"
6445 msgstr "InternetFilaA"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6448 msgid "InternetRowA:"
6449 msgstr "InternetFilaA:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6452 msgid "InternetRowB"
6453 msgstr "InternetFilaB"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6456 msgid "InternetRowB:"
6457 msgstr "InternetFilaB:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6460 msgid "InternetRowC"
6461 msgstr "InternetFilaC"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6464 msgid "InternetRowC:"
6465 msgstr "InternetFilaC:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6468 msgid "InternetRowD"
6469 msgstr "InternetFilaD"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6472 msgid "InternetRowD:"
6473 msgstr "InternetFilaD:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6476 msgid "InternetRowE"
6477 msgstr "InternetFilaE"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6480 msgid "InternetRowE:"
6481 msgstr "InternetFilaE:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6484 msgid "InternetRowF"
6485 msgstr "InternetFilaF"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6488 msgid "InternetRowF:"
6489 msgstr "InternetFilaF:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6492 msgid "BankRowA"
6493 msgstr "BancoFilaA"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6496 msgid "BankRowA:"
6497 msgstr "BancoFilaA:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6500 msgid "BankRowB"
6501 msgstr "BancoFilaB"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6504 msgid "BankRowB:"
6505 msgstr "BancoFilaB:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6508 msgid "BankRowC"
6509 msgstr "BancoFilaC"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6512 msgid "BankRowC:"
6513 msgstr "BancoFilaC:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6516 msgid "BankRowD"
6517 msgstr "BancoFilaD"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6520 msgid "BankRowD:"
6521 msgstr "BancoFilaD:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6524 msgid "BankRowE"
6525 msgstr "BancoFilaE"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6528 msgid "BankRowE:"
6529 msgstr "BancoFilaE:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6532 msgid "BankRowF"
6533 msgstr "BancoFilaF"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6536 msgid "BankRowF:"
6537 msgstr "BancoFilaF:"
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6540 msgid "Claim #."
6541 msgstr "Afirmación #."
6542
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6544 msgid "Remarks"
6545 msgstr "Observaciones"
6546
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6548 msgid "Remarks #."
6549 msgstr "Observaciones #."
6550
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6552 msgid "Proof:"
6553 msgstr "Demostración:"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6556 msgid "More"
6557 msgstr "Más"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6560 msgid "(MORE)"
6561 msgstr "(MÁS)"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6564 msgid "FADE IN:"
6565 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6568 msgid "INT."
6569 msgstr "INT."
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6572 msgid "EXT."
6573 msgstr "EXT."
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6576 msgid "Continuing"
6577 msgstr "Continuación"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6580 msgid "(continuing)"
6581 msgstr "(continúa)"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6584 msgid "Transition"
6585 msgstr "Transición"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6588 msgid "TITLE OVER:"
6589 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6592 msgid "INTERCUT"
6593 msgstr "INTERCORTE"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6596 msgid "INTERCUT WITH:"
6597 msgstr "INTERCORTE CON:"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6600 msgid "FADE OUT"
6601 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6604 msgid "Scene"
6605 msgstr "Escena"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6608 msgid "TheoremTemplate"
6609 msgstr "PlantillaTeorema"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6612 msgid "Theorem #:"
6613 msgstr "Teorema #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6616 msgid "Lemma #:"
6617 msgstr "Lema #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6620 msgid "Corollary #:"
6621 msgstr "Corolario #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6624 msgid "Proposition #:"
6625 msgstr "Proposición #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6628 msgid "Conjecture #:"
6629 msgstr "Conjetura #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6632 msgid "Criterion #:"
6633 msgstr "Criterio #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6636 msgid "Fact #:"
6637 msgstr "Hecho #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6640 msgid "Axiom"
6641 msgstr "Axioma"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6644 msgid "Axiom #:"
6645 msgstr "Axioma #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6648 msgid "Definition #:"
6649 msgstr "Definición #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6652 msgid "Example #:"
6653 msgstr "Ejemplo #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6657 msgid "Condition"
6658 msgstr "Condición"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6661 msgid "Condition #:"
6662 msgstr "Condición #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6665 msgid "Problem #:"
6666 msgstr "Problema #:"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6672 msgid "Exercise"
6673 msgstr "Ejercicio"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6676 msgid "Exercise #:"
6677 msgstr "Ejercicio #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6680 msgid "Remark #:"
6681 msgstr "Observación #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6684 msgid "Claim #:"
6685 msgstr "Afirmación #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6688 msgid "Note #:"
6689 msgstr "Nota #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6693 msgid "Notation"
6694 msgstr "Notación"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6697 msgid "Notation #:"
6698 msgstr "Notación #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6701 msgid "Case #:"
6702 msgstr "Caso #:"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6706 msgid "Subsubsection*"
6707 msgstr "Subsubsección*"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6710 msgid "Abstract---"
6711 msgstr "Sinopsis---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Términos índice---"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6718 msgid "Appendices"
6719 msgstr "Apéndices"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6722 msgid "Biography"
6723 msgstr "Biografía"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6726 msgid "BiographyNoPhoto"
6727 msgstr "BiografíaSinFoto"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6730 msgid "Footernote"
6731 msgstr "Nota al pie"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6734 msgid "MarkBoth"
6735 msgstr "MarcarAmbos"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6738 msgid "Classification Codes"
6739 msgstr "Códigos de clasificación"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6742 msgid "Definition \\thedefinition."
6743 msgstr "Definición \\thedefinition."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6746 msgid "Step"
6747 msgstr "Paso"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "Paso \\thestep."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6754 msgid "Example \\theexample."
6755 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6758 msgid "Remark \\theremark."
6759 msgstr "Observación \\theremark."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6762 msgid "Notation \\thenotation."
6763 msgstr "Anotación \\thenotation."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6768 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6771 msgid "Corollary \\thecorollary."
6772 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6775 msgid "Lemma \\thelemma."
6776 msgstr "Lema \\thelemma."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6779 msgid "Proposition \\theproposition."
6780 msgstr "Proposición \\theproposition."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6783 msgid "Prop"
6784 msgstr "Prop"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6787 msgid "Prop \\theprop."
6788 msgstr "Prop  \\theprop."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6792 msgid "Question"
6793 msgstr "Pregunta"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6796 msgid "Question \\thequestion."
6797 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6800 msgid "Claim \\theclaim."
6801 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6804 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6805 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6808 msgid "Appendices Section"
6809 msgstr "Sección apéndices"
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6812 msgid "--- Appendices ---"
6813 msgstr "--- Apéndices ---"
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6817 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6820 msgid "Review"
6821 msgstr "Seguimiento de cambios"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6824 msgid "Topical"
6825 msgstr "Tópico"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6828 msgid "Comment"
6829 msgstr "Comentario"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6832 msgid "Paper"
6833 msgstr "Artículo"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6836 msgid "Prelim"
6837 msgstr "Prelim"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6840 msgid "Rapid"
6841 msgstr "Rápido"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6844 msgid "PACS"
6845 msgstr "PACS"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6848 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6849 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6852 msgid "MSC"
6853 msgstr "MSC"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6856 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6857 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6860 msgid "submitto"
6861 msgstr "presentar_a"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6864 msgid "submit to paper:"
6865 msgstr "presentar al artículo:"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6868 msgid "Bibliography (plain)"
6869 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6872 msgid "Bibliography heading"
6873 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6874
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6876 msgid "ABSTRACT:"
6877 msgstr "SINOPSIS:"
6878
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6880 msgid "KEY WORDS:"
6881 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6882
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6884 msgid "Commission"
6885 msgstr "Comisión"
6886
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6889 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6890
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "DirecciónParaCopias"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6896 msgid "Address for Offprints:"
6897 msgstr "Dirección para separatas:"
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6900 msgid "RunningTitle"
6901 msgstr "TítuloPropuesto"
6902
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6905 msgid "Running title:"
6906 msgstr "Título propuesto:"
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6909 msgid "RunningAuthor"
6910 msgstr "AutorPropuesto"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6913 msgid "Running author:"
6914 msgstr "Autor propuesto:"
6915
6916 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6917 msgid "E-mail:"
6918 msgstr "Correo-e:"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6924 msgid "Chapter"
6925 msgstr "Capítulo"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6928 msgid "Running LaTeX Title"
6929 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6932 msgid "TOC Title"
6933 msgstr "Título_IG"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6936 msgid "TOC title:"
6937 msgstr "Título IG:"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6940 msgid "Author Running"
6941 msgstr "Autor_Puesto"
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6944 msgid "Author Running:"
6945 msgstr "Autor propuesto:"
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6948 msgid "TOC Author"
6949 msgstr "Autor_IG"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6952 msgid "TOC Author:"
6953 msgstr "Autor IG:"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6957 msgid "Case #."
6958 msgstr "Caso #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6962 msgid "Claim."
6963 msgstr "Afirmación."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6966 msgid "Conjecture #."
6967 msgstr "Conjetura #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6970 msgid "Example #."
6971 msgstr "Ejemplo #."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6974 msgid "Exercise #."
6975 msgstr "Ejercicio #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6978 msgid "Note #."
6979 msgstr "Nota #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6982 msgid "Problem #."
6983 msgstr "Problema #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6986 msgid "Property"
6987 msgstr "Propiedad"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6990 msgid "Property #."
6991 msgstr "Propiedad #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6994 msgid "Question #."
6995 msgstr "Pregunta #."
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6998 msgid "Remark #."
6999 msgstr "Observación #."
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7002 msgid "Solution"
7003 msgstr "Solución"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7006 msgid "Solution #."
7007 msgstr "Solución #."
7008
7009 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7011 msgid "Code"
7012 msgstr "Código"
7013
7014 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7015 msgid "SGML"
7016 msgstr "SGML"
7017
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7019 msgid "Chapterprecis"
7020 msgstr "CapítuloConciso"
7021
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7023 msgid "Epigraph"
7024 msgstr "Epígrafe"
7025
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7027 msgid "Poemtitle"
7028 msgstr "TítuloPoema"
7029
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7031 msgid "Poemtitle*"
7032 msgstr "TítuloPoema*"
7033
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7035 msgid "Legend"
7036 msgstr "Leyenda"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7039 msgid "Entry:"
7040 msgstr "Entrada:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7043 msgid "ListItem"
7044 msgstr "ÍtemLista"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7047 msgid "List Item:"
7048 msgstr "Ítem lista:"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7051 msgid "DoubleItem"
7052 msgstr "ÍtemDoble"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7055 msgid "Double Item:"
7056 msgstr "Ítem doble:"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7059 msgid "Space"
7060 msgstr "Espacio"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7063 msgid "Space:"
7064 msgstr "Espacio:"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7067 msgid "Computer"
7068 msgstr "Computadora"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7071 msgid "Computer:"
7072 msgstr "Computadora:"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7075 msgid "EmptySection"
7076 msgstr "SecciónVacía"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7079 msgid "Empty Section"
7080 msgstr "Sección vacía"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7083 msgid "CloseSection"
7084 msgstr "SecciónCerrada"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7087 msgid "Close Section"
7088 msgstr "Sección cerrada"
7089
7090 #: lib/layouts/paper.layout:141
7091 msgid "SubTitle"
7092 msgstr "SubTítulo"
7093
7094 #: lib/layouts/paper.layout:152
7095 msgid "Institution"
7096 msgstr "Institución"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7100 msgid "Slide"
7101 msgstr "Transparencia"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7104 msgid "    "
7105 msgstr "    "
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7108 msgid "EndSlide"
7109 msgstr "FinTransparencia"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7112 msgid "~=~"
7113 msgstr "~=~"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7116 msgid "WideSlide"
7117 msgstr "TransparenciaAmplia"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7120 msgid "EmptySlide"
7121 msgstr "TransparenciaVacía"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7124 msgid "Empty slide:"
7125 msgstr "Transparencia vacía:"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7128 msgid "ItemizeType1"
7129 msgstr "ViñetaTipo1"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7132 msgid "EnumerateType1"
7133 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 msgid "List of Algorithms"
7137 msgstr "Lista de algoritmos"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7140 msgid "Preprint"
7141 msgstr "Preprint"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7144 msgid "AltAffiliation"
7145 msgstr "AltAfiliación"
7146
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7148 msgid "Thanks:"
7149 msgstr "Gracias:"
7150
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7152 msgid "Electronic Address:"
7153 msgstr "Dirección electrónica:"
7154
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7156 msgid "acknowledgments"
7157 msgstr "agradecimientos"
7158
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7160 msgid "PACS number:"
7161 msgstr "Número PACS:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7164 msgid "\\thechapter"
7165 msgstr "\\thechapter"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7169 msgid "Labeling"
7170 msgstr "Etiquetado"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7173 msgid "L"
7174 msgstr "L"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7177 msgid "O"
7178 msgstr "O"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7181 msgid "Encl"
7182 msgstr "Adjunto"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7186 msgid "encl:"
7187 msgstr "adj:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7190 msgid "Telephone:"
7191 msgstr "Teléfono:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7194 msgid "Place:"
7195 msgstr "Lugar:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7199 msgstr "Remite:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgid "Specialmail"
7203 msgstr "CorreoEspecial"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "CorreoEspecial:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7211 msgid "Location:"
7212 msgstr "Localización:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7215 msgid "Title:"
7216 msgstr "Título:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7219 msgid "Subject:"
7220 msgstr "Asunto:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7223 msgid "Yourref"
7224 msgstr "SuRef"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7227 msgid "Your ref.:"
7228 msgstr "Su ref.:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7231 msgid "Yourmail"
7232 msgstr "SuCorreo"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7235 msgid "Your letter of:"
7236 msgstr "Su carta de:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7239 msgid "Myref"
7240 msgstr "MiRef"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr "Nuestra ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7247 msgid "Customer"
7248 msgstr "Cliente"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7251 msgid "Customer no.:"
7252 msgstr "Cliente num.:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7255 msgid "Invoice"
7256 msgstr "Factura"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7259 msgid "Invoice no.:"
7260 msgstr "Factura núm.:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7263 msgid "NextAddress"
7264 msgstr "DirecciónSiguiente"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7267 msgid "Next Address:"
7268 msgstr "Dirección siguiente:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Post Scriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7275 msgid "Sender Name:"
7276 msgstr "Nombre del remitente:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7279 msgid "Sender Address:"
7280 msgstr "Remite:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7283 msgid "Sender Phone:"
7284 msgstr "Teléfono del remitente:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7287 msgid "Fax"
7288 msgstr "Fax"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7291 msgid "Sender Fax:"
7292 msgstr "Fax del remitente:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7295 msgid "E-Mail"
7296 msgstr "CorreoElectrónico"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7299 msgid "Sender E-Mail:"
7300 msgstr "Correo-e del remitente:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7303 msgid "Sender URL:"
7304 msgstr "URL del remitente:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7307 msgid "Logo"
7308 msgstr "Logotipo"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7311 msgid "Logo:"
7312 msgstr "Logotipo:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7315 msgid "EndLetter"
7316 msgstr "FinCarta"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7319 msgid "End of letter"
7320 msgstr "Fin de carta"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7323 msgid "LandscapeSlide"
7324 msgstr "TransparenciaApaisada"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7327 msgid "Landscape Slide:"
7328 msgstr "Transparencia apaisada:"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7331 msgid "PortraitSlide"
7332 msgstr "TransparenciaRetrato"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7335 msgid "Portrait Slide:"
7336 msgstr "Transparencia retrato:"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7339 msgid "Slide*"
7340 msgstr "Transparencia*"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7343 msgid "EndOfSlide"
7344 msgstr "FinTransparencia"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7347 msgid "SlideHeading"
7348 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7351 msgid "SlideSubHeading"
7352 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7355 msgid "ListOfSlides"
7356 msgstr "ListaDeTransparencias"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7359 msgid "[List Of Slides]"
7360 msgstr "[Lista de transparencias]"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7363 msgid "SlideContents"
7364 msgstr "ContenidosTransparencia"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7367 msgid "[Slide Contents]"
7368 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7369
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7371 msgid "ProgressContents"
7372 msgstr "ContenidosProgreso"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7375 msgid "[Progress Contents]"
7376 msgstr "[Contenidos progreso]"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7380 msgid "Conjecture*"
7381 msgstr "Conjetura*"
7382
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7384 msgid "Algorithm*"
7385 msgstr "Algoritmo*"
7386
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7388 msgid "AMS"
7389 msgstr "AMS"
7390
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7392 msgid "Subjectclass"
7393 msgstr "Clasetema"
7394
7395 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7396 msgid "AMS subject classifications:"
7397 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7400 msgid "Conference"
7401 msgstr "Conferencia"
7402
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7404 msgid "Conference:"
7405 msgstr "Conferencia:"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7408 msgid "CopyrightYear"
7409 msgstr "AñoCopyright"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7412 msgid "Copyright year:"
7413 msgstr "Año Copyright:"
7414
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "DatosCopyright"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 msgid "Copyright data:"
7421 msgstr "Datos Copyright:"
7422
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7424 msgid "Terms"
7425 msgstr "Términos"
7426
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7428 msgid "Terms:"
7429 msgstr "Términos:"
7430
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7432 msgid "Topic"
7433 msgstr "Tema"
7434
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7436 msgid "MMMMM"
7437 msgstr "MMMMM"
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7440 msgid "New Slide:"
7441 msgstr "Nueva transparencia:"
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7444 msgid "Overlay"
7445 msgstr "Superpuesto"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7452 msgid "New Note:"
7453 msgstr "Nueva nota:"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "TextoInvisible"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7462
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7464 msgid "VisibleText"
7465 msgstr "TextoVisible"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Sigue texto visible>"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7472 msgid "Authorinfo"
7473 msgstr "InfoAutor"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7476 msgid "Authorinfo:"
7477 msgstr "InfoAutor:"
7478
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7480 msgid "ABSTRACT"
7481 msgstr "SINOPSIS"
7482
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7488 msgid "email:"
7489 msgstr "correo-e:"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7496 msgid "Element:Firstname"
7497 msgstr "Elemento:Nombre"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7500 msgid "Firstname"
7501 msgstr "Nombre"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7504 msgid "Element:Fname"
7505 msgstr "Elemento:Nombre"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7508 msgid "Fname"
7509 msgstr "Nombre"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7512 msgid "Element:Surname"
7513 msgstr "Elemento:Apellidos"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7517 msgid "Surname"
7518 msgstr "Apellidos"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7521 msgid "Element:Filename"
7522 msgstr "Elemento:Archivo"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7525 msgid "Element:Literal"
7526 msgstr "Elemento:Literal"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7530 msgid "Literal"
7531 msgstr "Literal"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7534 msgid "Element:Emph"
7535 msgstr "Elemento:Énfasis"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7538 msgid "Emph"
7539 msgstr "Énfasis"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7542 msgid "Element:Abbrev"
7543 msgstr "Elemento:Abrev"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7546 msgid "Abbrev"
7547 msgstr "Abrev."
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7550 msgid "Element:Citation-number"
7551 msgstr "Elemento:Número-cita"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7554 msgid "Citation-number"
7555 msgstr "Número-cita"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7558 msgid "Element:Volume"
7559 msgstr "Elemento:Volumen"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7562 msgid "Volume"
7563 msgstr "Volumen"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7566 msgid "Element:Day"
7567 msgstr "Elemento:Día"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7570 msgid "Day"
7571 msgstr "Día"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7574 msgid "Element:Month"
7575 msgstr "Elemento:Mes"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7578 msgid "Month"
7579 msgstr "Mes"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7582 msgid "Element:Year"
7583 msgstr "Elemento:Año"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7586 msgid "Year"
7587 msgstr "Año"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7590 msgid "Element:Issue-number"
7591 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7594 msgid "Issue-number"
7595 msgstr "Número de publicación"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7598 msgid "Element:Issue-day"
7599 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7602 msgid "Issue-day"
7603 msgstr "Día de publicación"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7606 msgid "Element:Issue-months"
7607 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7610 msgid "Issue-months"
7611 msgstr "Mes de publicación"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7614 msgid "Subsubparagraph"
7615 msgstr "Subsubpárrafo"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7618 msgid "Header"
7619 msgstr "Encabezado"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7622 msgid "-- Header --"
7623 msgstr "-- Encabezado --"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7626 msgid "Special-section"
7627 msgstr "Sección-especial"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7630 msgid "Special-section:"
7631 msgstr "Sección-especial:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7634 msgid "AGU-journal"
7635 msgstr "Revista-AGU"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7638 msgid "AGU-journal:"
7639 msgstr "Revista-AGU:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7642 msgid "Citation-number:"
7643 msgstr "Número-cita:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7646 msgid "AGU-volume"
7647 msgstr "Volumen-AGU"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7650 msgid "AGU-volume:"
7651 msgstr "Volumen-AGU:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7654 msgid "AGU-issue"
7655 msgstr "Edición-AGU"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7658 msgid "AGU-issue:"
7659 msgstr "Edición-AGU:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7662 msgid "Copyright:"
7663 msgstr "Copyright:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7666 msgid "Index-terms"
7667 msgstr "Índice-términos"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7670 msgid "Index-terms..."
7671 msgstr "Índice-términos..."
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7674 msgid "Index-term"
7675 msgstr "Índice-término"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7678 msgid "Index-term:"
7679 msgstr "Índice-término:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7682 msgid "Cross-term"
7683 msgstr "Término-cruzado"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7686 msgid "Cross-term:"
7687 msgstr "Término-cruzado:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7690 msgid "Supplementary"
7691 msgstr "Suplementario"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7694 msgid "Supplementary..."
7695 msgstr "Suplementario..."
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7698 msgid "Supp-note"
7699 msgstr "Sup-nota"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7702 msgid "Sup-mat-note:"
7703 msgstr "Sup-mat-nota:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7706 msgid "Cite-other"
7707 msgstr "Cita-otra"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7710 msgid "Cite-other:"
7711 msgstr "Cita-otra:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7714 msgid "Revised"
7715 msgstr "Revisado"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7718 msgid "Revised:"
7719 msgstr "Revisado:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7722 msgid "Ident-line"
7723 msgstr "Línea-ident"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7726 msgid "Ident-line:"
7727 msgstr "Línea-ident:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7730 msgid "Runhead"
7731 msgstr "Runhead"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7734 msgid "Runhead:"
7735 msgstr "Runhead:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7738 msgid "Published-online:"
7739 msgstr "Published-online:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7742 msgid "Citation"
7743 msgstr "Cita"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7746 msgid "Citation:"
7747 msgstr "Cita:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7750 msgid "Posting-order"
7751 msgstr "Posting-order"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7754 msgid "Posting-order:"
7755 msgstr "Posting-order:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7758 msgid "AGU-pages"
7759 msgstr "Páginas-AGU"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7762 msgid "AGU-pages:"
7763 msgstr "Páginas-AGU:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7766 msgid "Words"
7767 msgstr "Palabras"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7770 msgid "Words:"
7771 msgstr "Palabras:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7774 msgid "Figures"
7775 msgstr "Figuras"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7778 msgid "Figures:"
7779 msgstr "Figuras:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7782 msgid "Tables"
7783 msgstr "Tablas"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7786 msgid "Tables:"
7787 msgstr "Tablas:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7790 msgid "Datasets"
7791 msgstr "Conjunto de datos"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7794 msgid "Datasets:"
7795 msgstr "Conjunto de datos:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7798 msgid "Element:ISSN"
7799 msgstr "Element:ISSN"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7802 msgid "ISSN"
7803 msgstr "ISSN"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7806 msgid "Element:CODEN"
7807 msgstr "Element:CODEN"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7810 msgid "CODEN"
7811 msgstr "CODEN"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7814 msgid "Element:SS-Code"
7815 msgstr "Elemento:Código-SS"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7818 msgid "SS-Code"
7819 msgstr "Código-SS"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7822 msgid "Element:SS-Title"
7823 msgstr "Elemento:Título-SS"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7826 msgid "SS-Title"
7827 msgstr "Título-SS"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7830 msgid "Element:CCC-Code"
7831 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7834 msgid "CCC-Code"
7835 msgstr "CCC código"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7838 msgid "Element:Code"
7839 msgstr "Elemento:Código"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7842 msgid "Element:Dscr"
7843 msgstr "Elemento:Dscr"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7846 msgid "Dscr"
7847 msgstr "Dscr"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7850 msgid "Element:Keyword"
7851 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7854 msgid "Element:Orgdiv"
7855 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7858 msgid "Orgdiv"
7859 msgstr "Orgdiv"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7862 msgid "Element:Orgname"
7863 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7866 msgid "Orgname"
7867 msgstr "NombreOrganismo"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 msgid "Element:Street"
7871 msgstr "Elemento:Calle"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7874 msgid "Element:City"
7875 msgstr "Elemento:Ciudad"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7878 msgid "City"
7879 msgstr "Ciudad"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 msgid "Element:State"
7883 msgstr "Elemento:Estado"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7886 msgid "Element:Postcode"
7887 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7890 msgid "Postcode"
7891 msgstr "Código postal"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7894 msgid "Element:Country"
7895 msgstr "Elemento:País"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7898 msgid "Country"
7899 msgstr "País"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7903 msgid "Paragraph*"
7904 msgstr "Párrafo*"
7905
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7907 msgid "CCC"
7908 msgstr "CCC"
7909
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7911 msgid "CCC code:"
7912 msgstr "CCC código:"
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7915 msgid "PaperId"
7916 msgstr "PapelId"
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7919 msgid "Paper Id:"
7920 msgstr "Papel Id:"
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7923 msgid "AuthorAddr"
7924 msgstr "AutorDirección"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7927 msgid "Author Address:"
7928 msgstr "Dirección autor:"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7931 msgid "SlugComment"
7932 msgstr "SlugComment"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7935 msgid "Slug Comment:"
7936 msgstr "Slug Comment:"
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7939 msgid "Plate"
7940 msgstr "Lámina"
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7943 msgid "Planotable"
7944 msgstr "Planotable"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7947 msgid "Table Caption"
7948 msgstr "Leyenda de la tabla"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7951 msgid "TableCaption"
7952 msgstr "LeyendaTabla"
7953
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7955 msgid "Current Address"
7956 msgstr "Dirección_Actual"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7959 msgid "Current address:"
7960 msgstr "Dirección actual:"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7963 msgid "E-mail address:"
7964 msgstr "Dirección corre-e:"
7965
7966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7967 msgid "Key words and phrases:"
7968 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7969
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7971 msgid "Dedicatory"
7972 msgstr "Dedicatoria"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7975 msgid "Dedication:"
7976 msgstr "Dedicatoria:"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7979 msgid "Translator"
7980 msgstr "Traductor"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7983 msgid "Translator:"
7984 msgstr "Traductor:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7987 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7988 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7991 msgid "Element:Directory"
7992 msgstr "Elemento:Directorio"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7995 msgid "Directory"
7996 msgstr "Directorio"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7999 msgid "Element:Email"
8000 msgstr "Elemento:CorreoE"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8003 msgid "Element:KeyCombo"
8004 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8007 msgid "KeyCombo"
8008 msgstr "Combinación de teclas"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8011 msgid "Element:KeyCap"
8012 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8015 msgid "KeyCap"
8016 msgstr "TeclaMayúsculas"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8019 msgid "Element:GuiMenu"
8020 msgstr "Elemento:MenúIu"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8023 msgid "GuiMenu"
8024 msgstr "MenúIU"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8027 msgid "Element:GuiMenuItem"
8028 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8031 msgid "GuiMenuItem"
8032 msgstr "ÍtemMenúIu"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8035 msgid "Element:GuiButton"
8036 msgstr "Elemento:BotónIu"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8039 msgid "GuiButton"
8040 msgstr "BotónIu"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8043 msgid "Element:MenuChoice"
8044 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8047 msgid "MenuChoice"
8048 msgstr "Elección de menú"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8051 msgid "Chapter*"
8052 msgstr "Capítulo*"
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8055 msgid "Subparagraph*"
8056 msgstr "Subpárrafo*"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8059 msgid "Authorgroup"
8060 msgstr "Autorgrupo"
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8063 msgid "RevisionHistory"
8064 msgstr "RevisiónHistoria"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8067 msgid "Revision History"
8068 msgstr "Historia de revisión"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8071 msgid "Revision"
8072 msgstr "Revisión"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8075 msgid "RevisionRemark"
8076 msgstr "RevisiónObservación"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8079 msgid "FirstName"
8080 msgstr "Nombre"
8081
8082 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8083 msgid "Scrap"
8084 msgstr "Fragmento"
8085
8086 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8087 msgid "\\arabic{chapter}"
8088 msgstr "\\arabic{chapter}"
8089
8090 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8091 msgid "\\Alph{chapter}"
8092 msgstr "\\Alph{chapter}"
8093
8094 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8095 msgid "\\arabic{footnote}"
8096 msgstr "\\arabic{footnote}"
8097
8098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8099 msgid "\\Roman{section}."
8100 msgstr "\\Roman{section}."
8101
8102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8103 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8104 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8105
8106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8107 msgid "\\Alph{subsection}."
8108 msgstr "\\Alph{subsection}."
8109
8110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8111 msgid "\\arabic{subsection}."
8112 msgstr "\\arabic{subsection}."
8113
8114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8115 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8116 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8117
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8119 msgid "\\alph{subsubsection}."
8120 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8121
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8123 msgid "\\alph{paragraph}."
8124 msgstr "\\alph{paragraph}."
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8127 msgid "Addpart"
8128 msgstr "AñadirParte"
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8131 msgid "Addchap"
8132 msgstr "AñadirCap"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8135 msgid "Addsec"
8136 msgstr "AñadirSec"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8139 msgid "Addchap*"
8140 msgstr "AñadirCap*"
8141
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8143 msgid "Addsec*"
8144 msgstr "AñadirSec*"
8145
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8147 msgid "Minisec"
8148 msgstr "MiniSec"
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8151 msgid "Publishers"
8152 msgstr "Editores"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8155 msgid "Dedication"
8156 msgstr "Dedicatoria"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8159 msgid "Titlehead"
8160 msgstr "EncabezadoTítulo"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8163 msgid "Uppertitleback"
8164 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8167 msgid "Lowertitleback"
8168 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8171 msgid "Extratitle"
8172 msgstr "ExtraTítulo"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8175 msgid "Captionabove"
8176 msgstr "LeyendaArriba"
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8179 msgid "Captionbelow"
8180 msgstr "LeyendaAbajo"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8183 msgid "Dictum"
8184 msgstr "Sentencia"
8185
8186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8187 msgid "CharStyle"
8188 msgstr "EstiloCarácter"
8189
8190 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8191 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8192 msgid "UNDEFINED"
8193 msgstr "INDEFINIDO"
8194
8195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8196 msgid "\\Roman{part}"
8197 msgstr "\\Roman{part}"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8200 msgid "Marginal"
8201 msgstr "Margen"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8204 msgid "margin"
8205 msgstr "margen"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8208 msgid "Foot"
8209 msgstr "Pie"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8212 msgid "foot"
8213 msgstr "pie"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8216 msgid "Note:Comment"
8217 msgstr "Nota:Comentario"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8220 msgid "comment"
8221 msgstr "comentario"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8224 msgid "Note:Note"
8225 msgstr "Nota:Nota"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8228 msgid "note"
8229 msgstr "nota"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8232 msgid "Note:Greyedout"
8233 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8236 msgid "greyedout"
8237 msgstr "resaltado en gris"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8240 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8241 msgid "ERT"
8242 msgstr "ERT"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8245 msgid "Listings"
8246 msgstr "Listado de programa"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8250 msgid "Branch"
8251 msgstr "Rama"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8255 msgid "Index"
8256 msgstr "Índice"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8259 msgid "Idx"
8260 msgstr "Ind"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8263 msgid "Box"
8264 msgstr "Cuadro"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8267 msgid "Box:Shaded"
8268 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8271 msgid "figure"
8272 msgstr "Figura|F"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8275 msgid "table"
8276 msgstr "tabla"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8279 msgid "algorithm"
8280 msgstr "Algoritmo|A"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8283 msgid "OptArg"
8284 msgstr "ArgOpc"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8287 msgid "opt"
8288 msgstr "opt"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8291 msgid "Info"
8292 msgstr "Info"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8295 msgid "Info:menu"
8296 msgstr "Info:menú"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8299 msgid "Info:shortcut"
8300 msgstr "Info:atajo"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8303 msgid "Info:shortcuts"
8304 msgstr "Info:atajos"
8305
8306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8307 msgid "--Separator--"
8308 msgstr "--Separador--"
8309
8310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8311 msgid "--- Separate Environment ---"
8312 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8313
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8315 msgid "Part \\thepart"
8316 msgstr "Parte \\thepart"
8317
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8319 msgid "Chapter \\thechapter"
8320 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8321
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8323 msgid "Appendix \\thechapter"
8324 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8325
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8327 msgid "Headnote"
8328 msgstr "NotaEncabezado"
8329
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8331 msgid "Headnote (optional):"
8332 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8333
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8335 msgid "Corr Author:"
8336 msgstr "Autor Corr:"
8337
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8339 msgid "Offprints"
8340 msgstr "Separatas"
8341
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8343 msgid "Offprints:"
8344 msgstr "Separatas:"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8347 msgid "Corollary \\thetheorem."
8348 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8351 msgid "Lemma \\thetheorem."
8352 msgstr "Lema \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8355 msgid "Proposition \\thetheorem."
8356 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8360 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8363 msgid "Fact \\thetheorem."
8364 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8367 msgid "Definition \\thetheorem."
8368 msgstr "Definición \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8371 msgid "Example \\thetheorem."
8372 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8375 msgid "Problem \\thetheorem."
8376 msgstr "Problema \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8379 msgid "Exercise \\thetheorem."
8380 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8383 msgid "Remark \\thetheorem."
8384 msgstr "Observación \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8387 msgid "Claim \\thetheorem."
8388 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8391 msgid "Example*"
8392 msgstr "Ejemplo*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8395 msgid "Problem*"
8396 msgstr "Problema*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8399 msgid "Exercise*"
8400 msgstr "Ejercicio*"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8403 msgid "Remark*"
8404 msgstr "Observación*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8407 msgid "Claim*"
8408 msgstr "Afirmación*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8411 msgid "Conjecture."
8412 msgstr "Conjetura."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8415 msgid "Fact*"
8416 msgstr "Hecho*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8419 msgid "Problem."
8420 msgstr "Problema."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8423 msgid "Exercise."
8424 msgstr "Ejercicio."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8427 msgid "Remark."
8428 msgstr "Observación."
8429
8430 #: lib/layouts/braille.module:2
8431 msgid "Braille"
8432 msgstr "Braille"
8433
8434 #: lib/layouts/braille.module:6
8435 msgid ""
8436 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8437 "in examples."
8438 msgstr ""
8439 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8440 "lyx en ejemplos."
8441
8442 #: lib/layouts/braille.module:22
8443 msgid "Braille (default)"
8444 msgstr "Braille (predeterminado)"
8445
8446 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8447 msgid "Braille:"
8448 msgstr "Braille:"
8449
8450 #: lib/layouts/braille.module:45
8451 msgid "Braille (textsize)"
8452 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8453
8454 #: lib/layouts/braille.module:68
8455 msgid "Braille (dots on)"
8456 msgstr "Braille (puntos activos)"
8457
8458 #: lib/layouts/braille.module:83
8459 msgid "Braille_dots_on"
8460 msgstr "Braille_puntos_activos"
8461
8462 #: lib/layouts/braille.module:92
8463 msgid "Braille (dots off)"
8464 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8465
8466 #: lib/layouts/braille.module:107
8467 msgid "Braille_dots_off"
8468 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8469
8470 #: lib/layouts/braille.module:116
8471 msgid "Braille (mirror on)"
8472 msgstr "Braille (espejo activo)"
8473
8474 #: lib/layouts/braille.module:131
8475 msgid "Braille_mirror_on"
8476 msgstr "Braille_espejo_activo"
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:140
8479 msgid "Braille (mirror off)"
8480 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:155
8483 msgid "Braille_mirror_off"
8484 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8485
8486 #: lib/layouts/braille.module:163
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Braillebox"
8489 msgstr "Braille"
8490
8491 #: lib/layouts/braille.module:167
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Braille box"
8494 msgstr "Braille"
8495
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8497 msgid "Endnote"
8498 msgstr "Nota final"
8499
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8501 msgid ""
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8506 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8507 "al pie."
8508
8509 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8510 msgid "Custom:Endnote"
8511 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8512
8513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8514 msgid "endnote"
8515 msgstr "nota al final"
8516
8517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8518 msgid "Foot to End"
8519 msgstr "Pie a Final"
8520
8521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8522 msgid ""
8523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8524 "where you want the endnotes to appear."
8525 msgstr ""
8526 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8527 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8528
8529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8530 msgid "Hanging"
8531 msgstr "Colgado"
8532
8533 #: lib/layouts/hanging.module:6
8534 msgid ""
8535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8537 "are indented."
8538 msgstr ""
8539 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8540 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8541 "siguientes se sangran."
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8544 msgid "Linguistics"
8545 msgstr "Lingüística"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8548 msgid ""
8549 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8550 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8551 "examples."
8552 msgstr ""
8553 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8554 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8555 "de ejemplo linguistics.lyx."
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8558 msgid "Numbered Example (multiline)"
8559 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8562 msgid "Example:"
8563 msgstr "Ejemplo:"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8566 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8567 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8570 msgid "Examples:"
8571 msgstr "Ejemplos:"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8574 msgid "Subexample"
8575 msgstr "Subejemplo"
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8578 msgid "Subexample:"
8579 msgstr "Subejemplo:"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8582 msgid "Custom:Glosse"
8583 msgstr "Personalizado:Glosse"
8584
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8586 msgid "Glosse"
8587 msgstr "Glosa"
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8590 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8591 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8594 msgid "Tri-Glosse"
8595 msgstr "Tri-Glosa"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8598 msgid "CharStyle:Expression"
8599 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8602 msgid "expr."
8603 msgstr "expr."
8604
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8606 msgid "CharStyle:Concepts"
8607 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8608
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8610 msgid "concept"
8611 msgstr "concepto"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8614 msgid "CharStyle:Meaning"
8615 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8618 msgid "meaning"
8619 msgstr "significado"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8622 msgid "Tableau"
8623 msgstr "Tabla"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8626 msgid "List of Tableaux"
8627 msgstr "Lista de tablas"
8628
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8630 msgid "tableau"
8631 msgstr "tabla"
8632
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Diseño lógico"
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8638 msgid ""
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8640 "code."
8641 msgstr ""
8642 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8643 "fuerte y código. "
8644
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8646 msgid "CharStyle:Noun"
8647 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8648
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8650 msgid "noun"
8651 msgstr "nominal"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8654 msgid "CharStyle:Emph"
8655 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8658 msgid "emph"
8659 msgstr "énfasis"
8660
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8662 msgid "CharStyle:Strong"
8663 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8666 msgid "strong"
8667 msgstr "intenso"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8670 msgid "CharStyle:Code"
8671 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8674 msgid "code"
8675 msgstr "código"
8676
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8678 msgid "Minimalistic"
8679 msgstr "Minimalista"
8680
8681 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8682 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8683 msgstr ""
8684 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8685 "minimalista."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8688 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8689 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8692 msgid ""
8693 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8694 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8695 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8696 "starred and non-starred forms."
8697 msgstr ""
8698 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8699 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8700 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8701 "con asterisco y sin asterisco"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8704 msgid "Criterion \\thetheorem."
8705 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8708 msgid "Criterion*"
8709 msgstr "Criterio*"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8712 msgid "Criterion."
8713 msgstr "Criterio."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8717 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8720 msgid "Algorithm."
8721 msgstr "Algoritmo."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8724 msgid "Axiom \\thetheorem."
8725 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8728 msgid "Axiom*"
8729 msgstr "Axioma*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8732 msgid "Axiom."
8733 msgstr "Axioma."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "Condición \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8740 msgid "Condition*"
8741 msgstr "Condición*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8744 msgid "Condition."
8745 msgstr "Condición."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8748 msgid "Note \\thetheorem."
8749 msgstr "Nota \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8752 msgid "Note*"
8753 msgstr "Nota*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8756 msgid "Note."
8757 msgstr "Nota."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8760 msgid "Notation \\thetheorem."
8761 msgstr "Notación \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8764 msgid "Notation*"
8765 msgstr "Notación*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8768 msgid "Notation."
8769 msgstr "Notación."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8772 msgid "Summary \\thetheorem."
8773 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8776 msgid "Summary*"
8777 msgstr "Resumen*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8780 msgid "Summary."
8781 msgstr "Resumen."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8785 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8788 msgid "Acknowledgement*"
8789 msgstr "Agradecimiento*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8792 msgid "Conclusion"
8793 msgstr "Conclusión"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8796 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8797 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8800 msgid "Conclusion*"
8801 msgstr "Conclusión*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8804 msgid "Conclusion."
8805 msgstr "Conclusión."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8808 msgid "Assumption"
8809 msgstr "Supuesto"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8812 msgid "Assumption \\thetheorem."
8813 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8816 msgid "Assumption*"
8817 msgstr "Supuesto*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8820 msgid "Assumption."
8821 msgstr "Supuesto."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8824 msgid "Theorems (AMS)"
8825 msgstr "Teoremas (AMS)"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8828 msgid ""
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8833 msgstr ""
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8840 msgid "Theorems (By Chapter)"
8841 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8844 msgid ""
8845 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8846 "that provide a chapter environment."
8847 msgstr ""
8848 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8849 "que suministren el entorno capítulo."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8852 msgid "Theorems (By Section)"
8853 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8856 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8857 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8860 msgid "Theorems (Starred)"
8861 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8864 msgid ""
8865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8866 "using the extended AMS machinery."
8867 msgstr ""
8868 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8869 "usando la maquinaria AMS extendida."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8872 msgid ""
8873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8875 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8876 msgstr ""
8877 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8878 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8879 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8880
8881 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8882 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8883 msgid "Ignore"
8884 msgstr "Ignorar"
8885
8886 #: lib/languages:4
8887 msgid "Latex"
8888 msgstr "LaTeX"
8889
8890 #: lib/languages:6
8891 msgid "Afrikaans"
8892 msgstr "Africano"
8893
8894 #: lib/languages:7
8895 msgid "Albanian"
8896 msgstr "Albanés"
8897
8898 #: lib/languages:8
8899 msgid "English (USA)"
8900 msgstr "Inglés ("
8901
8902 #: lib/languages:10
8903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8904 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8905
8906 #: lib/languages:11
8907 msgid "Arabic (Arabi)"
8908 msgstr "Árabe (Arabi)"
8909
8910 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8911 msgid "Armenian"
8912 msgstr "Armenio"
8913
8914 #: lib/languages:14
8915 msgid "German (Austria)"
8916 msgstr "Alemán (Austria)"
8917
8918 #: lib/languages:15
8919 msgid "Indonesian"
8920 msgstr "Indonesio"
8921
8922 #: lib/languages:16
8923 msgid "Malay"
8924 msgstr "Malayalam"
8925
8926 #: lib/languages:17
8927 msgid "Basque"
8928 msgstr "Vasco"
8929
8930 #: lib/languages:18
8931 msgid "Belarusian"
8932 msgstr "Bieloruso"
8933
8934 #: lib/languages:19
8935 msgid "Portuguese (Brazil)"
8936 msgstr "Portugués (Brasil)"
8937
8938 #: lib/languages:20
8939 msgid "Breton"
8940 msgstr "Bretón"
8941
8942 #: lib/languages:21
8943 msgid "English (UK)"
8944 msgstr "Inglés (GB)"
8945
8946 #: lib/languages:22
8947 msgid "Bulgarian"
8948 msgstr "Búlgaro"
8949
8950 #: lib/languages:23
8951 msgid "English (Canada)"
8952 msgstr "Inglés (Canadá)"
8953
8954 #: lib/languages:24
8955 msgid "French (Canada)"
8956 msgstr "Francés (Canadá)"
8957
8958 #: lib/languages:25
8959 msgid "Catalan"
8960 msgstr "Catalán"
8961
8962 #: lib/languages:26
8963 msgid "Chinese (simplified)"
8964 msgstr "Chino (simplificado)"
8965
8966 #: lib/languages:27
8967 msgid "Chinese (traditional)"
8968 msgstr "Chino (tradicional)"
8969
8970 #: lib/languages:28
8971 msgid "Croatian"
8972 msgstr "Croata"
8973
8974 #: lib/languages:29
8975 msgid "Czech"
8976 msgstr "Checo"
8977
8978 #: lib/languages:30
8979 msgid "Danish"
8980 msgstr "Danés"
8981
8982 #: lib/languages:31
8983 msgid "Dutch"
8984 msgstr "Holandés"
8985
8986 #: lib/languages:32
8987 msgid "English"
8988 msgstr "Inglés"
8989
8990 #: lib/languages:34
8991 msgid "Esperanto"
8992 msgstr "Esperanto"
8993
8994 #: lib/languages:35
8995 msgid "Estonian"
8996 msgstr "Estonio"
8997
8998 #: lib/languages:37
8999 msgid "Farsi"
9000 msgstr "Farsi"
9001
9002 #: lib/languages:38
9003 msgid "Finnish"
9004 msgstr "Finlandés"
9005
9006 #: lib/languages:40
9007 msgid "French"
9008 msgstr "Francés"
9009
9010 #: lib/languages:41
9011 msgid "Galician"
9012 msgstr "Gallego"
9013
9014 #: lib/languages:42
9015 msgid "German (old spelling)"
9016 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9017
9018 #: lib/languages:43
9019 msgid "German"
9020 msgstr "Alemán"
9021
9022 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9024 msgid "Greek"
9025 msgstr "Letras griegas"
9026
9027 #: lib/languages:45
9028 msgid "Greek (polytonic)"
9029 msgstr "Griego (politónico)"
9030
9031 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9032 msgid "Hebrew"
9033 msgstr "Hebreo"
9034
9035 #: lib/languages:50
9036 msgid "Icelandic"
9037 msgstr "Islandés"
9038
9039 #: lib/languages:52
9040 msgid "Interlingua"
9041 msgstr "Interlingua"
9042
9043 #: lib/languages:53
9044 msgid "Irish"
9045 msgstr "Irlandés"
9046
9047 #: lib/languages:54
9048 msgid "Italian"
9049 msgstr "Italiano"
9050
9051 #: lib/languages:55
9052 msgid "Japanese"
9053 msgstr "Japonés"
9054
9055 #: lib/languages:56
9056 msgid "Japanese (CJK)"
9057 msgstr "Japonés (CJK)"
9058
9059 #: lib/languages:57
9060 msgid "Kazakh"
9061 msgstr "Kazakh"
9062
9063 #: lib/languages:59
9064 msgid "Korean"
9065 msgstr "Coreano"
9066
9067 #: lib/languages:61
9068 msgid "Latin"
9069 msgstr "Latín"
9070
9071 #: lib/languages:62
9072 msgid "Latvian"
9073 msgstr "Letón"
9074
9075 #: lib/languages:63
9076 msgid "Lithuanian"
9077 msgstr "Lituano"
9078
9079 #: lib/languages:64
9080 msgid "Lower Sorbian"
9081 msgstr "Bajo sorabo"
9082
9083 #: lib/languages:65
9084 msgid "Hungarian"
9085 msgstr "Húngaro"
9086
9087 #: lib/languages:66
9088 msgid "Mongolian"
9089 msgstr "Mongol"
9090
9091 #: lib/languages:67
9092 msgid "Norsk"
9093 msgstr "Noruego"
9094
9095 #: lib/languages:68
9096 msgid "Nynorsk"
9097 msgstr "Noruego nuevo"
9098
9099 #: lib/languages:69
9100 msgid "Polish"
9101 msgstr "Polaco"
9102
9103 #: lib/languages:70
9104 msgid "Portuguese"
9105 msgstr "Portugués"
9106
9107 #: lib/languages:71
9108 msgid "Romanian"
9109 msgstr "Rumano"
9110
9111 #: lib/languages:72
9112 msgid "Russian"
9113 msgstr "Ruso"
9114
9115 #: lib/languages:73
9116 msgid "North Sami"
9117 msgstr "Sami septentrional"
9118
9119 #: lib/languages:74
9120 msgid "Scottish"
9121 msgstr "Escocés"
9122
9123 #: lib/languages:75
9124 msgid "Serbian"
9125 msgstr "Servo"
9126
9127 #: lib/languages:76
9128 msgid "Serbian (Latin)"
9129 msgstr "Serbio (latín)"
9130
9131 #: lib/languages:77
9132 msgid "Slovak"
9133 msgstr "Eslovaco"
9134
9135 #: lib/languages:78
9136 msgid "Slovene"
9137 msgstr "Esloveno"
9138
9139 #: lib/languages:79
9140 msgid "Spanish"
9141 msgstr "Español"
9142
9143 #: lib/languages:80
9144 msgid "Spanish (Mexico)"
9145 msgstr "Español (México)"
9146
9147 #: lib/languages:81
9148 msgid "Swedish"
9149 msgstr "Sueco"
9150
9151 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9152 msgid "Thai"
9153 msgstr "Tailandés"
9154
9155 #: lib/languages:83
9156 msgid "Turkish"
9157 msgstr "Turco"
9158
9159 #: lib/languages:84
9160 msgid "Ukrainian"
9161 msgstr "Ucraniano"
9162
9163 #: lib/languages:85
9164 msgid "Upper Sorbian"
9165 msgstr "Alto sorabo"
9166
9167 #: lib/languages:86
9168 msgid "Vietnamese"
9169 msgstr "Vietnamita"
9170
9171 #: lib/languages:87
9172 msgid "Welsh"
9173 msgstr "Galés"
9174
9175 #: lib/encodings:14
9176 msgid "Unicode (utf8)"
9177 msgstr "Unicode (utf8)"
9178
9179 #: lib/encodings:19
9180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9181 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9182
9183 #: lib/encodings:23
9184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9185 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9186
9187 #: lib/encodings:26
9188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9189 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9190
9191 #: lib/encodings:29
9192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9193 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9194
9195 #: lib/encodings:32
9196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9197 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9198
9199 #: lib/encodings:35
9200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9201 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9202
9203 #: lib/encodings:38
9204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9205 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9206
9207 #: lib/encodings:42
9208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9209 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9210
9211 #: lib/encodings:45
9212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9213 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9214
9215 #: lib/encodings:48
9216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9217 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9218
9219 #: lib/encodings:51
9220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9221 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9222
9223 #: lib/encodings:55
9224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9225 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9226
9227 #: lib/encodings:58
9228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9229 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9230
9231 #: lib/encodings:61
9232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9233 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9234
9235 #: lib/encodings:64
9236 msgid "DOS (CP 437)"
9237 msgstr "DOS (CP 437)"
9238
9239 #: lib/encodings:68
9240 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9241 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9242
9243 #: lib/encodings:71
9244 msgid "Western European (CP 850)"
9245 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9246
9247 #: lib/encodings:74
9248 msgid "Central European (CP 852)"
9249 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9250
9251 #: lib/encodings:77
9252 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9253 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9254
9255 #: lib/encodings:80
9256 msgid "Western European (CP 858)"
9257 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9258
9259 #: lib/encodings:83
9260 msgid "Hebrew (CP 862)"
9261 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9262
9263 #: lib/encodings:86
9264 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9265 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9266
9267 #: lib/encodings:89
9268 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9269 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9270
9271 #: lib/encodings:92
9272 msgid "Central European (CP 1250)"
9273 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9274
9275 #: lib/encodings:95
9276 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9277 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9278
9279 #: lib/encodings:98
9280 msgid "Western European (CP 1252)"
9281 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9282
9283 #: lib/encodings:101
9284 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9285 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9286
9287 #: lib/encodings:105
9288 msgid "Arabic (CP 1256)"
9289 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9290
9291 #: lib/encodings:108
9292 msgid "Baltic (CP 1257)"
9293 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9294
9295 #: lib/encodings:111
9296 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9297 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9298
9299 #: lib/encodings:114
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9302
9303 #: lib/encodings:117
9304 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9305 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9306
9307 #: lib/encodings:120
9308 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9309 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9310
9311 #: lib/encodings:145
9312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9313 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9314
9315 #: lib/encodings:149
9316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9318
9319 #: lib/encodings:153
9320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9321 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:157
9324 msgid "Korean (EUC-KR)"
9325 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9326
9327 #: lib/encodings:161
9328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9330
9331 #: lib/encodings:165
9332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9333 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9334
9335 #: lib/encodings:169
9336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9337 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9338
9339 #: lib/encodings:176
9340 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9342
9343 #: lib/encodings:178
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9346
9347 #: lib/encodings:180
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9350
9351 #: lib/encodings:187
9352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9353 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9354
9355 #: lib/encodings:192
9356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9358
9359 #: lib/encodings:196
9360 msgid "ASCII"
9361 msgstr "ASCII"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9364 msgid "File|F"
9365 msgstr "Archivo|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9368 msgid "Edit|E"
9369 msgstr "Editar|E"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9372 msgid "Insert|I"
9373 msgstr "Insertar|I"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:35
9376 msgid "Layout|L"
9377 msgstr "Formato|F"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9380 msgid "View|V"
9381 msgstr "Ver|V"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9384 msgid "Navigate|N"
9385 msgstr "Navegar|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:38
9388 msgid "Documents|D"
9389 msgstr "Documentos|D"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9392 msgid "Help|H"
9393 msgstr "Ayuda|u"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9396 msgid "New|N"
9397 msgstr "Nuevo|N"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:48
9400 msgid "New from Template...|T"
9401 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9404 msgid "Open...|O"
9405 msgstr "Abrir...|A"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9408 msgid "Close|C"
9409 msgstr "Cerrar|C"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9412 msgid "Save|S"
9413 msgstr "Guardar|G"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9416 msgid "Save As...|A"
9417 msgstr "Guardar como...|u"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:54
9420 msgid "Revert|R"
9421 msgstr "Revertir|R"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9424 msgid "Version Control|V"
9425 msgstr "Control de versiones|o"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9428 msgid "Import|I"
9429 msgstr "Importar|I"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9432 msgid "Export|E"
9433 msgstr "Exportar|E"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9436 msgid "Print...|P"
9437 msgstr "Imprimir...|m"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9440 msgid "Fax...|F"
9441 msgstr "Fax...|F"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9444 msgid "Exit|x"
9445 msgstr "Salir|S"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9448 msgid "Register...|R"
9449 msgstr "Registrar...|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9452 msgid "Check In Changes...|I"
9453 msgstr "Entrar cambios...|E"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9456 msgid "Check Out for Edit|O"
9457 msgstr "Comprobar para editar|O"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9460 msgid "Revert to Repository Version|R"
9461 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9464 msgid "Undo Last Check In|U"
9465 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9468 msgid "Show History...|H"
9469 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9472 msgid "Custom...|C"
9473 msgstr "Personalizado...|e"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9476 msgid "Undo|U"
9477 msgstr "Deshacer|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:91
9480 msgid "Redo|d"
9481 msgstr "Rehacer|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:93
9484 msgid "Cut|C"
9485 msgstr "Cortar|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:94
9488 msgid "Copy|o"
9489 msgstr "Copiar|o"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:95
9492 msgid "Paste|a"
9493 msgstr "Pegar|P"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:96
9496 msgid "Paste External Selection|x"
9497 msgstr "Pegar selección externa|x"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9500 msgid "Find & Replace...|F"
9501 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:100
9504 msgid "Tabular|T"
9505 msgstr "Tabla|T"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9508 msgid "Math|M"
9509 msgstr "Ecuaciones|E"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9512 msgid "Spellchecker...|S"
9513 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:105
9516 msgid "Thesaurus..."
9517 msgstr "Tesauro..."
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:106
9520 msgid "Statistics...|i"
9521 msgstr "Estadísticas..."
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9524 msgid "Check TeX|h"
9525 msgstr "Comprobar TeX|T"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:108
9528 msgid "Change Tracking|g"
9529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9532 msgid "Preferences...|P"
9533 msgstr "Preferencias...|P"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9536 msgid "Reconfigure|R"
9537 msgstr "Reconfigurar|R"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:115
9540 msgid "Selection as Lines|L"
9541 msgstr "Selección como líneas|l"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:116
9544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9545 msgstr "Selección como párrafos|p"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9548 msgid "Multicolumn|M"
9549 msgstr "Multicolumna|M"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:122
9552 msgid "Line Top|T"
9553 msgstr "Línea superior|p"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:123
9556 msgid "Line Bottom|B"
9557 msgstr "Línea inferior|f"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:124
9560 msgid "Line Left|L"
9561 msgstr "Línea izquierda|i"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:125
9564 msgid "Line Right|R"
9565 msgstr "Línea derecha|d"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:127
9568 msgid "Alignment|i"
9569 msgstr "Alineación|A"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9572 msgid "Add Row|A"
9573 msgstr "Añadir fila|A"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:130
9576 msgid "Delete Row|w"
9577 msgstr "Eliminar fila|m"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9580 msgid "Copy Row"
9581 msgstr "Copiar fila"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9584 msgid "Swap Rows"
9585 msgstr "Intercambiar filas"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9588 msgid "Add Column|u"
9589 msgstr "Añadir columna|l"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:135
9592 msgid "Delete Column|D"
9593 msgstr "Eliminar columna|u"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9596 msgid "Copy Column"
9597 msgstr "Copiar columna"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9600 msgid "Swap Columns"
9601 msgstr "Intercambiar columnas"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9604 msgid "Left|L"
9605 msgstr "Izquierda|z"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9608 msgid "Center|C"
9609 msgstr "Centro|C"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9612 msgid "Right|R"
9613 msgstr "Derecha|D"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9616 msgid "Top|T"
9617 msgstr "Superior|S"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9620 msgid "Middle|M"
9621 msgstr "Medio"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9624 msgid "Bottom|B"
9625 msgstr "Inferior|I"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:159
9628 msgid "Toggle Numbering|N"
9629 msgstr "Conmutar numeración|C"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:160
9632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9633 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9636 msgid "Change Limits Type|L"
9637 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9640 msgid "Change Formula Type|F"
9641 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9645 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:168
9648 msgid "Alignment|A"
9649 msgstr "Alineación|A"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:170
9652 msgid "Add Row|R"
9653 msgstr "Añadir fila|A"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9656 msgid "Delete Row|D"
9657 msgstr "Eliminar fila|E"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:175
9660 msgid "Add Column|C"
9661 msgstr "Añadir columna|u"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9664 msgid "Delete Column|e"
9665 msgstr "Eliminar columna|u"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9668 msgid "Default|t"
9669 msgstr "Predeterminado|P"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9672 msgid "Display|D"
9673 msgstr "Pantalla|n"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9676 msgid "Inline|I"
9677 msgstr "Insertado|I"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:188
9680 msgid "Octave"
9681 msgstr "Octave"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:189
9684 msgid "Maxima"
9685 msgstr "Maxima"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:190
9688 msgid "Mathematica"
9689 msgstr "Mathematica"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:192
9692 msgid "Maple, simplify"
9693 msgstr "Maple, simplify"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:193
9696 msgid "Maple, factor"
9697 msgstr "Maple, factor"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:194
9700 msgid "Maple, evalm"
9701 msgstr "Maple, evalm"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:195
9704 msgid "Maple, evalf"
9705 msgstr "Maple, evalf"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9709 msgid "Inline Formula|I"
9710 msgstr "En línea|E"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9713 msgid "Displayed Formula|D"
9714 msgstr "Presentada|P"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:201
9717 msgid "Eqnarray Environment|q"
9718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:202
9721 msgid "Align Environment|A"
9722 msgstr "Entorno Align|A"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:203
9725 msgid "AlignAt Environment"
9726 msgstr "Entorno AlignAt"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:204
9729 msgid "Flalign Environment|F"
9730 msgstr "Entorno flalign|f"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:207
9733 msgid "Gather Environment"
9734 msgstr "Entorno Gather"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:208
9737 msgid "Multline Environment"
9738 msgstr "Multi-línea"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9741 msgid "Math|h"
9742 msgstr "Ecuación|E"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:216
9745 msgid "Special Character|S"
9746 msgstr "Carácter especial|s"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9749 msgid "Citation...|C"
9750 msgstr "Cita...|C"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:218
9753 msgid "Cross-reference...|r"
9754 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9757 msgid "Label...|L"
9758 msgstr "Etiqueta...|q"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9761 msgid "Footnote|F"
9762 msgstr "Nota al pie|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9765 msgid "Marginal Note|M"
9766 msgstr "Nota al margen|m"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:222
9769 msgid "Short Title"
9770 msgstr "Título breve"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:223
9773 msgid "Index Entry|I"
9774 msgstr "Entrada de índice|n"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:224
9777 msgid "Nomenclature Entry"
9778 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:225
9781 msgid "URL...|U"
9782 msgstr "URL...|U"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9785 msgid "Note|N"
9786 msgstr "Nota|N"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:227
9789 msgid "Lists & TOC|O"
9790 msgstr "Listas e índices|t"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:229
9793 msgid "TeX Code|T"
9794 msgstr "Código TeX|T"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:230
9797 msgid "Minipage|p"
9798 msgstr "Minipágina|n"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9801 msgid "Graphics...|G"
9802 msgstr "Imagen...|g"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:232
9805 msgid "Tabular Material...|b"
9806 msgstr "Tabla...|b"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:233
9809 msgid "Floats|a"
9810 msgstr "Flotantes|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:235
9813 msgid "Include File...|d"
9814 msgstr "Incluir archivo...|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:236
9817 msgid "Insert File|e"
9818 msgstr "Insertar archivo|t"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:237
9821 msgid "External Material...|x"
9822 msgstr "Material externo...|x"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9825 msgid "Symbols...|b"
9826 msgstr "Símbolos...|S"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9829 msgid "Superscript|S"
9830 msgstr "Superíndice|S"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9833 msgid "Subscript|u"
9834 msgstr "Subíndice|u"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:244
9837 msgid "Hyphenation Point|P"
9838 msgstr "Punto guionado|g"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9841 msgid "Protected Hyphen|y"
9842 msgstr "Guión protegido|G"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9845 msgid "Ligature Break|k"
9846 msgstr "Salto de ligado|i"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:247
9849 msgid "Protected Space|r"
9850 msgstr "Espacio protegido|p"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9853 msgid "Inter-word Space|w"
9854 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9857 msgid "Thin Space|T"
9858 msgstr "Espacio delgado|d"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9861 msgid "Horizontal Space...|o"
9862 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:251
9865 msgid "Vertical Space..."
9866 msgstr "Espacio vertical..."
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:252
9869 msgid "Line Break|L"
9870 msgstr "Salto de línea|a"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9873 msgid "Ellipsis|i"
9874 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9877 msgid "End of Sentence|E"
9878 msgstr "Fin de oración|F"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:255
9881 msgid "Protected Dash|D"
9882 msgstr "Guión protegido|p"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9885 msgid "Breakable Slash|a"
9886 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:257
9889 msgid "Single Quote|Q"
9890 msgstr "Comillas simples|m"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:258
9893 msgid "Ordinary Quote|O"
9894 msgstr "Comillas|C"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9897 msgid "Menu Separator|M"
9898 msgstr "Separador de menú|e"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:260
9901 msgid "Horizontal Line"
9902 msgstr "Línea horizontal"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9905 msgid "Page Break"
9906 msgstr "Salto de página"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9909 msgid "Display Formula|D"
9910 msgstr "Presentada|P"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9914 msgid "Eqnarray Environment|E"
9915 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9919 msgid "AMS align Environment|a"
9920 msgstr "Entorno AMS align|a"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9924 msgid "AMS alignat Environment|t"
9925 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9929 msgid "AMS flalign Environment|f"
9930 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9934 msgid "AMS gather Environment|g"
9935 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9939 msgid "AMS multline Environment|m"
9940 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9943 msgid "Array Environment|y"
9944 msgstr "Entorno array|y"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9947 msgid "Cases Environment|C"
9948 msgstr "Entorno casos|s"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9951 msgid "Split Environment|S"
9952 msgstr "Entorno split|t"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:280
9955 msgid "Font Change|o"
9956 msgstr "Cambio de fuente|f"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:284
9959 msgid "Math Normal Font"
9960 msgstr "Fuente normal ecuación"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:286
9963 msgid "Math Calligraphic Family"
9964 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:287
9967 msgid "Math Fraktur Family"
9968 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:288
9971 msgid "Math Roman Family"
9972 msgstr "Familia roman ecuación"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:289
9975 msgid "Math Sans Serif Family"
9976 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:291
9979 msgid "Math Bold Series"
9980 msgstr "Serie negrita ecuación"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:293
9983 msgid "Text Normal Font"
9984 msgstr "Fuente texto normal"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9987 msgid "Text Roman Family"
9988 msgstr "Familia roman texto"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9991 msgid "Text Sans Serif Family"
9992 msgstr "Familia sans serif texto"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9995 msgid "Text Typewriter Family"
9996 msgstr "Familia typewriter texto"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9999 msgid "Text Bold Series"
10000 msgstr "Serie negrita texto"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10003 msgid "Text Medium Series"
10004 msgstr "Serie media texto"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10007 msgid "Text Italic Shape"
10008 msgstr "Forma cursiva texto"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10011 msgid "Text Small Caps Shape"
10012 msgstr "Forma versalitas texto"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10015 msgid "Text Slanted Shape"
10016 msgstr "Forma inclinada texto"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10019 msgid "Text Upright Shape"
10020 msgstr "Forma vertical texto"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:310
10023 msgid "Floatflt Figure"
10024 msgstr "Figura floatflt"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10027 msgid "Table of Contents|C"
10028 msgstr "Índice general|g"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10031 msgid "Index List|I"
10032 msgstr "Índice alfabético|a"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10035 msgid "Nomenclature|N"
10036 msgstr "Nomenclatura|N"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10040 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10043 msgid "LyX Document...|X"
10044 msgstr "Documento LyX...|X"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10047 msgid "Plain Text...|T"
10048 msgstr "Texto simple...|T"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10052 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10055 msgid "Track Changes|T"
10056 msgstr "Seguir cambios|S"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10059 msgid "Merge Changes...|M"
10060 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:330
10063 msgid "Accept All Changes|A"
10064 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:331
10067 msgid "Reject All Changes|R"
10068 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10071 msgid "Show Changes in Output|S"
10072 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:339
10075 msgid "Character...|C"
10076 msgstr "Caracteres...|C"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:340
10079 msgid "Paragraph...|P"
10080 msgstr "Párrafo...|P"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:341
10083 msgid "Document...|D"
10084 msgstr "Documento...|D"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:342
10087 msgid "Tabular...|T"
10088 msgstr "Tabla...|T"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:344
10091 msgid "Emphasize Style|E"
10092 msgstr "Resaltado|R"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:345
10095 msgid "Noun Style|N"
10096 msgstr "Versalitas|V"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:346
10099 msgid "Bold Style|B"
10100 msgstr "Negrita|B"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:349
10103 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10104 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:350
10107 msgid "Increase Environment Depth|i"
10108 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:351
10111 msgid "Start Appendix Here|S"
10112 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10115 msgid "Build Program|B"
10116 msgstr "Construir programa|t"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10119 msgid "Update|U"
10120 msgstr "Actualizar|z"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10123 msgid "LaTeX Log|L"
10124 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10127 msgid "Outline|O"
10128 msgstr "Navegador de contorno|N"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:365
10131 msgid "TeX Information|X"
10132 msgstr "Información TeX|X"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10135 msgid "Next Note|N"
10136 msgstr "Nota siguiente|N"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10139 msgid "Go to Label|L"
10140 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10143 msgid "Bookmarks|B"
10144 msgstr "Marcadores|M"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10147 msgid "Save Bookmark 1|S"
10148 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10151 msgid "Save Bookmark 2"
10152 msgstr "Guardar marcador 2"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10155 msgid "Save Bookmark 3"
10156 msgstr "Guardar marcador 3"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10159 msgid "Save Bookmark 4"
10160 msgstr "Guardar marcador 4"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10163 msgid "Save Bookmark 5"
10164 msgstr "Guardar marcador 5"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:390
10167 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10168 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:391
10171 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10172 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:392
10175 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10176 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:393
10179 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10180 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:394
10183 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10184 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10187 msgid "Introduction|I"
10188 msgstr "Introducción|I"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10191 msgid "Tutorial|T"
10192 msgstr "Tutorial|T"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10195 msgid "User's Guide|U"
10196 msgstr "Guía del usuario|u"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:412
10199 msgid "Extended Features|E"
10200 msgstr "Características extendidas|C"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:413
10203 msgid "Embedded Objects|m"
10204 msgstr "Objetos insertados|O"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10207 msgid "Customization|C"
10208 msgstr "Personalización|P"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10211 msgid "LaTeX Configuration|L"
10212 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10215 msgid "About LyX|X"
10216 msgstr "Acerca de LyX|X"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10219 msgid "About LyX"
10220 msgstr "Acerca de LyX"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:426
10223 msgid "Preferences..."
10224 msgstr "Preferencias..."
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:427
10227 msgid "Quit LyX"
10228 msgstr "Salir de LyX"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10231 msgid "Aligned Environment|l"
10232 msgstr "Entorno aligned|i"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10235 msgid "AlignedAt Environment|v"
10236 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10239 msgid "Gathered Environment|h"
10240 msgstr "Entorno gathered|h"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10243 msgid "Delimiters...|r"
10244 msgstr "Delimitadores...|D"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10247 msgid "Matrix...|x"
10248 msgstr "Matriz...|z"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10251 msgid "Macro|o"
10252 msgstr "Macro|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10255 #, fuzzy
10256 msgid "AMS Environment|A"
10257 msgstr "Entorno Align|A"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10260 msgid "Equation Label|L"
10261 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10264 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10265 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10268 msgid "Split Cell|C"
10269 msgstr "Dividir celda|D"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10272 msgid "Insert|n"
10273 msgstr "Insertar|I"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10276 msgid "Add Line Above|o"
10277 msgstr "Añadir línea encima|r"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10280 msgid "Add Line Below|B"
10281 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10284 msgid "Delete Line Above|D"
10285 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10288 msgid "Delete Line Below|e"
10289 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10292 msgid "Add Line to Left"
10293 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10296 msgid "Add Line to Right"
10297 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10300 msgid "Delete Line to Left"
10301 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10304 msgid "Delete Line to Right"
10305 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10308 msgid "Toggle Math Toolbar"
10309 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10312 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10313 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10316 msgid "Toggle Table Toolbar"
10317 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10320 msgid "Next Cross-Reference|N"
10321 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10324 msgid "Go to Label|G"
10325 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10328 msgid "<reference>|r"
10329 msgstr "<referencia>|e"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10332 msgid "(<reference>)|e"
10333 msgstr "(<referencia>)|f"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10336 msgid "<page>|p"
10337 msgstr "<página>|p"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10340 msgid "on page <page>|o"
10341 msgstr "en página <página>|n"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10344 msgid "<reference> on page <page>|f"
10345 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10348 msgid "Formatted reference|t"
10349 msgstr "Referencia con formato|c"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10358 msgid "Settings...|S"
10359 msgstr "Configuración...|o"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10362 msgid "Go back to Reference|G"
10363 msgstr "Volver a referencia|V"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10366 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10367 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10370 msgid "Open Inset|O"
10371 msgstr "Abrir cuadro|A"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10374 msgid "Close Inset|C"
10375 msgstr "Cerrar cuadro"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10380 msgid "Dissolve Inset|D"
10381 msgstr "Disolver cuadro|D"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10384 msgid "Toggle Label|L"
10385 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10388 msgid "Frameless|l"
10389 msgstr "Sin marco|m"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10392 msgid "Simple frame|f"
10393 msgstr "Marco sencillo|M"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10396 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10397 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10400 msgid "Oval, thin|O"
10401 msgstr "Ovalado, fino|f"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10404 msgid "Oval, thick|v"
10405 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10408 msgid "Drop Shadow|w"
10409 msgstr "Sombreado|b"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10412 msgid "Shaded background|b"
10413 msgstr "Fondo sombreado|o"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10416 msgid "Double frame|D"
10417 msgstr "Marco doble|d"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10420 msgid "LyX Note|N"
10421 msgstr "Nota LyX|N"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10424 msgid "Comment|C"
10425 msgstr "Comentario|C"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10428 msgid "Greyed Out|G"
10429 msgstr "Resaltado en gris|g"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10432 msgid "Interword Space|w"
10433 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10436 msgid "Protected Space|o"
10437 msgstr "Espacio protegido|p"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10440 msgid "Negative Thin Space|N"
10441 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10444 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10445 msgstr "Medio cuadratín|e"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10448 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10449 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10452 msgid "Quad Space|Q"
10453 msgstr "Cuadratín|C"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10456 msgid "Double Quad Space|u"
10457 msgstr "Doble cuadratín|u"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10460 msgid "Horizontal Fill|F"
10461 msgstr "Relleno horizontal|h"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10465 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10468 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10469 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10472 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10473 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10477 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10481 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10485 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10489 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10492 msgid "Custom Length|C"
10493 msgstr "Personalizado|e"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10496 msgid "DefSkip|D"
10497 msgstr "Salto predeterminado|p"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10500 msgid "SmallSkip|S"
10501 msgstr "Salto pequeño|e"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10504 msgid "MedSkip|M"
10505 msgstr "Salto medio|d"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10508 msgid "BigSkip|B"
10509 msgstr "Salto grande|g"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10512 msgid "VFill|F"
10513 msgstr "Relleno vertical|v"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10516 msgid "Custom|C"
10517 msgstr "Personalizado|P"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10520 msgid "Settings...|e"
10521 msgstr "Configuración...|g"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10524 msgid "Include|c"
10525 msgstr "Adjuntar|A"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10528 msgid "Input|p"
10529 msgstr "Entrada|E"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10532 msgid "Verbatim|V"
10533 msgstr "Literal|L"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10536 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10537 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10540 msgid "Listing|L"
10541 msgstr "Listado|L"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10544 msgid "Edit included file...|E"
10545 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10548 msgid "New Page|N"
10549 msgstr "Página nueva|n"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10552 msgid "Page Break|a"
10553 msgstr "Salto de página|t"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10556 msgid "Clear Page|C"
10557 msgstr "Limpiar página|m"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10560 msgid "Clear Double Page|D"
10561 msgstr "Limpiar página doble|b"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10564 msgid "Ragged Line Break|R"
10565 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10568 msgid "Justified Line Break|J"
10569 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10574 msgid "Cut"
10575 msgstr "Cortar"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10580 msgid "Copy"
10581 msgstr "Copiar"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10586 msgid "Paste"
10587 msgstr "Pegar"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10590 msgid "Paste Recent|e"
10591 msgstr "Pegar reciente|P"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10594 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10595 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10598 msgid "Move Paragraph Up|o"
10599 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10602 msgid "Move Paragraph Down|v"
10603 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10606 msgid "Promote Section|r"
10607 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10610 msgid "Demote Section|m"
10611 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10614 msgid "Move Section down|d"
10615 msgstr "Mover sección abajo|v"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10618 msgid "Move Section up|u"
10619 msgstr "Mover sección arriba|r"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10622 msgid "Insert Short Title|T"
10623 msgstr "Insertar Título breve|T"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10626 msgid "Apply Last Text Style|A"
10627 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10630 msgid "Text Style|S"
10631 msgstr "Estilo del texto|s"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10634 msgid "Paragraph Settings...|P"
10635 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10638 msgid "Fullscreen Mode"
10639 msgstr "Modo pantalla completa"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10643 msgid "Append Parameter"
10644 msgstr "Añadir parámetro"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10648 msgid "Remove Last Parameter"
10649 msgstr "Quitar último parámetro"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10653 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10654 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10659 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10663 msgid "Insert Optional Parameter"
10664 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10668 msgid "Remove Optional Parameter"
10669 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10674 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10679 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10684 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10687 msgid "Edit externally...|x"
10688 msgstr "Editar externamente...|x"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10691 msgid "Top Line|T"
10692 msgstr "Línea superior|s"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10695 msgid "Bottom Line|B"
10696 msgstr "Línea inferior|i"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10699 msgid "Left Line|L"
10700 msgstr "Línea izquierda|z"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10703 msgid "Right Line|R"
10704 msgstr "Línea derecha|d"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10707 msgid "Copy Row|o"
10708 msgstr "Copiar fila|f"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10711 msgid "Copy Column|p"
10712 msgstr "Copiar columna|p"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10715 msgid "Document|D"
10716 msgstr "Documento|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10719 msgid "Tools|T"
10720 msgstr "Herramientas|H"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10723 msgid "New from Template...|m"
10724 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10727 msgid "Open Recent|t"
10728 msgstr "Abrir reciente|b"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10731 msgid "Save All|l"
10732 msgstr "Guardar todo|t"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10735 msgid "Revert to Saved|R"
10736 msgstr "Revertir al guardado|R"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10739 msgid "New Window|W"
10740 msgstr "Ventana nueva|V"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10743 msgid "Close Window|d"
10744 msgstr "Cerrar ventana"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10747 msgid "Redo|R"
10748 msgstr "Rehacer|R"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10751 msgid "Paste Special"
10752 msgstr "Pegado especial"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10755 msgid "Select All"
10756 msgstr "Seleccionar todo"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10759 msgid "Table|T"
10760 msgstr "Tabla|T"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10763 msgid "Rows & Columns|C"
10764 msgstr "Filas y columnas|y"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10767 msgid "Increase List Depth|I"
10768 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10771 msgid "Decrease List Depth|D"
10772 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10775 msgid "Dissolve Inset|l"
10776 msgstr "Disolver recuadro"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10779 msgid "TeX Code Settings...|C"
10780 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10783 msgid "Float Settings...|a"
10784 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10788 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10791 msgid "Note Settings...|N"
10792 msgstr "Configuración de notas...|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10795 msgid "Branch Settings...|B"
10796 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10799 msgid "Box Settings...|x"
10800 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10803 msgid "Table Settings...|a"
10804 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10807 msgid "Plain Text|T"
10808 msgstr "Texto simple|s"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10812 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10815 msgid "Selection|S"
10816 msgstr "Selección|e"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10819 msgid "Selection, Join Lines|i"
10820 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10824 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10827 msgid "Paste As PDF"
10828 msgstr "Pegar como PDF"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10831 msgid "Paste As PNG"
10832 msgstr "Pegar como PNG"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10835 msgid "Paste As JPEG"
10836 msgstr "Pegar como JPEG"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10839 msgid "Dissolve CharStyle"
10840 msgstr "Disolver estilo|D"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10843 msgid "Customized...|C"
10844 msgstr "Personalizado...|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10847 msgid "Capitalize|a"
10848 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10851 msgid "Uppercase|U"
10852 msgstr "Mayúsculas|M"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10855 msgid "Lowercase|L"
10856 msgstr "Minúsculas|n"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10859 msgid "Number whole Formula|N"
10860 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10863 msgid "Number this Line|u"
10864 msgstr "Numerar la línea|u"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10867 msgid "Macro Definition"
10868 msgstr "Definición de macro"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10871 msgid "Text Style|T"
10872 msgstr "Estilo del texto|t"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10875 msgid "Add Line Above|A"
10876 msgstr "Añadir línea encima|A"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10879 msgid "Math Normal Font|N"
10880 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10884 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10887 msgid "Math Fraktur Family|F"
10888 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10891 msgid "Math Roman Family|R"
10892 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10896 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10899 msgid "Math Bold Series|B"
10900 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10903 msgid "Text Normal Font|T"
10904 msgstr "Fuente texto normal|t"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10907 msgid "Octave|O"
10908 msgstr "Octave|O"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10911 msgid "Maxima|M"
10912 msgstr "Maxima|M"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10915 msgid "Mathematica|a"
10916 msgstr "Mathematica|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10919 msgid "Maple, simplify|s"
10920 msgstr "Maple, simplify|s"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10923 msgid "Maple, factor|f"
10924 msgstr "Maple, factor|f"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10927 msgid "Maple, evalm|e"
10928 msgstr "Maple, evalm|e"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10931 msgid "Maple, evalf|v"
10932 msgstr "Maple, evalf|v"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10935 msgid "Open All Insets|O"
10936 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10939 msgid "Close All Insets|C"
10940 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10943 msgid "Unfold Math Macro"
10944 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10947 msgid "Fold Math Macro"
10948 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10951 msgid "View Source|S"
10952 msgstr "Ver fuente|V"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10955 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10956 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10959 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10960 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10963 msgid "Close Tab Group|G"
10964 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10967 msgid "Fullscreen|l"
10968 msgstr "Pantalla completa|l"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10971 msgid "Toolbars|b"
10972 msgstr "Barras de herramientas|B"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10975 msgid "Special Character|p"
10976 msgstr "Carácter especial|s"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10979 msgid "Formatting|o"
10980 msgstr "Formato|o"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10983 msgid "List / TOC|i"
10984 msgstr "Lista / IG|i"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10987 msgid "Float|a"
10988 msgstr "Flotante|F"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10991 msgid "Branch|B"
10992 msgstr "Rama|R"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10995 msgid "Custom insets"
10996 msgstr "Objeto personalizado"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10999 msgid "File|e"
11000 msgstr "Archivo|A"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11003 msgid "Box[[Menu]]"
11004 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11007 msgid "Cross-Reference...|R"
11008 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11011 msgid "Caption"
11012 msgstr "Leyenda"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11015 msgid "Index Entry|d"
11016 msgstr "Entrada de índice|d"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11019 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11020 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11023 msgid "Table...|T"
11024 msgstr "Tabla...|T"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11027 msgid "Hyperlink|k"
11028 msgstr "Hiperenlace|H"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11031 msgid "Short Title|S"
11032 msgstr "Título breve|b"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11035 msgid "TeX Code|X"
11036 msgstr "Código TeX|X"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11039 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11040 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11043 msgid "Ordinary Quote|Q"
11044 msgstr "Comillas|C"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11047 msgid "Single Quote|S"
11048 msgstr "Comillas simples|o"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11051 msgid "Phonetic Symbols|P"
11052 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11055 msgid "Protected Space|P"
11056 msgstr "Espacio protegido|p"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11059 msgid "Horizontal Line|L"
11060 msgstr "Línea horizontal|L"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11063 msgid "Vertical Space...|V"
11064 msgstr "Espacio vertical...|v"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11067 msgid "Hyphenation Point|H"
11068 msgstr "Punto guionado|g"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11071 msgid "Numbered Formula|N"
11072 msgstr "Numerada|N"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11075 msgid "Figure Wrap Float|F"
11076 msgstr "Figura envuelta|i"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11079 msgid "Table Wrap Float|T"
11080 msgstr "Tabla envuelta|a"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11083 msgid "External Material...|M"
11084 msgstr "Material externo...|M"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11087 msgid "Child Document...|d"
11088 msgstr "Documento hijo...|h"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11091 msgid "Change Tracking|C"
11092 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11095 msgid "Start Appendix Here|A"
11096 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11099 msgid "Save in Bundled Format|F"
11100 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11103 msgid "Compressed|m"
11104 msgstr "Comprimido|m"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11107 msgid "Accept Change|A"
11108 msgstr "Aceptar cambio|A"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11111 msgid "Reject Change|R"
11112 msgstr "Descartar cambio|c"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11115 msgid "Accept All Changes|c"
11116 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11119 msgid "Reject All Changes|e"
11120 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11123 msgid "Next Change|C"
11124 msgstr "Cambio siguiente|s"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11127 msgid "Next Cross-Reference|R"
11128 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11131 msgid "Clear Bookmarks|C"
11132 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11135 msgid "Thesaurus...|T"
11136 msgstr "Tesauro...|e"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11139 msgid "Statistics...|a"
11140 msgstr "Estadísticas...|E"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11143 msgid "TeX Information|I"
11144 msgstr "Información TeX|X"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11147 msgid "Additional Features|F"
11148 msgstr "Características adicionales|C"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11151 msgid "Embedded Objects|O"
11152 msgstr "Objetos insertados|O"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11155 msgid "Shortcuts|S"
11156 msgstr "Atajos de teclado|A"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11159 msgid "LyX Functions|y"
11160 msgstr "Funciones de LyX|y"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11163 msgid "Specific Manuals|p"
11164 msgstr "Manuales específicos|n"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11167 msgid "Linguistics Manual|L"
11168 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11171 msgid "Braille Manual|B"
11172 msgstr "Manual de Braille|B"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11175 msgid "XY-pic Manual|X"
11176 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11179 msgid "Multicolumn Manual|M"
11180 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11183 msgid "New document"
11184 msgstr "Nuevo documento"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11187 msgid "Open document"
11188 msgstr "Abrir documento"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11191 msgid "Save document"
11192 msgstr "Guardar documento"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11195 msgid "Print document"
11196 msgstr "Imprimir documento"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11199 msgid "Check spelling"
11200 msgstr "Comprobar ortografía"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11203 msgid "Undo"
11204 msgstr "Deshacer"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11207 msgid "Redo"
11208 msgstr "Rehacer"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11211 msgid "Find and replace"
11212 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11215 msgid "Toggle emphasis"
11216 msgstr "Cambiar énfasis"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11219 msgid "Toggle noun"
11220 msgstr "Cambiar versalitas"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11223 msgid "Apply last"
11224 msgstr "Aplicar último"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11227 msgid "Insert math"
11228 msgstr "Insertar ecuación"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11231 msgid "Insert graphics"
11232 msgstr "Insertar imagen"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11235 msgid "Insert table"
11236 msgstr "Insertar tabla"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11239 msgid "Toggle Outline"
11240 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11243 msgid "Extra"
11244 msgstr "Extra"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11247 msgid "Numbered list"
11248 msgstr "Enumeración"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11251 msgid "Itemized list"
11252 msgstr "Enumeración*"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11255 msgid "Increase depth"
11256 msgstr "Aumentar profundidad"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11259 msgid "Decrease depth"
11260 msgstr "Disminuir profundidad"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11263 msgid "Insert figure float"
11264 msgstr "Insertar flotante de figura"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11267 msgid "Insert table float"
11268 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11271 msgid "Insert label"
11272 msgstr "Insertar etiqueta"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11275 msgid "Insert cross-reference"
11276 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11279 msgid "Insert citation"
11280 msgstr "Insertar cita"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11283 msgid "Insert index entry"
11284 msgstr "Insertar entrada de índice"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11287 msgid "Insert nomenclature entry"
11288 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11291 msgid "Insert footnote"
11292 msgstr "Insertar nota al pie"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11295 msgid "Insert margin note"
11296 msgstr "Insertar nota al margen"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11299 msgid "Insert note"
11300 msgstr "Insertar nota"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11303 msgid "Insert box"
11304 msgstr "Insertar cuadro"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11307 msgid "Insert Hyperlink"
11308 msgstr "Insertar hiperenlace"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11311 msgid "Insert TeX code"
11312 msgstr "Insertar código TeX"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11315 msgid "Insert math macro"
11316 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11319 msgid "Include file"
11320 msgstr "Incluir archivo"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11323 msgid "Text style"
11324 msgstr "Estilo del texto"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11327 msgid "Paragraph settings"
11328 msgstr "Configuración del párrafo"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11331 msgid "Add row"
11332 msgstr "Añadir fila"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11335 msgid "Add column"
11336 msgstr "Añadir columna"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11339 msgid "Delete row"
11340 msgstr "Eliminar fila"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11343 msgid "Delete column"
11344 msgstr "Eliminar columna"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11347 msgid "Set top line"
11348 msgstr "Línea superior"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11351 msgid "Set bottom line"
11352 msgstr "Línea inferior"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11355 msgid "Set left line"
11356 msgstr "Línea izquierda"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11359 msgid "Set right line"
11360 msgstr "Línea derecha"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11363 msgid "Set border lines"
11364 msgstr "Poner bordes"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11367 msgid "Set all lines"
11368 msgstr "Todas las líneas"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11371 msgid "Unset all lines"
11372 msgstr "Quitar todas las líneas"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11375 msgid "Align left"
11376 msgstr "Alinear a la izquierda"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11379 msgid "Align center"
11380 msgstr "Alinear al centro"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11383 msgid "Align right"
11384 msgstr "Alinear a la derecha"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11387 msgid "Align top"
11388 msgstr "Alinear arriba"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11391 msgid "Align middle"
11392 msgstr "Alinear al medio"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11395 msgid "Align bottom"
11396 msgstr "Alinear abajo"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11399 msgid "Rotate cell"
11400 msgstr "Girar celda"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11403 msgid "Rotate table"
11404 msgstr "Girar tabla"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11407 msgid "Set multi-column"
11408 msgstr "Poner multicolumna"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11411 msgid "Math"
11412 msgstr "Ecuaciones"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11415 msgid "Set display mode"
11416 msgstr "Modo presentación"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11419 msgid "Subscript"
11420 msgstr "Subíndice"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11423 msgid "Superscript"
11424 msgstr "Superíndice"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11427 msgid "Insert square root"
11428 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11431 msgid "Insert root"
11432 msgstr "Insertar raíz"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11435 msgid "Insert standard fraction"
11436 msgstr "Insertar fracción estándar"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11439 msgid "Insert sum"
11440 msgstr "Insertar suma"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11443 msgid "Insert integral"
11444 msgstr "Insertar integral"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11447 msgid "Insert product"
11448 msgstr "Insertar producto"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11451 msgid "Insert ( )"
11452 msgstr "Insertar ( )"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11455 msgid "Insert [ ]"
11456 msgstr "Insertar [ ]"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11459 msgid "Insert { }"
11460 msgstr "Insertar { }"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11463 msgid "Insert delimiters"
11464 msgstr "Insertar delimitadores"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11467 msgid "Insert matrix"
11468 msgstr "Insertar matriz"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11471 msgid "Insert cases environment"
11472 msgstr "Insertar entorno casos"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11475 msgid "Toggle Math Panels"
11476 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11479 msgid "Math Macros"
11480 msgstr "Macros de ecuación"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11483 msgid "Command Buffer"
11484 msgstr "Búfer de comandos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11487 msgid "Review[[Toolbar]]"
11488 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11491 msgid "Track changes"
11492 msgstr "Seguir cambios"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11495 msgid "Show changes in output"
11496 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11499 msgid "Next change"
11500 msgstr "Cambio siguiente"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11503 msgid "Accept change inside selection"
11504 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11507 msgid "Reject change inside selection"
11508 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11511 msgid "Merge changes"
11512 msgstr "Fusionar cambios"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11515 msgid "Accept all changes"
11516 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11519 msgid "Reject all changes"
11520 msgstr "Descartar todos los cambios"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11523 msgid "Next note"
11524 msgstr "Nota siguiente"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11527 msgid "View/Update"
11528 msgstr "Ver/Actualizar"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11531 msgid "View DVI"
11532 msgstr "Ver DVI"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11535 msgid "Update DVI"
11536 msgstr "Actualizar DVI"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11539 msgid "View PDF (pdflatex)"
11540 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11543 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11544 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11547 msgid "View PostScript"
11548 msgstr "Ver PostScript"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11551 msgid "Update PostScript"
11552 msgstr "Actualizar PostScript"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11555 msgid "Version Control"
11556 msgstr "Control de versiones"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11559 msgid "Register"
11560 msgstr "Registrar"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11563 msgid "Check-out for edit"
11564 msgstr "Comprobar para editar"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11567 msgid "Check-in changes"
11568 msgstr "Comprobar cambios"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11571 msgid "View revision log"
11572 msgstr "Ver registro de revisión"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11575 msgid "Revert changes"
11576 msgstr "Descartar cambios"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11579 msgid "Math Panels"
11580 msgstr "Panel de ecuaciones"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11583 msgid "Math Spacings"
11584 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11587 msgid "Styles"
11588 msgstr "Estilos"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11591 msgid "Fractions"
11592 msgstr "Fracciones"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11596 msgid "Fonts"
11597 msgstr "Fuentes"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11600 msgid "Functions"
11601 msgstr "Funciones"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11604 msgid "arccos"
11605 msgstr "arccos"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11608 msgid "arcsin"
11609 msgstr "arcsin"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11612 msgid "arctan"
11613 msgstr "arctan"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11616 msgid "arg"
11617 msgstr "arg"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11620 msgid "bmod"
11621 msgstr "bmod"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11624 msgid "cos"
11625 msgstr "cos"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11628 msgid "cosh"
11629 msgstr "cosh"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11632 msgid "cot"
11633 msgstr "cot"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11636 msgid "coth"
11637 msgstr "coth"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11640 msgid "csc"
11641 msgstr "csc"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11644 msgid "deg"
11645 msgstr "deg"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11648 msgid "det"
11649 msgstr "det"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11652 msgid "dim"
11653 msgstr "dim"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11656 msgid "exp"
11657 msgstr "exp"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11660 msgid "gcd"
11661 msgstr "gcd"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11664 msgid "hom"
11665 msgstr "hom"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11668 msgid "inf"
11669 msgstr "inf"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11672 msgid "ker"
11673 msgstr "ker"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11676 msgid "lg"
11677 msgstr "lg"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11680 msgid "lim"
11681 msgstr "lim"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11684 msgid "liminf"
11685 msgstr "liminf"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11688 msgid "limsup"
11689 msgstr "limsup"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11692 msgid "ln"
11693 msgstr "ln"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11696 msgid "log"
11697 msgstr "log"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11700 msgid "max"
11701 msgstr "max"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11704 msgid "min"
11705 msgstr "min"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11708 msgid "sec"
11709 msgstr "sec"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11712 msgid "sin"
11713 msgstr "sin"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11716 msgid "sinh"
11717 msgstr "sinh"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11720 msgid "sup"
11721 msgstr "sup"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11724 msgid "tan"
11725 msgstr "tan"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11728 msgid "tanh"
11729 msgstr "tanh"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11732 msgid "Pr"
11733 msgstr "Pr"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11736 msgid "Spacings"
11737 msgstr "Espaciados"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11740 msgid "Thin space\t\\,"
11741 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11744 msgid "Medium space\t\\:"
11745 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11748 msgid "Thick space\t\\;"
11749 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11753 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11757 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11760 msgid "Negative space\t\\!"
11761 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11764 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11765 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11768 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11769 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11772 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11773 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11776 msgid "Roots"
11777 msgstr "Raíces"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11780 msgid "Square root\t\\sqrt"
11781 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11784 msgid "Other root\t\\root"
11785 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11789 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11793 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11797 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11801 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11804 msgid "Standard\t\\frac"
11805 msgstr "Normal\t\\frac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11808 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11809 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11812 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11813 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11817 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11821 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11825 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11829 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11833 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11836 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11837 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11840 msgid "Binomial\t\\binom"
11841 msgstr "Binomio\t\\binom"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11845 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11849 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11852 msgid "Roman\t\\mathrm"
11853 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11856 msgid "Bold\t\\mathbf"
11857 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11861 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11865 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11868 msgid "Italic\t\\mathit"
11869 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11873 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11877 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11885 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11889 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11892 msgid "Dots"
11893 msgstr "Puntos"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11896 msgid "ldots"
11897 msgstr "ldots"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11900 msgid "cdots"
11901 msgstr "cdots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11904 msgid "vdots"
11905 msgstr "vdots"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11908 msgid "ddots"
11909 msgstr "ddots"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11912 msgid "Frame Decorations"
11913 msgstr "Decoraciones del marco"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11916 msgid "hat"
11917 msgstr "sombrero"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11920 msgid "tilde"
11921 msgstr "tilde"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11924 msgid "bar"
11925 msgstr "bar"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11928 msgid "grave"
11929 msgstr "acento"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11932 msgid "dot"
11933 msgstr "punto"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11936 msgid "check"
11937 msgstr "marca"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11940 msgid "widehat"
11941 msgstr "widehat"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11944 msgid "widetilde"
11945 msgstr "widetilde"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11948 msgid "vec"
11949 msgstr "vec"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11952 msgid "acute"
11953 msgstr "acute"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11956 msgid "ddot"
11957 msgstr "ddot"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11960 msgid "breve"
11961 msgstr "breve"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11964 msgid "overline"
11965 msgstr "overline"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11968 msgid "overbrace"
11969 msgstr "overbrace"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11972 msgid "overleftarrow"
11973 msgstr "overleftarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11976 msgid "overrightarrow"
11977 msgstr "overrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11980 msgid "overleftrightarrow"
11981 msgstr "overleftrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11984 msgid "overset"
11985 msgstr "overset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11988 msgid "underline"
11989 msgstr "subrayado"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11992 msgid "underbrace"
11993 msgstr "underbrace"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11996 msgid "underleftarrow"
11997 msgstr "underleftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12000 msgid "underrightarrow"
12001 msgstr "underrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12004 msgid "underleftrightarrow"
12005 msgstr "underleftrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12008 msgid "underset"
12009 msgstr "underset"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12012 msgid "Arrows"
12013 msgstr "Flechas"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12016 msgid "leftarrow"
12017 msgstr "leftarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12020 msgid "rightarrow"
12021 msgstr "rightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12024 msgid "downarrow"
12025 msgstr "downarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12028 msgid "uparrow"
12029 msgstr "uparrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12032 msgid "updownarrow"
12033 msgstr "updownarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12036 msgid "leftrightarrow"
12037 msgstr "leftrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12040 msgid "Leftarrow"
12041 msgstr "Leftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12044 msgid "Rightarrow"
12045 msgstr "Rightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12048 msgid "Downarrow"
12049 msgstr "Downarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12052 msgid "Uparrow"
12053 msgstr "Uparrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12056 msgid "Updownarrow"
12057 msgstr "Updownarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12060 msgid "Leftrightarrow"
12061 msgstr "Leftrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12064 msgid "Longleftrightarrow"
12065 msgstr "Longleftrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12068 msgid "Longleftarrow"
12069 msgstr "Longleftarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12072 msgid "Longrightarrow"
12073 msgstr "Longrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12076 msgid "longleftrightarrow"
12077 msgstr "longleftrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12080 msgid "longleftarrow"
12081 msgstr "longleftarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12084 msgid "longrightarrow"
12085 msgstr "longrightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12088 msgid "leftharpoondown"
12089 msgstr "leftharpoondown"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12092 msgid "rightharpoondown"
12093 msgstr "rightharpoondown"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12096 msgid "mapsto"
12097 msgstr "mapsto"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12100 msgid "longmapsto"
12101 msgstr "longmapsto"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12104 msgid "nwarrow"
12105 msgstr "nwarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12108 msgid "nearrow"
12109 msgstr "nearrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12112 msgid "leftharpoonup"
12113 msgstr "leftharpoonup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12116 msgid "rightharpoonup"
12117 msgstr "rightharpoonup"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12120 msgid "hookleftarrow"
12121 msgstr "hookleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12124 msgid "hookrightarrow"
12125 msgstr "hookrightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12128 msgid "swarrow"
12129 msgstr "swarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12132 msgid "searrow"
12133 msgstr "searrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12136 msgid "rightleftharpoons"
12137 msgstr "rightleftharpoons"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12140 msgid "Operators"
12141 msgstr "Operadores"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12144 msgid "pm"
12145 msgstr "pm"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12148 msgid "cap"
12149 msgstr "cap"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12152 msgid "diamond"
12153 msgstr "diamante"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12156 msgid "oplus"
12157 msgstr "oplus"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12160 msgid "mp"
12161 msgstr "mp"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12164 msgid "cup"
12165 msgstr "cup"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12168 msgid "bigtriangleup"
12169 msgstr "bigtriangleup"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12172 msgid "ominus"
12173 msgstr "ominus"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12176 msgid "times"
12177 msgstr "times"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12180 msgid "uplus"
12181 msgstr "uplus"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12184 msgid "bigtriangledown"
12185 msgstr "bigtriangledown"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12188 msgid "otimes"
12189 msgstr "otimes"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12192 msgid "div"
12193 msgstr "div"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12196 msgid "sqcap"
12197 msgstr "sqcap"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12200 msgid "triangleright"
12201 msgstr "triangleright"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12204 msgid "oslash"
12205 msgstr "oslash"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12208 msgid "cdot"
12209 msgstr "cdot"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12212 msgid "sqcup"
12213 msgstr "sqcup"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12216 msgid "triangleleft"
12217 msgstr "triangleleft"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12220 msgid "odot"
12221 msgstr "odot"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12224 msgid "star"
12225 msgstr "star"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12228 msgid "vee"
12229 msgstr "vee"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12232 msgid "amalg"
12233 msgstr "amalg"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12236 msgid "bigcirc"
12237 msgstr "bigcirc"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12240 msgid "setminus"
12241 msgstr "setminus"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12244 msgid "wedge"
12245 msgstr "wedge"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12248 msgid "dagger"
12249 msgstr "dagger"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12252 msgid "circ"
12253 msgstr "circ"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12256 msgid "bullet"
12257 msgstr "bullet"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12260 msgid "wr"
12261 msgstr "wr"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12264 msgid "ddagger"
12265 msgstr "ddagger"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12268 msgid "Relations"
12269 msgstr "Relaciones"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12272 msgid "leq"
12273 msgstr "leq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12276 msgid "geq"
12277 msgstr "geq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12280 msgid "equiv"
12281 msgstr "equiv"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12284 msgid "models"
12285 msgstr "models"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12288 msgid "prec"
12289 msgstr "prec"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12292 msgid "succ"
12293 msgstr "succ"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12296 msgid "sim"
12297 msgstr "sim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12300 msgid "perp"
12301 msgstr "perp"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12304 msgid "preceq"
12305 msgstr "preceq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12308 msgid "succeq"
12309 msgstr "succeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12312 msgid "simeq"
12313 msgstr "simeq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12316 msgid "mid"
12317 msgstr "mid"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12320 msgid "ll"
12321 msgstr "ll"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12324 msgid "gg"
12325 msgstr "gg"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12328 msgid "asymp"
12329 msgstr "asymp"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12332 msgid "parallel"
12333 msgstr "parallel"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12336 msgid "subset"
12337 msgstr "subset"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12340 msgid "supset"
12341 msgstr "supset"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12344 msgid "approx"
12345 msgstr "approx"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12348 msgid "smile"
12349 msgstr "smile"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12352 msgid "subseteq"
12353 msgstr "subseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12356 msgid "supseteq"
12357 msgstr "supseteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12360 msgid "cong"
12361 msgstr "cong"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12364 msgid "frown"
12365 msgstr "frown"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12368 msgid "sqsubseteq"
12369 msgstr "sqsubseteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12372 msgid "sqsupseteq"
12373 msgstr "sqsupseteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12376 msgid "doteq"
12377 msgstr "doteq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12380 msgid "neq"
12381 msgstr "neq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12384 msgid "in"
12385 msgstr "in"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12388 msgid "ni"
12389 msgstr "ni"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12392 msgid "propto"
12393 msgstr "propto"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12396 msgid "notin"
12397 msgstr "notin"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12400 msgid "vdash"
12401 msgstr "vdash"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12404 msgid "dashv"
12405 msgstr "dashv"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12408 msgid "bowtie"
12409 msgstr "bowtie"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12412 msgid "alpha"
12413 msgstr "alpha"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12416 msgid "beta"
12417 msgstr "beta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12420 msgid "gamma"
12421 msgstr "gamma"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12424 msgid "delta"
12425 msgstr "delta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12428 msgid "epsilon"
12429 msgstr "epsilon"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12432 msgid "varepsilon"
12433 msgstr "varepsilon"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12436 msgid "zeta"
12437 msgstr "zeta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12440 msgid "eta"
12441 msgstr "eta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12444 msgid "theta"
12445 msgstr "theta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12448 msgid "vartheta"
12449 msgstr "vartheta"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12452 msgid "iota"
12453 msgstr "iota"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12456 msgid "kappa"
12457 msgstr "kappa"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12460 msgid "lambda"
12461 msgstr "lambda"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12464 msgid "mu"
12465 msgstr "mu"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12468 msgid "nu"
12469 msgstr "nu"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12472 msgid "xi"
12473 msgstr "xi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12476 msgid "pi"
12477 msgstr "pi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12480 msgid "varpi"
12481 msgstr "varpi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12484 msgid "rho"
12485 msgstr "rho"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12488 msgid "varrho"
12489 msgstr "varrho"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12492 msgid "sigma"
12493 msgstr "sigma"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12496 msgid "varsigma"
12497 msgstr "varsigma"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12500 msgid "tau"
12501 msgstr "tau"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12504 msgid "upsilon"
12505 msgstr "upsilon"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12508 msgid "phi"
12509 msgstr "phi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12512 msgid "varphi"
12513 msgstr "varphi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12516 msgid "chi"
12517 msgstr "chi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12520 msgid "psi"
12521 msgstr "psi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12524 msgid "omega"
12525 msgstr "omega"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12528 msgid "Gamma"
12529 msgstr "Gamma"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12532 msgid "Delta"
12533 msgstr "Delta"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12536 msgid "Theta"
12537 msgstr "Theta"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12540 msgid "Lambda"
12541 msgstr "Lambda"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12544 msgid "Xi"
12545 msgstr "Xi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12548 msgid "Pi"
12549 msgstr "Pi"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12552 msgid "Sigma"
12553 msgstr "Sigma"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12556 msgid "Upsilon"
12557 msgstr "Upsilon"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12560 msgid "Phi"
12561 msgstr "Phi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12564 msgid "Psi"
12565 msgstr "Psi"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12568 msgid "Omega"
12569 msgstr "Omega"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12572 msgid "Miscellaneous"
12573 msgstr "Otros símbolos"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12576 msgid "nabla"
12577 msgstr "nabla"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12580 msgid "partial"
12581 msgstr "partial"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12584 msgid "infty"
12585 msgstr "infty"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12588 msgid "prime"
12589 msgstr "prime"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12592 msgid "ell"
12593 msgstr "ell"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12596 msgid "emptyset"
12597 msgstr "emptyset"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12600 msgid "exists"
12601 msgstr "exists"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12604 msgid "forall"
12605 msgstr "forall"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12608 msgid "imath"
12609 msgstr "imath"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12612 msgid "jmath"
12613 msgstr "jmath"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12616 msgid "Re"
12617 msgstr "Re"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12620 msgid "Im"
12621 msgstr "Im"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12624 msgid "aleph"
12625 msgstr "aleph"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12628 msgid "wp"
12629 msgstr "wp"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12632 msgid "hbar"
12633 msgstr "hbar"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12636 msgid "angle"
12637 msgstr "ángulo"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12640 msgid "top"
12641 msgstr "superior"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12644 msgid "bot"
12645 msgstr "bot"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12648 msgid "Vert"
12649 msgstr "Vert"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12652 msgid "neg"
12653 msgstr "neg"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12656 msgid "flat"
12657 msgstr "flat"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12660 msgid "natural"
12661 msgstr "natural"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12664 msgid "sharp"
12665 msgstr "sharp"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12668 msgid "surd"
12669 msgstr "surd"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12672 msgid "triangle"
12673 msgstr "triángulo"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12676 msgid "diamondsuit"
12677 msgstr "diamondsuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12680 msgid "heartsuit"
12681 msgstr "heartsuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12684 msgid "clubsuit"
12685 msgstr "clubsuit"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12688 msgid "spadesuit"
12689 msgstr "spadesuit"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12692 msgid "textrm \\AA"
12693 msgstr "textrm \\AA"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12696 msgid "textrm \\O"
12697 msgstr "textrm \\O"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12700 msgid "mathcircumflex"
12701 msgstr "mathcircumflex"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12704 msgid "_"
12705 msgstr "_"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12708 msgid "mathrm T"
12709 msgstr "mathrm T"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12712 msgid "mathbb N"
12713 msgstr "mathbb N"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12716 msgid "mathbb Z"
12717 msgstr "mathbb Z"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12720 msgid "mathbb Q"
12721 msgstr "mathbb Q"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12724 msgid "mathbb R"
12725 msgstr "mathbb R"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12728 msgid "mathbb C"
12729 msgstr "mathbb C"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12732 msgid "mathbb H"
12733 msgstr "mathbb H"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12736 msgid "mathcal F"
12737 msgstr "mathcal F"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12740 msgid "mathcal L"
12741 msgstr "mathcal L"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12744 msgid "mathcal H"
12745 msgstr "mathcal H"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12748 msgid "mathcal O"
12749 msgstr "mathcal O"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12752 msgid "Big Operators"
12753 msgstr "Operadores Grandes"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12756 msgid "intop"
12757 msgstr "intop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12760 msgid "int"
12761 msgstr "int"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12764 msgid "iint"
12765 msgstr "iint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12768 msgid "iintop"
12769 msgstr "iintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12772 msgid "iiint"
12773 msgstr "iiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12776 msgid "iiintop"
12777 msgstr "iiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12780 msgid "iiiint"
12781 msgstr "iiiint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12784 msgid "iiiintop"
12785 msgstr "iiiintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12788 msgid "dotsint"
12789 msgstr "dotsint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12792 msgid "dotsintop"
12793 msgstr "dotsintop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12796 msgid "oint"
12797 msgstr "oint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12800 msgid "ointop"
12801 msgstr "ointop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12804 msgid "oiint"
12805 msgstr "oiint"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12808 msgid "oiintop"
12809 msgstr "oiintop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12812 msgid "ointctrclockwiseop"
12813 msgstr "ointctrclockwiseop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12816 msgid "ointctrclockwise"
12817 msgstr "ointctrclockwise"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12820 msgid "ointclockwiseop"
12821 msgstr "ointclockwiseop"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12824 msgid "ointclockwise"
12825 msgstr "ointclockwise"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12828 msgid "sqint"
12829 msgstr "sqint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12832 msgid "sqintop"
12833 msgstr "sqintop"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12836 msgid "sqiint"
12837 msgstr "sqiint"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12840 msgid "sqiintop"
12841 msgstr "sqiintop"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12844 msgid "sum"
12845 msgstr "suma"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12848 msgid "prod"
12849 msgstr "prod"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12852 msgid "coprod"
12853 msgstr "coprod"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12856 msgid "bigsqcup"
12857 msgstr "bigsqcup"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12860 msgid "bigotimes"
12861 msgstr "bigotimes"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12864 msgid "bigodot"
12865 msgstr "bigodot"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12868 msgid "bigoplus"
12869 msgstr "bigoplus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12872 msgid "bigcap"
12873 msgstr "bigcap"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12876 msgid "bigcup"
12877 msgstr "bigcup"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12880 msgid "biguplus"
12881 msgstr "biguplus"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12884 msgid "bigvee"
12885 msgstr "bigvee"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12888 msgid "bigwedge"
12889 msgstr "bigwedge"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12892 msgid "AMS Miscellaneous"
12893 msgstr "Miscelánea AMS"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12896 msgid "digamma"
12897 msgstr "digamma"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12900 msgid "varkappa"
12901 msgstr "varkappa"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12904 msgid "beth"
12905 msgstr "beth"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12908 msgid "daleth"
12909 msgstr "daleth"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12912 msgid "gimel"
12913 msgstr "gimel"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12916 msgid "ulcorner"
12917 msgstr "ulcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12920 msgid "urcorner"
12921 msgstr "urcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12924 msgid "llcorner"
12925 msgstr "llcorner"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12928 msgid "lrcorner"
12929 msgstr "lrcorner"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12932 msgid "hslash"
12933 msgstr "hslash"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12936 msgid "vartriangle"
12937 msgstr "vartriangle"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12940 msgid "triangledown"
12941 msgstr "triangledown"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12944 msgid "square"
12945 msgstr "cuadrado"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12948 msgid "lozenge"
12949 msgstr "lozenge"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12952 msgid "circledS"
12953 msgstr "circledS"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12956 msgid "measuredangle"
12957 msgstr "measuredangle"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12960 msgid "nexists"
12961 msgstr "nexists"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12964 msgid "mho"
12965 msgstr "mho"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12968 msgid "Finv"
12969 msgstr "Finv"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12972 msgid "Game"
12973 msgstr "Game"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12976 msgid "Bbbk"
12977 msgstr "Bbbk"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12980 msgid "backprime"
12981 msgstr "backprime"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12984 msgid "varnothing"
12985 msgstr "varnothing"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12988 msgid "blacktriangle"
12989 msgstr "blacktriangle"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12992 msgid "blacktriangledown"
12993 msgstr "blacktriangledown"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12996 msgid "blacksquare"
12997 msgstr "blacksquare"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13000 msgid "blacklozenge"
13001 msgstr "blacklozenge"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13004 msgid "bigstar"
13005 msgstr "bigstar"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13008 msgid "sphericalangle"
13009 msgstr "sphericalangle"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13012 msgid "complement"
13013 msgstr "complement"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13016 msgid "eth"
13017 msgstr "eth"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13020 msgid "diagup"
13021 msgstr "diagup"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13024 msgid "diagdown"
13025 msgstr "diagdown"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13028 msgid "AMS Arrows"
13029 msgstr "Flechas AMS"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13032 msgid "dashleftarrow"
13033 msgstr "dashleftarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13036 msgid "dashrightarrow"
13037 msgstr "dashrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13040 msgid "leftleftarrows"
13041 msgstr "leftleftarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13044 msgid "leftrightarrows"
13045 msgstr "leftrightarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13048 msgid "rightrightarrows"
13049 msgstr "rightrightarrows"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13052 msgid "rightleftarrows"
13053 msgstr "rightleftarrows"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13056 msgid "Lleftarrow"
13057 msgstr "Lleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13060 msgid "Rrightarrow"
13061 msgstr "Rrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13064 msgid "twoheadleftarrow"
13065 msgstr "twoheadleftarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13068 msgid "twoheadrightarrow"
13069 msgstr "twoheadrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13072 msgid "leftarrowtail"
13073 msgstr "leftarrowtail"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13076 msgid "rightarrowtail"
13077 msgstr "rightarrowtail"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13080 msgid "looparrowleft"
13081 msgstr "looparrowleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13084 msgid "looparrowright"
13085 msgstr "looparrowright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13088 msgid "curvearrowleft"
13089 msgstr "curvearrowleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13092 msgid "curvearrowright"
13093 msgstr "curvearrowright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13096 msgid "circlearrowleft"
13097 msgstr "circlearrowleft"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13100 msgid "circlearrowright"
13101 msgstr "circlearrowright"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13104 msgid "Lsh"
13105 msgstr "Lsh"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13108 msgid "Rsh"
13109 msgstr "Rsh"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13112 msgid "upuparrows"
13113 msgstr "upuparrows"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13116 msgid "downdownarrows"
13117 msgstr "downdownarrows"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13120 msgid "upharpoonleft"
13121 msgstr "upharpoonleft"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13124 msgid "upharpoonright"
13125 msgstr "upharpoonright"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13128 msgid "downharpoonleft"
13129 msgstr "downharpoonleft"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13132 msgid "downharpoonright"
13133 msgstr "downharpoonright"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13136 msgid "leftrightharpoons"
13137 msgstr "leftrightharpoons"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13140 msgid "rightsquigarrow"
13141 msgstr "rightsquigarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13144 msgid "leftrightsquigarrow"
13145 msgstr "leftrightsquigarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13148 msgid "nleftarrow"
13149 msgstr "nleftarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13152 msgid "nrightarrow"
13153 msgstr "nrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13156 msgid "nleftrightarrow"
13157 msgstr "nleftrightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13160 msgid "nLeftarrow"
13161 msgstr "nLeftarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13164 msgid "nRightarrow"
13165 msgstr "nRightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13168 msgid "nLeftrightarrow"
13169 msgstr "nLeftrightarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13172 msgid "multimap"
13173 msgstr "multimap"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13176 msgid "AMS Relations"
13177 msgstr "Relaciones AMS"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13180 msgid "leqq"
13181 msgstr "leqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13184 msgid "geqq"
13185 msgstr "geqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13188 msgid "leqslant"
13189 msgstr "leqslant"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13192 msgid "geqslant"
13193 msgstr "geqslant"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13196 msgid "eqslantless"
13197 msgstr "eqslantless"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13200 msgid "eqslantgtr"
13201 msgstr "eqslantgtr"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13204 msgid "lesssim"
13205 msgstr "lesssim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13208 msgid "gtrsim"
13209 msgstr "gtrsim"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13212 msgid "lessapprox"
13213 msgstr "lessapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13216 msgid "gtrapprox"
13217 msgstr "gtrapprox"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13220 msgid "approxeq"
13221 msgstr "approxeq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13224 msgid "triangleq"
13225 msgstr "triangleq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13228 msgid "lessdot"
13229 msgstr "lessdot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13232 msgid "gtrdot"
13233 msgstr "gtrdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13236 msgid "lll"
13237 msgstr "lll"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13240 msgid "ggg"
13241 msgstr "ggg"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13244 msgid "lessgtr"
13245 msgstr "lessgtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13248 msgid "gtrless"
13249 msgstr "gtrless"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13252 msgid "lesseqgtr"
13253 msgstr "lesseqgtr"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13256 msgid "gtreqless"
13257 msgstr "gtreqless"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13260 msgid "lesseqqgtr"
13261 msgstr "lesseqqgtr"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13264 msgid "gtreqqless"
13265 msgstr "gtreqqless"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13268 msgid "eqcirc"
13269 msgstr "eqcirc"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13272 msgid "circeq"
13273 msgstr "circeq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13276 msgid "thicksim"
13277 msgstr "thicksim"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13280 msgid "thickapprox"
13281 msgstr "thickapprox"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13284 msgid "backsim"
13285 msgstr "backsim"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13288 msgid "backsimeq"
13289 msgstr "backsimeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13292 msgid "subseteqq"
13293 msgstr "subseteqq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13296 msgid "supseteqq"
13297 msgstr "supseteqq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13300 msgid "Subset"
13301 msgstr "Subset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13304 msgid "Supset"
13305 msgstr "Supset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13308 msgid "sqsubset"
13309 msgstr "sqsubset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13312 msgid "sqsupset"
13313 msgstr "sqsupset"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13316 msgid "preccurlyeq"
13317 msgstr "preccurlyeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13320 msgid "succcurlyeq"
13321 msgstr "succcurlyeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13324 msgid "curlyeqprec"
13325 msgstr "curlyeqprec"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13328 msgid "curlyeqsucc"
13329 msgstr "curlyeqsucc"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13332 msgid "precsim"
13333 msgstr "precsim"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13336 msgid "succsim"
13337 msgstr "succsim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13340 msgid "precapprox"
13341 msgstr "precapprox"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13344 msgid "succapprox"
13345 msgstr "succapprox"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13348 msgid "vartriangleleft"
13349 msgstr "vartriangleleft"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13352 msgid "vartriangleright"
13353 msgstr "vartriangleright"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13356 msgid "trianglelefteq"
13357 msgstr "trianglelefteq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13360 msgid "trianglerighteq"
13361 msgstr "trianglerighteq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13364 msgid "bumpeq"
13365 msgstr "bumpeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13368 msgid "Bumpeq"
13369 msgstr "Bumpeq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13372 msgid "doteqdot"
13373 msgstr "doteqdot"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13376 msgid "risingdotseq"
13377 msgstr "risingdotseq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13380 msgid "fallingdotseq"
13381 msgstr "fallingdotseq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13384 msgid "vDash"
13385 msgstr "vDash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13388 msgid "Vvdash"
13389 msgstr "Vvdash"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13392 msgid "Vdash"
13393 msgstr "Vdash"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13396 msgid "shortmid"
13397 msgstr "shortmid"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13400 msgid "shortparallel"
13401 msgstr "shortparallel"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13404 msgid "smallsmile"
13405 msgstr "smallsmile"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13408 msgid "smallfrown"
13409 msgstr "smallfrown"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13412 msgid "blacktriangleleft"
13413 msgstr "blacktriangleleft"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13416 msgid "blacktriangleright"
13417 msgstr "blacktriangleright"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13420 msgid "because"
13421 msgstr "because"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13424 msgid "therefore"
13425 msgstr "therefore"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13428 msgid "backepsilon"
13429 msgstr "backepsilon"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13432 msgid "varpropto"
13433 msgstr "varpropto"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13436 msgid "between"
13437 msgstr "between"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13440 msgid "pitchfork"
13441 msgstr "pitchfork"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13444 msgid "AMS Negative Relations"
13445 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13448 msgid "nless"
13449 msgstr "nless"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13452 msgid "ngtr"
13453 msgstr "ngtr"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13456 msgid "nleq"
13457 msgstr "nleq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13460 msgid "ngeq"
13461 msgstr "ngeq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13464 msgid "nleqslant"
13465 msgstr "nleqslant"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13468 msgid "ngeqslant"
13469 msgstr "ngeqslant"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13472 msgid "nleqq"
13473 msgstr "nleqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13476 msgid "ngeqq"
13477 msgstr "ngeqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13480 msgid "lneq"
13481 msgstr "lneq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13484 msgid "gneq"
13485 msgstr "gneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13488 msgid "lneqq"
13489 msgstr "lneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13492 msgid "gneqq"
13493 msgstr "gneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13496 msgid "lvertneqq"
13497 msgstr "lvertneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13500 msgid "gvertneqq"
13501 msgstr "gvertneqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13504 msgid "lnsim"
13505 msgstr "lnsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13508 msgid "gnsim"
13509 msgstr "gnsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13512 msgid "lnapprox"
13513 msgstr "lnapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13516 msgid "gnapprox"
13517 msgstr "gnapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13520 msgid "nprec"
13521 msgstr "nprec"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13524 msgid "nsucc"
13525 msgstr "nsucc"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13528 msgid "npreceq"
13529 msgstr "npreceq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13532 msgid "nsucceq"
13533 msgstr "nsucceq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13536 msgid "precnsim"
13537 msgstr "precnsim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13540 msgid "succnsim"
13541 msgstr "succnsim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13544 msgid "precnapprox"
13545 msgstr "precnapprox"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13548 msgid "succnapprox"
13549 msgstr "succnapprox"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13552 msgid "subsetneq"
13553 msgstr "subsetneq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13556 msgid "supsetneq"
13557 msgstr "supsetneq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13560 msgid "subsetneqq"
13561 msgstr "subsetneqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13564 msgid "supsetneqq"
13565 msgstr "supsetneqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13568 msgid "nsubseteq"
13569 msgstr "nsubseteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13572 msgid "nsupseteq"
13573 msgstr "nsupseteq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13576 msgid "nsupseteqq"
13577 msgstr "nsupseteqq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13580 msgid "nvdash"
13581 msgstr "nvdash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13584 msgid "nvDash"
13585 msgstr "nvDash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13588 msgid "nVDash"
13589 msgstr "nVDash"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13592 msgid "varsubsetneq"
13593 msgstr "varsubsetneq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13596 msgid "varsupsetneq"
13597 msgstr "varsupsetneq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13600 msgid "varsubsetneqq"
13601 msgstr "varsubsetneqq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13604 msgid "varsupsetneqq"
13605 msgstr "varsupsetneqq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13608 msgid "ntriangleleft"
13609 msgstr "ntriangleleft"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13612 msgid "ntriangleright"
13613 msgstr "ntriangleright"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13616 msgid "ntrianglelefteq"
13617 msgstr "ntrianglelefteq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13620 msgid "ntrianglerighteq"
13621 msgstr "ntrianglerighteq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13624 msgid "ncong"
13625 msgstr "ncong"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13628 msgid "nsim"
13629 msgstr "nsim"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13632 msgid "nmid"
13633 msgstr "nmid"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13636 msgid "nshortmid"
13637 msgstr "nshortmid"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13640 msgid "nparallel"
13641 msgstr "nparallel"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13644 msgid "nshortparallel"
13645 msgstr "nshortparallel"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13648 msgid "AMS Operators"
13649 msgstr "Operadores AMS"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13652 msgid "dotplus"
13653 msgstr "dotplus"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13656 msgid "smallsetminus"
13657 msgstr "smallsetminus"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13660 msgid "Cap"
13661 msgstr "Cap"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13664 msgid "Cup"
13665 msgstr "Cup"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13668 msgid "barwedge"
13669 msgstr "barwedge"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13672 msgid "veebar"
13673 msgstr "veebar"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13676 msgid "doublebarwedge"
13677 msgstr "doublebarwedge"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13680 msgid "boxminus"
13681 msgstr "boxminus"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13684 msgid "boxtimes"
13685 msgstr "boxtimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13688 msgid "boxdot"
13689 msgstr "boxdot"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13692 msgid "boxplus"
13693 msgstr "boxplus"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13696 msgid "divideontimes"
13697 msgstr "divideontimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13700 msgid "ltimes"
13701 msgstr "ltimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13704 msgid "rtimes"
13705 msgstr "rtimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13708 msgid "leftthreetimes"
13709 msgstr "leftthreetimes"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13712 msgid "rightthreetimes"
13713 msgstr "rightthreetimes"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13716 msgid "curlywedge"
13717 msgstr "curlywedge"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13720 msgid "curlyvee"
13721 msgstr "curlyvee"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13724 msgid "circleddash"
13725 msgstr "circleddash"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13728 msgid "circledast"
13729 msgstr "circledast"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13732 msgid "circledcirc"
13733 msgstr "circledcirc"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13736 msgid "centerdot"
13737 msgstr "centerdot"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13740 msgid "intercal"
13741 msgstr "intercal"
13742
13743 #: lib/external_templates:37
13744 msgid "RasterImage"
13745 msgstr "Imagen raster"
13746
13747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750
13751 #: lib/external_templates:45
13752 msgid "A bitmap file.\n"
13753 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13754
13755 #: lib/external_templates:109
13756 msgid "XFig"
13757 msgstr "XFig"
13758
13759 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13760 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762
13763 #: lib/external_templates:112
13764 msgid "An Xfig figure.\n"
13765 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13766
13767 #: lib/external_templates:162
13768 msgid "ChessDiagram"
13769 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13770
13771 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13772 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774
13775 #: lib/external_templates:165
13776 msgid ""
13777 "A chess position diagram.\n"
13778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13780 "the position that you want to display.\n"
13781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13782 "and remember to type in a relative path\n"
13783 "to the LyX document location.\n"
13784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13785 "to enable general editing of the board.\n"
13786 "You might also check out the\n"
13787 "'Options->Test legality' option, and\n"
13788 "remember to middle and right click to\n"
13789 "insert new material in the board.\n"
13790 "In order for this to work, you have to\n"
13791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13792 "that TeX will find it, and you will need\n"
13793 "to install the skak package from CTAN.\n"
13794 msgstr ""
13795 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13796 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13797 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13798 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13799 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13800 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13801 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13802 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13803 "para activar la edición general del tablero.\n"
13804 "Podría también comprobar la opción\n"
13805 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13806 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13807 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13808 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13809 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13810 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13811 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13812
13813 #: lib/external_templates:212
13814 msgid "LilyPond"
13815 msgstr "LilyPond"
13816
13817 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13818 msgid "Lilypond typeset music"
13819 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13820
13821 #: lib/external_templates:215
13822 msgid ""
13823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13827 msgstr ""
13828 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13829 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13830 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13831 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13832
13833 #: lib/external_templates:261
13834 msgid "PDFPages"
13835 msgstr "Páginas PDF"
13836
13837 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13838 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13839 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840
13841 #: lib/external_templates:264
13842 msgid ""
13843 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13844 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13845 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13846 "Examples:\n"
13847 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13848 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13849 "* pages=- (to include all pages)\n"
13850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13851 "for further options and details.\n"
13852 msgstr ""
13853 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13854 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13855 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13856 "Ejemplos:\n"
13857 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13858 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13859 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13860 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13861 "para otras opciones y detalles.\n"
13862
13863 #: lib/external_templates:303
13864 msgid ""
13865 "Today's date.\n"
13866 "Read 'info date' for more information.\n"
13867 msgstr ""
13868 "La fecha de hoy.\n"
13869 "Leer 'info date' para más información.\n"
13870
13871 #: lib/configure.py:252
13872 msgid "Tgif"
13873 msgstr "Tgif"
13874
13875 #: lib/configure.py:255
13876 msgid "FIG"
13877 msgstr "FIG"
13878
13879 #: lib/configure.py:258
13880 msgid "Grace"
13881 msgstr "Grace"
13882
13883 #: lib/configure.py:261
13884 msgid "FEN"
13885 msgstr "FEN"
13886
13887 #: lib/configure.py:265
13888 msgid "BMP"
13889 msgstr "BMP"
13890
13891 #: lib/configure.py:266
13892 msgid "GIF"
13893 msgstr "GIF"
13894
13895 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13896 msgid "JPEG"
13897 msgstr "JPEG"
13898
13899 #: lib/configure.py:268
13900 msgid "PBM"
13901 msgstr "PBM"
13902
13903 #: lib/configure.py:269
13904 msgid "PGM"
13905 msgstr "PGM"
13906
13907 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13908 msgid "PNG"
13909 msgstr "PNG"
13910
13911 #: lib/configure.py:271
13912 msgid "PPM"
13913 msgstr "PPM"
13914
13915 #: lib/configure.py:272
13916 msgid "TIFF"
13917 msgstr "TIFF"
13918
13919 #: lib/configure.py:273
13920 msgid "XBM"
13921 msgstr "XBM"
13922
13923 #: lib/configure.py:274
13924 msgid "XPM"
13925 msgstr "XPM"
13926
13927 #: lib/configure.py:279
13928 msgid "Plain text (chess output)"
13929 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13930
13931 #: lib/configure.py:280
13932 msgid "Plain text (image)"
13933 msgstr "Texto simple (imagen)"
13934
13935 #: lib/configure.py:281
13936 msgid "Plain text (Xfig output)"
13937 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13938
13939 #: lib/configure.py:282
13940 msgid "date (output)"
13941 msgstr "fecha (salida)"
13942
13943 #: lib/configure.py:283
13944 msgid "DocBook"
13945 msgstr "DocBook"
13946
13947 #: lib/configure.py:283
13948 msgid "DocBook|B"
13949 msgstr "DocBook|B"
13950
13951 #: lib/configure.py:284
13952 msgid "Docbook (XML)"
13953 msgstr "Docbook (XML)"
13954
13955 #: lib/configure.py:285
13956 msgid "Graphviz Dot"
13957 msgstr "Graphviz Dot"
13958
13959 #: lib/configure.py:286
13960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13962
13963 #: lib/configure.py:287
13964 msgid "NoWeb"
13965 msgstr "NoWeb"
13966
13967 #: lib/configure.py:287
13968 msgid "NoWeb|N"
13969 msgstr "NoWeb|N"
13970
13971 #: lib/configure.py:288
13972 msgid "LilyPond music"
13973 msgstr "LilyPond música"
13974
13975 #: lib/configure.py:289
13976 msgid "LaTeX (plain)"
13977 msgstr "LaTeX (simple)"
13978
13979 #: lib/configure.py:289
13980 msgid "LaTeX (plain)|L"
13981 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13982
13983 #: lib/configure.py:290
13984 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13985 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13986
13987 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13988 msgid "Plain text"
13989 msgstr "Texto simple"
13990
13991 #: lib/configure.py:291
13992 msgid "Plain text|a"
13993 msgstr "Texto simple|x"
13994
13995 #: lib/configure.py:292
13996 msgid "Plain text (pstotext)"
13997 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13998
13999 #: lib/configure.py:293
14000 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14001 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14002
14003 #: lib/configure.py:294
14004 msgid "Plain text (catdvi)"
14005 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14006
14007 #: lib/configure.py:295
14008 msgid "Plain Text, Join Lines"
14009 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14010
14011 #: lib/configure.py:302
14012 msgid "BibTeX"
14013 msgstr "BibTeX"
14014
14015 #: lib/configure.py:307
14016 msgid "EPS"
14017 msgstr "EPS"
14018
14019 #: lib/configure.py:308
14020 msgid "Postscript"
14021 msgstr "Postscript"
14022
14023 #: lib/configure.py:308
14024 msgid "Postscript|t"
14025 msgstr "Postscript|t"
14026
14027 #: lib/configure.py:312
14028 msgid "PDF (ps2pdf)"
14029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14030
14031 #: lib/configure.py:312
14032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14034
14035 #: lib/configure.py:313
14036 msgid "PDF (pdflatex)"
14037 msgstr "PDF (pdflatex)"
14038
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14042
14043 #: lib/configure.py:314
14044 msgid "PDF (dvipdfm)"
14045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14046
14047 #: lib/configure.py:314
14048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14050
14051 #: lib/configure.py:317
14052 msgid "DVI"
14053 msgstr "DVI"
14054
14055 #: lib/configure.py:317
14056 msgid "DVI|D"
14057 msgstr "DVI|D"
14058
14059 #: lib/configure.py:320
14060 msgid "DraftDVI"
14061 msgstr "BorradorDVI"
14062
14063 #: lib/configure.py:323
14064 msgid "HTML"
14065 msgstr "HTML"
14066
14067 #: lib/configure.py:323
14068 msgid "HTML|H"
14069 msgstr "HTML|H"
14070
14071 #: lib/configure.py:326
14072 msgid "Noteedit"
14073 msgstr "Noteedit"
14074
14075 #: lib/configure.py:329
14076 msgid "OpenDocument"
14077 msgstr "OpenDocument"
14078
14079 #: lib/configure.py:332
14080 msgid "date command"
14081 msgstr "comando de fecha"
14082
14083 #: lib/configure.py:333
14084 msgid "Table (CSV)"
14085 msgstr "Tabla (CSV)"
14086
14087 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14089 msgid "LyX"
14090 msgstr "LyX"
14091
14092 #: lib/configure.py:336
14093 msgid "LyX 1.3.x"
14094 msgstr "LyX 1.3.x"
14095
14096 #: lib/configure.py:337
14097 msgid "LyX 1.4.x"
14098 msgstr "LyX 1.4.x"
14099
14100 #: lib/configure.py:338
14101 msgid "LyX 1.5.x"
14102 msgstr "LyX 1.5.x"
14103
14104 #: lib/configure.py:339
14105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14107
14108 #: lib/configure.py:340
14109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14111
14112 #: lib/configure.py:341
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14115
14116 #: lib/configure.py:342
14117 msgid "LyX Preview"
14118 msgstr "Vista preliminar LyX"
14119
14120 #: lib/configure.py:343
14121 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14122 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14123
14124 #: lib/configure.py:344
14125 msgid "PDFTEX"
14126 msgstr "PDFTEX"
14127
14128 #: lib/configure.py:345
14129 msgid "Program"
14130 msgstr "Programa"
14131
14132 #: lib/configure.py:346
14133 msgid "PSTEX"
14134 msgstr "PSTEX"
14135
14136 #: lib/configure.py:347
14137 msgid "Rich Text Format"
14138 msgstr "Rich Text Format"
14139
14140 #: lib/configure.py:348
14141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14143
14144 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14145 msgid "Windows Metafile"
14146 msgstr "Windows Metafile"
14147
14148 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14149 msgid "Enhanced Metafile"
14150 msgstr "Enhanced Metafile"
14151
14152 #: lib/configure.py:351
14153 msgid "MS Word"
14154 msgstr "MS Word"
14155
14156 #: lib/configure.py:351
14157 msgid "MS Word|W"
14158 msgstr "MS Word|W"
14159
14160 #: lib/configure.py:352
14161 msgid "HTML (MS Word)"
14162 msgstr "HTML (MS Word)"
14163
14164 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14165 #, c-format
14166 msgid "%1$s and %2$s"
14167 msgstr "%1$s y %2$s"
14168
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14170 #, c-format
14171 msgid "%1$s et al."
14172 msgstr "%1$s et al."
14173
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14175 msgid "No year"
14176 msgstr "Sin año"
14177
14178 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14179 msgid "Add to bibliography only."
14180 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14181
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14183 msgid "before"
14184 msgstr "antes"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:239
14187 msgid "Disk Error: "
14188 msgstr "Error de disco:"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:240
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14194 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:297
14197 msgid "Could not remove temporary directory"
14198 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:298
14201 #, c-format
14202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14203 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:513
14206 msgid "Unknown document class"
14207 msgstr "Clase de documento desconocida"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:514
14210 #, c-format
14211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14212 msgstr ""
14213 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14214 "desconocida."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14217 #, c-format
14218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14219 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14222 msgid "Document header error"
14223 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:528
14226 msgid "\\begin_header is missing"
14227 msgstr "\\begin_header falta"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:548
14230 msgid "\\begin_document is missing"
14231 msgstr "\\begin_document falta"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14234 #: src/BufferView.cpp:1146
14235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14236 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14239 msgid ""
14240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14241 "xcolor/soul are installed.\n"
14242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14243 "LaTeX preamble."
14244 msgstr ""
14245 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14246 "xcolor/soul están instalados.\n"
14247 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14248 "preámbulo LaTeX."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14251 msgid ""
14252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14253 "xcolor and soul are not installed.\n"
14254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14255 "LaTeX preamble."
14256 msgstr ""
14257 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14258 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14259 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14260 "preámbulo LaTeX."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14263 msgid "Document format failure"
14264 msgstr "Fallo al formatear documento"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:710
14267 #, c-format
14268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14269 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:747
14272 msgid "Conversion failed"
14273 msgstr "Falló la conversión"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:748
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14279 "it could not be created."
14280 msgstr ""
14281 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14282 "archivo temporal para convertirlo."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:757
14285 msgid "Conversion script not found"
14286 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:758
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14292 "could not be found."
14293 msgstr ""
14294 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14295 "no pudo ser encontrado."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:777
14298 msgid "Conversion script failed"
14299 msgstr "Falló el guión de conversión"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:778
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14305 "convert it."
14306 msgstr ""
14307 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14308 "convertirlo."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:793
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14313 msgstr ""
14314 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14315 "corrupto."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:826
14318 msgid "Backup failure"
14319 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:827
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14326 msgstr ""
14327 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14328 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:837
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14334 "overwrite this file?"
14335 msgstr ""
14336 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14337 "sobreescribir este archivo?"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:839
14340 msgid "Overwrite modified file?"
14341 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14346 msgid "&Overwrite"
14347 msgstr "&Sobreescribir"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:864
14350 #, c-format
14351 msgid "Saving document %1$s..."
14352 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:877
14355 msgid " could not write file!"
14356 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:884
14359 msgid " done."
14360 msgstr " hecho."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:963
14363 msgid "Iconv software exception Detected"
14364 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:963
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14370 "installed"
14371 msgstr ""
14372 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14373 "está adecuadamente instalado"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:985
14376 #, c-format
14377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14378 msgstr ""
14379 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:988
14382 msgid ""
14383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14384 "chosen encoding.\n"
14385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14386 msgstr ""
14387 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14388 "elegida.\n"
14389 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:995
14392 msgid "iconv conversion failed"
14393 msgstr "Falló la conversión iconv"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:1000
14396 msgid "conversion failed"
14397 msgstr "falló la conversión"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:1277
14400 msgid "Running chktex..."
14401 msgstr "Ejecutando chktex..."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:1290
14404 msgid "chktex failure"
14405 msgstr "fallo de chktex"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:1291
14408 msgid "Could not run chktex successfully."
14409 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2121
14412 msgid "Preview source code"
14413 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2134
14416 #, c-format
14417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14418 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2138
14421 #, c-format
14422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14423 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2245
14426 #, c-format
14427 msgid "Auto-saving %1$s"
14428 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2289
14431 msgid "Autosave failed!"
14432 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2312
14435 msgid "Autosaving current document..."
14436 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2362
14439 msgid "Couldn't export file"
14440 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2363
14443 #, c-format
14444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14445 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2400
14448 msgid "File name error"
14449 msgstr "Error del nombre de archivo"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2401
14452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14453 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2443
14456 msgid "Document export cancelled."
14457 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2449
14460 #, c-format
14461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14462 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2455
14465 #, c-format
14466 msgid "Document exported as %1$s"
14467 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2525
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The specified document\n"
14473 "%1$s\n"
14474 "could not be read."
14475 msgstr ""
14476 "El documento especificado\n"
14477 "%1$s\n"
14478 "no se pudo leer."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2527
14481 msgid "Could not read document"
14482 msgstr "No se pudo leer el documento"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2537
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14488 "\n"
14489 "Recover emergency save?"
14490 msgstr ""
14491 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14492 "\n"
14493 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2540
14496 msgid "Load emergency save?"
14497 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2541
14500 msgid "&Recover"
14501 msgstr "&Recuperar"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2541
14504 msgid "&Load Original"
14505 msgstr "&Cargar original"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2561
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14511 "\n"
14512 "Load the backup instead?"
14513 msgstr ""
14514 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14515 "\n"
14516 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2564
14519 msgid "Load backup?"
14520 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2565
14523 msgid "&Load backup"
14524 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2565
14527 msgid "Load &original"
14528 msgstr "Cargar &original"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2598
14531 #, c-format
14532 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14533 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2600
14536 msgid "Retrieve from version control?"
14537 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2601
14540 msgid "&Retrieve"
14541 msgstr "&Recuperar"
14542
14543 #: src/BufferList.cpp:233
14544 msgid "No file open!"
14545 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:243
14548 #, c-format
14549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14550 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14553 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14554 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14555
14556 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14557 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14558 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14559
14560 #: src/BufferList.cpp:284
14561 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14562 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:479
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The layout file requested by this document,\n"
14568 "%1$s.layout,\n"
14569 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14570 "class or style file required by it is not\n"
14571 "available. See the Customization documentation\n"
14572 "for more information.\n"
14573 msgstr ""
14574 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14575 "%1$s.layout,\n"
14576 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14577 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14578 "documentación de personalización para más información.\n"
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:485
14581 msgid "Document class not available"
14582 msgstr "Clase de documento no disponible"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:486
14585 msgid "LyX will not be able to produce output."
14586 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1611
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14592 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14593 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14594 msgstr ""
14595 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14596 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14597 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1616
14600 msgid "Document class not found"
14601 msgstr "Clase de documento no disponible"
14602
14603 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14604 #, c-format
14605 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14606 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14609 msgid "Could not load class"
14610 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1668
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "The module %1$s has been requested by\n"
14616 "this document but has not been found in the list of\n"
14617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14619 msgstr ""
14620 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14621 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14622 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14623 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1672
14626 msgid "Module not available"
14627 msgstr "Módulo no disponible"
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1673
14630 msgid "Some layouts may not be available."
14631 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1680
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "The module %1$s requires a package that is\n"
14637 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14638 "may not be possible.\n"
14639 msgstr ""
14640 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14641 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14642 "podría no ser posible.\n"
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1683
14645 msgid "Package not available"
14646 msgstr "Paquete no disponible"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1688
14649 #, c-format
14650 msgid "Error reading module %1$s\n"
14651 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14652
14653 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14654 msgid "Read Error"
14655 msgstr "Error de lectura"
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1694
14658 msgid "Error reading internal layout information"
14659 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:178
14662 msgid "No more insets"
14663 msgstr "No más recuadros"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:673
14666 msgid "Save bookmark"
14667 msgstr "Guardar marcador"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1024
14670 msgid "No further undo information"
14671 msgstr "No hay más información de deshacer"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1033
14674 msgid "No further redo information"
14675 msgstr "No hay más información de rehacer"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14678 msgid "String not found!"
14679 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1226
14682 msgid "Mark off"
14683 msgstr "Marca desactivada"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1233
14686 msgid "Mark on"
14687 msgstr "Marca activada"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1240
14690 msgid "Mark removed"
14691 msgstr "Marca quitada"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1243
14694 msgid "Mark set"
14695 msgstr "Marca puesta"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1290
14698 msgid "Statistics for the selection:"
14699 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1292
14702 msgid "Statistics for the document:"
14703 msgstr "Estadísticas para el documento"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1295
14706 #, c-format
14707 msgid "%1$d words"
14708 msgstr "%1$d palabras"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1297
14711 msgid "One word"
14712 msgstr "Una palabra"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1300
14715 #, c-format
14716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14717 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1303
14720 msgid "One character (including blanks)"
14721 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1306
14724 #, c-format
14725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14726 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1309
14729 msgid "One character (excluding blanks)"
14730 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1311
14733 msgid "Statistics"
14734 msgstr "Estadísticas"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:2061
14737 #, c-format
14738 msgid "Inserting document %1$s..."
14739 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2072
14742 #, c-format
14743 msgid "Document %1$s inserted."
14744 msgstr "Documento %1$s insertado."
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2074
14747 #, c-format
14748 msgid "Could not insert document %1$s"
14749 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2302
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Could not read the specified document\n"
14755 "%1$s\n"
14756 "due to the error: %2$s"
14757 msgstr ""
14758 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14759 "%1$s\n"
14760 "debido al error: %2$s"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:2304
14763 msgid "Could not read file"
14764 msgstr "No se pudo leer archivo"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:2311
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "%1$s\n"
14770 " is not readable."
14771 msgstr ""
14772 "%1$s\n"
14773 "no se pudo leer."
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14776 msgid "Could not open file"
14777 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2319
14780 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14781 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2320
14784 msgid ""
14785 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14786 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14787 "If this does not give the correct result\n"
14788 "then please change the encoding of the file\n"
14789 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14790 msgstr ""
14791 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14792 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14793 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14794 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14795 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14796
14797 #: src/Chktex.cpp:63
14798 #, c-format
14799 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14800 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14801
14802 #: src/Chktex.cpp:65
14803 msgid "ChkTeX warning id # "
14804 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14805
14806 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14808 msgid "none"
14809 msgstr "ninguno"
14810
14811 #: src/Color.cpp:96
14812 msgid "black"
14813 msgstr "negro"
14814
14815 #: src/Color.cpp:97
14816 msgid "white"
14817 msgstr "blanco"
14818
14819 #: src/Color.cpp:98
14820 msgid "red"
14821 msgstr "rojo"
14822
14823 #: src/Color.cpp:99
14824 msgid "green"
14825 msgstr "verde"
14826
14827 #: src/Color.cpp:100
14828 msgid "blue"
14829 msgstr "azul"
14830
14831 #: src/Color.cpp:101
14832 msgid "cyan"
14833 msgstr "cyan"
14834
14835 #: src/Color.cpp:102
14836 msgid "magenta"
14837 msgstr "magenta"
14838
14839 #: src/Color.cpp:103
14840 msgid "yellow"
14841 msgstr "amarillo"
14842
14843 #: src/Color.cpp:104
14844 msgid "cursor"
14845 msgstr "cursor"
14846
14847 #: src/Color.cpp:105
14848 msgid "background"
14849 msgstr "fondo"
14850
14851 #: src/Color.cpp:106
14852 msgid "text"
14853 msgstr "texto"
14854
14855 #: src/Color.cpp:107
14856 msgid "selection"
14857 msgstr "selección"
14858
14859 #: src/Color.cpp:108
14860 msgid "selected text"
14861 msgstr "texto seleccionado"
14862
14863 #: src/Color.cpp:110
14864 msgid "LaTeX text"
14865 msgstr "texto LaTeX"
14866
14867 #: src/Color.cpp:111
14868 msgid "inline completion"
14869 msgstr "autocompletar en línea"
14870
14871 #: src/Color.cpp:113
14872 msgid "non-unique inline completion"
14873 msgstr "autofinalización no única"
14874
14875 #: src/Color.cpp:115
14876 msgid "previewed snippet"
14877 msgstr "retazo preliminar"
14878
14879 #: src/Color.cpp:116
14880 msgid "note label"
14881 msgstr "etiqueta de nota"
14882
14883 #: src/Color.cpp:117
14884 msgid "note background"
14885 msgstr "fondo de nota"
14886
14887 #: src/Color.cpp:118
14888 msgid "comment label"
14889 msgstr "etiqueta de comentario"
14890
14891 #: src/Color.cpp:119
14892 msgid "comment background"
14893 msgstr "fondo del comentario"
14894
14895 #: src/Color.cpp:120
14896 msgid "greyedout inset label"
14897 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14898
14899 #: src/Color.cpp:121
14900 msgid "greyedout inset background"
14901 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14902
14903 #: src/Color.cpp:122
14904 msgid "shaded box"
14905 msgstr "cuadro sombreado"
14906
14907 #: src/Color.cpp:123
14908 msgid "listings background"
14909 msgstr "fondo de listado"
14910
14911 #: src/Color.cpp:124
14912 msgid "branch label"
14913 msgstr "etiqueta de rama"
14914
14915 #: src/Color.cpp:125
14916 msgid "footnote label"
14917 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14918
14919 #: src/Color.cpp:126
14920 msgid "index label"
14921 msgstr "etiqueta de índice"
14922
14923 #: src/Color.cpp:127
14924 msgid "margin note label"
14925 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14926
14927 #: src/Color.cpp:128
14928 msgid "URL label"
14929 msgstr "etiqueta URL"
14930
14931 #: src/Color.cpp:129
14932 msgid "URL text"
14933 msgstr "texto URL"
14934
14935 #: src/Color.cpp:130
14936 msgid "depth bar"
14937 msgstr "barra de profundidad"
14938
14939 #: src/Color.cpp:131
14940 msgid "language"
14941 msgstr "idioma"
14942
14943 #: src/Color.cpp:132
14944 msgid "command inset"
14945 msgstr "recuadro de comando"
14946
14947 #: src/Color.cpp:133
14948 msgid "command inset background"
14949 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14950
14951 #: src/Color.cpp:134
14952 msgid "command inset frame"
14953 msgstr "marco del recuadro de comando"
14954
14955 #: src/Color.cpp:135
14956 msgid "special character"
14957 msgstr "carácter especial"
14958
14959 #: src/Color.cpp:136
14960 msgid "math"
14961 msgstr "ecuaciones"
14962
14963 #: src/Color.cpp:137
14964 msgid "math background"
14965 msgstr "fondo de ecuaciones"
14966
14967 #: src/Color.cpp:138
14968 msgid "graphics background"
14969 msgstr "fondo de los gráficos"
14970
14971 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14972 msgid "math macro background"
14973 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14974
14975 #: src/Color.cpp:140
14976 msgid "math frame"
14977 msgstr "marco de ecuaciones"
14978
14979 #: src/Color.cpp:141
14980 msgid "math corners"
14981 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14982
14983 #: src/Color.cpp:142
14984 msgid "math line"
14985 msgstr "línea de ecuaciones"
14986
14987 #: src/Color.cpp:144
14988 msgid "math macro hovered background"
14989 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14990
14991 #: src/Color.cpp:145
14992 msgid "math macro label"
14993 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14994
14995 #: src/Color.cpp:146
14996 msgid "math macro frame"
14997 msgstr "marco de macro de ecuación"
14998
14999 #: src/Color.cpp:147
15000 msgid "math macro blended out"
15001 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15002
15003 #: src/Color.cpp:148
15004 msgid "math macro old parameter"
15005 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15006
15007 #: src/Color.cpp:149
15008 msgid "math macro new parameter"
15009 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15010
15011 #: src/Color.cpp:150
15012 msgid "caption frame"
15013 msgstr "marco de leyenda"
15014
15015 #: src/Color.cpp:151
15016 msgid "collapsable inset text"
15017 msgstr "texto de recuadro plegable"
15018
15019 #: src/Color.cpp:152
15020 msgid "collapsable inset frame"
15021 msgstr "marco de recuadro plegable"
15022
15023 #: src/Color.cpp:153
15024 msgid "inset background"
15025 msgstr "fondo de recuadro"
15026
15027 #: src/Color.cpp:154
15028 msgid "inset frame"
15029 msgstr "marco de recuadro"
15030
15031 #: src/Color.cpp:155
15032 msgid "LaTeX error"
15033 msgstr "Error de LaTeX"
15034
15035 #: src/Color.cpp:156
15036 msgid "end-of-line marker"
15037 msgstr "marcador fin de línea"
15038
15039 #: src/Color.cpp:157
15040 msgid "appendix marker"
15041 msgstr "marcador del apéndice"
15042
15043 #: src/Color.cpp:158
15044 msgid "change bar"
15045 msgstr "barra de cambios"
15046
15047 #: src/Color.cpp:159
15048 msgid "deleted text"
15049 msgstr "texto borrado"
15050
15051 #: src/Color.cpp:160
15052 msgid "added text"
15053 msgstr "texto añadido"
15054
15055 #: src/Color.cpp:161
15056 msgid "changed text 1st author"
15057 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15058
15059 #: src/Color.cpp:162
15060 msgid "changed text 2nd author"
15061 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15062
15063 #: src/Color.cpp:163
15064 msgid "changed text 3rd author"
15065 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15066
15067 #: src/Color.cpp:164
15068 msgid "changed text 4th author"
15069 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15070
15071 #: src/Color.cpp:165
15072 msgid "changed text 5th author"
15073 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15074
15075 #: src/Color.cpp:166
15076 msgid "added space markers"
15077 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15078
15079 #: src/Color.cpp:167
15080 msgid "top/bottom line"
15081 msgstr "línea superior/inferior"
15082
15083 #: src/Color.cpp:168
15084 msgid "table line"
15085 msgstr "línea tabular"
15086
15087 #: src/Color.cpp:169
15088 msgid "table on/off line"
15089 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15090
15091 #: src/Color.cpp:171
15092 msgid "bottom area"
15093 msgstr "área inferior"
15094
15095 #: src/Color.cpp:172
15096 msgid "new page"
15097 msgstr "página nueva"
15098
15099 #: src/Color.cpp:173
15100 msgid "page break / line break"
15101 msgstr "salto de página/línea"
15102
15103 #: src/Color.cpp:174
15104 msgid "frame of button"
15105 msgstr "marco del botón"
15106
15107 #: src/Color.cpp:175
15108 msgid "button background"
15109 msgstr "fondo del botón"
15110
15111 #: src/Color.cpp:176
15112 msgid "button background under focus"
15113 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15114
15115 #: src/Color.cpp:177
15116 msgid "inherit"
15117 msgstr "heredar"
15118
15119 #: src/Color.cpp:178
15120 msgid "ignore"
15121 msgstr "ignorar"
15122
15123 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15124 #: src/Converter.cpp:514
15125 msgid "Cannot convert file"
15126 msgstr "No se puede convertir archivo"
15127
15128 #: src/Converter.cpp:306
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15132 "Define a converter in the preferences."
15133 msgstr ""
15134 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15135 "Defina un convertidor en las preferencias."
15136
15137 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15138 msgid "Executing command: "
15139 msgstr "Ejecutando comando: "
15140
15141 #: src/Converter.cpp:443
15142 msgid "Build errors"
15143 msgstr "Errores de construcción"
15144
15145 #: src/Converter.cpp:444
15146 msgid "There were errors during the build process."
15147 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15150 #, c-format
15151 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15152 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:472
15155 #, c-format
15156 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15157 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15158
15159 #: src/Converter.cpp:516
15160 #, c-format
15161 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15162 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15163
15164 #: src/Converter.cpp:517
15165 #, c-format
15166 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15167 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15168
15169 #: src/Converter.cpp:573
15170 msgid "Running LaTeX..."
15171 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15172
15173 #: src/Converter.cpp:591
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15177 "log %1$s."
15178 msgstr ""
15179 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15180 "LaTeX %1$s."
15181
15182 #: src/Converter.cpp:594
15183 msgid "LaTeX failed"
15184 msgstr "LaTeX falló"
15185
15186 #: src/Converter.cpp:596
15187 msgid "Output is empty"
15188 msgstr "La salida está vacía"
15189
15190 #: src/Converter.cpp:597
15191 msgid "An empty output file was generated."
15192 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15193
15194 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15198 "%2$s to %3$s"
15199 msgstr ""
15200 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15201 "de\n"
15202 "%2$s a %3$s"
15203
15204 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15205 msgid "Undefined flex inset"
15206 msgstr "Inserción flexible no definida"
15207
15208 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "The file %1$s already exists.\n"
15212 "\n"
15213 "Do you want to overwrite that file?"
15214 msgstr ""
15215 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15216 "\n"
15217 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15218
15219 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15220 msgid "Overwrite file?"
15221 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15222
15223 #: src/Exporter.cpp:49
15224 msgid "Overwrite &all"
15225 msgstr "Sobreescribir &todo"
15226
15227 #: src/Exporter.cpp:50
15228 msgid "&Cancel export"
15229 msgstr "&Cancelar exportar"
15230
15231 #: src/Exporter.cpp:90
15232 msgid "Couldn't copy file"
15233 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:91
15236 #, c-format
15237 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15238 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15239
15240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15243 msgid "Roman"
15244 msgstr "Roman"
15245
15246 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15249 msgid "Sans Serif"
15250 msgstr "Sans Serif"
15251
15252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15255 msgid "Typewriter"
15256 msgstr "Typewriter"
15257
15258 #: src/Font.cpp:49
15259 msgid "Symbol"
15260 msgstr "Símbolo"
15261
15262 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15263 #: src/Font.cpp:66
15264 msgid "Inherit"
15265 msgstr "Heredar"
15266
15267 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15268 msgid "Medium"
15269 msgstr "Medio"
15270
15271 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15272 msgid "Bold"
15273 msgstr "Negrita"
15274
15275 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15276 msgid "Upright"
15277 msgstr "Vertical"
15278
15279 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15280 msgid "Italic"
15281 msgstr "Cursiva"
15282
15283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15284 msgid "Slanted"
15285 msgstr "Inclinada"
15286
15287 #: src/Font.cpp:57
15288 msgid "Smallcaps"
15289 msgstr "Versalitas"
15290
15291 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15292 msgid "Increase"
15293 msgstr "Aumentar"
15294
15295 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15296 msgid "Decrease"
15297 msgstr "Disminuir"
15298
15299 #: src/Font.cpp:66
15300 msgid "Toggle"
15301 msgstr "Conmutar"
15302
15303 #: src/Font.cpp:173
15304 #, c-format
15305 msgid "Emphasis %1$s, "
15306 msgstr "Énfasis %1$s, "
15307
15308 #: src/Font.cpp:176
15309 #, c-format
15310 msgid "Underline %1$s, "
15311 msgstr "Subrayar %1$s, "
15312
15313 #: src/Font.cpp:179
15314 #, c-format
15315 msgid "Noun %1$s, "
15316 msgstr "Versalitas %1$s, "
15317
15318 #: src/Font.cpp:193
15319 #, c-format
15320 msgid "Language: %1$s, "
15321 msgstr "Idioma: %1$s, "
15322
15323 #: src/Font.cpp:196
15324 #, c-format
15325 msgid "  Number %1$s"
15326 msgstr "  Número %1$s"
15327
15328 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15329 msgid "Cannot view file"
15330 msgstr "No se puede ver el archivo"
15331
15332 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15333 #, c-format
15334 msgid "File does not exist: %1$s"
15335 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15336
15337 #: src/Format.cpp:267
15338 #, c-format
15339 msgid "No information for viewing %1$s"
15340 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15341
15342 #: src/Format.cpp:277
15343 #, c-format
15344 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15345 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15346
15347 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15348 #: src/Format.cpp:383
15349 msgid "Cannot edit file"
15350 msgstr "No se puede editar archivo"
15351
15352 #: src/Format.cpp:337
15353 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15354 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15355
15356 #: src/Format.cpp:350
15357 #, c-format
15358 msgid "No information for editing %1$s"
15359 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15360
15361 #: src/Format.cpp:361
15362 #, c-format
15363 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15364 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15365
15366 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15367 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15368 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15371 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15372 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15373
15374 #: src/ISpell.cpp:267
15375 msgid ""
15376 "Could not create an ispell process.\n"
15377 "You may not have the right languages installed."
15378 msgstr ""
15379 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15380 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:290
15383 msgid ""
15384 "The ispell process returned an error.\n"
15385 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15386 msgstr ""
15387 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15388 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15389
15390 #: src/ISpell.cpp:395
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15394 "$s'."
15395 msgstr ""
15396 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15397 "codificación `%2$s'."
15398
15399 #: src/ISpell.cpp:406
15400 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15401 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15402
15403 #: src/ISpell.cpp:466
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15407 "2$s'."
15408 msgstr ""
15409 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15410 "codificación `%2$s'."
15411
15412 #: src/ISpell.cpp:481
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15416 "2$s'."
15417 msgstr ""
15418 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15419 "codificación `%2$s'."
15420
15421 #: src/KeySequence.cpp:166
15422 msgid "   options: "
15423 msgstr "   opciones: "
15424
15425 #: src/LaTeX.cpp:61
15426 #, c-format
15427 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15428 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15429
15430 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15431 msgid "Running Index Processor."
15432 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15433
15434 #: src/LaTeX.cpp:284
15435 msgid "Running BibTeX."
15436 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15437
15438 #: src/LaTeX.cpp:417
15439 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15440 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:101
15443 msgid "Could not read configuration file"
15444 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Error while reading the configuration file\n"
15450 "%1$s.\n"
15451 "Please check your installation."
15452 msgstr ""
15453 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15454 "%1$s.\n"
15455 "Compruebe su instalación."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:111
15458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15459 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:115
15462 msgid "Done!"
15463 msgstr "¡Hecho!"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:374
15466 #, c-format
15467 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15468 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:376
15471 msgid "Cannot remove temporary directory"
15472 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:382
15475 #, c-format
15476 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15477 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:384
15480 msgid "Unable to remove temporary directory"
15481 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:413
15484 #, c-format
15485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15486 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15487
15488 #: src/LyX.cpp:487
15489 msgid "No textclass is found"
15490 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:488
15493 msgid ""
15494 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15495 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15496 msgstr ""
15497 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15498 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15499 "predeterminadas, o salir de LyX."
15500
15501 #: src/LyX.cpp:492
15502 msgid "&Reconfigure"
15503 msgstr "&Reconfigurar"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:493
15506 msgid "&Use Default"
15507 msgstr "&Usar predeterminados"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15510 msgid "&Exit LyX"
15511 msgstr "&Salir de LyX"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15514 msgid "LyX: "
15515 msgstr "LyX: "
15516
15517 #: src/LyX.cpp:766
15518 msgid "Could not create temporary directory"
15519 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:767
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "Could not create a temporary directory in\n"
15525 "\"%1$s\"\n"
15526 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15527 msgstr ""
15528 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15529 "\"%1$s\"\n"
15530 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15531
15532 #: src/LyX.cpp:850
15533 msgid "Missing user LyX directory"
15534 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:851
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15540 "It is needed to keep your own configuration."
15541 msgstr ""
15542 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15543 "Es necesario mantener su propia configuración."
15544
15545 #: src/LyX.cpp:856
15546 msgid "&Create directory"
15547 msgstr "&Crear directorio"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:858
15550 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15551 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15552
15553 #: src/LyX.cpp:862
15554 #, c-format
15555 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15556 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:867
15559 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15560 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15561
15562 #: src/LyX.cpp:939
15563 msgid "List of supported debug flags:"
15564 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:943
15567 #, c-format
15568 msgid "Setting debug level to %1$s"
15569 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:954
15572 msgid ""
15573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15574 "Command line switches (case sensitive):\n"
15575 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15576 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15577 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15578 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15580 "                  select the features to debug.\n"
15581 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15582 "\t-x [--execute] command\n"
15583 "                  where command is a lyx command.\n"
15584 "\t-e [--export] fmt\n"
15585 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15586 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15587 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15591 "\t-version        summarize version and build info\n"
15592 "Check the LyX man page for more details."
15593 msgstr ""
15594 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15595 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15596 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15597 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15598 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15599 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15600 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15601 "                 seleccionar características a depurar\n"
15602 "\t-x [--execute] command\n"
15603 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15604 "\t-e [--export] fmt\n"
15605 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15606 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15607 ">Formatos de archivo\n"
15608 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15609 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15610 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15611 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15612 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15613 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15614
15615 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15616 msgid "No system directory"
15617 msgstr "Sin directorio del sistema"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:995
15620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15621 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:1006
15624 msgid "No user directory"
15625 msgstr "Sin directorio del usuario"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:1007
15628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15629 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:1018
15632 msgid "Incomplete command"
15633 msgstr "Comando incompleto"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:1019
15636 msgid "Missing command string after --execute switch"
15637 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1030
15640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15641 msgstr ""
15642 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:1043
15645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15646 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1048
15649 msgid "Missing filename for --import"
15650 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:113
15653 msgid "Running configure..."
15654 msgstr "Ejecutando configurar..."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:124
15657 msgid "Reloading configuration..."
15658 msgstr "Recargando configuración..."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:130
15661 msgid "System reconfiguration failed"
15662 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:131
15665 msgid ""
15666 "The system reconfiguration has failed.\n"
15667 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15668 "Please reconfigure again if needed."
15669 msgstr ""
15670 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15671 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15672 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:137
15675 msgid "System reconfigured"
15676 msgstr "Sistema reconfigurado"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:138
15679 msgid ""
15680 "The system has been reconfigured.\n"
15681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15682 "updated document class specifications."
15683 msgstr ""
15684 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15685 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15686 "especificación de clase de documento actualizada."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:362
15689 msgid "Unknown function."
15690 msgstr "Función desconocida."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:391
15693 msgid "Nothing to do"
15694 msgstr "Nada que hacer"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:410
15697 msgid "Unknown action"
15698 msgstr "Acción desconocida"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15701 msgid "Command disabled"
15702 msgstr "Comando desactivado"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:423
15705 msgid "Command not allowed without any document open"
15706 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:650
15709 msgid "Document is read-only"
15710 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:659
15713 msgid "This portion of the document is deleted."
15714 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:678
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15720 "\n"
15721 "Do you want to save the document?"
15722 msgstr ""
15723 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15724 "\n"
15725 "¿Desea guardar el documento?"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15728 msgid "Save changed document?"
15729 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:696
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Could not print the document %1$s.\n"
15735 "Check that your printer is set up correctly."
15736 msgstr ""
15737 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15738 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:699
15741 msgid "Print document failed"
15742 msgstr "La impresión del documento falló"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:819
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15748 "version of the document %1$s?"
15749 msgstr ""
15750 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15751 "versión guardada del documento %1$s?"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:821
15754 msgid "Revert to saved document?"
15755 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15758 msgid "&Revert"
15759 msgstr "&Revertir"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15762 msgid "Missing argument"
15763 msgstr "Falta argumento"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15766 #, c-format
15767 msgid "Opening help file %1$s..."
15768 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15771 #, c-format
15772 msgid "Opening child document %1$s..."
15773 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15776 #, c-format
15777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15778 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15781 msgid "Unable to save document defaults"
15782 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15785 #, c-format
15786 msgid "Document %1$s reloaded."
15787 msgstr "Documento %1$s abierto."
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15790 #, c-format
15791 msgid "Could not reload document %1$s"
15792 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15795 msgid "Welcome to LyX!"
15796 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15799 msgid "Converting document to new document class..."
15800 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2429
15803 msgid ""
15804 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15805 "legal words?"
15806 msgstr ""
15807 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15808 "como palabras correctas?"
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2434
15811 msgid ""
15812 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15813 "document."
15814 msgstr ""
15815 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15816 "del documento."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2438
15819 msgid ""
15820 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15821 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15822 "specified, an internal routine is used."
15823 msgstr ""
15824 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15825 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15826 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2446
15829 msgid ""
15830 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15831 "automatically by what you type."
15832 msgstr ""
15833 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15834 "automáticamente por lo que escriba."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2450
15837 msgid ""
15838 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15839 "class change."
15840 msgstr ""
15841 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15842 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2454
15845 msgid ""
15846 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15847 msgstr ""
15848 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15849 "autoguardado."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2461
15852 msgid ""
15853 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15854 "the backup file in the same directory as the original file."
15855 msgstr ""
15856 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15857 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15858 "original."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2465
15861 msgid ""
15862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15864 msgstr ""
15865 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15866 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2469
15869 msgid ""
15870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15871 "its global and local bind/ directories."
15872 msgstr ""
15873 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15874 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2473
15877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15878 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2477
15881 msgid ""
15882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15884 msgstr ""
15885 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15886 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2487
15889 msgid ""
15890 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15891 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15892 msgstr ""
15893 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15894 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2491
15897 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15898 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2495
15901 msgid ""
15902 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15903 "inside."
15904 msgstr ""
15905 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15906 "cursor está dentro."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2506
15909 #, no-c-format
15910 msgid ""
15911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15913 msgstr ""
15914 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15915 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2510
15918 msgid ""
15919 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15920 "look in its global and local commands/ directories."
15921 msgstr ""
15922 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15923 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2514
15926 msgid "New documents will be assigned this language."
15927 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2518
15930 msgid "Specify the default paper size."
15931 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2522
15934 msgid ""
15935 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15936 "shown after the change has been made.)"
15937 msgstr ""
15938 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15939 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2526
15942 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15943 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2530
15946 msgid ""
15947 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15948 "LyX was started from."
15949 msgstr ""
15950 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15951 "directorio en el que LyX se inició."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2535
15954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15955 msgstr ""
15956 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2539
15959 msgid ""
15960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15961 "value selects the directory LyX was started from."
15962 msgstr ""
15963 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15964 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2543
15967 msgid ""
15968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15969 "recommended for non-English languages."
15970 msgstr ""
15971 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15972 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2550
15975 msgid ""
15976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15979 msgstr ""
15980 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15981 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15982 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2554
15985 msgid ""
15986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15987 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15988 msgstr ""
15989 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15990 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15991 "índice.  \""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2563
15994 msgid ""
15995 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15996 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15997 msgstr ""
15998 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15999 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2567
16002 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16003 msgstr ""
16004 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16005 "etiqueta"
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2571
16008 msgid ""
16009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16010 "document."
16011 msgstr ""
16012 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16013 "documento."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2575
16016 msgid ""
16017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16018 msgstr ""
16019 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16020 "documento."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2579
16023 msgid ""
16024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16026 "name of the second language."
16027 msgstr ""
16028 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16029 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16030 "segundo idioma."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2583
16033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16034 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2587
16037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16038 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2591
16041 msgid ""
16042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16043 "\\documentclass."
16044 msgstr ""
16045 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16046 "\\documentclass."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2595
16049 msgid ""
16050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16052 msgstr ""
16053 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16054 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2599
16057 msgid ""
16058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16059 "document is the default language."
16060 msgstr ""
16061 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16062 "documento es el idioma predeterminado."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2603
16065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16066 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2607
16069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16070 msgstr ""
16071 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16072 "LyX."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2611
16075 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16076 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2615
16079 msgid ""
16080 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16081 "of the document."
16082 msgstr ""
16083 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16084 "al del documento."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2619
16087 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16088 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2624
16091 msgid "The completion popup delay."
16092 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2628
16095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16096 msgstr ""
16097 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16098 "ecuación."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2632
16101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16102 msgstr ""
16103 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2636
16106 msgid ""
16107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16108 msgstr ""
16109 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16110 "autofinalización no única. "
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2640
16113 msgid ""
16114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16115 "available."
16116 msgstr ""
16117 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16118 "autofinalización disponible."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2644
16121 msgid "The inline completion delay."
16122 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2648
16125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16126 msgstr ""
16127 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2652
16130 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16131 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2656
16134 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16135 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2660
16138 #, c-format
16139 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16140 msgstr ""
16141 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16142 "archivo."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2665
16145 msgid ""
16146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16147 "variable. Use the OS native format."
16148 msgstr ""
16149 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16150 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2672
16153 msgid ""
16154 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16155 msgstr ""
16156 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2676
16159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16160 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2680
16163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16164 msgstr ""
16165 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16166 "las numeradas"
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2684
16169 msgid "Scale the preview size to suit."
16170 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2688
16173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16174 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2692
16177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16178 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2696
16181 msgid ""
16182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16183 "environment variable PRINTER."
16184 msgstr ""
16185 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16186 "de entorno PRINTER."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2700
16189 msgid "The option to print only even pages."
16190 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2704
16193 msgid ""
16194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16195 "the filename of the DVI file to be printed."
16196 msgstr ""
16197 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16198 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2708
16201 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16202 msgstr ""
16203 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16204 "\"."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2712
16207 msgid "The option to print out in landscape."
16208 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2716
16211 msgid "The option to print only odd pages."
16212 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2720
16215 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16216 msgstr ""
16217 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2724
16220 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16221 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2728
16224 msgid "The option to specify paper type."
16225 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2732
16228 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16229 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2736
16232 msgid ""
16233 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16234 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16235 "arguments."
16236 msgstr ""
16237 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16238 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16239 "el nombre y argumentos dados."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2740
16242 msgid ""
16243 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16244 "prepended along with the printer name after the spool command."
16245 msgstr ""
16246 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16247 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16248 "cola."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2744
16251 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16252 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2748
16255 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16256 msgstr ""
16257 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16258 "específica."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2752
16261 msgid ""
16262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16263 "command."
16264 msgstr ""
16265 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16266 "de impresión."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2756
16269 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16270 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2764
16273 msgid ""
16274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16275 msgstr ""
16276 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16277 "movimiento lógico\""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2768
16280 msgid ""
16281 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16282 "wrong, override the setting here."
16283 msgstr ""
16284 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16285 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2774
16288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16289 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2783
16292 msgid ""
16293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16296 msgstr ""
16297 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16298 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16299 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16300 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2787
16303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16304 msgstr ""
16305 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2792
16308 #, no-c-format
16309 msgid ""
16310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16311 "roughly the same size as on paper."
16312 msgstr ""
16313 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16314 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2796
16317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16318 msgstr ""
16319 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16320 "ventanas."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2800
16323 msgid ""
16324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16325 "\".out\". Only for advanced users."
16326 msgstr ""
16327 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16328 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2807
16331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16332 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2811
16335 msgid "What command runs the spellchecker?"
16336 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2815
16339 msgid ""
16340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16341 "when you quit LyX."
16342 msgstr ""
16343 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16344 "cuando salga de LyX."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2819
16347 msgid ""
16348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16349 "value selects the directory LyX was started from."
16350 msgstr ""
16351 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16352 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2829
16355 msgid ""
16356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16357 "will look in its global and local ui/ directories."
16358 msgstr ""
16359 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16360 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2842
16363 msgid ""
16364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16366 "may not work with all dictionaries."
16367 msgstr ""
16368 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16369 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16370 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2846
16373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16374 msgstr ""
16375 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2850
16378 msgid ""
16379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16380 msgstr ""
16381 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16382 "Windows."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2857
16385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16386 msgstr ""
16387 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16388 "\")"
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:100
16391 msgid "Document not saved"
16392 msgstr "Documento no guardado"
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:101
16395 msgid "You must save the document before it can be registered."
16396 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:133
16399 msgid "LyX VC: Initial description"
16400 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:134
16403 msgid "(no initial description)"
16404 msgstr "(sin descripción inicial)"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:150
16407 msgid "LyX VC: Log Message"
16408 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:153
16411 msgid "(no log message)"
16412 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:177
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16418 "changes.\n"
16419 "\n"
16420 "Do you want to revert to the older version?"
16421 msgstr ""
16422 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16423 "actuales.\n"
16424 "\n"
16425 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:180
16428 msgid "Revert to stored version of document?"
16429 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16432 msgid "Senseless with this layout!"
16433 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:1643
16436 msgid "Alignment not permitted"
16437 msgstr "Alineación no permitida"
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:1644
16440 msgid ""
16441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16442 "Setting to default."
16443 msgstr ""
16444 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16445 "Poniendo la predeterminada."
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16448 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16450 msgid "LyX Warning: "
16451 msgstr "Aviso de LyX: "
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16455 msgid "uncodable character"
16456 msgstr "carácter no codificable"
16457
16458 #: src/Paragraph.cpp:2472
16459 msgid "Memory problem"
16460 msgstr "Problema de memoria"
16461
16462 #: src/Paragraph.cpp:2472
16463 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16464 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16465
16466 #: src/SpellBase.cpp:51
16467 msgid "Native OS API not yet supported."
16468 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16469
16470 #: src/Text.cpp:146
16471 msgid "Unknown Inset"
16472 msgstr "Recuadro desconocido"
16473
16474 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16475 msgid "Change tracking error"
16476 msgstr "Cambiar error seguido"
16477
16478 #: src/Text.cpp:220
16479 #, c-format
16480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16481 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16482
16483 #: src/Text.cpp:233
16484 #, c-format
16485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16486 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16487
16488 #: src/Text.cpp:240
16489 msgid "Unknown token"
16490 msgstr "Símbolo desconocido"
16491
16492 #: src/Text.cpp:522
16493 msgid ""
16494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16495 "Tutorial."
16496 msgstr ""
16497 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16498 "Tutorial."
16499
16500 #: src/Text.cpp:533
16501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16502 msgstr ""
16503 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16504
16505 #: src/Text.cpp:1344
16506 msgid "[Change Tracking] "
16507 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16508
16509 #: src/Text.cpp:1350
16510 msgid "Change: "
16511 msgstr "Cambio: "
16512
16513 #: src/Text.cpp:1354
16514 msgid " at "
16515 msgstr " en "
16516
16517 #: src/Text.cpp:1364
16518 #, c-format
16519 msgid "Font: %1$s"
16520 msgstr "Fuente: %1$s"
16521
16522 #: src/Text.cpp:1369
16523 #, c-format
16524 msgid ", Depth: %1$d"
16525 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16526
16527 #: src/Text.cpp:1375
16528 msgid ", Spacing: "
16529 msgstr ", Espaciado: "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16532 msgid "OneHalf"
16533 msgstr "Uno y medio"
16534
16535 #: src/Text.cpp:1387
16536 msgid "Other ("
16537 msgstr "Otro ("
16538
16539 #: src/Text.cpp:1396
16540 msgid ", Inset: "
16541 msgstr ", recuadro: "
16542
16543 #: src/Text.cpp:1397
16544 msgid ", Paragraph: "
16545 msgstr ", Párrafo: "
16546
16547 #: src/Text.cpp:1398
16548 msgid ", Id: "
16549 msgstr ", Id: "
16550
16551 #: src/Text.cpp:1399
16552 msgid ", Position: "
16553 msgstr ", posición: "
16554
16555 #: src/Text.cpp:1405
16556 msgid ", Char: 0x"
16557 msgstr ", carácter: 0x"
16558
16559 #: src/Text.cpp:1407
16560 msgid ", Boundary: "
16561 msgstr ", frontera: "
16562
16563 #: src/Text2.cpp:388
16564 msgid "No font change defined."
16565 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16566
16567 #: src/Text2.cpp:428
16568 msgid "Nothing to index!"
16569 msgstr "¡Nada que indexar!"
16570
16571 #: src/Text2.cpp:430
16572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16573 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16574
16575 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16576 msgid "Math editor mode"
16577 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16578
16579 #: src/Text3.cpp:188
16580 msgid "No valid math formula"
16581 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16582
16583 #: src/Text3.cpp:814
16584 msgid "Unknown spacing argument: "
16585 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16586
16587 #: src/Text3.cpp:1056
16588 msgid "Layout "
16589 msgstr "Estilo "
16590
16591 #: src/Text3.cpp:1057
16592 msgid " not known"
16593 msgstr " no conocido"
16594
16595 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16596 msgid "Character set"
16597 msgstr "Conjunto de caracteres"
16598
16599 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16600 msgid "Paragraph layout set"
16601 msgstr "Estilo de párrafo"
16602
16603 #: src/TextClass.cpp:140
16604 msgid "Plain Layout"
16605 msgstr "Sin formato"
16606
16607 #: src/TextClass.cpp:618
16608 msgid "Missing File"
16609 msgstr "Archivo perdido"
16610
16611 #: src/TextClass.cpp:619
16612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16613 msgstr ""
16614 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16615
16616 #: src/TextClass.cpp:622
16617 msgid "Corrupt File"
16618 msgstr "Archivo corrupto"
16619
16620 #: src/TextClass.cpp:623
16621 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16622 msgstr ""
16623 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16624
16625 #: src/Thesaurus.cpp:60
16626 msgid "Thesaurus failure"
16627 msgstr "Fallo del tesauro"
16628
16629 #: src/Thesaurus.cpp:61
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16633 "\n"
16634 "%1$s."
16635 msgstr ""
16636 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16637 "\n"
16638 "%1$s."
16639
16640 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16641 msgid "Revision control error."
16642 msgstr "Error de Control de versiones"
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:53
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "Some problem occured while running the command:\n"
16648 "'%1$s'."
16649 msgstr ""
16650 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16651 " %1$s"
16652
16653 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16654 msgid "Error: Could not generate logfile."
16655 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16656
16657 #: src/VCBackend.cpp:480
16658 msgid ""
16659 "Error when commiting to repository.\n"
16660 "You have to manually resolve the problem.\n"
16661 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16662 msgstr ""
16663 "Error al remitir al repositorio.\n"
16664 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16665 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16666
16667 #: src/VCBackend.cpp:531
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "Error when updating from repository.\n"
16671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16672 "'%1$s'.\n"
16673 "\n"
16674 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16675 msgstr ""
16676 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16677 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16678 "'%1$s'.\n"
16679 "\"\n"
16680 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16681
16682 #: src/VSpace.cpp:472
16683 msgid "Default skip"
16684 msgstr "Salto predeterminado"
16685
16686 #: src/VSpace.cpp:475
16687 msgid "Small skip"
16688 msgstr "Salto pequeño"
16689
16690 #: src/VSpace.cpp:478
16691 msgid "Medium skip"
16692 msgstr "Salto medio"
16693
16694 #: src/VSpace.cpp:481
16695 msgid "Big skip"
16696 msgstr "Salto grande"
16697
16698 #: src/VSpace.cpp:484
16699 msgid "Vertical fill"
16700 msgstr "Relleno vertical"
16701
16702 #: src/VSpace.cpp:491
16703 msgid "protected"
16704 msgstr "protegido"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16711 msgstr ""
16712 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16713 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16716 msgid "Reload saved document?"
16717 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 msgid "&Reload"
16721 msgstr "&Recargar"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16724 msgid "&Keep Changes"
16725 msgstr "Mantener cambios"
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16728 #, c-format
16729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16730 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16733 msgid "File not readable!"
16734 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16740 "\n"
16741 "Do you want to create a new document?"
16742 msgstr ""
16743 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16744 "\n"
16745 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16748 msgid "Create new document?"
16749 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16752 msgid "&Create"
16753 msgstr "&Crear"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The specified document template\n"
16759 "%1$s\n"
16760 "could not be read."
16761 msgstr ""
16762 "La plantilla de documento especificada\n"
16763 "%1$s\n"
16764 "no pudo ser leída."
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16767 msgid "Could not read template"
16768 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16771 msgid "\\arabic{enumi}."
16772 msgstr "\\arabic{enumi}."
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16775 msgid "\\roman{enumiii}."
16776 msgstr "\\roman{enumiii}."
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16779 msgid "\\Alph{enumiv}."
16780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16783 msgid "Senseless!!! "
16784 msgstr "¡Sin sentido! "
16785
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16787 msgid "Standard[[Bullets]]"
16788 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16791 msgid "Maths"
16792 msgstr "Ecuaciones"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16795 msgid "Dings 1"
16796 msgstr "Dings 1"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16799 msgid "Dings 2"
16800 msgstr "Dings 2"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16803 msgid "Dings 3"
16804 msgstr "Dings 3"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16807 msgid "Dings 4"
16808 msgstr "Dings 4"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16811 msgid "Directories"
16812 msgstr "Directorios"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16816 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16819 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16820 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16823 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16824 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16827 msgid ""
16828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16829 "1995-2008 LyX Team"
16830 msgstr ""
16831 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16832 "1995-2008 Equipo LyX"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16835 msgid ""
16836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16837 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16838 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16839 "any later version."
16840 msgstr ""
16841 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16842 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16843 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16844 "elección) cualquier versión posterior."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16847 msgid ""
16848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16855 msgstr ""
16856 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16857 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16858 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16859 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16860 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16861 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16862 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16865 msgid "LyX Version "
16866 msgstr "Versión LyX "
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16869 msgid "Library directory: "
16870 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16873 msgid "User directory: "
16874 msgstr "Directorio del usuario: "
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16879 #, c-format
16880 msgid "LyX: %1$s"
16881 msgstr "LyX: %1$s"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16884 msgid "About %1"
16885 msgstr "Acerca de %1"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16889 msgid "Preferences"
16890 msgstr "Preferencias"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16893 msgid "Reconfigure"
16894 msgstr "Reconfigurar"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16897 msgid "Quit %1"
16898 msgstr "Salir de %1"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16901 msgid "Exiting."
16902 msgstr "Saliendo."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16905 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16906 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16909 #, c-format
16910 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16911 msgstr ""
16912 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16915 msgid "The current document was closed."
16916 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16919 msgid ""
16920 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16921 "documents and exit.\n"
16922 "\n"
16923 "Exception: "
16924 msgstr ""
16925 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16926 "guardados y salir.\n"
16927 "\n"
16928 "Excepción: "
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16932 msgid "Software exception Detected"
16933 msgstr "Detectada excepción del programa"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16936 msgid ""
16937 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16938 "unsaved documents and exit."
16939 msgstr ""
16940 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16941 "todos los documentos no guardados y salir."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16944 msgid "Could not find UI definition file"
16945 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16948 msgid "Bibliography Entry Settings"
16949 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16952 msgid "BibTeX Bibliography"
16953 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16961 msgid "Documents|#o#O"
16962 msgstr "Documentos|#o#O"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16966 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16969 msgid "Select a BibTeX database to add"
16970 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16974 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16977 msgid "Select a BibTeX style"
16978 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16981 msgid "No frame"
16982 msgstr "Sin marco"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16985 msgid "Simple rectangular frame"
16986 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16989 msgid "Oval frame, thin"
16990 msgstr "Marco ovalado, fino"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 msgid "Oval frame, thick"
16994 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16997 msgid "Drop shadow"
16998 msgstr "Marco sombreado"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17001 msgid "Shaded background"
17002 msgstr "Fondo sombreado"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17005 msgid "Double rectangular frame"
17006 msgstr "Marco rectangular doble"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17010 msgid "Height"
17011 msgstr "Alto"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17015 msgid "Depth"
17016 msgstr "Profundidad"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17021 msgid "Total Height"
17022 msgstr "Alto total"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17026 msgid "Width"
17027 msgstr "Ancho"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17030 msgid "Box Settings"
17031 msgstr "Configuración del cuadro"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17034 msgid "Branch Settings"
17035 msgstr "Configuración de rama"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17038 msgid "Activated"
17039 msgstr "Activado"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17042 msgid "Color"
17043 msgstr "Color"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17047 msgid "Yes"
17048 msgstr "Sí"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17051 msgid "No"
17052 msgstr "No"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17055 msgid "Merge Changes"
17056 msgstr "Fusionar cambios"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Change by %1$s\n"
17062 "\n"
17063 msgstr ""
17064 "Cambio por %1$s\n"
17065 "\n"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17068 #, c-format
17069 msgid "Change made at %1$s\n"
17070 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17077 msgid "No change"
17078 msgstr "Ningún cambio"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17081 msgid "Small Caps"
17082 msgstr "Versalitas"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17089 msgid "Reset"
17090 msgstr "Reiniciar"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17093 msgid "Underbar"
17094 msgstr "Subrayado"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17097 msgid "Noun"
17098 msgstr "Versalitas"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17101 msgid "No color"
17102 msgstr "Sin color"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17105 msgid "Black"
17106 msgstr "Negro"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17109 msgid "White"
17110 msgstr "Blanco"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17113 msgid "Red"
17114 msgstr "Rojo"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17117 msgid "Green"
17118 msgstr "Verde"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17121 msgid "Blue"
17122 msgstr "Azul"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17125 msgid "Cyan"
17126 msgstr "Cyan"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17129 msgid "Magenta"
17130 msgstr "Magenta"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17133 msgid "Yellow"
17134 msgstr "Amarillo"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17137 msgid "Text Style"
17138 msgstr "Estilo del texto"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17141 msgid "Keys"
17142 msgstr "Claves"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17145 msgid "LinkBack PDF"
17146 msgstr "Enlace PDF"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17149 msgid "PDF"
17150 msgstr "PDF"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17153 msgid "pasted"
17154 msgstr "pegado"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17157 #, c-format
17158 msgid "%1$s Files"
17159 msgstr "Archivos %1$s"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17163 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17169 msgid "Canceled."
17170 msgstr "Cancelado."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17173 msgid "Overwrite external file?"
17174 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17177 #, c-format
17178 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17179 msgstr ""
17180 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17181 "\n"
17182 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17185 msgid "Next command"
17186 msgstr "Comando siguiente"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17189 msgid "big[[delimiter size]]"
17190 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17193 msgid "Big[[delimiter size]]"
17194 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17197 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17198 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17201 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17202 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17205 msgid "Math Delimiter"
17206 msgstr "Delimitador matemático"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17210 msgid "(None)"
17211 msgstr "(Ninguno)"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17214 msgid "Variable"
17215 msgstr "Variable"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17218 msgid "Computer Modern Roman"
17219 msgstr "Computer Modern Roman"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17222 msgid "Latin Modern Roman"
17223 msgstr "Latin Modern Roman"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17226 msgid "AE (Almost European)"
17227 msgstr "AE (Almost European)"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17230 msgid "Times Roman"
17231 msgstr "Times Roman"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17234 msgid "Palatino"
17235 msgstr "Palatino"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 msgid "Bitstream Charter"
17239 msgstr "Bitstream Charter"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17242 msgid "New Century Schoolbook"
17243 msgstr "New Century Schoolbook"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17246 msgid "Bookman"
17247 msgstr "Bookman"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17250 msgid "Utopia"
17251 msgstr "Utopia"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17254 msgid "Bera Serif"
17255 msgstr "Bera Serif"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17258 msgid "Concrete Roman"
17259 msgstr "Concrete Roman"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17262 msgid "Zapf Chancery"
17263 msgstr "Zapf Chancery"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17266 msgid "Computer Modern Sans"
17267 msgstr "Computer Modern Sans"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17270 msgid "Latin Modern Sans"
17271 msgstr "Latin Modern Sans"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 msgid "Helvetica"
17275 msgstr "Helvetica"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17278 msgid "Avant Garde"
17279 msgstr "Avant Garde"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17282 msgid "Bera Sans"
17283 msgstr "Bera Sans"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17286 msgid "CM Bright"
17287 msgstr "CM Bright"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17290 msgid "Computer Modern Typewriter"
17291 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17294 msgid "Latin Modern Typewriter"
17295 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17298 msgid "Courier"
17299 msgstr "Courier"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17302 msgid "Bera Mono"
17303 msgstr "Bera Mono"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17306 msgid "LuxiMono"
17307 msgstr "LuxiMono"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17310 msgid "CM Typewriter Light"
17311 msgstr "CM Typewriter Light"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17314 msgid "Page"
17315 msgstr "Página"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17318 msgid "Module not found!"
17319 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17322 msgid "Document Settings"
17323 msgstr "Configuración del documento"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17327 msgid ""
17328 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17329 msgstr ""
17330 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17331 "lista de parámetros."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17334 msgid "Length"
17335 msgstr "Longitud"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17339 msgid " (not installed)"
17340 msgstr " (no instalado)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17343 msgid "10"
17344 msgstr "10"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17347 msgid "11"
17348 msgstr "11"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17351 msgid "12"
17352 msgstr "12"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17355 msgid "empty"
17356 msgstr "vacío"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17359 msgid "plain"
17360 msgstr "simple"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17363 msgid "headings"
17364 msgstr "encabezados"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17367 msgid "fancy"
17368 msgstr "elaborado"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17371 msgid "B3"
17372 msgstr "B3"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17375 msgid "B4"
17376 msgstr "B4"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17379 msgid "Language Default (no inputenc)"
17380 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17383 msgid "``text''"
17384 msgstr "“texto”"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17387 msgid "''text''"
17388 msgstr "”texto”"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17391 msgid ",,text``"
17392 msgstr "„texto“"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17395 msgid ",,text''"
17396 msgstr "„texto”"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17399 msgid "<<text>>"
17400 msgstr "«texto»"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17403 msgid ">>text<<"
17404 msgstr "»texto«"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17407 msgid "Numbered"
17408 msgstr "Numerado"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17411 msgid "Appears in TOC"
17412 msgstr "Aparece en el IG"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17415 msgid "Author-year"
17416 msgstr "Autor-año"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17419 msgid "Numerical"
17420 msgstr "Numérico"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17423 #, c-format
17424 msgid "Unavailable: %1$s"
17425 msgstr "No disponible: %1$s"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17428 msgid "Document Class"
17429 msgstr "Clase del documento"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17432 msgid "Modules"
17433 msgstr "Módulos"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17436 msgid "Text Layout"
17437 msgstr "Diseño del texto"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17440 msgid "Page Margins"
17441 msgstr "Márgenes de página"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17444 msgid "Numbering & TOC"
17445 msgstr "Numeración e IG"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17448 msgid "PDF Properties"
17449 msgstr "Propiedades PDF"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17452 msgid "Math Options"
17453 msgstr "Opciones de ecuación"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17456 msgid "Float Placement"
17457 msgstr "Posición de flotantes"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17460 msgid "Bullets"
17461 msgstr "Marcas"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17464 msgid "Branches"
17465 msgstr "Ramas"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17469 msgid "LaTeX Preamble"
17470 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17473 msgid "Layouts|#o#O"
17474 msgstr "Formatos|#o#O"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17478 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17482 msgid "Local layout file"
17483 msgstr "Archivo de formato local"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17486 msgid ""
17487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17488 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17489 "document may not work with this layout if you do not\n"
17490 "keep the layout file in the document directory."
17491 msgstr ""
17492 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17493 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17494 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17495 "archivo de formato en el directorio del documento."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17498 msgid "&Set Layout"
17499 msgstr "Establecer Formato"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17504 msgid "Error"
17505 msgstr "Error"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17508 msgid "Unable to read local layout file."
17509 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17512 msgid "Select master document"
17513 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17517 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17521 msgid "Unapplied changes"
17522 msgstr "Cambios no aplicados"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17526 msgid ""
17527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17529 msgstr ""
17530 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17531 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17535 msgid "&Dismiss"
17536 msgstr "&Rechazar"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17540 msgid "Unable to set document class."
17541 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$s, %2$s"
17546 msgstr "%1$s, %2$s"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17549 #, c-format
17550 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17551 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17554 msgid "Module provided by document class."
17555 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17558 #, c-format
17559 msgid "Package(s) required: %1$s."
17560 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17563 msgid "or"
17564 msgstr "o"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17567 #, c-format
17568 msgid "Module required: %1$s."
17569 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17572 #, c-format
17573 msgid "Modules excluded: %1$s."
17574 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17577 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17578 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17581 msgid "[No options predefined]"
17582 msgstr "¡Acción no definida!"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17585 msgid "Can't set layout!"
17586 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17589 #, c-format
17590 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17591 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17594 msgid "Not Found"
17595 msgstr "No encontrado"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17598 msgid "TeX Code Settings"
17599 msgstr "Configuración del código TeX"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17602 msgid "Error List"
17603 msgstr "Lista de errores"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17606 #, c-format
17607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17608 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17611 msgid "Top left"
17612 msgstr "Arriba izquierda"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17615 msgid "Bottom left"
17616 msgstr "Abajo izquierda"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17619 msgid "Baseline left"
17620 msgstr "Línea base izquierda"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17623 msgid "Top center"
17624 msgstr "Arriba centro"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17627 msgid "Bottom center"
17628 msgstr "Abajo centro"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17631 msgid "Baseline center"
17632 msgstr "Línea base centro"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17635 msgid "Top right"
17636 msgstr "Arriba derecha"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17639 msgid "Bottom right"
17640 msgstr "Abajo derecha"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17643 msgid "Baseline right"
17644 msgstr "Línea base derecha"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17647 msgid "External Material"
17648 msgstr "Material externo"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17651 msgid "Scale%"
17652 msgstr "Escala%"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17655 msgid "Select external file"
17656 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17659 msgid "Float Settings"
17660 msgstr "Configuración del flotante"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17663 msgid "Graphics"
17664 msgstr "Gráficos"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17667 msgid "Select graphics file"
17668 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17671 msgid "Clipart|#C#c"
17672 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17675 msgid "Horizontal Space Settings"
17676 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17679 msgid ""
17680 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17681 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17682 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17683 msgstr ""
17684 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17685 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17686 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17689 msgid "Hyperlink"
17690 msgstr "Hiperenlace"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17693 msgid "Child Document"
17694 msgstr "Documento hijo"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17699 msgid ""
17700 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17701 msgstr ""
17702 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17703 "lista de parámetro."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17706 msgid "Select document to include"
17707 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17710 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17711 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 msgid "unknown"
17715 msgstr " desconocido"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 msgid "shortcut"
17719 msgstr "atajo"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 msgid "shortcuts"
17723 msgstr "atajos"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17726 msgid "lyxrc"
17727 msgstr "lyxrc"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 msgid "package"
17731 msgstr "paquete"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 msgid "textclass"
17735 msgstr "clase de texto"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17738 msgid "menu"
17739 msgstr "menú"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17742 msgid "icon"
17743 msgstr "icono"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17746 msgid "buffer"
17747 msgstr "buffer"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17750 msgid "Label"
17751 msgstr "Etiqueta"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17754 msgid "No language"
17755 msgstr "Ningún idioma"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17758 msgid "Program Listing Settings"
17759 msgstr "Configuración de listados de programa"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17762 msgid "No dialect"
17763 msgstr "Ningún dialecto"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17766 msgid "LaTeX Log"
17767 msgstr "Registro de LaTeX"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17770 msgid "Literate Programming Build Log"
17771 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17774 msgid "lyx2lyx Error Log"
17775 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17778 msgid "Version Control Log"
17779 msgstr "Registro del control de versiones"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17782 msgid "No LaTeX log file found."
17783 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17786 msgid "No literate programming build log file found."
17787 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17791 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17794 msgid "No version control log file found."
17795 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17798 msgid "Math Matrix"
17799 msgstr "Matriz matemática"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17802 msgid "Nomenclature"
17803 msgstr "Nomenclatura"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17806 msgid "Note Settings"
17807 msgstr "Configuración de la nota"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17810 msgid "Paragraph Settings"
17811 msgstr "Configuración del párrafo"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17814 msgid ""
17815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17817 "\n"
17818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17819 "the items is used."
17820 msgstr ""
17821 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17822 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17823 "Descripción.\n"
17824 "\n"
17825 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17826 "más grande de todos los ítems."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17837 msgid "Look & Feel"
17838 msgstr "Apariencia"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17841 msgid "Language Settings"
17842 msgstr "Configuración del idioma"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17845 msgid "Output"
17846 msgstr "Salidas"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17849 msgid "File Handling"
17850 msgstr "Formatos externos"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17853 msgid "Date format"
17854 msgstr "Formato de fecha"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17857 msgid "Keyboard/Mouse"
17858 msgstr "Teclado/Ratón"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17861 msgid "Input Completion"
17862 msgstr "Autocompletar"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17865 msgid "Screen fonts"
17866 msgstr "Fuentes de pantalla"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17869 msgid "Colors"
17870 msgstr "Colores"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17873 msgid "Paths"
17874 msgstr "Rutas"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17877 msgid "Select directory for example files"
17878 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17881 msgid "Select a document templates directory"
17882 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17885 msgid "Select a temporary directory"
17886 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17889 msgid "Select a backups directory"
17890 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17893 msgid "Select a document directory"
17894 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17898 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17902 msgid "Spellchecker"
17903 msgstr "Corrector ortográfico"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17906 msgid "ispell"
17907 msgstr "ispell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17910 msgid "aspell"
17911 msgstr "aspell"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17914 msgid "hspell"
17915 msgstr "hspell"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17918 msgid "pspell (library)"
17919 msgstr "pspell (library)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17922 msgid "aspell (library)"
17923 msgstr "aspell (library)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17926 msgid "Converters"
17927 msgstr "Convertidores"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17930 msgid "File formats"
17931 msgstr "Formatos de archivo"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17934 msgid "Format in use"
17935 msgstr "Formato en uso"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17939 msgstr ""
17940 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17941 "primero."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17944 msgid "LyX needs to be restarted!"
17945 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17948 msgid ""
17949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17950 "restart."
17951 msgstr ""
17952 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17953 "reinicio."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17956 msgid "Printer"
17957 msgstr "Impresora"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17960 msgid "User interface"
17961 msgstr "Interfaz de usuario"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17964 msgid "Control"
17965 msgstr "Control"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17968 msgid "Shortcuts"
17969 msgstr "Atajos de teclado"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17972 msgid "Function"
17973 msgstr "Función"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17976 msgid "Shortcut"
17977 msgstr "Atajo"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17980 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17981 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17984 msgid "Mathematical Symbols"
17985 msgstr "Símbolos matemáticos"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17988 msgid "Document and Window"
17989 msgstr "Documento y ventanas"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17992 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17993 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17996 msgid "System and Miscellaneous"
17997 msgstr "Sistema y misceláneos"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18000 msgid "Res&tore"
18001 msgstr "&Restaurar"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18006 msgid "Failed to create shortcut"
18007 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18010 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18011 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18014 msgid "Invalid or empty key sequence"
18015 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18021 "%2$s"
18022 msgstr ""
18023 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18024 "%2$s"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18030 "%2$s\n"
18031 "You need to remove that binding before creating a new one."
18032 msgstr ""
18033 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18034 "%2$s\n"
18035 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18038 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18039 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18042 msgid "Identity"
18043 msgstr "Identidad"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18046 msgid "Choose bind file"
18047 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18050 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18051 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18054 msgid "Choose UI file"
18055 msgstr "Elegir archivo UI"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18058 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18059 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18062 msgid "Choose keyboard map"
18063 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18066 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18067 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18070 msgid "Choose personal dictionary"
18071 msgstr "Elegir diccionario personal"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18074 msgid "*.pws"
18075 msgstr "*.pws"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18078 msgid "*.ispell"
18079 msgstr "*.ispell"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18082 msgid "Print Document"
18083 msgstr "Imprimir documento"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18086 msgid "Print to file"
18087 msgstr "Imprimir en archivo"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18090 msgid "PostScript files (*.ps)"
18091 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18094 msgid "Cross-reference"
18095 msgstr "Referencia cruzada"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18098 msgid "&Go Back"
18099 msgstr "&Volver"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18102 msgid "Jump back"
18103 msgstr "Saltar hacia atrás"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18106 msgid "Jump to label"
18107 msgstr "Saltar a etiqueta"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18110 msgid "Find and Replace"
18111 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18114 msgid "Send Document to Command"
18115 msgstr "Enviar documento al comando"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18118 msgid "Show File"
18119 msgstr "Mostrar Archivo"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18122 msgid "Error -> Cannot load file!"
18123 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18126 msgid "Spellchecker error"
18127 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18130 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18131 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18134 msgid ""
18135 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18136 "Maybe it has been killed."
18137 msgstr ""
18138 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18139 "Quizá haya sido matado."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18142 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18143 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18146 msgid "The spellchecker has failed"
18147 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$d words checked."
18152 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18155 msgid "One word checked."
18156 msgstr "Una palabra comprobada."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18159 msgid "Spelling check completed"
18160 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18163 msgid "Basic Latin"
18164 msgstr "Latín básico"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18167 msgid "Latin-1 Supplement"
18168 msgstr "Latín-1 suplementario"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18171 msgid "Latin Extended-A"
18172 msgstr "Latín extendido-A"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18175 msgid "Latin Extended-B"
18176 msgstr "Latín extendido-B"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18179 msgid "IPA Extensions"
18180 msgstr "Extensiones IPA"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18183 msgid "Spacing Modifier Letters"
18184 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18187 msgid "Combining Diacritical Marks"
18188 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18191 msgid "Cyrillic"
18192 msgstr "Cirílico"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18195 msgid "Arabic"
18196 msgstr "Árabe"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18199 msgid "Devanagari"
18200 msgstr "Devánagari"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18203 msgid "Bengali"
18204 msgstr "Bengalí"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18207 msgid "Gurmukhi"
18208 msgstr "Gurmukhi"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18211 msgid "Gujarati"
18212 msgstr "Guyaratí"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18215 msgid "Oriya"
18216 msgstr "Oriya"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18219 msgid "Tamil"
18220 msgstr "Tamil"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18223 msgid "Telugu"
18224 msgstr "Telugú"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18227 msgid "Kannada"
18228 msgstr "Canarés"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18231 msgid "Malayalam"
18232 msgstr "Malayalam"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18235 msgid "Lao"
18236 msgstr "Laosiano"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18239 msgid "Tibetan"
18240 msgstr "Tibetano"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18243 msgid "Georgian"
18244 msgstr "Georgiano"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18247 msgid "Hangul Jamo"
18248 msgstr "Hangul Jamo"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18251 msgid "Phonetic Extensions"
18252 msgstr "Extensiones fonéticas"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18255 msgid "Latin Extended Additional"
18256 msgstr "Latín extendido adicional"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18259 msgid "Greek Extended"
18260 msgstr "Griego extendido"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18263 msgid "General Punctuation"
18264 msgstr "Puntuación general"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18267 msgid "Superscripts and Subscripts"
18268 msgstr "Superíndices y subíndices"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18271 msgid "Currency Symbols"
18272 msgstr "Símbolos monetarios"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18275 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18276 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18279 msgid "Letterlike Symbols"
18280 msgstr "Símbolos de letra"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18283 msgid "Number Forms"
18284 msgstr "Formas numerales"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18287 msgid "Mathematical Operators"
18288 msgstr "Operadores matemáticos"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18291 msgid "Miscellaneous Technical"
18292 msgstr "Técnicos varios"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18295 msgid "Control Pictures"
18296 msgstr "Imágenes de control"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18299 msgid "Optical Character Recognition"
18300 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18304 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18307 msgid "Box Drawing"
18308 msgstr "Dibujo de marcos"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18311 msgid "Block Elements"
18312 msgstr "Elementos de bloque"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18315 msgid "Geometric Shapes"
18316 msgstr "Formas geométricas"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18319 msgid "Miscellaneous Symbols"
18320 msgstr "Símbolos varios"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18323 msgid "Dingbats"
18324 msgstr "Dingbats"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18327 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18328 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18331 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18332 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18335 msgid "Hiragana"
18336 msgstr "Hiragana"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18339 msgid "Katakana"
18340 msgstr "Katakana"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18343 msgid "Bopomofo"
18344 msgstr "Zhuyin"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18347 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18348 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18351 msgid "Kanbun"
18352 msgstr "Kanbun"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18355 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18356 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18359 msgid "CJK Compatibility"
18360 msgstr "Compatibilidad CJK"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18363 msgid "CJK Unified Ideographs"
18364 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18367 msgid "Hangul Syllables"
18368 msgstr "Sílabas hangul"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18371 msgid "High Surrogates"
18372 msgstr "Sustitutos altos"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18375 msgid "Private Use High Surrogates"
18376 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18379 msgid "Low Surrogates"
18380 msgstr "Sustitutos bajos"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18383 msgid "Private Use Area"
18384 msgstr "Área de uso privado"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18387 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18388 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18391 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18392 msgstr "Ligaduras"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18395 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18396 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18399 msgid "Combining Half Marks"
18400 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18403 msgid "CJK Compatibility Forms"
18404 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18407 msgid "Small Form Variants"
18408 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18411 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18412 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18415 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18416 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18419 msgid "Specials"
18420 msgstr "Especiales"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18423 msgid "Linear B Syllabary"
18424 msgstr "Silabario lineal B"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18427 msgid "Linear B Ideograms"
18428 msgstr "Ideogramas lineal B"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18431 msgid "Aegean Numbers"
18432 msgstr "Números egeos"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18435 msgid "Ancient Greek Numbers"
18436 msgstr "Números en griego antiguo"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18439 msgid "Old Italic"
18440 msgstr "Cursiva antigua"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18443 msgid "Gothic"
18444 msgstr "Gótico"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18447 msgid "Ugaritic"
18448 msgstr "Ugarítico"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18451 msgid "Old Persian"
18452 msgstr "Persa antiguo"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18455 msgid "Deseret"
18456 msgstr "Deseret"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18459 msgid "Shavian"
18460 msgstr "Shavian"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18463 msgid "Osmanya"
18464 msgstr "Osmanya"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18467 msgid "Cypriot Syllabary"
18468 msgstr "Silabario chipriota"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18471 msgid "Kharoshthi"
18472 msgstr "Kharoshthi"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18475 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18476 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18479 msgid "Musical Symbols"
18480 msgstr "Símbolos musicales"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18483 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18484 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18487 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18488 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18491 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18492 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18495 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18496 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18499 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18500 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18503 msgid "Tags"
18504 msgstr "Pestañas"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18507 msgid "Variation Selectors Supplement"
18508 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18512 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18516 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18519 msgid "Character: "
18520 msgstr "Carácter: "
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18523 msgid "Code Point: "
18524 msgstr "Punto de código:"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18527 msgid "Symbols"
18528 msgstr "Símbolos"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18531 msgid "Table Settings"
18532 msgstr "Configuración de la tabla"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18535 msgid "Insert Table"
18536 msgstr "Insertar tabla"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18539 msgid "TeX Information"
18540 msgstr "Información TeX"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18543 msgid "Outline"
18544 msgstr "Contorno"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18547 msgid "Filtering layouts with \""
18548 msgstr "Filtrar formatos con \""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18551 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18552 msgstr ""
18553 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18556 msgid " (unknown)"
18557 msgstr " (desconocido)"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18560 msgid "auto"
18561 msgstr "auto"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18564 msgid "off"
18565 msgstr "Desactivada"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18568 #, c-format
18569 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18570 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18573 msgid "Vertical Space Settings"
18574 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18577 msgid "version "
18578 msgstr "versión"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18581 msgid "unknown version"
18582 msgstr "versión desconocida"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18585 msgid "Small-sized icons"
18586 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18589 msgid "Normal-sized icons"
18590 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18593 msgid "Big-sized icons"
18594 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18597 #, c-format
18598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18599 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18602 msgid "Select template file"
18603 msgstr "Seleccionar plantilla"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18606 msgid "Templates|#T#t"
18607 msgstr "Plantillas|#T#t"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18612 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18615 msgid "Document not loaded."
18616 msgstr "Documento no cargado."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18619 msgid "Select document to open"
18620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18624 msgid "Examples|#E#e"
18625 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18629 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18633 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18637 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18642 msgid "Invalid filename"
18643 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "The directory in the given path\n"
18649 "%1$s\n"
18650 "does not exists."
18651 msgstr ""
18652 "El directorio en la ruta dada\n"
18653 "%1$s\n"
18654 "no existe."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18657 #, c-format
18658 msgid "Opening document %1$s..."
18659 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18662 #, c-format
18663 msgid "Document %1$s opened."
18664 msgstr "Documento %1$s abierto."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18667 msgid "Version control detected."
18668 msgstr "Detectado Control de versiones."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18671 #, c-format
18672 msgid "Could not open document %1$s"
18673 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18676 msgid "Couldn't import file"
18677 msgstr "No se pudo importar archivo"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18680 #, c-format
18681 msgid "No information for importing the format %1$s."
18682 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18685 #, c-format
18686 msgid "Select %1$s file to import"
18687 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "The document %1$s already exists.\n"
18693 "\n"
18694 "Do you want to overwrite that document?"
18695 msgstr ""
18696 "El documento %1$s ya existe.\n"
18697 "\n"
18698 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18701 msgid "Overwrite document?"
18702 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18705 #, c-format
18706 msgid "Importing %1$s..."
18707 msgstr "Importando %1$s..."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18710 msgid "imported."
18711 msgstr "importado."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18714 msgid "file not imported!"
18715 msgstr "¡archivo no importado!"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18718 msgid "Select LyX document to insert"
18719 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18722 msgid "Select file to insert"
18723 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18726 msgid "Choose a filename to save document as"
18727 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18730 msgid "&Rename"
18731 msgstr "&Renombrar"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "The document %1$s could not be saved.\n"
18737 "\n"
18738 "Do you want to rename the document and try again?"
18739 msgstr ""
18740 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18741 "\n"
18742 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18745 msgid "Rename and save?"
18746 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18749 msgid "&Retry"
18750 msgstr "&Reintentar"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18756 "\n"
18757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18758 msgstr ""
18759 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18760 "\n"
18761 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18764 msgid "&Discard"
18765 msgstr "&Descartar"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18768 msgid "Saving all documents..."
18769 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18772 msgid "All documents saved."
18773 msgstr "Todos los documentos guardados."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18776 #, c-format
18777 msgid "%1$s unknown command!"
18778 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18782 msgid "LaTeX Source"
18783 msgstr "Fuente LaTeX"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18786 msgid "DocBook Source"
18787 msgstr "Fuente DocBook"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18790 msgid "Literate Source"
18791 msgstr "Fuente literaria"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18794 msgid " (version control)"
18795 msgstr "(control de versiones)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18798 msgid " (changed)"
18799 msgstr " (modificado)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18802 msgid " (read only)"
18803 msgstr " (sólo lectura)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18806 msgid "Close File"
18807 msgstr "Cerrar archivo"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18810 msgid "Hide tab"
18811 msgstr "Ocultar pestaña"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18814 msgid "Close tab"
18815 msgstr "Cerrar pestaña"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18818 msgid "Wrap Float Settings"
18819 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18820
18821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18822 msgid "Click to detach"
18823 msgstr "Clic para separar"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18826 msgid "No Group"
18827 msgstr "Sin grupo"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18830 msgid "No Documents Open!"
18831 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18837 msgid "No Document Open!"
18838 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18841 msgid "No custom insets defined!"
18842 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18845 msgid "Master Document"
18846 msgstr "Documento maestro"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18849 msgid "Open Navigator..."
18850 msgstr "Abrir en el navegador..."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18853 msgid "Other Lists"
18854 msgstr "Otras listas"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18857 msgid "No Table of contents"
18858 msgstr "Sin índice general"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18861 msgid "Other Toolbars"
18862 msgstr "Otras"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18865 msgid "No Branch in Document!"
18866 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18869 msgid "No Citation in Scope!"
18870 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18873 msgid "No action defined!"
18874 msgstr "¡Acción no definida!"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18877 msgid "space"
18878 msgstr "espacio"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18881 msgid ""
18882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18883 "characters:\n"
18884 msgstr ""
18885 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18886 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18889 msgid "Could not update TeX information"
18890 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18893 #, c-format
18894 msgid "The script `%s' failed."
18895 msgstr "El guión `%s' falló."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18898 msgid "All Files "
18899 msgstr "Todos los archivos (*)"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18902 msgid "Table of Contents"
18903 msgstr "Índice general"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18906 msgid "Child Documents"
18907 msgstr "Documento hijo"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18910 msgid "List of Graphics"
18911 msgstr "Lista de gráficos"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18914 msgid "List of Equations"
18915 msgstr "Lista de ecuaciones"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18918 msgid "List of Footnotes"
18919 msgstr "Lista de notas al pie"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18922 msgid "List of Listings"
18923 msgstr "Lista de Listados de programa"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18926 msgid "List of Indexes"
18927 msgstr "Lista de índices"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18930 msgid "List of Marginal notes"
18931 msgstr "Lista de notas al margen"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18934 msgid "List of Notes"
18935 msgstr "Lista de notas"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18938 msgid "List of Citations"
18939 msgstr "Lista de citas"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18942 msgid "Labels and References"
18943 msgstr "Etiquetas y referencias"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18946 msgid "List of Branches"
18947 msgstr "Lista de ramas"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18950 msgid "List of Changes"
18951 msgstr "Lista de cambios"
18952
18953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18955 msgid ""
18956 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18957 "file through LaTeX: "
18958 msgstr ""
18959 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18960 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18961
18962 #: src/insets/Inset.cpp:333
18963 msgid "Opened inset"
18964 msgstr "Recuadro abierto"
18965
18966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18967 msgid "Keys must be unique!"
18968 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18969
18970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "The key %1$s already exists,\n"
18974 "it will be changed to %2$s."
18975 msgstr ""
18976 "La clave %1$s ya existe,\n"
18977 "se cambiará por %2$s."
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18983 "If you proceed, all of them will be opened."
18984 msgstr ""
18985 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18986 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18989 msgid "Open Databases?"
18990 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18993 msgid "&Proceed"
18994 msgstr "Continuar"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18998 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19001 msgid "Databases:"
19002 msgstr "Bases de datos:"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19005 msgid "Style File:"
19006 msgstr "Archivo de estilo:"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19009 msgid "Lists:"
19010 msgstr "Listas:"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19013 msgid "included in TOC"
19014 msgstr "incluido en el IG"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19017 msgid "Export Warning!"
19018 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19019
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19021 msgid ""
19022 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19023 "BibTeX will be unable to find them."
19024 msgstr ""
19025 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19026 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19029 msgid ""
19030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19031 "BibTeX will be unable to find it."
19032 msgstr ""
19033 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19034 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19037 msgid "simple frame"
19038 msgstr "marco simple"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19041 msgid "frameless"
19042 msgstr "sin marco"
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19045 msgid "simple frame, page breaks"
19046 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19049 msgid "oval, thin"
19050 msgstr "ovalado, fino"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19053 msgid "oval, thick"
19054 msgstr "ovalado, grueso"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19057 msgid "drop shadow"
19058 msgstr "borde sombreado"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19061 msgid "shaded background"
19062 msgstr "fondo sombreado"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19065 msgid "double frame"
19066 msgstr "doble marco"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19069 msgid "Opened Box Inset"
19070 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19073 #, c-format
19074 msgid "%1$s (%2$s)"
19075 msgstr "%1$s (%2$s)"
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19078 #, c-format
19079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19081
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19083 msgid "Opened Branch Inset"
19084 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19085
19086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19087 msgid "Branch: "
19088 msgstr "Rama: "
19089
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19091 msgid "Undef: "
19092 msgstr "Undef: "
19093
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19095 msgid "branch"
19096 msgstr "rama"
19097
19098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19099 msgid "Opened Caption Inset"
19100 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19101
19102 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19103 #, c-format
19104 msgid "Sub-%1$s"
19105 msgstr "Sub-%1$s"
19106
19107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19108 msgid "not cited"
19109 msgstr "no citado"
19110
19111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19112 msgid "LaTeX Command: "
19113 msgstr "Comando LaTeX: "
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19116 msgid "InsetCommand Error: "
19117 msgstr "Error de comando de inserción: "
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19120 msgid "Incompatible command name."
19121 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19124 msgid "InsetCommandParams Error: "
19125 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19128 msgid "InsetCommandParams: "
19129 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19132 msgid "Unknown parameter name: "
19133 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19134
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19137 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19138
19139 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19140 msgid "Opened ERT Inset"
19141 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19142
19143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19144 #, c-format
19145 msgid "External template %1$s is not installed"
19146 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19147
19148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19149 msgid "Opened Flex Inset"
19150 msgstr "Inserción flexible abierta"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19153 msgid "float: "
19154 msgstr "flotante: "
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19157 msgid "Opened Float Inset"
19158 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19161 msgid "float"
19162 msgstr "flotante"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19165 msgid "subfloat: "
19166 msgstr "subflotante: "
19167
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19169 msgid " (sideways)"
19170 msgstr " (de lado)"
19171
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19173 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19174 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19175
19176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19177 #, c-format
19178 msgid "List of %1$s"
19179 msgstr "Lista de %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19182 msgid "Opened Footnote Inset"
19183 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19184
19185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19186 msgid "footnote"
19187 msgstr "Nota al pie"
19188
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Could not copy the file\n"
19193 "%1$s\n"
19194 "into the temporary directory."
19195 msgstr ""
19196 "No se pudo copiar el archivo\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "en el directorio temporal."
19199
19200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19201 #, c-format
19202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19203 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19204
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19206 #, c-format
19207 msgid "Graphics file: %1$s"
19208 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19211 msgid "Verbatim Input"
19212 msgstr "Entrada Literal"
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19215 msgid "Verbatim Input*"
19216 msgstr "Entrada Literal*"
19217
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19219 msgid "Recursive input"
19220 msgstr "Entrada recursiva"
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19223 #, c-format
19224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19225 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19226
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Included file `%1$s'\n"
19231 "has textclass `%2$s'\n"
19232 "while parent file has textclass `%3$s'."
19233 msgstr ""
19234 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19235 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19236 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19237
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19239 msgid "Different textclasses"
19240 msgstr "Clases de texto diferentes"
19241
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Included file `%1$s'\n"
19246 "uses module `%2$s'\n"
19247 "which is not used in parent file."
19248 msgstr ""
19249 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19250 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19251 "que no es utilizado en el archivo padre."
19252
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Módulo no encontrado"
19256
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19258 msgid "Index sorting failed"
19259 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19260
19261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19267 "explained in the User Guide."
19268 msgstr ""
19269 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19270 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19271 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19272 "como se explica en la Guía del usuario."
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19275 msgid "Information regarding "
19276 msgstr "Información en relación con "
19277
19278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19279 msgid "undefined"
19280 msgstr "indefinido"
19281
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19283 msgid "yes"
19284 msgstr "sí"
19285
19286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19287 msgid "no"
19288 msgstr "no"
19289
19290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19291 msgid "Unknown buffer info"
19292 msgstr "Información de buffer desconocida"
19293
19294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19295 msgid "Label names must be unique!"
19296 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19297
19298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "The label %1$s already exists,\n"
19302 "it will be changed to %2$s."
19303 msgstr ""
19304 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19305 "se cambiará por %2$s."
19306
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19308 msgid "DUPLICATE: "
19309 msgstr "DUPLICADO:"
19310
19311 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19312 msgid "Opened Listing Inset"
19313 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19314
19315 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19316 msgid "no more lstline delimiters available"
19317 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19318
19319 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19320 msgid "Running out of delimiters"
19321 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19322
19323 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19324 msgid ""
19325 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19326 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19327 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19328 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19329 "must investigate!"
19330 msgstr ""
19331 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19332 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19333 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19334 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19335 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19336
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19339 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19340
19341 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "The following characters in one of the program listings are\n"
19345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19346 "%1$s."
19347 msgstr ""
19348 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19349 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19350 "\"%1$s."
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19353 msgid "A value is expected."
19354 msgstr "Se espera un valor."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19362 msgid "Unbalanced braces!"
19363 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19366 msgid "Please specify true or false."
19367 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19370 msgid "Only true or false is allowed."
19371 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19374 msgid "Please specify an integer value."
19375 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19378 msgid "An integer is expected."
19379 msgstr "Se espera un entero."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19383 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19387 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19390 #, c-format
19391 msgid "Please specify one of %1$s."
19392 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19395 #, c-format
19396 msgid "Try one of %1$s."
19397 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19400 #, c-format
19401 msgid "I guess you mean %1$s."
19402 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19405 #, c-format
19406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19407 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19410 #, c-format
19411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19412 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19415 msgid ""
19416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19417 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19420 msgid ""
19421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19422 "trblTRBL"
19423 msgstr ""
19424 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19425 "trblTRBL"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19428 msgid ""
19429 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19430 "right, bottom left and top left corner."
19431 msgstr ""
19432 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19433 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19436 msgid "Enter something like \\color{white}"
19437 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19440 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19441 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19444 msgid "auto, last or a number"
19445 msgstr "auto, last o un número"
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19448 msgid ""
19449 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19451 "defining a listing inset)"
19452 msgstr ""
19453 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19454 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19455 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19458 msgid ""
19459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19461 "a listing inset)"
19462 msgstr ""
19463 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19464 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19465 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19468 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19469 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19472 #, c-format
19473 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19474 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19477 #, c-format
19478 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19479 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19482 #, c-format
19483 msgid "Parameter %1$s: "
19484 msgstr "Parámetro %1$s: "
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19487 #, c-format
19488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19489 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19492 #, c-format
19493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19494 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19495
19496 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19497 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19498 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19499
19500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19501 msgid "New Page"
19502 msgstr "Página nueva"
19503
19504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19505 msgid "Clear Page"
19506 msgstr "Limpiar página"
19507
19508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19509 msgid "Clear Double Page"
19510 msgstr "Limpiar página doble"
19511
19512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19513 msgid "Nom: "
19514 msgstr "Nom:"
19515
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19517 msgid "Nomenclature Symbol: "
19518 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19519
19520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19521 msgid "Description: "
19522 msgstr "Descripción:"
19523
19524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19525 msgid "Sorting: "
19526 msgstr "Clasificación:"
19527
19528 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19529 msgid "Note[[InsetNote]]"
19530 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19531
19532 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19533 msgid "Greyed out"
19534 msgstr "Resaltado en gris"
19535
19536 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19537 msgid "Opened Note Inset"
19538 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19539
19540 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19541 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19542 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19543
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19545 msgid "BROKEN: "
19546 msgstr "ROTO:"
19547
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19549 msgid "Ref: "
19550 msgstr "Ref: "
19551
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19553 msgid "Equation"
19554 msgstr "Ecuación"
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19557 msgid "EqRef: "
19558 msgstr "EqRef: "
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19561 msgid "Page Number"
19562 msgstr "Número de página"
19563
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19565 msgid "Page: "
19566 msgstr "Página: "
19567
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19569 msgid "Textual Page Number"
19570 msgstr "Número de página textual"
19571
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19573 msgid "TextPage: "
19574 msgstr "Página de texto: "
19575
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19577 msgid "Standard+Textual Page"
19578 msgstr "Estándar+Página de texto"
19579
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19581 msgid "Ref+Text: "
19582 msgstr "Referencia+Texto: "
19583
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19585 msgid "PrettyRef"
19586 msgstr "PrettyRef"
19587
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19589 msgid "FormatRef: "
19590 msgstr "RefFormato: "
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19593 msgid "Interword Space"
19594 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19597 msgid "Protected Space"
19598 msgstr "Espacio protegido|p"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19601 msgid "Thin Space"
19602 msgstr "Espacio delgado|d"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19605 msgid "Quad Space"
19606 msgstr "Cuadratín"
19607
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19609 msgid "QQuad Space"
19610 msgstr "Doble cuadratín"
19611
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19613 msgid "Enspace"
19614 msgstr "Medio cuadratín"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19617 msgid "Enskip"
19618 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19621 msgid "Negative Thin Space"
19622 msgstr "Espacio delgado negativo"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19625 msgid "Protected Horizontal Fill"
19626 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19627
19628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19629 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19630 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19631
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19633 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19634 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19635
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19638 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19642 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19646 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19647
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19650 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19653 #, c-format
19654 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19655 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19656
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19658 #, c-format
19659 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19660 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19661
19662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19663 msgid "Unknown TOC type"
19664 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19665
19666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19667 msgid "Opened table"
19668 msgstr "Tabla abierta"
19669
19670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19671 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19672 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19673
19674 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19675 msgid "Opened Text Inset"
19676 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19677
19678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19679 msgid "Vertical Space"
19680 msgstr "Espacio vertical"
19681
19682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19683 msgid "wrap: "
19684 msgstr "envoltorio: "
19685
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19687 msgid "Opened Wrap Inset"
19688 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19689
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19691 msgid "wrap"
19692 msgstr "envolver"
19693
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19695 msgid "Not shown."
19696 msgstr " Oculto."
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19699 msgid "Loading..."
19700 msgstr "Cargando..."
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19703 msgid "Converting to loadable format..."
19704 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19707 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19708 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19711 msgid "Scaling etc..."
19712 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19713
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19715 msgid "Ready to display"
19716 msgstr "Listo para mostrar"
19717
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19719 msgid "No file found!"
19720 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19721
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19723 msgid "Error converting to loadable format"
19724 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19725
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19727 msgid "Error loading file into memory"
19728 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19731 msgid "Error generating the pixmap"
19732 msgstr "Error al generar pixmap"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19735 msgid "No image"
19736 msgstr "Ninguna imagen"
19737
19738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19739 msgid "Preview loading"
19740 msgstr "Cargando vista preliminar"
19741
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19743 msgid "Preview ready"
19744 msgstr "Vista preliminar preparada"
19745
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19747 msgid "Preview failed"
19748 msgstr "La vista preliminar falló"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 msgid "sp"
19752 msgstr "sp"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "pt"
19756 msgstr "pt"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 msgid "bp"
19760 msgstr "bp"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 msgid "dd"
19764 msgstr "dd"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 msgid "mm"
19768 msgstr "mm"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 msgid "pc"
19772 msgstr "pc"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:38
19775 msgid "cc[[unit of measure]]"
19776 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cm"
19780 msgstr "cm"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 msgid "ex"
19784 msgstr "ex"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 msgid "em"
19788 msgstr "em"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:39
19791 msgid "Text Width %"
19792 msgstr "Ancho del texto %"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Column Width %"
19796 msgstr "Ancho de columna %"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Page Width %"
19800 msgstr "Ancho de página %"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Line Width %"
19804 msgstr "Ancho de línea %"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:40
19807 msgid "Text Height %"
19808 msgstr "Alto del texto %"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Page Height %"
19812 msgstr "Alto de página %"
19813
19814 #: src/lyxfind.cpp:115
19815 msgid "Search error"
19816 msgstr "Buscar error"
19817
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search string is empty"
19820 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:299
19823 msgid "String has been replaced."
19824 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19825
19826 #: src/lyxfind.cpp:302
19827 msgid " strings have been replaced."
19828 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19832 #, c-format
19833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19834 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19837 #, c-format
19838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19839 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19842 msgid "Only one row"
19843 msgstr "Solo una fila"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19846 msgid "Only one column"
19847 msgstr "Solo una columna"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19850 msgid "No hline to delete"
19851 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19852
19853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19854 msgid "No vline to delete"
19855 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19856
19857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19858 #, c-format
19859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19860 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19863 msgid "No number"
19864 msgstr "Ningún número"
19865
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19867 msgid "Number"
19868 msgstr "Número"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19871 #, c-format
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19876 #, c-format
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19881 #, c-format
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19892
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19895 msgstr "Standard[[mathref]]"
19896
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19898 msgid "optional"
19899 msgstr "opcional"
19900
19901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19902 msgid "TeX"
19903 msgstr "TeX"
19904
19905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19906 msgid "math macro"
19907 msgstr "macro de ecuación"
19908
19909 #: src/output.cpp:37
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Could not open the specified document\n"
19913 "%1$s."
19914 msgstr ""
19915 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19916 "%1$s."
19917
19918 #: src/output_plaintext.cpp:136
19919 msgid "Abstract: "
19920 msgstr "Sinopsis: "
19921
19922 #: src/output_plaintext.cpp:148
19923 msgid "References: "
19924 msgstr "Referencias: "
19925
19926 #: src/support/Package.cpp:435
19927 msgid "LyX binary not found"
19928 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19929
19930 #: src/support/Package.cpp:436
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19934 msgstr ""
19935 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19936
19937 #: src/support/Package.cpp:555
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19941 "\t%1$s\n"
19942 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19943 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19944 msgstr ""
19945 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19946 "\t%1$s\n"
19947 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19948 "entorno\n"
19949 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19950
19951 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19952 msgid "File not found"
19953 msgstr "Archivo no encontrado"
19954
19955 #: src/support/Package.cpp:637
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Invalid %1$s switch.\n"
19959 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19960 msgstr ""
19961 "Opción %1$s no válida.\n"
19962 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19963
19964 #: src/support/Package.cpp:664
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19969 msgstr ""
19970 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19971 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19972
19973 #: src/support/Package.cpp:688
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19977 "%2$s is not a directory."
19978 msgstr ""
19979 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19980 "%2$s no es un directorio."
19981
19982 #: src/support/Package.cpp:690
19983 msgid "Directory not found"
19984 msgstr "Directorio no encontrado"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:38
19987 msgid "No debugging message"
19988 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:39
19991 msgid "General information"
19992 msgstr "Información general"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:40
19995 msgid "Program initialisation"
19996 msgstr "Inicialización del programa"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:41
19999 msgid "Keyboard events handling"
20000 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:42
20003 msgid "GUI handling"
20004 msgstr "Manejo de interfaz"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:43
20007 msgid "Lyxlex grammar parser"
20008 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:44
20011 msgid "Configuration files reading"
20012 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:45
20015 msgid "Custom keyboard definition"
20016 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:46
20019 msgid "LaTeX generation/execution"
20020 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:47
20023 msgid "Math editor"
20024 msgstr "Editor de ecuaciones"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:48
20027 msgid "Font handling"
20028 msgstr "Manejo de fuentes"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:49
20031 msgid "Textclass files reading"
20032 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:50
20035 msgid "Version control"
20036 msgstr "Control de versiones"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:51
20039 msgid "External control interface"
20040 msgstr "Interfaz de control externa"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:52
20043 msgid "Undo/Redo mechanism"
20044 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:53
20047 msgid "User commands"
20048 msgstr "Comandos del usuario"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:54
20051 msgid "The LyX Lexxer"
20052 msgstr "El Lexxer de LyX"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:55
20055 msgid "Dependency information"
20056 msgstr "Información de dependencias"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:56
20059 msgid "LyX Insets"
20060 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:57
20063 msgid "Files used by LyX"
20064 msgstr "Archivos usados por LyX"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:58
20067 msgid "Workarea events"
20068 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:59
20071 msgid "Insettext/tabular messages"
20072 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:60
20075 msgid "Graphics conversion and loading"
20076 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:61
20079 msgid "Change tracking"
20080 msgstr "Seguimiento de cambios"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:62
20083 msgid "External template/inset messages"
20084 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:63
20087 msgid "RowPainter profiling"
20088 msgstr "RowPainter profiling"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:64
20091 msgid "scrolling debugging"
20092 msgstr "desplazando depuración"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:65
20095 msgid "Math macros"
20096 msgstr "Macros de ecuación"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:66
20099 msgid "RTL/Bidi"
20100 msgstr "RTL/Bidi"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:67
20103 msgid "Locale/Internationalisation"
20104 msgstr "Localización/Internacionalización"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:68
20107 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20108 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:69
20111 msgid "Developers' general debug messages"
20112 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:70
20115 msgid "All debugging messages"
20116 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:115
20119 #, c-format
20120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20121 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20122
20123 #: src/support/filetools.cpp:247
20124 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20125 msgstr "es"
20126
20127 #: src/support/os_win32.cpp:307
20128 msgid "System file not found"
20129 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20130
20131 #: src/support/os_win32.cpp:308
20132 msgid ""
20133 "Unable to load shfolder.dll\n"
20134 "Please install."
20135 msgstr ""
20136 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20137 "Por favor instalar."
20138
20139 #: src/support/os_win32.cpp:313
20140 msgid "System function not found"
20141 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20142
20143 #: src/support/os_win32.cpp:314
20144 msgid ""
20145 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20146 "Don't know how to proceed. Sorry."
20147 msgstr ""
20148 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20149 "No se sabe como proceder, disculpe."
20150
20151 #: src/support/userinfo.cpp:45
20152 msgid "Unknown user"
20153 msgstr "Usuario desconocido"
20154
20155 #~ msgid "Table of Contents|a"
20156 #~ msgstr "Índice general|g"
20157
20158 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20159 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20160
20161 #~ msgid "FAQ|F"
20162 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20163
20164 #~ msgid "&Options:"
20165 #~ msgstr "Opc&iones:"
20166
20167 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20168 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20169
20170 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20171 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20172
20173 #~ msgid "Stadt:"
20174 #~ msgstr "Stadt:"
20175
20176 #~ msgid "Slidecontents"
20177 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20178
20179 #~ msgid "."
20180 #~ msgstr "."
20181
20182 #~ msgid "American"
20183 #~ msgstr "Inglés Americano"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20187 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20188
20189 #~ msgid "Austrian"
20190 #~ msgstr "Austriaco"
20191
20192 #~ msgid "British"
20193 #~ msgstr "Inglés británico"
20194
20195 #~ msgid "Canadian"
20196 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20197
20198 #~ msgid "LinuxDoc"
20199 #~ msgstr "LinuxDoc"
20200
20201 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20202 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20203
20204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20205 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20206
20207 #~ msgid "LaTeX default"
20208 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20209
20210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20211 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20215 #~ msgstr ""
20216 #~ "El documento especificado\n"
20217 #~ "%1$s\n"
20218 #~ "no se pudo leer."
20219
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Layout had to be changed from\n"
20222 #~ "%1$s to %2$s\n"
20223 #~ "because of class conversion from\n"
20224 #~ "%3$s to %4$s"
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20227 #~ "%1$s a %2$s\n"
20228 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20229 #~ "%3$s a %4$s"
20230
20231 #~ msgid "Changed Layout"
20232 #~ msgstr "Formato cambiado"
20233
20234 #~ msgid "Unknown layout"
20235 #~ msgstr "Formato desconocido"
20236
20237 #~ msgid ""
20238 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20239 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20240 #~ msgstr ""
20241 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20242 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20246 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20247
20248 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20249 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20250
20251 #~ msgid "Display image in LyX"
20252 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20253
20254 #~ msgid "Screen display"
20255 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20256
20257 #~ msgid "Monochrome"
20258 #~ msgstr "Monocromo"
20259
20260 #~ msgid "Grayscale"
20261 #~ msgstr "Escala de grises"
20262
20263 #~ msgid "Preview"
20264 #~ msgstr "Vista preliminar"
20265
20266 #~ msgid "%"
20267 #~ msgstr "%"
20268
20269 #~ msgid "&Display:"
20270 #~ msgstr "&Pantalla:"
20271
20272 #~ msgid "Sca&le:"
20273 #~ msgstr "Esca&la:"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Scr&een Display:"
20277 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20278
20279 #~ msgid "Do not display"
20280 #~ msgstr "No mostrar"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Unknown Info: "
20284 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20288 #~ msgstr "Acción desconocida"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20292 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Clear group"
20296 #~ msgstr "Limpiar página"
20297
20298 #~ msgid " (auto)"
20299 #~ msgstr " (auto)"
20300
20301 #~ msgid "Plain Text"
20302 #~ msgstr "Texto simple"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Other floats: "
20306 #~ msgstr "Otros flotantes"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20310 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20311
20312 #~ msgid "Edit the file externally"
20313 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20314
20315 #~ msgid "&Edit File..."
20316 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20317
20318 #~ msgid "LyX View"
20319 #~ msgstr "Vista LyX"
20320
20321 #~ msgid "Options"
20322 #~ msgstr "Opciones"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Movie"
20326 #~ msgstr "Película"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20330 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20331
20332 #~ msgid "<- C&lear"
20333 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20334
20335 #~ msgid "A&pply"
20336 #~ msgstr "A&plicar"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Clear"
20340 #~ msgstr "&Limpiar"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20344 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Add"
20348 #~ msgstr "&Añadir"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Remove"
20352 #~ msgstr "&Quitar"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "E&mbed"
20356 #~ msgstr "&Insertado"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "&Center"
20360 #~ msgstr "Centro"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20364 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20368 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid " writing embedded files."
20372 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid " could not write embedded files!"
20376 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Failed to extract file"
20380 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20386 #~ "\n"
20387 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Copy file failure"
20391 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20396 #~ "Please check whether the path is writeable."
20397 #~ msgstr ""
20398 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20399 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid ""
20403 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20404 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20407 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Failed to embed file"
20411 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20416 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20419 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20425 #~ "\n"
20426 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20430 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20435 #~ "Please check whether the source file is available"
20436 #~ msgstr ""
20437 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20438 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Failed to open file"
20442 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Sync file failure"
20446 #~ msgstr "fallo de chktex"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Packing all files"
20450 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Failed to write file"
20454 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Save failure"
20458 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20466 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Embedded Files"
20470 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Embedded layout"
20474 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Extra embedded file"
20478 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20479
20480 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20481 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Enspace|E"
20485 #~ msgstr "espacio"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Enskip|k"
20489 #~ msgstr "nsim"
20490
20491 #~ msgid "Document could not be read"
20492 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20493
20494 #~ msgid "%1$s could not be read."
20495 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20499 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20500
20501 #~ msgid "All files (*)"
20502 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Properties...|P"
20506 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "New Line|e"
20510 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20511
20512 #~ msgid "Line Break|B"
20513 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "line break"
20517 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Widgets"
20521 #~ msgstr "Ancho"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20525 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Links"
20529 #~ msgstr "Lista"
20530
20531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20532 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20533
20534 #~ msgid "Swap Rows|S"
20535 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20536
20537 #~ msgid "Swap Columns|w"
20538 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "El documento especificado\n"
20544 #~ "%1$s\n"
20545 #~ "no se pudo leer."
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "true"
20549 #~ msgstr "Calle"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "false"
20553 #~ msgstr "Caso"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "&float"
20557 #~ msgstr "flotante"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Float"
20561 #~ msgstr "&Flotante"
20562
20563 #~ msgid "S&ubfigure"
20564 #~ msgstr "Su&bfigura"
20565
20566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20567 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20568
20569 #~ msgid "Ca&ption:"
20570 #~ msgstr "&Leyenda:"
20571
20572 #~ msgid "Show ERT inline"
20573 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20574
20575 #~ msgid "&Inline"
20576 #~ msgstr "&Insertado"
20577
20578 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20579 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20580
20581 #~ msgid "Framed in box"
20582 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20583
20584 #~ msgid "&Shaded"
20585 #~ msgstr "&Sombreado"
20586
20587 #~ msgid "Paper Size"
20588 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20589
20590 #~ msgid "&Colors"
20591 #~ msgstr "&Colores"
20592
20593 #~ msgid "C&opiers"
20594 #~ msgstr "C&opiadoras"
20595
20596 #~ msgid "&File formats"
20597 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20598
20599 #~ msgid "F&ormat:"
20600 #~ msgstr "F&ormato:"
20601
20602 #~ msgid "&GUI name:"
20603 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20604
20605 #~ msgid "External Applications"
20606 #~ msgstr "Programas externos"
20607
20608 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20609 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20610
20611 #~ msgid "Save/restore window position"
20612 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20613
20614 #~ msgid " every"
20615 #~ msgstr " cada"
20616
20617 #~ msgid "Scrolling"
20618 #~ msgstr "Desplazamiento"
20619
20620 #~ msgid "Pixmap Cache"
20621 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20622
20623 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20624 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20625
20626 #~ msgid "&URL:"
20627 #~ msgstr "&URL:"
20628
20629 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20630 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20631
20632 #~ msgid "&Units:"
20633 #~ msgstr "&Unidades:"
20634
20635 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20636 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20637
20638 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20639 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20640
20641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20642 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20643
20644 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20645 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20646
20647 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20649
20650 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20651 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20652
20653 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20654 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20655
20656 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20657 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20658
20659 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20660 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20661
20662 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20663 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20664
20665 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20666 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20667
20668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20669 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20670
20671 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20672 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20673
20674 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20675 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20676
20677 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20678 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20679
20680 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20681 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20682
20683 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20684 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20685
20686 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20687 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20688
20689 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20690 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20691
20692 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20693 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20694
20695 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20696 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20697
20698 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20699 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20700
20701 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20702 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20703
20704 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20705 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20706
20707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20709
20710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20724
20725 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20727
20728 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20730
20731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20733
20734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20754
20755 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20756 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20757
20758 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20759 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20760
20761 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20762 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20763
20764 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20765 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20766
20767 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20768 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20769
20770 #~ msgid "Bahasa"
20771 #~ msgstr "Bahasa"
20772
20773 #~ msgid "Magyar"
20774 #~ msgstr "Húngaro"
20775
20776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20777 #~ msgstr "Servo-Croata"
20778
20779 #~ msgid "Framed|F"
20780 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20781
20782 #~ msgid "Shaded|S"
20783 #~ msgstr "Sombreado|S"
20784
20785 #~ msgid "Insert URL"
20786 #~ msgstr "Insertar URL"
20787
20788 #~ msgid "Can't load document class"
20789 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20790
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20793 #~ "loaded."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20796 #~ "pudo cargar."
20797
20798 #~ msgid "Undefined character style"
20799 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20800
20801 #~ msgid ""
20802 #~ "The document could not be converted\n"
20803 #~ "into the document class %1$s."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20806 #~ "a la clase de documento %1$s."
20807
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20810 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20813 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20814
20815 #~ msgid "&Switch to document"
20816 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20817
20818 #~ msgid ""
20819 #~ "Could not open the specified document\n"
20820 #~ "%1$s\n"
20821 #~ "due to the error: %2$s"
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20824 #~ "%1$s\n"
20825 #~ "debido al error: %2$s"
20826
20827 #~ msgid "Formatting document..."
20828 #~ msgstr "Formateando documento..."
20829
20830 #~ msgid "Rectangular box"
20831 #~ msgstr "Marco rectangular"
20832
20833 #~ msgid "Shadow box"
20834 #~ msgstr "Marco con sombra"
20835
20836 #~ msgid "Double box"
20837 #~ msgstr "Marco doble"
20838
20839 #~ msgid "Index Entry"
20840 #~ msgstr "Entrada de índice"
20841
20842 #~ msgid "Previous command"
20843 #~ msgstr "Comando anterior"
20844
20845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20846 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20847
20848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20849 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20850
20851 #~ msgid "Copiers"
20852 #~ msgstr "Copiadoras"
20853
20854 #~ msgid "Boxed"
20855 #~ msgstr "Encuadrado"
20856
20857 #~ msgid "ovalbox"
20858 #~ msgstr "Marco ovalado"
20859
20860 #~ msgid "Ovalbox"
20861 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20862
20863 #~ msgid "Shadowbox"
20864 #~ msgstr "Marco sombreado"
20865
20866 #~ msgid "Doublebox"
20867 #~ msgstr "Marco doble"
20868
20869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20870 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20871
20872 #~ msgid "Unknown inset name: "
20873 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20874
20875 #~ msgid "Program Listing "
20876 #~ msgstr "Listado del programa "
20877
20878 #~ msgid "Framed"
20879 #~ msgstr "Enmarcado"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "theorem"
20883 #~ msgstr "Teorema"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20887 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20888
20889 #~ msgid "Url: "
20890 #~ msgstr "URL: "
20891
20892 #~ msgid "HtmlUrl: "
20893 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20894
20895 #~ msgid "Default (outer)"
20896 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20897
20898 #~ msgid "Outer"
20899 #~ msgstr "Exterior"
20900
20901 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20902 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20903
20904 #~ msgid "%1$d words in selection."
20905 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20906
20907 #~ msgid "%1$d words in document."
20908 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20909
20910 #~ msgid "One word in selection."
20911 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20912
20913 #~ msgid "One word in document."
20914 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20915
20916 #~ msgid "Count words"
20917 #~ msgstr "Contar palabras"
20918
20919 #~ msgid "Encoding error"
20920 #~ msgstr "Error de codificación"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Placeholders"
20924 #~ msgstr "Espacios reservados"
20925
20926 #~ msgid "phantom"
20927 #~ msgstr "phantom"
20928
20929 #~ msgid "vphantom"
20930 #~ msgstr "vphantom"
20931
20932 #~ msgid "hphantom"
20933 #~ msgstr "hphantom"