]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix bug 2474; partial fix for 1777. Added last_reference_ member to QRef class and...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:29+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predeterminado"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequeñísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Más pequeña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequeña"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Más grande"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Más enorme"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 #, fuzzy
186 msgid "&Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Escala%"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgid "&Typewriter:"
248 msgstr "T&ypewriter:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 msgid "&Roman:"
253 msgstr "&Roman:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #, fuzzy
257 msgid "S&cale (%):"
258 msgstr "Escala%"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 msgid "Use true S&mall Caps"
270 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
273 msgid "&Default Family:"
274 msgstr "Familia &predeterminada:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
277 msgid "&Base Size:"
278 msgstr "Tamaño &base:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "&Clase del documento:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 msgid "&Options:"
286 msgstr "Op&ciones:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
289 msgid "Postscript &driver:"
290 msgstr "&Controlador postscript:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
293 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 msgid "&Language:"
295 msgstr "&Idioma:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
298 msgid "&Use language's default encoding"
299 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
302 msgid "&Encoding:"
303 msgstr "&Codificación:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
306 msgid "&Quote Style:"
307 msgstr "Estilo de &cita:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
311 msgstr ""
312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Superior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "&Inferior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "I&nterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "E&xterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "S&ep. encabezado:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "&Alto encabezado:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Salto de &pie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 #, fuzzy
356 msgid "Use esint package &automatically"
357 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
360 #, fuzzy
361 msgid "Use &esint package"
362 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "&Listar en el índice general"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Numeración"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Tamaño del papel"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "A&ncho:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr ""
390 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 "\"Personalizado\""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Orientación"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "&Retrato"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "A&paisado"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "&Estilo de página:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con dos &caras"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Versión"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "La versión va aquí"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Créditos"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
446 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
448 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
450 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
451 msgid "&Close"
452 msgstr "&Cerrar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
455 msgid "LyX: Enter text"
456 msgstr "LyX: Introducir texto"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
459 msgid "&Dummy"
460 msgstr "&Fantasma"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
468 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
471 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
473 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Aceptar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
484 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
485 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
486 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
487 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
488 msgid "&Cancel"
489 msgstr "&Cancelar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
492 msgid "The bibliography key"
493 msgstr "La clave bibliográfica"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
496 msgid "The label as it appears in the document"
497 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
500 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
501 msgid "&Label:"
502 msgstr "&Etiqueta:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
505 msgid "&Key:"
506 msgstr "Cla&ve:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
509 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
510 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
514 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
515 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
516 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Cancelar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
521 msgid "Enter BibTeX database name"
522 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
526 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
529 msgid "&Browse..."
530 msgstr "E&xaminar..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
545 msgid "&Content:"
546 msgstr "&Contenido:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "todas las referencias citadas"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "todas las referencias sin citar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "todas las referencias"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "E&liminar"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Añadir..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
585 msgid "Databa&ses"
586 msgstr "&Bases de datos"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "Estilo BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
593 msgid "St&yle"
594 msgstr "&Estilo"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
605 msgid "None"
606 msgstr "Ninguno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
610 #: src/insets/insetbox.C:158
611 msgid "Parbox"
612 msgstr "Parbox"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
616 msgid "Minipage"
617 msgstr "Minipágina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
624 msgid "Inner Bo&x:"
625 msgstr "Cuadro &interior:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Decoración:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
632 msgid "Height value"
633 msgstr "Valor de alto"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
636 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
637 msgid "Width value"
638 msgstr "Valor de ancho"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
641 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Alineación"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
651 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
652 msgid "Left"
653 msgstr "Izquierda"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Centro"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
663 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
664 msgid "Right"
665 msgstr "Derecha"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
668 msgid "Stretch"
669 msgstr "Estirar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
672 msgid "Horizontal"
673 msgstr "Horizontal"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
676 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
677 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
682 msgid "Top"
683 msgstr "Superior"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
688 msgid "Middle"
689 msgstr "Medio"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
694 msgid "Bottom"
695 msgstr "Inferior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
698 msgid "&Box:"
699 msgstr "&Cuadro:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
702 msgid "Co&ntent:"
703 msgstr "Con&tenido:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
706 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
707 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
710 msgid "Vertical"
711 msgstr "Vertical"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
714 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
715 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
717 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
718 msgid "&Restore"
719 msgstr "&Restaurar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
722 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
725 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
726 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
727 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
728 msgid "&Apply"
729 msgstr "A&plicar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Ramas disponibles:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Seleccionar rama"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Cambio:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Ir al siguiente cambio"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
748 msgid "&Next change"
749 msgstr "Cambio &siguiente"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Aceptar este cambio"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
756 msgid "&Accept"
757 msgstr "&Aceptar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Descartar este cambio"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
764 msgid "&Reject"
765 msgstr "&Descartar"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
769 msgid "Font family"
770 msgstr "Familia de Fuentes"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 msgid "&Family:"
774 msgstr "&Familia:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
778 msgid "Font shape"
779 msgstr "Forma de fuente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
782 msgid "S&hape:"
783 msgstr "&Forma:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
787 msgid "Font series"
788 msgstr "Series de fuentes"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
792 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
794 msgid "Language"
795 msgstr "Idioma"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Color de fuente"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
803 msgid "&Series:"
804 msgstr "&Serie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
807 msgid "&Color:"
808 msgstr "&Color:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Nunca conmutado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
816 msgid "Font size"
817 msgstr "Tamaño fuente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Otras opciones de fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Siempre conmutado"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
829 msgid "&Misc:"
830 msgstr "&Otros:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
837 msgid "&Toggle all"
838 msgstr "Conmutar &todo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
854 msgid "Close"
855 msgstr "Cerrar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
862 msgid "&Up"
863 msgstr "&Subir"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
870 msgid "&Down"
871 msgstr "&Bajar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 #, fuzzy
879 msgid "&Selected Citations:"
880 msgstr "Citas &seleccionadas:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
883 #, fuzzy
884 msgid "A&vailable Citations:"
885 msgstr "Citas &disponibles:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "Formato"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
896 #, fuzzy
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "E&stilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Listar todos los autores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
905 #, fuzzy
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Lista &completa de autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
914 #, fuzzy
915 msgid "&Force upper case"
916 msgstr "Forzar &mayúsculas"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Texto &después:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Texto para poner después de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Texto &antes:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
935 msgid "A&pply"
936 msgstr "A&plicar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
939 #, fuzzy
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
944 #, fuzzy
945 msgid "Case Se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
953 #, fuzzy
954 msgid "<- C&lear"
955 msgstr "&Limpiar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
958 #, fuzzy
959 msgid "F&ind:"
960 msgstr "&Encontrar:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
963 msgid "&Size:"
964 msgstr "&Tamaño:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
967 msgid "Insert the delimiters"
968 msgstr "Insertar delimitadores"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
971 msgid "&Insert"
972 msgstr "&Insertar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
975 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
976 #, fuzzy
977 msgid "TeX Code: "
978 msgstr "Código TeX|X"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
981 msgid "Match delimiter types"
982 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
985 msgid "&Keep matched"
986 msgstr "&Mantener iguales"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usar predeterminados de clase"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr ""
999 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Insertado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Plegado"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Abrir"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Borrador"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar el archivo externamente"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar archivo..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Seleccionar un archivo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Archivo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Plantilla"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Plantillas disponibles"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Vista LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Presentación en pantalla"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monocromo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Escala de grises"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Color"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Vista preliminar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 msgid "%"
1115 msgstr "%"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1119 msgid "&Display:"
1120 msgstr "&Pantalla:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1123 msgid "Sca&le:"
1124 msgstr "Esca&la:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1127 msgid "Display image in LyX"
1128 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1135 msgid "Rotate"
1136 msgstr "Girar"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1142 msgid "Angle to rotate image by"
1143 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1149 msgid "The origin of the rotation"
1150 msgstr "Origen de la rotación"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1153 msgid "&Origin:"
1154 msgstr "&Origen:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1157 msgid "A&ngle:"
1158 msgstr "Á&ngulo:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1161 msgid "Scale"
1162 msgstr "Escala"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1166 msgid "Height of image in output"
1167 msgstr "Alto de imagen en salida"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantener proporción"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 msgid "Crop"
1185 msgstr "Recortar"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Obtener de archivo"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Abajo izquierda:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "Arriba &derecha:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 msgid "y"
1223 msgstr "y"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "Opciones"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "O&pción:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "F&ormato:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1238 msgid "&Graphics"
1239 msgstr "&Gráficos"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1242 msgid "&Edit"
1243 msgstr "&Editar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Archivo de imagen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Gráficos"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1260 msgid "A&ngle (Degrees):"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1264 msgid "Or&igin:"
1265 msgstr "&Origen:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Output Size"
1270 msgstr "Salida"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1273 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Alto encabezado:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Scale Graphics (%):"
1284 msgstr "&Gráficos"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1287 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "A&ncho:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1300 msgid "&Clipping"
1301 msgstr "&Recorte"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1305 #, fuzzy
1306 msgid "y:"
1307 msgstr "y"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1311 #, fuzzy
1312 msgid "x:"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1316 #, fuzzy
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1322 msgid "Additional LaTeX options"
1323 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1326 msgid "LaTeX &options:"
1327 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1330 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1331 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1334 msgid "Don't un&zip on export"
1335 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1338 msgid "Draft mode"
1339 msgstr "Modo borrador"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1342 msgid "&Draft mode"
1343 msgstr "Modo &borrador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1346 #, fuzzy
1347 msgid "S&ubfigure"
1348 msgstr "Su&bfigura"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1352 msgid "The caption for the sub-figure"
1353 msgstr "Descripción de la subfigura"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1356 msgid "Ca&ption:"
1357 msgstr "Descri&pción:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sho&w in LyX"
1362 msgstr "&Mostrar en LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1367 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1370 msgid "Show LaTeX preview"
1371 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1374 msgid "&Show preview"
1375 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1378 msgid "Underline spaces in generated output"
1379 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1382 msgid "&Mark spaces in output"
1383 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1386 msgid "File name to include"
1387 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Cargar el archivo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "&Cargar"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1398 msgid "Include"
1399 msgstr "Incluir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1402 msgid "Input"
1403 msgstr "Entrada"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1406 msgid "Verbatim"
1407 msgstr "Literal"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1410 msgid "&Include Type:"
1411 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1414 msgid "Update the display"
1415 msgstr "Actualizar la vista"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1419 msgid "&Update"
1420 msgstr "&Actualizar"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1426 msgid "Number of rows"
1427 msgstr "Número de filas"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1431 msgid "&Rows:"
1432 msgstr "&Filas:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1438 msgid "Number of columns"
1439 msgstr "Número de columnas"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1443 msgid "&Columns:"
1444 msgstr "&Columnas:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1448 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1452 msgid "Vertical alignment"
1453 msgstr "Alineación vertical"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1456 msgid "&Vertical:"
1457 msgstr "&Vertical:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1461 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1464 msgid "&Horizontal:"
1465 msgstr "&Horizontal:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Sort &as:"
1470 msgstr "Strasse:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Description:"
1475 msgstr "Descripción"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Symbol:"
1480 msgstr "Símbolo"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1483 msgid "Type"
1484 msgstr "Tipo"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1487 msgid "LyX internal only"
1488 msgstr "Solo interno de LyX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1491 msgid "LyX &Note"
1492 msgstr "&Nota LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1495 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1496 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1499 msgid "&Comment"
1500 msgstr "&Comentario"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1503 msgid "Print as grey text"
1504 msgstr "Imprimir como texto gris"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1507 msgid "&Greyed out"
1508 msgstr "&Resaltado en gris"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1511 msgid "Framed in box"
1512 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1515 msgid "&Framed"
1516 msgstr "&Enmarcado"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1519 msgid "Box with shaded background"
1520 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1523 msgid "&Shaded"
1524 msgstr "&Sombreado"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1527 msgid "Label Width"
1528 msgstr "Ancho de etiqueta"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1532 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1533 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1536 msgid "&Longest label"
1537 msgstr "Etiqueta más &larga"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Indent &Paragraph"
1542 msgstr "&Sangrar párrafo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1545 msgid "L&ine spacing:"
1546 msgstr "E&spaciado:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1550 msgid "Single"
1551 msgstr "Sencillo"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1554 msgid "1.5"
1555 msgstr "1.5"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1559 msgid "Double"
1560 msgstr "Doble"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1569 msgid "Custom"
1570 msgstr "Personalizado"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Default"
1575 msgstr "Predeterminado"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Justified"
1580 msgstr "Justificado"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Left"
1585 msgstr "Izquierda"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Right"
1590 msgstr "Derecha"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Center"
1595 msgstr "Centro"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1598 msgid "&Colors"
1599 msgstr "&Colores"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1602 msgid "&Alter..."
1603 msgstr "&Cambiar..."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Converter File Cache"
1608 msgstr "Insertar archivo|t"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Enabled"
1613 msgstr "Tabla &larga"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1616 #, fuzzy
1617 msgid "&Maximum Age (in days):"
1618 msgstr "Documentos &recientes:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Converter Defi&nitions"
1623 msgstr "Definiciones"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1627 msgid "A&dd"
1628 msgstr "Aña&dir"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1633 msgid "&Modify"
1634 msgstr "&Modificar"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Remo&ve"
1639 msgstr "&Quitar"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&From format:"
1644 msgstr "&Formato:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&To format:"
1649 msgstr "Formato de &fecha:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1652 msgid "E&xtra flag:"
1653 msgstr "Opción e&xtra:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1656 msgid "C&onverter:"
1657 msgstr "C&onvertidor:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1660 msgid "C&opiers"
1661 msgstr "C&opiadoras"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1665 msgid "&Format:"
1666 msgstr "&Formato:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1669 msgid "&Copier:"
1670 msgstr "&Copiadora:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1673 msgid ""
1674 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1675 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1676 "rather than the Cygwin teTeX."
1677 msgstr ""
1678 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1679 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1680 "en vez del teTeX Cygwin."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1684 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1687 msgid "&Date format:"
1688 msgstr "Formato de &fecha:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1691 msgid "Date format for strftime output"
1692 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1695 msgid "Display &Graphics:"
1696 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "Desactivada"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1703 msgid "No math"
1704 msgstr "Sin ecuaciones"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1707 msgid "On"
1708 msgstr "Activado"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1711 msgid "Do not display"
1712 msgstr "No mostrar"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1715 msgid "Instant &Preview:"
1716 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1719 msgid "&File formats"
1720 msgstr "&Formatos de archivo"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1723 msgid "&Document format"
1724 msgstr "Formato de &documento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1727 msgid "Vector graphi&cs format"
1728 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1731 msgid "F&ormat:"
1732 msgstr "F&ormato:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1735 msgid "S&hortcut:"
1736 msgstr "A&celerador:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1739 msgid "&Viewer:"
1740 msgstr "&Visor:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1743 msgid "&GUI name:"
1744 msgstr "&Nombre GUI:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1747 msgid "E&xtension:"
1748 msgstr "E&xtensión:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1751 msgid "Ed&itor:"
1752 msgstr "Ed&itor:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1755 msgid "&E-mail:"
1756 msgstr "Correo-&e:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1759 msgid "Your name"
1760 msgstr "Su nombre"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1764 msgid "&Name:"
1765 msgstr "&Nombre:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1768 msgid "Your E-mail address"
1769 msgstr "Su dirección de correo-e"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1773 msgid "Bro&wse..."
1774 msgstr "E&xaminar..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1777 msgid "S&econd:"
1778 msgstr "S&egundo:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1781 msgid "&First:"
1782 msgstr "&Primero:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1786 msgid "Br&owse..."
1787 msgstr "E&xaminar..."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1790 msgid "Use &keyboard map"
1791 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1794 msgid "Command s&tart:"
1795 msgstr "C&omienzo del comando:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1798 msgid "&Default language:"
1799 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1802 msgid "Command e&nd:"
1803 msgstr "&Fin del comando:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1806 msgid "Language pac&kage:"
1807 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1810 msgid "Auto &begin"
1811 msgstr "Auto-i&niciar"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1814 msgid "Use b&abel"
1815 msgstr "Usar &babel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1818 msgid "&Global"
1819 msgstr "&Global"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1822 msgid "&Right-to-left language support"
1823 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1826 msgid "Auto &end"
1827 msgstr "Auto-&terminar"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1830 msgid "Mark &foreign languages"
1831 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1834 msgid "Set class options to default on class change"
1835 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1838 msgid "&Reset class options when document class changes"
1839 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1842 msgid "Default paper si&ze:"
1843 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1846 msgid "Te&X encoding:"
1847 msgstr "Codificación Te&X:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1851 msgid "US letter"
1852 msgstr "Carta US"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1856 msgid "US legal"
1857 msgstr "Oficio US"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1860 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1861 msgid "US executive"
1862 msgstr "Ejecutivo US"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1865 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1866 msgid "A3"
1867 msgstr "A3"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1871 msgid "A4"
1872 msgstr "A4"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1876 msgid "A5"
1877 msgstr "A5"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1881 msgid "B5"
1882 msgstr "B5"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1885 msgid "External Applications"
1886 msgstr "Programas externos"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1889 msgid "CheckTeX start options and flags"
1890 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1893 msgid "Chec&kTeX command:"
1894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1897 msgid "BibTeX command and options"
1898 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1901 msgid "&BibTeX command:"
1902 msgstr "Comando &BibTeX:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1906 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1909 msgid "Index command:"
1910 msgstr "Comando índice:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1913 msgid "DVI viewer paper size options:"
1914 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1917 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1918 msgstr ""
1919 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1922 msgid "Ly&XServer pipe:"
1923 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1930 msgid "Browse..."
1931 msgstr "Examinar..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1934 msgid "&PATH prefix:"
1935 msgstr "&Prefijo PATH:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1938 msgid "&Temporary directory:"
1939 msgstr "Directorio &temporal:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1942 msgid "&Backup directory:"
1943 msgstr "Copias de &seguridad:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1946 msgid "&Working directory:"
1947 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1950 msgid "&Document templates:"
1951 msgstr "&Plantillas de documento:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1954 msgid "&roff command:"
1955 msgstr "Comando &roff:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1958 msgid ""
1959 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1960 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1961 "paragraphs are separated by a blank line."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1965 msgid "Output &line length:"
1966 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1970 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1973 msgid "Name of the default printer"
1974 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1977 msgid "Use printer name explicitely"
1978 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1981 msgid "Adapt outp&ut"
1982 msgstr "Adaptar sal&ida"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1985 msgid "Command Options"
1986 msgstr "Opciones del comando"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1989 msgid "Re&verse:"
1990 msgstr "&Invertir:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1993 msgid "To p&rinter:"
1994 msgstr "A imp&resora:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1997 msgid "Paper si&ze:"
1998 msgstr "Tama&ño del papel:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2001 msgid "To &file:"
2002 msgstr "A &archivo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2005 msgid "Spool &command:"
2006 msgstr "&Comando de impresión:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2009 msgid "&Odd pages:"
2010 msgstr "Páginas i&mpares:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2013 msgid "Paper t&ype:"
2014 msgstr "Tipo del &papel:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2017 msgid "E&xtra options:"
2018 msgstr "Opciones e&xtra:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2021 msgid "Spool pref&ix:"
2022 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2025 msgid "Co&llated:"
2026 msgstr "Pe&gadas:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2029 msgid "&Even pages:"
2030 msgstr "Páginas &pares:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2033 msgid "File ex&tension:"
2034 msgstr "Ex&tensión:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2037 msgid "Lan&dscape:"
2038 msgstr "Apai&sado:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2041 msgid "Co&pies:"
2042 msgstr "Co&pias:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2045 msgid "Pa&ge range:"
2046 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2049 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2050 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2053 msgid "Printer co&mmand:"
2054 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2057 msgid "Printer &name:"
2058 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2061 msgid "Sa&ns Serif:"
2062 msgstr "Sa&ns Serif:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2065 msgid "T&ypewriter:"
2066 msgstr "T&ypewriter:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2069 msgid "Screen &DPI:"
2070 msgstr "&DPI pantalla:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2073 msgid "&Zoom %:"
2074 msgstr "&Zoom %:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2077 msgid "Font Sizes"
2078 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2081 msgid "Larger:"
2082 msgstr "Más grande:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2085 msgid "Largest:"
2086 msgstr "Muy grande:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2089 msgid "Huge:"
2090 msgstr "Enorme:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2093 msgid "Hugest:"
2094 msgstr "Más enorme:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2097 msgid "Smallest:"
2098 msgstr "Muy pequeña:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2101 msgid "Smaller:"
2102 msgstr "Más pequeña:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2105 msgid "Small:"
2106 msgstr "Pequeña:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2109 msgid "Normal:"
2110 msgstr "Normal:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2113 msgid "Tiny:"
2114 msgstr "Diminuta:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2117 msgid "Large:"
2118 msgstr "Grande:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2121 msgid "Spellchec&ker executable:"
2122 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2126 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2129 msgid "Al&ternative language:"
2130 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2133 msgid "Escape cha&racters:"
2134 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2137 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2138 msgstr ""
2139 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2142 msgid "Personal &dictionary:"
2143 msgstr "&Diccionario personal:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2154 msgid "Use input encod&ing"
2155 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2158 msgid "Scrolling"
2159 msgstr "Desplazamiento"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2162 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2163 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2166 msgid "B&rowse..."
2167 msgstr "E&xaminar..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2170 msgid "&User interface file:"
2171 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2174 msgid "&Bind file:"
2175 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2178 msgid "Session"
2179 msgstr "Sesión"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2184 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2187 msgid "Load opened files from last session"
2188 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2191 msgid "Restore cursor positions"
2192 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2195 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2196 msgstr ""
2197 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2198 "vez"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2201 msgid "Save/restore window position"
2202 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2205 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2206 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2207 msgid "Width"
2208 msgstr "Ancho"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2211 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2212 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2213 msgid "Height"
2214 msgstr "Alto"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2217 msgid "Documents"
2218 msgstr "Documentos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2221 msgid "B&ackup documents "
2222 msgstr "Copias de se&guridad "
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2225 msgid " every"
2226 msgstr " cada"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2229 msgid "minutes"
2230 msgstr "minutos"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2233 msgid "&Maximum last files:"
2234 msgstr "Documentos &recientes:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2237 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2238 msgid "&Save"
2239 msgstr "&Guardar"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2242 msgid "Pages"
2243 msgstr "Páginas"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2246 msgid "Page number to print from"
2247 msgstr "Imprimir desde la página"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2251 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2254 msgid "Page number to print to"
2255 msgstr "Imprimir hasta la página"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2258 msgid "Print all pages"
2259 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2262 msgid "Fro&m"
2263 msgstr "&Desde"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2266 msgid "&All"
2267 msgstr "&Todo"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2270 msgid "Print &odd-numbered pages"
2271 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2274 msgid "Print &even-numbered pages"
2275 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2278 msgid "Print in reverse order"
2279 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2282 msgid "Re&verse order"
2283 msgstr "Orden &inverso"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2286 msgid "Copies"
2287 msgstr "Copias"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2290 msgid "Number of copies"
2291 msgstr "Número de copias"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2294 msgid "Collate copies"
2295 msgstr "Copias encadenadas"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2298 msgid "&Collate"
2299 msgstr "&Encadenadas"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2302 msgid "&Print"
2303 msgstr "&Imprimir"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2306 msgid "Print Destination"
2307 msgstr "Destino de impresión"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2310 msgid "Send output to the printer"
2311 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2314 msgid "P&rinter:"
2315 msgstr "I&mpresora:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2318 msgid "Send output to the given printer"
2319 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2322 msgid "Send output to a file"
2323 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2326 msgid "La&bels in:"
2327 msgstr "&Etiquetas en:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2331 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2334 msgid "<reference>"
2335 msgstr "<referencia>"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2338 msgid "(<reference>)"
2339 msgstr "(<referencia>)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2342 msgid "<page>"
2343 msgstr "<página>"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2346 msgid "on page <page>"
2347 msgstr "en página <página>"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2350 msgid "<reference> on page <page>"
2351 msgstr "<referencia> en página <página>"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2354 msgid "Formatted reference"
2355 msgstr "Referencias con formato"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2358 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2359 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2362 msgid "&Sort"
2363 msgstr "&Ordenar"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2366 msgid "Update the label list"
2367 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2370 msgid "Jump to the label"
2371 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2374 msgid "&Go to Label"
2375 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2378 msgid "&Find:"
2379 msgstr "&Encontrar:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2382 msgid "Replace &with:"
2383 msgstr "Reemplazar &con:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2386 msgid "Case &sensitive"
2387 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2390 msgid "Match whole words onl&y"
2391 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2394 msgid "Find &Next"
2395 msgstr "Encontrar &siguiente"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2400 msgid "&Replace"
2401 msgstr "&Reemplazar"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2404 msgid "Replace &All"
2405 msgstr "Reemplazar &todo"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2408 msgid "Search &backwards"
2409 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2413 msgstr ""
2414 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2417 msgid "&Export formats:"
2418 msgstr "Formatos de &exportación:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2421 msgid "&Command:"
2422 msgstr "&Comando:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2425 msgid "Suggestions:"
2426 msgstr "Sugerencias:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2429 msgid "Replace word with current choice"
2430 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2434 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2437 msgid "Ignore this word"
2438 msgstr "Ignorar esta palabra"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2441 msgid "&Ignore"
2442 msgstr "&Ignorar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2445 msgid "Ignore this word throughout this session"
2446 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2449 msgid "I&gnore All"
2450 msgstr "I&gnorar siempre"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2453 msgid "Replacement:"
2454 msgstr "Reemplazar con:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2457 msgid "Current word"
2458 msgstr "Palabra actual"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2461 msgid "Unknown word:"
2462 msgstr "Palabra desconocida:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2465 msgid "Replace with selected word"
2466 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2469 msgid "&Table Settings"
2470 msgstr "Configuración de la &tabla"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2473 msgid "Column Width"
2474 msgstr "Ancho de columna"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2477 msgid "Fixed width of the column"
2478 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2481 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2482 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2485 msgid "&Vertical alignment:"
2486 msgstr "Alineación &vertical:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2489 msgid "&Horizontal alignment:"
2490 msgstr "Alineación &horizontal:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2493 msgid "Horizontal alignment in column"
2494 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2497 msgid "Justified"
2498 msgstr "Justificado"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2502 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2506 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2510 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2514 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2517 msgid "Merge cells"
2518 msgstr "Unir celdas"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2521 msgid "&Multicolumn"
2522 msgstr "&Multicolumna"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2525 msgid "LaTe&X argument:"
2526 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2530 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2533 msgid "&Borders"
2534 msgstr "&Bordes"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2537 msgid "All Borders"
2538 msgstr "Todos los bordes"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2542 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2545 msgid "&Set"
2546 msgstr "&Poner"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2550 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2553 msgid "C&lear"
2554 msgstr "&Limpiar"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2557 msgid "Style"
2558 msgstr "Estilo"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2562 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2565 msgid "Fo&rmal"
2566 msgstr "Fo&rmal"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2569 msgid "Use default (grid-like) border style"
2570 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2573 msgid "De&fault"
2574 msgstr "Pre&determinado"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2577 msgid "Set Borders"
2578 msgstr "Poner bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2585 msgid "Additional Space"
2586 msgstr "Espacio adicional"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2589 msgid "T&op of row:"
2590 msgstr "&Superior de la fila:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2593 msgid "Botto&m of row:"
2594 msgstr "&Inferior de la fila:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2597 msgid "Bet&ween rows:"
2598 msgstr "En&tre las filas:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2601 msgid "&Longtable"
2602 msgstr "Tabla &larga"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2605 msgid "Set a page break on the current row"
2606 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2609 msgid "Page &break on current row"
2610 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2613 msgid "Settings"
2614 msgstr "Configuración"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2617 msgid "Status"
2618 msgstr "Estado"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2621 msgid "Header:"
2622 msgstr "Encabezado:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2625 msgid "Footer:"
2626 msgstr "Pie:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2629 msgid "First header:"
2630 msgstr "Primer encabezado:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2633 msgid "Last footer:"
2634 msgstr "Último pie:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2637 msgid "Contents"
2638 msgstr "Contenidos"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2641 msgid "Border above"
2642 msgstr "Borde encima"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2645 msgid "Border below"
2646 msgstr "Borde debajo"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2650 msgstr ""
2651 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2657 msgid "on"
2658 msgstr "activado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2661 msgid "This row is the header of the first page"
2662 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2666 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2669 msgid "This row is the footer of the last page"
2670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2680 msgid "double"
2681 msgstr "doble"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2684 msgid "Don't output the last footer"
2685 msgstr "No mostrar el último pie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2689 msgid "is empty"
2690 msgstr "está vacío"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2693 msgid "Don't output the first header"
2694 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2698 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2701 msgid "&Use long table"
2702 msgstr "&Usar tabla larga"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2705 msgid "Current cell:"
2706 msgstr "Celda actual:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2709 msgid "Current row position"
2710 msgstr "Posición actual de fila"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2713 msgid "Current column position"
2714 msgstr "Posición actual de columna"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2717 msgid "Close this dialog"
2718 msgstr "Cerrar este diálogo"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2721 msgid "Rebuild the file lists"
2722 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2725 msgid "&Rescan"
2726 msgstr "&Releer"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2729 msgid ""
2730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2731 msgstr ""
2732 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2733 "mostrados con su ruta"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2736 msgid "&View"
2737 msgstr "&Ver"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2740 msgid "Selected classes or styles"
2741 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2744 msgid "LaTeX classes"
2745 msgstr "Clases LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2748 msgid "LaTeX styles"
2749 msgstr "Estilos LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2752 msgid "BibTeX styles"
2753 msgstr "Estilos BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2756 msgid "Toggles view of the file list"
2757 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2760 msgid "Show &path"
2761 msgstr "Mostrar &ruta"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2764 msgid "Index entry"
2765 msgstr "Entrada de índice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2768 msgid "&Keyword:"
2769 msgstr "Palabra &clave:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2772 msgid "Entry"
2773 msgstr "Entrada"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2777 msgid "The selected entry"
2778 msgstr "El ítem seleccionado"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2781 msgid "&Selection:"
2782 msgstr "&Selección:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2785 msgid "Replace the entry with the selection"
2786 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2793 #, fuzzy
2794 msgid "<- P&romote"
2795 msgstr "<- &Ascender"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Move selected item down by one"
2800 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2803 #, fuzzy
2804 msgid "D&own"
2805 msgstr "&Bajar"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2812 #, fuzzy
2813 msgid "De&mote ->"
2814 msgstr "&Degradar ->"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2817 msgid "Update navigation tree"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Upd&ate"
2823 msgstr "&Actualizar"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Move selected item up by one"
2828 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2831 msgid ""
2832 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2833 "available"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Tipo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2846 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2847 msgid "URL"
2848 msgstr "URL"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2851 msgid "&URL:"
2852 msgstr "&URL:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2855 msgid "Name associated with the URL"
2856 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2859 msgid "Output as a hyperlink ?"
2860 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2863 msgid "&Generate hyperlink"
2864 msgstr "&Generar hiperenlace"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2867 msgid "&Spacing:"
2868 msgstr "&Espaciado:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2871 msgid "&Value:"
2872 msgstr "&Valor:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2875 msgid "&Protect:"
2876 msgstr "&Proteger:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2880 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "SaltoPred"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2896 msgid "SmallSkip"
2897 msgstr "SaltoPequeño"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2901 msgid "MedSkip"
2902 msgstr "SaltoMedio"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2906 msgid "BigSkip"
2907 msgstr "SaltoGrande"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2910 msgid "VFill"
2911 msgstr "RellenoVert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Complete source"
2916 msgstr "Mostrar fuente completa"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Actualización automática"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2923 msgid "Default (outer)"
2924 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2927 msgid "Outer"
2928 msgstr "Exterior"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2931 msgid "&Placement:"
2932 msgstr "&Ubicación:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2935 msgid "Units of width value"
2936 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2939 msgid "&Units:"
2940 msgstr "&Unidades:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2943 msgid "&Line spacing:"
2944 msgstr "&Espaciado:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2947 msgid "Separate Paragraphs With"
2948 msgstr "Separar párrafos con"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2951 msgid "&Vertical space"
2952 msgstr "Espacio &vertical"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2956 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2959 msgid "&Indentation"
2960 msgstr "&Sangrado"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2963 msgid "Format text into two columns"
2964 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2967 msgid "Two-&column document"
2968 msgstr "Documento con &dos columnas"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2971 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2972 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2973 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2974 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2976 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2977 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2978 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2979 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2980 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2981 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2982 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2983 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2985 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2987 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2990 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2991 msgid "Standard"
2992 msgstr "Normal"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2995 msgid "TheoremTemplate"
2996 msgstr "PlantillaTeorema"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2999 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3000 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3002 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3003 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3004 msgid "Proof"
3005 msgstr "Demostración"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3008 msgid "Proof:"
3009 msgstr "Demostración:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3019 msgid "Theorem"
3020 msgstr "Teorema"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3023 msgid "Theorem #:"
3024 msgstr "Teorema #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3028 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3030 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3033 msgid "Lemma"
3034 msgstr "Lema"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3037 msgid "Lemma #:"
3038 msgstr "Lema #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3042 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3043 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3045 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3046 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3047 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3048 msgid "Corollary"
3049 msgstr "Corolario"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3052 msgid "Corollary #:"
3053 msgstr "Corolario #:"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3057 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3059 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3061 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3062 msgid "Proposition"
3063 msgstr "Proposición"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3066 msgid "Proposition #:"
3067 msgstr "Proposición #:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3071 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3074 msgid "Conjecture"
3075 msgstr "Conjetura"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3078 msgid "Conjecture #:"
3079 msgstr "Conjetura #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3085 msgid "Criterion"
3086 msgstr "Criterio"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3089 msgid "Criterion #:"
3090 msgstr "Criterio #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3096 msgid "Fact"
3097 msgstr "Hecho"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3100 msgid "Fact #:"
3101 msgstr "Hecho #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3105 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3106 msgid "Axiom"
3107 msgstr "Axioma"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3110 msgid "Axiom #:"
3111 msgstr "Axioma #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3115 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3116 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3118 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3120 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3121 msgid "Definition"
3122 msgstr "Definición"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3125 msgid "Definition #:"
3126 msgstr "Definición #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3130 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3135 msgid "Example"
3136 msgstr "Ejemplo"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3139 msgid "Example #:"
3140 msgstr "Ejemplo #:"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3145 msgid "Condition"
3146 msgstr "Condición"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3149 msgid "Condition #:"
3150 msgstr "Condición #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3157 msgid "Problem"
3158 msgstr "Problema"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3161 msgid "Problem #:"
3162 msgstr "Problema #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3168 msgid "Exercise"
3169 msgstr "Ejercicio"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3172 msgid "Exercise #:"
3173 msgstr "Ejercicio #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3181 msgid "Remark"
3182 msgstr "Observación"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3185 msgid "Remark #:"
3186 msgstr "Observación #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3194 msgid "Claim"
3195 msgstr "Afirmación"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3198 msgid "Claim #:"
3199 msgstr "Afirmación #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3204 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3207 msgid "Note"
3208 msgstr "Nota"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3211 msgid "Note #:"
3212 msgstr "Nota #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3218 msgid "Notation"
3219 msgstr "Notación"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3222 msgid "Notation #:"
3223 msgstr "Notación #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3227 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3229 msgid "Case"
3230 msgstr "Caso"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3233 msgid "Case #:"
3234 msgstr "Caso #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3237 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3238 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3239 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3240 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3241 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3242 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3244 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3245 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3247 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3248 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3249 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3250 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3251 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3252 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3254 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3255 msgid "Section"
3256 msgstr "Sección"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3259 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3261 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3263 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3265 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3266 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3268 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3269 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3274 msgid "Subsection"
3275 msgstr "Subsección"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3278 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3283 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3285 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3286 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3288 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3289 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3291 msgid "Subsubsection"
3292 msgstr "Subsubsección"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3295 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3298 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3300 msgid "Section*"
3301 msgstr "Sección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3304 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3307 msgid "Subsection*"
3308 msgstr "Subsección*"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3313 msgid "Subsubsection*"
3314 msgstr "Subsubsección*"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3317 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3318 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3319 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3320 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3323 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3325 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3326 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3328 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3329 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3330 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3331 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3333 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3335 #: src/output_plaintext.C:145
3336 msgid "Abstract"
3337 msgstr "Resumen"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3340 msgid "Abstract---"
3341 msgstr "Resumen---"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3346 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3347 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3348 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3351 msgid "Keywords"
3352 msgstr "Palabras clave"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3355 msgid "Index Terms---"
3356 msgstr "Términos índice---"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3359 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3361 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3363 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3365 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3366 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3367 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3368 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3369 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3370 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3371 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Bibliografía"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.C:524
3385 msgid "Appendix"
3386 msgstr "Apéndice"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3389 msgid "Appendices"
3390 msgstr "Apéndices"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3393 msgid "Biography"
3394 msgstr "Biografía"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "BiografíaSinFoto"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3401 msgid "Footernote"
3402 msgstr "Nota al pie"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3405 msgid "MarkBoth"
3406 msgstr "MarcarAmbos"
3407
3408 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3411 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3413 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3414 msgid "Itemize"
3415 msgstr "Enumeración*"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3419 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3420 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3421 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3422 msgid "Enumerate"
3423 msgstr "Enumeración"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3427 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3428 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3433 msgid "Description"
3434 msgstr "Descripción"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3441 msgid "List"
3442 msgstr "Lista"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3448 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3449 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3450 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3451 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3452 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3453 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3457 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3458 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3460 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3464 msgid "Title"
3465 msgstr "Título"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3470 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3472 msgid "Subtitle"
3473 msgstr "Subtítulo"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3478 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3479 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3480 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3486 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3491 msgid "Author"
3492 msgstr "Autor"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "Dirección"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3508 msgid "Offprint"
3509 msgstr "Separata"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3513 msgid "Mail"
3514 msgstr "Correo"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3520 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3528 msgid "Date"
3529 msgstr "Fecha"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3534 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3535 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3537 msgid "Acknowledgement"
3538 msgstr "Agradecimiento"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3541 msgid "Offprint Requests to:"
3542 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:176
3545 msgid "Correspondence to:"
3546 msgstr "Correspondencia a:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3550 msgid "Acknowledgements."
3551 msgstr "Agradecimientos."
3552
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3554 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3555 msgid "LaTeX"
3556 msgstr "LaTeX"
3557
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3562 msgid "Email"
3563 msgstr "CorreoE"
3564
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3567 msgid "Thesaurus"
3568 msgstr "Tesauro"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3571 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3572 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3573 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3574 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3577 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3580 msgid "Paragraph"
3581 msgstr "Párrafo"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3587 msgid "Affiliation"
3588 msgstr "Afiliación"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3591 msgid "And"
3592 msgstr "Y"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3596 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3599 msgid "Acknowledgements"
3600 msgstr "Agradecimientos"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3606 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3609 #: src/output_plaintext.C:157
3610 msgid "References"
3611 msgstr "Referencias"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3614 msgid "PlaceFigure"
3615 msgstr "ColocarFigura"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3618 msgid "PlaceTable"
3619 msgstr "ColocarTabla"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3622 msgid "TableComments"
3623 msgstr "TablaComentarios"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3626 msgid "TableRefs"
3627 msgstr "TablaRefs"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3630 msgid "MathLetters"
3631 msgstr "CartaMates"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3634 msgid "NoteToEditor"
3635 msgstr "NotaAlEditor"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3638 msgid "Facility"
3639 msgstr "Instalación"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3642 msgid "Objectname"
3643 msgstr "Nombre de objeto"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3646 msgid "Dataset"
3647 msgstr "Conjunto de datos"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3650 msgid "Subject headings:"
3651 msgstr "Encabezados de asunto:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3654 msgid "[Acknowledgements]"
3655 msgstr "[Agradecimientos]"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3658 msgid "and"
3659 msgstr "y"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3662 msgid "Place Figure here:"
3663 msgstr "Colocar figura aquí:"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3666 msgid "Place Table here:"
3667 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3670 msgid "[Appendix]"
3671 msgstr "[Apéndice]"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3674 msgid "Note to Editor:"
3675 msgstr "Nota al editor:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3678 msgid "References. ---"
3679 msgstr "Referencias. ---"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3682 msgid "Note. ---"
3683 msgstr "Nota. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3686 msgid "FigCaption"
3687 msgstr "FigTítulo"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3690 msgid "Fig. ---"
3691 msgstr "Fig. ---"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3694 msgid "Facility:"
3695 msgstr "Instalación:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3698 msgid "Obj:"
3699 msgstr "Obj:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3702 msgid "Dataset:"
3703 msgstr "Conjunto de datos:"
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3708 msgid "Theorem."
3709 msgstr "Teorema."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3714 msgid "Corollary."
3715 msgstr "Corolario."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3720 msgid "Lemma."
3721 msgstr "Lema."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3726 msgid "Proposition."
3727 msgstr "Proposición."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3731 msgid "Conjecture."
3732 msgstr "Conjetura."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3735 msgid "Criterion."
3736 msgstr "Criterio."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3740 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3742 msgid "Algorithm"
3743 msgstr "Algoritmo"
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3746 msgid "Algorithm."
3747 msgstr "Algoritmo."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3751 msgid "Fact."
3752 msgstr "Hecho."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3755 msgid "Axiom."
3756 msgstr "Axioma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3761 msgid "Definition."
3762 msgstr "Definición."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3766 msgid "Example."
3767 msgstr "Ejemplo."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3771 msgid "Condition."
3772 msgstr "Condición."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3776 msgid "Problem."
3777 msgstr "Problema."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3781 msgid "Exercise."
3782 msgstr "Ejercicio."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3786 msgid "Remark."
3787 msgstr "Observación."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3792 msgid "Claim."
3793 msgstr "Afirmación."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3797 msgid "Note."
3798 msgstr "Nota."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3802 msgid "Notation."
3803 msgstr "Notación."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3808 msgid "Summary"
3809 msgstr "Resumen"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3812 msgid "Summary."
3813 msgstr "Resumen."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3818 msgid "Acknowledgement."
3819 msgstr "Agradecimiento."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3822 msgid "Case."
3823 msgstr "Caso."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3828 msgid "Conclusion"
3829 msgstr "Conclusión"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3833 msgid "Conclusion."
3834 msgstr "Conclusión."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3841 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3842 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3845 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3849 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3850 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3853 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3854 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3857 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3858 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3861 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3862 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3865 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3866 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3869 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3870 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3873 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3874 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3877 msgid "Example \\arabic{example}."
3878 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3881 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3882 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3885 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3886 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3889 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3890 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3893 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3894 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3897 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3898 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3901 msgid "Note \\arabic{note}."
3902 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3905 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3906 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3909 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3910 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3913 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3914 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3917 msgid "Case \\arabic{case}."
3918 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3921 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3922 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3925 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3926 msgid "\\arabic{section}"
3927 msgstr "\\arabic{section}"
3928
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3930 msgid "Chapter Exercises"
3931 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:50
3934 msgid "RightHeader"
3935 msgstr "EncabezadoDerecho"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:59
3938 msgid "Right header:"
3939 msgstr "Encabezado derecho:"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:83
3942 msgid "Abstract:"
3943 msgstr "Resumen:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:92
3946 msgid "ShortTitle"
3947 msgstr "TítuloBreve"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:100
3950 msgid "Short title:"
3951 msgstr "Título breve:"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:129
3954 msgid "TwoAuthors"
3955 msgstr "DosAutores"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:136
3958 msgid "ThreeAuthors"
3959 msgstr "TresAutores"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:143
3962 msgid "FourAuthors"
3963 msgstr "CuatroAutores"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3967 msgid "Affiliation:"
3968 msgstr "Afiliación:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:171
3971 msgid "TwoAffiliations"
3972 msgstr "DosAfiliaciones"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:178
3975 msgid "ThreeAffiliations"
3976 msgstr "TresAfiliaciones"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:185
3979 msgid "FourAffiliations"
3980 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3983 msgid "Journal"
3984 msgstr "Publicación"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:206
3987 msgid "CopNum"
3988 msgstr "CopNum"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:234
3991 msgid "Acknowledgements:"
3992 msgstr "Agradecimientos:"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3995 #: lib/layouts/spie.layout:88
3996 msgid "Acknowledgments"
3997 msgstr "Agradecimientos"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:248
4000 msgid "ThickLine"
4001 msgstr "LíneaGruesa"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:258
4004 msgid "CenteredCaption"
4005 msgstr "NombreCentrado"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4009 msgid "Senseless!"
4010 msgstr "¡Sin sentido!"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:280
4013 msgid "FitFigure"
4014 msgstr "AjusFigura"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:286
4017 msgid "FitBitmap"
4018 msgstr "AjusMapaDeBits"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4021 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 msgid "*"
4024 msgstr "*"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4027 msgid "Seriate"
4028 msgstr "En serie"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.C:524
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 msgid "Part"
4042 msgstr "Parte"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 msgid "Part*"
4048 msgstr "Parte*"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 msgid "MM"
4053 msgstr "MM"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4056 msgid "BeginFrame"
4057 msgstr "ComenzarFotograma"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 msgid "Frame   "
4061 msgstr "Fotograma   "
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4069 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4072 msgid "EndFrame"
4073 msgstr "TerminarFotograma"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4076 msgid "________________________________ "
4077 msgstr "________________________________ "
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4080 msgid "Pause"
4081 msgstr "Pausa"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4088 msgid "Section \\arabic{section}"
4089 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4092 msgid "\\Alph{section}"
4093 msgstr "\\Alph{section}"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4096 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4100 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4104 msgid "AgainFrame"
4105 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4108 msgid "Again frame with label   "
4109 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4112 msgid "AlertBlock"
4113 msgstr "BloqueAviso"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4116 msgid "block with alerted text "
4117 msgstr "bloque con texto de aviso "
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4120 msgid "Block"
4121 msgstr "Justificado"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4124 msgid "block "
4125 msgstr "bloque "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4128 msgid "Corollary.  "
4129 msgstr "Corolario.  "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4132 msgid "Column"
4133 msgstr "Columna"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4136 msgid "start column of width:  "
4137 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4140 msgid "Columns"
4141 msgstr "Columnas"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4144 msgid "columns "
4145 msgstr "columnas "
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4148 msgid "ColumnsCenterAligned"
4149 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4152 msgid "columns (center aligned) "
4153 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4156 msgid "ColumnsTopAligned"
4157 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4160 msgid "columns (top aligned) "
4161 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4164 msgid "Definition.  "
4165 msgstr "Definición.  "
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4168 msgid "Definitions"
4169 msgstr "Definiciones"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4172 msgid "Definitions.  "
4173 msgstr "Definiciones.  "
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4176 msgid "Example.  "
4177 msgstr "Ejemplo.  "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4180 msgid "Examples"
4181 msgstr "Ejemplos"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4184 msgid "Examples.  "
4185 msgstr "Ejemplos.  "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4188 msgid "ExampleBlock"
4189 msgstr "BloqueEjemplo"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4192 msgid "block showing an example "
4193 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4196 msgid "Fact.  "
4197 msgstr "Hecho.  "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4200 msgid "FrameSubtitle"
4201 msgstr "SubtítuloFotograma"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4205 msgid "Institute"
4206 msgstr "Instituto"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4210 msgid "LyX-Code"
4211 msgstr "Código-LyX"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4214 msgid "NoteItem"
4215 msgstr "ÍtemNota"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4218 msgid "note:  "
4219 msgstr "nota:  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4222 msgid "Only"
4223 msgstr "Solo"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4226 msgid "only on slides  "
4227 msgstr "solo en diapositivas  "
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4230 msgid "Overprint"
4231 msgstr "SobreImprimir"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4234 msgid "overprint "
4235 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4238 msgid "OverlayArea"
4239 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4242 msgid "overlayarea "
4243 msgstr "área de recubrimiento "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4246 msgid "Part "
4247 msgstr "Parte "
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4250 msgid "Proof.  "
4251 msgstr "Demostración.  "
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4254 msgid "Separator"
4255 msgstr "Separador"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4258 msgid "___"
4259 msgstr "___"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4262 msgid "TitleGraphic"
4263 msgstr "GráficoTítulo"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4266 msgid "Theorem.  "
4267 msgstr "Teorema.  "
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4270 msgid "Uncover"
4271 msgstr "SinCubrir"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4274 msgid "uncovered on slides  "
4275 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4279 msgid "Table"
4280 msgstr "Tabla"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4283 msgid "List of Tables"
4284 msgstr "Lista de tablas"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4287 msgid "Figure"
4288 msgstr "Figura"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4291 msgid "List of Figures"
4292 msgstr "Lista de figuras"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4295 msgid "Dialogue"
4296 msgstr "Diálogo"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4299 msgid "Narrative"
4300 msgstr "Narrativa"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4303 msgid "ACT"
4304 msgstr "ACTO"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4307 msgid "ACT \\arabic{act}"
4308 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4311 msgid "SCENE"
4312 msgstr "ESCENA"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4316 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4319 msgid "SCENE*"
4320 msgstr "ESCENA*"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4323 msgid "AT RISE:"
4324 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4327 msgid "Speaker"
4328 msgstr "Portavoz"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4331 msgid "Parenthetical"
4332 msgstr "EntreParéntesis"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4335 msgid "("
4336 msgstr "("
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4339 msgid ")"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4343 msgid "CURTAIN"
4344 msgstr "CORTINA"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4348 msgid "Right Address"
4349 msgstr "Dirección_dcha"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:33
4352 msgid "Mainline"
4353 msgstr "LíneaPrincipal"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:40
4356 msgid "Mainline:"
4357 msgstr "Línea principal:"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:58
4360 msgid "Variation"
4361 msgstr "Variación"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:62
4364 msgid "Variation:"
4365 msgstr "Variación:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:68
4368 msgid "SubVariation"
4369 msgstr "SubVariación"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:71
4372 msgid "Subvariation:"
4373 msgstr "Subvariación:"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:77
4376 msgid "SubVariation2"
4377 msgstr "SubVariación2"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:80
4380 msgid "Subvariation(2):"
4381 msgstr "Subvariación(2):"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:86
4384 msgid "SubVariation3"
4385 msgstr "SubVariación3"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:89
4388 msgid "Subvariation(3):"
4389 msgstr "Subvariación(3):"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:95
4392 msgid "SubVariation4"
4393 msgstr "SubVariación4"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:98
4396 msgid "Subvariation(4):"
4397 msgstr "Subvariación(4):"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:104
4400 msgid "SubVariation5"
4401 msgstr "SubVariación5"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:107
4404 msgid "Subvariation(5):"
4405 msgstr "Subvariación(5):"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:114
4408 msgid "HideMoves"
4409 msgstr "JugadasOcultas"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:119
4412 msgid "HideMoves:"
4413 msgstr "JugadasOcultas:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:124
4416 msgid "ChessBoard"
4417 msgstr "Tablero"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:128
4420 msgid "[chessboard]"
4421 msgstr "[TableroAjedrez]"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:137
4424 msgid "BoardCentered"
4425 msgstr "TableroCentrado"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:142
4428 msgid "[centered board]"
4429 msgstr "[tablero centrado]"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:152
4432 msgid "HighLight"
4433 msgstr "Resaltado"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:157
4436 msgid "Highlights:"
4437 msgstr "Resaltados:"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:172
4440 msgid "Arrow"
4441 msgstr "Flecha"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:177
4444 msgid "Arrow:"
4445 msgstr "Flecha:"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:183
4448 msgid "KnightMove"
4449 msgstr "MovidaCaballo"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:188
4452 msgid "KnightMove:"
4453 msgstr "MoverCaballo:"
4454
4455 #: lib/layouts/cv.layout:58
4456 msgid "Topic"
4457 msgstr "Tema"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:72
4460 msgid "MMMMM"
4461 msgstr "MMMMM"
4462
4463 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4465 msgid "Left Header"
4466 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4467
4468 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4470 msgid "Right Header"
4471 msgstr "Encabezado_Derecho"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4475 msgid "My Address"
4476 msgstr "Mi_dirección"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4479 msgid "Briefkopf:"
4480 msgstr "Briefkopf:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4483 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4484 msgid "Send To Address"
4485 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4488 msgid "Adresse:"
4489 msgstr "Adresse:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4494 msgid "Opening"
4495 msgstr "Apertura"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4498 msgid "Anrede:"
4499 msgstr "Anrede:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4504 msgid "Signature"
4505 msgstr "Firma"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4508 msgid "Unterschrift:"
4509 msgstr "Unterschrift:"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4514 msgid "Closing"
4515 msgstr "Cierre"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4518 msgid "Gruss:"
4519 msgstr "Gruss:"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4522 msgid "encl"
4523 msgstr "encl"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4526 msgid "Anlagen:"
4527 msgstr "Anlagen:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4530 msgid "ps"
4531 msgstr "ps"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4534 msgid "PS:"
4535 msgstr "PS:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4539 #: src/lengthcommon.C:38
4540 msgid "cc"
4541 msgstr "cc"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4544 msgid "Verteiler:"
4545 msgstr "Verteiler:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4548 msgid "Betreff"
4549 msgstr "Betreff"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4552 msgid "Betreff:"
4553 msgstr "Betreff:"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4556 msgid "Stadt"
4557 msgstr "Stadt"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4560 msgid "Stadt:"
4561 msgstr "Stadt:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4564 msgid "Datum"
4565 msgstr "Dato"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4568 msgid "Datum:"
4569 msgstr "Datum:"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4577 msgid "Subparagraph"
4578 msgstr "Subpárrafo"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4582 msgid "Quotation"
4583 msgstr "Cita"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4587 msgid "Quote"
4588 msgstr "Citar"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4591 msgid "00.00.0000"
4592 msgstr "00.00.0000"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4595 msgid "Verse"
4596 msgstr "Verso"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:269
4599 msgid "LaTeX Title"
4600 msgstr "Título_LaTeX"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:304
4603 msgid "Author:"
4604 msgstr "Autor:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:313
4607 msgid "Affil"
4608 msgstr "Afil"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:327
4611 msgid "Affilation:"
4612 msgstr "Afiliación:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:350
4615 msgid "Journal:"
4616 msgstr "Revista:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:359
4619 msgid "msnumber"
4620 msgstr "NúmeroMs"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:374
4623 msgid "MS_number:"
4624 msgstr "Número_MS:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:384
4627 msgid "FirstAuthor"
4628 msgstr "PrimerAutor"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:398
4631 msgid "1st_author_surname:"
4632 msgstr "1er_apellido_autor:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4636 msgid "Received"
4637 msgstr "Recibido"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4641 msgid "Received:"
4642 msgstr "Recibido:"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4646 msgid "Accepted"
4647 msgstr "Aceptado"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4651 msgid "Accepted:"
4652 msgstr "Aceptado:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:453
4655 msgid "Offsets"
4656 msgstr "Compensaciones"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:467
4659 msgid "reprint_reqs_to:"
4660 msgstr "reprint_reqs_to:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4666 msgid "Abstract."
4667 msgstr "Resumen."
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4670 msgid "Author Address"
4671 msgstr "Dirección_Autor"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4677 msgid "Address:"
4678 msgstr "Dirección:"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4681 msgid "Author Email"
4682 msgstr "Autor_CorreoE"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4685 msgid "Email:"
4686 msgstr "Correo-e:"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4689 msgid "Author URL"
4690 msgstr "Autor_URL"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4694 msgid "URL:"
4695 msgstr "URL:"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4699 msgid "Thanks"
4700 msgstr "Gracias"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4707 msgid "PROOF."
4708 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4711 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4719 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4760 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4763 msgid "Case \\arabic{case}"
4764 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4767 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4771 msgid "FrontMatter"
4772 msgstr "Preliminares"
4773
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4775 msgid "Keyword"
4776 msgstr "Palabra clave"
4777
4778 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4779 msgid "Key words:"
4780 msgstr "Palabras clave:"
4781
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Item"
4785 msgstr "Enumeración*"
4786
4787 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Item:"
4790 msgstr "Enumeración*"
4791
4792 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4793 #, fuzzy
4794 msgid "BulletedItem"
4795 msgstr "Marcas"
4796
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Bulleted Item:"
4800 msgstr "texto borrado"
4801
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Begin"
4805 msgstr "ComenzarFotograma"
4806
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4808 msgid "Begin of CV"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4812 msgid "PersonalInfo"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4816 msgid "Personal Info"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4820 msgid "MotherTongue"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4824 msgid "Mother Tongue:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4828 #, fuzzy
4829 msgid "LangHeader"
4830 msgstr "Encabezado"
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Language Header:"
4835 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Language:"
4840 msgstr "&Idioma:"
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4843 #, fuzzy
4844 msgid "LastLanguage"
4845 msgstr "Idioma"
4846
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Last Language:"
4850 msgstr "&Idioma:"
4851
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4853 #, fuzzy
4854 msgid "LangFooter"
4855 msgstr "Pie:"
4856
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Language Footer:"
4860 msgstr "&Idioma:"
4861
4862 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4863 #, fuzzy
4864 msgid "End"
4865 msgstr "\tEnd)"
4866
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4868 msgid "End of CV"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:42
4872 msgid "Foilhead"
4873 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:61
4876 msgid "ShortFoilhead"
4877 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:67
4880 msgid "Rotatefoilhead"
4881 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:73
4884 msgid "ShortRotatefoilhead"
4885 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:82
4888 msgid "TickList"
4889 msgstr "ListaMarcas"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:97
4892 msgid "_/"
4893 msgstr "_/"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:103
4896 msgid "CrossList"
4897 msgstr "ListaCruzada"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:118
4900 msgid "><"
4901 msgstr "><"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:164
4904 msgid "My Logo"
4905 msgstr "Mi_Logotipo"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:173
4908 msgid "My Logo:"
4909 msgstr "Mi logotipo:"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:182
4912 msgid "Restriction"
4913 msgstr "Restricción"
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:186
4916 msgid "Restriction:"
4917 msgstr "Restricción:"
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4920 msgid "Left Header:"
4921 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4924 msgid "Right Header:"
4925 msgstr "Encabezado derecho:"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:206
4928 msgid "Right Footer"
4929 msgstr "Pie_Derecho"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:210
4932 msgid "Right Footer:"
4933 msgstr "Pie derecho:"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4938 msgid "Theorem #."
4939 msgstr "Teorema #."
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4944 msgid "Lemma #."
4945 msgstr "Lema #."
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4950 msgid "Corollary #."
4951 msgstr "Corolario #."
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4955 msgid "Proposition #."
4956 msgstr "Proposición #."
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4961 msgid "Definition #."
4962 msgstr "Definición #."
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4968 msgid "Proof."
4969 msgstr "Demostración."
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4973 msgid "Theorem*"
4974 msgstr "Teorema*"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4978 msgid "Lemma*"
4979 msgstr "Lema*"
4980
4981 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4983 msgid "Corollary*"
4984 msgstr "Corolario*"
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4988 msgid "Proposition*"
4989 msgstr "Proposición*"
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4993 msgid "Definition*"
4994 msgstr "Definición*"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4997 msgid "Brieftext"
4998 msgstr "TextoBreve"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5001 msgid "Text:"
5002 msgstr "Texto:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5007 msgid "Name"
5008 msgstr "Nombre"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5013 msgid "Name:"
5014 msgstr "Nombre:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5017 msgid "Unterschrift"
5018 msgstr "Unterschrift"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5021 msgid "Strasse"
5022 msgstr "Strasse"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5025 msgid "Strasse:"
5026 msgstr "Strasse:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5029 msgid "Zusatz"
5030 msgstr "Zusatz"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5033 msgid "Zusatz:"
5034 msgstr "Zusatz:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5037 msgid "Ort"
5038 msgstr "Ort"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5041 msgid "Ort:"
5042 msgstr "Ort:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5045 msgid "Land"
5046 msgstr "Land"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5049 msgid "Land:"
5050 msgstr "Land:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5053 msgid "RetourAdresse"
5054 msgstr "RetourAdresse"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5057 msgid "RetourAdresse:"
5058 msgstr "RetourAdresse:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5061 msgid "MeinZeichen"
5062 msgstr "MeinZeichen"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5065 msgid "MeinZeichen:"
5066 msgstr "MeinZeichen:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5069 msgid "IhrZeichen"
5070 msgstr "IhrZeichen"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5073 msgid "IhrZeichen:"
5074 msgstr "IhrZeichen:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5077 msgid "IhrSchreiben"
5078 msgstr "IhrSchreiben"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5081 msgid "IhrSchreiben:"
5082 msgstr "IhrSchreiben:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5085 msgid "Telefon"
5086 msgstr "Telefon"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5089 msgid "Telefon:"
5090 msgstr "Telefon:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5093 msgid "Telefax"
5094 msgstr "Telefax"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5097 msgid "Telefax:"
5098 msgstr "Telefax:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5101 msgid "Telex"
5102 msgstr "Telex"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5105 msgid "Telex:"
5106 msgstr "Telex:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5109 msgid "EMail"
5110 msgstr "CorreoE"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5113 msgid "EMail:"
5114 msgstr "Correo-e:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5117 msgid "HTTP"
5118 msgstr "HTTP"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5121 msgid "HTTP:"
5122 msgstr "HTTP:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5126 msgid "Bank"
5127 msgstr "Bank"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5131 msgid "Bank:"
5132 msgstr "Bank:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5135 msgid "BLZ"
5136 msgstr "BLZ"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5139 msgid "BLZ:"
5140 msgstr "BLZ:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5143 msgid "Konto"
5144 msgstr "Konto"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5147 msgid "Konto:"
5148 msgstr "Konto:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5151 msgid "Postvermerk"
5152 msgstr "Postvermerk"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5155 msgid "Postvermerk:"
5156 msgstr "Postvermerk:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5159 msgid "Adresse"
5160 msgstr "Adresse"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5163 msgid "Anrede"
5164 msgstr "Anrede"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5167 msgid "Anlagen"
5168 msgstr "Anlagen"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5171 msgid "Verteiler"
5172 msgstr "Verteiler"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5175 msgid "Gruss"
5176 msgstr "Gruss"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5180 msgid "Letter"
5181 msgstr "Carta"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5184 msgid "Letter:"
5185 msgstr "Carta:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5190 msgid "Signature:"
5191 msgstr "Firma:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5194 msgid "Street"
5195 msgstr "Calle"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5198 msgid "Street:"
5199 msgstr "Calle:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5202 msgid "Addition"
5203 msgstr "Añadido"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5206 msgid "Addition:"
5207 msgstr "Añadido:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5210 msgid "Town"
5211 msgstr "Ciudad"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5214 msgid "Town:"
5215 msgstr "Ciudad:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5218 msgid "State"
5219 msgstr "Provincia"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5222 msgid "State:"
5223 msgstr "Provincia:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5226 msgid "ReturnAddress"
5227 msgstr "Remite"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5230 msgid "ReturnAddress:"
5231 msgstr "Remite:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5234 msgid "MyRef"
5235 msgstr "MiRef"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5238 msgid "MyRef:"
5239 msgstr "MiRef:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5242 msgid "YourRef"
5243 msgstr "SuRef"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5246 msgid "YourRef:"
5247 msgstr "SuRef:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5250 msgid "YourMail"
5251 msgstr "SuCorreo"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5254 msgid "YourMail:"
5255 msgstr "SuCorreo:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5258 msgid "Phone"
5259 msgstr "Teléfono"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5262 msgid "Phone:"
5263 msgstr "Teléfono:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5266 msgid "BankCode"
5267 msgstr "CódigoBancario"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5270 msgid "BankCode:"
5271 msgstr "CódigoBancario:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5274 msgid "BankAccount"
5275 msgstr "CuentaBancaria"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5278 msgid "BankAccount:"
5279 msgstr "CuentaBancaria:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5282 msgid "PostalComment"
5283 msgstr "ComentarioPostal"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5286 msgid "PostalComment:"
5287 msgstr "ComentarioPostal:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5290 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5293 msgid "Date:"
5294 msgstr "Fecha:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5297 msgid "Reference"
5298 msgstr "Referencia"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5301 msgid "Reference:"
5302 msgstr "Referencia:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5306 msgid "Opening:"
5307 msgstr "Apertura:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5310 msgid "Encl."
5311 msgstr "Encl."
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5314 msgid "Encl.:"
5315 msgstr "Encl.:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5320 msgid "cc:"
5321 msgstr "cc:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5325 msgid "Closing:"
5326 msgstr "Cierre:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5329 msgid "NameRowA"
5330 msgstr "NombreFilaA"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5333 msgid "NameRowA:"
5334 msgstr "NombreFilaA:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5337 msgid "NameRowB"
5338 msgstr "NombreFilaB"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5341 msgid "NameRowB:"
5342 msgstr "NombreFilaB:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5345 msgid "NameRowC"
5346 msgstr "NombreFilaC"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5349 msgid "NameRowC:"
5350 msgstr "NombreFilaC:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5353 msgid "NameRowD"
5354 msgstr "NombreFilaD"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5357 msgid "NameRowD:"
5358 msgstr "NombreFilaD:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5361 msgid "NameRowE"
5362 msgstr "NombreFilaE"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5365 msgid "NameRowE:"
5366 msgstr "NombreFilaE:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5369 msgid "NameRowF"
5370 msgstr "NombreFilaF"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5373 msgid "NameRowF:"
5374 msgstr "NombreFilaF:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5377 msgid "NameRowG"
5378 msgstr "NombreFilaG"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5381 msgid "NameRowG:"
5382 msgstr "NombreFilaG:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AddressRowA"
5387 msgstr "DirecciónFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AddressRowA:"
5392 msgstr "DirecciónFilaA:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5395 #, fuzzy
5396 msgid "AddressRowB"
5397 msgstr "DirecciónFilaB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AddressRowB:"
5402 msgstr "DirecciónFilaB:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5405 #, fuzzy
5406 msgid "AddressRowC"
5407 msgstr "DirecciónFilaC"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5410 #, fuzzy
5411 msgid "AddressRowC:"
5412 msgstr "DirecciónFilaC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5415 #, fuzzy
5416 msgid "AddressRowD"
5417 msgstr "DirecciónFilaD"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5420 #, fuzzy
5421 msgid "AddressRowD:"
5422 msgstr "DirecciónFilaD:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5425 #, fuzzy
5426 msgid "AddressRowE"
5427 msgstr "DirecciónFilaE"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5430 #, fuzzy
5431 msgid "AddressRowE:"
5432 msgstr "DirecciónFilaE:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5435 #, fuzzy
5436 msgid "AddressRowF"
5437 msgstr "DirecciónFilaF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5440 #, fuzzy
5441 msgid "AddressRowF:"
5442 msgstr "DirecciónFilaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5445 msgid "TelephoneRowA"
5446 msgstr "TeléfonoFilaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5449 msgid "TelephoneRowA:"
5450 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5453 msgid "TelephoneRowB"
5454 msgstr "TeléfonoFilaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5457 msgid "TelephoneRowB:"
5458 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5461 msgid "TelephoneRowC"
5462 msgstr "TeléfonoFilaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5465 msgid "TelephoneRowC:"
5466 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5469 msgid "TelephoneRowD"
5470 msgstr "TeléfonoFilaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5473 msgid "TelephoneRowD:"
5474 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5477 msgid "TelephoneRowE"
5478 msgstr "TeléfonoFilaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5481 msgid "TelephoneRowE:"
5482 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5485 msgid "TelephoneRowF"
5486 msgstr "TeléfonoFilaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5489 msgid "TelephoneRowF:"
5490 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5493 msgid "InternetRowA"
5494 msgstr "InternetFilaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5497 msgid "InternetRowA:"
5498 msgstr "InternetFilaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5501 msgid "InternetRowB"
5502 msgstr "InternetFilaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5505 msgid "InternetRowB:"
5506 msgstr "InternetFilaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5509 msgid "InternetRowC"
5510 msgstr "InternetFilaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5513 msgid "InternetRowC:"
5514 msgstr "InternetFilaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5517 msgid "InternetRowD"
5518 msgstr "InternetFilaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5521 msgid "InternetRowD:"
5522 msgstr "InternetFilaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5525 msgid "InternetRowE"
5526 msgstr "InternetFilaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5529 msgid "InternetRowE:"
5530 msgstr "InternetFilaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5533 msgid "InternetRowF"
5534 msgstr "InternetFilaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5537 msgid "InternetRowF:"
5538 msgstr "InternetFilaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5541 msgid "BankRowA"
5542 msgstr "BancoFilaA"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5545 msgid "BankRowA:"
5546 msgstr "BancoFilaA:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5549 msgid "BankRowB"
5550 msgstr "BancoFilaB"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5553 msgid "BankRowB:"
5554 msgstr "BancoFilaB:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5557 msgid "BankRowC"
5558 msgstr "BancoFilaC"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5561 msgid "BankRowC:"
5562 msgstr "BancoFilaC:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5565 msgid "BankRowD"
5566 msgstr "BancoFilaD"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5569 msgid "BankRowD:"
5570 msgstr "BancoFilaD:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5573 msgid "BankRowE"
5574 msgstr "BancoFilaE"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5577 msgid "BankRowE:"
5578 msgstr "BancoFilaE:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5581 msgid "BankRowF"
5582 msgstr "BancoFilaF"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5585 msgid "BankRowF:"
5586 msgstr "BancoFilaF:"
5587
5588 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5589 msgid "Claim #."
5590 msgstr "Afirmación #."
5591
5592 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5593 msgid "Remarks"
5594 msgstr "Observaciones"
5595
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5597 msgid "Remarks #."
5598 msgstr "Observaciones #."
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5601 msgid "More"
5602 msgstr "Más"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5605 msgid "(MORE)"
5606 msgstr "(MÁS)"
5607
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5609 msgid "FADE IN:"
5610 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5611
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5613 msgid "INT."
5614 msgstr "INT."
5615
5616 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5617 msgid "EXT."
5618 msgstr "EXT."
5619
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5621 msgid "Continuing"
5622 msgstr "Continuación"
5623
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5625 msgid "(continuing)"
5626 msgstr "(continúa)"
5627
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5629 msgid "Transition"
5630 msgstr "Transición"
5631
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5633 msgid "TITLE OVER:"
5634 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5635
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5637 msgid "INTERCUT"
5638 msgstr "INTERCORTE"
5639
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5641 msgid "INTERCUT WITH:"
5642 msgstr "INTERCORTE CON:"
5643
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5645 msgid "FADE OUT"
5646 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5647
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5649 msgid "General"
5650 msgstr "General"
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5653 msgid "Scene"
5654 msgstr "Escena"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5660 msgid "Keywords:"
5661 msgstr "Palabras clave:"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5664 msgid "Classification Codes"
5665 msgstr "Códigos de clasificación"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5668 msgid "Step"
5669 msgstr "Paso"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5672 msgid "Step \\arabic{step}."
5673 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5676 msgid "Prop"
5677 msgstr "Prop"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5680 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5681 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5685 msgid "Question"
5686 msgstr "Pregunta"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5689 msgid "Question \\arabic{question}."
5690 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5693 msgid "Conjecture "
5694 msgstr "Conjetura "
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 msgid "Appendices Section"
5698 msgstr "Sección apéndices"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5701 msgid "--- Appendices ---"
5702 msgstr "--- Apéndices ---"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5706 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5709 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5710 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5713 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5714 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5717 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5718 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5721 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5722 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5725 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5726 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5729 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5730 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5733 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5734 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5737 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5738 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5741 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5742 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5745 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5746 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5749 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5750 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5753 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5754 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5755
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5757 msgid "ABSTRACT:"
5758 msgstr "RESUMEN:"
5759
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5761 msgid "KEY WORDS:"
5762 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5763
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5765 msgid "Commission"
5766 msgstr "Comisión"
5767
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5770 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5771
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5773 msgid "AddressForOffprints"
5774 msgstr "DirecciónParaCopias"
5775
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5777 msgid "Address for Offprints:"
5778 msgstr "Dirección para separatas:"
5779
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5781 msgid "RunningTitle"
5782 msgstr "TítuloPropuesto"
5783
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5786 msgid "Running title:"
5787 msgstr "Título propuesto:"
5788
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5790 msgid "RunningAuthor"
5791 msgstr "AutorPropuesto"
5792
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5794 msgid "Running author:"
5795 msgstr "Autor propuesto:"
5796
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5798 msgid "E-mail:"
5799 msgstr "Correo-e:"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5802 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5805 msgid "Chapter"
5806 msgstr "Capítulo"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5809 msgid "Running LaTeX Title"
5810 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5813 msgid "TOC Title"
5814 msgstr "Título_IG"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5817 msgid "TOC title:"
5818 msgstr "Título IG:"
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5821 msgid "Author Running"
5822 msgstr "Autor_Puesto"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5825 msgid "Author Running:"
5826 msgstr "Autor propuesto:"
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5829 msgid "TOC Author"
5830 msgstr "Autor_IG"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5833 msgid "TOC Author:"
5834 msgstr "Autor IG:"
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5837 msgid "Case #."
5838 msgstr "Caso #."
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5841 msgid "Conjecture #."
5842 msgstr "Conjetura #."
5843
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5845 msgid "Example #."
5846 msgstr "Ejemplo #."
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5849 msgid "Exercise #."
5850 msgstr "Ejercicio #."
5851
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5853 msgid "Note #."
5854 msgstr "Nota #."
5855
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5857 msgid "Problem #."
5858 msgstr "Problema #."
5859
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5861 msgid "Property"
5862 msgstr "Propiedad"
5863
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5865 msgid "Property #."
5866 msgstr "Propiedad #."
5867
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5869 msgid "Question #."
5870 msgstr "Pregunta #."
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5873 msgid "Remark #."
5874 msgstr "Observación #."
5875
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5877 msgid "Solution"
5878 msgstr "Solución"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5881 msgid "Solution #."
5882 msgstr "Solución #."
5883
5884 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5885 msgid "Code"
5886 msgstr "Código"
5887
5888 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5889 msgid "SGML"
5890 msgstr "SGML"
5891
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5893 msgid "Chapterprecis"
5894 msgstr "CapítuloConciso"
5895
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5897 msgid "Epigraph"
5898 msgstr "Epígrafe"
5899
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5901 msgid "Poemtitle"
5902 msgstr "TítuloPoema"
5903
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5905 msgid "Poemtitle*"
5906 msgstr "TítuloPoema*"
5907
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5909 msgid "Legend"
5910 msgstr "Leyenda"
5911
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Entry:"
5915 msgstr "Entrada"
5916
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5918 #, fuzzy
5919 msgid "ListItem"
5920 msgstr "Lista"
5921
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List Item:"
5925 msgstr "Último pie:"
5926
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5928 #, fuzzy
5929 msgid "DoubleItem"
5930 msgstr "Doble"
5931
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Double Item:"
5935 msgstr "Doble"
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Space"
5940 msgstr "espacio"
5941
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Space:"
5945 msgstr "espacio"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Computer"
5950 msgstr "Courier"
5951
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Computer:"
5955 msgstr "&Copiadora:"
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5958 #, fuzzy
5959 msgid "EmptySection"
5960 msgstr "Sección"
5961
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Empty Section"
5965 msgstr "Sección"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5968 #, fuzzy
5969 msgid "CloseSection"
5970 msgstr "selección"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Close Section"
5975 msgstr "selección"
5976
5977 #: lib/layouts/paper.layout:152
5978 msgid "SubTitle"
5979 msgstr "SubTítulo"
5980
5981 #: lib/layouts/paper.layout:163
5982 msgid "Institution"
5983 msgstr "Institución"
5984
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5986 msgid "Preprint"
5987 msgstr "Preprint"
5988
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5990 #, fuzzy
5991 msgid "AltAffiliation"
5992 msgstr "Afiliación"
5993
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5995 msgid "Thanks:"
5996 msgstr "Gracias:"
5997
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5999 msgid "Electronic Address:"
6000 msgstr "Dirección electrónica:"
6001
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6003 msgid "acknowledgments"
6004 msgstr "agradecimientos"
6005
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6007 msgid "PACS"
6008 msgstr "PACS"
6009
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6011 msgid "PACS number:"
6012 msgstr "Número PACS:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6015 msgid "\\arabic{chapter}"
6016 msgstr "\\arabic{chapter}"
6017
6018 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6019 msgid "\\Alph{chapter}"
6020 msgstr "\\Alph{chapter}"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6024 msgid "Labeling"
6025 msgstr "Etiquetado"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6028 msgid "L"
6029 msgstr "L"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6032 msgid "O"
6033 msgstr "O"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6036 msgid "PS"
6037 msgstr "PS"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6040 msgid "CC"
6041 msgstr "CC"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6044 msgid "Encl"
6045 msgstr "Encl"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6049 msgid "encl:"
6050 msgstr "encl:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6054 msgid "Telephone"
6055 msgstr "Teléfono"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6058 msgid "Telephone:"
6059 msgstr "Teléfono:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6062 msgid "Place"
6063 msgstr "Lugar"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6066 msgid "Place:"
6067 msgstr "Lugar:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6070 msgid "Backaddress"
6071 msgstr "Remite"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6074 msgid "Backaddress:"
6075 msgstr "Remite:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6078 msgid "Specialmail"
6079 msgstr "Correoespecial"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6082 msgid "Specialmail:"
6083 msgstr "Correoespecial:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6087 msgid "Location"
6088 msgstr "Localización"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6092 msgid "Location:"
6093 msgstr "Localización:"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6096 msgid "Title:"
6097 msgstr "Título:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6101 msgid "Subject"
6102 msgstr "Tema"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6105 msgid "Subject:"
6106 msgstr "Asunto:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6109 msgid "Yourref"
6110 msgstr "Suref"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6113 msgid "Your ref.:"
6114 msgstr "Su ref.:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6117 msgid "Yourmail"
6118 msgstr "SuCorreo"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6121 msgid "Your letter of:"
6122 msgstr "Su carta de:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6125 msgid "Myref"
6126 msgstr "Miref"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6129 msgid "Our ref.:"
6130 msgstr "Nuestra ref.:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6133 msgid "Customer"
6134 msgstr "Cliente"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6137 msgid "Customer no.:"
6138 msgstr "Cliente num.:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6141 msgid "Invoice"
6142 msgstr "Factura"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6145 msgid "Invoice no.:"
6146 msgstr "Factura num.:"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6149 msgid "NextAddress"
6150 msgstr "DirecciónSiguiente"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6153 msgid "Next Address:"
6154 msgstr "Dirección siguiente:"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6157 msgid "Post Scriptum:"
6158 msgstr "Post Scriptum:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6161 msgid "Sender Name:"
6162 msgstr "Nombre del remitente:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6165 msgid "SenderAddress"
6166 msgstr "DirecciónRemitente"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6169 msgid "Sender Address:"
6170 msgstr "Remite:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6173 msgid "Sender Phone:"
6174 msgstr "Teléfono del remitente:"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6177 msgid "Fax"
6178 msgstr "Fax"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6181 msgid "Sender Fax:"
6182 msgstr "Fax del remitente:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6185 msgid "E-Mail"
6186 msgstr "CorreoElectrónico"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6189 msgid "Sender E-Mail:"
6190 msgstr "Correo-e del remitente:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6193 msgid "Sender URL:"
6194 msgstr "URL del remitente:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6197 msgid "Logo"
6198 msgstr "Logotipo"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6201 msgid "Logo:"
6202 msgstr "Logotipo:"
6203
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6205 msgid "LandscapeSlide"
6206 msgstr "TransparenciaApaisada"
6207
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6209 msgid "Landscape Slide"
6210 msgstr "Transparencia apaisada"
6211
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6213 msgid "PortraitSlide"
6214 msgstr "TransparenciaRetrato"
6215
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6217 msgid "Portrait Slide"
6218 msgstr "Transparencia retrato"
6219
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6221 msgid "Slide"
6222 msgstr "Transparencia"
6223
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6225 msgid "Slide*"
6226 msgstr "Transparencia*"
6227
6228 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6229 msgid "SlideHeading"
6230 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6231
6232 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6233 msgid "SlideSubHeading"
6234 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6235
6236 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6237 msgid "ListOfSlides"
6238 msgstr "ListaDeTransparencias"
6239
6240 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6241 msgid "List Of Slides"
6242 msgstr "Lista de transparencias"
6243
6244 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6245 msgid "SlideContents"
6246 msgstr "ContenidosTransparencia"
6247
6248 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6249 msgid "Slidecontents"
6250 msgstr "ContenidosTransparencia"
6251
6252 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6253 msgid "ProgressContents"
6254 msgstr "ContenidosProgreso"
6255
6256 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6257 msgid "Progress Contents"
6258 msgstr "Contenidos progreso"
6259
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6261 msgid "."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6266 msgid "Paragraph*"
6267 msgstr "Párrafo*"
6268
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6270 msgid "Key words."
6271 msgstr "Palabras clave."
6272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6274 msgid "AMS"
6275 msgstr "AMS"
6276
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6278 msgid "AMS subject classifications."
6279 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6280
6281 #: lib/layouts/slides.layout:104
6282 msgid "New Slide:"
6283 msgstr "Nueva transparencia:"
6284
6285 #: lib/layouts/slides.layout:126
6286 msgid "Overlay"
6287 msgstr "Superpuesto"
6288
6289 #: lib/layouts/slides.layout:142
6290 msgid "New Overlay:"
6291 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6292
6293 #: lib/layouts/slides.layout:183
6294 msgid "New Note:"
6295 msgstr "Nueva nota:"
6296
6297 #: lib/layouts/slides.layout:208
6298 msgid "InvisibleText"
6299 msgstr "TextoInvisible"
6300
6301 #: lib/layouts/slides.layout:216
6302 msgid "<Invisible Text Follows>"
6303 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6304
6305 #: lib/layouts/slides.layout:233
6306 msgid "VisibleText"
6307 msgstr "TextoVisible"
6308
6309 #: lib/layouts/slides.layout:241
6310 msgid "<Visible Text Follows>"
6311 msgstr "<Visible Text Follows>"
6312
6313 #: lib/layouts/spie.layout:53
6314 msgid "Authorinfo"
6315 msgstr "InfoAutor"
6316
6317 #: lib/layouts/spie.layout:65
6318 msgid "Authorinfo:"
6319 msgstr "InfoAutor:"
6320
6321 #: lib/layouts/spie.layout:78
6322 msgid "ABSTRACT"
6323 msgstr "RESUMEN"
6324
6325 #: lib/layouts/spie.layout:93
6326 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6327 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6328
6329 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6330 msgid "email:"
6331 msgstr "correo-e:"
6332
6333 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6334 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6335 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6338 msgid "Subsubparagraph"
6339 msgstr "Subsubpárrafo"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6342 msgid "Header"
6343 msgstr "Encabezado"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6346 msgid "-- Header --"
6347 msgstr "-- Encabezado --"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6350 msgid "Special-section"
6351 msgstr "Sección-especial"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6354 msgid "Special-section:"
6355 msgstr "Sección-especial:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6358 msgid "AGU-journal"
6359 msgstr "Revista-AGU"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6362 msgid "AGU-journal:"
6363 msgstr "Revista-AGU:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6366 msgid "Citation-number"
6367 msgstr "Número-cita"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6370 msgid "Citation-number:"
6371 msgstr "Número-cita:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6374 msgid "AGU-volume"
6375 msgstr "Volumen-AGU"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6378 msgid "AGU-volume:"
6379 msgstr "Volumen-AGU:"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6382 msgid "AGU-issue"
6383 msgstr "Edición-AGU"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6386 msgid "AGU-issue:"
6387 msgstr "Edición-AGU:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6390 msgid "Copyright:"
6391 msgstr "Copyright:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6394 msgid "Index-terms"
6395 msgstr "Índice-términos"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6398 msgid "Index-terms..."
6399 msgstr "Índice-términos..."
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6402 msgid "Index-term"
6403 msgstr "Índice-término"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6406 msgid "Index-term:"
6407 msgstr "Índice-término:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6410 msgid "Cross-term"
6411 msgstr "Término-cruzado"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6414 msgid "Cross-term:"
6415 msgstr "Término-cruzado:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6418 msgid "Supplementary"
6419 msgstr "Suplementario"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6422 msgid "Supplementary..."
6423 msgstr "Suplementario..."
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6426 msgid "Supp-note"
6427 msgstr "Sup-nota"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6430 msgid "Sup-mat-note:"
6431 msgstr "Sup-mat-nota:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6434 msgid "Cite-other"
6435 msgstr "Cita-otra"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6438 msgid "Cite-other:"
6439 msgstr "Cita-otra:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6442 msgid "Revised"
6443 msgstr "Revisado"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6446 msgid "Revised:"
6447 msgstr "Revisado:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6450 msgid "Ident-line"
6451 msgstr "Línea-ident"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6454 msgid "Ident-line:"
6455 msgstr "Línea-ident:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6458 msgid "Runhead"
6459 msgstr "Runhead"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6462 msgid "Runhead:"
6463 msgstr "Runhead:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6466 msgid "Published-online:"
6467 msgstr "Published-online:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6470 msgid "Citation"
6471 msgstr "Cita"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6474 msgid "Citation:"
6475 msgstr "Cita:"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6478 msgid "Posting-order"
6479 msgstr "Posting-order"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6482 msgid "Posting-order:"
6483 msgstr "Posting-order:"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6486 msgid "AGU-pages"
6487 msgstr "Páginas-AGU"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6490 msgid "AGU-pages:"
6491 msgstr "Páginas-AGU:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6494 msgid "Words"
6495 msgstr "Palabras"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6498 msgid "Words:"
6499 msgstr "Palabras:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6502 msgid "Figures"
6503 msgstr "Figuras"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6506 msgid "Figures:"
6507 msgstr "Figuras:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6510 msgid "Tables"
6511 msgstr "Tablas"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6514 msgid "Tables:"
6515 msgstr "Tablas:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6518 msgid "Datasets"
6519 msgstr "Conjunto de datos"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6522 msgid "Datasets:"
6523 msgstr "Conjunto de datos:"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6526 msgid "CCC"
6527 msgstr "CCC"
6528
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6530 msgid "CCC code:"
6531 msgstr "CCC código:"
6532
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6534 msgid "PaperId"
6535 msgstr "PapelId"
6536
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6538 msgid "Paper Id:"
6539 msgstr "Papel Id:"
6540
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6542 msgid "AuthorAddr"
6543 msgstr "AutorDirección"
6544
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6546 msgid "Author Address:"
6547 msgstr "Dirección autor:"
6548
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6550 msgid "SlugComment"
6551 msgstr "SlugComment"
6552
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6554 msgid "Slug Comment:"
6555 msgstr "Slug Comment:"
6556
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6558 msgid "Plate"
6559 msgstr "Lámina"
6560
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6562 msgid "Planotable"
6563 msgstr "Planotable"
6564
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6566 msgid "Table Caption"
6567 msgstr "Tabla_Nombre"
6568
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6570 msgid "TableCaption"
6571 msgstr "NombreTabla"
6572
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6574 msgid "Current Address"
6575 msgstr "Dirección_Actual"
6576
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6578 msgid "Current address:"
6579 msgstr "Dirección actual:"
6580
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6582 msgid "E-mail address:"
6583 msgstr "Dirección corre-e:"
6584
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6586 msgid "Key words and phrases:"
6587 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6588
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6590 msgid "Dedicatory"
6591 msgstr "Dedicatoria"
6592
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6594 msgid "Dedication:"
6595 msgstr "Dedicatoria:"
6596
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6598 msgid "Translator"
6599 msgstr "Traductor"
6600
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6602 msgid "Translator:"
6603 msgstr "Traductor:"
6604
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6606 msgid "Subjectclass"
6607 msgstr "Clasetema"
6608
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6610 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6611 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6614 msgid "Algorithm #."
6615 msgstr "Algoritmo #."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6618 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6622 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6626 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6630 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6634 msgid "Conjecture*"
6635 msgstr "Conjetura*"
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6638 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6642 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6646 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6647 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6650 msgid "Fact*"
6651 msgstr "Hecho*"
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6654 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6655 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6662 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6666 msgid "Example*"
6667 msgstr "Ejemplo*"
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6670 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6674 msgid "Condition*"
6675 msgstr "Condición*"
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6678 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6682 msgid "Problem*"
6683 msgstr "Problema*"
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6686 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6690 msgid "Exercise*"
6691 msgstr "Ejercicio*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6694 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6698 msgid "Remark*"
6699 msgstr "Observación*"
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6702 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6706 msgid "Claim*"
6707 msgstr "Afirmación*"
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6710 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6714 msgid "Note*"
6715 msgstr "Nota*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6718 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6722 msgid "Notation*"
6723 msgstr "Notación*"
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6726 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6730 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6734 msgid "Acknowledgement*"
6735 msgstr "Agradecimiento*"
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6738 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6742 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6746 msgid "Conclusion*"
6747 msgstr "Conclusión*"
6748
6749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6750 msgid "Literal"
6751 msgstr "Literal"
6752
6753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6754 msgid "Chapter*"
6755 msgstr "Capítulo*"
6756
6757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6758 msgid "Subparagraph*"
6759 msgstr "Subpárrafo*"
6760
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6762 msgid "Authorgroup"
6763 msgstr "Autorgrupo"
6764
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6766 msgid "RevisionHistory"
6767 msgstr "RevisiónHistoria"
6768
6769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6770 msgid "Revision History"
6771 msgstr "Historia de revisión"
6772
6773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6774 msgid "Revision"
6775 msgstr "Revisión"
6776
6777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6778 msgid "RevisionRemark"
6779 msgstr "RevisiónObservación"
6780
6781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6782 msgid "FirstName"
6783 msgstr "Nombre"
6784
6785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6786 msgid "Surname"
6787 msgstr "Apellidos"
6788
6789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6790 msgid "Scrap"
6791 msgstr "Fragmento"
6792
6793 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6794 msgid "Part \\Roman{part}"
6795 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6796
6797 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6798 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6799 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6800
6801 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6802 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6803 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6804
6805 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6806 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6807 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6808
6809 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6810 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6811 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6812
6813 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6814 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6815 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6816
6817 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6818 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6819 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6820
6821 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6822 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6823 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6824
6825 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6826 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6827 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6828
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6830 msgid "\\Roman{section}."
6831 msgstr "\\Roman{section}."
6832
6833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6834 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6835 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6836
6837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6838 msgid "\\Alph{subsection}."
6839 msgstr "\\Alph{subsection}."
6840
6841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6842 msgid "\\arabic{subsection}."
6843 msgstr "\\arabic{subsection}."
6844
6845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6846 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6847 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6848
6849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6850 msgid "\\alph{subsubsection}."
6851 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6852
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6854 msgid "\\alph{paragraph}."
6855 msgstr "\\alph{paragraph}."
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6858 msgid "Addpart"
6859 msgstr "AñadirParte"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6862 msgid "Addchap"
6863 msgstr "AñadirCap"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6866 msgid "Addsec"
6867 msgstr "AñadirSec"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6870 msgid "Addchap*"
6871 msgstr "AñadirCap*"
6872
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6874 msgid "Addsec*"
6875 msgstr "AñadirSec*"
6876
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6878 msgid "Minisec"
6879 msgstr "MiniSec"
6880
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6882 msgid "Publishers"
6883 msgstr "Editores"
6884
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6886 msgid "Dedication"
6887 msgstr "Dedicatoria"
6888
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6890 msgid "Titlehead"
6891 msgstr "EncabezadoTítulo"
6892
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6894 msgid "Uppertitleback"
6895 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6896
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6898 msgid "Lowertitleback"
6899 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6900
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6902 msgid "Extratitle"
6903 msgstr "ExtraTítulo"
6904
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6906 msgid "Captionabove"
6907 msgstr "EncabezadoArriba"
6908
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6910 msgid "Captionbelow"
6911 msgstr "EncabezadoAbajo"
6912
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6914 msgid "Dictum"
6915 msgstr "Sentencia"
6916
6917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6918 msgid "List of Algorithms"
6919 msgstr "Lista de algoritmos"
6920
6921 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6922 msgid "Headnote"
6923 msgstr "NotaEncabezado"
6924
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6926 msgid "Headnote (optional):"
6927 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6928
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6930 msgid "Corr Author:"
6931 msgstr "Corr Author:"
6932
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6934 msgid "Offprints"
6935 msgstr "Separatas"
6936
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6938 msgid "Offprints:"
6939 msgstr "Separatas:"
6940
6941 #: lib/languages:2
6942 msgid "Afrikaans"
6943 msgstr "Africano"
6944
6945 #: lib/languages:3
6946 msgid "American"
6947 msgstr "Inglés Americano"
6948
6949 #: lib/languages:4
6950 msgid "Arabic"
6951 msgstr "Árabe"
6952
6953 #: lib/languages:5
6954 msgid "Austrian"
6955 msgstr "Austriaco"
6956
6957 #: lib/languages:6
6958 msgid "Austrian (new spelling)"
6959 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6960
6961 #: lib/languages:7
6962 msgid "Bahasa"
6963 msgstr "Bahasa"
6964
6965 #: lib/languages:8
6966 msgid "Belarusian"
6967 msgstr "Bieloruso"
6968
6969 #: lib/languages:9
6970 msgid "Basque"
6971 msgstr "Vasco"
6972
6973 #: lib/languages:10
6974 msgid "Portuguese (Brazil)"
6975 msgstr "Portugués (Brasil)"
6976
6977 #: lib/languages:11
6978 msgid "Breton"
6979 msgstr "Bretón"
6980
6981 #: lib/languages:12
6982 msgid "British"
6983 msgstr "Inglés británico"
6984
6985 #: lib/languages:13
6986 msgid "Bulgarian"
6987 msgstr "Búlgaro"
6988
6989 #: lib/languages:14
6990 msgid "Canadian"
6991 msgstr "Inglés canadiense"
6992
6993 #: lib/languages:15
6994 msgid "French Canadian"
6995 msgstr "Francés canadiense"
6996
6997 #: lib/languages:16
6998 msgid "Catalan"
6999 msgstr "Catalán"
7000
7001 #: lib/languages:17
7002 msgid "Croatian"
7003 msgstr "Croata"
7004
7005 #: lib/languages:18
7006 msgid "Czech"
7007 msgstr "Checo"
7008
7009 #: lib/languages:19
7010 msgid "Danish"
7011 msgstr "Danés"
7012
7013 #: lib/languages:20
7014 msgid "Dutch"
7015 msgstr "Holandés"
7016
7017 #: lib/languages:21
7018 msgid "English"
7019 msgstr "Inglés"
7020
7021 #: lib/languages:22
7022 msgid "Esperanto"
7023 msgstr "Esperanto"
7024
7025 #: lib/languages:24
7026 msgid "Estonian"
7027 msgstr "Estonio"
7028
7029 #: lib/languages:25
7030 msgid "Finnish"
7031 msgstr "Finlandés"
7032
7033 #: lib/languages:27
7034 msgid "French"
7035 msgstr "Francés"
7036
7037 #: lib/languages:28
7038 msgid "Galician"
7039 msgstr "Gallego"
7040
7041 #: lib/languages:31
7042 msgid "German"
7043 msgstr "Alemán"
7044
7045 #: lib/languages:32
7046 msgid "German (new spelling)"
7047 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7048
7049 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7050 msgid "Greek"
7051 msgstr "Letras griegas"
7052
7053 #: lib/languages:34
7054 msgid "Hebrew"
7055 msgstr "Hebreo"
7056
7057 #: lib/languages:36
7058 msgid "Irish"
7059 msgstr "Irlandés"
7060
7061 #: lib/languages:37
7062 msgid "Italian"
7063 msgstr "Italiano"
7064
7065 #: lib/languages:38
7066 msgid "Kazakh"
7067 msgstr "Kazakh"
7068
7069 #: lib/languages:41
7070 msgid "Lithuanian"
7071 msgstr "Lituano"
7072
7073 #: lib/languages:42
7074 msgid "Latvian"
7075 msgstr "Letón"
7076
7077 #: lib/languages:43
7078 msgid "Icelandic"
7079 msgstr "Islandés"
7080
7081 #: lib/languages:44
7082 msgid "Magyar"
7083 msgstr "Húngaro"
7084
7085 #: lib/languages:45
7086 msgid "Norsk"
7087 msgstr "Noruego"
7088
7089 #: lib/languages:46
7090 msgid "Nynorsk"
7091 msgstr "Noruego nuevo"
7092
7093 #: lib/languages:47
7094 msgid "Polish"
7095 msgstr "Polaco"
7096
7097 #: lib/languages:48
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Portuguese"
7100 msgstr "Portugués"
7101
7102 #: lib/languages:49
7103 msgid "Romanian"
7104 msgstr "Rumano"
7105
7106 #: lib/languages:50
7107 msgid "Russian"
7108 msgstr "Ruso"
7109
7110 #: lib/languages:51
7111 msgid "Scottish"
7112 msgstr "Escocés"
7113
7114 #: lib/languages:52
7115 msgid "Serbian"
7116 msgstr "Servo"
7117
7118 #: lib/languages:53
7119 msgid "Serbo-Croatian"
7120 msgstr "Servo-Croata"
7121
7122 #: lib/languages:54
7123 msgid "Spanish"
7124 msgstr "Español"
7125
7126 #: lib/languages:55
7127 msgid "Slovak"
7128 msgstr "Eslovaco"
7129
7130 #: lib/languages:56
7131 msgid "Slovene"
7132 msgstr "Esloveno"
7133
7134 #: lib/languages:57
7135 msgid "Swedish"
7136 msgstr "Sueco"
7137
7138 #: lib/languages:58
7139 msgid "Thai"
7140 msgstr "Tailandés"
7141
7142 #: lib/languages:59
7143 msgid "Turkish"
7144 msgstr "Turco"
7145
7146 #: lib/languages:60
7147 msgid "Ukrainian"
7148 msgstr "Ucraniano"
7149
7150 #: lib/languages:63
7151 msgid "Welsh"
7152 msgstr "Galés"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7155 msgid "File|F"
7156 msgstr "Archivo|A"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7159 msgid "Edit|E"
7160 msgstr "Editar|E"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7163 msgid "Insert|I"
7164 msgstr "Insertar|I"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:35
7167 msgid "Layout|L"
7168 msgstr "Formato|F"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7171 msgid "View|V"
7172 msgstr "Ver|V"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7175 msgid "Navigate|N"
7176 msgstr "Navegar|N"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:38
7179 msgid "Documents|D"
7180 msgstr "Documentos|D"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7183 msgid "Help|H"
7184 msgstr "Ayuda|u"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7187 msgid "New|N"
7188 msgstr "Nuevo|N"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:48
7191 msgid "New from Template...|T"
7192 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7195 msgid "Open...|O"
7196 msgstr "Abrir...|A"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7199 msgid "Close|C"
7200 msgstr "Cerrar|C"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7203 msgid "Save|S"
7204 msgstr "Guardar|G"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7207 msgid "Save As...|A"
7208 msgstr "Guardar como...|u"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7211 msgid "Revert|R"
7212 msgstr "Revertir|R"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7215 msgid "Version Control|V"
7216 msgstr "Control de versiones|v"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7219 msgid "Import|I"
7220 msgstr "Importar|I"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7223 msgid "Export|E"
7224 msgstr "Exportar|E"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7227 msgid "Print...|P"
7228 msgstr "Imprimir...|m"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7231 msgid "Fax...|F"
7232 msgstr "Fax...|F"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7235 msgid "Exit|x"
7236 msgstr "Salir|S"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7239 msgid "Register...|R"
7240 msgstr "Registrar...|R"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7243 msgid "Check In Changes...|I"
7244 msgstr "Entrar cambios...|E"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7247 msgid "Check Out for Edit|O"
7248 msgstr "Comprobar para editar|O"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7251 msgid "Revert to Last Version|L"
7252 msgstr "Volver a la última versión|u"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7255 msgid "Undo Last Check In|U"
7256 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7259 msgid "Show History|H"
7260 msgstr "Mostrar Historial|H"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7263 msgid "Custom...|C"
7264 msgstr "Personalizado...|e"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7267 msgid "Undo|U"
7268 msgstr "Deshacer|D"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:91
7271 msgid "Redo|d"
7272 msgstr "Rehacer|R"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:93
7275 msgid "Cut|C"
7276 msgstr "Cortar|C"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:94
7279 msgid "Copy|o"
7280 msgstr "Copiar|o"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:95
7283 msgid "Paste|a"
7284 msgstr "Pegar|P"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:96
7287 msgid "Paste External Selection|x"
7288 msgstr "Pegar selección externa|x"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7291 msgid "Find & Replace...|F"
7292 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:100
7295 msgid "Tabular|T"
7296 msgstr "Tabla|T"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7299 msgid "Math|M"
7300 msgstr "Ecuación|E"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7303 msgid "Spellchecker...|S"
7304 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:105
7307 msgid "Thesaurus..."
7308 msgstr "Tesauro..."
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7311 msgid "Count Words|W"
7312 msgstr "Contar palabras|p"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7315 msgid "Check TeX|h"
7316 msgstr "Comprobar TeX|T"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:108
7319 msgid "Change Tracking|g"
7320 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7323 msgid "Preferences...|P"
7324 msgstr "Preferencias...|f"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7327 msgid "Reconfigure|R"
7328 msgstr "Reconfigurar|R"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:115
7331 msgid "Selection as Lines|L"
7332 msgstr "Selección como líneas|l"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:116
7335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7336 msgstr "Selección como párrafos|p"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7339 msgid "Multicolumn|M"
7340 msgstr "Multicolumna|M"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:122
7343 msgid "Line Top|T"
7344 msgstr "Línea superior|p"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:123
7347 msgid "Line Bottom|B"
7348 msgstr "Línea inferior|f"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:124
7351 msgid "Line Left|L"
7352 msgstr "Línea izquierda|i"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:125
7355 msgid "Line Right|R"
7356 msgstr "Línea derecha|d"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:127
7359 msgid "Alignment|i"
7360 msgstr "Alineación|A"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7363 msgid "Add Row|A"
7364 msgstr "Añadir fila|A"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:130
7367 msgid "Delete Row|w"
7368 msgstr "Eliminar fila|m"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7371 msgid "Copy Row"
7372 msgstr "Copiar fila"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7375 msgid "Swap Rows"
7376 msgstr "Intercambiar filas"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7379 msgid "Add Column|u"
7380 msgstr "Añadir columna|u"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:135
7383 msgid "Delete Column|D"
7384 msgstr "Eliminar columna|l"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7387 msgid "Copy Column"
7388 msgstr "Copiar columna"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7391 msgid "Swap Columns"
7392 msgstr "Intercambiar columnas"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7395 msgid "Left|L"
7396 msgstr "Izquierda|z"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7399 msgid "Center|C"
7400 msgstr "Centro|C"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7403 msgid "Right|R"
7404 msgstr "Derecha|D"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7407 msgid "Top|T"
7408 msgstr "Superior|S"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7411 msgid "Middle|M"
7412 msgstr "Medio|M"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7415 msgid "Bottom|B"
7416 msgstr "Inferior|I"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7419 msgid "Toggle Numbering|N"
7420 msgstr "Conmutar numeración|n"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7424 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7427 msgid "Change Limits Type|L"
7428 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7431 msgid "Change Formula Type|F"
7432 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7436 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:168
7439 msgid "Alignment|A"
7440 msgstr "Alineación|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:170
7443 msgid "Add Row|R"
7444 msgstr "Añadir fila|A"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7447 msgid "Delete Row|D"
7448 msgstr "Eliminar fila|f"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:175
7451 msgid "Add Column|C"
7452 msgstr "Añadir columna|u"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7455 msgid "Delete Column|e"
7456 msgstr "Eliminar columna|m"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7459 msgid "Default|t"
7460 msgstr "Predeterminado|P"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7463 msgid "Display|D"
7464 msgstr "Pantalla|n"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7467 msgid "Inline|I"
7468 msgstr "Insertado|I"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:188
7471 msgid "Octave"
7472 msgstr "Octave"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:189
7475 msgid "Maxima"
7476 msgstr "Máxima"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:190
7479 msgid "Mathematica"
7480 msgstr "Mathematica"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:192
7483 msgid "Maple, simplify"
7484 msgstr "Maple, simplify"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:193
7487 msgid "Maple, factor"
7488 msgstr "Maple, factor"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:194
7491 msgid "Maple, evalm"
7492 msgstr "Maple, evalm"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:195
7495 msgid "Maple, evalf"
7496 msgstr "Maple, evalf"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7499 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7500 msgid "Inline Formula|I"
7501 msgstr "En línea|l"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7504 msgid "Displayed Formula|D"
7505 msgstr "Presentación|r"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:201
7508 msgid "Eqnarray Environment|q"
7509 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:202
7512 msgid "Align Environment|A"
7513 msgstr "Entorno Align|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:203
7516 msgid "AlignAt Environment"
7517 msgstr "Entorno AlignAt"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:204
7520 msgid "Flalign Environment|F"
7521 msgstr "Entorno flalign|f"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:207
7524 msgid "Gather Environment"
7525 msgstr "Entorno Gather"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:208
7528 msgid "Multline Environment"
7529 msgstr "Multi-línea"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7532 msgid "Math|h"
7533 msgstr "Ecuación|E"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:216
7536 msgid "Special Character|S"
7537 msgstr "Carácter especial|s"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7540 msgid "Citation...|C"
7541 msgstr "Cita...|C"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:218
7544 msgid "Cross-reference...|r"
7545 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7548 msgid "Label...|L"
7549 msgstr "Etiqueta...|q"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7552 msgid "Footnote|F"
7553 msgstr "Nota al pie|p"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7556 msgid "Marginal Note|M"
7557 msgstr "Nota al margen|m"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:222
7560 msgid "Short Title"
7561 msgstr "Título breve"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:223
7564 msgid "Index Entry|I"
7565 msgstr "Entrada de índice|n"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7568 msgid "Glossary Entry"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7572 msgid "URL...|U"
7573 msgstr "URL...|U"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7576 msgid "Note|N"
7577 msgstr "Nota|N"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:227
7580 msgid "Lists & TOC|O"
7581 msgstr "Listas e índices|t"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:229
7584 msgid "TeX Code|T"
7585 msgstr "Código TeX|T"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:230
7588 msgid "Minipage|p"
7589 msgstr "Minipágina|n"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7592 msgid "Graphics...|G"
7593 msgstr "Imagen...|g"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:232
7596 msgid "Tabular Material...|b"
7597 msgstr "Tabla...|b"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:233
7600 msgid "Floats|a"
7601 msgstr "Flotantes|a"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:235
7604 msgid "Include File...|d"
7605 msgstr "Incluir archivo...|A"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:236
7608 msgid "Insert File|e"
7609 msgstr "Insertar archivo|t"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:237
7612 msgid "External Material...|x"
7613 msgstr "Material externo...|x"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7616 msgid "Superscript|S"
7617 msgstr "Superíndice|S"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7620 msgid "Subscript|u"
7621 msgstr "Subíndice|u"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:243
7624 msgid "Horizontal Fill|H"
7625 msgstr "Relleno horizontal|h"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:244
7628 msgid "Hyphenation Point|P"
7629 msgstr "Punto guionado|g"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7632 msgid "Ligature Break|k"
7633 msgstr "Salto de ligado|i"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:246
7636 msgid "Protected Space|r"
7637 msgstr "Espacio protegido|r"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7640 msgid "Inter-word Space|w"
7641 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7644 msgid "Thin Space|T"
7645 msgstr "Espacio delgado|d"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:249
7648 msgid "Vertical Space..."
7649 msgstr "Espacio vertical..."
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:250
7652 msgid "Line Break|L"
7653 msgstr "Salto de línea|l"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7656 msgid "Ellipsis|i"
7657 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7660 msgid "End of Sentence|E"
7661 msgstr "Fin de oración|F"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:253
7664 msgid "Single Quote|Q"
7665 msgstr "Comillas simples|C"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:254
7668 msgid "Ordinary Quote|O"
7669 msgstr "Comillas dobles|C"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7672 msgid "Menu Separator|M"
7673 msgstr "Separador de menú|m"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:256
7676 msgid "Horizontal Line"
7677 msgstr "Línea horizontal"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7680 msgid "Page Break"
7681 msgstr "Salto de página"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7684 msgid "Display Formula|D"
7685 msgstr "Presentación|r"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7688 msgid "Eqnarray Environment|E"
7689 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7692 msgid "AMS align Environment|a"
7693 msgstr "Entorno AMS align|a"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7696 msgid "AMS alignat Environment|t"
7697 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7700 msgid "AMS flalign Environment|f"
7701 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7704 msgid "AMS gather Environment|g"
7705 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7708 msgid "AMS multline Environment|m"
7709 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7712 msgid "Array Environment|y"
7713 msgstr "Entorno array|y"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7716 msgid "Cases Environment|C"
7717 msgstr "Entorno casos|c"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7720 msgid "Split Environment|S"
7721 msgstr "Entorno split|s"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:276
7724 msgid "Font Change|o"
7725 msgstr "Cambio de fuente|f"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:280
7728 msgid "Math Normal Font"
7729 msgstr "Fuente normal ecuación"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:282
7732 msgid "Math Calligraphic Family"
7733 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:283
7736 msgid "Math Fraktur Family"
7737 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:284
7740 msgid "Math Roman Family"
7741 msgstr "Familia roman ecuación"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:285
7744 msgid "Math Sans Serif Family"
7745 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:287
7748 msgid "Math Bold Series"
7749 msgstr "Serie negrita ecuación"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:289
7752 msgid "Text Normal Font"
7753 msgstr "Fuente texto normal"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7756 msgid "Text Roman Family"
7757 msgstr "Familia roman texto"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7760 msgid "Text Sans Serif Family"
7761 msgstr "Familia sans serif texto"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7764 msgid "Text Typewriter Family"
7765 msgstr "Familia typewriter texto"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7768 msgid "Text Bold Series"
7769 msgstr "Serie negrita texto"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7772 msgid "Text Medium Series"
7773 msgstr "Serie media texto"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7776 msgid "Text Italic Shape"
7777 msgstr "Forma cursiva texto"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7780 msgid "Text Small Caps Shape"
7781 msgstr "Forma versalitas texto"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7784 msgid "Text Slanted Shape"
7785 msgstr "Forma inclinada texto"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7788 msgid "Text Upright Shape"
7789 msgstr "Forma vertical texto"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:306
7792 msgid "Floatflt Figure"
7793 msgstr "Figura floatflt"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7796 msgid "Table of Contents|C"
7797 msgstr "Índice general|g"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7800 msgid "Index List|I"
7801 msgstr "Índice alfabético|a"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7804 msgid "Glossary|G"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7808 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7809 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7812 msgid "LyX Document...|X"
7813 msgstr "Documento LyX...|X"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Plain Text...|T"
7818 msgstr "Texto simple"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7823 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7826 msgid "Track Changes|T"
7827 msgstr "Seguir cambios|S"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7830 msgid "Merge Changes...|M"
7831 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:326
7834 msgid "Accept All Changes|A"
7835 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:327
7838 msgid "Reject All Changes|R"
7839 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7842 msgid "Show Changes in Output|S"
7843 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:335
7846 msgid "Character...|C"
7847 msgstr "Caracteres...|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:336
7850 msgid "Paragraph...|P"
7851 msgstr "Párrafo...|P"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:337
7854 msgid "Document...|D"
7855 msgstr "Documento...|D"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:338
7858 msgid "Tabular...|T"
7859 msgstr "Tabla...|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:340
7862 msgid "Emphasize Style|E"
7863 msgstr "Resaltado|R"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:341
7866 msgid "Noun Style|N"
7867 msgstr "Versalitas|V"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:342
7870 msgid "Bold Style|B"
7871 msgstr "Negrita|B"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:345
7874 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7875 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:346
7878 msgid "Increase Environment Depth|i"
7879 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:347
7882 msgid "Start Appendix Here|S"
7883 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7886 msgid "Build Program|B"
7887 msgstr "Construir programa|t"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7890 msgid "Update|U"
7891 msgstr "Actualizar|A"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7894 msgid "LaTeX Log|L"
7895 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:361
7898 msgid "TeX Information|X"
7899 msgstr "Información TeX|X"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7902 msgid "Next Note|N"
7903 msgstr "Nota siguiente|N"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7906 msgid "Go to Label|L"
7907 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7910 msgid "Bookmarks|B"
7911 msgstr "Marcadores|M"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7914 msgid "Save Bookmark 1|S"
7915 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7918 msgid "Save Bookmark 2"
7919 msgstr "Guardar marcador 2"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7922 msgid "Save Bookmark 3"
7923 msgstr "Guardar marcador 3"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7926 msgid "Save Bookmark 4"
7927 msgstr "Guardar marcador 4"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7930 msgid "Save Bookmark 5"
7931 msgstr "Guardar marcador 5"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:386
7934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7935 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:387
7938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7939 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:388
7942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7943 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:389
7946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7947 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:390
7950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7951 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7954 msgid "Introduction|I"
7955 msgstr "Introducción|I"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7958 msgid "Tutorial|T"
7959 msgstr "Tutorial|T"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7962 msgid "User's Guide|U"
7963 msgstr "Guía del usuario|u"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7966 msgid "Extended Features|E"
7967 msgstr "Características extendidas|e"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7970 msgid "Embedded Objects|m"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7974 msgid "Customization|C"
7975 msgstr "Personalización|P"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7978 msgid "FAQ|F"
7979 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7982 msgid "Table of Contents|a"
7983 msgstr "Índice general|g"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7986 msgid "LaTeX Configuration|L"
7987 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7990 msgid "About LyX|X"
7991 msgstr "Acerca de LyX|X"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7994 msgid "About LyX"
7995 msgstr "Acerca de LyX"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:425
7998 msgid "Preferences..."
7999 msgstr "Preferencias..."
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:426
8002 msgid "Quit LyX"
8003 msgstr "Salir de LyX"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8006 msgid "Document|D"
8007 msgstr "Documento|D"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8010 msgid "Tools|T"
8011 msgstr "Herramientas|H"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8014 msgid "New from Template...|m"
8015 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Open Recent|t"
8020 msgstr "Abrir reciente|t"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8023 msgid "New Window|W"
8024 msgstr "Ventana nueva|V"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8027 msgid "Close Window|d"
8028 msgstr "Cerrar ventana|C"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8031 msgid "Redo|R"
8032 msgstr "Rehacer|R"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8035 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8036 msgid "Cut"
8037 msgstr "Cortar"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8040 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8041 msgid "Copy"
8042 msgstr "Copiar"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8045 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8046 #: src/text3.C:816
8047 msgid "Paste"
8048 msgstr "Pegar"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Paste Recent|e"
8053 msgstr "Pegar reciente"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Paste Special"
8058 msgstr "Pegar|P"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Select All"
8063 msgstr "Seleccionar un archivo"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8066 msgid "Move Paragraph Up|o"
8067 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8070 msgid "Move Paragraph Down|v"
8071 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8074 msgid "Text Style|S"
8075 msgstr "Estilo del texto|t"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8078 msgid "Paragraph Settings...|P"
8079 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8082 msgid "Table|T"
8083 msgstr "Tabla|T"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8086 msgid "Rows & Columns|C"
8087 msgstr "Filas y columnas|F"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8090 msgid "Increase List Depth|I"
8091 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8094 msgid "Decrease List Depth|D"
8095 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Dissolve Inset|l"
8100 msgstr "Disolver recuadro|D"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8103 msgid "TeX Code Settings...|C"
8104 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8107 msgid "Float Settings...|a"
8108 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8112 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8115 msgid "Note Settings...|N"
8116 msgstr "Configuración de notas...|n"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8119 msgid "Branch Settings...|B"
8120 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8123 msgid "Box Settings...|x"
8124 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8127 msgid "Table Settings...|a"
8128 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Plain Text|T"
8133 msgstr "Texto simple"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8138 msgstr "Texto simple como líneas"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Selection|S"
8143 msgstr "&Selección:"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Selection, Join Lines|i"
8148 msgstr "Selección como líneas|l"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8151 msgid "Customized...|C"
8152 msgstr "Personalizado...|e"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8155 msgid "Capitalize|a"
8156 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8159 msgid "Uppercase|U"
8160 msgstr "Mayúsculas|M"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8163 msgid "Lowercase|L"
8164 msgstr "Minúsculas|n"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8167 msgid "Top Line|T"
8168 msgstr "Línea superior|s"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8171 msgid "Bottom Line|B"
8172 msgstr "Línea inferior|i"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8175 msgid "Left Line|L"
8176 msgstr "Línea izquierda|z"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8179 msgid "Right Line|R"
8180 msgstr "Línea derecha|d"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Copy Row|o"
8185 msgstr "Copiar fila"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Swap Rows|S"
8190 msgstr "Intercambiar filas"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Copy Column|p"
8195 msgstr "Copiar columna"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Swap Columns|w"
8200 msgstr "Intercambiar columnas"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8203 msgid "Text Style|T"
8204 msgstr "Estilo del texto|t"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8207 msgid "Split Cell|C"
8208 msgstr "Dividir celda|D"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Add Line Above|A"
8213 msgstr "Añadir línea encima"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Add Line Below|B"
8218 msgstr "Añadir línea debajo"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Delete Line Above|D"
8223 msgstr "Eliminar línea de encima"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Delete Line Below|e"
8228 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8231 msgid "Add Line to Left"
8232 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8235 msgid "Add Line to Right"
8236 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8239 msgid "Delete Line to Left"
8240 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8243 msgid "Delete Line to Right"
8244 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Math Normal Font|N"
8249 msgstr "Fuente normal ecuación"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8254 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Math Fraktur Family|F"
8259 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Math Roman Family|R"
8264 msgstr "Familia roman ecuación"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8269 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Math Bold Series|B"
8274 msgstr "Serie negrita ecuación"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Text Normal Font|T"
8279 msgstr "Fuente texto normal"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Octave|O"
8284 msgstr "Octave"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Maxima|M"
8289 msgstr "Máxima"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Mathematica|a"
8294 msgstr "Mathematica"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Maple, simplify|s"
8299 msgstr "Maple, simplify"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Maple, factor|f"
8304 msgstr "Maple, factor"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Maple, evalm|e"
8309 msgstr "Maple, evalm"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Maple, evalf|v"
8314 msgstr "Maple, evalf"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8317 msgid "Open All Insets|O"
8318 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8321 msgid "Close All Insets|C"
8322 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8325 #, fuzzy
8326 msgid "View Source|S"
8327 msgstr "Ver fuente|f"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Toolbars|b"
8332 msgstr "Barras de herramientas"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Special Character|p"
8337 msgstr "Carácter especial|s"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Formatting|o"
8342 msgstr "Formato"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8345 msgid "List / TOC|i"
8346 msgstr "Lista / IG|i"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8349 msgid "Float|a"
8350 msgstr "Flotante|F"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8353 msgid "Branch|B"
8354 msgstr "Rama|R"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8357 msgid "File|e"
8358 msgstr "Archivo|A"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8361 msgid "Box"
8362 msgstr "Cuadro"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Cross-Reference...|R"
8367 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8370 msgid "Caption"
8371 msgstr "Encabezado"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8374 msgid "Index Entry|d"
8375 msgstr "Entrada de índice|d"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Glossary Entry...|y"
8380 msgstr "Insertar entrada de índice"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8383 msgid "Table...|T"
8384 msgstr "Tabla...|T"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Short Title|S"
8389 msgstr "Título breve"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8392 msgid "TeX Code|X"
8393 msgstr "Código TeX|X"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8396 msgid "Ordinary Quote|Q"
8397 msgstr "Comillas dobles|C"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8400 msgid "Single Quote|S"
8401 msgstr "Comillas simples|s"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8404 msgid "Phonetic Symbols|y"
8405 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Protected Space|P"
8410 msgstr "Espacio protegido|r"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Horizontal Fill|F"
8415 msgstr "Relleno horizontal|h"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Horizontal Line|L"
8420 msgstr "Línea horizontal"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Vertical Space...|V"
8425 msgstr "Espacio vertical..."
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Hyphenation Point|H"
8430 msgstr "Punto guionado|g"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Line Break|B"
8435 msgstr "Salto de línea|l"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Page Break|a"
8440 msgstr "Salto de página"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Clear Page|C"
8445 msgstr "Marcadores|M"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8448 msgid "Clear Double Page|D"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8452 msgid "Numbered Formula|N"
8453 msgstr "Ecuación numerada|n"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Aligned Environment|l"
8458 msgstr "Entorno aligned"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8461 #, fuzzy
8462 msgid "AlignedAt Environment|v"
8463 msgstr "Entorno alignedAt"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Gathered Environment|h"
8468 msgstr "Entorno gathered"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Delimiters|r"
8473 msgstr "Delimitador matemático"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Matrix|x"
8478 msgstr "Matriz matemática"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8481 msgid "Text Wrap Float|W"
8482 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8485 msgid "External Material...|M"
8486 msgstr "Material externo...|M"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8489 msgid "Child Document...|d"
8490 msgstr "Documento hijo...|h"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8493 msgid "LyX Note|N"
8494 msgstr "Nota LyX|N"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8497 msgid "Comment|C"
8498 msgstr "Comentario|C"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8501 msgid "Greyed Out|G"
8502 msgstr "Resaltado en gris|g"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8505 msgid "Change Tracking|C"
8506 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8509 msgid "Table of Contents|T"
8510 msgstr "Índice general|g"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8513 msgid "Start Appendix Here|A"
8514 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8517 msgid "Compressed|o"
8518 msgstr "Comprimido|o"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8521 msgid "Settings...|S"
8522 msgstr "Configuración...|o"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8525 msgid "Accept Change|A"
8526 msgstr "Aceptar cambio|A"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8529 msgid "Reject Change|R"
8530 msgstr "Descartar cambio|c"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8533 msgid "Accept All Changes|c"
8534 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8537 msgid "Reject All Changes|e"
8538 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8541 msgid "Next Change|C"
8542 msgstr "Cambio siguiente|s"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Next Cross-Reference|R"
8547 msgstr "Referencia siguiente|R"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Clear Bookmarks|C"
8552 msgstr "Marcadores|M"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8555 msgid "Thesaurus...|T"
8556 msgstr "Tesauro...|e"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8559 msgid "TeX Information|I"
8560 msgstr "Información TeX|X"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8563 msgid "New document"
8564 msgstr "Nuevo documento"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8567 msgid "Open document"
8568 msgstr "Abrir documento"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8571 msgid "Save document"
8572 msgstr "Guardar documento"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8575 msgid "Print document"
8576 msgstr "Imprimir documento"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8579 msgid "Check spelling"
8580 msgstr "Comprobar ortografía"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8583 msgid "Undo"
8584 msgstr "Deshacer"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8587 msgid "Redo"
8588 msgstr "Rehacer"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8591 msgid "Find and replace"
8592 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8595 msgid "Toggle emphasis"
8596 msgstr "Cambiar énfasis"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8599 msgid "Toggle noun"
8600 msgstr "Cambiar versalitas"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8603 msgid "Apply last"
8604 msgstr "Aplicar último"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8607 msgid "Insert math"
8608 msgstr "Insertar ecuación"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8611 msgid "Insert graphics"
8612 msgstr "Insertar imagen"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Extra"
8617 msgstr "extra"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8620 msgid "Numbered list"
8621 msgstr "Enumeración"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8624 msgid "Itemized list"
8625 msgstr "Enumeración*"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8628 msgid "Increase depth"
8629 msgstr "Aumentar profundidad"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8632 msgid "Decrease depth"
8633 msgstr "Disminuir profundidad"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8636 msgid "Insert figure float"
8637 msgstr "Insertar flotante de figura"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8640 msgid "Insert table float"
8641 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8644 msgid "Insert label"
8645 msgstr "Insertar etiqueta"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8648 msgid "Insert cross-reference"
8649 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8652 msgid "Insert citation"
8653 msgstr "Insertar cita"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8656 msgid "Insert index entry"
8657 msgstr "Insertar entrada de índice"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Insert glossary entry"
8662 msgstr "Insertar entrada de índice"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8665 msgid "Insert footnote"
8666 msgstr "Insertar nota al pie"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8669 msgid "Insert margin note"
8670 msgstr "Insertar nota al margen"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8673 msgid "Insert note"
8674 msgstr "Insertar nota"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8677 msgid "Insert URL"
8678 msgstr "Insertar URL"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Insert TeX code"
8683 msgstr "Insertar código TeX"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8686 msgid "Include file"
8687 msgstr "Incluir archivo"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8690 msgid "Text style"
8691 msgstr "Estilo del texto"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8694 msgid "Paragraph settings"
8695 msgstr "Configuración del párrafo"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8698 msgid "Table of contents"
8699 msgstr "Índice general"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8702 msgid "Add row"
8703 msgstr "Añadir fila"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8706 msgid "Add column"
8707 msgstr "Añadir columna"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8710 msgid "Delete row"
8711 msgstr "Eliminar fila"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8714 msgid "Delete column"
8715 msgstr "Eliminar columna"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8718 msgid "Set top line"
8719 msgstr "Línea superior"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8722 msgid "Set bottom line"
8723 msgstr "Línea inferior"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8726 msgid "Set left line"
8727 msgstr "Línea izquierda"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8730 msgid "Set right line"
8731 msgstr "Línea derecha"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8734 msgid "Set all lines"
8735 msgstr "Todas las líneas"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8738 msgid "Unset all lines"
8739 msgstr "Quitar todas las líneas"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8742 msgid "Align left"
8743 msgstr "Alinear a la izquierda"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8746 msgid "Align center"
8747 msgstr "Alinear al centro"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8750 msgid "Align right"
8751 msgstr "Alinear a la derecha"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8754 msgid "Align top"
8755 msgstr "Alinear arriba"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8758 msgid "Align middle"
8759 msgstr "Alinear al medio"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8762 msgid "Align bottom"
8763 msgstr "Alinear abajo"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8766 msgid "Rotate cell"
8767 msgstr "Girar celda"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8770 msgid "Rotate table"
8771 msgstr "Girar tabla"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8774 msgid "Set multi-column"
8775 msgstr "Poner multicolumna"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Math"
8780 msgstr "Ecuaciones"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8783 msgid "Set display mode"
8784 msgstr "Modo presentación"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8787 msgid "Subscript"
8788 msgstr "Subíndice"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8791 msgid "Superscript"
8792 msgstr "Superíndice"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8795 msgid "Insert square root"
8796 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8799 msgid "Insert root"
8800 msgstr "Insertar raíz"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Insert standard fraction"
8805 msgstr "Insertar fracción"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8808 msgid "Insert sum"
8809 msgstr "Insertar suma"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8812 msgid "Insert integral"
8813 msgstr "Insertar integral"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8816 msgid "Insert product"
8817 msgstr "Insertar producto"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8820 msgid "Insert ( )"
8821 msgstr "Insertar ( )"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8824 msgid "Insert [ ]"
8825 msgstr "Insertar [ ]"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8828 msgid "Insert { }"
8829 msgstr "Insertar { }"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Insert delimiters"
8834 msgstr "Insertar delimitadores"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8837 msgid "Insert matrix"
8838 msgstr "Insertar matriz"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8841 msgid "Insert cases environment"
8842 msgstr "Insertar entorno casos"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Command Buffer"
8847 msgstr "&Fin del comando:"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Review"
8852 msgstr "revisar"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8855 msgid "Track changes"
8856 msgstr "Seguir cambios"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8859 msgid "Show changes in output"
8860 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8863 msgid "Next change"
8864 msgstr "Cambio siguiente"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8867 msgid "Accept change"
8868 msgstr "Aceptar cambio"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8871 msgid "Reject change"
8872 msgstr "Descartar cambio"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8875 msgid "Merge changes"
8876 msgstr "Fusionar cambios"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8879 msgid "Accept all changes"
8880 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8883 msgid "Reject all changes"
8884 msgstr "Descartar todos los cambios"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8887 msgid "Next note"
8888 msgstr "Nota siguiente"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8891 #, fuzzy
8892 msgid "View/Update"
8893 msgstr "Guardar documento"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8896 #, fuzzy
8897 msgid "View DVI"
8898 msgstr "Ver|V"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Update DVI"
8903 msgstr "&Actualizar"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8906 msgid "View PDF (pdflatex)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8910 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8914 #, fuzzy
8915 msgid "View PostScript"
8916 msgstr "Post Scriptum:"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Update PostScript"
8921 msgstr "Post Scriptum:"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Math Panels"
8926 msgstr "Panel de ecuaciones"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Functions"
8931 msgstr "&Funciones"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8934 msgid "arccos"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8938 #, fuzzy
8939 msgid "arcsin"
8940 msgstr "margen"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8943 #, fuzzy
8944 msgid "arctan"
8945 msgstr "Catalán"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8948 #, fuzzy
8949 msgid "arg"
8950 msgstr "Grande"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8953 msgid "bmod"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8957 msgid "cos"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8961 #, fuzzy
8962 msgid "cosh"
8963 msgstr "Escocés"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8966 #, fuzzy
8967 msgid "cot"
8968 msgstr "opt"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8971 #, fuzzy
8972 msgid "coth"
8973 msgstr "Escocés"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8976 #, fuzzy
8977 msgid "csc"
8978 msgstr "cc"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8981 msgid "deg"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8985 #, fuzzy
8986 msgid "det"
8987 msgstr "predeterminado"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8990 #, fuzzy
8991 msgid "dim"
8992 msgstr "Medio"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8995 #, fuzzy
8996 msgid "exp"
8997 msgstr "ex"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9000 msgid "gcd"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9004 #, fuzzy
9005 msgid "hom"
9006 msgstr "teorema"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9009 #, fuzzy
9010 msgid "inf"
9011 msgstr "in"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9014 #, fuzzy
9015 msgid "ker"
9016 msgstr "Portavoz"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9019 msgid "lg"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9023 #, fuzzy
9024 msgid "lim"
9025 msgstr "Afirmación"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9028 msgid "liminf"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9032 msgid "limsup"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9036 msgid "ln"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9040 #, fuzzy
9041 msgid "log"
9042 msgstr "&Global"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9045 #, fuzzy
9046 msgid "max"
9047 msgstr "Fax"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9050 #, fuzzy
9051 msgid "min"
9052 msgstr "in"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9055 #, fuzzy
9056 msgid "sec"
9057 msgstr "AñadirSec"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9060 #, fuzzy
9061 msgid "sin"
9062 msgstr "in"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9065 #, fuzzy
9066 msgid "sinh"
9067 msgstr "in"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9070 #, fuzzy
9071 msgid "sup"
9072 msgstr "sp"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9075 #, fuzzy
9076 msgid "tan"
9077 msgstr "y"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9080 #, fuzzy
9081 msgid "tanh"
9082 msgstr "Rama"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Pr"
9087 msgstr "Prop"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Spacing"
9092 msgstr "&Espaciado:"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Thin space\t\\,"
9097 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Medium space\t\\:"
9102 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Thick space\t\\;"
9107 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9112 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9117 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Negative space\t\\!"
9122 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Roots"
9127 msgstr "pie"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Square root\t\\sqrt"
9132 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Other root\t\\root"
9137 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Styles"
9142 msgstr "Estilo"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9147 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9152 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9157 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9162 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Fractions"
9167 msgstr "LyX: fracciones"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Standard\t\\frac"
9172 msgstr "Normal\t\\frac"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9175 #, fuzzy
9176 msgid "No hor. line\t\\atop"
9177 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9182 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9187 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9192 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Binomial\t\\choose"
9197 msgstr "Binomio\t\\choose"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9200 msgid "Fonts"
9201 msgstr "Fuentes"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Roman\t\\mathrm"
9206 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Bold\t\\mathbf"
9211 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9216 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9221 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Italic\t\\mathit"
9226 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9231 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9236 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9246 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9251 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9254 msgid "Dots"
9255 msgstr "Puntos"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9258 #, fuzzy
9259 msgid "ldots"
9260 msgstr "Puntos"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9263 #, fuzzy
9264 msgid "cdots"
9265 msgstr "Puntos"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9268 #, fuzzy
9269 msgid "vdots"
9270 msgstr "Puntos"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9273 #, fuzzy
9274 msgid "ddots"
9275 msgstr "Puntos"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Frame Decorations"
9280 msgstr "Decoraciones"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9283 msgid "widehat"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9287 msgid "widetilde"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9291 msgid "overbrace"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9295 #, fuzzy
9296 msgid "overleftarrow"
9297 msgstr "Eliminar fila"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9300 msgid "overrightarrow"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9304 #, fuzzy
9305 msgid "overline"
9306 msgstr "Esloveno"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9309 #, fuzzy
9310 msgid "underbrace"
9311 msgstr "Subrayado"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9314 #, fuzzy
9315 msgid "underline"
9316 msgstr "Subrayar %1$s, "
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9319 msgid "underleftarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9323 msgid "underrightarrow"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9327 msgid "underleftrightarrow"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9331 msgid "overleftrightarrow"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9335 #, fuzzy
9336 msgid "hat"
9337 msgstr "Capítulo"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9340 #, fuzzy
9341 msgid "acute"
9342 msgstr "Fecha"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9345 msgid "bar"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9349 #, fuzzy
9350 msgid "dot"
9351 msgstr "opt"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9354 msgid "check"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9358 #, fuzzy
9359 msgid "grave"
9360 msgstr "verde"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9363 msgid "vec"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9367 #, fuzzy
9368 msgid "ddot"
9369 msgstr "dd"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9372 #, fuzzy
9373 msgid "breve"
9374 msgstr "Vista preliminar"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9377 #, fuzzy
9378 msgid "tilde"
9379 msgstr "Archivo"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9382 #, fuzzy
9383 msgid "overset"
9384 msgstr "Reiniciar"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9387 #, fuzzy
9388 msgid "underset"
9389 msgstr "Verso"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9392 msgid "Arrows"
9393 msgstr "Flechas"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9396 #, fuzzy
9397 msgid "leftarrow"
9398 msgstr "Eliminar fila"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9401 msgid "rightarrow"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9405 msgid "downarrow"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9409 #, fuzzy
9410 msgid "uparrow"
9411 msgstr "Flecha"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9414 msgid "updownarrow"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9418 msgid "leftrightarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Leftarrow"
9424 msgstr "Izquierda"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Rightarrow"
9429 msgstr "EncabezadoDerecho"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9432 msgid "Downarrow"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Uparrow"
9438 msgstr "Flecha"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9441 msgid "Updownarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9445 msgid "Leftrightarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9449 msgid "Longleftrightarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9453 msgid "Longleftarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9457 msgid "Longrightarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9461 msgid "longleftrightarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9465 msgid "longleftarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9469 msgid "longrightarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9473 msgid "leftharpoondown"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9477 msgid "rightharpoondown"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9481 #, fuzzy
9482 msgid "mapsto"
9483 msgstr "Encabezado"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9486 msgid "longmapsto"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9490 #, fuzzy
9491 msgid "nwarrow"
9492 msgstr "Flecha"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9495 #, fuzzy
9496 msgid "nearrow"
9497 msgstr "Flecha"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9500 msgid "leftharpoonup"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9504 msgid "rightharpoonup"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9508 msgid "hookleftarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9512 msgid "hookrightarrow"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9516 #, fuzzy
9517 msgid "swarrow"
9518 msgstr "Flecha"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9521 #, fuzzy
9522 msgid "searrow"
9523 msgstr "Flecha"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9526 msgid "rightleftharpoons"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9530 msgid "Operators"
9531 msgstr "Operadores"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9534 msgid "pm"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9538 #, fuzzy
9539 msgid "cap"
9540 msgstr "Fragmento"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9543 #, fuzzy
9544 msgid "diamond"
9545 msgstr "y"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9548 #, fuzzy
9549 msgid "oplus"
9550 msgstr "Columnas"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9553 #, fuzzy
9554 msgid "mp"
9555 msgstr "Énfasis"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9558 msgid "cup"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9562 msgid "bigtriangleup"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9566 #, fuzzy
9567 msgid "ominus"
9568 msgstr "minutos"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9571 msgid "times"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9575 #, fuzzy
9576 msgid "uplus"
9577 msgstr "Salida"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9580 msgid "bigtriangledown"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9584 #, fuzzy
9585 msgid "otimes"
9586 msgstr "Copias"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9589 msgid "div"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9593 #, fuzzy
9594 msgid "sqcap"
9595 msgstr "Fragmento"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9598 #, fuzzy
9599 msgid "triangleright"
9600 msgstr "Alto total"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9603 #, fuzzy
9604 msgid "oslash"
9605 msgstr "Polaco"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9608 msgid "cdot"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9612 msgid "sqcup"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9616 msgid "triangleleft"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9620 #, fuzzy
9621 msgid "odot"
9622 msgstr "pie"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9625 msgid "star"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9629 #, fuzzy
9630 msgid "vee"
9631 msgstr "Esloveno"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9634 #, fuzzy
9635 msgid "amalg"
9636 msgstr "CorreoE"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9639 msgid "bigcirc"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9643 #, fuzzy
9644 msgid "setminus"
9645 msgstr "minutos"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9648 msgid "wedge"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9652 #, fuzzy
9653 msgid "dagger"
9654 msgstr "Más grande"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9657 #, fuzzy
9658 msgid "circ"
9659 msgstr "cc"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9662 #, fuzzy
9663 msgid "bullet"
9664 msgstr "Marcas"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9667 #, fuzzy
9668 msgid "wr"
9669 msgstr "envoltorio: "
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9672 #, fuzzy
9673 msgid "ddagger"
9674 msgstr "Más grande"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9677 msgid "Relations"
9678 msgstr "Relaciones"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9681 msgid "leq"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9685 msgid "geq"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9689 msgid "equiv"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9693 #, fuzzy
9694 msgid "models"
9695 msgstr "Código"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9698 #, fuzzy
9699 msgid "prec"
9700 msgstr "pc"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9703 #, fuzzy
9704 msgid "succ"
9705 msgstr "cc"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9708 msgid "sim"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9712 msgid "perp"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9716 #, fuzzy
9717 msgid "preceq"
9718 msgstr "protegido"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9721 msgid "succeq"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9725 msgid "simeq"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9729 msgid "mid"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9733 #, fuzzy
9734 msgid "ll"
9735 msgstr "&Todo"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9738 msgid "gg"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9742 msgid "asymp"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9746 #, fuzzy
9747 msgid "parallel"
9748 msgstr "Tamaño variable"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9751 #, fuzzy
9752 msgid "subset"
9753 msgstr "Subsubsección"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9756 msgid "supset"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9760 #, fuzzy
9761 msgid "approx"
9762 msgstr "Parbox"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9765 #, fuzzy
9766 msgid "smile"
9767 msgstr "Archivo"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9770 msgid "subseteq"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9774 msgid "supseteq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9778 #, fuzzy
9779 msgid "cong"
9780 msgstr "activado"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9783 #, fuzzy
9784 msgid "frown"
9785 msgstr "Ciudad"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9788 msgid "sqsubseteq"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9792 msgid "sqsupseteq"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9796 #, fuzzy
9797 msgid "doteq"
9798 msgstr "nota"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9801 msgid "neq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9805 msgid "in"
9806 msgstr "in"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9809 msgid "ni"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9813 #, fuzzy
9814 msgid "propto"
9815 msgstr "opt"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9818 #, fuzzy
9819 msgid "notin"
9820 msgstr "nota"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9823 msgid "vdash"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9827 msgid "dashv"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9831 #, fuzzy
9832 msgid "bowtie"
9833 msgstr "nota"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9836 msgid "alpha"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9840 msgid "beta"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9844 #, fuzzy
9845 msgid "gamma"
9846 msgstr "Lema"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9849 #, fuzzy
9850 msgid "delta"
9851 msgstr "predeterminado"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9854 #, fuzzy
9855 msgid "epsilon"
9856 msgstr "Versión"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9859 msgid "varepsilon"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9863 msgid "zeta"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9867 #, fuzzy
9868 msgid "eta"
9869 msgstr "Magenta"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9872 #, fuzzy
9873 msgid "theta"
9874 msgstr "texto"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9877 #, fuzzy
9878 msgid "vartheta"
9879 msgstr "EntreParéntesis"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9882 #, fuzzy
9883 msgid "iota"
9884 msgstr "Girar"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9887 msgid "kappa"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9891 msgid "lambda"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9895 msgid "mu"
9896 msgstr "mu"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9899 msgid "nu"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9903 #, fuzzy
9904 msgid "xi"
9905 msgstr "x"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9908 msgid "pi"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9912 msgid "varpi"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9916 msgid "rho"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9920 msgid "sigma"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9924 msgid "varsigma"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9928 #, fuzzy
9929 msgid "tau"
9930 msgstr "Estado"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9933 #, fuzzy
9934 msgid "upsilon"
9935 msgstr "Pregunta"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9938 msgid "phi"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9942 msgid "varphi"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9946 msgid "chi"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9950 #, fuzzy
9951 msgid "psi"
9952 msgstr "ps"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9955 #, fuzzy
9956 msgid "omega"
9957 msgstr "Roman"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Gamma"
9962 msgstr "Lema"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Delta"
9967 msgstr "&Eliminar"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Theta"
9972 msgstr "Tailandés"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Lambda"
9977 msgstr "Land"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9980 msgid "Xi"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9984 msgid "Pi"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Sigma"
9990 msgstr "Pequeña"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9993 msgid "Upsilon"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9997 msgid "Phi"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10001 msgid "Psi"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10005 msgid "Omega"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10009 msgid "Miscellaneous"
10010 msgstr "Otros símbolos"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10013 #, fuzzy
10014 msgid "nabla"
10015 msgstr "Tabla &larga"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10018 #, fuzzy
10019 msgid "partial"
10020 msgstr "Tamaño variable"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10023 #, fuzzy
10024 msgid "infty"
10025 msgstr "Diminuta"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10028 msgid "prime"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10032 #, fuzzy
10033 msgid "ell"
10034 msgstr "hspell"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10037 #, fuzzy
10038 msgid "emptyset"
10039 msgstr "vacío"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10042 #, fuzzy
10043 msgid "exists"
10044 msgstr "Créditos"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10047 #, fuzzy
10048 msgid "forall"
10049 msgstr "Normal"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10052 #, fuzzy
10053 msgid "imath"
10054 msgstr "ecuación"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10057 #, fuzzy
10058 msgid "jmath"
10059 msgstr "ecuación"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Re"
10064 msgstr "Rojo"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Im"
10069 msgstr "Enumeración*"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10072 #, fuzzy
10073 msgid "aleph"
10074 msgstr "Profundidad"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10077 #, fuzzy
10078 msgid "wp"
10079 msgstr "envoltorio: "
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10082 #, fuzzy
10083 msgid "hbar"
10084 msgstr "barra de profundidad"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10087 #, fuzzy
10088 msgid "angle"
10089 msgstr "Sencillo"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10092 #, fuzzy
10093 msgid "top"
10094 msgstr "Utopia"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10097 #, fuzzy
10098 msgid "bot"
10099 msgstr "opt"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Vert"
10104 msgstr "Verso"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10107 msgid "neg"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10111 #, fuzzy
10112 msgid "flat"
10113 msgstr "flotante: "
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10116 #, fuzzy
10117 msgid "natural"
10118 msgstr "Firma"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10121 msgid "sharp"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10125 msgid "surd"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10129 #, fuzzy
10130 msgid "triangle"
10131 msgstr "Sencillo"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10134 msgid "diamondsuit"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10138 #, fuzzy
10139 msgid "heartsuit"
10140 msgstr "heredar"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10143 msgid "clubsuit"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10147 msgid "spadesuit"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10151 msgid "textrm \\AA"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10155 #, fuzzy
10156 msgid "textrm \\O"
10157 msgstr "texto"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10160 msgid "mathcircumflex"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10164 #, fuzzy
10165 msgid "_"
10166 msgstr "_/"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10169 #, fuzzy
10170 msgid "mathrm T"
10171 msgstr "marco de ecuaciones"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10174 #, fuzzy
10175 msgid "mathbb N"
10176 msgstr "ecuación"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10179 #, fuzzy
10180 msgid "mathbb Z"
10181 msgstr "ecuación"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10184 #, fuzzy
10185 msgid "mathbb Q"
10186 msgstr "ecuación"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10189 #, fuzzy
10190 msgid "mathbb R"
10191 msgstr "ecuación"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10194 #, fuzzy
10195 msgid "mathbb C"
10196 msgstr "ecuación"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10199 #, fuzzy
10200 msgid "mathbb H"
10201 msgstr "ecuación"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10204 #, fuzzy
10205 msgid "mathcal F"
10206 msgstr "ecuación"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10209 #, fuzzy
10210 msgid "mathcal L"
10211 msgstr "ecuación"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10214 #, fuzzy
10215 msgid "mathcal H"
10216 msgstr "ecuación"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10219 #, fuzzy
10220 msgid "mathcal O"
10221 msgstr "ecuación"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10224 #, fuzzy
10225 msgid "phantom"
10226 msgstr "Esperanto"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10229 msgid "vphantom"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10233 msgid "hphantom"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Big Operators"
10239 msgstr "Operadores grandes"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10242 msgid "sum"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10246 #, fuzzy
10247 msgid "int"
10248 msgstr "in"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10251 #, fuzzy
10252 msgid "intop"
10253 msgstr "Alinear arriba"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10256 #, fuzzy
10257 msgid "iint"
10258 msgstr "in"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10261 #, fuzzy
10262 msgid "iintop"
10263 msgstr "Alinear arriba"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10266 msgid "iiint"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10270 #, fuzzy
10271 msgid "iiintop"
10272 msgstr "Alinear arriba"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10275 msgid "iiiint"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10279 msgid "iiiintop"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10283 msgid "dotsint"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10287 msgid "dotsintop"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10291 #, fuzzy
10292 msgid "oint"
10293 msgstr "in"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10296 #, fuzzy
10297 msgid "ointop"
10298 msgstr "Konto"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10301 #, fuzzy
10302 msgid "oiint"
10303 msgstr "Fuentes"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10306 #, fuzzy
10307 msgid "oiintop"
10308 msgstr "Konto"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10311 msgid "ointctrclockwise"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10315 msgid "ointctrclockwiseop"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10319 msgid "ointclockwise"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10323 msgid "ointclockwiseop"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10327 msgid "sqint"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10331 #, fuzzy
10332 msgid "sqintop"
10333 msgstr "Alinear arriba"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10336 msgid "sqiint"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10340 msgid "sqiintop"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10344 #, fuzzy
10345 msgid "prod"
10346 msgstr "protegido"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10349 msgid "coprod"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10353 msgid "bigsqcup"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10357 msgid "bigotimes"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10361 msgid "bigodot"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10365 msgid "bigoplus"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10369 msgid "bigcap"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10373 msgid "bigcup"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10377 msgid "biguplus"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10381 msgid "bigvee"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10385 msgid "bigwedge"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10389 msgid "AMS Miscellaneous"
10390 msgstr "Miscelánea AMS"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10393 msgid "digamma"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10397 msgid "varkappa"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10401 #, fuzzy
10402 msgid "beth"
10403 msgstr "Profundidad"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10406 #, fuzzy
10407 msgid "daleth"
10408 msgstr "predeterminado"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10411 msgid "gimel"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10415 msgid "ulcorner"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10419 msgid "urcorner"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10423 #, fuzzy
10424 msgid "llcorner"
10425 msgstr "Todos los bordes"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10428 msgid "lrcorner"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10432 msgid "hslash"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10436 #, fuzzy
10437 msgid "vartriangle"
10438 msgstr "Tamaño variable"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10441 msgid "triangledown"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10445 #, fuzzy
10446 msgid "square"
10447 msgstr "Vasco"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10450 #, fuzzy
10451 msgid "lozenge"
10452 msgstr "Esloveno"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10455 msgid "circledS"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10459 msgid "measuredangle"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10463 #, fuzzy
10464 msgid "nexists"
10465 msgstr "Índice alfabético|a"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10468 msgid "mho"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Finv"
10474 msgstr "in"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Game"
10479 msgstr "Nombre"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10482 msgid "Bbbk"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10486 msgid "backprime"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10490 msgid "varnothing"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10494 msgid "blacktriangle"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10498 msgid "blacktriangledown"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10502 #, fuzzy
10503 msgid "blacksquare"
10504 msgstr "negro"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10507 msgid "blacklozenge"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10511 msgid "bigstar"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10515 msgid "sphericalangle"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10519 #, fuzzy
10520 msgid "complement"
10521 msgstr "comentario"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10524 #, fuzzy
10525 msgid "eth"
10526 msgstr "Profundidad"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10529 msgid "diagup"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10533 msgid "diagdown"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10537 #, fuzzy
10538 msgid "AMS Arrows"
10539 msgstr "Flechas AMS"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10542 msgid "dashleftarrow"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10546 msgid "dashrightarrow"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10550 msgid "leftleftarrows"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10554 msgid "leftrightarrows"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10558 msgid "rightrightarrows"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10562 msgid "rightleftarrows"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Lleftarrow"
10568 msgstr "Eliminar fila"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Rrightarrow"
10573 msgstr "EncabezadoDerecho"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10576 msgid "twoheadleftarrow"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10580 msgid "twoheadrightarrow"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10584 msgid "leftarrowtail"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10588 msgid "rightarrowtail"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10592 msgid "looparrowleft"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10596 #, fuzzy
10597 msgid "looparrowright"
10598 msgstr "Copyright"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10601 msgid "curvearrowleft"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10605 msgid "curvearrowright"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10609 msgid "circlearrowleft"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10613 msgid "circlearrowright"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10617 msgid "Lsh"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10621 msgid "Rsh"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10625 #, fuzzy
10626 msgid "upuparrows"
10627 msgstr "Flechas"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10630 msgid "downdownarrows"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10634 msgid "upharpoonleft"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10638 msgid "upharpoonright"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10642 msgid "downharpoonleft"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10646 msgid "downharpoonright"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10650 msgid "leftrightharpoons"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10654 msgid "rightsquigarrow"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10658 msgid "leftrightsquigarrow"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10662 #, fuzzy
10663 msgid "nleftarrow"
10664 msgstr "Eliminar fila"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10667 msgid "nrightarrow"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10671 msgid "nleftrightarrow"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10675 msgid "nLeftarrow"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10679 #, fuzzy
10680 msgid "nRightarrow"
10681 msgstr "EncabezadoDerecho"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10684 msgid "nLeftrightarrow"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10688 msgid "multimap"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10692 #, fuzzy
10693 msgid "AMS Relations"
10694 msgstr "Relaciones AMS"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10697 msgid "leqq"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10701 msgid "geqq"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10705 msgid "leqslant"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10709 msgid "geqslant"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10713 msgid "eqslantless"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10717 msgid "eqslantgtr"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10721 msgid "lesssim"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10725 msgid "gtrsim"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10729 msgid "lessapprox"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10733 msgid "gtrapprox"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10737 msgid "approxeq"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10741 #, fuzzy
10742 msgid "triangleq"
10743 msgstr "Sencillo"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10746 msgid "lessdot"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10750 msgid "gtrdot"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10754 msgid "lll"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10758 msgid "ggg"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10762 msgid "lessgtr"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10766 #, fuzzy
10767 msgid "gtrless"
10768 msgstr "Sin marco"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10771 msgid "lesseqgtr"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10775 #, fuzzy
10776 msgid "gtreqless"
10777 msgstr "Sin marco"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10780 msgid "lesseqqgtr"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10784 #, fuzzy
10785 msgid "gtreqqless"
10786 msgstr "Sin marco"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10789 msgid "eqcirc"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10793 msgid "circeq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10797 msgid "thicksim"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10801 msgid "thickapprox"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10805 #, fuzzy
10806 msgid "backsim"
10807 msgstr "negro"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10810 msgid "backsimeq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10814 msgid "subseteqq"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10818 msgid "supseteqq"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Subset"
10824 msgstr "Tema"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Supset"
10829 msgstr "Subsección"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10832 msgid "sqsubset"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10836 msgid "sqsupset"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10840 msgid "preccurlyeq"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10844 msgid "succcurlyeq"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10848 msgid "curlyeqprec"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10852 msgid "curlyeqsucc"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10856 msgid "precsim"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10860 msgid "succsim"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10864 msgid "precapprox"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10868 msgid "succapprox"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10872 msgid "vartriangleleft"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10876 #, fuzzy
10877 msgid "vartriangleright"
10878 msgstr "Línea base derecha"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10881 msgid "trianglelefteq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10885 msgid "trianglerighteq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10889 #, fuzzy
10890 msgid "bumpeq"
10891 msgstr "azul"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Bumpeq"
10896 msgstr "Azul"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10899 msgid "doteqdot"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10903 msgid "risingdotseq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10907 msgid "fallingdotseq"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10911 #, fuzzy
10912 msgid "vDash"
10913 msgstr "Danés"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10916 msgid "Vvdash"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10920 msgid "Vdash"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10924 msgid "shortmid"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10928 msgid "shortparallel"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10932 #, fuzzy
10933 msgid "smallsmile"
10934 msgstr "Salto pequeño"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10937 msgid "smallfrown"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10941 msgid "blacktriangleleft"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10945 msgid "blacktriangleright"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10949 #, fuzzy
10950 msgid "because"
10951 msgstr "Disminuir"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10954 #, fuzzy
10955 msgid "therefore"
10956 msgstr "teorema"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10959 msgid "backepsilon"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10963 msgid "varpropto"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10967 msgid "between"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10971 msgid "pitchfork"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10975 #, fuzzy
10976 msgid "AMS Negative Relations"
10977 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10980 #, fuzzy
10981 msgid "nless"
10982 msgstr "¡Sin sentido!"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10985 #, fuzzy
10986 msgid "ngtr"
10987 msgstr "Entrada"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10990 #, fuzzy
10991 msgid "nleq"
10992 msgstr "Sencillo"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10995 #, fuzzy
10996 msgid "ngeq"
10997 msgstr "Sencillo"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11000 msgid "nleqslant"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11004 msgid "ngeqslant"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11008 msgid "nleqq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11012 msgid "ngeqq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11016 msgid "lneq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11020 #, fuzzy
11021 msgid "gneq"
11022 msgstr "Ignorar"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11025 msgid "lneqq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11029 msgid "gneqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11033 #, fuzzy
11034 msgid "lvertneqq"
11035 msgstr "Esloveno"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11038 msgid "gvertneqq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11042 #, fuzzy
11043 msgid "lnsim"
11044 msgstr "Afirmación"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11047 msgid "gnsim"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11051 msgid "lnapprox"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11055 msgid "gnapprox"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11059 msgid "nprec"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11063 msgid "nsucc"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11067 #, fuzzy
11068 msgid "npreceq"
11069 msgstr "protegido"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11072 msgid "nsucceq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11076 msgid "precnsim"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11080 msgid "succnsim"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11084 msgid "precnapprox"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11088 msgid "succnapprox"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11092 #, fuzzy
11093 msgid "subsetneq"
11094 msgstr "Subsubsección"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11097 msgid "supsetneq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11101 #, fuzzy
11102 msgid "subsetneqq"
11103 msgstr "Subsubsección"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11106 msgid "supsetneqq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11110 msgid "nsubseteq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11114 msgid "nsupseteq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11118 msgid "nsupseteqq"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11122 msgid "nvdash"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11126 #, fuzzy
11127 msgid "nvDash"
11128 msgstr "Danés"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11131 #, fuzzy
11132 msgid "nVDash"
11133 msgstr "Danés"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11136 msgid "varsubsetneq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11140 msgid "varsupsetneq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11144 msgid "varsubsetneqq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11148 msgid "varsupsetneqq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11152 msgid "ntriangleleft"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11156 #, fuzzy
11157 msgid "ntriangleright"
11158 msgstr "Alto total"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11161 msgid "ntrianglelefteq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11165 msgid "ntrianglerighteq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11169 #, fuzzy
11170 msgid "ncong"
11171 msgstr "ninguno"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11174 msgid "nsim"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11178 msgid "nmid"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11182 msgid "nshortmid"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11186 msgid "nparallel"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11190 msgid "nshortparallel"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11194 #, fuzzy
11195 msgid "AMS Operators"
11196 msgstr "Operadores AMS"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11199 msgid "dotplus"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11203 msgid "smallsetminus"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Cap"
11209 msgstr "Encabezado"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Cup"
11214 msgstr "Cortar"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11217 #, fuzzy
11218 msgid "barwedge"
11219 msgstr "Grande"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11222 msgid "veebar"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11226 #, fuzzy
11227 msgid "doublebarwedge"
11228 msgstr "doble"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11231 #, fuzzy
11232 msgid "boxminus"
11233 msgstr "minutos"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11236 msgid "boxtimes"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11240 #, fuzzy
11241 msgid "boxdot"
11242 msgstr "pie"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11245 msgid "boxplus"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11249 #, fuzzy
11250 msgid "divideontimes"
11251 msgstr "ContenidosTransparencia"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11254 msgid "ltimes"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11258 #, fuzzy
11259 msgid "rtimes"
11260 msgstr "Inglés británico"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11263 msgid "leftthreetimes"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11267 msgid "rightthreetimes"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11271 msgid "curlywedge"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11275 msgid "curlyvee"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11279 msgid "circleddash"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11283 msgid "circledast"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11287 msgid "circledcirc"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11291 #, fuzzy
11292 msgid "centerdot"
11293 msgstr "Centro"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11296 #, fuzzy
11297 msgid "intercal"
11298 msgstr "Literal"
11299
11300 #: src/BufferView.C:234
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "The document %1$s is already loaded.\n"
11304 "\n"
11305 "Do you want to revert to the saved version?"
11306 msgstr ""
11307 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11308 "\n"
11309 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11310
11311 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11312 msgid "Revert to saved document?"
11313 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11314
11315 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11316 msgid "&Revert"
11317 msgstr "&Revertir"
11318
11319 #: src/BufferView.C:238
11320 msgid "&Switch to document"
11321 msgstr "&Cambiar al documento"
11322
11323 #: src/BufferView.C:260
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11327 "\n"
11328 "Do you want to create a new document?"
11329 msgstr ""
11330 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11331 "\n"
11332 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11333
11334 #: src/BufferView.C:263
11335 msgid "Create new document?"
11336 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11337
11338 #: src/BufferView.C:264
11339 msgid "&Create"
11340 msgstr "&Crear"
11341
11342 #: src/BufferView.C:570
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Save bookmark"
11345 msgstr "Guardar marcador 5"
11346
11347 #: src/BufferView.C:765
11348 msgid "No further undo information"
11349 msgstr "No hay más información de deshacer"
11350
11351 #: src/BufferView.C:775
11352 msgid "No further redo information"
11353 msgstr "No hay más información de rehacer"
11354
11355 #: src/BufferView.C:933
11356 msgid "Mark off"
11357 msgstr "Marca desactivada"
11358
11359 #: src/BufferView.C:940
11360 msgid "Mark on"
11361 msgstr "Marca activada"
11362
11363 #: src/BufferView.C:947
11364 msgid "Mark removed"
11365 msgstr "Marca quitada"
11366
11367 #: src/BufferView.C:950
11368 msgid "Mark set"
11369 msgstr "Marca puesta"
11370
11371 #: src/BufferView.C:996
11372 #, c-format
11373 msgid "%1$d words in selection."
11374 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11375
11376 #: src/BufferView.C:999
11377 #, c-format
11378 msgid "%1$d words in document."
11379 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11380
11381 #: src/BufferView.C:1004
11382 msgid "One word in selection."
11383 msgstr "Una palabra en la selección."
11384
11385 #: src/BufferView.C:1006
11386 msgid "One word in document."
11387 msgstr "Una palabra en el documento."
11388
11389 #: src/BufferView.C:1009
11390 msgid "Count words"
11391 msgstr "Contar palabras"
11392
11393 #: src/BufferView.C:1588
11394 msgid "Select LyX document to insert"
11395 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11396
11397 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11398 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11401 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11402 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11403 msgid "Documents|#o#O"
11404 msgstr "Documentos|#o#O"
11405
11406 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11407 msgid "Examples|#E#e"
11408 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11409
11410 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11411 #: src/lyxfunc.C:1911
11412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11414
11415 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11416 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11417 msgid "Canceled."
11418 msgstr "Cancelado."
11419
11420 #: src/BufferView.C:1618
11421 #, c-format
11422 msgid "Inserting document %1$s..."
11423 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11424
11425 #: src/BufferView.C:1629
11426 #, c-format
11427 msgid "Document %1$s inserted."
11428 msgstr "Documento %1$s insertado."
11429
11430 #: src/BufferView.C:1631
11431 #, c-format
11432 msgid "Could not insert document %1$s"
11433 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11434
11435 #: src/Chktex.C:71
11436 #, c-format
11437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11438 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11439
11440 #: src/Chktex.C:73
11441 msgid "ChkTeX warning id # "
11442 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11443
11444 #: src/CutAndPaste.C:433
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Layout had to be changed from\n"
11448 "%1$s to %2$s\n"
11449 "because of class conversion from\n"
11450 "%3$s to %4$s"
11451 msgstr ""
11452 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11453 "%1$s a %2$s\n"
11454 "a causa de la conversión de clase de\n"
11455 "%3$s a %4$s"
11456
11457 #: src/CutAndPaste.C:438
11458 msgid "Changed Layout"
11459 msgstr "Formato cambiado"
11460
11461 #: src/CutAndPaste.C:457
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11465 "%2$s to %3$s"
11466 msgstr ""
11467 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11468 "de\n"
11469 "%2$s a %3$s"
11470
11471 #: src/CutAndPaste.C:464
11472 msgid "Undefined character style"
11473 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11474
11475 #: src/LColor.C:95
11476 msgid "none"
11477 msgstr "ninguno"
11478
11479 #: src/LColor.C:96
11480 msgid "black"
11481 msgstr "negro"
11482
11483 #: src/LColor.C:97
11484 msgid "white"
11485 msgstr "blanco"
11486
11487 #: src/LColor.C:98
11488 msgid "red"
11489 msgstr "rojo"
11490
11491 #: src/LColor.C:99
11492 msgid "green"
11493 msgstr "verde"
11494
11495 #: src/LColor.C:100
11496 msgid "blue"
11497 msgstr "azul"
11498
11499 #: src/LColor.C:101
11500 msgid "cyan"
11501 msgstr "cyan"
11502
11503 #: src/LColor.C:102
11504 msgid "magenta"
11505 msgstr "magenta"
11506
11507 #: src/LColor.C:103
11508 msgid "yellow"
11509 msgstr "amarillo"
11510
11511 #: src/LColor.C:104
11512 msgid "cursor"
11513 msgstr "cursor"
11514
11515 #: src/LColor.C:105
11516 msgid "background"
11517 msgstr "fondo"
11518
11519 #: src/LColor.C:106
11520 msgid "text"
11521 msgstr "texto"
11522
11523 #: src/LColor.C:107
11524 msgid "selection"
11525 msgstr "selección"
11526
11527 #: src/LColor.C:108
11528 msgid "LaTeX text"
11529 msgstr "texto LaTeX"
11530
11531 #: src/LColor.C:109
11532 msgid "previewed snippet"
11533 msgstr "retazo preliminar"
11534
11535 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11536 msgid "note"
11537 msgstr "nota"
11538
11539 #: src/LColor.C:111
11540 msgid "note background"
11541 msgstr "fondo de nota"
11542
11543 #: src/LColor.C:112
11544 msgid "comment"
11545 msgstr "comentario"
11546
11547 #: src/LColor.C:113
11548 msgid "comment background"
11549 msgstr "fondo del comentario"
11550
11551 #: src/LColor.C:114
11552 msgid "greyedout inset"
11553 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11554
11555 #: src/LColor.C:115
11556 msgid "greyedout inset background"
11557 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11558
11559 #: src/LColor.C:116
11560 msgid "shaded box"
11561 msgstr "cuadro sombreado"
11562
11563 #: src/LColor.C:117
11564 msgid "depth bar"
11565 msgstr "barra de profundidad"
11566
11567 #: src/LColor.C:118
11568 msgid "language"
11569 msgstr "idioma"
11570
11571 #: src/LColor.C:119
11572 msgid "command inset"
11573 msgstr "recuadro de comando"
11574
11575 #: src/LColor.C:120
11576 msgid "command inset background"
11577 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11578
11579 #: src/LColor.C:121
11580 msgid "command inset frame"
11581 msgstr "marco del recuadro de comando"
11582
11583 #: src/LColor.C:122
11584 msgid "special character"
11585 msgstr "carácter especial"
11586
11587 #: src/LColor.C:123
11588 msgid "math"
11589 msgstr "ecuación"
11590
11591 #: src/LColor.C:124
11592 msgid "math background"
11593 msgstr "fondo de ecuaciones"
11594
11595 #: src/LColor.C:125
11596 msgid "graphics background"
11597 msgstr "fondo de los gráficos"
11598
11599 #: src/LColor.C:126
11600 msgid "Math macro background"
11601 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11602
11603 #: src/LColor.C:127
11604 msgid "math frame"
11605 msgstr "marco de ecuaciones"
11606
11607 #: src/LColor.C:128
11608 msgid "math line"
11609 msgstr "línea de ecuaciones"
11610
11611 #: src/LColor.C:129
11612 msgid "caption frame"
11613 msgstr "marco de descripciones"
11614
11615 #: src/LColor.C:130
11616 msgid "collapsable inset text"
11617 msgstr "texto de recuadro plegable"
11618
11619 #: src/LColor.C:131
11620 msgid "collapsable inset frame"
11621 msgstr "marco de recuadro plegable"
11622
11623 #: src/LColor.C:132
11624 msgid "inset background"
11625 msgstr "fondo de recuadro"
11626
11627 #: src/LColor.C:133
11628 msgid "inset frame"
11629 msgstr "marco de recuadro"
11630
11631 #: src/LColor.C:134
11632 msgid "LaTeX error"
11633 msgstr "error de LaTeX"
11634
11635 #: src/LColor.C:135
11636 msgid "end-of-line marker"
11637 msgstr "marcador fin de línea"
11638
11639 #: src/LColor.C:136
11640 msgid "appendix marker"
11641 msgstr "marcador del apéndice"
11642
11643 #: src/LColor.C:137
11644 msgid "change bar"
11645 msgstr "barra de cambios"
11646
11647 #: src/LColor.C:138
11648 msgid "Deleted text"
11649 msgstr "texto borrado"
11650
11651 #: src/LColor.C:139
11652 msgid "Added text"
11653 msgstr "texto añadido"
11654
11655 #: src/LColor.C:140
11656 msgid "added space markers"
11657 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11658
11659 #: src/LColor.C:141
11660 msgid "top/bottom line"
11661 msgstr "línea superior/inferior"
11662
11663 #: src/LColor.C:142
11664 msgid "table line"
11665 msgstr "línea tabular"
11666
11667 #: src/LColor.C:144
11668 msgid "table on/off line"
11669 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11670
11671 #: src/LColor.C:146
11672 msgid "bottom area"
11673 msgstr "área inferior"
11674
11675 #: src/LColor.C:147
11676 msgid "page break"
11677 msgstr "salto de página"
11678
11679 #: src/LColor.C:148
11680 #, fuzzy
11681 msgid "frame of button"
11682 msgstr "izquierda del botón"
11683
11684 #: src/LColor.C:149
11685 msgid "button background"
11686 msgstr "fondo del botón"
11687
11688 #: src/LColor.C:150
11689 #, fuzzy
11690 msgid "button background under focus"
11691 msgstr "fondo del botón"
11692
11693 #: src/LColor.C:151
11694 msgid "inherit"
11695 msgstr "heredar"
11696
11697 #: src/LColor.C:152
11698 msgid "ignore"
11699 msgstr "ignorar"
11700
11701 #: src/LaTeX.C:95
11702 #, c-format
11703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11704 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11705
11706 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11707 msgid "Running MakeIndex."
11708 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11709
11710 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11713 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11714
11715 #: src/LaTeX.C:326
11716 msgid "Running BibTeX."
11717 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11718
11719 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11720 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11721 msgid "No Documents Open!"
11722 msgstr "Ningún documento abierto"
11723
11724 #: src/MenuBackend.C:540
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Plain Text"
11727 msgstr "Texto simple"
11728
11729 #: src/MenuBackend.C:542
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Plain Text, Join Lines"
11732 msgstr "Texto simple como líneas"
11733
11734 #: src/MenuBackend.C:714
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Master Document"
11737 msgstr "Guardar documento"
11738
11739 #: src/MenuBackend.C:746
11740 msgid "No Table of contents"
11741 msgstr "Sin índice general"
11742
11743 #: src/MenuBackend.C:791
11744 msgid " (auto)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: src/SpellBase.C:51
11748 msgid "Native OS API not yet supported."
11749 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11750
11751 #: src/buffer.C:229
11752 msgid "Could not remove temporary directory"
11753 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11754
11755 #: src/buffer.C:230
11756 #, c-format
11757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11758 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11759
11760 #: src/buffer.C:401
11761 msgid "Unknown document class"
11762 msgstr "Clase de documento desconocida"
11763
11764 #: src/buffer.C:402
11765 #, c-format
11766 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11767 msgstr ""
11768 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11769 "desconocida."
11770
11771 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11772 #, c-format
11773 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11774 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11775
11776 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11777 msgid "Document header error"
11778 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11779
11780 #: src/buffer.C:471
11781 msgid "\\begin_header is missing"
11782 msgstr "\\begin_header falta"
11783
11784 #: src/buffer.C:491
11785 msgid "\\begin_document is missing"
11786 msgstr "\\begin_document falta"
11787
11788 #: src/buffer.C:502
11789 msgid "Can't load document class"
11790 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11791
11792 #: src/buffer.C:503
11793 #, fuzzy, c-format
11794 msgid ""
11795 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11796 msgstr ""
11797 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11798 "cargar."
11799
11800 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11801 msgid "Document could not be read"
11802 msgstr "El documento no se pudo leer"
11803
11804 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11805 #, c-format
11806 msgid "%1$s could not be read."
11807 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11808
11809 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11810 msgid "Document format failure"
11811 msgstr "Fallo al formatear documento"
11812
11813 #: src/buffer.C:655
11814 #, c-format
11815 msgid "%1$s is not a LyX document."
11816 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11817
11818 #: src/buffer.C:679
11819 msgid "Conversion failed"
11820 msgstr "Falló la conversión"
11821
11822 #: src/buffer.C:680
11823 #, fuzzy, c-format
11824 msgid ""
11825 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11826 "it could not be created."
11827 msgstr ""
11828 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11829 "convertirlo no pudo ser creado."
11830
11831 #: src/buffer.C:689
11832 msgid "Conversion script not found"
11833 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11834
11835 #: src/buffer.C:690
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid ""
11838 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11839 "could not be found."
11840 msgstr ""
11841 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11842 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11843
11844 #: src/buffer.C:711
11845 msgid "Conversion script failed"
11846 msgstr "Falló el guión de conversión"
11847
11848 #: src/buffer.C:712
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid ""
11851 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11852 "convert it."
11853 msgstr ""
11854 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11855 "convertirlo."
11856
11857 #: src/buffer.C:727
11858 #, c-format
11859 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11860 msgstr ""
11861 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11862 "corrupto."
11863
11864 #: src/buffer.C:763
11865 msgid "Backup failure"
11866 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11867
11868 #: src/buffer.C:764
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid ""
11871 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11873 msgstr ""
11874 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11875 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11876
11877 #: src/buffer.C:876
11878 msgid "Encoding error"
11879 msgstr "Error de codificación"
11880
11881 #: src/buffer.C:877
11882 msgid ""
11883 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11884 "encoding.\n"
11885 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11886 msgstr ""
11887 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11888 "elegida.\n"
11889 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11890
11891 #: src/buffer.C:886
11892 msgid "Error closing file"
11893 msgstr "Error al cerrar archivo"
11894
11895 #: src/buffer.C:887
11896 msgid ""
11897 "The output file could not be closed properly.\n"
11898 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11899 "chosen encoding.\n"
11900 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11901 msgstr ""
11902 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11903 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11904 "codificación elegida.\n"
11905 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11906
11907 #: src/buffer.C:1146
11908 msgid "Running chktex..."
11909 msgstr "Ejecutando chktex..."
11910
11911 #: src/buffer.C:1159
11912 msgid "chktex failure"
11913 msgstr "fallo de chktex"
11914
11915 #: src/buffer.C:1160
11916 msgid "Could not run chktex successfully."
11917 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11918
11919 #: src/buffer_funcs.C:81
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "The specified document\n"
11923 "%1$s\n"
11924 "could not be read."
11925 msgstr ""
11926 "El documento especificado\n"
11927 "%1$s\n"
11928 "no se pudo leer."
11929
11930 #: src/buffer_funcs.C:83
11931 msgid "Could not read document"
11932 msgstr "No se pudo leer el documento"
11933
11934 #: src/buffer_funcs.C:96
11935 #, c-format
11936 msgid ""
11937 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11938 "\n"
11939 "Recover emergency save?"
11940 msgstr ""
11941 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11942 "\n"
11943 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11944
11945 #: src/buffer_funcs.C:99
11946 msgid "Load emergency save?"
11947 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11948
11949 #: src/buffer_funcs.C:100
11950 msgid "&Recover"
11951 msgstr "&Recuperar"
11952
11953 #: src/buffer_funcs.C:100
11954 msgid "&Load Original"
11955 msgstr "&Cargar original"
11956
11957 #: src/buffer_funcs.C:123
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11961 "\n"
11962 "Load the backup instead?"
11963 msgstr ""
11964 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11965 "\n"
11966 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11967
11968 #: src/buffer_funcs.C:126
11969 msgid "Load backup?"
11970 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11971
11972 #: src/buffer_funcs.C:127
11973 msgid "&Load backup"
11974 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11975
11976 #: src/buffer_funcs.C:127
11977 msgid "Load &original"
11978 msgstr "Cargar &original"
11979
11980 #: src/buffer_funcs.C:166
11981 #, c-format
11982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11983 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11984
11985 #: src/buffer_funcs.C:168
11986 msgid "Retrieve from version control?"
11987 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11988
11989 #: src/buffer_funcs.C:169
11990 msgid "&Retrieve"
11991 msgstr "&Recuperar"
11992
11993 #: src/buffer_funcs.C:202
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "The specified document template\n"
11997 "%1$s\n"
11998 "could not be read."
11999 msgstr ""
12000 "La plantilla de documento especificada\n"
12001 "%1$s\n"
12002 "no pudo ser leída."
12003
12004 #: src/buffer_funcs.C:204
12005 msgid "Could not read template"
12006 msgstr "No se pudo leer plantilla"
12007
12008 #: src/buffer_funcs.C:521
12009 msgid "\\arabic{enumi}."
12010 msgstr "\\arabic{enumi}."
12011
12012 #: src/buffer_funcs.C:527
12013 msgid "\\roman{enumiii}."
12014 msgstr "\\roman{enumiii}."
12015
12016 #: src/buffer_funcs.C:530
12017 msgid "\\Alph{enumiv}."
12018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12019
12020 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12024 "\n"
12025 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12026 msgstr ""
12027 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12028 "\n"
12029 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12030
12031 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12032 msgid "Save changed document?"
12033 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12034
12035 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12036 msgid "&Discard"
12037 msgstr "&Descartar"
12038
12039 #: src/bufferlist.C:348
12040 #, c-format
12041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12042 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12043
12044 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12045 msgid "  Save seems successful. Phew."
12046 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12047
12048 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12049 msgid "  Save failed! Trying..."
12050 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12051
12052 #: src/bufferlist.C:389
12053 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12054 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12055
12056 #: src/bufferparams.C:438
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "The layout file requested by this document,\n"
12060 "%1$s.layout,\n"
12061 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12062 "class or style file required by it is not\n"
12063 "available. See the Customization documentation\n"
12064 "for more information.\n"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: src/bufferparams.C:444
12068 msgid "Document class not available"
12069 msgstr "Clase de documento no disponible"
12070
12071 #: src/bufferparams.C:445
12072 msgid "LyX will not be able to produce output."
12073 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12074
12075 #: src/bufferview_funcs.C:308
12076 msgid "No more insets"
12077 msgstr "No más recuadros"
12078
12079 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12080 msgid "No debugging message"
12081 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12082
12083 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12084 msgid "General information"
12085 msgstr "Información general"
12086
12087 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12088 msgid "Developers' general debug messages"
12089 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12090
12091 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12092 msgid "All debugging messages"
12093 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12094
12095 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12096 #, c-format
12097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12098 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12099
12100 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12101 #: src/converter.C:544
12102 msgid "Cannot convert file"
12103 msgstr "No se puede convertir archivo"
12104
12105 #: src/converter.C:333
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12109 "Define a converter in the preferences."
12110 msgstr ""
12111 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12112 "Defina un convertidor en las preferencias."
12113
12114 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12115 msgid "Executing command: "
12116 msgstr "Ejecutando comando: "
12117
12118 #: src/converter.C:471
12119 msgid "Build errors"
12120 msgstr "Errores de construcción"
12121
12122 #: src/converter.C:472
12123 msgid "There were errors during the build process."
12124 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12125
12126 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12127 #, c-format
12128 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12129 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12130
12131 #: src/converter.C:500
12132 #, fuzzy, c-format
12133 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12134 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12135
12136 #: src/converter.C:546
12137 #, c-format
12138 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12139 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12140
12141 #: src/converter.C:547
12142 #, c-format
12143 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12144 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12145
12146 #: src/converter.C:605
12147 msgid "Running LaTeX..."
12148 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12149
12150 #: src/converter.C:623
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12154 "log %1$s."
12155 msgstr ""
12156 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12157 "LaTeX %1$s."
12158
12159 #: src/converter.C:626
12160 msgid "LaTeX failed"
12161 msgstr "LaTeX falló"
12162
12163 #: src/converter.C:628
12164 msgid "Output is empty"
12165 msgstr "La salida está vacía"
12166
12167 #: src/converter.C:629
12168 msgid "An empty output file was generated."
12169 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12170
12171 #: src/debug.C:46
12172 msgid "Program initialisation"
12173 msgstr "Inicialización del programa"
12174
12175 #: src/debug.C:47
12176 msgid "Keyboard events handling"
12177 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12178
12179 #: src/debug.C:48
12180 msgid "GUI handling"
12181 msgstr "Manejo de interfaz"
12182
12183 #: src/debug.C:49
12184 msgid "Lyxlex grammar parser"
12185 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12186
12187 #: src/debug.C:50
12188 msgid "Configuration files reading"
12189 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12190
12191 #: src/debug.C:51
12192 msgid "Custom keyboard definition"
12193 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12194
12195 #: src/debug.C:52
12196 msgid "LaTeX generation/execution"
12197 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12198
12199 #: src/debug.C:53
12200 msgid "Math editor"
12201 msgstr "Editor de ecuaciones"
12202
12203 #: src/debug.C:54
12204 msgid "Font handling"
12205 msgstr "Manejo de fuentes"
12206
12207 #: src/debug.C:55
12208 msgid "Textclass files reading"
12209 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12210
12211 #: src/debug.C:56
12212 msgid "Version control"
12213 msgstr "Control de versiones"
12214
12215 #: src/debug.C:57
12216 msgid "External control interface"
12217 msgstr "Interfaz de control externa"
12218
12219 #: src/debug.C:58
12220 msgid "Keep *roff temporary files"
12221 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12222
12223 #: src/debug.C:59
12224 msgid "User commands"
12225 msgstr "Comandos del usuario"
12226
12227 #: src/debug.C:60
12228 msgid "The LyX Lexxer"
12229 msgstr "El Lexxer de LyX"
12230
12231 #: src/debug.C:61
12232 msgid "Dependency information"
12233 msgstr "Información de dependencias"
12234
12235 #: src/debug.C:62
12236 msgid "LyX Insets"
12237 msgstr "Recuadros de LyX"
12238
12239 #: src/debug.C:63
12240 msgid "Files used by LyX"
12241 msgstr "Archivos usados por LyX"
12242
12243 #: src/debug.C:64
12244 msgid "Workarea events"
12245 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12246
12247 #: src/debug.C:65
12248 msgid "Insettext/tabular messages"
12249 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12250
12251 #: src/debug.C:66
12252 msgid "Graphics conversion and loading"
12253 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12254
12255 #: src/debug.C:67
12256 msgid "Change tracking"
12257 msgstr "Seguimiento de cambios"
12258
12259 #: src/debug.C:68
12260 msgid "External template/inset messages"
12261 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12262
12263 #: src/debug.C:69
12264 msgid "RowPainter profiling"
12265 msgstr "RowPainter profiling"
12266
12267 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "The file %1$s already exists.\n"
12271 "\n"
12272 "Do you want to over-write that file?"
12273 msgstr ""
12274 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12275 "\n"
12276 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12277
12278 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12279 msgid "Over-write file?"
12280 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12281
12282 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12283 msgid "&Over-write"
12284 msgstr "&Sobreescribir"
12285
12286 #: src/exporter.C:87
12287 msgid "Over-write &all"
12288 msgstr "Sobreescribir &todo"
12289
12290 #: src/exporter.C:88
12291 msgid "&Cancel export"
12292 msgstr "&Cancelar exportar"
12293
12294 #: src/exporter.C:137
12295 msgid "Couldn't copy file"
12296 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12297
12298 #: src/exporter.C:138
12299 #, c-format
12300 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12301 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12302
12303 #: src/exporter.C:170
12304 msgid "Couldn't export file"
12305 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12306
12307 #: src/exporter.C:171
12308 #, c-format
12309 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12310 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12311
12312 #: src/exporter.C:205
12313 msgid "File name error"
12314 msgstr "Error del nombre de archivo"
12315
12316 #: src/exporter.C:206
12317 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12318 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12319
12320 #: src/exporter.C:245
12321 msgid "Document export cancelled."
12322 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12323
12324 #: src/exporter.C:251
12325 #, c-format
12326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12327 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12328
12329 #: src/exporter.C:257
12330 #, c-format
12331 msgid "Document exported as %1$s"
12332 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12333
12334 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12335 msgid "Cannot view file"
12336 msgstr "No se puede ver el archivo"
12337
12338 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12339 #, c-format
12340 msgid "File does not exist: %1$s"
12341 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12342
12343 #: src/format.C:283
12344 #, c-format
12345 msgid "No information for viewing %1$s"
12346 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12347
12348 #: src/format.C:293
12349 #, c-format
12350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12351 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12352
12353 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12354 msgid "Cannot edit file"
12355 msgstr "No se puede editar archivo"
12356
12357 #: src/format.C:353
12358 #, c-format
12359 msgid "No information for editing %1$s"
12360 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12361
12362 #: src/format.C:363
12363 #, c-format
12364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12365 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12366
12367 #: src/frontends/LyXView.C:425
12368 msgid " (changed)"
12369 msgstr " (modificado)"
12370
12371 #: src/frontends/LyXView.C:429
12372 msgid " (read only)"
12373 msgstr " (sólo lectura)"
12374
12375 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12376 msgid "Formatting document..."
12377 msgstr "Formateando documento..."
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12381 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12385 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12388 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12389 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12390
12391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12392 #, fuzzy
12393 msgid ""
12394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12395 "1995-2006 LyX Team"
12396 msgstr ""
12397 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12398 "1995-2001 Equipo LyX"
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12401 msgid ""
12402 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12403 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12404 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12405 "any later version."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12409 #, fuzzy
12410 msgid ""
12411 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12415 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12416 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12417 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12418 msgstr ""
12419 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12420 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12421 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12422 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12423 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12424 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12425 "Cambridge, MA 02139, USA."
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12428 msgid "LyX Version "
12429 msgstr "Versión LyX "
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12432 msgid "Library directory: "
12433 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12436 msgid "User directory: "
12437 msgstr "Directorio del usuario: "
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12440 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12441 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12442
12443 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12444 msgid "Select a BibTeX database to add"
12445 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12448 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12449 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12452 msgid "Select a BibTeX style"
12453 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12456 msgid "No frame drawn"
12457 msgstr "Sin marco"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12460 msgid "Rectangular box"
12461 msgstr "Marco rectangular"
12462
12463 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12464 msgid "Oval box, thin"
12465 msgstr "Marco ovalado, fino"
12466
12467 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12468 msgid "Oval box, thick"
12469 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12472 msgid "Shadow box"
12473 msgstr "Marco con sombra"
12474
12475 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12476 msgid "Double box"
12477 msgstr "Marco doble"
12478
12479 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12480 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12481 msgid "Depth"
12482 msgstr "Profundidad"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12485 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12486 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12487 msgid "Total Height"
12488 msgstr "Alto total"
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12491 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12492 msgid "Roman"
12493 msgstr "Roman"
12494
12495 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12496 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12497 msgid "Sans Serif"
12498 msgstr "Sans Serif"
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12501 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12502 msgid "Typewriter"
12503 msgstr "Typewriter"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12506 #, c-format
12507 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12508 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12511 msgid "Select external file"
12512 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12516 msgid "Top left"
12517 msgstr "Arriba izquierda"
12518
12519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12521 msgid "Bottom left"
12522 msgstr "Abajo izquierda"
12523
12524 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12526 msgid "Baseline left"
12527 msgstr "Línea base izquierda"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12530 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12531 msgid "Top center"
12532 msgstr "Arriba centro"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12536 msgid "Bottom center"
12537 msgstr "Abajo centro"
12538
12539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12541 msgid "Baseline center"
12542 msgstr "Línea base centro"
12543
12544 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12546 msgid "Top right"
12547 msgstr "Arriba derecha"
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12551 msgid "Bottom right"
12552 msgstr "Abajo derecha"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12555 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12556 msgid "Baseline right"
12557 msgstr "Línea base derecha"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12560 msgid "Select graphics file"
12561 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12564 msgid "Clipart|#C#c"
12565 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12568 msgid "Select document to include"
12569 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12573 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12576 msgid "LaTeX Log"
12577 msgstr "Registro de LaTeX"
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12580 msgid "Literate Programming Build Log"
12581 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12582
12583 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12584 msgid "lyx2lyx Error Log"
12585 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12588 msgid "Version Control Log"
12589 msgstr "Registro del control de versiones"
12590
12591 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12592 msgid "No LaTeX log file found."
12593 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12594
12595 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12596 msgid "No literate programming build log file found."
12597 msgstr ""
12598 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12601 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12602 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12603
12604 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12605 msgid "No version control log file found."
12606 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12607
12608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12609 msgid "Choose bind file"
12610 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12611
12612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12614 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12617 msgid "Choose UI file"
12618 msgstr "Elegir archivo UI"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12622 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12625 msgid "Choose keyboard map"
12626 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12630 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12634 msgid "Choose personal dictionary"
12635 msgstr "Elegir diccionario personal"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12638 msgid "*.pws"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12642 msgid "*.ispell"
12643 msgstr "*.ispell"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12646 msgid "Print to file"
12647 msgstr "Imprimir en archivo"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12650 msgid "PostScript files (*.ps)"
12651 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12654 msgid "Spellchecker error"
12655 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12658 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12659 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12662 msgid ""
12663 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12664 "Maybe it has been killed."
12665 msgstr ""
12666 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12667 "Quizá haya sido matado."
12668
12669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12670 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12671 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12674 msgid "The spellchecker has failed"
12675 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12678 #, c-format
12679 msgid "%1$d words checked."
12680 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12683 msgid "One word checked."
12684 msgstr "Una palabra comprobada."
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12687 msgid "Spelling check completed"
12688 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12691 msgid "Table of Contents"
12692 msgstr "Índice general"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12695 #, c-format
12696 msgid "%1$s and %2$s"
12697 msgstr "%1$s y %2$s"
12698
12699 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12700 #, c-format
12701 msgid "%1$s et al."
12702 msgstr "%1$s et al."
12703
12704 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12705 msgid "No year"
12706 msgstr "Sin año"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12709 msgid "before"
12710 msgstr "antes"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12713 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12714 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12715 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12716 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12717 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12718 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12719 msgid "No change"
12720 msgstr "Ningún cambio"
12721
12722 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12723 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12724 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12725 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12726 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12727 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12728 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12729 msgid "Reset"
12730 msgstr "Reiniciar"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12733 msgid "Medium"
12734 msgstr "Medio"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12737 msgid "Bold"
12738 msgstr "Negrita"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12741 msgid "Upright"
12742 msgstr "Vertical"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12745 msgid "Italic"
12746 msgstr "Cursiva"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12749 msgid "Slanted"
12750 msgstr "Inclinada"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12753 msgid "Small Caps"
12754 msgstr "Versalitas"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12757 msgid "Increase"
12758 msgstr "Aumentar"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12761 msgid "Decrease"
12762 msgstr "Disminuir"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12765 msgid "Emph"
12766 msgstr "Énfasis"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12769 msgid "Underbar"
12770 msgstr "Subrayado"
12771
12772 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12773 msgid "Noun"
12774 msgstr "Versalitas"
12775
12776 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12777 msgid "No color"
12778 msgstr "Sin color"
12779
12780 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12781 msgid "Black"
12782 msgstr "Negro"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12785 msgid "White"
12786 msgstr "Blanco"
12787
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12789 msgid "Red"
12790 msgstr "Rojo"
12791
12792 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12793 msgid "Green"
12794 msgstr "Verde"
12795
12796 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12797 msgid "Blue"
12798 msgstr "Azul"
12799
12800 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12801 msgid "Cyan"
12802 msgstr "Cyan"
12803
12804 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12805 msgid "Magenta"
12806 msgstr "Magenta"
12807
12808 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12809 msgid "Yellow"
12810 msgstr "Amarillo"
12811
12812 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12813 msgid "System files|#S#s"
12814 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12815
12816 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12817 msgid "User files|#U#u"
12818 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12819
12820 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12821 msgid "Could not update TeX information"
12822 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12823
12824 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12825 #, c-format
12826 msgid "The script `%s' failed."
12827 msgstr "El guión `%s' falló."
12828
12829 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12830 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12831 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12832 #, c-format
12833 msgid "LyX: %1$s"
12834 msgstr "LyX: %1$s"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12837 msgid "Maths"
12838 msgstr "Ecuaciones"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12841 msgid "Dings 1"
12842 msgstr "Dings 1"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12845 msgid "Dings 2"
12846 msgstr "Dings 2"
12847
12848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12849 msgid "Dings 3"
12850 msgstr "Dings 3"
12851
12852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12853 msgid "Dings 4"
12854 msgstr "Dings 4"
12855
12856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12857 msgid "Index Entry"
12858 msgstr "Entrada de índice"
12859
12860 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12861 msgid "Label"
12862 msgstr "Etiqueta"
12863
12864 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12865 #, fuzzy
12866 msgid "LaTeX Source"
12867 msgstr "Ver fuente|f"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12870 msgid "Toc"
12871 msgstr "IG"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12874 msgid "Directories"
12875 msgstr "Directorios"
12876
12877 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12878 msgid "Small-sized icons"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12882 msgid "Normal-sized icons"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12886 msgid "Big-sized icons"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12890 msgid "LyX"
12891 msgstr "LyX"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12894 #, fuzzy
12895 msgid "unknown version"
12896 msgstr "Acción desconocida"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12899 msgid "Bibliography Entry Settings"
12900 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12903 msgid "BibTeX Bibliography"
12904 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12905
12906 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12907 msgid "Box Settings"
12908 msgstr "Configuración del cuadro"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12911 msgid "Branch Settings"
12912 msgstr "Configuración de rama"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12915 msgid "Branch"
12916 msgstr "Rama"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12919 msgid "Activated"
12920 msgstr "Activado"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12924 msgid "Yes"
12925 msgstr "Sí"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12928 msgid "No"
12929 msgstr "No"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12932 msgid "Merge Changes"
12933 msgstr "Fusionar cambios"
12934
12935 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Change by %1$s\n"
12939 "\n"
12940 msgstr ""
12941 "Cambiado por %1$s\n"
12942 "\n"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12945 #, c-format
12946 msgid "Change made at %1$s\n"
12947 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12950 msgid "Text Style"
12951 msgstr "Estilo del texto"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12954 msgid "Previous command"
12955 msgstr "Comando anterior"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12958 msgid "Next command"
12959 msgstr "Comando siguiente"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12962 msgid "big[[delimiter size]]"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12966 msgid "Big[[delimiter size]]"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12970 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12974 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12978 msgid "Math Delimiter"
12979 msgstr "Delimitador matemático"
12980
12981 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12982 msgid "LyX: Delimiters"
12983 msgstr "LyX: delimitadores"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12986 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12987 msgid "(None)"
12988 msgstr "(Ninguno)"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Variable"
12993 msgstr "Tamaño variable"
12994
12995 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12996 msgid "Document Settings"
12997 msgstr "Configuración del documento"
12998
12999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13000 msgid "Length"
13001 msgstr "Longitud"
13002
13003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13004 msgid "OneHalf"
13005 msgstr "Uno y medio"
13006
13007 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13010 msgid " (not installed)"
13011 msgstr " (no instalado)"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13015 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13016 msgid "default"
13017 msgstr "predeterminado"
13018
13019 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13020 msgid "10"
13021 msgstr "10"
13022
13023 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13024 msgid "11"
13025 msgstr "11"
13026
13027 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13028 msgid "12"
13029 msgstr "12"
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13032 msgid "empty"
13033 msgstr "vacío"
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13036 msgid "plain"
13037 msgstr "simple"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13040 msgid "headings"
13041 msgstr "encabezados"
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13044 msgid "fancy"
13045 msgstr "adorno"
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13048 msgid "B3"
13049 msgstr "B3"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13052 msgid "B4"
13053 msgstr "B4"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13056 #, fuzzy
13057 msgid "LaTeX default"
13058 msgstr "LaTeX falló"
13059
13060 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13061 msgid "``text''"
13062 msgstr "``texto''"
13063
13064 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13065 msgid "''text''"
13066 msgstr "''texto''"
13067
13068 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13069 msgid ",,text``"
13070 msgstr ",,texto``"
13071
13072 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13073 msgid ",,text''"
13074 msgstr ",,texto''"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13077 msgid "<<text>>"
13078 msgstr "«texto»"
13079
13080 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13081 msgid ">>text<<"
13082 msgstr "»texto«"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13085 msgid "Numbered"
13086 msgstr "Numerado"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13089 msgid "Appears in TOC"
13090 msgstr "Aparece en el IG"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13093 msgid "Author-year"
13094 msgstr "Autor-año"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13097 msgid "Numerical"
13098 msgstr "Numérico"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13101 #, c-format
13102 msgid "Unavailable: %1$s"
13103 msgstr "No disponible: %1$s"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13107 msgid "Document Class"
13108 msgstr "Clase del documento"
13109
13110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13111 msgid "Text Layout"
13112 msgstr "Diseño del texto"
13113
13114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13115 msgid "Page Layout"
13116 msgstr "Diseño de página"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13119 msgid "Page Margins"
13120 msgstr "Márgenes de página"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13123 msgid "Numbering & TOC"
13124 msgstr "Numeración e IG"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13127 msgid "Math Options"
13128 msgstr "Ecuaciones"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13131 msgid "Float Placement"
13132 msgstr "Posición de flotantes"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13135 msgid "Bullets"
13136 msgstr "Marcas"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13139 msgid "Branches"
13140 msgstr "Ramas"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13143 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13144 msgid "LaTeX Preamble"
13145 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13148 msgid "TeX Code Settings"
13149 msgstr "Configuración del código TeX"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13152 msgid "External Material"
13153 msgstr "Material externo"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13156 msgid "Scale%"
13157 msgstr "Escala%"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13160 msgid "Float Settings"
13161 msgstr "Configuración del flotante"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13164 msgid "Graphics"
13165 msgstr "Gráficos"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13168 msgid "Child Document"
13169 msgstr "Documento hijo"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13172 msgid "Math Matrix"
13173 msgstr "Matriz matemática"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13176 msgid "LyX: Insert Matrix"
13177 msgstr "LyX: insertar matriz"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13180 msgid "Note Settings"
13181 msgstr "Configuración de la nota"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13184 msgid "Paragraph Settings"
13185 msgstr "Configuración del párrafo"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13188 msgid "Senseless with this layout!"
13189 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13192 msgid "Preferences"
13193 msgstr "Preferencias"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13196 msgid "Look and feel"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Language settings"
13202 msgstr "Configuración del párrafo"
13203
13204 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Outputs"
13207 msgstr "Salida"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13210 msgid "Plain text"
13211 msgstr "Texto simple"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13214 msgid "Date format"
13215 msgstr "Formato de fecha"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13218 msgid "Keyboard"
13219 msgstr "Teclado"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13222 msgid "Screen fonts"
13223 msgstr "Fuentes de pantalla"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13226 msgid "Colors"
13227 msgstr "Colores"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13230 msgid "Paths"
13231 msgstr "Rutas"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13234 msgid "Select a document templates directory"
13235 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13238 msgid "Select a temporary directory"
13239 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13242 msgid "Select a backups directory"
13243 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13246 msgid "Select a document directory"
13247 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13251 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13254 msgid "Spellchecker"
13255 msgstr "Corrector ortográfico"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13258 msgid "ispell"
13259 msgstr "ispell"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13262 msgid "aspell"
13263 msgstr "aspell"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13266 msgid "hspell"
13267 msgstr "hspell"
13268
13269 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13270 msgid "pspell (library)"
13271 msgstr "pspell (library)"
13272
13273 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13274 msgid "aspell (library)"
13275 msgstr "aspell (library)"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13278 msgid "Converters"
13279 msgstr "Convertidores"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13282 msgid "Copiers"
13283 msgstr "Copiadoras"
13284
13285 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13286 msgid "File formats"
13287 msgstr "Formatos de archivo"
13288
13289 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13290 msgid "Format in use"
13291 msgstr "Formato en uso"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13294 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13295 msgstr ""
13296 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13297 "primero."
13298
13299 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13300 msgid "Printer"
13301 msgstr "Impresora"
13302
13303 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13304 msgid "User interface"
13305 msgstr "Interfaz de usuario"
13306
13307 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13308 msgid "Identity"
13309 msgstr "Identidad"
13310
13311 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13312 msgid "Print Document"
13313 msgstr "Imprimir documento"
13314
13315 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13316 msgid "Cross-reference"
13317 msgstr "Referencia cruzada"
13318
13319 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13320 msgid "&Go Back"
13321 msgstr "&Volver"
13322
13323 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13324 msgid "Jump back"
13325 msgstr "Saltar hacia atrás"
13326
13327 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13328 msgid "Jump to label"
13329 msgstr "Saltar a etiqueta"
13330
13331 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13332 msgid "Find and Replace"
13333 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13334
13335 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13336 msgid "Send Document to Command"
13337 msgstr "Enviar documento al comando"
13338
13339 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13340 msgid "Show File"
13341 msgstr "Mostrar Archivo"
13342
13343 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13344 msgid "Table Settings"
13345 msgstr "Configuración de la tabla"
13346
13347 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13348 msgid "Insert Table"
13349 msgstr "Insertar tabla"
13350
13351 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13352 msgid "TeX Information"
13353 msgstr "Información TeX"
13354
13355 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13356 msgid "Vertical Space Settings"
13357 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13358
13359 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13360 msgid "Text Wrap Settings"
13361 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13362
13363 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13364 msgid "space"
13365 msgstr "espacio"
13366
13367 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13368 msgid "Invalid filename"
13369 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13370
13371 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13372 #, fuzzy
13373 msgid ""
13374 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13375 "characters:\n"
13376 msgstr ""
13377 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13378 "alguno de estos caracteres:\n"
13379
13380 #: src/importer.C:47
13381 #, c-format
13382 msgid "Importing %1$s..."
13383 msgstr "Importando %1$s..."
13384
13385 #: src/importer.C:68
13386 msgid "Couldn't import file"
13387 msgstr "No se pudo importar archivo"
13388
13389 #: src/importer.C:69
13390 #, c-format
13391 msgid "No information for importing the format %1$s."
13392 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13393
13394 #: src/importer.C:95
13395 msgid "imported."
13396 msgstr "importado."
13397
13398 #: src/insets/insetbase.C:242
13399 msgid "Opened inset"
13400 msgstr "Recuadro abierto"
13401
13402 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13403 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13404 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13405
13406 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13407 msgid "Export Warning!"
13408 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13409
13410 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13411 msgid ""
13412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13413 "BibTeX will be unable to find them."
13414 msgstr ""
13415 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13416 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13417
13418 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13419 msgid ""
13420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13421 "BibTeX will be unable to find it."
13422 msgstr ""
13423 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13424 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13425
13426 #: src/insets/insetbox.C:65
13427 msgid "Boxed"
13428 msgstr "Encuadrado"
13429
13430 #: src/insets/insetbox.C:66
13431 msgid "Frameless"
13432 msgstr "Sin marco"
13433
13434 #: src/insets/insetbox.C:67
13435 msgid "ovalbox"
13436 msgstr "Marco ovalado"
13437
13438 #: src/insets/insetbox.C:68
13439 msgid "Ovalbox"
13440 msgstr "Marco Ovalado"
13441
13442 #: src/insets/insetbox.C:69
13443 msgid "Shadowbox"
13444 msgstr "Marco sombreado"
13445
13446 #: src/insets/insetbox.C:70
13447 msgid "Doublebox"
13448 msgstr "Marco doble"
13449
13450 #: src/insets/insetbox.C:126
13451 msgid "Opened Box Inset"
13452 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13453
13454 #: src/insets/insetbranch.C:76
13455 msgid "Opened Branch Inset"
13456 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13457
13458 #: src/insets/insetbranch.C:101
13459 msgid "Branch: "
13460 msgstr "Rama: "
13461
13462 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13463 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13464 msgid "Undef: "
13465 msgstr "Undef: "
13466
13467 #: src/insets/insetbranch.C:239
13468 #, fuzzy
13469 msgid "branch"
13470 msgstr "Rama"
13471
13472 #: src/insets/insetcaption.C:87
13473 msgid "Opened Caption Inset"
13474 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13475
13476 #: src/insets/insetcaption.C:276
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Senseless!!! "
13479 msgstr "¡Sin sentido!"
13480
13481 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13482 msgid "Opened CharStyle Inset"
13483 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13484
13485 #: src/insets/insetcommand.C:98
13486 #, fuzzy
13487 msgid "LaTeX Command: "
13488 msgstr "Comando &BibTeX:"
13489
13490 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Unknown inset name: "
13493 msgstr "Recuadro desconocido"
13494
13495 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Inset Command :"
13498 msgstr "Comando índice:"
13499
13500 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Unknown parameter name: "
13503 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13504
13505 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13506 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/insets/insetenv.C:66
13510 msgid "Opened Environment Inset: "
13511 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13512
13513 #: src/insets/insetert.C:143
13514 msgid "Opened ERT Inset"
13515 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13516
13517 #: src/insets/insetert.C:390
13518 msgid "ERT"
13519 msgstr "ERT"
13520
13521 #: src/insets/insetexternal.C:576
13522 #, c-format
13523 msgid "External template %1$s is not installed"
13524 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13525
13526 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13527 #: src/insets/insetfloat.C:383
13528 msgid "float: "
13529 msgstr "flotante: "
13530
13531 #: src/insets/insetfloat.C:278
13532 msgid "Opened Float Inset"
13533 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13534
13535 #: src/insets/insetfloat.C:334
13536 #, fuzzy
13537 msgid "float"
13538 msgstr "flotante: "
13539
13540 #: src/insets/insetfloat.C:385
13541 msgid " (sideways)"
13542 msgstr " (de lado)"
13543
13544 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13545 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13546 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13547
13548 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13549 #, c-format
13550 msgid "List of %1$s"
13551 msgstr "Lista de %1$s"
13552
13553 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13554 msgid "foot"
13555 msgstr "pie"
13556
13557 #: src/insets/insetfoot.C:58
13558 msgid "Opened Footnote Inset"
13559 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13560
13561 #: src/insets/insetfoot.C:87
13562 #, fuzzy
13563 msgid "footnote"
13564 msgstr "Nota al pie"
13565
13566 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Could not copy the file\n"
13570 "%1$s\n"
13571 "into the temporary directory."
13572 msgstr ""
13573 "No se pudo copiar el archivo\n"
13574 "%1$s\n"
13575 "en el directorio temporal."
13576
13577 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13578 #, c-format
13579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13580 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13581
13582 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13583 #, c-format
13584 msgid "Graphics file: %1$s"
13585 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13586
13587 #: src/insets/insethfill.C:48
13588 msgid "Horizontal Fill"
13589 msgstr "Relleno horizontal"
13590
13591 #: src/insets/insetinclude.C:306
13592 msgid "Verbatim Input"
13593 msgstr "Entrada Literal"
13594
13595 #: src/insets/insetinclude.C:309
13596 msgid "Verbatim Input*"
13597 msgstr "Entrada Literal*"
13598
13599 #: src/insets/insetinclude.C:411
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "Included file `%1$s'\n"
13603 "has textclass `%2$s'\n"
13604 "while parent file has textclass `%3$s'."
13605 msgstr ""
13606 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13607 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13608 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13609
13610 #: src/insets/insetinclude.C:417
13611 msgid "Different textclasses"
13612 msgstr "Clases de texto diferentes"
13613
13614 #: src/insets/insetindex.C:42
13615 msgid "Idx"
13616 msgstr "Índice"
13617
13618 #: src/insets/insetindex.C:75
13619 msgid "Index"
13620 msgstr "Índice"
13621
13622 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13623 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13624 msgid "margin"
13625 msgstr "margen"
13626
13627 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13629 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13630
13631 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Glo"
13634 msgstr "&Global"
13635
13636 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13637 msgid "Glossary"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/insets/insetnote.C:66
13641 msgid "Comment"
13642 msgstr "Comentario"
13643
13644 #: src/insets/insetnote.C:67
13645 msgid "Greyed out"
13646 msgstr "Resaltado en gris"
13647
13648 #: src/insets/insetnote.C:68
13649 msgid "Framed"
13650 msgstr "Enmarcado"
13651
13652 #: src/insets/insetnote.C:69
13653 msgid "Shaded"
13654 msgstr "Sombreado"
13655
13656 #: src/insets/insetnote.C:149
13657 msgid "Opened Note Inset"
13658 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13659
13660 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13661 msgid "opt"
13662 msgstr "opt"
13663
13664 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13665 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13666 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13667
13668 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Clear Page"
13671 msgstr "&Limpiar"
13672
13673 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13674 msgid "Clear Double Page"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13678 msgid "Ref: "
13679 msgstr "Ref: "
13680
13681 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13682 msgid "Equation"
13683 msgstr "Ecuación"
13684
13685 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13686 msgid "EqRef: "
13687 msgstr "EqRef: "
13688
13689 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13690 msgid "Page Number"
13691 msgstr "Número de página"
13692
13693 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13694 msgid "Page: "
13695 msgstr "Página: "
13696
13697 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13698 msgid "Textual Page Number"
13699 msgstr "Número de página textual"
13700
13701 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13702 msgid "TextPage: "
13703 msgstr "Página de texto: "
13704
13705 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13706 msgid "Standard+Textual Page"
13707 msgstr "Estándar+Página de texto"
13708
13709 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13710 msgid "Ref+Text: "
13711 msgstr "Referencia+Texto: "
13712
13713 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13714 msgid "PrettyRef"
13715 msgstr "PrettyRef"
13716
13717 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13718 #, fuzzy
13719 msgid "FormatRef: "
13720 msgstr "F&ormato:"
13721
13722 #: src/insets/insettabular.C:451
13723 msgid "Opened table"
13724 msgstr "Tabla abierta"
13725
13726 #: src/insets/insettabular.C:1606
13727 msgid "Error setting multicolumn"
13728 msgstr "Error al poner multicolumna"
13729
13730 #: src/insets/insettabular.C:1607
13731 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13732 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13733
13734 #: src/insets/insettext.C:236
13735 msgid "Opened Text Inset"
13736 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13737
13738 #: src/insets/insettheorem.C:41
13739 msgid "theorem"
13740 msgstr "teorema"
13741
13742 #: src/insets/insettheorem.C:91
13743 msgid "Opened Theorem Inset"
13744 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13745
13746 #: src/insets/insettoc.C:47
13747 msgid "Unknown toc list"
13748 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13749
13750 #: src/insets/inseturl.C:42
13751 msgid "Url: "
13752 msgstr "URL: "
13753
13754 #: src/insets/inseturl.C:42
13755 msgid "HtmlUrl: "
13756 msgstr "HtmlUrl: "
13757
13758 #: src/insets/insetvspace.C:110
13759 msgid "Vertical Space"
13760 msgstr "Espacio vertical"
13761
13762 #: src/insets/insetwrap.C:49
13763 msgid "wrap: "
13764 msgstr "envoltorio: "
13765
13766 #: src/insets/insetwrap.C:178
13767 msgid "Opened Wrap Inset"
13768 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13769
13770 #: src/insets/insetwrap.C:198
13771 #, fuzzy
13772 msgid "wrap"
13773 msgstr "envoltorio: "
13774
13775 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13776 msgid "Not shown."
13777 msgstr " Oculto."
13778
13779 #: src/insets/render_graphic.C:97
13780 msgid "Loading..."
13781 msgstr "Cargando..."
13782
13783 #: src/insets/render_graphic.C:100
13784 msgid "Converting to loadable format..."
13785 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13786
13787 #: src/insets/render_graphic.C:103
13788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13789 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13790
13791 #: src/insets/render_graphic.C:106
13792 msgid "Scaling etc..."
13793 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13794
13795 #: src/insets/render_graphic.C:109
13796 msgid "Ready to display"
13797 msgstr "Listo para mostrar"
13798
13799 #: src/insets/render_graphic.C:112
13800 msgid "No file found!"
13801 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13802
13803 #: src/insets/render_graphic.C:115
13804 msgid "Error converting to loadable format"
13805 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13806
13807 #: src/insets/render_graphic.C:118
13808 msgid "Error loading file into memory"
13809 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13810
13811 #: src/insets/render_graphic.C:121
13812 msgid "Error generating the pixmap"
13813 msgstr "Error al generar pixmap"
13814
13815 #: src/insets/render_graphic.C:124
13816 msgid "No image"
13817 msgstr "Ninguna imagen"
13818
13819 #: src/insets/render_preview.C:92
13820 msgid "Preview loading"
13821 msgstr "Cargando vista preliminar"
13822
13823 #: src/insets/render_preview.C:95
13824 msgid "Preview ready"
13825 msgstr "Vista preliminar preparada"
13826
13827 #: src/insets/render_preview.C:98
13828 msgid "Preview failed"
13829 msgstr "La vista preliminar falló"
13830
13831 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13832 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13833 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13834
13835 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13836 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13837 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13838
13839 #: src/ispell.C:278
13840 msgid ""
13841 "Could not create an ispell process.\n"
13842 "You may not have the right languages installed."
13843 msgstr ""
13844 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13845 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13846
13847 #: src/ispell.C:301
13848 msgid ""
13849 "The ispell process returned an error.\n"
13850 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13851 msgstr ""
13852 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13853 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13854
13855 #: src/ispell.C:406
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13859 "$s'."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/ispell.C:417
13863 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13864 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13865
13866 #: src/ispell.C:477
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13870 "2$s'."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: src/ispell.C:492
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13877 "2$s'."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: src/kbsequence.C:160
13881 msgid "   options: "
13882 msgstr "   opciones: "
13883
13884 #: src/lengthcommon.C:37
13885 msgid "sp"
13886 msgstr "sp"
13887
13888 #: src/lengthcommon.C:37
13889 msgid "pt"
13890 msgstr "pt"
13891
13892 #: src/lengthcommon.C:37
13893 msgid "bp"
13894 msgstr "bp"
13895
13896 #: src/lengthcommon.C:37
13897 msgid "dd"
13898 msgstr "dd"
13899
13900 #: src/lengthcommon.C:37
13901 msgid "mm"
13902 msgstr "mm"
13903
13904 #: src/lengthcommon.C:37
13905 msgid "pc"
13906 msgstr "pc"
13907
13908 #: src/lengthcommon.C:38
13909 msgid "cm"
13910 msgstr "cm"
13911
13912 #: src/lengthcommon.C:38
13913 msgid "ex"
13914 msgstr "ex"
13915
13916 #: src/lengthcommon.C:38
13917 msgid "em"
13918 msgstr "em"
13919
13920 #: src/lengthcommon.C:39
13921 msgid "Text Width %"
13922 msgstr "Ancho del texto %"
13923
13924 #: src/lengthcommon.C:39
13925 msgid "Column Width %"
13926 msgstr "Ancho de columna %"
13927
13928 #: src/lengthcommon.C:39
13929 msgid "Page Width %"
13930 msgstr "Ancho de página %"
13931
13932 #: src/lengthcommon.C:39
13933 msgid "Line Width %"
13934 msgstr "Ancho de línea %"
13935
13936 #: src/lengthcommon.C:40
13937 msgid "Text Height %"
13938 msgstr "Alto del texto %"
13939
13940 #: src/lengthcommon.C:40
13941 msgid "Page Height %"
13942 msgstr "Alto de página %"
13943
13944 #: src/lyx_cb.C:114
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "The document %1$s could not be saved.\n"
13948 "\n"
13949 "Do you want to rename the document and try again?"
13950 msgstr ""
13951 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13952 "\n"
13953 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13954
13955 #: src/lyx_cb.C:116
13956 msgid "Rename and save?"
13957 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13958
13959 #: src/lyx_cb.C:117
13960 msgid "&Rename"
13961 msgstr "&Renombrar"
13962
13963 #: src/lyx_cb.C:134
13964 msgid "Choose a filename to save document as"
13965 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13966
13967 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13968 msgid "Templates|#T#t"
13969 msgstr "Plantillas|#T#t"
13970
13971 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "The document %1$s already exists.\n"
13975 "\n"
13976 "Do you want to over-write that document?"
13977 msgstr ""
13978 "El documento %1$s ya existe.\n"
13979 "\n"
13980 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13981
13982 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13983 msgid "Over-write document?"
13984 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13985
13986 #: src/lyx_cb.C:218
13987 #, c-format
13988 msgid "Auto-saving %1$s"
13989 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13990
13991 #: src/lyx_cb.C:258
13992 msgid "Autosave failed!"
13993 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13994
13995 #: src/lyx_cb.C:285
13996 msgid "Autosaving current document..."
13997 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13998
13999 #: src/lyx_cb.C:349
14000 msgid "Select file to insert"
14001 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14002
14003 #: src/lyx_cb.C:368
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Could not read the specified document\n"
14007 "%1$s\n"
14008 "due to the error: %2$s"
14009 msgstr ""
14010 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14011 "%1$s\n"
14012 "debido al error: %2$s"
14013
14014 #: src/lyx_cb.C:370
14015 msgid "Could not read file"
14016 msgstr "No se pudo leer archivo"
14017
14018 #: src/lyx_cb.C:378
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "Could not open the specified document\n"
14022 "%1$s\n"
14023 "due to the error: %2$s"
14024 msgstr ""
14025 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14026 "%1$s\n"
14027 "debido al error: %2$s"
14028
14029 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14030 msgid "Could not open file"
14031 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14032
14033 #: src/lyx_cb.C:411
14034 msgid "Running configure..."
14035 msgstr "Ejecutando configurar..."
14036
14037 #: src/lyx_cb.C:420
14038 msgid "Reloading configuration..."
14039 msgstr "Recargando configuración..."
14040
14041 #: src/lyx_cb.C:425
14042 msgid "System reconfigured"
14043 msgstr "Sistema reconfigurado"
14044
14045 #: src/lyx_cb.C:426
14046 msgid ""
14047 "The system has been reconfigured.\n"
14048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14049 "updated document class specifications."
14050 msgstr ""
14051 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14052 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14053 "especificación de clase de documento actualizada."
14054
14055 #: src/lyx_main.C:129
14056 msgid "Could not read configuration file"
14057 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14058
14059 #: src/lyx_main.C:130
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Error while reading the configuration file\n"
14063 "%1$s.\n"
14064 "Please check your installation."
14065 msgstr ""
14066 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14067 "%1$s.\n"
14068 "Compruebe su instalación."
14069
14070 #: src/lyx_main.C:139
14071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14072 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14073
14074 #: src/lyx_main.C:143
14075 msgid "Done!"
14076 msgstr "¡Hecho!"
14077
14078 #: src/lyx_main.C:489
14079 #, c-format
14080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14081 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14082
14083 #: src/lyx_main.C:491
14084 msgid "Unable to remove temporary directory"
14085 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14086
14087 #: src/lyx_main.C:527
14088 #, c-format
14089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14090 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14091
14092 #: src/lyx_main.C:784
14093 msgid "LyX: "
14094 msgstr "LyX: "
14095
14096 #: src/lyx_main.C:913
14097 msgid "Could not create temporary directory"
14098 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14099
14100 #: src/lyx_main.C:914
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Could not create a temporary directory in\n"
14104 "%1$s. Make sure that this\n"
14105 "path exists and is writable and try again."
14106 msgstr ""
14107 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14108 "%1$s. Asegúrese que\n"
14109 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14110
14111 #: src/lyx_main.C:1081
14112 msgid "Missing user LyX directory"
14113 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14114
14115 #: src/lyx_main.C:1082
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14119 "It is needed to keep your own configuration."
14120 msgstr ""
14121 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14122 "Es necesario mantener su propia configuración."
14123
14124 #: src/lyx_main.C:1087
14125 msgid "&Create directory"
14126 msgstr "&Crear directorio"
14127
14128 #: src/lyx_main.C:1088
14129 msgid "&Exit LyX"
14130 msgstr "&Salir de LyX"
14131
14132 #: src/lyx_main.C:1089
14133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14134 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14135
14136 #: src/lyx_main.C:1093
14137 #, c-format
14138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14139 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14140
14141 #: src/lyx_main.C:1099
14142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14143 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14144
14145 #: src/lyx_main.C:1272
14146 msgid "List of supported debug flags:"
14147 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14148
14149 #: src/lyx_main.C:1276
14150 #, c-format
14151 msgid "Setting debug level to %1$s"
14152 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14153
14154 #: src/lyx_main.C:1287
14155 msgid ""
14156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14157 "Command line switches (case sensitive):\n"
14158 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14159 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14160 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14161 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14163 "                  select the features to debug.\n"
14164 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14165 "\t-x [--execute] command\n"
14166 "                  where command is a lyx command.\n"
14167 "\t-e [--export] fmt\n"
14168 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14172 "\t-version        summarize version and build info\n"
14173 "Check the LyX man page for more details."
14174 msgstr ""
14175 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14176 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14177 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14178 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14179 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14180 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14181 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14182 "                 seleccionar características a depurar\n"
14183 "\t-x [--execute] command\n"
14184 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14185 "\t-e [--export] fmt\n"
14186 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14187 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14188 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14189 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14190 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14191 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14192
14193 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14194 #, fuzzy
14195 msgid "No system directory"
14196 msgstr "Directorio del usuario: "
14197
14198 #: src/lyx_main.C:1324
14199 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14200 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14201
14202 #: src/lyx_main.C:1334
14203 #, fuzzy
14204 msgid "No user directory"
14205 msgstr "Directorio del usuario: "
14206
14207 #: src/lyx_main.C:1335
14208 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14209 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14210
14211 #: src/lyx_main.C:1345
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Incomplete command"
14214 msgstr "Comando índice:"
14215
14216 #: src/lyx_main.C:1346
14217 msgid "Missing command string after --execute switch"
14218 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14219
14220 #: src/lyx_main.C:1356
14221 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14222 msgstr ""
14223 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14224
14225 #: src/lyx_main.C:1368
14226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14227 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14228
14229 #: src/lyx_main.C:1373
14230 msgid "Missing filename for --import"
14231 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14232
14233 #: src/lyxfind.C:136
14234 msgid "Search error"
14235 msgstr "Buscar error"
14236
14237 #: src/lyxfind.C:137
14238 msgid "Search string is empty"
14239 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14240
14241 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14242 msgid "String not found!"
14243 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14244
14245 #: src/lyxfind.C:323
14246 msgid "String has been replaced."
14247 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14248
14249 #: src/lyxfind.C:326
14250 msgid " strings have been replaced."
14251 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14252
14253 #: src/lyxfont.C:52
14254 msgid "Symbol"
14255 msgstr "Símbolo"
14256
14257 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14258 #: src/lyxfont.C:69
14259 msgid "Inherit"
14260 msgstr "Heredar"
14261
14262 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14263 #: src/lyxfont.C:69
14264 msgid "Ignore"
14265 msgstr "Ignorar"
14266
14267 #: src/lyxfont.C:60
14268 msgid "Smallcaps"
14269 msgstr "Versalitas"
14270
14271 #: src/lyxfont.C:69
14272 msgid "Toggle"
14273 msgstr "Conmutar"
14274
14275 #: src/lyxfont.C:509
14276 #, c-format
14277 msgid "Emphasis %1$s, "
14278 msgstr "Énfasis %1$s, "
14279
14280 #: src/lyxfont.C:512
14281 #, c-format
14282 msgid "Underline %1$s, "
14283 msgstr "Subrayar %1$s, "
14284
14285 #: src/lyxfont.C:515
14286 #, c-format
14287 msgid "Noun %1$s, "
14288 msgstr "Versalitas %1$s, "
14289
14290 #: src/lyxfont.C:520
14291 #, c-format
14292 msgid "Language: %1$s, "
14293 msgstr "Idioma: %1$s, "
14294
14295 #: src/lyxfont.C:523
14296 #, c-format
14297 msgid "  Number %1$s"
14298 msgstr "  Número %1$s"
14299
14300 #: src/lyxfunc.C:362
14301 msgid "Unknown function."
14302 msgstr "Función desconocida."
14303
14304 #: src/lyxfunc.C:401
14305 msgid "Nothing to do"
14306 msgstr "Nada que hacer"
14307
14308 #: src/lyxfunc.C:420
14309 msgid "Unknown action"
14310 msgstr "Acción desconocida"
14311
14312 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14313 msgid "Command disabled"
14314 msgstr "Comando desactivado"
14315
14316 #: src/lyxfunc.C:433
14317 msgid "Command not allowed without any document open"
14318 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14319
14320 #: src/lyxfunc.C:696
14321 msgid "Document is read-only"
14322 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14323
14324 #: src/lyxfunc.C:704
14325 msgid "This portion of the document is deleted."
14326 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14327
14328 #: src/lyxfunc.C:723
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14332 "\n"
14333 "Do you want to save the document?"
14334 msgstr ""
14335 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14336 "\n"
14337 "¿Desea guardar el documento?"
14338
14339 #: src/lyxfunc.C:741
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Could not print the document %1$s.\n"
14343 "Check that your printer is set up correctly."
14344 msgstr ""
14345 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14346 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14347
14348 #: src/lyxfunc.C:744
14349 msgid "Print document failed"
14350 msgstr "La impresión del documento falló"
14351
14352 #: src/lyxfunc.C:763
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "The document could not be converted\n"
14356 "into the document class %1$s."
14357 msgstr ""
14358 "El documento no puede ser convertido\n"
14359 "a la clase de documento %1$s."
14360
14361 #: src/lyxfunc.C:766
14362 msgid "Could not change class"
14363 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14364
14365 #: src/lyxfunc.C:878
14366 #, c-format
14367 msgid "Saving document %1$s..."
14368 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14369
14370 #: src/lyxfunc.C:882
14371 msgid " done."
14372 msgstr " hecho."
14373
14374 #: src/lyxfunc.C:898
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14378 "version of the document %1$s?"
14379 msgstr ""
14380 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14381 "versión guardada del documento %1$s?"
14382
14383 #: src/lyxfunc.C:1090
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Exiting."
14386 msgstr "Saliendo"
14387
14388 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14389 msgid "Missing argument"
14390 msgstr "Falta argumento"
14391
14392 #: src/lyxfunc.C:1125
14393 #, c-format
14394 msgid "Opening help file %1$s..."
14395 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14396
14397 #: src/lyxfunc.C:1400
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "Opening child document %1$s..."
14400 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14401
14402 #: src/lyxfunc.C:1487
14403 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14404 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14405
14406 #: src/lyxfunc.C:1498
14407 #, c-format
14408 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14409 msgstr ""
14410 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14411
14412 #: src/lyxfunc.C:1612
14413 #, fuzzy, c-format
14414 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14415 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14416
14417 #: src/lyxfunc.C:1615
14418 msgid "Unable to save document defaults"
14419 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14420
14421 #: src/lyxfunc.C:1671
14422 msgid "Converting document to new document class..."
14423 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14424
14425 #: src/lyxfunc.C:1865
14426 msgid "Select template file"
14427 msgstr "Seleccionar plantilla"
14428
14429 #: src/lyxfunc.C:1904
14430 msgid "Select document to open"
14431 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14432
14433 #: src/lyxfunc.C:1943
14434 #, c-format
14435 msgid "Opening document %1$s..."
14436 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14437
14438 #: src/lyxfunc.C:1947
14439 #, c-format
14440 msgid "Document %1$s opened."
14441 msgstr "Documento %1$s abierto."
14442
14443 #: src/lyxfunc.C:1949
14444 #, c-format
14445 msgid "Could not open document %1$s"
14446 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14447
14448 #: src/lyxfunc.C:1974
14449 #, c-format
14450 msgid "Select %1$s file to import"
14451 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14452
14453 #: src/lyxfunc.C:2098
14454 msgid "Welcome to LyX!"
14455 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14456
14457 #: src/lyxrc.C:2084
14458 msgid ""
14459 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14460 "legal words?"
14461 msgstr ""
14462 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14463 "como palabras correctas?"
14464
14465 #: src/lyxrc.C:2089
14466 msgid ""
14467 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14468 "document."
14469 msgstr ""
14470 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14471 "del documento."
14472
14473 #: src/lyxrc.C:2093
14474 msgid ""
14475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14477 "specified, an internal routine is used."
14478 msgstr ""
14479 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14480 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14481 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14482
14483 #: src/lyxrc.C:2101
14484 msgid ""
14485 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14486 "automatically by what you type."
14487 msgstr ""
14488 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14489 "automáticamente por lo que escriba."
14490
14491 #: src/lyxrc.C:2105
14492 msgid ""
14493 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14494 "class change."
14495 msgstr ""
14496 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14497 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14498
14499 #: src/lyxrc.C:2109
14500 msgid ""
14501 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14502 msgstr ""
14503 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14504 "autoguardado."
14505
14506 #: src/lyxrc.C:2116
14507 msgid ""
14508 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14509 "the backup file in the same directory as the original file."
14510 msgstr ""
14511 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14512 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14513 "original."
14514
14515 #: src/lyxrc.C:2120
14516 msgid ""
14517 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14518 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14519 msgstr ""
14520 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14521 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14522
14523 #: src/lyxrc.C:2124
14524 msgid ""
14525 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14526 "its global and local bind/ directories."
14527 msgstr ""
14528 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14529 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14530
14531 #: src/lyxrc.C:2128
14532 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14533 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14534
14535 #: src/lyxrc.C:2132
14536 msgid ""
14537 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14538 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14539 msgstr ""
14540 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14541 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14542
14543 #: src/lyxrc.C:2142
14544 msgid ""
14545 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14546 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14547 msgstr ""
14548 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14549 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14550
14551 #: src/lyxrc.C:2153
14552 #, no-c-format
14553 msgid ""
14554 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14555 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14556 msgstr ""
14557 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14558 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14559
14560 #: src/lyxrc.C:2157
14561 msgid "New documents will be assigned this language."
14562 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2161
14565 msgid "Specify the default paper size."
14566 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2165
14569 msgid ""
14570 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14571 "shown after the change has been made.)"
14572 msgstr ""
14573 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14574 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2169
14577 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14578 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2173
14581 msgid ""
14582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14583 "LyX was started from."
14584 msgstr ""
14585 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14586 "directorio en el que LyX se inició."
14587
14588 #: src/lyxrc.C:2178
14589 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14590 msgstr ""
14591 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2182
14594 msgid ""
14595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14596 "recommended for non-English languages."
14597 msgstr ""
14598 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14599 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14600
14601 #: src/lyxrc.C:2189
14602 msgid ""
14603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14604 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14606 msgstr ""
14607 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14608 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14609 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14610
14611 #: src/lyxrc.C:2198
14612 msgid ""
14613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14615 msgstr ""
14616 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14617 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2202
14620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14621 msgstr ""
14622 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14623 "etiqueta"
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2206
14626 msgid ""
14627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14628 "document."
14629 msgstr ""
14630 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14631 "documento."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2210
14634 msgid ""
14635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14636 msgstr ""
14637 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14638 "documento."
14639
14640 #: src/lyxrc.C:2214
14641 msgid ""
14642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14644 "name of the second language."
14645 msgstr ""
14646 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14647 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14648 "segundo idioma."
14649
14650 #: src/lyxrc.C:2218
14651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14652 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14653
14654 #: src/lyxrc.C:2222
14655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14656 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14657
14658 #: src/lyxrc.C:2226
14659 msgid ""
14660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14661 "\\documentclass."
14662 msgstr ""
14663 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14664 "\\documentclass."
14665
14666 #: src/lyxrc.C:2230
14667 msgid ""
14668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14669 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14670 msgstr ""
14671 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14672 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14673
14674 #: src/lyxrc.C:2234
14675 msgid ""
14676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14677 "document is the default language."
14678 msgstr ""
14679 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14680 "documento es el idioma predeterminado."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2238
14683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14684 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14685
14686 #: src/lyxrc.C:2242
14687 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14688 msgstr ""
14689 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14690 "LyX."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2246
14693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14694 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2250
14697 msgid ""
14698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14699 "of the document."
14700 msgstr ""
14701 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14702 "al del documento."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2254
14705 #, c-format
14706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14707 msgstr ""
14708 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14709 "archivo."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2259
14712 msgid ""
14713 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14714 "variable. Use the OS native format."
14715 msgstr ""
14716 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14717 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2266
14720 msgid ""
14721 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14722 msgstr ""
14723 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2270
14726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14727 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14728
14729 #: src/lyxrc.C:2274
14730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14731 msgstr ""
14732 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14733 "las numeradas"
14734
14735 #: src/lyxrc.C:2278
14736 msgid "Scale the preview size to suit."
14737 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2282
14740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14741 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14742
14743 #: src/lyxrc.C:2286
14744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14745 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2290
14748 msgid ""
14749 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14750 "environment variable PRINTER."
14751 msgstr ""
14752 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14753 "de entorno PRINTER."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2294
14756 msgid "The option to print only even pages."
14757 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14758
14759 #: src/lyxrc.C:2298
14760 msgid ""
14761 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14762 "the filename of the DVI file to be printed."
14763 msgstr ""
14764 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14765 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2302
14768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14769 msgstr ""
14770 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14771 "\"."
14772
14773 #: src/lyxrc.C:2306
14774 msgid "The option to print out in landscape."
14775 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2310
14778 msgid "The option to print only odd pages."
14779 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2314
14782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14783 msgstr ""
14784 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2318
14787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14788 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14789
14790 #: src/lyxrc.C:2322
14791 msgid "The option to specify paper type."
14792 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14793
14794 #: src/lyxrc.C:2326
14795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14796 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2330
14799 msgid ""
14800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14802 "arguments."
14803 msgstr ""
14804 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14805 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14806 "el nombre y argumentos dados."
14807
14808 #: src/lyxrc.C:2334
14809 msgid ""
14810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14811 "prepended along with the printer name after the spool command."
14812 msgstr ""
14813 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14814 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14815 "cola."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2338
14818 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14819 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14820
14821 #: src/lyxrc.C:2342
14822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14823 msgstr ""
14824 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14825 "específica."
14826
14827 #: src/lyxrc.C:2346
14828 msgid ""
14829 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14830 "command."
14831 msgstr ""
14832 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14833 "de impresión."
14834
14835 #: src/lyxrc.C:2350
14836 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14837 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14838
14839 #: src/lyxrc.C:2354
14840 msgid ""
14841 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14842 msgstr ""
14843 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14844
14845 #: src/lyxrc.C:2358
14846 msgid ""
14847 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14848 "wrong, override the setting here."
14849 msgstr ""
14850 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14851 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14852
14853 #: src/lyxrc.C:2364
14854 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14855 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14856
14857 #: src/lyxrc.C:2373
14858 msgid ""
14859 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14860 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14861 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14862 msgstr ""
14863 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14864 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14865 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14866 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14867
14868 #: src/lyxrc.C:2377
14869 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14870 msgstr ""
14871 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14872
14873 #: src/lyxrc.C:2382
14874 #, no-c-format
14875 msgid ""
14876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14877 "roughly the same size as on paper."
14878 msgstr ""
14879 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14880 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14881
14882 #: src/lyxrc.C:2387
14883 msgid ""
14884 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14885 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14886 msgstr ""
14887 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14888 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2391
14891 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14892 msgstr ""
14893 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14894 "ventanas."
14895
14896 #: src/lyxrc.C:2395
14897 msgid ""
14898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14899 "\".out\". Only for advanced users."
14900 msgstr ""
14901 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14902 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14903
14904 #: src/lyxrc.C:2402
14905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14906 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14907
14908 #: src/lyxrc.C:2406
14909 msgid "What command runs the spellchecker?"
14910 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14911
14912 #: src/lyxrc.C:2410
14913 msgid ""
14914 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14915 "when you quit LyX."
14916 msgstr ""
14917 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14918 "cuando salga de LyX."
14919
14920 #: src/lyxrc.C:2414
14921 msgid ""
14922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14923 "value selects the directory LyX was started from."
14924 msgstr ""
14925 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14926 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14927
14928 #: src/lyxrc.C:2424
14929 msgid ""
14930 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14931 "will look in its global and local ui/ directories."
14932 msgstr ""
14933 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14934 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14935
14936 #: src/lyxrc.C:2437
14937 msgid ""
14938 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14939 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14940 "may not work with all dictionaries."
14941 msgstr ""
14942 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14943 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14944 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14945
14946 #: src/lyxrc.C:2444
14947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14948 msgstr ""
14949 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14950 "\")"
14951
14952 #: src/lyxvc.C:100
14953 msgid "Document not saved"
14954 msgstr "Documento no guardado"
14955
14956 #: src/lyxvc.C:101
14957 msgid "You must save the document before it can be registered."
14958 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14959
14960 #: src/lyxvc.C:130
14961 msgid "LyX VC: Initial description"
14962 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14963
14964 #: src/lyxvc.C:131
14965 msgid "(no initial description)"
14966 msgstr "(sin descripción inicial)"
14967
14968 #: src/lyxvc.C:146
14969 msgid "LyX VC: Log Message"
14970 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14971
14972 #: src/lyxvc.C:149
14973 msgid "(no log message)"
14974 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14975
14976 #: src/lyxvc.C:171
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14980 "changes.\n"
14981 "\n"
14982 "Do you want to revert to the saved version?"
14983 msgstr ""
14984 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14985 "cambios actuales.\n"
14986 "\n"
14987 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14988
14989 #: src/lyxvc.C:174
14990 msgid "Revert to stored version of document?"
14991 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14992
14993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14994 #, c-format
14995 msgid " Macro: %1$s: "
14996 msgstr " Macro: %1$s: "
14997
14998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14999 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15000 #, c-format
15001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15002 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15003
15004 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15005 #, c-format
15006 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15007 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15008
15009 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15010 msgid "Only one row"
15011 msgstr "Solo una fila"
15012
15013 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15014 msgid "Only one column"
15015 msgstr "Solo una columna"
15016
15017 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15018 msgid "No hline to delete"
15019 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15020
15021 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15022 msgid "No vline to delete"
15023 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15024
15025 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15026 #, c-format
15027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15028 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15029
15030 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15031 msgid "No number"
15032 msgstr "Ningún número"
15033
15034 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15035 msgid "Number"
15036 msgstr "Número"
15037
15038 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15039 #, c-format
15040 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15041 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15042
15043 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15044 #, c-format
15045 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15046 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15047
15048 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15049 #, c-format
15050 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15051 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15052
15053 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15054 msgid "Math editor mode"
15055 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15056
15057 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15058 msgid "create new math text environment ($...$)"
15059 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15060
15061 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15062 msgid "entered math text mode (textrm)"
15063 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15064
15065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15066 #, fuzzy
15067 msgid "math macro"
15068 msgstr "fondo de ecuaciones"
15069
15070 #: src/output.C:39
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "Could not open the specified document\n"
15074 "%1$s."
15075 msgstr ""
15076 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15077 "%1$s."
15078
15079 #: src/output_plaintext.C:148
15080 msgid "Abstract: "
15081 msgstr "Resumen: "
15082
15083 #: src/output_plaintext.C:160
15084 msgid "References: "
15085 msgstr "Referencias: "
15086
15087 #: src/support/filefilterlist.C:109
15088 msgid "All files (*)"
15089 msgstr "Todos los archivos (*)"
15090
15091 #: src/support/os_win32.C:335
15092 #, fuzzy
15093 msgid "System file not found"
15094 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15095
15096 #: src/support/os_win32.C:336
15097 msgid ""
15098 "Unable to load shfolder.dll\n"
15099 "Please install."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/support/os_win32.C:341
15103 #, fuzzy
15104 msgid "System function not found"
15105 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15106
15107 #: src/support/os_win32.C:342
15108 msgid ""
15109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15110 "Don't know how to proceed. Sorry."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/support/package.C.in:448
15114 #, fuzzy
15115 msgid "LyX binary not found"
15116 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15117
15118 #: src/support/package.C.in:449
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15122 msgstr ""
15123 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15124
15125 #: src/support/package.C.in:569
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15129 "\t%1$s\n"
15130 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15131 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15132 msgstr ""
15133 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15134 "\t%1$s\n"
15135 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15136 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15137 "`chkconfig.ltx'."
15138
15139 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15140 #, fuzzy
15141 msgid "File not found"
15142 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15143
15144 #: src/support/package.C.in:655
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Invalid %1$s switch.\n"
15148 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15149 msgstr ""
15150 "Opción %1$s no válida.\n"
15151 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15152
15153 #: src/support/package.C.in:682
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15157 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15158 msgstr ""
15159 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15160 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15161
15162 #: src/support/package.C.in:707
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15166 "%2$s is not a directory."
15167 msgstr ""
15168 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15169 "%2$s no es un directorio."
15170
15171 #: src/support/package.C.in:709
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Directory not found"
15174 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15175
15176 #: src/support/userinfo.C:44
15177 msgid "Unknown user"
15178 msgstr "Usuario desconocido"
15179
15180 #: src/tex-strings.C:68
15181 msgid "Computer Modern Roman"
15182 msgstr "Computer Modern Roman"
15183
15184 #: src/tex-strings.C:68
15185 msgid "Latin Modern Roman"
15186 msgstr "Latin Modern Roman"
15187
15188 #: src/tex-strings.C:69
15189 msgid "AE (Almost European)"
15190 msgstr "AE (Almost European)"
15191
15192 #: src/tex-strings.C:69
15193 msgid "Times Roman"
15194 msgstr "Times Roman"
15195
15196 #: src/tex-strings.C:69
15197 msgid "Palatino"
15198 msgstr "Palatino"
15199
15200 #: src/tex-strings.C:69
15201 msgid "Bitstream Charter"
15202 msgstr "Bitstream Charter"
15203
15204 #: src/tex-strings.C:70
15205 msgid "New Century Schoolbook"
15206 msgstr "New Century Schoolbook"
15207
15208 #: src/tex-strings.C:70
15209 msgid "Bookman"
15210 msgstr "Bookman"
15211
15212 #: src/tex-strings.C:70
15213 msgid "Utopia"
15214 msgstr "Utopia"
15215
15216 #: src/tex-strings.C:70
15217 msgid "Bera Serif"
15218 msgstr "Bera Serif"
15219
15220 #: src/tex-strings.C:71
15221 msgid "Concrete Roman"
15222 msgstr "Concrete Roman"
15223
15224 #: src/tex-strings.C:71
15225 msgid "Zapf Chancery"
15226 msgstr "Zapf Chancery"
15227
15228 #: src/tex-strings.C:79
15229 msgid "Computer Modern Sans"
15230 msgstr "Computer Modern Sans"
15231
15232 #: src/tex-strings.C:79
15233 msgid "Latin Modern Sans"
15234 msgstr "Latin Modern Sans"
15235
15236 #: src/tex-strings.C:80
15237 msgid "Helvetica"
15238 msgstr "Helvetica"
15239
15240 #: src/tex-strings.C:80
15241 msgid "Avant Garde"
15242 msgstr "Avant Garde"
15243
15244 #: src/tex-strings.C:80
15245 msgid "Bera Sans"
15246 msgstr "Bera Sans"
15247
15248 #: src/tex-strings.C:80
15249 msgid "CM Bright"
15250 msgstr "CM Bright"
15251
15252 #: src/tex-strings.C:89
15253 msgid "Computer Modern Typewriter"
15254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15255
15256 #: src/tex-strings.C:90
15257 msgid "Latin Modern Typewriter"
15258 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15259
15260 #: src/tex-strings.C:90
15261 msgid "Courier"
15262 msgstr "Courier"
15263
15264 #: src/tex-strings.C:90
15265 msgid "Bera Mono"
15266 msgstr "Bera Mono"
15267
15268 #: src/tex-strings.C:90
15269 msgid "LuxiMono"
15270 msgstr "LuxiMono"
15271
15272 #: src/tex-strings.C:91
15273 msgid "CM Typewriter Light"
15274 msgstr "CM Typewriter Light"
15275
15276 #: src/text.C:133
15277 msgid "Unknown layout"
15278 msgstr "Formato desconocido"
15279
15280 #: src/text.C:134
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15284 "Trying to use the default instead.\n"
15285 msgstr ""
15286 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15287 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15288
15289 #: src/text.C:165
15290 msgid "Unknown Inset"
15291 msgstr "Recuadro desconocido"
15292
15293 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15294 msgid "Change tracking error"
15295 msgstr "Cambiar error seguido"
15296
15297 #: src/text.C:272
15298 #, c-format
15299 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15300 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15301
15302 #: src/text.C:285
15303 #, c-format
15304 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15305 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15306
15307 #: src/text.C:292
15308 msgid "Unknown token"
15309 msgstr "Símbolo desconocido"
15310
15311 #: src/text.C:726
15312 msgid ""
15313 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15314 "Tutorial."
15315 msgstr ""
15316 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15317 "Tutorial."
15318
15319 #: src/text.C:737
15320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15321 msgstr ""
15322 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15323
15324 #: src/text.C:1703
15325 #, fuzzy
15326 msgid "[Change Tracking] "
15327 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15328
15329 #: src/text.C:1709
15330 msgid "Change: "
15331 msgstr "Cambio: "
15332
15333 #: src/text.C:1713
15334 msgid " at "
15335 msgstr " en "
15336
15337 #: src/text.C:1723
15338 #, c-format
15339 msgid "Font: %1$s"
15340 msgstr "Fuente: %1$s"
15341
15342 #: src/text.C:1728
15343 #, c-format
15344 msgid ", Depth: %1$d"
15345 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15346
15347 #: src/text.C:1734
15348 msgid ", Spacing: "
15349 msgstr ", Espaciado: "
15350
15351 #: src/text.C:1746
15352 msgid "Other ("
15353 msgstr "Otro ("
15354
15355 #: src/text.C:1755
15356 msgid ", Inset: "
15357 msgstr ", recuadro: "
15358
15359 #: src/text.C:1756
15360 msgid ", Paragraph: "
15361 msgstr ", Párrafo: "
15362
15363 #: src/text.C:1757
15364 msgid ", Id: "
15365 msgstr ", Id: "
15366
15367 #: src/text.C:1758
15368 msgid ", Position: "
15369 msgstr ", posición: "
15370
15371 #: src/text.C:1764
15372 msgid ", Char: 0x"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/text.C:1766
15376 msgid ", Boundary: "
15377 msgstr ", frontera: "
15378
15379 #: src/text2.C:540
15380 msgid ""
15381 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15382 "change."
15383 msgstr ""
15384 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15385 "definir el cambio de fuente."
15386
15387 #: src/text2.C:582
15388 msgid "Nothing to index!"
15389 msgstr "¡Nada que indexar!"
15390
15391 #: src/text2.C:584
15392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15393 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15394
15395 #: src/text3.C:721
15396 msgid "Unknown spacing argument: "
15397 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15398
15399 #: src/text3.C:894
15400 msgid "Layout "
15401 msgstr "Estilo "
15402
15403 #: src/text3.C:895
15404 msgid " not known"
15405 msgstr " no conocido"
15406
15407 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15408 msgid "Character set"
15409 msgstr "Conjunto de caracteres"
15410
15411 #: src/text3.C:1560
15412 msgid "Paragraph layout set"
15413 msgstr "Estilo de párrafo"
15414
15415 #: src/vspace.C:490
15416 msgid "Default skip"
15417 msgstr "Salto predeterminado"
15418
15419 #: src/vspace.C:493
15420 msgid "Small skip"
15421 msgstr "Salto pequeño"
15422
15423 #: src/vspace.C:496
15424 msgid "Medium skip"
15425 msgstr "Salto medio"
15426
15427 #: src/vspace.C:499
15428 msgid "Big skip"
15429 msgstr "Salto grande"
15430
15431 #: src/vspace.C:502
15432 msgid "Vertical fill"
15433 msgstr "Relleno vertical"
15434
15435 #: src/vspace.C:509
15436 msgid "protected"
15437 msgstr "protegido"
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "TeX Code:"
15441 #~ msgstr "Código TeX|X"
15442
15443 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15444 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15445
15446 #~ msgid "&Detach panel"
15447 #~ msgstr "&Despegar panel"
15448
15449 #~ msgid "Select a page of symbols"
15450 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15451
15452 #~ msgid "Insert spacing"
15453 #~ msgstr "Insertar espacio"
15454
15455 #~ msgid "Set limits style"
15456 #~ msgstr "Límites"
15457
15458 #~ msgid "Set math font"
15459 #~ msgstr "Fuente"
15460
15461 #~ msgid "Insert fraction"
15462 #~ msgstr "Insertar fracción"
15463
15464 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15465 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15466
15467 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15468 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15469
15470 #~ msgid "Math Panel|l"
15471 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15472
15473 #~ msgid "Math Panel|P"
15474 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15475
15476 #~ msgid "Insert table"
15477 #~ msgstr "Insertar tabla"
15478
15479 #~ msgid "Show math panel"
15480 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15481
15482 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15483 #~ msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
15484
15485 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15486 #~ msgstr "LyX: raíces"
15487
15488 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15489 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15490
15491 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15492 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15493
15494 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15495 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15496
15497 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15498 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15499
15500 #, fuzzy
15501 #~ msgid "Insert math delimiters"
15502 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15503
15504 #~ msgid "E&xtra options"
15505 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15506
15507 #~ msgid "Alig&nment:"
15508 #~ msgstr "Ali&neación:"
15509
15510 #~ msgid "&From:"
15511 #~ msgstr "&De:"
15512
15513 #, fuzzy
15514 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15515 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15516
15517 #~ msgid "&Converters"
15518 #~ msgstr "&Convertidores"
15519
15520 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15521 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15522
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid ""
15525 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15526 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15527 #~ msgstr ""
15528 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15529 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15530
15531 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15532 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15533
15534 #~ msgid "Class Settings"
15535 #~ msgstr "Configuración de clase"
15536
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15539 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15540
15541 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15542 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15543
15544 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15545 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15546
15547 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15548 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15549
15550 #~ msgid "\tEnd."
15551 #~ msgstr "\tEnd."
15552
15553 #~ msgid "#*"
15554 #~ msgstr "#*"
15555
15556 #~ msgid "PrettyRef: "
15557 #~ msgstr "PrettyRef: "
15558
15559 #~ msgid "Opening child document "
15560 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15561
15562 #~ msgid "Caption."
15563 #~ msgstr "Leyenda."
15564
15565 #, fuzzy
15566 #~ msgid "Special Insets|S"
15567 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15568
15569 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Insets|n"
15571 #~ msgstr "Insertar|I"