1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
92 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
93 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
94 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Estilo BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "todas las referencias citadas"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "todas las referencias sin citar"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "todas las referencias"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgstr "&Bases de datos"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "Permitir saltos de página"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgstr "Cuadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgstr "&Decoración:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgstr "Valor de alto"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valor de ancho"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 msgstr "Cuadro de párrafo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Ramas disponibles:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Seleccionar rama"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Ramas disponibles:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&Des)activar"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "Cambiar co&lor..."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
508 msgstr "Predeterminado"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Marca personalizada:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Ir al siguiente cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "Cambio &siguiente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Aceptar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Descartar este cambio"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Familia de la fuente"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Forma de la fuente"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Serie de la fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Color de la fuente"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Never Toggled"
649 msgstr "Nunca conmutado"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
654 msgstr "Tamaño de la fuente"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
658 msgid "Other font settings"
659 msgstr "Otras opciones de fuente"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
662 msgid "Always Toggled"
663 msgstr "Siempre conmutado"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
670 msgid "toggle font on all of the above"
671 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
675 msgstr "Co&nmutar todo"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
678 msgid "Apply each change automatically"
679 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
682 msgid "Apply changes immediately"
683 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
696 msgid "Search Citation"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
704 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
708 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Buscar campo:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "E&xpresión regular"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 msgstr "Tipos de entrada:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr "Todos los tipos de entrada"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
742 msgid "Search As You &Type"
743 msgstr "&Buscar según tecleas"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Listar todos los autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Lis&ta completa de autores"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "E&stilo de cita:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Texto &antes:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 msgstr "Text&o después:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "Texto para poner después de la cita"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Citas &disponibles:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
798 msgid "&Selected Citations:"
799 msgstr "Citas &seleccionadas:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
802 msgid "The Enter key works, too"
803 msgstr "La tecla Intro también funciona"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
806 msgid "The delete key works, too"
807 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "Descripción:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Seleccionar un archivo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "Opciones LaTeX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgstr "&Mostrar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 msgid "Si&ze and Rotation"
962 msgstr "&Tamaño y rotación"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
972 msgid "Angle to rotate image by"
973 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
979 msgid "The origin of the rotation"
980 msgstr "Origen de la rotación"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
996 msgid "Height of image in output"
997 msgstr "Alto de imagen en salida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1001 msgid "Width of image in output"
1002 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1005 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1006 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1010 msgid "&Maintain aspect ratio"
1011 msgstr "&Mantener proporción"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1019 msgid "Clip to bounding box values"
1020 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1024 msgid "Clip to &bounding box"
1025 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1029 msgid "&Left bottom:"
1030 msgstr "&Abajo izquierda:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1039 msgstr "Arriba &derecha:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1057 msgid "Find LyX Text"
1058 msgstr "Encontrar &siguiente"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1062 msgid "&Expand macros"
1063 msgstr "Macros de ecuación"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1067 msgid "Case &sensitive"
1068 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1072 msgid "Whole words onl&y"
1073 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1077 msgid "Ignore For&mat"
1078 msgstr "Formato del papel"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgstr "Encontrar &siguiente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1088 msgstr "Encontrar &siguiente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1095 msgstr "&Reemplazar"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1099 msgid "Replace &All"
1100 msgstr "Reemplazar &todo"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1109 msgid "Current buffer only"
1110 msgstr "Celda actual:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1118 msgid "Current file and all included files"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1128 msgid "Current paragraph only"
1129 msgstr "S&angrar párrafo"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1132 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1133 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1134 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1135 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1136 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1139 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1140 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1145 msgid "All open buffers"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1150 msgid "Open buffers"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1169 msgid "Any non-empty"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1175 msgstr "Una palabra"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1180 msgstr "Ningún número"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1188 msgid "Use &default placement"
1189 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1192 msgid "Advanced Placement Options"
1193 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1196 msgid "&Top of page"
1197 msgstr "&Principio de página"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1200 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1201 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1204 msgid "Here de&finitely"
1205 msgstr "Aquí &definitivamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1208 msgid "&Here if possible"
1209 msgstr "&Aquí si es posible"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1212 msgid "&Page of floats"
1213 msgstr "Página de f&lotantes"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1216 msgid "&Bottom of page"
1217 msgstr "&Fin de página"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1220 msgid "&Span columns"
1221 msgstr "&Extender columnas"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1224 msgid "&Rotate sideways"
1225 msgstr "&Girar hacia un lado"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1236 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1238 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1241 msgid "Use old style instead of lining figures"
1242 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1245 msgid "Use &Old Style Figures"
1246 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1249 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1250 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1253 msgid "Use true S&mall Caps"
1254 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1262 msgstr "Tamaño &base:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "Familia &predeterminada:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "Sa&ns Serif:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgstr "Es&cala (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1283 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1291 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1292 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1295 msgid "&Typewriter:"
1296 msgstr "T&ypewriter:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1304 msgstr "Esc&ala (%):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1307 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1309 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1321 msgstr "Tamaño de salida"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1326 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1329 msgid "Set &height:"
1330 msgstr "Ajustar &altura:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 msgid "&Scale Graphics (%):"
1334 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1337 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1339 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1343 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1346 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1347 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1350 msgid "Rotate Graphics"
1351 msgstr "Rotar gráficos"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1354 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1355 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1358 msgid "Ro&tate after scaling"
1359 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1366 msgid "A&ngle (Degrees):"
1367 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1371 msgid "File name of image"
1372 msgstr "Archivo de imagen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1390 msgid "Additional LaTeX options"
1391 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1394 msgid "LaTeX &options:"
1395 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1399 msgstr "Modo borrador"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1403 msgstr "Modo &borrador"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1407 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1410 msgid "Don't un&zip on export"
1411 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1415 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1419 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1422 msgid "Sho&w in LyX"
1423 msgstr "&Mostrar en LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1426 msgid "&Initialize Group Name:"
1427 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1430 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1431 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1434 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1435 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1438 msgid "..............."
1439 msgstr "..............."
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1446 msgid "<-----------"
1447 msgstr "<-----------"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1450 msgid "----------->"
1451 msgstr "----------->"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1454 msgid "\\-----v-----/"
1455 msgstr "\\-----v-----/"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1458 msgid "/-----^-----\\"
1459 msgstr "/-----^-----\\"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1463 msgstr "&Espaciado:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1466 msgid "Supported spacing types"
1467 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1470 msgid "Inter-word space"
1471 msgstr "Espacio entre palabras"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1475 msgstr "Espacio delgado"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1478 msgid "Negative thin space"
1479 msgstr "Espacio delgado negativo"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1483 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1487 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1490 msgid "Double Quad (2 em)"
1491 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1494 msgid "Horizontal Fill"
1495 msgstr "Relleno horizontal"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1501 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1504 msgstr "Personalizado"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1532 msgstr "Tipo de enlace"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Enlace a un archivo"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgstr "&Dirección:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parámetros de listings"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "S&altar validación"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Más pa&rámetros"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listado de programa"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Editar el archivo"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo de información:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nombre de información:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Clase del documento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Formato local..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opciones de clase"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1688 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1694 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1698 msgid "P&redefined:"
1699 msgstr "P&redefinido:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1703 msgstr "&Personalizado:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1706 msgid "&Postscript driver:"
1707 msgstr "Con&trolador postscript:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1710 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1711 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgid "Select de&fault master document"
1715 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1722 msgid "Enter the name of the default master document"
1723 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1727 msgstr "Codificación"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1730 msgid "Language &Default"
1731 msgstr "I&dioma predeterminado"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1738 msgid "&Quote Style:"
1739 msgstr "Estilo de &cita:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1742 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1747 msgid "&Main Settings"
1748 msgstr "Configuración &principal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1755 msgid "Check for inline listings"
1756 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1759 msgid "&Inline listing"
1760 msgstr "&Listado en línea"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1763 msgid "Check for floating listings"
1764 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgstr "&Ubicación:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1775 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1776 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1779 msgid "Line numbering"
1780 msgstr "Numeración de líneas"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1787 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1788 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1795 msgid "Difference between two numbered lines"
1796 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1800 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1803 msgid "Choose the font size for line numbers"
1804 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1813 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1816 msgid "The content's base font size"
1817 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1820 msgid "Font Famil&y:"
1821 msgstr "&Familia de fuente:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1824 msgid "The content's base font style"
1825 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1829 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1832 msgid "&Break long lines"
1833 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1836 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1837 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1840 msgid "S&pace as symbol"
1841 msgstr "&Espacio como símbolo"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1844 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1846 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1849 msgid "Space i&n string as symbol"
1850 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1853 msgid "Tab&ulator size:"
1854 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1857 msgid "Use extended character table"
1858 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1861 msgid "&Extended character table"
1862 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1869 msgid "Select the programming language"
1870 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1879 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1886 msgid "Fi&rst line:"
1887 msgstr "&Primera línea:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1890 msgid "The first line to be printed"
1891 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1895 msgstr "&Última línea:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1898 msgid "The last line to be printed"
1899 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1906 msgid "More Parameters"
1907 msgstr "Más parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1911 msgid "Feedback window"
1912 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1915 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1917 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1921 msgid "Copy to Clip&board"
1922 msgstr "Copiar al portapapeles"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1925 msgid "Update the display"
1926 msgstr "Actualizar la vista"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1931 msgstr "&Actualizar"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1934 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1936 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1939 msgid "&Default Margins"
1940 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1960 msgstr "S&ep. encabezado:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1963 msgid "Head &height:"
1964 msgstr "&Alto encabezado:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1968 msgstr "Salto de &pie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1971 msgid "&Column Sep:"
1972 msgstr "Sep. &Columnas:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1978 msgid "Number of rows"
1979 msgstr "Número de filas"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Número de columnas"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2003 msgid "Vertical alignment"
2004 msgstr "Alineación vertical"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontal:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2019 msgid "&Use AMS math package automatically"
2020 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2023 msgid "Use AMS &math package"
2024 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2027 msgid "Use esint package &automatically"
2028 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2031 msgid "Use &esint package"
2032 msgstr "Usar el paquete &esint"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2036 msgstr "&Disponibles:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2050 msgstr "S&eleccionado:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2054 msgstr "&Ordenar como:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2057 msgid "&Description:"
2058 msgstr "&Descripción:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2069 msgid "LyX internal only"
2070 msgstr "Solo interno de LyX"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2078 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2082 msgstr "&Comentario"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2085 msgid "Print as grey text"
2086 msgstr "Imprimir como texto gris"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2090 msgstr "&Resaltado en gris"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2093 msgid "&List in Table of Contents"
2094 msgstr "&Listar en el índice general"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2098 msgstr "&Numeración"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2103 msgstr "Diseño de página"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Formato del papel"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2112 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "Orientación:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "Documento con dos &caras"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2159 msgid "Paragraph's &Default"
2160 msgstr "&Predeterminada"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2176 msgstr "&Justificado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "S&angrar párrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "&Interlineado"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2214 msgid "&Use hyperref support"
2215 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Información de cabecera"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2260 msgstr "&Hiperenlaces"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Enlaces coloreados"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2279 msgid "Bibliographical backreferences"
2280 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2283 msgid "B&ackreferences:"
2284 msgstr "Re&ferencias:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2288 msgstr "&Marcadores"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2291 msgid "G&enerate Bookmarks"
2292 msgstr "&Generar marcadores"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2295 msgid "&Numbered bookmarks"
2296 msgstr "M&arcadores numerados"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2299 msgid "Number of levels"
2300 msgstr "Número de niveles"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2303 msgid "&Open bookmarks"
2304 msgstr "&Marcadores abiertos"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2307 msgid "Additional o&ptions"
2308 msgstr "&Opciones adicionales"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2311 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2316 msgstr "&Cambiar..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2320 msgstr "En ecuaciones"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2327 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2351 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "&Finalización automática en línea"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2360 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2363 msgid "Automatic &popup"
2364 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2371 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2375 msgid "Cursor i&ndicator"
2376 msgstr "&Indicador en el cursor"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2379 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2385 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2386 "if it is available."
2388 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2392 msgid "s inline completion dela&y"
2393 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2398 "if it is available."
2400 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2404 msgid "s popup d&elay"
2405 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2410 "It will be shown right away."
2412 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2413 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2418 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2430 msgstr "C&onvertidor:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "Opción e&xtra:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "&Del formato:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2442 msgstr "&Al formato:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2456 msgid "Converter Defi&nitions"
2457 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2460 msgid "Converter File Cache"
2461 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2468 msgid "&Maximum Age (in days):"
2469 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2472 msgid "&Date format:"
2473 msgstr "Formato de &fecha:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2476 msgid "Date format for strftime output"
2477 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2480 msgid "Display &Graphics"
2481 msgstr "Mostrar &gráficos"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2490 msgstr "Desactivada"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2494 msgstr "Sin ecuación"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2505 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2506 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2509 msgid "Sort &environments alphabetically"
2510 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2513 msgid "&Group environments by their category"
2514 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2518 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2522 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2527 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2531 msgstr "Pantalla completa"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Hide tabba&r"
2543 msgstr "Ocultar &pestañas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "Hide scr&ollbar"
2547 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "&Hide toolbars"
2551 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "&Nombre corto:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "Formato de &documento"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2579 msgstr "A&tajo de teclado:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2583 msgstr "E&xtensión:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2587 msgstr "Co&piadora:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "Su dirección de correo-e"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2617 msgstr "E&xaminar..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2625 msgstr "E&xaminar..."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2640 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2644 msgid "&User Interface language:"
2645 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2648 msgid "Select the default language of your documents"
2649 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2652 msgid "Language pac&kage:"
2653 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2656 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2658 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2661 msgid "Command s&tart:"
2662 msgstr "C&omienzo del comando:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "&Fin del comando:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2674 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2677 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2678 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2682 msgstr "Usar &babel"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2689 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2690 "localmente (al paquete de idioma)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2698 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2701 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2702 "comando de cambio de idioma"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2706 msgstr "Auto-i&niciar"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2710 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2713 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2714 "comando de cambio de idioma"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2718 msgstr "Auto-&terminar"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2721 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2723 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2727 msgid "Mark &foreign languages"
2728 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2731 msgid "Right-to-left language support"
2732 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2738 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimiento del cursor:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2763 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Comando para í&ndice:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2774 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2776 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2788 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2789 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2790 "en vez del teTeX Cygwin."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2798 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2801 msgid "&Reset class options when document class changes"
2802 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2816 msgid "US executive"
2817 msgstr "Ejecutivo US"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2840 msgid "BibTeX command and options"
2841 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2844 msgid "Chec&kTeX command:"
2845 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2848 msgid "&BibTeX command:"
2849 msgstr "Comando &BibTeX:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2852 msgid "CheckTeX start options and flags"
2853 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2856 msgid "Te&X encoding:"
2857 msgstr "Codificación Te&X:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2860 msgid "Default paper si&ze:"
2861 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2864 msgid "&PATH prefix:"
2865 msgstr "&Prefijo PATH:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2875 msgstr "Examinar..."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2880 msgstr "Fallo del tesauro"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2883 msgid "&Temporary directory:"
2884 msgstr "Directorio &temporal:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2891 msgid "&Backup directory:"
2892 msgstr "C&opias de seguridad:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2895 msgid "&Example files:"
2896 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2899 msgid "&Document templates:"
2900 msgstr "&Plantillas de documento:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2908 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2909 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2910 "paragraphs are separated by a blank line."
2912 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2914 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2915 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2918 msgid "Output &line length:"
2919 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2922 msgid "Printer Command Options"
2923 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2926 msgid "Extension to be used when printing to file."
2927 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2930 msgid "File ex&tension:"
2931 msgstr "Ex&tensión:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2934 msgid "Option used to print to a file."
2935 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2938 msgid "Print to &file:"
2939 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2942 msgid "Option used to print to non-default printer."
2943 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2946 msgid "Set p&rinter:"
2947 msgstr "Configurar imp&resora:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2950 msgid "Option used with spool command to set printer."
2951 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2954 msgid "Spool pr&inter:"
2955 msgstr "&Cola de impresión:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2962 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "&Comando de impresión:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Invertir páginas:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Número de co&pias:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3007 msgstr "Páginas i&mpares:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Páginas &pares:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "Tipo del &papel:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "Tama&ño del papel:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3024 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "Opciones e&xtra:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3032 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3037 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3040 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3041 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3062 msgstr "Sa&ns Serif:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "T&ypewriter:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&DPI pantalla:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3078 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3082 msgstr "Más grande:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3086 msgstr "Muy grande:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3094 msgstr "Más enorme:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 msgstr "Muy pequeña:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3102 msgstr "Más pequeña:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3125 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3129 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3130 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3142 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3145 msgid "Al&ternative language:"
3146 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3149 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "&Diccionario personal:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3158 msgid "Escape cha&racters:"
3159 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3163 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3166 msgid "Use input encod&ing"
3167 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3171 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3172 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3175 msgid "Accept compound &words"
3176 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3183 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3185 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3189 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3190 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3193 msgid "Restore cursor positions"
3194 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3197 msgid "Load opened files from last session"
3198 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3201 msgid "Clear All Session Information"
3202 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3209 msgid "&Maximum last files:"
3210 msgstr "Documentos &recientes:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3217 msgid "B&ackup documents, every"
3218 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3221 msgid "Open documents in &tabs"
3222 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3225 msgid "Automatic help"
3226 msgstr "Ayuda automática"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3230 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3231 "the main work area of an edited document"
3233 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3234 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3237 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3238 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3242 msgstr "E&xaminar..."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3245 msgid "&User interface file:"
3246 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3258 msgid "Page number to print from"
3259 msgstr "Imprimir desde la página"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3263 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3266 msgid "Page number to print to"
3267 msgstr "Imprimir hasta la página"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3270 msgid "Print all pages"
3271 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3282 msgid "Print &odd-numbered pages"
3283 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3286 msgid "Print &even-numbered pages"
3287 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3290 msgid "Print in reverse order"
3291 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3294 msgid "Re&verse order"
3295 msgstr "Orden &inverso"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3302 msgid "Number of copies"
3303 msgstr "Número de copias"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3306 msgid "Collate copies"
3307 msgstr "Copias encadenadas"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3311 msgstr "&Encadenadas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3318 msgid "Print Destination"
3319 msgstr "Destino de impresión"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3322 msgid "Send output to the printer"
3323 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3327 msgstr "I&mpresora:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3330 msgid "Send output to the given printer"
3331 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3334 msgid "Send output to a file"
3335 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3339 msgstr "&Etiquetas en:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3343 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3347 msgstr "<referencia>"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "(<reference>)"
3351 msgstr "(<referencia>)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3358 msgid "on page <page>"
3359 msgstr "en página <página>"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3362 msgid "<reference> on page <page>"
3363 msgstr "<referencia> en página <página>"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3366 msgid "Formatted reference"
3367 msgstr "Referencias con formato"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3371 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3378 msgid "Update the label list"
3379 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3382 msgid "Jump to the label"
3383 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3386 msgid "&Go to Label"
3387 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3391 msgstr "&Encontrar:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3394 msgid "Replace &with:"
3395 msgstr "Reemplazar &con:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3398 msgid "Match whole words onl&y"
3399 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3402 msgid "Search &backwards"
3403 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3408 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3411 msgid "&Export formats:"
3412 msgstr "Formatos de &exportación:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3419 msgid "Edit shortcut"
3420 msgstr "Editar atajo de teclado"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3424 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3428 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3432 msgstr "Tecla &Suprimir"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3435 msgid "Clear current shortcut"
3436 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3445 msgstr "A&tajo de teclado:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3454 "the 'Clear' button"
3456 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3457 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3460 msgid "Suggestions:"
3461 msgstr "Sugerencias:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3464 msgid "Replace word with current choice"
3465 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3469 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3472 msgid "Ignore this word"
3473 msgstr "Ignorar esta palabra"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3480 msgid "Ignore this word throughout this session"
3481 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3485 msgstr "I&gnorar siempre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3488 msgid "Replacement:"
3489 msgstr "Reemplazar con:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3492 msgid "Current word"
3493 msgstr "Palabra actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3496 msgid "Unknown word:"
3497 msgstr "Palabra desconocida:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3500 msgid "Replace with selected word"
3501 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3508 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3509 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3513 msgstr "Ca&tegoría:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3518 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3522 msgid "&Display all"
3523 msgstr "&Mostrar todos:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3526 msgid "&Table Settings"
3527 msgstr "Configuración de la &tabla"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3530 msgid "Column Width"
3531 msgstr "Ancho de columna"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3534 msgid "Fixed width of the column"
3535 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3541 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "Alineación &horizontal:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3558 msgstr "Justificado"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3562 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3566 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3570 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3574 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3578 msgstr "Unir celdas"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3581 msgid "&Multicolumn"
3582 msgstr "&Multicolumna"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3585 msgid "LaTe&X argument:"
3586 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3590 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3598 msgstr "Todos los bordes"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3614 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3621 msgid "Use default (grid-like) border style"
3622 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3626 msgstr "Pre&determinado"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3630 msgstr "Poner bordes"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3637 msgid "Additional Space"
3638 msgstr "Espacio adicional"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3641 msgid "T&op of row:"
3642 msgstr "&Superior de la fila:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3645 msgid "Botto&m of row:"
3646 msgstr "&Inferior de la fila:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3649 msgid "Bet&ween rows:"
3650 msgstr "En&tre las filas:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3654 msgstr "Tabla &larga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3657 msgid "Set a page break on the current row"
3658 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3661 msgid "Page &break on current row"
3662 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3666 msgstr "Configuración"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3673 msgid "Border above"
3674 msgstr "Borde encima"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3677 msgid "Border below"
3678 msgstr "Borde debajo"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3686 msgstr "Encabezado:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3714 msgid "First header:"
3715 msgstr "Primer encabezado:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3718 msgid "This row is the header of the first page"
3719 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3722 msgid "Don't output the first header"
3723 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3736 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3739 msgid "Last footer:"
3740 msgstr "Último pie:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3743 msgid "This row is the footer of the last page"
3744 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3747 msgid "Don't output the last footer"
3748 msgstr "No mostrar el último pie"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3756 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3759 msgid "&Use long table"
3760 msgstr "&Usar tabla larga"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3763 msgid "Current cell:"
3764 msgstr "Celda actual:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3767 msgid "Current row position"
3768 msgstr "Posición actual de fila"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3771 msgid "Current column position"
3772 msgstr "Posición actual de columna"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3775 msgid "Close this dialog"
3776 msgstr "Cerrar este diálogo"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3779 msgid "Rebuild the file lists"
3780 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3786 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3787 "mostrados con su ruta"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3794 msgid "Selected classes or styles"
3795 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3798 msgid "LaTeX classes"
3799 msgstr "Clases LaTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3802 msgid "LaTeX styles"
3803 msgstr "Estilos LaTeX"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3806 msgid "BibTeX styles"
3807 msgstr "Estilos BibTeX"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3810 msgid "Toggles view of the file list"
3811 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3815 msgstr "Mostrar &ruta"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3822 msgid "Separate paragraphs with"
3823 msgstr "Separar párrafos con:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3826 msgid "Listing settings"
3827 msgstr "Configuración de listados"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3830 msgid "Format text into two columns"
3831 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3834 msgid "Two-&column document"
3835 msgstr "Documento con &dos columnas"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3838 msgid "&Vertical space"
3839 msgstr "Espacio &vertical"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3843 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3846 msgid "&Indentation"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3850 msgid "&Line spacing:"
3851 msgstr "&Interlineado:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3855 msgid "Language of the thesaurus"
3856 msgstr "Pie idioma:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3859 msgid "Word to look up"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3868 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3869 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3873 msgid "The selected entry"
3874 msgstr "El ítem seleccionado"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3878 msgstr "&Selección:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3881 msgid "Replace the entry with the selection"
3882 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3886 msgstr "Entrada de índice"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3890 msgstr "Palabra &clave:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3895 "tables, and others)"
3897 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3901 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3902 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3909 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3910 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3917 msgid "Update navigation tree"
3918 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3928 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3932 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3935 msgid "Move selected item down by one"
3936 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3939 msgid "Move selected item up by one"
3940 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3943 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3944 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3948 msgstr "Salto predeterminado"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3952 msgstr "Salto pequeño"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3956 msgstr "Salto medio"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3960 msgstr "Salto grande"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3964 msgstr "Relleno vertical"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3967 msgid "Complete source"
3968 msgstr "Fuente completa"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3971 msgid "Automatic update"
3972 msgstr "Actualización automática"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3975 msgid "Unit of width value"
3976 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3979 msgid "number of needed lines"
3980 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3983 msgid "use number of lines"
3984 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3988 msgstr "&Extender a líneas:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3991 msgid "Outer (default)"
3992 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3999 msgid "use overhang"
4000 msgstr "usar la extensión al margen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4004 msgstr "&Extensión al margen:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4007 msgid "Overhang value"
4008 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4011 msgid "Unit of overhang value"
4012 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4015 msgid "Check this to allow flexible placement"
4016 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4019 msgid "Allow &floating"
4020 msgstr "&Permitir flotación"
4022 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4027 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4028 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4036 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4048 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4051 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4062 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4074 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4078 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4079 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4085 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4094 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4097 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4098 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4103 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4108 msgid "Subsubsection"
4109 msgstr "Subsubsección"
4111 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4115 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4118 msgstr "Enumeración*"
4120 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4124 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4127 msgstr "Enumeración"
4129 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4131 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4132 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4138 msgstr "Descripción"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4143 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4146 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4147 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4151 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4154 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4155 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4169 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4176 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4180 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4184 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4187 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4188 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4189 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4191 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4205 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4207 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4208 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4219 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4224 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4229 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4233 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4242 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4243 #: lib/external_templates:305
4247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4248 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4251 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4254 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4257 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4266 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4269 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4275 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4279 msgid "Acknowledgement"
4280 msgstr "Agradecimiento"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4285 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4295 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4296 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4297 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4303 msgid "Bibliography"
4304 msgstr "Bibliografía"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4307 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4308 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4311 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4327 msgstr "Preliminares"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4330 msgid "Offprint Requests to:"
4331 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:184
4334 msgid "Correspondence to:"
4335 msgstr "Correspondencia a:"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4346 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4348 msgid "Acknowledgements."
4349 msgstr "Agradecimientos."
4351 #: lib/layouts/aa.layout:289
4353 msgid "institutemark"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:293
4358 msgid "institute mark"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4372 msgstr "Palabras clave"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:357
4376 msgstr "Palabras clave."
4378 #: lib/layouts/aa.layout:379
4379 msgid "CharStyle:Institute"
4380 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:389
4383 msgid "CharStyle:E-Mail"
4384 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 #: lib/layouts/aa.layout:404
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4411 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4422 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4426 msgid "Acknowledgements"
4427 msgstr "Agradecimientos"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4433 #: src/rowpainter.cpp:472
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4440 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4446 #: src/output_plaintext.cpp:145
4448 msgstr "Referencias"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4452 msgstr "ColocarFigura"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4456 msgstr "ColocarTabla"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4459 msgid "TableComments"
4460 msgstr "TablaComentarios"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4471 msgid "NoteToEditor"
4472 msgstr "NotaAlEditor"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4476 msgstr "Instalación"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4480 msgstr "Nombre de objeto"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4484 msgstr "Conjunto de datos"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4487 msgid "Altaffilation"
4488 msgstr "Afiliación_alt"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Alternative affiliation:"
4492 msgstr "Afiliación alternativa:"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4495 msgid "altaffilmark"
4496 msgstr "marca_afil_alt"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4499 msgid "altaffiliation mark"
4500 msgstr "marca de afiliación_alt"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Encabezados de asunto:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimientos]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Colocar figura aquí:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota al editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referencias. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4543 msgstr "Nota de tabla"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4547 msgstr "Nota de tabla:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4550 msgid "tablenotemark"
4551 msgstr "marca_nota_tabla"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4554 msgid "tablenote mark"
4555 msgstr "marca de nota de tabla"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4567 msgstr "Instalación:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4575 msgstr "Conjunto de datos:"
4577 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4584 msgid "List of Schemes"
4585 msgstr "Lista de ramas"
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4598 msgid "List of Charts"
4599 msgstr "Lista de cambios"
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4613 msgid "List of Graphs"
4614 msgstr "Lista de gráficos"
4616 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4631 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4647 msgid "Teaser image:"
4648 msgstr "Imagen raster"
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4657 msgstr "Ca&tegoría:"
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4661 msgid "CR categories"
4662 msgstr "Ca&tegoría:"
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4665 msgid "Computing Review Categories"
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4669 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4672 #: lib/layouts/spie.layout:88
4673 msgid "Acknowledgments"
4674 msgstr "Agradecimientos"
4676 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 msgstr "TextoPrincipal"
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4689 msgid "\\arabic{section}"
4690 msgstr "\\arabic{section}"
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4693 msgid "Chapter Exercises"
4694 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:50
4698 msgstr "EncabezadoDerecho"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:59
4701 msgid "Right header:"
4702 msgstr "Encabezado derecho:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:82
4708 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 msgstr "TítuloBreve"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:99
4713 msgid "Short title:"
4714 msgstr "Título breve:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 #: lib/layouts/apa.layout:135
4721 msgid "ThreeAuthors"
4722 msgstr "TresAutores"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:142
4726 msgstr "CuatroAutores"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4730 msgid "Affiliation:"
4731 msgstr "Afiliación:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:170
4734 msgid "TwoAffiliations"
4735 msgstr "DosAfiliaciones"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:177
4738 msgid "ThreeAffiliations"
4739 msgstr "TresAfiliaciones"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:184
4742 msgid "FourAffiliations"
4743 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 msgstr "Publicación"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4756 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Agradecimientos:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4767 msgstr "LíneaGruesa"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LeyendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgstr "¡Sin sentido!"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AjusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgstr "ComenzarFotograma"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4863 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "No numerado"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4889 msgstr "Subsección*"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4902 msgid "BeginPlainFrame"
4903 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4906 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4907 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4911 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4914 msgid "Again frame with label"
4915 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4919 msgstr "TerminarFotograma"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4922 msgid "________________________________"
4923 msgstr "________________________________"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4926 msgid "FrameSubtitle"
4927 msgstr "SubtítuloFotograma"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4941 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4945 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4949 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4953 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4957 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4967 msgstr "Superpuestos"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4975 msgstr "SobreImprimir"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BloqueEjemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5024 msgstr "BloqueAviso"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5046 msgid "InstituteMark"
5047 msgstr "MarcaInstituto"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5050 msgid "Institute mark"
5051 msgstr "Marca de Instituto"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5060 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "GráficoTítulo"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5075 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5095 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5108 msgstr "Definición."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5112 msgstr "Definiciones"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5115 msgid "Definitions."
5116 msgstr "Definiciones."
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5150 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5155 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5157 msgstr "Demostración"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5164 msgstr "Demostración."
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5167 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5208 msgid "CharStyle:Alert"
5209 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5216 msgid "CharStyle:Structure"
5217 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5224 msgid "Custom:ArticleMode"
5225 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5232 msgid "Custom:PresentationMode"
5233 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5236 msgid "Presentation"
5237 msgstr "Presentación"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5246 msgid "List of Tables"
5247 msgstr "Lista de tablas"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5256 msgid "List of Figures"
5257 msgstr "Lista de figuras"
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5272 msgid "ACT \\arabic{act}"
5273 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5281 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5289 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5296 msgid "Parenthetical"
5297 msgstr "EntreParéntesis"
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5314 msgid "Right Address"
5315 msgstr "Dirección_dcha"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 msgstr "LíneaPrincipal"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 msgstr "Línea principal:"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:60
5329 #: lib/layouts/chess.layout:64
5333 #: lib/layouts/chess.layout:70
5334 msgid "SubVariation"
5335 msgstr "SubVariación"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:73
5338 msgid "Subvariation:"
5339 msgstr "Subvariación:"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:79
5342 msgid "SubVariation2"
5343 msgstr "SubVariación2"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:82
5346 msgid "Subvariation(2):"
5347 msgstr "Subvariación(2):"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:88
5350 msgid "SubVariation3"
5351 msgstr "SubVariación3"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:91
5354 msgid "Subvariation(3):"
5355 msgstr "Subvariación(3):"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:97
5358 msgid "SubVariation4"
5359 msgstr "SubVariación4"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:100
5362 msgid "Subvariation(4):"
5363 msgstr "Subvariación(4):"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:106
5366 msgid "SubVariation5"
5367 msgstr "SubVariación5"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:109
5370 msgid "Subvariation(5):"
5371 msgstr "Subvariación(5):"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:116
5375 msgstr "JugadasOcultas"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:121
5379 msgstr "JugadasOcultas:"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:126
5385 #: lib/layouts/chess.layout:130
5386 msgid "[chessboard]"
5387 msgstr "[TableroAjedrez]"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:139
5390 msgid "BoardCentered"
5391 msgstr "TableroCentrado"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:144
5394 msgid "[centered board]"
5395 msgstr "[tablero centrado]"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:154
5401 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 msgstr "Resaltados:"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:174
5409 #: lib/layouts/chess.layout:179
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5415 msgstr "MovidaCaballo"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5419 msgstr "MoverCaballo:"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5427 msgid "Send To Address"
5428 msgstr "Enviar_a_dirección"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5437 msgstr "Mi dirección"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5444 msgid "Return address"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 msgid "Postal comment"
5453 msgstr "Comentario postal"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5456 msgid "Postvermerk:"
5457 msgstr "Postvermerk:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5473 msgid "Ihre Zeichen:"
5474 msgstr "Ihre Zeichen:"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5482 msgid "Unsere Zeichen:"
5483 msgstr "Unsere Zeichen:"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5490 msgid "Sachbearbeiter:"
5491 msgstr "Sachbearbeiter:"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5500 msgid "Unterschrift:"
5501 msgstr "Unterschrift:"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5505 msgstr "Texto abajo"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr "Fusszeile(n):"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5513 msgstr "Código de área"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5531 msgstr "Localización"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5597 msgid "SenderAddress"
5598 msgstr "DirecciónRemitente"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5606 msgid "RetourAdresse"
5607 msgstr "RetourAdresse"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5615 msgstr "Postvermerk"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5631 msgid "IhrSchreiben"
5632 msgstr "IhrSchreiben"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5636 msgstr "MeinZeichen"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5639 msgid "Unterschrift"
5640 msgstr "Unterschrift"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5724 #: lib/layouts/egs.layout:268
5726 msgstr "Título_LaTeX"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:301
5732 #: lib/layouts/egs.layout:310
5736 #: lib/layouts/egs.layout:323
5738 msgstr "Afiliación:"
5740 #: lib/layouts/egs.layout:345
5744 #: lib/layouts/egs.layout:354
5748 #: lib/layouts/egs.layout:368
5752 #: lib/layouts/egs.layout:378
5754 msgstr "PrimerAutor"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:391
5757 msgid "1st_author_surname:"
5758 msgstr "1er_apellido_autor:"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5765 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5770 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5775 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5780 #: lib/layouts/egs.layout:444
5782 msgstr "Compensaciones"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:457
5785 msgid "reprint_reqs_to:"
5786 msgstr "reprint_reqs_to:"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5790 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5796 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5798 msgid "Acknowledgement."
5799 msgstr "Agradecimiento."
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5802 msgid "Author Address"
5803 msgstr "Dirección_Autor"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5814 msgid "Author Email"
5815 msgstr "Autor_CorreoE"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5841 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5869 msgstr "Proposición"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5872 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5882 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5908 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5912 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 msgstr "Observación"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5963 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5972 msgid "Case \\arabic{case}"
5973 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5976 msgid "Titlenotemark"
5977 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5980 msgid "Titlenote mark"
5981 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5984 msgid "Title footnote"
5985 msgstr "Nota a pie de página del título"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5988 msgid "Title footnote:"
5989 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5997 msgstr "Marca de Autor"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6000 msgid "Author footnote"
6001 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6004 msgid "Author footnote:"
6005 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6008 msgid "CorAuthormark"
6009 msgstr "Marca_AutorCor"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6012 msgid "CorAuthor mark"
6013 msgstr "marca AutorCor"
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6016 msgid "Corresponding author"
6017 msgstr "Autor correspondiente"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6020 msgid "Corresponding author text:"
6021 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6027 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6029 msgstr "Palabras clave:"
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6033 msgstr "Palabra clave"
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6038 msgstr "Palabras clave:"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6049 msgid "BulletedItem"
6050 msgstr "ÍtemMarcado"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6053 msgid "Bulleted Item:"
6054 msgstr "Ítem marcado:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6062 msgstr "Comienzo del CV"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6065 msgid "PersonalInfo"
6066 msgstr "InfoPersonal"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6069 msgid "Personal Info"
6070 msgstr "Información personal"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6073 msgid "MotherTongue"
6074 msgstr "LenguaMaterna"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6077 msgid "Mother Tongue:"
6078 msgstr "Lengua materna:"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6082 msgstr "EncabezadoIdioma"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6085 msgid "Language Header:"
6086 msgstr "Encabezado idioma:"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6093 msgid "LastLanguage"
6094 msgstr "ÚltimoIdioma"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6097 msgid "Last Language:"
6098 msgstr "Último idioma:"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6105 msgid "Language Footer:"
6106 msgstr "Pie idioma:"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6116 #: lib/layouts/foils.layout:42
6118 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:61
6121 msgid "ShortFoilhead"
6122 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:67
6125 msgid "Rotatefoilhead"
6126 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:73
6129 msgid "ShortRotatefoilhead"
6130 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:82
6134 msgstr "ListaMarcas"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:97
6140 #: lib/layouts/foils.layout:101
6142 msgstr "ListaCruzada"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:116
6148 #: lib/layouts/foils.layout:160
6150 msgstr "Mi_Logotipo"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:168
6154 msgstr "Mi logotipo:"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:177
6158 msgstr "Restricción"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:181
6161 msgid "Restriction:"
6162 msgstr "Restricción:"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6167 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Encabezado_Derecho"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6179 msgid "Right Header:"
6180 msgstr "Encabezado derecho:"
6182 #: lib/layouts/foils.layout:201
6183 msgid "Right Footer"
6184 msgstr "Pie_Derecho"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:205
6187 msgid "Right Footer:"
6188 msgstr "Pie derecho:"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6195 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6200 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6202 msgid "Corollary #."
6203 msgstr "Corolario #."
6205 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6207 msgid "Proposition #."
6208 msgstr "Proposición #."
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6212 msgid "Definition #."
6213 msgstr "Definición #."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6225 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6229 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6234 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Proposición*"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6240 msgid "Proposition."
6241 msgstr "Proposición."
6243 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6246 msgstr "Definición*"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6282 msgid "RetourAdresse:"
6283 msgstr "RetourAdresse:"
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6286 msgid "MeinZeichen:"
6287 msgstr "MeinZeichen:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6291 msgstr "IhrZeichen:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6294 msgid "IhrSchreiben:"
6295 msgstr "IhrSchreiben:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6402 msgid "ReturnAddress"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6406 msgid "ReturnAddress:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6427 msgstr "CódigoBancario"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6431 msgstr "CódigoBancario:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6435 msgstr "CuentaBancaria"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6438 msgid "BankAccount:"
6439 msgstr "CuentaBancaria:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6442 msgid "PostalComment"
6443 msgstr "ComentarioPostal"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6446 msgid "PostalComment:"
6447 msgstr "ComentarioPostal:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6458 msgstr "Referencia:"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6482 msgstr "NombreFilaA"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6486 msgstr "NombreFilaA:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6490 msgstr "NombreFilaB"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6494 msgstr "NombreFilaB:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6498 msgstr "NombreFilaC"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6502 msgstr "NombreFilaC:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6506 msgstr "NombreFilaD"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6510 msgstr "NombreFilaD:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6514 msgstr "NombreFilaE"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6518 msgstr "NombreFilaE:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6522 msgstr "NombreFilaF"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6526 msgstr "NombreFilaF:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6530 msgstr "NombreFilaG"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6534 msgstr "NombreFilaG:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6538 msgstr "DirecciónFilaA"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6541 msgid "AddressRowA:"
6542 msgstr "DirecciónFilaA:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6546 msgstr "DirecciónFilaB"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6549 msgid "AddressRowB:"
6550 msgstr "DirecciónFilaB:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6554 msgstr "DirecciónFilaC"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6557 msgid "AddressRowC:"
6558 msgstr "DirecciónFilaC:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6562 msgstr "DirecciónFilaD"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6565 msgid "AddressRowD:"
6566 msgstr "DirecciónFilaD:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6570 msgstr "DirecciónFilaE"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6573 msgid "AddressRowE:"
6574 msgstr "DirecciónFilaE:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6578 msgstr "DirecciónFilaF"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6581 msgid "AddressRowF:"
6582 msgstr "DirecciónFilaF:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6585 msgid "TelephoneRowA"
6586 msgstr "TeléfonoFilaA"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6589 msgid "TelephoneRowA:"
6590 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6593 msgid "TelephoneRowB"
6594 msgstr "TeléfonoFilaB"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6597 msgid "TelephoneRowB:"
6598 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6601 msgid "TelephoneRowC"
6602 msgstr "TeléfonoFilaC"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6605 msgid "TelephoneRowC:"
6606 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6609 msgid "TelephoneRowD"
6610 msgstr "TeléfonoFilaD"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6613 msgid "TelephoneRowD:"
6614 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6617 msgid "TelephoneRowE"
6618 msgstr "TeléfonoFilaE"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6621 msgid "TelephoneRowE:"
6622 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6625 msgid "TelephoneRowF"
6626 msgstr "TeléfonoFilaF"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6629 msgid "TelephoneRowF:"
6630 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6633 msgid "InternetRowA"
6634 msgstr "InternetFilaA"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6637 msgid "InternetRowA:"
6638 msgstr "InternetFilaA:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6641 msgid "InternetRowB"
6642 msgstr "InternetFilaB"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6645 msgid "InternetRowB:"
6646 msgstr "InternetFilaB:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6649 msgid "InternetRowC"
6650 msgstr "InternetFilaC"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6653 msgid "InternetRowC:"
6654 msgstr "InternetFilaC:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6657 msgid "InternetRowD"
6658 msgstr "InternetFilaD"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6661 msgid "InternetRowD:"
6662 msgstr "InternetFilaD:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6665 msgid "InternetRowE"
6666 msgstr "InternetFilaE"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6669 msgid "InternetRowE:"
6670 msgstr "InternetFilaE:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6673 msgid "InternetRowF"
6674 msgstr "InternetFilaF"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6677 msgid "InternetRowF:"
6678 msgstr "InternetFilaF:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6686 msgstr "BancoFilaA:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6694 msgstr "BancoFilaB:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6702 msgstr "BancoFilaC:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6710 msgstr "BancoFilaD:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6718 msgstr "BancoFilaE:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6726 msgstr "BancoFilaF:"
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6730 msgstr "Afirmación #."
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6734 msgstr "Observaciones"
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6738 msgstr "Observaciones #."
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6742 msgstr "Demostración:"
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6754 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6766 msgstr "Continuación"
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6769 msgid "(continuing)"
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6778 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6785 msgid "INTERCUT WITH:"
6786 msgstr "INTERCORTE CON:"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6790 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6797 msgid "TheoremTemplate"
6798 msgstr "PlantillaTeorema"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6809 msgid "Corollary #:"
6810 msgstr "Corolario #:"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6813 msgid "Proposition #:"
6814 msgstr "Proposición #:"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6817 msgid "Conjecture #:"
6818 msgstr "Conjetura #:"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6821 msgid "Criterion #:"
6822 msgstr "Criterio #:"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6837 msgid "Definition #:"
6838 msgstr "Definición #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6850 msgid "Condition #:"
6851 msgstr "Condición #:"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6855 msgstr "Problema #:"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6866 msgstr "Ejercicio #:"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6870 msgstr "Observación #:"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6874 msgstr "Afirmación #:"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6887 msgstr "Notación #:"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Subsubsección*"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6903 msgid "Index Terms---"
6904 msgstr "Términos índice---"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6915 msgid "BiographyNoPhoto"
6916 msgstr "BiografíaSinFoto"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6920 msgstr "Nota al pie"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6924 msgstr "MarcarAmbos"
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6927 msgid "Classification Codes"
6928 msgstr "Códigos de clasificación"
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definición \\thedefinition."
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6939 msgid "Step \\thestep."
6940 msgstr "Paso \\thestep."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6943 msgid "Example \\theexample."
6944 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Observación \\theremark."
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Anotación \\thenotation."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6956 msgid "Theorem \\thetheorem."
6957 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6960 msgid "Corollary \\thecorollary."
6961 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6964 msgid "Lemma \\thelemma."
6965 msgstr "Lema \\thelemma."
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6968 msgid "Proposition \\theproposition."
6969 msgstr "Proposición \\theproposition."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6976 msgid "Prop \\theprop."
6977 msgstr "Prop \\theprop."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6985 msgid "Question \\thequestion."
6986 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6989 msgid "Claim \\theclaim."
6990 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6994 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6997 msgid "Appendices Section"
6998 msgstr "Sección apéndices"
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7001 msgid "--- Appendices ---"
7002 msgstr "--- Apéndices ---"
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7006 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7010 msgstr "Seguimiento de cambios"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7038 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7046 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7050 msgstr "presentar_a"
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7053 msgid "submit to paper:"
7054 msgstr "presentar al artículo:"
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7057 msgid "Bibliography (plain)"
7058 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7061 msgid "Bibliography heading"
7062 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7070 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7078 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7081 msgid "AddressForOffprints"
7082 msgstr "DirecciónParaCopias"
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7085 msgid "Address for Offprints:"
7086 msgstr "Dirección para separatas:"
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7089 msgid "RunningTitle"
7090 msgstr "TítuloPropuesto"
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7094 msgid "Running title:"
7095 msgstr "Título propuesto:"
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7098 msgid "RunningAuthor"
7099 msgstr "AutorPropuesto"
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7102 msgid "Running author:"
7103 msgstr "Autor propuesto:"
7105 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7117 msgid "Running LaTeX Title"
7118 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7129 msgid "Author Running"
7130 msgstr "Autor_Puesto"
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7133 msgid "Author Running:"
7134 msgstr "Autor propuesto:"
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7152 msgstr "Afirmación."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7155 msgid "Conjecture #."
7156 msgstr "Conjetura #."
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7164 msgstr "Ejercicio #."
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7172 msgstr "Problema #."
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7180 msgstr "Propiedad #."
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7184 msgstr "Pregunta #."
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7188 msgstr "Observación #."
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7196 msgstr "Solución #."
7198 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7203 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7208 msgid "Chapterprecis"
7209 msgstr "CapítuloConciso"
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7217 msgstr "TítuloPoema"
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7221 msgstr "TítuloPoema*"
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7241 msgstr "Ítem lista:"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7248 msgid "Double Item:"
7249 msgstr "Ítem doble:"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7261 msgstr "Computadora"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7265 msgstr "Computadora:"
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7268 msgid "EmptySection"
7269 msgstr "SecciónVacía"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7272 msgid "Empty Section"
7273 msgstr "Sección vacía"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7276 msgid "CloseSection"
7277 msgstr "SecciónCerrada"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "Sección cerrada"
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7289 msgstr "Institución"
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7294 msgstr "Transparencia"
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7302 msgstr "FinTransparencia"
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7310 msgstr "TransparenciaAmplia"
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7314 msgstr "TransparenciaVacía"
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7317 msgid "Empty slide:"
7318 msgstr "Transparencia vacía:"
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7321 msgid "ItemizeType1"
7322 msgstr "ViñetaTipo1"
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 msgid "EnumerateType1"
7326 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista de algoritmos"
7332 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7333 msgid "\\thechapter"
7334 msgstr "\\thechapter"
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7353 msgid "Ingredients:"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7361 msgid "AltAffiliation"
7362 msgstr "AltAfiliación"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7366 msgstr "Agradecimientos:"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7369 msgid "Electronic Address:"
7370 msgstr "Dirección electrónica:"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 msgid "acknowledgments"
7374 msgstr "agradecimientos"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7377 msgid "PACS number:"
7378 msgstr "Número PACS:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7411 msgid "Backaddress:"
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7416 msgstr "CorreoEspecial"
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7419 msgid "Specialmail:"
7420 msgstr "CorreoEspecial:"
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7425 msgstr "Localización:"
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7448 msgid "Your letter of:"
7449 msgstr "Su carta de:"
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7457 msgstr "Nuestra ref.:"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7464 msgid "Customer no.:"
7465 msgstr "Cliente num.:"
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7472 msgid "Invoice no.:"
7473 msgstr "Factura núm.:"
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7477 msgstr "DirecciónSiguiente"
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7480 msgid "Next Address:"
7481 msgstr "Dirección siguiente:"
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7484 msgid "Post Scriptum:"
7485 msgstr "Post Scriptum:"
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7488 msgid "Sender Name:"
7489 msgstr "Nombre del remitente:"
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7492 msgid "Sender Address:"
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7496 msgid "Sender Phone:"
7497 msgstr "Teléfono del remitente:"
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7505 msgstr "Fax del remitente:"
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7509 msgstr "CorreoElectrónico"
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7512 msgid "Sender E-Mail:"
7513 msgstr "Correo-e del remitente:"
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7517 msgstr "URL del remitente:"
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7532 msgid "End of letter"
7533 msgstr "Fin de carta"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7536 msgid "LandscapeSlide"
7537 msgstr "TransparenciaApaisada"
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7540 msgid "Landscape Slide:"
7541 msgstr "Transparencia apaisada:"
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7544 msgid "PortraitSlide"
7545 msgstr "TransparenciaRetrato"
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7548 msgid "Portrait Slide:"
7549 msgstr "Transparencia retrato:"
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7553 msgstr "Transparencia*"
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7557 msgstr "FinTransparencia"
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7560 msgid "SlideHeading"
7561 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7564 msgid "SlideSubHeading"
7565 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7568 msgid "ListOfSlides"
7569 msgstr "ListaDeTransparencias"
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7572 msgid "[List Of Slides]"
7573 msgstr "[Lista de transparencias]"
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7576 msgid "SlideContents"
7577 msgstr "ContenidosTransparencia"
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7580 msgid "[Slide Contents]"
7581 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7584 msgid "ProgressContents"
7585 msgstr "ContenidosProgreso"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7588 msgid "[Progress Contents]"
7589 msgstr "[Contenidos progreso]"
7591 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasif_Tema"
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7609 msgid "AMS subject classifications:"
7610 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7614 msgstr "Conferencia"
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7618 msgstr "Conferencia:"
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7621 msgid "CopyrightYear"
7622 msgstr "AñoCopyright"
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7625 msgid "Copyright year:"
7626 msgstr "Año Copyright:"
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "DatosCopyright"
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 msgid "Copyright data:"
7634 msgstr "Datos Copyright:"
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7644 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7652 #: lib/layouts/slides.layout:105
7654 msgstr "Nueva transparencia:"
7656 #: lib/layouts/slides.layout:127
7658 msgstr "Superpuesto"
7660 #: lib/layouts/slides.layout:142
7661 msgid "New Overlay:"
7662 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7664 #: lib/layouts/slides.layout:182
7666 msgstr "Nueva nota:"
7668 #: lib/layouts/slides.layout:207
7669 msgid "InvisibleText"
7670 msgstr "TextoInvisible"
7672 #: lib/layouts/slides.layout:214
7673 msgid "<Invisible Text Follows>"
7674 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7676 #: lib/layouts/slides.layout:231
7678 msgstr "TextoVisible"
7680 #: lib/layouts/slides.layout:238
7681 msgid "<Visible Text Follows>"
7682 msgstr "<Sigue texto visible>"
7684 #: lib/layouts/spie.layout:53
7688 #: lib/layouts/spie.layout:65
7692 #: lib/layouts/spie.layout:78
7696 #: lib/layouts/spie.layout:93
7697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7698 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7706 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7709 msgid "Element:Firstname"
7710 msgstr "Elemento:Nombre"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 msgid "Element:Fname"
7718 msgstr "Elemento:Nombre"
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7725 msgid "Element:Surname"
7726 msgstr "Elemento:Apellidos"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7734 msgid "Element:Filename"
7735 msgstr "Elemento:Archivo"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7738 msgid "Element:Literal"
7739 msgstr "Elemento:Literal"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7747 msgid "Element:Emph"
7748 msgstr "Elemento:Énfasis"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7755 msgid "Element:Abbrev"
7756 msgstr "Elemento:Abrev"
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7763 msgid "Element:Citation-number"
7764 msgstr "Elemento:Número-cita"
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7767 msgid "Citation-number"
7768 msgstr "Número-cita"
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7771 msgid "Element:Volume"
7772 msgstr "Elemento:Volumen"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7780 msgstr "Elemento:Día"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7787 msgid "Element:Month"
7788 msgstr "Elemento:Mes"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7795 msgid "Element:Year"
7796 msgstr "Elemento:Año"
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7803 msgid "Element:Issue-number"
7804 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7807 msgid "Issue-number"
7808 msgstr "Número de publicación"
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7811 msgid "Element:Issue-day"
7812 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7816 msgstr "Día de publicación"
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7819 msgid "Element:Issue-months"
7820 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7823 msgid "Issue-months"
7824 msgstr "Mes de publicación"
7826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7827 msgid "Subsubparagraph"
7828 msgstr "Subsubpárrafo"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7835 msgid "-- Header --"
7836 msgstr "-- Encabezado --"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7839 msgid "Special-section"
7840 msgstr "Sección-especial"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7843 msgid "Special-section:"
7844 msgstr "Sección-especial:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7848 msgstr "Revista-AGU"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7851 msgid "AGU-journal:"
7852 msgstr "Revista-AGU:"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7855 msgid "Citation-number:"
7856 msgstr "Número-cita:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7860 msgstr "Volumen-AGU"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7864 msgstr "Volumen-AGU:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7868 msgstr "Edición-AGU"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7872 msgstr "Edición-AGU:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7880 msgstr "Índice-términos"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7883 msgid "Index-terms..."
7884 msgstr "Índice-términos..."
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7888 msgstr "Índice-término"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7892 msgstr "Índice-término:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7896 msgstr "Término-cruzado"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7900 msgstr "Término-cruzado:"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7903 msgid "Supplementary"
7904 msgstr "Suplementario"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7907 msgid "Supplementary..."
7908 msgstr "Suplementario..."
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7915 msgid "Sup-mat-note:"
7916 msgstr "Sup-mat-nota:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7936 msgstr "Línea-ident"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7940 msgstr "Línea-ident:"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7951 msgid "Published-online:"
7952 msgstr "Published-online:"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7963 msgid "Posting-order"
7964 msgstr "Posting-order"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7967 msgid "Posting-order:"
7968 msgstr "Posting-order:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7972 msgstr "Páginas-AGU"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7976 msgstr "Páginas-AGU:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8004 msgstr "Conjunto de datos"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8008 msgstr "Conjunto de datos:"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "Element:ISSN"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 msgid "Element:CODEN"
8020 msgstr "Element:CODEN"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8027 msgid "Element:SS-Code"
8028 msgstr "Elemento:Código-SS"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8035 msgid "Element:SS-Title"
8036 msgstr "Elemento:Título-SS"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8043 msgid "Element:CCC-Code"
8044 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8051 msgid "Element:Code"
8052 msgstr "Elemento:Código"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8055 msgid "Element:Dscr"
8056 msgstr "Elemento:Dscr"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8063 msgid "Element:Keyword"
8064 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8067 msgid "Element:Orgdiv"
8068 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8075 msgid "Element:Orgname"
8076 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8080 msgstr "NombreOrganismo"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8083 msgid "Element:Street"
8084 msgstr "Elemento:Calle"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8087 msgid "Element:City"
8088 msgstr "Elemento:Ciudad"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8095 msgid "Element:State"
8096 msgstr "Elemento:Estado"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8099 msgid "Element:Postcode"
8100 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8104 msgstr "Código postal"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8107 msgid "Element:Country"
8108 msgstr "Elemento:País"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8125 msgstr "CCC código:"
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8137 msgstr "AutorDirección"
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8140 msgid "Author Address:"
8141 msgstr "Dirección autor:"
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8145 msgstr "SlugComment"
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8148 msgid "Slug Comment:"
8149 msgstr "Slug Comment:"
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8160 msgid "Table Caption"
8161 msgstr "Leyenda de la tabla"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8164 msgid "TableCaption"
8165 msgstr "LeyendaTabla"
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8168 msgid "Current Address"
8169 msgstr "Dirección_Actual"
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8172 msgid "Current address:"
8173 msgstr "Dirección actual:"
8175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8176 msgid "E-mail address:"
8177 msgstr "Dirección de correo-e:"
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8180 msgid "Key words and phrases:"
8181 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8185 msgstr "Dedicatoria"
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8189 msgstr "Dedicatoria:"
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8200 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8201 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8204 msgid "Element:Directory"
8205 msgstr "Elemento:Directorio"
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8212 msgid "Element:Email"
8213 msgstr "Elemento:CorreoE"
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8216 msgid "Element:KeyCombo"
8217 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8221 msgstr "Combinación de teclas"
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8224 msgid "Element:KeyCap"
8225 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8229 msgstr "TeclaMayúsculas"
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8233 msgstr "Elemento:MenúIu"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8241 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8249 msgstr "Elemento:BotónIu"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8257 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8261 msgstr "Elección de menú"
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subpárrafo*"
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "RevisiónHistoria"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Historia de revisión"
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "RevisiónObservación"
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8299 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8300 msgid "\\arabic{chapter}"
8301 msgstr "\\arabic{chapter}"
8303 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8304 msgid "\\Alph{chapter}"
8305 msgstr "\\Alph{chapter}"
8307 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8308 msgid "\\arabic{footnote}"
8309 msgstr "\\arabic{footnote}"
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8312 msgid "\\Roman{section}."
8313 msgstr "\\Roman{section}."
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8317 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8320 msgid "\\Alph{subsection}."
8321 msgstr "\\Alph{subsection}."
8323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8324 msgid "\\arabic{subsection}."
8325 msgstr "\\arabic{subsection}."
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8332 msgid "\\alph{subsubsection}."
8333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8336 msgid "\\alph{paragraph}."
8337 msgstr "\\alph{paragraph}."
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8341 msgstr "AñadirParte"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8369 msgstr "Dedicatoria"
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8373 msgstr "EncabezadoTítulo"
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8376 msgid "Uppertitleback"
8377 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8380 msgid "Lowertitleback"
8381 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8385 msgstr "ExtraTítulo"
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8388 msgid "Captionabove"
8389 msgstr "LeyendaArriba"
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8392 msgid "Captionbelow"
8393 msgstr "LeyendaAbajo"
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8401 msgstr "EstiloCarácter"
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8409 msgid "\\Roman{part}"
8410 msgstr "\\Roman{part}"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8429 msgid "Note:Comment"
8430 msgstr "Nota:Comentario"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8445 msgid "Note:Greyedout"
8446 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8450 msgstr "resaltado en gris"
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8453 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8459 msgstr "Listado de programa"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8481 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8505 msgid "Info:shortcut"
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8509 msgid "Info:shortcuts"
8510 msgstr "Info:atajos"
8512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8513 msgid "--Separator--"
8514 msgstr "--Separador--"
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8517 msgid "--- Separate Environment ---"
8518 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8521 msgid "Part \\thepart"
8522 msgstr "Parte \\thepart"
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8525 msgid "Chapter \\thechapter"
8526 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8529 msgid "Appendix \\thechapter"
8530 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8534 msgstr "NotaEncabezado"
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8537 msgid "Headnote (optional):"
8538 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8541 msgid "Corr Author:"
8542 msgstr "Autor Corr:"
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8553 msgid "Corollary \\thetheorem."
8554 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8557 msgid "Lemma \\thetheorem."
8558 msgstr "Lema \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8565 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8566 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8569 msgid "Fact \\thetheorem."
8570 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8573 msgid "Definition \\thetheorem."
8574 msgstr "Definición \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8577 msgid "Example \\thetheorem."
8578 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\thetheorem."
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8585 msgid "Exercise \\thetheorem."
8586 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8589 msgid "Remark \\thetheorem."
8590 msgstr "Observación \\thetheorem."
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8593 msgid "Claim \\thetheorem."
8594 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8610 msgstr "Observación*"
8612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8614 msgstr "Afirmación*"
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8634 msgstr "Observación."
8636 #: lib/layouts/braille.module:2
8640 #: lib/layouts/braille.module:6
8642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8645 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8648 #: lib/layouts/braille.module:22
8649 msgid "Braille (default)"
8650 msgstr "Braille (predeterminado)"
8652 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8656 #: lib/layouts/braille.module:45
8657 msgid "Braille (textsize)"
8658 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8660 #: lib/layouts/braille.module:68
8661 msgid "Braille (dots on)"
8662 msgstr "Braille (puntos activos)"
8664 #: lib/layouts/braille.module:83
8665 msgid "Braille_dots_on"
8666 msgstr "Braille_puntos_activos"
8668 #: lib/layouts/braille.module:92
8669 msgid "Braille (dots off)"
8670 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8672 #: lib/layouts/braille.module:107
8673 msgid "Braille_dots_off"
8674 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8676 #: lib/layouts/braille.module:116
8677 msgid "Braille (mirror on)"
8678 msgstr "Braille (espejo activo)"
8680 #: lib/layouts/braille.module:131
8681 msgid "Braille_mirror_on"
8682 msgstr "Braille_espejo_activo"
8684 #: lib/layouts/braille.module:140
8685 msgid "Braille (mirror off)"
8686 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8688 #: lib/layouts/braille.module:155
8689 msgid "Braille_mirror_off"
8690 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8692 #: lib/layouts/braille.module:163
8694 msgstr "CuadroBraille"
8696 #: lib/layouts/braille.module:167
8698 msgstr "Cuadro de Braille"
8700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8707 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8710 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8719 msgstr "nota al final"
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8723 msgstr "Pie a Final"
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8730 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8731 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8743 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8744 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8745 "siguientes se sangran."
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8749 msgstr "Lingüística"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8757 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8758 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8759 "de ejemplo linguistics.lyx."
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8783 msgstr "Subejemplo:"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8787 msgstr "Personalizado:Glosse"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8795 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8823 msgstr "significado"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Lista de tablas"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Diseño lógico"
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8842 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8847 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8863 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8871 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalista"
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8884 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8896 "starred and non-starred forms."
8898 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8899 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8900 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8901 "con asterisco y sin asterisco"
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8904 msgid "Criterion \\thetheorem."
8905 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8917 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8924 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8936 msgid "Condition \\thetheorem."
8937 msgstr "Condición \\thetheorem."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "Nota \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8960 msgid "Notation \\thetheorem."
8961 msgstr "Notación \\thetheorem."
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8972 msgid "Summary \\thetheorem."
8973 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8985 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8988 msgid "Acknowledgement*"
8989 msgstr "Agradecimiento*"
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8997 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9001 msgstr "Conclusión*"
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9005 msgstr "Conclusión."
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 msgid "Theorems (AMS)"
9025 msgstr "Teoremas (AMS)"
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9032 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9034 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9035 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9036 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9037 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9048 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9049 "que suministren el entorno capítulo."
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9068 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9069 "usando la maquinaria AMS extendida."
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9077 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9078 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9079 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9081 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9082 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9099 msgid "English (USA)"
9103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9104 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9107 msgid "Arabic (Arabi)"
9108 msgstr "Árabe (Arabi)"
9110 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Alemán (Austria)"
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portugués (Brasil)"
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglés (GB)"
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglés (Canadá)"
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francés (Canadá)"
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Chino (simplificado)"
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Chino (tradicional)"
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Alemán (Austria)"
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9235 msgstr "Letras griegas"
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Griego (politónico)"
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9251 msgstr "Interlingua"
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Japonés (CJK)"
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Bajo sorabo"
9307 msgstr "Noruego nuevo"
9327 msgstr "Sami septentrional"
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbio (latín)"
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Español (México)"
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9374 msgid "Upper Sorbian"
9375 msgstr "Alto sorabo"
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9569 #: lib/encodings:196
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9599 msgstr "Documentos|D"
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Guardar como...|u"
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Control de versiones|o"
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9647 msgstr "Imprimir...|m"
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrar...|R"
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Entrar cambios...|E"
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Comprobar para editar|O"
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9683 msgstr "Personalizado...|e"
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Pegar selección externa|x"
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9719 msgstr "Ecuaciones|E"
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Estadísticas..."
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9735 msgstr "Comprobar TeX|T"
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferencias...|P"
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Reconfigurar|R"
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Selección como líneas|l"
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Selección como párrafos|p"
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolumna|M"
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9763 msgstr "Línea superior|p"
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Línea inferior|f"
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9771 msgstr "Línea izquierda|i"
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Línea derecha|d"
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9779 msgstr "Alineación|A"
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9783 msgstr "Añadir fila|A"
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Eliminar fila|m"
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9791 msgstr "Copiar fila"
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9795 msgstr "Intercambiar filas"
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Añadir columna|l"
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Eliminar columna|u"
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9807 msgstr "Copiar columna"
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Intercambiar columnas"
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9815 msgstr "Izquierda|z"
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Conmutar numeración|C"
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9859 msgstr "Alineación|A"
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9863 msgstr "Añadir fila|A"
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Eliminar fila|E"
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Añadir columna|u"
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Eliminar columna|u"
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9879 msgstr "Predeterminado|P"
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9887 msgstr "Insertado|I"
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9899 msgstr "Mathematica"
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Presentada|P"
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Entorno Align|A"
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Entorno AlignAt"
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Entorno flalign|f"
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Entorno Gather"
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Multi-línea"
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carácter especial|s"
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9968 msgstr "Etiqueta...|q"
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9972 msgstr "Nota al pie|p"
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota al margen|m"
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9980 msgstr "Título breve"
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Entrada de índice|n"
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Listas e índices|t"
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10004 msgstr "Código TeX|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10008 msgstr "Minipágina|n"
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Imagen...|g"
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabla...|b"
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10020 msgstr "Flotantes|a"
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Incluir archivo...|A"
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Insertar archivo|t"
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Material externo...|x"
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Símbolos...|S"
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Superíndice|S"
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Subíndice|u"
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto guionado|g"
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Guión protegido|G"
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Salto de ligado|i"
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Espacio protegido|p"
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Espacio delgado|d"
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Espacio vertical..."
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Salto de línea|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10084 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Fin de oración|F"
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Guión protegido|p"
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Comillas simples|m"
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Comillas|C"
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separador de menú|e"
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Línea horizontal"
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10116 msgstr "Salto de página"
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Presentada|P"
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Entorno AMS align|a"
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Entorno array|y"
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Entorno casos|s"
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Entorno split|t"
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio de fuente|f"
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Fuente normal ecuación"
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Familia roman ecuación"
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie negrita ecuación"
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Fuente texto normal"
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Familia roman texto"
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Familia sans serif texto"
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Familia typewriter texto"
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie negrita texto"
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media texto"
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma cursiva texto"
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma versalitas texto"
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma inclinada texto"
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma vertical texto"
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Índice general|g"
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Índice alfabético|a"
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento LyX...|X"
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Texto simple...|T"
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Seguir cambios|S"
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Caracteres...|C"
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Párrafo...|P"
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabla...|T"
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Resaltado|R"
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Versalitas|V"
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Construir programa|t"
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10330 msgstr "Actualizar|z"
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10338 msgstr "Navegador de contorno|N"
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Información TeX|X"
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota siguiente|N"
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Marcadores|M"
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Guardar marcador 2"
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Guardar marcador 3"
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Guardar marcador 4"
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Guardar marcador 5"
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introducción|I"
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10402 msgstr "Tutorial|T"
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guía del usuario|u"
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Características extendidas|C"
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Objetos insertados|O"
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalización|P"
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Acerca de LyX|X"
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10430 msgstr "Acerca de LyX"
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferencias..."
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10438 msgstr "Salir de LyX"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Entorno aligned|i"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Entorno gathered|h"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitadores...|D"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matriz...|z"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Entorno AMS|A"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividir celda|D"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10482 msgstr "Insertar|I"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Añadir línea encima|r"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<referencia>|e"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<referencia>)|f"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10546 msgstr "<página>|p"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "en página <página>|n"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Referencia con formato|c"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Configuración...|o"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Volver a referencia|V"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Volver a referencia|V"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Abrir cuadro|A"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Cerrar cuadro"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Disolver cuadro|D"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Sin marco|m"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Marco sencillo|M"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Ovalado, fino|f"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Sombreado|b"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Fondo sombreado|o"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Marco doble|d"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10635 msgstr "Nota LyX|N"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10639 msgstr "Comentario|C"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Resaltado en gris|g"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Espacio protegido|p"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Medio cuadratín|e"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Cuadratín|C"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Doble cuadratín|u"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Relleno horizontal|h"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Personalizado|e"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10711 msgstr "Salto predeterminado|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto pequeño|e"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10719 msgstr "Salto medio|d"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10723 msgstr "Salto grande|g"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10727 msgstr "Relleno vertical|v"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 msgstr "Personalizado|P"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Configuración...|g"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10739 msgstr "Adjuntar|A"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgstr "Página nueva|n"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Salto de página|t"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Limpiar página|m"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Limpiar página doble|b"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Pegar reciente|P"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Mover sección abajo|v"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Mover sección arriba|r"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Insertar Título breve|T"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Estilo del texto|s"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo pantalla completa"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10858 msgid "Append Argument"
10859 msgstr "Añadir parámetro"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10864 msgid "Remove Last Argument"
10865 msgstr "Quitar último parámetro"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10871 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10877 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10882 msgid "Insert Optional Argument"
10883 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10888 msgid "Remove Optional Argument"
10889 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10894 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10895 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10901 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10907 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Editar externamente...|x"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10915 msgstr "Línea superior|s"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Línea inferior|i"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Línea izquierda|z"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Línea derecha|d"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10931 msgstr "Copiar fila|f"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Copiar columna|p"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgstr "Documento|D"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgstr "Herramientas|H"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Abrir reciente|b"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 msgstr "Guardar todo|t"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Revertir al guardado|R"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Ventana nueva|V"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Cerrar ventana"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Pegado especial"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10979 msgstr "Seleccionar todo"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10982 msgid "Find LyX...|X"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Filas y columnas|y"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Increase List Depth|I"
10995 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Decrease List Depth|D"
10999 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "Dissolve Inset|l"
11003 msgstr "Disolver recuadro"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11006 msgid "TeX Code Settings...|C"
11007 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Float Settings...|a"
11011 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11015 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Note Settings...|N"
11019 msgstr "Configuración de notas...|n"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Branch Settings...|B"
11023 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11026 msgid "Box Settings...|x"
11027 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11030 msgid "Table Settings...|a"
11031 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text|T"
11035 msgstr "Texto simple|s"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11039 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection|S"
11043 msgstr "Selección|e"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11046 msgid "Selection, Join Lines|i"
11047 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11051 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PDF"
11055 msgstr "Pegar como PDF"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As PNG"
11059 msgstr "Pegar como PNG"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11062 msgid "Paste As JPEG"
11063 msgstr "Pegar como JPEG"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11066 msgid "Dissolve CharStyle"
11067 msgstr "Disolver estilo|D"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11070 msgid "Customized...|C"
11071 msgstr "Personalizado...|e"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11074 msgid "Capitalize|a"
11075 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11078 msgid "Uppercase|U"
11079 msgstr "Mayúsculas|M"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11082 msgid "Lowercase|L"
11083 msgstr "Minúsculas|n"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11086 msgid "Number whole Formula|N"
11087 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11090 msgid "Number this Line|u"
11091 msgstr "Numerar la línea|u"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Definición de macro"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Estilo del texto|t"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Añadir línea encima|A"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Fuente texto normal|t"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11166 msgid "Close All Insets|C"
11167 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 msgid "Unfold Math Macro"
11171 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11174 msgid "Fold Math Macro"
11175 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11178 msgid "View Source|S"
11179 msgstr "Ver fuente|V"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11183 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11187 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Close Tab Group|G"
11191 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11194 msgid "Fullscreen|l"
11195 msgstr "Pantalla completa|l"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11199 msgstr "Barras de herramientas|B"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Special Character|p"
11203 msgstr "Carácter especial|s"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "Formatting|o"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11210 msgid "List / TOC|i"
11211 msgstr "Lista / IG|i"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11215 msgstr "Flotante|F"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11222 msgid "Custom insets"
11223 msgstr "Objeto personalizado"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11231 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Entrada de índice|d"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11251 msgstr "Tabla...|T"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11254 msgid "Hyperlink|k"
11255 msgstr "Hiperenlace|H"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Título breve|b"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11263 msgstr "Código TeX|X"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11275 msgid "Ordinary Quote|Q"
11276 msgstr "Comillas|C"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11279 msgid "Single Quote|S"
11280 msgstr "Comillas simples|o"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11283 msgid "Phonetic Symbols|P"
11284 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11287 msgid "Protected Space|P"
11288 msgstr "Espacio protegido|p"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11291 msgid "Horizontal Line|L"
11292 msgstr "Línea horizontal|L"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Vertical Space...|V"
11296 msgstr "Espacio vertical...|v"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11299 msgid "Hyphenation Point|H"
11300 msgstr "Punto guionado|g"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11303 msgid "Numbered Formula|N"
11304 msgstr "Numerada|N"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11307 msgid "Figure Wrap Float|F"
11308 msgstr "Figura envuelta|i"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "Tabla envuelta|a"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "Material externo...|M"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "Documento hijo...|h"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "Comprimido|m"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "Aceptar cambio|A"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "Descartar cambio|c"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "Cambio siguiente|s"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "Tesauro...|e"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11371 msgid "Statistics...|a"
11372 msgstr "Estadísticas...|E"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11375 msgid "TeX Information|I"
11376 msgstr "Información TeX|X"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11379 msgid "Additional Features|F"
11380 msgstr "Características adicionales|C"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Objetos insertados|O"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11387 msgid "Shortcuts|S"
11388 msgstr "Atajos de teclado|A"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11391 msgid "LyX Functions|y"
11392 msgstr "Funciones de LyX|y"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11395 msgid "Specific Manuals|p"
11396 msgstr "Manuales específicos|n"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11399 msgid "Linguistics Manual|L"
11400 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11403 msgid "Braille Manual|B"
11404 msgstr "Manual de Braille|B"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11407 msgid "XY-pic Manual|X"
11408 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11411 msgid "Multicolumn Manual|M"
11412 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11415 msgid "New document"
11416 msgstr "Nuevo documento"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11419 msgid "Open document"
11420 msgstr "Abrir documento"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11423 msgid "Save document"
11424 msgstr "Guardar documento"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11427 msgid "Print document"
11428 msgstr "Imprimir documento"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11431 msgid "Check spelling"
11432 msgstr "Comprobar ortografía"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11443 msgid "Find and replace"
11444 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11447 msgid "Toggle emphasis"
11448 msgstr "Cambiar énfasis"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11451 msgid "Toggle noun"
11452 msgstr "Cambiar versalitas"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11456 msgstr "Aplicar último"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11459 msgid "Insert math"
11460 msgstr "Insertar ecuación"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11463 msgid "Insert graphics"
11464 msgstr "Insertar imagen"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11467 msgid "Insert table"
11468 msgstr "Insertar tabla"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11471 msgid "Toggle Outline"
11472 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11479 msgid "Numbered list"
11480 msgstr "Enumeración"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11483 msgid "Itemized list"
11484 msgstr "Enumeración*"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11487 msgid "Increase depth"
11488 msgstr "Aumentar profundidad"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11491 msgid "Decrease depth"
11492 msgstr "Disminuir profundidad"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11495 msgid "Insert figure float"
11496 msgstr "Insertar flotante de figura"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11499 msgid "Insert table float"
11500 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11503 msgid "Insert label"
11504 msgstr "Insertar etiqueta"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11507 msgid "Insert cross-reference"
11508 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11511 msgid "Insert citation"
11512 msgstr "Insertar cita"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11515 msgid "Insert index entry"
11516 msgstr "Insertar entrada de índice"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11519 msgid "Insert nomenclature entry"
11520 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11523 msgid "Insert footnote"
11524 msgstr "Insertar nota al pie"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11527 msgid "Insert margin note"
11528 msgstr "Insertar nota al margen"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11531 msgid "Insert note"
11532 msgstr "Insertar nota"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11536 msgstr "Insertar cuadro"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11539 msgid "Insert Hyperlink"
11540 msgstr "Insertar hiperenlace"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11543 msgid "Insert TeX code"
11544 msgstr "Insertar código TeX"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11547 msgid "Insert math macro"
11548 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11551 msgid "Include file"
11552 msgstr "Incluir archivo"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11556 msgstr "Estilo del texto"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11559 msgid "Paragraph settings"
11560 msgstr "Configuración del párrafo"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11564 msgstr "Añadir fila"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11568 msgstr "Añadir columna"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11572 msgstr "Eliminar fila"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11575 msgid "Delete column"
11576 msgstr "Eliminar columna"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11579 msgid "Set top line"
11580 msgstr "Línea superior"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11583 msgid "Set bottom line"
11584 msgstr "Línea inferior"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11587 msgid "Set left line"
11588 msgstr "Línea izquierda"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11591 msgid "Set right line"
11592 msgstr "Línea derecha"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11595 msgid "Set border lines"
11596 msgstr "Poner bordes"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11599 msgid "Set all lines"
11600 msgstr "Todas las líneas"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11603 msgid "Unset all lines"
11604 msgstr "Quitar todas las líneas"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11608 msgstr "Alinear a la izquierda"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11611 msgid "Align center"
11612 msgstr "Alinear al centro"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11615 msgid "Align right"
11616 msgstr "Alinear a la derecha"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11620 msgstr "Alinear arriba"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11623 msgid "Align middle"
11624 msgstr "Alinear al medio"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11627 msgid "Align bottom"
11628 msgstr "Alinear abajo"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11631 msgid "Rotate cell"
11632 msgstr "Girar celda"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11635 msgid "Rotate table"
11636 msgstr "Girar tabla"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11639 msgid "Set multi-column"
11640 msgstr "Poner multicolumna"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11644 msgstr "Ecuaciones"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11647 msgid "Set display mode"
11648 msgstr "Modo presentación"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11655 msgid "Superscript"
11656 msgstr "Superíndice"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11659 msgid "Insert square root"
11660 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11663 msgid "Insert root"
11664 msgstr "Insertar raíz"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11667 msgid "Insert standard fraction"
11668 msgstr "Insertar fracción estándar"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11672 msgstr "Insertar suma"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11675 msgid "Insert integral"
11676 msgstr "Insertar integral"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11679 msgid "Insert product"
11680 msgstr "Insertar producto"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11684 msgstr "Insertar ( )"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11688 msgstr "Insertar [ ]"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11692 msgstr "Insertar { }"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11695 msgid "Insert delimiters"
11696 msgstr "Insertar delimitadores"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11699 msgid "Insert matrix"
11700 msgstr "Insertar matriz"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11703 msgid "Insert cases environment"
11704 msgstr "Insertar entorno casos"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11707 msgid "Toggle Math Panels"
11708 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11711 msgid "Math Macros"
11712 msgstr "Macros de ecuación"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11715 msgid "Command Buffer"
11716 msgstr "Búfer de comandos"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11719 msgid "Review[[Toolbar]]"
11720 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11723 msgid "Track changes"
11724 msgstr "Seguir cambios"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11727 msgid "Show changes in output"
11728 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11731 msgid "Next change"
11732 msgstr "Cambio siguiente"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11735 msgid "Accept change inside selection"
11736 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11739 msgid "Reject change inside selection"
11740 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11743 msgid "Merge changes"
11744 msgstr "Fusionar cambios"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11747 msgid "Accept all changes"
11748 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11751 msgid "Reject all changes"
11752 msgstr "Descartar todos los cambios"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11756 msgstr "Nota siguiente"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11759 msgid "View/Update"
11760 msgstr "Ver/Actualizar"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11768 msgstr "Actualizar DVI"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11771 msgid "View PDF (pdflatex)"
11772 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11775 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11776 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11779 msgid "View PostScript"
11780 msgstr "Ver PostScript"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11783 msgid "Update PostScript"
11784 msgstr "Actualizar PostScript"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11787 msgid "Version Control"
11788 msgstr "Control de versiones"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11795 msgid "Check-out for edit"
11796 msgstr "Comprobar para editar"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11799 msgid "Check-in changes"
11800 msgstr "Comprobar cambios"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "Ver registro de revisión"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11807 msgid "Revert changes"
11808 msgstr "Descartar cambios"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11811 msgid "Math Panels"
11812 msgstr "Panel de ecuaciones"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11815 msgid "Math Spacings"
11816 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11824 msgstr "Fracciones"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11969 msgstr "Espaciados"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11972 msgid "Thin space\t\\,"
11973 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11976 msgid "Medium space\t\\:"
11977 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11980 msgid "Thick space\t\\;"
11981 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11985 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11989 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11992 msgid "Negative space\t\\!"
11993 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11996 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11997 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12000 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12001 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12004 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12005 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12012 msgid "Square root\t\\sqrt"
12013 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12016 msgid "Other root\t\\root"
12017 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12021 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12025 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12029 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12033 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12036 msgid "Standard\t\\frac"
12037 msgstr "Normal\t\\frac"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12040 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12041 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12045 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12049 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12053 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12057 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12069 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Binomio\t\\binom"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12144 msgid "Frame Decorations"
12145 msgstr "Decoraciones del marco"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12204 msgid "overleftarrow"
12205 msgstr "overleftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12208 msgid "overrightarrow"
12209 msgstr "overrightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12212 msgid "overleftrightarrow"
12213 msgstr "overleftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12225 msgstr "underbrace"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12228 msgid "underleftarrow"
12229 msgstr "underleftarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12232 msgid "underrightarrow"
12233 msgstr "underrightarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12236 msgid "underleftrightarrow"
12237 msgstr "underleftrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12253 msgstr "rightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12264 msgid "updownarrow"
12265 msgstr "updownarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12268 msgid "leftrightarrow"
12269 msgstr "leftrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12277 msgstr "Rightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12288 msgid "Updownarrow"
12289 msgstr "Updownarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12292 msgid "Leftrightarrow"
12293 msgstr "Leftrightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12296 msgid "Longleftrightarrow"
12297 msgstr "Longleftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12300 msgid "Longleftarrow"
12301 msgstr "Longleftarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12304 msgid "Longrightarrow"
12305 msgstr "Longrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12308 msgid "longleftrightarrow"
12309 msgstr "longleftrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12312 msgid "longleftarrow"
12313 msgstr "longleftarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12316 msgid "longrightarrow"
12317 msgstr "longrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12320 msgid "leftharpoondown"
12321 msgstr "leftharpoondown"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12324 msgid "rightharpoondown"
12325 msgstr "rightharpoondown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12333 msgstr "longmapsto"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12344 msgid "leftharpoonup"
12345 msgstr "leftharpoonup"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12348 msgid "rightharpoonup"
12349 msgstr "rightharpoonup"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12352 msgid "hookleftarrow"
12353 msgstr "hookleftarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12356 msgid "hookrightarrow"
12357 msgstr "hookrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12368 msgid "rightleftharpoons"
12369 msgstr "rightleftharpoons"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12373 msgstr "Operadores"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12400 msgid "bigtriangleup"
12401 msgstr "bigtriangleup"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12416 msgid "bigtriangledown"
12417 msgstr "bigtriangledown"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12432 msgid "triangleright"
12433 msgstr "triangleright"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12448 msgid "triangleleft"
12449 msgstr "triangleleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12501 msgstr "Relaciones"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12601 msgstr "sqsubseteq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12605 msgstr "sqsupseteq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12665 msgstr "varepsilon"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12804 msgid "Miscellaneous"
12805 msgstr "Otros símbolos"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12908 msgid "diamondsuit"
12909 msgstr "diamondsuit"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12924 msgid "textrm \\AA"
12925 msgstr "textrm \\AA"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12929 msgstr "textrm \\O"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12932 msgid "mathcircumflex"
12933 msgstr "mathcircumflex"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12984 msgid "Big Operators"
12985 msgstr "Operadores Grandes"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13044 msgid "ointctrclockwiseop"
13045 msgstr "ointctrclockwiseop"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13048 msgid "ointctrclockwise"
13049 msgstr "ointctrclockwise"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13052 msgid "ointclockwiseop"
13053 msgstr "ointclockwiseop"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13056 msgid "ointclockwise"
13057 msgstr "ointclockwise"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13124 msgid "AMS Miscellaneous"
13125 msgstr "Miscelánea AMS"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13168 msgid "vartriangle"
13169 msgstr "vartriangle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13172 msgid "triangledown"
13173 msgstr "triangledown"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13188 msgid "measuredangle"
13189 msgstr "measuredangle"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13217 msgstr "varnothing"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13220 msgid "blacktriangle"
13221 msgstr "blacktriangle"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13224 msgid "blacktriangledown"
13225 msgstr "blacktriangledown"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13228 msgid "blacksquare"
13229 msgstr "blacksquare"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13232 msgid "blacklozenge"
13233 msgstr "blacklozenge"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13240 msgid "sphericalangle"
13241 msgstr "sphericalangle"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13245 msgstr "complement"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13261 msgstr "Flechas AMS"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13264 msgid "dashleftarrow"
13265 msgstr "dashleftarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13268 msgid "dashrightarrow"
13269 msgstr "dashrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13272 msgid "leftleftarrows"
13273 msgstr "leftleftarrows"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13276 msgid "leftrightarrows"
13277 msgstr "leftrightarrows"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13280 msgid "rightrightarrows"
13281 msgstr "rightrightarrows"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13284 msgid "rightleftarrows"
13285 msgstr "rightleftarrows"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13289 msgstr "Lleftarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13292 msgid "Rrightarrow"
13293 msgstr "Rrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13296 msgid "twoheadleftarrow"
13297 msgstr "twoheadleftarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13300 msgid "twoheadrightarrow"
13301 msgstr "twoheadrightarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13304 msgid "leftarrowtail"
13305 msgstr "leftarrowtail"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 msgid "looparrowright"
13317 msgstr "looparrowright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 msgid "circlearrowleft"
13329 msgstr "circlearrowleft"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13332 msgid "circlearrowright"
13333 msgstr "circlearrowright"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13345 msgstr "upuparrows"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 msgid "downdownarrows"
13349 msgstr "downdownarrows"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13352 msgid "upharpoonleft"
13353 msgstr "upharpoonleft"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13356 msgid "upharpoonright"
13357 msgstr "upharpoonright"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13360 msgid "downharpoonleft"
13361 msgstr "downharpoonleft"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13364 msgid "downharpoonright"
13365 msgstr "downharpoonright"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13368 msgid "leftrightharpoons"
13369 msgstr "leftrightharpoons"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13372 msgid "rightsquigarrow"
13373 msgstr "rightsquigarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13376 msgid "leftrightsquigarrow"
13377 msgstr "leftrightsquigarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13381 msgstr "nleftarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 msgid "nleftrightarrow"
13389 msgstr "nleftrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13393 msgstr "nLeftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13396 msgid "nRightarrow"
13397 msgstr "nRightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13400 msgid "nLeftrightarrow"
13401 msgstr "nLeftrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13408 msgid "AMS Relations"
13409 msgstr "Relaciones AMS"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13428 msgid "eqslantless"
13429 msgstr "eqslantless"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13433 msgstr "eqslantgtr"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13445 msgstr "lessapprox"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13493 msgstr "lesseqqgtr"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13497 msgstr "gtreqqless"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13512 msgid "thickapprox"
13513 msgstr "thickapprox"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "preccurlyeq"
13549 msgstr "preccurlyeq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 msgid "succcurlyeq"
13553 msgstr "succcurlyeq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13556 msgid "curlyeqprec"
13557 msgstr "curlyeqprec"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13560 msgid "curlyeqsucc"
13561 msgstr "curlyeqsucc"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13573 msgstr "precapprox"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13577 msgstr "succapprox"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13580 msgid "vartriangleleft"
13581 msgstr "vartriangleleft"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 msgid "vartriangleright"
13585 msgstr "vartriangleright"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 msgid "trianglelefteq"
13589 msgstr "trianglelefteq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 msgid "trianglerighteq"
13593 msgstr "trianglerighteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13608 msgid "risingdotseq"
13609 msgstr "risingdotseq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13612 msgid "fallingdotseq"
13613 msgstr "fallingdotseq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13632 msgid "shortparallel"
13633 msgstr "shortparallel"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13637 msgstr "smallsmile"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13641 msgstr "smallfrown"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13644 msgid "blacktriangleleft"
13645 msgstr "blacktriangleleft"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13648 msgid "blacktriangleright"
13649 msgstr "blacktriangleright"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13676 msgid "AMS Negative Relations"
13677 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13776 msgid "precnapprox"
13777 msgstr "precnapprox"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13780 msgid "succnapprox"
13781 msgstr "succnapprox"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13793 msgstr "subsetneqq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13797 msgstr "supsetneqq"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13809 msgstr "nsupseteqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13824 msgid "varsubsetneq"
13825 msgstr "varsubsetneq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13828 msgid "varsupsetneq"
13829 msgstr "varsupsetneq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13832 msgid "varsubsetneqq"
13833 msgstr "varsubsetneqq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13836 msgid "varsupsetneqq"
13837 msgstr "varsupsetneqq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13840 msgid "ntriangleleft"
13841 msgstr "ntriangleleft"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13844 msgid "ntriangleright"
13845 msgstr "ntriangleright"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13848 msgid "ntrianglelefteq"
13849 msgstr "ntrianglelefteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13852 msgid "ntrianglerighteq"
13853 msgstr "ntrianglerighteq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13876 msgid "nshortparallel"
13877 msgstr "nshortparallel"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13880 msgid "AMS Operators"
13881 msgstr "Operadores AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13888 msgid "smallsetminus"
13889 msgstr "smallsetminus"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13908 msgid "doublebarwedge"
13909 msgstr "doublebarwedge"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13928 msgid "divideontimes"
13929 msgstr "divideontimes"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13940 msgid "leftthreetimes"
13941 msgstr "leftthreetimes"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13944 msgid "rightthreetimes"
13945 msgstr "rightthreetimes"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13949 msgstr "curlywedge"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13956 msgid "circleddash"
13957 msgstr "circleddash"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13961 msgstr "circledast"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13964 msgid "circledcirc"
13965 msgstr "circledcirc"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13975 #: lib/external_templates:37
13976 msgid "RasterImage"
13977 msgstr "Imagen raster"
13979 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 #: lib/external_templates:45
13984 msgid "A bitmap file.\n"
13985 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13987 #: lib/external_templates:109
13991 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 #: lib/external_templates:112
13996 msgid "An Xfig figure.\n"
13997 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13999 #: lib/external_templates:162
14000 msgid "ChessDiagram"
14001 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14003 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14007 #: lib/external_templates:165
14009 "A chess position diagram.\n"
14010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14012 "the position that you want to display.\n"
14013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14014 "and remember to type in a relative path\n"
14015 "to the LyX document location.\n"
14016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14017 "to enable general editing of the board.\n"
14018 "You might also check out the\n"
14019 "'Options->Test legality' option, and\n"
14020 "remember to middle and right click to\n"
14021 "insert new material in the board.\n"
14022 "In order for this to work, you have to\n"
14023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14024 "that TeX will find it, and you will need\n"
14025 "to install the skak package from CTAN.\n"
14027 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14028 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14029 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14030 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14031 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14032 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14033 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14034 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14035 "para activar la edición general del tablero.\n"
14036 "Podría también comprobar la opción\n"
14037 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14038 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14039 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14040 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14041 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14042 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14043 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14045 #: lib/external_templates:212
14049 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14050 msgid "Lilypond typeset music"
14051 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14053 #: lib/external_templates:215
14055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14060 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14061 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14062 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14063 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14065 #: lib/external_templates:261
14067 msgstr "Páginas PDF"
14069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 #: lib/external_templates:264
14075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14081 "* pages=- (to include all pages)\n"
14082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14083 "for further options and details.\n"
14085 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14086 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14087 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14089 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14090 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14091 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14092 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14093 "para otras opciones y detalles.\n"
14095 #: lib/external_templates:303
14098 "Read 'info date' for more information.\n"
14100 "La fecha de hoy.\n"
14101 "Leer 'info date' para más información.\n"
14103 #: lib/configure.py:253
14107 #: lib/configure.py:256
14111 #: lib/configure.py:259
14115 #: lib/configure.py:262
14119 #: lib/configure.py:266
14123 #: lib/configure.py:267
14127 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14131 #: lib/configure.py:269
14135 #: lib/configure.py:270
14139 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14143 #: lib/configure.py:272
14147 #: lib/configure.py:273
14151 #: lib/configure.py:274
14155 #: lib/configure.py:275
14159 #: lib/configure.py:280
14160 msgid "Plain text (chess output)"
14161 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14163 #: lib/configure.py:281
14164 msgid "Plain text (image)"
14165 msgstr "Texto simple (imagen)"
14167 #: lib/configure.py:282
14168 msgid "Plain text (Xfig output)"
14169 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14171 #: lib/configure.py:283
14172 msgid "date (output)"
14173 msgstr "fecha (salida)"
14175 #: lib/configure.py:284
14179 #: lib/configure.py:284
14183 #: lib/configure.py:285
14184 msgid "Docbook (XML)"
14185 msgstr "Docbook (XML)"
14187 #: lib/configure.py:286
14188 msgid "Graphviz Dot"
14189 msgstr "Graphviz Dot"
14191 #: lib/configure.py:287
14192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14195 #: lib/configure.py:288
14199 #: lib/configure.py:288
14203 #: lib/configure.py:289
14204 msgid "LilyPond music"
14205 msgstr "LilyPond música"
14207 #: lib/configure.py:290
14208 msgid "LaTeX (plain)"
14209 msgstr "LaTeX (simple)"
14211 #: lib/configure.py:290
14212 msgid "LaTeX (plain)|L"
14213 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14215 #: lib/configure.py:291
14216 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14217 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14219 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14221 msgstr "Texto simple"
14223 #: lib/configure.py:292
14224 msgid "Plain text|a"
14225 msgstr "Texto simple|x"
14227 #: lib/configure.py:293
14228 msgid "Plain text (pstotext)"
14229 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14231 #: lib/configure.py:294
14232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14233 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14235 #: lib/configure.py:295
14236 msgid "Plain text (catdvi)"
14237 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14239 #: lib/configure.py:296
14240 msgid "Plain Text, Join Lines"
14241 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14243 #: lib/configure.py:303
14247 #: lib/configure.py:308
14251 #: lib/configure.py:309
14253 msgstr "Postscript"
14255 #: lib/configure.py:309
14256 msgid "Postscript|t"
14257 msgstr "Postscript|t"
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (ps2pdf)"
14261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14263 #: lib/configure.py:313
14264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14267 #: lib/configure.py:314
14268 msgid "PDF (pdflatex)"
14269 msgstr "PDF (pdflatex)"
14271 #: lib/configure.py:314
14272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14275 #: lib/configure.py:315
14276 msgid "PDF (dvipdfm)"
14277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14279 #: lib/configure.py:315
14280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14283 #: lib/configure.py:318
14287 #: lib/configure.py:318
14291 #: lib/configure.py:321
14293 msgstr "BorradorDVI"
14295 #: lib/configure.py:324
14299 #: lib/configure.py:324
14303 #: lib/configure.py:327
14307 #: lib/configure.py:330
14308 msgid "OpenDocument"
14309 msgstr "OpenDocument"
14311 #: lib/configure.py:333
14312 msgid "date command"
14313 msgstr "comando de fecha"
14315 #: lib/configure.py:334
14316 msgid "Table (CSV)"
14317 msgstr "Tabla (CSV)"
14319 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14324 #: lib/configure.py:337
14328 #: lib/configure.py:338
14332 #: lib/configure.py:339
14336 #: lib/configure.py:340
14341 #: lib/configure.py:341
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14345 #: lib/configure.py:342
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14349 #: lib/configure.py:343
14350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14353 #: lib/configure.py:344
14354 msgid "LyX Preview"
14355 msgstr "Vista preliminar LyX"
14357 #: lib/configure.py:345
14358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14359 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14361 #: lib/configure.py:346
14365 #: lib/configure.py:347
14369 #: lib/configure.py:348
14373 #: lib/configure.py:349
14374 msgid "Rich Text Format"
14375 msgstr "Rich Text Format"
14377 #: lib/configure.py:350
14378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14379 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14381 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14382 msgid "Windows Metafile"
14383 msgstr "Windows Metafile"
14385 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14386 msgid "Enhanced Metafile"
14387 msgstr "Enhanced Metafile"
14389 #: lib/configure.py:353
14393 #: lib/configure.py:353
14397 #: lib/configure.py:354
14398 msgid "HTML (MS Word)"
14399 msgstr "HTML (MS Word)"
14401 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14403 msgid "%1$s and %2$s"
14404 msgstr "%1$s y %2$s"
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14408 msgid "%1$s et al."
14409 msgstr "%1$s et al."
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14416 msgid "Add to bibliography only."
14417 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14419 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14423 #: src/Buffer.cpp:242
14424 msgid "Disk Error: "
14425 msgstr "Error de disco:"
14427 #: src/Buffer.cpp:243
14430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14431 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14433 #: src/Buffer.cpp:300
14434 msgid "Could not remove temporary directory"
14435 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14437 #: src/Buffer.cpp:301
14439 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14440 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14442 #: src/Buffer.cpp:522
14443 msgid "Unknown document class"
14444 msgstr "Clase de documento desconocida"
14446 #: src/Buffer.cpp:523
14448 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14450 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14453 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14456 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14458 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14459 msgid "Document header error"
14460 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14462 #: src/Buffer.cpp:537
14463 msgid "\\begin_header is missing"
14464 msgstr "\\begin_header falta"
14466 #: src/Buffer.cpp:557
14467 msgid "\\begin_document is missing"
14468 msgstr "\\begin_document falta"
14470 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14471 #: src/BufferView.cpp:1175
14472 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14473 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14475 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14478 "xcolor/soul are installed.\n"
14479 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14482 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14483 "xcolor/soul están instalados.\n"
14484 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14487 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14490 "xcolor and soul are not installed.\n"
14491 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14494 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14495 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14496 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14499 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14500 msgid "Document format failure"
14501 msgstr "Fallo al formatear documento"
14503 #: src/Buffer.cpp:721
14505 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14506 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14508 #: src/Buffer.cpp:758
14509 msgid "Conversion failed"
14510 msgstr "Falló la conversión"
14512 #: src/Buffer.cpp:759
14515 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14516 "it could not be created."
14518 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14519 "archivo temporal para convertirlo."
14521 #: src/Buffer.cpp:768
14522 msgid "Conversion script not found"
14523 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14525 #: src/Buffer.cpp:769
14528 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14529 "could not be found."
14531 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14532 "no pudo ser encontrado."
14534 #: src/Buffer.cpp:788
14535 msgid "Conversion script failed"
14536 msgstr "Falló el guión de conversión"
14538 #: src/Buffer.cpp:789
14541 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14544 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14547 #: src/Buffer.cpp:804
14549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14551 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14554 #: src/Buffer.cpp:837
14555 msgid "Backup failure"
14556 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14558 #: src/Buffer.cpp:838
14561 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14562 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14564 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14565 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14567 #: src/Buffer.cpp:848
14570 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14571 "overwrite this file?"
14573 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14574 "sobreescribir este archivo?"
14576 #: src/Buffer.cpp:850
14577 msgid "Overwrite modified file?"
14578 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14580 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14584 msgstr "&Sobreescribir"
14586 #: src/Buffer.cpp:875
14588 msgid "Saving document %1$s..."
14589 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14591 #: src/Buffer.cpp:888
14592 msgid " could not write file!"
14593 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14595 #: src/Buffer.cpp:895
14599 #: src/Buffer.cpp:974
14600 msgid "Iconv software exception Detected"
14601 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14603 #: src/Buffer.cpp:974
14606 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14609 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14610 "está adecuadamente instalado"
14612 #: src/Buffer.cpp:996
14614 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14616 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14618 #: src/Buffer.cpp:999
14620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14621 "chosen encoding.\n"
14622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14624 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14626 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14628 #: src/Buffer.cpp:1006
14629 msgid "iconv conversion failed"
14630 msgstr "Falló la conversión iconv"
14632 #: src/Buffer.cpp:1011
14633 msgid "conversion failed"
14634 msgstr "falló la conversión"
14636 #: src/Buffer.cpp:1288
14637 msgid "Running chktex..."
14638 msgstr "Ejecutando chktex..."
14640 #: src/Buffer.cpp:1301
14641 msgid "chktex failure"
14642 msgstr "fallo de chktex"
14644 #: src/Buffer.cpp:1302
14645 msgid "Could not run chktex successfully."
14646 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14648 #: src/Buffer.cpp:2168
14649 msgid "Preview source code"
14650 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14652 #: src/Buffer.cpp:2181
14654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14655 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14657 #: src/Buffer.cpp:2185
14659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14660 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14662 #: src/Buffer.cpp:2292
14664 msgid "Auto-saving %1$s"
14665 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14667 #: src/Buffer.cpp:2336
14668 msgid "Autosave failed!"
14669 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14671 #: src/Buffer.cpp:2359
14672 msgid "Autosaving current document..."
14673 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14675 #: src/Buffer.cpp:2409
14676 msgid "Couldn't export file"
14677 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14679 #: src/Buffer.cpp:2410
14681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14682 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14684 #: src/Buffer.cpp:2447
14685 msgid "File name error"
14686 msgstr "Error del nombre de archivo"
14688 #: src/Buffer.cpp:2448
14689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14690 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14692 #: src/Buffer.cpp:2490
14693 msgid "Document export cancelled."
14694 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14696 #: src/Buffer.cpp:2496
14698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14699 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14701 #: src/Buffer.cpp:2502
14703 msgid "Document exported as %1$s"
14704 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14706 #: src/Buffer.cpp:2572
14709 "The specified document\n"
14711 "could not be read."
14713 "El documento especificado\n"
14717 #: src/Buffer.cpp:2574
14718 msgid "Could not read document"
14719 msgstr "No se pudo leer el documento"
14721 #: src/Buffer.cpp:2584
14724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14726 "Recover emergency save?"
14728 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14730 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14732 #: src/Buffer.cpp:2587
14733 msgid "Load emergency save?"
14734 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14736 #: src/Buffer.cpp:2588
14738 msgstr "&Recuperar"
14740 #: src/Buffer.cpp:2588
14741 msgid "&Load Original"
14742 msgstr "&Cargar original"
14744 #: src/Buffer.cpp:2608
14747 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14749 "Load the backup instead?"
14751 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14753 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14755 #: src/Buffer.cpp:2611
14756 msgid "Load backup?"
14757 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14759 #: src/Buffer.cpp:2612
14760 msgid "&Load backup"
14761 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14763 #: src/Buffer.cpp:2612
14764 msgid "Load &original"
14765 msgstr "Cargar &original"
14767 #: src/Buffer.cpp:2645
14769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14770 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14772 #: src/Buffer.cpp:2647
14773 msgid "Retrieve from version control?"
14774 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14776 #: src/Buffer.cpp:2648
14778 msgstr "&Recuperar"
14780 #: src/Buffer.cpp:2902
14781 msgid "\\arabic{enumi}."
14782 msgstr "\\arabic{enumi}."
14784 #: src/Buffer.cpp:2908
14785 msgid "\\roman{enumiii}."
14786 msgstr "\\roman{enumiii}."
14788 #: src/Buffer.cpp:2911
14789 msgid "\\Alph{enumiv}."
14790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14792 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14793 msgid "Senseless!!! "
14794 msgstr "¡Sin sentido! "
14796 #: src/BufferList.cpp:233
14797 msgid "No file open!"
14798 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14800 #: src/BufferList.cpp:243
14802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14803 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14805 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14806 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14807 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14809 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14810 msgid " Save failed! Trying...\n"
14811 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14813 #: src/BufferList.cpp:284
14814 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14815 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14817 #: src/BufferParams.cpp:479
14820 "The layout file requested by this document,\n"
14822 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14823 "class or style file required by it is not\n"
14824 "available. See the Customization documentation\n"
14825 "for more information.\n"
14827 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14829 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14830 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14831 "documentación de personalización para más información.\n"
14833 #: src/BufferParams.cpp:485
14834 msgid "Document class not available"
14835 msgstr "Clase de documento no disponible"
14837 #: src/BufferParams.cpp:486
14838 msgid "LyX will not be able to produce output."
14839 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14841 #: src/BufferParams.cpp:1638
14844 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14845 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14846 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14848 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14849 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14850 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14852 #: src/BufferParams.cpp:1643
14853 msgid "Document class not found"
14854 msgstr "Clase de documento no disponible"
14856 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14858 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14859 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14861 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14862 msgid "Could not load class"
14863 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14865 #: src/BufferParams.cpp:1714
14868 "The module %1$s has been requested by\n"
14869 "this document but has not been found in the list of\n"
14870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14873 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14874 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14875 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14876 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14878 #: src/BufferParams.cpp:1718
14879 msgid "Module not available"
14880 msgstr "Módulo no disponible"
14882 #: src/BufferParams.cpp:1719
14883 msgid "Some layouts may not be available."
14884 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14886 #: src/BufferParams.cpp:1726
14889 "The module %1$s requires a package that is\n"
14890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14891 "may not be possible.\n"
14893 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14894 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14895 "podría no ser posible.\n"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1729
14898 msgid "Package not available"
14899 msgstr "Paquete no disponible"
14901 #: src/BufferParams.cpp:1734
14903 msgid "Error reading module %1$s\n"
14904 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14906 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14908 msgstr "Error de lectura"
14910 #: src/BufferParams.cpp:1740
14911 msgid "Error reading internal layout information"
14912 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14914 #: src/BufferView.cpp:180
14915 msgid "No more insets"
14916 msgstr "No más recuadros"
14918 #: src/BufferView.cpp:689
14919 msgid "Save bookmark"
14920 msgstr "Guardar marcador"
14922 #: src/BufferView.cpp:1055
14923 msgid "No further undo information"
14924 msgstr "No hay más información de deshacer"
14926 #: src/BufferView.cpp:1064
14927 msgid "No further redo information"
14928 msgstr "No hay más información de rehacer"
14930 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14931 msgid "String not found!"
14932 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14934 #: src/BufferView.cpp:1259
14936 msgstr "Marca desactivada"
14938 #: src/BufferView.cpp:1266
14940 msgstr "Marca activada"
14942 #: src/BufferView.cpp:1273
14943 msgid "Mark removed"
14944 msgstr "Marca quitada"
14946 #: src/BufferView.cpp:1276
14948 msgstr "Marca puesta"
14950 #: src/BufferView.cpp:1323
14951 msgid "Statistics for the selection:"
14952 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14954 #: src/BufferView.cpp:1325
14955 msgid "Statistics for the document:"
14956 msgstr "Estadísticas para el documento"
14958 #: src/BufferView.cpp:1328
14961 msgstr "%1$d palabras"
14963 #: src/BufferView.cpp:1330
14965 msgstr "Una palabra"
14967 #: src/BufferView.cpp:1333
14969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14970 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14972 #: src/BufferView.cpp:1336
14973 msgid "One character (including blanks)"
14974 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14976 #: src/BufferView.cpp:1339
14978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14979 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14981 #: src/BufferView.cpp:1342
14982 msgid "One character (excluding blanks)"
14983 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14985 #: src/BufferView.cpp:1344
14987 msgstr "Estadísticas"
14989 #: src/BufferView.cpp:2109
14991 msgid "Inserting document %1$s..."
14992 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14994 #: src/BufferView.cpp:2120
14996 msgid "Document %1$s inserted."
14997 msgstr "Documento %1$s insertado."
14999 #: src/BufferView.cpp:2122
15001 msgid "Could not insert document %1$s"
15002 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15004 #: src/BufferView.cpp:2361
15007 "Could not read the specified document\n"
15009 "due to the error: %2$s"
15011 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15013 "debido al error: %2$s"
15015 #: src/BufferView.cpp:2363
15016 msgid "Could not read file"
15017 msgstr "No se pudo leer archivo"
15019 #: src/BufferView.cpp:2370
15023 " is not readable."
15028 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15029 msgid "Could not open file"
15030 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15032 #: src/BufferView.cpp:2378
15033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15034 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15036 #: src/BufferView.cpp:2379
15038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15040 "If this does not give the correct result\n"
15041 "then please change the encoding of the file\n"
15042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15044 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15045 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15046 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15047 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15048 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15050 #: src/Chktex.cpp:63
15052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15053 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15055 #: src/Chktex.cpp:65
15056 msgid "ChkTeX warning id # "
15057 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15059 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15064 #: src/Color.cpp:96
15068 #: src/Color.cpp:97
15072 #: src/Color.cpp:98
15076 #: src/Color.cpp:99
15080 #: src/Color.cpp:100
15084 #: src/Color.cpp:101
15088 #: src/Color.cpp:102
15092 #: src/Color.cpp:103
15096 #: src/Color.cpp:104
15100 #: src/Color.cpp:105
15104 #: src/Color.cpp:106
15108 #: src/Color.cpp:107
15112 #: src/Color.cpp:108
15113 msgid "selected text"
15114 msgstr "texto seleccionado"
15116 #: src/Color.cpp:110
15118 msgstr "texto LaTeX"
15120 #: src/Color.cpp:111
15121 msgid "inline completion"
15122 msgstr "autocompletar en línea"
15124 #: src/Color.cpp:113
15125 msgid "non-unique inline completion"
15126 msgstr "autofinalización no única"
15128 #: src/Color.cpp:115
15129 msgid "previewed snippet"
15130 msgstr "retazo preliminar"
15132 #: src/Color.cpp:116
15134 msgstr "etiqueta de nota"
15136 #: src/Color.cpp:117
15137 msgid "note background"
15138 msgstr "fondo de nota"
15140 #: src/Color.cpp:118
15141 msgid "comment label"
15142 msgstr "etiqueta de comentario"
15144 #: src/Color.cpp:119
15145 msgid "comment background"
15146 msgstr "fondo del comentario"
15148 #: src/Color.cpp:120
15149 msgid "greyedout inset label"
15150 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15152 #: src/Color.cpp:121
15153 msgid "greyedout inset background"
15154 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15156 #: src/Color.cpp:122
15158 msgstr "cuadro sombreado"
15160 #: src/Color.cpp:123
15161 msgid "listings background"
15162 msgstr "fondo de listado"
15164 #: src/Color.cpp:124
15165 msgid "branch label"
15166 msgstr "etiqueta de rama"
15168 #: src/Color.cpp:125
15169 msgid "footnote label"
15170 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15172 #: src/Color.cpp:126
15173 msgid "index label"
15174 msgstr "etiqueta de índice"
15176 #: src/Color.cpp:127
15177 msgid "margin note label"
15178 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15180 #: src/Color.cpp:128
15182 msgstr "etiqueta URL"
15184 #: src/Color.cpp:129
15188 #: src/Color.cpp:130
15190 msgstr "barra de profundidad"
15192 #: src/Color.cpp:131
15196 #: src/Color.cpp:132
15197 msgid "command inset"
15198 msgstr "recuadro de comando"
15200 #: src/Color.cpp:133
15201 msgid "command inset background"
15202 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15204 #: src/Color.cpp:134
15205 msgid "command inset frame"
15206 msgstr "marco del recuadro de comando"
15208 #: src/Color.cpp:135
15209 msgid "special character"
15210 msgstr "carácter especial"
15212 #: src/Color.cpp:136
15214 msgstr "ecuaciones"
15216 #: src/Color.cpp:137
15217 msgid "math background"
15218 msgstr "fondo de ecuaciones"
15220 #: src/Color.cpp:138
15221 msgid "graphics background"
15222 msgstr "fondo de los gráficos"
15224 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15225 msgid "math macro background"
15226 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15228 #: src/Color.cpp:140
15230 msgstr "marco de ecuaciones"
15232 #: src/Color.cpp:141
15233 msgid "math corners"
15234 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15236 #: src/Color.cpp:142
15238 msgstr "línea de ecuaciones"
15240 #: src/Color.cpp:144
15241 msgid "math macro hovered background"
15242 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15244 #: src/Color.cpp:145
15245 msgid "math macro label"
15246 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15248 #: src/Color.cpp:146
15249 msgid "math macro frame"
15250 msgstr "marco de macro de ecuación"
15252 #: src/Color.cpp:147
15253 msgid "math macro blended out"
15254 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15256 #: src/Color.cpp:148
15257 msgid "math macro old parameter"
15258 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15260 #: src/Color.cpp:149
15261 msgid "math macro new parameter"
15262 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15264 #: src/Color.cpp:150
15265 msgid "caption frame"
15266 msgstr "marco de leyenda"
15268 #: src/Color.cpp:151
15269 msgid "collapsable inset text"
15270 msgstr "texto de recuadro plegable"
15272 #: src/Color.cpp:152
15273 msgid "collapsable inset frame"
15274 msgstr "marco de recuadro plegable"
15276 #: src/Color.cpp:153
15277 msgid "inset background"
15278 msgstr "fondo de recuadro"
15280 #: src/Color.cpp:154
15281 msgid "inset frame"
15282 msgstr "marco de recuadro"
15284 #: src/Color.cpp:155
15285 msgid "LaTeX error"
15286 msgstr "Error de LaTeX"
15288 #: src/Color.cpp:156
15289 msgid "end-of-line marker"
15290 msgstr "marcador fin de línea"
15292 #: src/Color.cpp:157
15293 msgid "appendix marker"
15294 msgstr "marcador del apéndice"
15296 #: src/Color.cpp:158
15298 msgstr "barra de cambios"
15300 #: src/Color.cpp:159
15301 msgid "deleted text"
15302 msgstr "texto borrado"
15304 #: src/Color.cpp:160
15306 msgstr "texto añadido"
15308 #: src/Color.cpp:161
15309 msgid "changed text 1st author"
15310 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15312 #: src/Color.cpp:162
15313 msgid "changed text 2nd author"
15314 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15316 #: src/Color.cpp:163
15317 msgid "changed text 3rd author"
15318 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15320 #: src/Color.cpp:164
15321 msgid "changed text 4th author"
15322 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15324 #: src/Color.cpp:165
15325 msgid "changed text 5th author"
15326 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15328 #: src/Color.cpp:166
15329 msgid "added space markers"
15330 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15332 #: src/Color.cpp:167
15333 msgid "top/bottom line"
15334 msgstr "línea superior/inferior"
15336 #: src/Color.cpp:168
15338 msgstr "línea tabular"
15340 #: src/Color.cpp:169
15341 msgid "table on/off line"
15342 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15344 #: src/Color.cpp:171
15345 msgid "bottom area"
15346 msgstr "área inferior"
15348 #: src/Color.cpp:172
15350 msgstr "página nueva"
15352 #: src/Color.cpp:173
15353 msgid "page break / line break"
15354 msgstr "salto de página/línea"
15356 #: src/Color.cpp:174
15357 msgid "frame of button"
15358 msgstr "marco del botón"
15360 #: src/Color.cpp:175
15361 msgid "button background"
15362 msgstr "fondo del botón"
15364 #: src/Color.cpp:176
15365 msgid "button background under focus"
15366 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15368 #: src/Color.cpp:177
15372 #: src/Color.cpp:178
15376 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15377 #: src/Converter.cpp:514
15378 msgid "Cannot convert file"
15379 msgstr "No se puede convertir archivo"
15381 #: src/Converter.cpp:306
15384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15385 "Define a converter in the preferences."
15387 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15388 "Defina un convertidor en las preferencias."
15390 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15391 msgid "Executing command: "
15392 msgstr "Ejecutando comando: "
15394 #: src/Converter.cpp:443
15395 msgid "Build errors"
15396 msgstr "Errores de construcción"
15398 #: src/Converter.cpp:444
15399 msgid "There were errors during the build process."
15400 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15402 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15404 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15405 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15407 #: src/Converter.cpp:472
15409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15410 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15412 #: src/Converter.cpp:516
15414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15415 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15417 #: src/Converter.cpp:517
15419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15420 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15422 #: src/Converter.cpp:573
15423 msgid "Running LaTeX..."
15424 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15426 #: src/Converter.cpp:591
15429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15432 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15435 #: src/Converter.cpp:594
15436 msgid "LaTeX failed"
15437 msgstr "LaTeX falló"
15439 #: src/Converter.cpp:596
15440 msgid "Output is empty"
15441 msgstr "La salida está vacía"
15443 #: src/Converter.cpp:597
15444 msgid "An empty output file was generated."
15445 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15447 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15450 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15453 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15457 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15458 msgid "Undefined flex inset"
15459 msgstr "Inserción flexible no definida"
15461 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15464 "The file %1$s already exists.\n"
15466 "Do you want to overwrite that file?"
15468 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15470 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15472 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15473 msgid "Overwrite file?"
15474 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15476 #: src/Exporter.cpp:49
15477 msgid "Overwrite &all"
15478 msgstr "Sobreescribir &todo"
15480 #: src/Exporter.cpp:50
15481 msgid "&Cancel export"
15482 msgstr "&Cancelar exportar"
15484 #: src/Exporter.cpp:90
15485 msgid "Couldn't copy file"
15486 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15488 #: src/Exporter.cpp:91
15490 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15491 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15493 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15499 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15503 msgstr "Sans Serif"
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15509 msgstr "Typewriter"
15515 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15520 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15528 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15542 msgstr "Versalitas"
15544 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15556 #: src/Font.cpp:173
15558 msgid "Emphasis %1$s, "
15559 msgstr "Énfasis %1$s, "
15561 #: src/Font.cpp:176
15563 msgid "Underline %1$s, "
15564 msgstr "Subrayar %1$s, "
15566 #: src/Font.cpp:179
15568 msgid "Noun %1$s, "
15569 msgstr "Versalitas %1$s, "
15571 #: src/Font.cpp:193
15573 msgid "Language: %1$s, "
15574 msgstr "Idioma: %1$s, "
15576 #: src/Font.cpp:196
15578 msgid " Number %1$s"
15579 msgstr " Número %1$s"
15581 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15582 msgid "Cannot view file"
15583 msgstr "No se puede ver el archivo"
15585 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15587 msgid "File does not exist: %1$s"
15588 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15590 #: src/Format.cpp:267
15592 msgid "No information for viewing %1$s"
15593 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15595 #: src/Format.cpp:277
15597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15598 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15600 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15601 #: src/Format.cpp:383
15602 msgid "Cannot edit file"
15603 msgstr "No se puede editar archivo"
15605 #: src/Format.cpp:337
15606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15607 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15609 #: src/Format.cpp:350
15611 msgid "No information for editing %1$s"
15612 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15614 #: src/Format.cpp:361
15616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15617 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15619 #: src/KeySequence.cpp:166
15621 msgstr " opciones: "
15623 #: src/LaTeX.cpp:61
15625 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15626 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15628 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15629 msgid "Running Index Processor."
15630 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15632 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15633 msgid "Running BibTeX."
15634 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15636 #: src/LaTeX.cpp:432
15637 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15638 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15641 msgid "Could not read configuration file"
15642 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15644 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15647 "Error while reading the configuration file\n"
15649 "Please check your installation."
15651 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15653 "Compruebe su instalación."
15656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15657 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15665 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15666 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15669 msgid "Cannot remove temporary directory"
15670 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15675 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15678 msgid "Unable to remove temporary directory"
15679 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15684 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15687 msgid "No textclass is found"
15688 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15695 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15696 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15697 "predeterminadas, o salir de LyX."
15700 msgid "&Reconfigure"
15701 msgstr "&Reconfigurar"
15704 msgid "&Use Default"
15705 msgstr "&Usar predeterminados"
15707 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15709 msgstr "&Salir de LyX"
15711 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15716 msgid "Could not create temporary directory"
15717 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15722 "Could not create a temporary directory in\n"
15724 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15726 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15728 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15731 msgid "Missing user LyX directory"
15732 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15737 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15738 "It is needed to keep your own configuration."
15740 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15741 "Es necesario mantener su propia configuración."
15744 msgid "&Create directory"
15745 msgstr "&Crear directorio"
15748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15749 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15754 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15758 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15761 msgid "List of supported debug flags:"
15762 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15766 msgid "Setting debug level to %1$s"
15767 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15771 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15772 "Command line switches (case sensitive):\n"
15773 "\t-help summarize LyX usage\n"
15774 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15775 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15776 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15777 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15778 " select the features to debug.\n"
15779 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15780 "\t-x [--execute] command\n"
15781 " where command is a lyx command.\n"
15782 "\t-e [--export] fmt\n"
15783 " where fmt is the export format of choice.\n"
15784 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15785 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15787 " where fmt is the import format of choice\n"
15788 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15789 "\t-version summarize version and build info\n"
15790 "Check the LyX man page for more details."
15792 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15793 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15794 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15795 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15796 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15797 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15798 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15799 " seleccionar características a depurar\n"
15800 "\t-x [--execute] command\n"
15801 " donde command es un comando de LyX.\n"
15802 "\t-e [--export] fmt\n"
15803 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15804 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15805 ">Formatos de archivo\n"
15806 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15807 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15808 " donde fmt es el formato a importar\n"
15809 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15810 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15811 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15813 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15814 msgid "No system directory"
15815 msgstr "Sin directorio del sistema"
15818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15819 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15821 #: src/LyX.cpp:1005
15822 msgid "No user directory"
15823 msgstr "Sin directorio del usuario"
15825 #: src/LyX.cpp:1006
15826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15827 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15829 #: src/LyX.cpp:1017
15830 msgid "Incomplete command"
15831 msgstr "Comando incompleto"
15833 #: src/LyX.cpp:1018
15834 msgid "Missing command string after --execute switch"
15835 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15837 #: src/LyX.cpp:1029
15838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15840 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15842 #: src/LyX.cpp:1042
15843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15844 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15846 #: src/LyX.cpp:1047
15847 msgid "Missing filename for --import"
15848 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:113
15851 msgid "Running configure..."
15852 msgstr "Ejecutando configurar..."
15854 #: src/LyXFunc.cpp:124
15855 msgid "Reloading configuration..."
15856 msgstr "Recargando configuración..."
15858 #: src/LyXFunc.cpp:130
15859 msgid "System reconfiguration failed"
15860 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15862 #: src/LyXFunc.cpp:131
15864 "The system reconfiguration has failed.\n"
15865 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15866 "Please reconfigure again if needed."
15868 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15869 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15870 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15872 #: src/LyXFunc.cpp:137
15873 msgid "System reconfigured"
15874 msgstr "Sistema reconfigurado"
15876 #: src/LyXFunc.cpp:138
15878 "The system has been reconfigured.\n"
15879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15880 "updated document class specifications."
15882 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15883 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15884 "especificación de clase de documento actualizada."
15886 #: src/LyXFunc.cpp:362
15887 msgid "Unknown function."
15888 msgstr "Función desconocida."
15890 #: src/LyXFunc.cpp:391
15891 msgid "Nothing to do"
15892 msgstr "Nada que hacer"
15894 #: src/LyXFunc.cpp:410
15895 msgid "Unknown action"
15896 msgstr "Acción desconocida"
15898 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15899 msgid "Command disabled"
15900 msgstr "Comando desactivado"
15902 #: src/LyXFunc.cpp:423
15903 msgid "Command not allowed without any document open"
15904 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15906 #: src/LyXFunc.cpp:651
15907 msgid "Document is read-only"
15908 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15910 #: src/LyXFunc.cpp:660
15911 msgid "This portion of the document is deleted."
15912 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15914 #: src/LyXFunc.cpp:679
15917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15919 "Do you want to save the document?"
15921 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15923 "¿Desea guardar el documento?"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15926 msgid "Save changed document?"
15927 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15929 #: src/LyXFunc.cpp:697
15932 "Could not print the document %1$s.\n"
15933 "Check that your printer is set up correctly."
15935 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15936 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15938 #: src/LyXFunc.cpp:700
15939 msgid "Print document failed"
15940 msgstr "La impresión del documento falló"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:820
15945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15946 "version of the document %1$s?"
15948 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15949 "versión guardada del documento %1$s?"
15951 #: src/LyXFunc.cpp:822
15952 msgid "Revert to saved document?"
15953 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15960 msgid "Missing argument"
15961 msgstr "Falta argumento"
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15965 msgid "Opening help file %1$s..."
15966 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15968 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15970 msgid "Opening child document %1$s..."
15971 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15973 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15976 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15979 msgid "Unable to save document defaults"
15980 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15982 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15984 msgid "Document %1$s reloaded."
15985 msgstr "Documento %1$s abierto."
15987 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15989 msgid "Could not reload document %1$s"
15990 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15993 msgid "Welcome to LyX!"
15994 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15997 msgid "Converting document to new document class..."
15998 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2425
16002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16005 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16006 "como palabras correctas?"
16008 #: src/LyXRC.cpp:2430
16010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16013 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2434
16018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16020 "specified, an internal routine is used."
16022 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16023 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16024 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2442
16028 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16029 "automatically by what you type."
16031 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16032 "automáticamente por lo que escriba."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2446
16036 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16039 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16040 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2450
16044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16046 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16049 #: src/LyXRC.cpp:2457
16051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16052 "the backup file in the same directory as the original file."
16054 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16055 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16058 #: src/LyXRC.cpp:2461
16060 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16061 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16063 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16064 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2465
16068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16069 "its global and local bind/ directories."
16071 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16072 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2469
16075 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16076 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2473
16080 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16081 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16083 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16084 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2483
16088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16091 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16092 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2487
16095 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16096 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16098 #: src/LyXRC.cpp:2491
16100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16103 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16104 "cursor está dentro."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2502
16109 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16110 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16112 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16113 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2506
16117 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16118 "look in its global and local commands/ directories."
16120 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16121 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2510
16124 msgid "New documents will be assigned this language."
16125 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2514
16128 msgid "Specify the default paper size."
16129 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2518
16133 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16134 "shown after the change has been made.)"
16136 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16137 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2522
16140 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16141 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2526
16145 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16146 "LyX was started from."
16148 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16149 "directorio en el que LyX se inició."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2531
16152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16154 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2535
16158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16159 "value selects the directory LyX was started from."
16161 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16162 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2539
16166 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16167 "recommended for non-English languages."
16169 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16170 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2546
16174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16175 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16176 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16178 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16179 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16180 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2550
16184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16185 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16187 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16188 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2559
16193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16196 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16197 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2563
16200 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16202 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16205 #: src/LyXRC.cpp:2567
16207 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16210 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16213 #: src/LyXRC.cpp:2571
16215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16217 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16220 #: src/LyXRC.cpp:2575
16222 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16223 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16224 "name of the second language."
16226 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16227 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16230 #: src/LyXRC.cpp:2579
16231 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16232 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2583
16235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16236 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2587
16240 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16243 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16246 #: src/LyXRC.cpp:2591
16248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16251 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16252 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2595
16256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16257 "document is the default language."
16259 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16260 "documento es el idioma predeterminado."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2599
16263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16264 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2603
16267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16269 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16272 #: src/LyXRC.cpp:2607
16273 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16274 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2611
16278 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16281 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16282 "al del documento."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2615
16285 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16286 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2620
16289 msgid "The completion popup delay."
16290 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16292 #: src/LyXRC.cpp:2624
16293 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16295 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16298 #: src/LyXRC.cpp:2628
16299 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16301 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2632
16305 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16307 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16308 "autofinalización no única. "
16310 #: src/LyXRC.cpp:2636
16312 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16315 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16316 "autofinalización disponible."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2640
16319 msgid "The inline completion delay."
16320 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2644
16323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16325 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2648
16328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16329 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2652
16332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16333 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2656
16337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16339 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16342 #: src/LyXRC.cpp:2661
16344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16345 "variable. Use the OS native format."
16347 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16348 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2668
16352 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16354 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2672
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16360 #: src/LyXRC.cpp:2676
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16363 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2680
16367 msgid "Scale the preview size to suit."
16368 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2684
16371 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16372 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2688
16375 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16376 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2692
16380 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16381 "environment variable PRINTER."
16383 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16384 "de entorno PRINTER."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2696
16387 msgid "The option to print only even pages."
16388 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2700
16392 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16393 "the filename of the DVI file to be printed."
16395 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16396 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2704
16399 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16401 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16404 #: src/LyXRC.cpp:2708
16405 msgid "The option to print out in landscape."
16406 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2712
16409 msgid "The option to print only odd pages."
16410 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2716
16413 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16415 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2720
16418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16419 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2724
16422 msgid "The option to specify paper type."
16423 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2728
16426 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16427 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2732
16431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16435 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16436 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16437 "el nombre y argumentos dados."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2736
16441 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16442 "prepended along with the printer name after the spool command."
16444 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16445 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16448 #: src/LyXRC.cpp:2740
16449 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16450 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2744
16453 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16455 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16458 #: src/LyXRC.cpp:2748
16460 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16463 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16466 #: src/LyXRC.cpp:2752
16467 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16468 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2760
16472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16474 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16475 "movimiento lógico\""
16477 #: src/LyXRC.cpp:2764
16479 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16480 "wrong, override the setting here."
16482 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16483 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2770
16486 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16487 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2779
16491 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16492 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16493 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16495 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16496 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16497 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16498 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2783
16501 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16503 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2788
16508 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16509 "roughly the same size as on paper."
16511 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16512 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2792
16515 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16517 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16520 #: src/LyXRC.cpp:2796
16522 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16523 "\".out\". Only for advanced users."
16525 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16526 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2803
16529 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16530 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2807
16534 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16535 "when you quit LyX."
16537 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16538 "cuando salga de LyX."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2811
16541 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2815
16546 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16547 "value selects the directory LyX was started from."
16549 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16550 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2825
16554 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16555 "will look in its global and local ui/ directories."
16557 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16558 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2838
16562 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16563 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16564 "may not work with all dictionaries."
16566 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16567 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16568 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2842
16571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16573 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16575 #: src/LyXRC.cpp:2846
16577 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16579 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16582 #: src/LyXRC.cpp:2853
16583 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16585 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16588 #: src/LyXVC.cpp:100
16589 msgid "Document not saved"
16590 msgstr "Documento no guardado"
16592 #: src/LyXVC.cpp:101
16593 msgid "You must save the document before it can be registered."
16594 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16596 #: src/LyXVC.cpp:133
16597 msgid "LyX VC: Initial description"
16598 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16600 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16601 msgid "(no initial description)"
16602 msgstr "(sin descripción inicial)"
16604 #: src/LyXVC.cpp:150
16605 msgid "LyX VC: Log Message"
16606 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16608 #: src/LyXVC.cpp:153
16609 msgid "(no log message)"
16610 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16612 #: src/LyXVC.cpp:177
16615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16618 "Do you want to revert to the older version?"
16620 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16623 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16625 #: src/LyXVC.cpp:180
16626 msgid "Revert to stored version of document?"
16627 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16629 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16630 msgid "Senseless with this layout!"
16631 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16633 #: src/Paragraph.cpp:1649
16634 msgid "Alignment not permitted"
16635 msgstr "Alineación no permitida"
16637 #: src/Paragraph.cpp:1650
16639 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16640 "Setting to default."
16642 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16643 "Poniendo la predeterminada."
16645 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16646 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16647 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16648 msgid "LyX Warning: "
16649 msgstr "Aviso de LyX: "
16651 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16652 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16653 msgid "uncodable character"
16654 msgstr "carácter no codificable"
16656 #: src/Paragraph.cpp:2497
16657 msgid "Memory problem"
16658 msgstr "Problema de memoria"
16660 #: src/Paragraph.cpp:2497
16662 msgid "Paragraph not properly initialized"
16663 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16665 #: src/SpellBase.cpp:51
16666 msgid "Native OS API not yet supported."
16667 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16669 #: src/Text.cpp:146
16670 msgid "Unknown Inset"
16671 msgstr "Recuadro desconocido"
16673 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16674 msgid "Change tracking error"
16675 msgstr "Cambiar error seguido"
16677 #: src/Text.cpp:220
16679 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16680 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16682 #: src/Text.cpp:233
16684 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16685 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16687 #: src/Text.cpp:240
16688 msgid "Unknown token"
16689 msgstr "Símbolo desconocido"
16691 #: src/Text.cpp:523
16693 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16696 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16699 #: src/Text.cpp:534
16700 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16702 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16704 #: src/Text.cpp:1344
16705 msgid "[Change Tracking] "
16706 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16708 #: src/Text.cpp:1350
16712 #: src/Text.cpp:1354
16716 #: src/Text.cpp:1364
16719 msgstr "Fuente: %1$s"
16721 #: src/Text.cpp:1369
16723 msgid ", Depth: %1$d"
16724 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16726 #: src/Text.cpp:1375
16727 msgid ", Spacing: "
16728 msgstr ", Espaciado: "
16730 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16732 msgstr "Uno y medio"
16734 #: src/Text.cpp:1387
16738 #: src/Text.cpp:1396
16740 msgstr ", recuadro: "
16742 #: src/Text.cpp:1397
16743 msgid ", Paragraph: "
16744 msgstr ", Párrafo: "
16746 #: src/Text.cpp:1398
16750 #: src/Text.cpp:1399
16751 msgid ", Position: "
16752 msgstr ", posición: "
16754 #: src/Text.cpp:1405
16756 msgstr ", carácter: 0x"
16758 #: src/Text.cpp:1407
16759 msgid ", Boundary: "
16760 msgstr ", frontera: "
16762 #: src/Text2.cpp:388
16763 msgid "No font change defined."
16764 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16766 #: src/Text2.cpp:428
16767 msgid "Nothing to index!"
16768 msgstr "¡Nada que indexar!"
16770 #: src/Text2.cpp:430
16771 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16772 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16774 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16775 msgid "Math editor mode"
16776 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16778 #: src/Text3.cpp:191
16779 msgid "No valid math formula"
16780 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16782 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16784 msgid "Already in regexp mode"
16785 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16787 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16789 msgid "Regexp editor mode"
16790 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16792 #: src/Text3.cpp:843
16793 msgid "Unknown spacing argument: "
16794 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16796 #: src/Text3.cpp:1085
16800 #: src/Text3.cpp:1086
16802 msgstr " no conocido"
16804 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16805 msgid "Character set"
16806 msgstr "Conjunto de caracteres"
16808 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16809 msgid "Paragraph layout set"
16810 msgstr "Estilo de párrafo"
16812 #: src/TextClass.cpp:140
16813 msgid "Plain Layout"
16814 msgstr "Sin formato"
16816 #: src/TextClass.cpp:618
16817 msgid "Missing File"
16818 msgstr "Archivo perdido"
16820 #: src/TextClass.cpp:619
16821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16823 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16825 #: src/TextClass.cpp:622
16826 msgid "Corrupt File"
16827 msgstr "Archivo corrupto"
16829 #: src/TextClass.cpp:623
16830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16832 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16834 #: src/Thesaurus.cpp:70
16835 msgid "Thesaurus failure"
16836 msgstr "Fallo del tesauro"
16838 #: src/Thesaurus.cpp:71
16841 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16845 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16849 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16850 msgid "Revision control error."
16851 msgstr "Error de Control de versiones"
16853 #: src/VCBackend.cpp:53
16856 "Some problem occured while running the command:\n"
16859 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16862 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16863 msgid "Error: Could not generate logfile."
16864 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16866 #: src/VCBackend.cpp:483
16868 "Error when commiting to repository.\n"
16869 "You have to manually resolve the problem.\n"
16870 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16872 "Error al remitir al repositorio.\n"
16873 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16874 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16876 #: src/VCBackend.cpp:534
16879 "Error when updating from repository.\n"
16880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16883 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16885 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16886 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16889 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16891 #: src/VSpace.cpp:472
16892 msgid "Default skip"
16893 msgstr "Salto predeterminado"
16895 #: src/VSpace.cpp:475
16897 msgstr "Salto pequeño"
16899 #: src/VSpace.cpp:478
16900 msgid "Medium skip"
16901 msgstr "Salto medio"
16903 #: src/VSpace.cpp:481
16905 msgstr "Salto grande"
16907 #: src/VSpace.cpp:484
16908 msgid "Vertical fill"
16909 msgstr "Relleno vertical"
16911 #: src/VSpace.cpp:491
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16921 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16922 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16925 msgid "Reload saved document?"
16926 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16933 msgid "&Keep Changes"
16934 msgstr "Mantener cambios"
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16938 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16939 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16942 msgid "File not readable!"
16943 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16948 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16950 "Do you want to create a new document?"
16952 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16954 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16956 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16957 msgid "Create new document?"
16958 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16967 "The specified document template\n"
16969 "could not be read."
16971 "La plantilla de documento especificada\n"
16973 "no pudo ser leída."
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16976 msgid "Could not read template"
16977 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16980 msgid "Standard[[Bullets]]"
16981 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16985 msgstr "Ecuaciones"
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17004 msgid "Directories"
17005 msgstr "Directorios"
17007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17009 msgid "Nothing to search"
17010 msgstr "Nada que hacer"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17014 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17018 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17022 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17026 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17027 "1995-2008 LyX Team"
17029 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17030 "1995-2008 Equipo LyX"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17034 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17035 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17036 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17037 "any later version."
17039 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17040 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17041 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17042 "elección) cualquier versión posterior."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17052 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17054 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17055 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17056 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17057 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17058 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17059 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17060 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17063 msgid "LyX Version "
17064 msgstr "Versión LyX "
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17067 msgid "Library directory: "
17068 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17071 msgid "User directory: "
17072 msgstr "Directorio del usuario: "
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17083 msgstr "Acerca de %1"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17087 msgid "Preferences"
17088 msgstr "Preferencias"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17091 msgid "Reconfigure"
17092 msgstr "Reconfigurar"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17096 msgstr "Salir de %1"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17103 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17104 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17108 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17110 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17113 msgid "The current document was closed."
17114 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17118 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17119 "documents and exit.\n"
17123 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17124 "guardados y salir.\n"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17130 msgid "Software exception Detected"
17131 msgstr "Detectada excepción del programa"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17135 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17136 "unsaved documents and exit."
17138 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17139 "todos los documentos no guardados y salir."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17142 msgid "Could not find UI definition file"
17143 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17146 msgid "Bibliography Entry Settings"
17147 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17150 msgid "BibTeX Bibliography"
17151 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17159 msgid "Documents|#o#O"
17160 msgstr "Documentos|#o#O"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17164 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17167 msgid "Select a BibTeX database to add"
17168 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17172 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17175 msgid "Select a BibTeX style"
17176 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17183 msgid "Simple rectangular frame"
17184 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17187 msgid "Oval frame, thin"
17188 msgstr "Marco ovalado, fino"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17191 msgid "Oval frame, thick"
17192 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17195 msgid "Drop shadow"
17196 msgstr "Marco sombreado"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17199 msgid "Shaded background"
17200 msgstr "Fondo sombreado"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17203 msgid "Double rectangular frame"
17204 msgstr "Marco rectangular doble"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17214 msgstr "Profundidad"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17219 msgid "Total Height"
17220 msgstr "Alto total"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17228 msgid "Box Settings"
17229 msgstr "Configuración del cuadro"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17232 msgid "Branch Settings"
17233 msgstr "Configuración de rama"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17253 msgid "Merge Changes"
17254 msgstr "Fusionar cambios"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17262 "Cambio por %1$s\n"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17267 msgid "Change made at %1$s\n"
17268 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17276 msgstr "Ningún cambio"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17280 msgstr "Versalitas"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17296 msgstr "Versalitas"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17336 msgstr "Estilo del texto"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17343 msgid "LinkBack PDF"
17344 msgstr "Enlace PDF"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17357 msgstr "Archivos %1$s"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17360 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17361 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17368 msgstr "Cancelado."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17371 msgid "Overwrite external file?"
17372 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17376 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17378 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17380 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17383 msgid "Next command"
17384 msgstr "Comando siguiente"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17387 msgid "big[[delimiter size]]"
17388 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17391 msgid "Big[[delimiter size]]"
17392 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17396 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17400 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17403 msgid "Math Delimiter"
17404 msgstr "Delimitador matemático"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17416 msgid "Computer Modern Roman"
17417 msgstr "Computer Modern Roman"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17420 msgid "Latin Modern Roman"
17421 msgstr "Latin Modern Roman"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17424 msgid "AE (Almost European)"
17425 msgstr "AE (Almost European)"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17428 msgid "Times Roman"
17429 msgstr "Times Roman"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17436 msgid "Bitstream Charter"
17437 msgstr "Bitstream Charter"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17440 msgid "New Century Schoolbook"
17441 msgstr "New Century Schoolbook"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17453 msgstr "Bera Serif"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17456 msgid "Concrete Roman"
17457 msgstr "Concrete Roman"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17460 msgid "Zapf Chancery"
17461 msgstr "Zapf Chancery"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17464 msgid "Computer Modern Sans"
17465 msgstr "Computer Modern Sans"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17468 msgid "Latin Modern Sans"
17469 msgstr "Latin Modern Sans"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17476 msgid "Avant Garde"
17477 msgstr "Avant Garde"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17488 msgid "Computer Modern Typewriter"
17489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17492 msgid "Latin Modern Typewriter"
17493 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17508 msgid "CM Typewriter Light"
17509 msgstr "CM Typewriter Light"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17516 msgid "Module not found!"
17517 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17520 msgid "Document Settings"
17521 msgstr "Configuración del documento"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17526 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17528 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17529 "lista de parámetros."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17537 msgid " (not installed)"
17538 msgstr " (no instalado)"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17562 msgstr "encabezados"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17577 msgid "Language Default (no inputenc)"
17578 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17609 msgid "Appears in TOC"
17610 msgstr "Aparece en el IG"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17613 msgid "Author-year"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17622 msgid "Unavailable: %1$s"
17623 msgstr "No disponible: %1$s"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17626 msgid "Document Class"
17627 msgstr "Clase del documento"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17634 msgid "Text Layout"
17635 msgstr "Diseño del texto"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17638 msgid "Page Margins"
17639 msgstr "Márgenes de página"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17642 msgid "Numbering & TOC"
17643 msgstr "Numeración e IG"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17646 msgid "PDF Properties"
17647 msgstr "Propiedades PDF"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17650 msgid "Math Options"
17651 msgstr "Opciones de ecuación"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17654 msgid "Float Placement"
17655 msgstr "Posición de flotantes"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17667 msgid "LaTeX Preamble"
17668 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17671 msgid "Layouts|#o#O"
17672 msgstr "Formatos|#o#O"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17676 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17680 msgid "Local layout file"
17681 msgstr "Archivo de formato local"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17685 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17686 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17687 "document may not work with this layout if you do not\n"
17688 "keep the layout file in the document directory."
17690 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17691 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17692 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17693 "archivo de formato en el directorio del documento."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17696 msgid "&Set Layout"
17697 msgstr "Establecer Formato"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17706 msgid "Unable to read local layout file."
17707 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17710 msgid "Select master document"
17711 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17714 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17715 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17719 msgid "Unapplied changes"
17720 msgstr "Cambios no aplicados"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17725 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17726 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17728 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17729 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17738 msgid "Unable to set document class."
17739 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17744 msgstr "%1$s, %2$s"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17748 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17749 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17752 msgid "Module provided by document class."
17753 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17757 msgid "Package(s) required: %1$s."
17758 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17766 msgid "Module required: %1$s."
17767 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17771 msgid "Modules excluded: %1$s."
17772 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17776 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17779 msgid "[No options predefined]"
17780 msgstr "¡Acción no definida!"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17783 msgid "Can't set layout!"
17784 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17788 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17789 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17793 msgstr "No encontrado"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17796 msgid "TeX Code Settings"
17797 msgstr "Configuración del código TeX"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17801 msgstr "Lista de errores"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17805 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17806 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17810 msgstr "Arriba izquierda"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17813 msgid "Bottom left"
17814 msgstr "Abajo izquierda"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17817 msgid "Baseline left"
17818 msgstr "Línea base izquierda"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17822 msgstr "Arriba centro"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17825 msgid "Bottom center"
17826 msgstr "Abajo centro"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17829 msgid "Baseline center"
17830 msgstr "Línea base centro"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17834 msgstr "Arriba derecha"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17837 msgid "Bottom right"
17838 msgstr "Abajo derecha"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17841 msgid "Baseline right"
17842 msgstr "Línea base derecha"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17845 msgid "External Material"
17846 msgstr "Material externo"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17853 msgid "Select external file"
17854 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17857 msgid "Float Settings"
17858 msgstr "Configuración del flotante"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17865 msgid "Select graphics file"
17866 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17869 msgid "Clipart|#C#c"
17870 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17873 msgid "Horizontal Space Settings"
17874 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17882 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17883 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17884 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17888 msgstr "Hiperenlace"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17891 msgid "Child Document"
17892 msgstr "Documento hijo"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17900 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17901 "lista de parámetro."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17904 msgid "Select document to include"
17905 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17909 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17913 msgstr " desconocido"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17933 msgstr "clase de texto"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17971 msgid "No language"
17972 msgstr "Ningún idioma"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17975 msgid "Program Listing Settings"
17976 msgstr "Configuración de listados de programa"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17980 msgstr "Ningún dialecto"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17984 msgstr "Registro de LaTeX"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17987 msgid "Literate Programming Build Log"
17988 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17991 msgid "lyx2lyx Error Log"
17992 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17995 msgid "Version Control Log"
17996 msgstr "Registro del control de versiones"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17999 msgid "No LaTeX log file found."
18000 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18003 msgid "No literate programming build log file found."
18004 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18008 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18011 msgid "No version control log file found."
18012 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18015 msgid "Math Matrix"
18016 msgstr "Matriz matemática"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18019 msgid "Nomenclature"
18020 msgstr "Nomenclatura"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18023 msgid "Note Settings"
18024 msgstr "Configuración de la nota"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18027 msgid "Paragraph Settings"
18028 msgstr "Configuración del párrafo"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18036 "the items is used."
18038 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18039 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18042 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18043 "más grande de todos los ítems."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18046 msgid "System files|#S#s"
18047 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18050 msgid "User files|#U#u"
18051 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18054 msgid "Look & Feel"
18055 msgstr "Apariencia"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18058 msgid "Language Settings"
18059 msgstr "Configuración del idioma"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18066 msgid "File Handling"
18067 msgstr "Formatos externos"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18070 msgid "Date format"
18071 msgstr "Formato de fecha"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18074 msgid "Keyboard/Mouse"
18075 msgstr "Teclado/Ratón"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18078 msgid "Input Completion"
18079 msgstr "Autocompletar"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18082 msgid "Screen fonts"
18083 msgstr "Fuentes de pantalla"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18094 msgid "Select directory for example files"
18095 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18098 msgid "Select a document templates directory"
18099 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18102 msgid "Select a temporary directory"
18103 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18106 msgid "Select a backups directory"
18107 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18110 msgid "Select a document directory"
18111 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18119 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18123 msgid "Spellchecker"
18124 msgstr "Corrector ortográfico"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18128 msgstr "Convertidores"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18131 msgid "File formats"
18132 msgstr "Formatos de archivo"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18135 msgid "Format in use"
18136 msgstr "Formato en uso"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18141 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18145 msgid "LyX needs to be restarted!"
18146 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18150 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18153 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18161 msgid "User interface"
18162 msgstr "Interfaz de usuario"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18170 msgstr "Atajos de teclado"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18181 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18182 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18185 msgid "Mathematical Symbols"
18186 msgstr "Símbolos matemáticos"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18189 msgid "Document and Window"
18190 msgstr "Documento y ventanas"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18193 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18194 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18197 msgid "System and Miscellaneous"
18198 msgstr "Sistema y misceláneos"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18202 msgstr "&Restaurar"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18207 msgid "Failed to create shortcut"
18208 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18211 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18212 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18215 msgid "Invalid or empty key sequence"
18216 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18221 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18224 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18230 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18232 "You need to remove that binding before creating a new one."
18234 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18236 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18239 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18240 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18247 msgid "Choose bind file"
18248 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18251 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18252 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18255 msgid "Choose UI file"
18256 msgstr "Elegir archivo UI"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18259 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18260 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18263 msgid "Choose keyboard map"
18264 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18267 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18268 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18271 msgid "Choose personal dictionary"
18272 msgstr "Elegir diccionario personal"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18279 msgid "Print Document"
18280 msgstr "Imprimir documento"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18283 msgid "Print to file"
18284 msgstr "Imprimir en archivo"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18287 msgid "PostScript files (*.ps)"
18288 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18291 msgid "Cross-reference"
18292 msgstr "Referencia cruzada"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18300 msgstr "Saltar hacia atrás"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18303 msgid "Jump to label"
18304 msgstr "Saltar a etiqueta"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18307 msgid "Find and Replace"
18308 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18311 msgid "Send Document to Command"
18312 msgstr "Enviar documento al comando"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18316 msgstr "Mostrar Archivo"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18319 msgid "Error -> Cannot load file!"
18320 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18323 msgid "Spellchecker error"
18324 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18327 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18328 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18332 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18333 "Maybe it has been killed."
18335 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18336 "Quizá haya sido matado."
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18339 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18340 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18343 msgid "The spellchecker has failed"
18344 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18348 msgid "%1$d words checked."
18349 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18352 msgid "One word checked."
18353 msgstr "Una palabra comprobada."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18356 msgid "Spelling check completed"
18357 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18360 msgid "Basic Latin"
18361 msgstr "Latín básico"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18364 msgid "Latin-1 Supplement"
18365 msgstr "Latín-1 suplementario"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18368 msgid "Latin Extended-A"
18369 msgstr "Latín extendido-A"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18372 msgid "Latin Extended-B"
18373 msgstr "Latín extendido-B"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18376 msgid "IPA Extensions"
18377 msgstr "Extensiones IPA"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18380 msgid "Spacing Modifier Letters"
18381 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18384 msgid "Combining Diacritical Marks"
18385 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18397 msgstr "Devánagari"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18444 msgid "Hangul Jamo"
18445 msgstr "Hangul Jamo"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18448 msgid "Phonetic Extensions"
18449 msgstr "Extensiones fonéticas"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18452 msgid "Latin Extended Additional"
18453 msgstr "Latín extendido adicional"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18456 msgid "Greek Extended"
18457 msgstr "Griego extendido"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18460 msgid "General Punctuation"
18461 msgstr "Puntuación general"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18464 msgid "Superscripts and Subscripts"
18465 msgstr "Superíndices y subíndices"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18468 msgid "Currency Symbols"
18469 msgstr "Símbolos monetarios"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18472 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18473 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18476 msgid "Letterlike Symbols"
18477 msgstr "Símbolos de letra"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18480 msgid "Number Forms"
18481 msgstr "Formas numerales"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18484 msgid "Mathematical Operators"
18485 msgstr "Operadores matemáticos"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18488 msgid "Miscellaneous Technical"
18489 msgstr "Técnicos varios"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18492 msgid "Control Pictures"
18493 msgstr "Imágenes de control"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18496 msgid "Optical Character Recognition"
18497 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18500 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18501 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18504 msgid "Box Drawing"
18505 msgstr "Dibujo de marcos"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18508 msgid "Block Elements"
18509 msgstr "Elementos de bloque"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18512 msgid "Geometric Shapes"
18513 msgstr "Formas geométricas"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18516 msgid "Miscellaneous Symbols"
18517 msgstr "Símbolos varios"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18524 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18525 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18528 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18529 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18544 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18545 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18552 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18553 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18556 msgid "CJK Compatibility"
18557 msgstr "Compatibilidad CJK"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18560 msgid "CJK Unified Ideographs"
18561 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18564 msgid "Hangul Syllables"
18565 msgstr "Sílabas hangul"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18568 msgid "High Surrogates"
18569 msgstr "Sustitutos altos"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18572 msgid "Private Use High Surrogates"
18573 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18576 msgid "Low Surrogates"
18577 msgstr "Sustitutos bajos"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18580 msgid "Private Use Area"
18581 msgstr "Área de uso privado"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18584 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18585 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18588 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18593 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18596 msgid "Combining Half Marks"
18597 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18600 msgid "CJK Compatibility Forms"
18601 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18604 msgid "Small Form Variants"
18605 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18609 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18613 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18617 msgstr "Especiales"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18620 msgid "Linear B Syllabary"
18621 msgstr "Silabario lineal B"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18624 msgid "Linear B Ideograms"
18625 msgstr "Ideogramas lineal B"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18628 msgid "Aegean Numbers"
18629 msgstr "Números egeos"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18632 msgid "Ancient Greek Numbers"
18633 msgstr "Números en griego antiguo"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18637 msgstr "Cursiva antigua"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18648 msgid "Old Persian"
18649 msgstr "Persa antiguo"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18664 msgid "Cypriot Syllabary"
18665 msgstr "Silabario chipriota"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18669 msgstr "Kharoshthi"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18672 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18673 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18676 msgid "Musical Symbols"
18677 msgstr "Símbolos musicales"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18680 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18681 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18684 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18685 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18688 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18689 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18692 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18693 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18696 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18697 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18704 msgid "Variation Selectors Supplement"
18705 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18708 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18709 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18712 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18713 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18716 msgid "Character: "
18717 msgstr "Carácter: "
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18720 msgid "Code Point: "
18721 msgstr "Punto de código:"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18728 msgid "Table Settings"
18729 msgstr "Configuración de la tabla"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18732 msgid "Insert Table"
18733 msgstr "Insertar tabla"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18736 msgid "TeX Information"
18737 msgstr "Información TeX"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18740 msgid "No thesaurus available for this language!"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18749 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18753 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18755 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18759 msgstr " (desconocido)"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18767 msgstr "Desactivada"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18771 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18772 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18775 msgid "Vertical Space Settings"
18776 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18783 msgid "unknown version"
18784 msgstr "versión desconocida"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18787 msgid "Small-sized icons"
18788 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18791 msgid "Normal-sized icons"
18792 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18795 msgid "Big-sized icons"
18796 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18801 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18804 msgid "Select template file"
18805 msgstr "Seleccionar plantilla"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18808 msgid "Templates|#T#t"
18809 msgstr "Plantillas|#T#t"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18817 msgid "Document not loaded."
18818 msgstr "Documento no cargado."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18821 msgid "Select document to open"
18822 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18826 msgid "Examples|#E#e"
18827 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18831 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18834 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18835 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18839 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18843 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18844 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18847 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18849 msgid "Invalid filename"
18850 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18855 "The directory in the given path\n"
18859 "El directorio en la ruta dada\n"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18865 msgid "Opening document %1$s..."
18866 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18870 msgid "Document %1$s opened."
18871 msgstr "Documento %1$s abierto."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18874 msgid "Version control detected."
18875 msgstr "Detectado Control de versiones."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18879 msgid "Could not open document %1$s"
18880 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18883 msgid "Couldn't import file"
18884 msgstr "No se pudo importar archivo"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18888 msgid "No information for importing the format %1$s."
18889 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18893 msgid "Select %1$s file to import"
18894 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18899 "The document %1$s already exists.\n"
18901 "Do you want to overwrite that document?"
18903 "El documento %1$s ya existe.\n"
18905 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18908 msgid "Overwrite document?"
18909 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18913 msgid "Importing %1$s..."
18914 msgstr "Importando %1$s..."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18918 msgstr "importado."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18921 msgid "file not imported!"
18922 msgstr "¡archivo no importado!"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18925 msgid "Select LyX document to insert"
18926 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18929 msgid "Select file to insert"
18930 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18933 msgid "Choose a filename to save document as"
18934 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18938 msgstr "&Renombrar"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18943 "The document %1$s could not be saved.\n"
18945 "Do you want to rename the document and try again?"
18947 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18949 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18952 msgid "Rename and save?"
18953 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18957 msgstr "&Reintentar"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18966 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18968 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18972 msgstr "&Descartar"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18975 msgid "Saving all documents..."
18976 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18979 msgid "All documents saved."
18980 msgstr "Todos los documentos guardados."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18984 msgid "%1$s unknown command!"
18985 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18989 msgid "LaTeX Source"
18990 msgstr "Fuente LaTeX"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18993 msgid "DocBook Source"
18994 msgstr "Fuente DocBook"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18997 msgid "Literate Source"
18998 msgstr "Fuente literaria"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19001 msgid " (version control)"
19002 msgstr "(control de versiones)"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19006 msgstr " (modificado)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19009 msgid " (read only)"
19010 msgstr " (sólo lectura)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19014 msgstr "Cerrar archivo"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19018 msgstr "Ocultar pestaña"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19022 msgstr "Cerrar pestaña"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19025 msgid "Wrap Float Settings"
19026 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19029 msgid "Click to detach"
19030 msgstr "Clic para separar"
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19037 msgid "No Documents Open!"
19038 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19044 msgid "No Document Open!"
19045 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19048 msgid "No custom insets defined!"
19049 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19052 msgid "Master Document"
19053 msgstr "Documento maestro"
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19056 msgid "Open Navigator..."
19057 msgstr "Abrir en el navegador..."
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19060 msgid "Other Lists"
19061 msgstr "Otras listas"
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19064 msgid "No Table of contents"
19065 msgstr "Sin índice general"
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19068 msgid "Other Toolbars"
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19072 msgid "No Branch in Document!"
19073 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19076 msgid "No Citation in Scope!"
19077 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19080 msgid "No action defined!"
19081 msgstr "¡Acción no definida!"
19083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19089 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19092 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19093 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19096 msgid "Could not update TeX information"
19097 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19101 msgid "The script `%s' failed."
19102 msgstr "El guión `%s' falló."
19104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19106 msgstr "Todos los archivos (*)"
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19109 msgid "Table of Contents"
19110 msgstr "Índice general"
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19113 msgid "Child Documents"
19114 msgstr "Documento hijo"
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19117 msgid "List of Graphics"
19118 msgstr "Lista de gráficos"
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19121 msgid "List of Equations"
19122 msgstr "Lista de ecuaciones"
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19125 msgid "List of Footnotes"
19126 msgstr "Lista de notas al pie"
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19129 msgid "List of Listings"
19130 msgstr "Lista de Listados de programa"
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19133 msgid "List of Indexes"
19134 msgstr "Lista de índices"
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19137 msgid "List of Marginal notes"
19138 msgstr "Lista de notas al margen"
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19141 msgid "List of Notes"
19142 msgstr "Lista de notas"
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19145 msgid "List of Citations"
19146 msgstr "Lista de citas"
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19149 msgid "Labels and References"
19150 msgstr "Etiquetas y referencias"
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19153 msgid "List of Branches"
19154 msgstr "Lista de ramas"
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19157 msgid "List of Changes"
19158 msgstr "Lista de cambios"
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19163 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19164 "file through LaTeX: "
19166 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19167 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "Recuadro abierto"
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19175 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19183 "La clave %1$s ya existe,\n"
19184 "se cambiará por %2$s."
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19190 "If you proceed, all of them will be opened."
19192 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19193 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19196 msgid "Open Databases?"
19197 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19205 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19209 msgstr "Bases de datos:"
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19212 msgid "Style File:"
19213 msgstr "Archivo de estilo:"
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19221 msgstr "incluido en el IG"
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19232 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19233 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19238 "BibTeX will be unable to find it."
19240 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19241 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19244 msgid "simple frame"
19245 msgstr "marco simple"
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19252 msgid "simple frame, page breaks"
19253 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19257 msgstr "ovalado, fino"
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19260 msgid "oval, thick"
19261 msgstr "ovalado, grueso"
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19264 msgid "drop shadow"
19265 msgstr "borde sombreado"
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19268 msgid "shaded background"
19269 msgstr "fondo sombreado"
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19272 msgid "double frame"
19273 msgstr "doble marco"
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19276 msgid "Opened Box Inset"
19277 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19281 msgid "%1$s (%2$s)"
19282 msgstr "%1$s (%2$s)"
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19286 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19287 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19290 msgid "Opened Branch Inset"
19291 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19306 msgid "Opened Caption Inset"
19307 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19319 msgid "LaTeX Command: "
19320 msgstr "Comando LaTeX: "
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19323 msgid "InsetCommand Error: "
19324 msgstr "Error de comando de inserción: "
19326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19327 msgid "Incompatible command name."
19328 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19331 msgid "InsetCommandParams Error: "
19332 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19335 msgid "InsetCommandParams: "
19336 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19339 msgid "Unknown parameter name: "
19340 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19344 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19346 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19347 msgid "Opened ERT Inset"
19348 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19352 msgid "External template %1$s is not installed"
19353 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19355 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19356 msgid "Opened Flex Inset"
19357 msgstr "Inserción flexible abierta"
19359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19361 msgstr "flotante: "
19363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19364 msgid "Opened Float Inset"
19365 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19373 msgstr "subflotante: "
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19376 msgid " (sideways)"
19377 msgstr " (de lado)"
19379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19381 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19385 msgid "List of %1$s"
19386 msgstr "Lista de %1$s"
19388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19389 msgid "Opened Footnote Inset"
19390 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19394 msgstr "Nota al pie"
19396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19399 "Could not copy the file\n"
19401 "into the temporary directory."
19403 "No se pudo copiar el archivo\n"
19405 "en el directorio temporal."
19407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19410 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19414 msgid "Graphics file: %1$s"
19415 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19418 msgid "Verbatim Input"
19419 msgstr "Entrada Literal"
19421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19422 msgid "Verbatim Input*"
19423 msgstr "Entrada Literal*"
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19426 msgid "Recursive input"
19427 msgstr "Entrada recursiva"
19429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19432 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19437 "Included file `%1$s'\n"
19438 "has textclass `%2$s'\n"
19439 "while parent file has textclass `%3$s'."
19441 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19442 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19443 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19446 msgid "Different textclasses"
19447 msgstr "Clases de texto diferentes"
19449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19452 "Included file `%1$s'\n"
19453 "uses module `%2$s'\n"
19454 "which is not used in parent file."
19456 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19457 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19458 "que no es utilizado en el archivo padre."
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19461 msgid "Module not found"
19462 msgstr "Módulo no encontrado"
19464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19465 msgid "Index sorting failed"
19466 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19474 "explained in the User Guide."
19476 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19477 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19478 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19479 "como se explica en la Guía del usuario."
19481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19483 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19484 msgstr "Información en relación con "
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19488 msgstr "indefinido"
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19499 msgid "Unknown buffer info"
19500 msgstr "Información de buffer desconocida"
19502 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19503 msgid "Label names must be unique!"
19504 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19509 "The label %1$s already exists,\n"
19510 "it will be changed to %2$s."
19512 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19513 "se cambiará por %2$s."
19515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19516 msgid "DUPLICATE: "
19517 msgstr "DUPLICADO:"
19519 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19520 msgid "Opened Listing Inset"
19521 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19524 msgid "no more lstline delimiters available"
19525 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19527 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19528 msgid "Running out of delimiters"
19529 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19531 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19533 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19534 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19535 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19536 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19537 "must investigate!"
19539 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19540 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19541 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19542 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19543 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19545 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19546 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19547 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19549 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19552 "The following characters in one of the program listings are\n"
19553 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19556 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19557 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19561 msgid "A value is expected."
19562 msgstr "Se espera un valor."
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19570 msgid "Unbalanced braces!"
19571 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19574 msgid "Please specify true or false."
19575 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19578 msgid "Only true or false is allowed."
19579 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19582 msgid "Please specify an integer value."
19583 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19586 msgid "An integer is expected."
19587 msgstr "Se espera un entero."
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19590 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19591 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19594 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19595 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19599 msgid "Please specify one of %1$s."
19600 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19604 msgid "Try one of %1$s."
19605 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19609 msgid "I guess you mean %1$s."
19610 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19614 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19615 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19619 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19620 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19624 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19625 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19629 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19637 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19638 "right, bottom left and top left corner."
19640 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19641 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19644 msgid "Enter something like \\color{white}"
19645 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19648 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19649 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19652 msgid "auto, last or a number"
19653 msgstr "auto, last o un número"
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19657 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19659 "defining a listing inset)"
19661 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19662 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19663 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19671 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19672 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19673 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19676 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19677 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19681 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19682 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19686 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19687 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19691 msgid "Parameter %1$s: "
19692 msgstr "Parámetro %1$s: "
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19696 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19697 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19701 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19702 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19704 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19705 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19706 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19710 msgstr "Página nueva"
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19714 msgstr "Limpiar página"
19716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19717 msgid "Clear Double Page"
19718 msgstr "Limpiar página doble"
19720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19725 msgid "Nomenclature Symbol: "
19726 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19729 msgid "Description: "
19730 msgstr "Descripción:"
19732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19734 msgstr "Clasificación:"
19736 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19737 msgid "Note[[InsetNote]]"
19738 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19740 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19742 msgstr "Resaltado en gris"
19744 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19745 msgid "Opened Note Inset"
19746 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19748 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19749 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19750 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19769 msgid "Page Number"
19770 msgstr "Número de página"
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19777 msgid "Textual Page Number"
19778 msgstr "Número de página textual"
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19782 msgstr "Página de texto: "
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19785 msgid "Standard+Textual Page"
19786 msgstr "Estándar+Página de texto"
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19790 msgstr "Referencia+Texto: "
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "FormatRef: "
19798 msgstr "RefFormato: "
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19801 msgid "Interword Space"
19802 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19805 msgid "Protected Space"
19806 msgstr "Espacio protegido|p"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19810 msgstr "Espacio delgado|d"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19817 msgid "QQuad Space"
19818 msgstr "Doble cuadratín"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19822 msgstr "Medio cuadratín"
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19826 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19829 msgid "Negative Thin Space"
19830 msgstr "Espacio delgado negativo"
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19833 msgid "Protected Horizontal Fill"
19834 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19838 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19841 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19842 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19846 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19850 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19854 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19858 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19862 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19863 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19867 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19870 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19871 msgid "Unknown TOC type"
19872 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19875 msgid "Opened table"
19876 msgstr "Tabla abierta"
19878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19879 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19880 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19882 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19883 msgid "Opened Text Inset"
19884 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19886 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19887 msgid "Vertical Space"
19888 msgstr "Espacio vertical"
19890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19892 msgstr "envoltorio: "
19894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19895 msgid "Opened Wrap Inset"
19896 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19908 msgstr "Cargando..."
19910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19911 msgid "Converting to loadable format..."
19912 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19915 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19916 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19919 msgid "Scaling etc..."
19920 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19923 msgid "Ready to display"
19924 msgstr "Listo para mostrar"
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19927 msgid "No file found!"
19928 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19931 msgid "Error converting to loadable format"
19932 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19935 msgid "Error loading file into memory"
19936 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19939 msgid "Error generating the pixmap"
19940 msgstr "Error al generar pixmap"
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19944 msgstr "Ninguna imagen"
19946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19947 msgid "Preview loading"
19948 msgstr "Cargando vista preliminar"
19950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19951 msgid "Preview ready"
19952 msgstr "Vista preliminar preparada"
19954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19955 msgid "Preview failed"
19956 msgstr "La vista preliminar falló"
19958 #: src/lengthcommon.cpp:37
19962 #: src/lengthcommon.cpp:37
19966 #: src/lengthcommon.cpp:37
19970 #: src/lengthcommon.cpp:37
19974 #: src/lengthcommon.cpp:37
19978 #: src/lengthcommon.cpp:37
19982 #: src/lengthcommon.cpp:38
19983 msgid "cc[[unit of measure]]"
19984 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19986 #: src/lengthcommon.cpp:38
19990 #: src/lengthcommon.cpp:38
19994 #: src/lengthcommon.cpp:38
19998 #: src/lengthcommon.cpp:39
19999 msgid "Text Width %"
20000 msgstr "Ancho del texto %"
20002 #: src/lengthcommon.cpp:39
20003 msgid "Column Width %"
20004 msgstr "Ancho de columna %"
20006 #: src/lengthcommon.cpp:39
20007 msgid "Page Width %"
20008 msgstr "Ancho de página %"
20010 #: src/lengthcommon.cpp:39
20011 msgid "Line Width %"
20012 msgstr "Ancho de línea %"
20014 #: src/lengthcommon.cpp:40
20015 msgid "Text Height %"
20016 msgstr "Alto del texto %"
20018 #: src/lengthcommon.cpp:40
20019 msgid "Page Height %"
20020 msgstr "Alto de página %"
20022 #: src/lyxfind.cpp:126
20023 msgid "Search error"
20024 msgstr "Buscar error"
20026 #: src/lyxfind.cpp:126
20027 msgid "Search string is empty"
20028 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20030 #: src/lyxfind.cpp:310
20031 msgid "String has been replaced."
20032 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20034 #: src/lyxfind.cpp:313
20035 msgid " strings have been replaced."
20036 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20038 #: src/lyxfind.cpp:910
20040 msgid "Search text is empty!"
20041 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20043 #: src/lyxfind.cpp:926
20045 msgid "Invalid regular expression!"
20046 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20048 #: src/lyxfind.cpp:931
20050 msgid "Match not found!"
20051 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20053 #: src/lyxfind.cpp:937
20055 msgid "Match found!"
20056 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20058 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20059 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20061 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20062 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20064 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20066 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20067 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20070 msgid "Only one row"
20071 msgstr "Solo una fila"
20073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20074 msgid "Only one column"
20075 msgstr "Solo una columna"
20077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20078 msgid "No hline to delete"
20079 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20082 msgid "No vline to delete"
20083 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20088 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20092 msgstr "Ningún número"
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20100 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20101 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20105 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20106 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20110 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20111 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20114 msgid "create new math text environment ($...$)"
20115 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20118 msgid "entered math text mode (textrm)"
20119 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20122 msgid "Standard[[mathref]]"
20123 msgstr "Standard[[mathref]]"
20125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20135 msgstr "macro de ecuación"
20137 #: src/output.cpp:37
20140 "Could not open the specified document\n"
20143 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20146 #: src/output_plaintext.cpp:136
20150 #: src/output_plaintext.cpp:148
20151 msgid "References: "
20152 msgstr "Referencias: "
20154 #: src/support/Package.cpp:435
20155 msgid "LyX binary not found"
20156 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20158 #: src/support/Package.cpp:436
20161 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20163 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20165 #: src/support/Package.cpp:555
20168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20173 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20175 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20177 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20179 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20180 msgid "File not found"
20181 msgstr "Archivo no encontrado"
20183 #: src/support/Package.cpp:637
20186 "Invalid %1$s switch.\n"
20187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20189 "Opción %1$s no válida.\n"
20190 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20192 #: src/support/Package.cpp:664
20195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20198 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20199 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20201 #: src/support/Package.cpp:688
20204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20205 "%2$s is not a directory."
20207 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20208 "%2$s no es un directorio."
20210 #: src/support/Package.cpp:690
20211 msgid "Directory not found"
20212 msgstr "Directorio no encontrado"
20214 #: src/support/debug.cpp:38
20215 msgid "No debugging message"
20216 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20218 #: src/support/debug.cpp:39
20219 msgid "General information"
20220 msgstr "Información general"
20222 #: src/support/debug.cpp:40
20223 msgid "Program initialisation"
20224 msgstr "Inicialización del programa"
20226 #: src/support/debug.cpp:41
20227 msgid "Keyboard events handling"
20228 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20230 #: src/support/debug.cpp:42
20231 msgid "GUI handling"
20232 msgstr "Manejo de interfaz"
20234 #: src/support/debug.cpp:43
20235 msgid "Lyxlex grammar parser"
20236 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20238 #: src/support/debug.cpp:44
20239 msgid "Configuration files reading"
20240 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20242 #: src/support/debug.cpp:45
20243 msgid "Custom keyboard definition"
20244 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20246 #: src/support/debug.cpp:46
20247 msgid "LaTeX generation/execution"
20248 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20250 #: src/support/debug.cpp:47
20251 msgid "Math editor"
20252 msgstr "Editor de ecuaciones"
20254 #: src/support/debug.cpp:48
20255 msgid "Font handling"
20256 msgstr "Manejo de fuentes"
20258 #: src/support/debug.cpp:49
20259 msgid "Textclass files reading"
20260 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20262 #: src/support/debug.cpp:50
20263 msgid "Version control"
20264 msgstr "Control de versiones"
20266 #: src/support/debug.cpp:51
20267 msgid "External control interface"
20268 msgstr "Interfaz de control externa"
20270 #: src/support/debug.cpp:52
20271 msgid "Undo/Redo mechanism"
20272 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20274 #: src/support/debug.cpp:53
20275 msgid "User commands"
20276 msgstr "Comandos del usuario"
20278 #: src/support/debug.cpp:54
20279 msgid "The LyX Lexxer"
20280 msgstr "El Lexxer de LyX"
20282 #: src/support/debug.cpp:55
20283 msgid "Dependency information"
20284 msgstr "Información de dependencias"
20286 #: src/support/debug.cpp:56
20288 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20290 #: src/support/debug.cpp:57
20291 msgid "Files used by LyX"
20292 msgstr "Archivos usados por LyX"
20294 #: src/support/debug.cpp:58
20295 msgid "Workarea events"
20296 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20298 #: src/support/debug.cpp:59
20299 msgid "Insettext/tabular messages"
20300 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20302 #: src/support/debug.cpp:60
20303 msgid "Graphics conversion and loading"
20304 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20306 #: src/support/debug.cpp:61
20307 msgid "Change tracking"
20308 msgstr "Seguimiento de cambios"
20310 #: src/support/debug.cpp:62
20311 msgid "External template/inset messages"
20312 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20314 #: src/support/debug.cpp:63
20315 msgid "RowPainter profiling"
20316 msgstr "RowPainter profiling"
20318 #: src/support/debug.cpp:64
20319 msgid "scrolling debugging"
20320 msgstr "desplazando depuración"
20322 #: src/support/debug.cpp:65
20323 msgid "Math macros"
20324 msgstr "Macros de ecuación"
20326 #: src/support/debug.cpp:66
20330 #: src/support/debug.cpp:67
20331 msgid "Locale/Internationalisation"
20332 msgstr "Localización/Internacionalización"
20334 #: src/support/debug.cpp:68
20335 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20336 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20338 #: src/support/debug.cpp:69
20339 msgid "Developers' general debug messages"
20340 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20342 #: src/support/debug.cpp:70
20343 msgid "All debugging messages"
20344 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20346 #: src/support/debug.cpp:115
20348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20349 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20351 #: src/support/filetools.cpp:247
20352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20355 #: src/support/os_win32.cpp:307
20356 msgid "System file not found"
20357 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20359 #: src/support/os_win32.cpp:308
20361 "Unable to load shfolder.dll\n"
20364 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20365 "Por favor instalar."
20367 #: src/support/os_win32.cpp:313
20368 msgid "System function not found"
20369 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20371 #: src/support/os_win32.cpp:314
20373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20374 "Don't know how to proceed. Sorry."
20376 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20377 "No se sabe como proceder, disculpe."
20379 #: src/support/userinfo.cpp:45
20380 msgid "Unknown user"
20381 msgstr "Usuario desconocido"
20383 #~ msgid "Append Parameter"
20384 #~ msgstr "Añadir parámetro"
20386 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20387 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
20389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20390 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
20392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20393 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
20395 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20396 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
20398 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20399 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
20401 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20402 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
20404 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20405 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
20407 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20408 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
20410 #~ msgid "&Default language:"
20411 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20413 #~ msgid "&roff command:"
20414 #~ msgstr "Comando &roff:"
20416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20417 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
20419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20420 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
20422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20423 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20426 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20430 #~ "You may not have the right languages installed."
20432 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
20433 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
20436 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20437 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20439 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
20440 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
20443 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20446 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20447 #~ "codificación `%2$s'."
20449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20451 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
20454 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20455 #~ "encoding `%2$s'."
20457 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20458 #~ "codificación `%2$s'."
20461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20462 #~ "encoding `%2$s'."
20464 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20465 #~ "codificación `%2$s'."
20467 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20468 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
20479 #~ msgid "pspell (library)"
20480 #~ msgstr "pspell (library)"
20482 #~ msgid "aspell (library)"
20483 #~ msgstr "aspell (library)"
20485 #~ msgid "*.ispell"
20486 #~ msgstr "*.ispell"
20488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20489 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20492 #~ msgstr "Figura|F"
20497 #~ msgid "algorithm"
20498 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20503 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20504 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20507 #~ msgid "keywords"
20508 #~ msgstr "Palabras clave"
20510 #~ msgid "Table of Contents|a"
20511 #~ msgstr "Índice general|g"
20514 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20516 #~ msgid "&Options:"
20517 #~ msgstr "Opc&iones:"
20519 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20520 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20522 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20523 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20528 #~ msgid "Slidecontents"
20529 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20534 #~ msgid "American"
20535 #~ msgstr "Inglés Americano"
20538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20539 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20541 #~ msgid "Austrian"
20542 #~ msgstr "Austriaco"
20545 #~ msgstr "Inglés británico"
20547 #~ msgid "Canadian"
20548 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20550 #~ msgid "LinuxDoc"
20551 #~ msgstr "LinuxDoc"
20553 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20554 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20556 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20557 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20559 #~ msgid "LaTeX default"
20560 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20563 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20566 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20568 #~ "El documento especificado\n"
20570 #~ "no se pudo leer."
20573 #~ "Layout had to be changed from\n"
20574 #~ "%1$s to %2$s\n"
20575 #~ "because of class conversion from\n"
20578 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20580 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Formato cambiado"
20586 #~ msgid "Unknown layout"
20587 #~ msgstr "Formato desconocido"
20590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20593 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20594 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20598 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20600 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20601 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20603 #~ msgid "Display image in LyX"
20604 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20606 #~ msgid "Screen display"
20607 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20609 #~ msgid "Monochrome"
20610 #~ msgstr "Monocromo"
20612 #~ msgid "Grayscale"
20613 #~ msgstr "Escala de grises"
20616 #~ msgstr "Vista preliminar"
20621 #~ msgid "&Display:"
20622 #~ msgstr "&Pantalla:"
20625 #~ msgstr "Esca&la:"
20628 #~ msgid "Scr&een Display:"
20629 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20631 #~ msgid "Do not display"
20632 #~ msgstr "No mostrar"
20635 #~ msgid "Unknown Info: "
20636 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20639 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20640 #~ msgstr "Acción desconocida"
20643 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20644 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20647 #~ msgid "Clear group"
20648 #~ msgstr "Limpiar página"
20651 #~ msgstr " (auto)"
20653 #~ msgid "Plain Text"
20654 #~ msgstr "Texto simple"
20657 #~ msgid "Other floats: "
20658 #~ msgstr "Otros flotantes"
20661 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20662 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20664 #~ msgid "Edit the file externally"
20665 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20667 #~ msgid "&Edit File..."
20668 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20670 #~ msgid "LyX View"
20671 #~ msgstr "Vista LyX"
20675 #~ msgstr "Película"
20678 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20679 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20681 #~ msgid "<- C&lear"
20682 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20685 #~ msgstr "A&plicar"
20689 #~ msgstr "&Limpiar"
20692 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20693 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20697 #~ msgstr "&Añadir"
20701 #~ msgstr "&Quitar"
20705 #~ msgstr "&Insertado"
20712 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20713 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20716 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20717 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20720 #~ msgid " writing embedded files."
20721 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20724 #~ msgid " could not write embedded files!"
20725 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20728 #~ msgid "Failed to extract file"
20729 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20732 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20734 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20736 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20739 #~ msgid "Copy file failure"
20740 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20744 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20745 #~ "Please check whether the path is writeable."
20747 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20748 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20752 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20753 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20755 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20756 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20759 #~ msgid "Failed to embed file"
20760 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20765 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20767 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20768 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20771 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20773 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20775 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20778 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20779 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20784 #~ "Please check whether the source file is available"
20786 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20787 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20790 #~ msgid "Failed to open file"
20791 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20794 #~ msgid "Sync file failure"
20795 #~ msgstr "fallo de chktex"
20798 #~ msgid "Packing all files"
20799 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20802 #~ msgid "Failed to write file"
20803 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20806 #~ msgid "Save failure"
20807 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20811 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20814 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20815 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20818 #~ msgid "Embedded Files"
20819 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20822 #~ msgid "Embedded layout"
20823 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20826 #~ msgid "Extra embedded file"
20827 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20829 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20830 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20833 #~ msgid "Enspace|E"
20834 #~ msgstr "espacio"
20837 #~ msgid "Enskip|k"
20840 #~ msgid "Document could not be read"
20841 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20843 #~ msgid "%1$s could not be read."
20844 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20847 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20848 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20850 #~ msgid "All files (*)"
20851 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20854 #~ msgid "Properties...|P"
20855 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20858 #~ msgid "New Line|e"
20859 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20861 #~ msgid "Line Break|B"
20862 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20865 #~ msgid "line break"
20866 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20873 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20874 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20883 #~ msgid "Swap Rows|S"
20884 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20886 #~ msgid "Swap Columns|w"
20887 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20890 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20892 #~ "El documento especificado\n"
20894 #~ "no se pudo leer."
20906 #~ msgstr "flotante"
20908 #~ msgid "S&ubfigure"
20909 #~ msgstr "Su&bfigura"
20911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20912 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20914 #~ msgid "Ca&ption:"
20915 #~ msgstr "&Leyenda:"
20917 #~ msgid "Show ERT inline"
20918 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20921 #~ msgstr "&Insertado"
20923 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20924 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20926 #~ msgid "Framed in box"
20927 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20930 #~ msgstr "&Sombreado"
20932 #~ msgid "Paper Size"
20933 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20936 #~ msgstr "&Colores"
20938 #~ msgid "C&opiers"
20939 #~ msgstr "C&opiadoras"
20941 #~ msgid "&File formats"
20942 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20944 #~ msgid "F&ormat:"
20945 #~ msgstr "F&ormato:"
20947 #~ msgid "&GUI name:"
20948 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20950 #~ msgid "External Applications"
20951 #~ msgstr "Programas externos"
20953 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20954 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20956 #~ msgid "Save/restore window position"
20957 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20962 #~ msgid "Scrolling"
20963 #~ msgstr "Desplazamiento"
20965 #~ msgid "Pixmap Cache"
20966 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20968 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20969 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20975 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20978 #~ msgstr "&Unidades:"
20980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20984 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20996 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21008 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21014 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21016 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21017 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21019 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21020 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21022 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21023 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21025 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21026 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21028 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21029 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21031 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21032 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21034 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21035 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21037 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21038 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21040 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21041 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21043 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21044 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21046 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21047 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21049 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21050 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21052 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21100 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21101 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21103 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21104 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21106 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21107 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21119 #~ msgstr "Húngaro"
21121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21122 #~ msgstr "Servo-Croata"
21124 #~ msgid "Framed|F"
21125 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21127 #~ msgid "Shaded|S"
21128 #~ msgstr "Sombreado|S"
21130 #~ msgid "Insert URL"
21131 #~ msgstr "Insertar URL"
21133 #~ msgid "Can't load document class"
21134 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21140 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21143 #~ msgid "Undefined character style"
21144 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21147 #~ "The document could not be converted\n"
21148 #~ "into the document class %1$s."
21150 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21151 #~ "a la clase de documento %1$s."
21154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21157 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21158 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21160 #~ msgid "&Switch to document"
21161 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21164 #~ "Could not open the specified document\n"
21166 #~ "due to the error: %2$s"
21168 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21170 #~ "debido al error: %2$s"
21172 #~ msgid "Formatting document..."
21173 #~ msgstr "Formateando documento..."
21175 #~ msgid "Rectangular box"
21176 #~ msgstr "Marco rectangular"
21178 #~ msgid "Shadow box"
21179 #~ msgstr "Marco con sombra"
21181 #~ msgid "Double box"
21182 #~ msgstr "Marco doble"
21184 #~ msgid "Index Entry"
21185 #~ msgstr "Entrada de índice"
21187 #~ msgid "Previous command"
21188 #~ msgstr "Comando anterior"
21190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21191 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21194 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21197 #~ msgstr "Copiadoras"
21200 #~ msgstr "Encuadrado"
21203 #~ msgstr "Marco ovalado"
21206 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21208 #~ msgid "Shadowbox"
21209 #~ msgstr "Marco sombreado"
21211 #~ msgid "Doublebox"
21212 #~ msgstr "Marco doble"
21214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21215 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21217 #~ msgid "Unknown inset name: "
21218 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21220 #~ msgid "Program Listing "
21221 #~ msgstr "Listado del programa "
21224 #~ msgstr "Enmarcado"
21228 #~ msgstr "Teorema"
21231 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21232 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21237 #~ msgid "HtmlUrl: "
21238 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21240 #~ msgid "Default (outer)"
21241 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21244 #~ msgstr "Exterior"
21246 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21247 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21249 #~ msgid "%1$d words in selection."
21250 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21252 #~ msgid "%1$d words in document."
21253 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21255 #~ msgid "One word in selection."
21256 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21258 #~ msgid "One word in document."
21259 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21261 #~ msgid "Count words"
21262 #~ msgstr "Contar palabras"
21264 #~ msgid "Encoding error"
21265 #~ msgstr "Error de codificación"
21268 #~ msgid "Placeholders"
21269 #~ msgstr "Espacios reservados"
21272 #~ msgstr "phantom"
21274 #~ msgid "vphantom"
21275 #~ msgstr "vphantom"
21277 #~ msgid "hphantom"
21278 #~ msgstr "hphantom"