]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
16838d33334639a2838d8862f84a43d870c61a0d
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Cerrar"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fantasma"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&Aceptar"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
92 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
93 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
94 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Cancelar"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etiqueta:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "Cla&ve:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&Natbib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Releer"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Añadir"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancelar"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Estilo BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Estilo"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contenido:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "todas las referencias citadas"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "todas las referencias sin citar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "todas las referencias"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Bajar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Subir"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgid "Databa&ses"
264 msgstr "&Bases de datos"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Añadir..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "E&liminar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "Permitir saltos de página"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Alineación"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "Izquierda"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "Derecha"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "Estirar"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "Superior"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "Medio"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Inferior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "&Cuadro:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "Con&tenido:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "Vertical"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "Horizontal"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "&Restaurar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "A&plicar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alto:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cuadro &interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoración:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "A&ncho:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Valor de alto"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Valor de ancho"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
421 msgid "None"
422 msgstr "Ninguno"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Cuadro de párrafo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipágina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Ramas disponibles:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Seleccionar rama"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Ramas disponibles:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nueva:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
465 msgid "&Remove"
466 msgstr "&Quitar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&Des)activar"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "Cambiar co&lor..."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "&Fuente:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "&Tamaño:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
507 msgid "Default"
508 msgstr "Predeterminado"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Tiny"
513 msgstr "Diminuta"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smallest"
518 msgstr "Pequeñísima"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smaller"
523 msgstr "Más pequeña"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Small"
528 msgstr "Pequeña"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Normal"
533 msgstr "Normal"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Large"
538 msgstr "Grande"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Larger"
543 msgstr "Más grande"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
547 msgid "Largest"
548 msgstr "Grandísima"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
552 msgid "Huge"
553 msgstr "Enorme"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
557 msgid "Huger"
558 msgstr "Más enorme"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Marca personalizada:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Nivel:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Cambio:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Ir al siguiente cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "Cambio &siguiente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Aceptar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Aceptar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Descartar este cambio"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Descartar"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Familia de la fuente"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Familia:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Forma de la fuente"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Forma:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Serie de la fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
625 msgid "Language"
626 msgstr "Idioma"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Color de la fuente"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
636 msgid "&Language:"
637 msgstr "&Idioma:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
640 msgid "&Series:"
641 msgstr "&Serie:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
644 msgid "&Color:"
645 msgstr "&Color:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Never Toggled"
649 msgstr "Nunca conmutado"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgid "Font size"
654 msgstr "Tamaño de la fuente"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
658 msgid "Other font settings"
659 msgstr "Otras opciones de fuente"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
662 msgid "Always Toggled"
663 msgstr "Siempre conmutado"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
666 msgid "&Misc:"
667 msgstr "&Otros:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
670 msgid "toggle font on all of the above"
671 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgid "&Toggle all"
675 msgstr "Co&nmutar todo"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
678 msgid "Apply each change automatically"
679 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
682 msgid "Apply changes immediately"
683 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
692 msgid "Close"
693 msgstr "Cerrar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
696 msgid "Search Citation"
697 msgstr "Buscar cita"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
700 msgid "F&ind:"
701 msgstr "&Encontrar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
704 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
708 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
712 msgid "&Go!"
713 msgstr "¡&Ir!"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Buscar campo:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Todos"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "E&xpresión regular"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Tipos de entrada:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr "Todos los tipos de entrada"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
742 msgid "Search As You &Type"
743 msgstr "&Buscar según tecleas"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgid "Formatting"
747 msgstr "Formato"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Listar todos los autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Lis&ta completa de autores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "E&stilo de cita:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Texto &antes:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "Text&o después:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "Texto para poner después de la cita"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 msgid "App&ly"
791 msgstr "A&plicar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Citas &disponibles:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
798 msgid "&Selected Citations:"
799 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
802 msgid "The Enter key works, too"
803 msgstr "La tecla Intro también funciona"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
806 msgid "The delete key works, too"
807 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 msgid "D&elete"
811 msgstr "&Eliminar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "&Errores:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descripción:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "&Archivo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Archivo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "Archivo:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Seleccionar un archivo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "&Borrador"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Plantilla"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "Opciones LaTeX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "O&pción:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "F&ormato:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "&Mostrar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 msgid "Si&ze and Rotation"
962 msgstr "&Tamaño y rotación"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
965 msgid "Rotate"
966 msgstr "Girar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
972 msgid "Angle to rotate image by"
973 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
979 msgid "The origin of the rotation"
980 msgstr "Origen de la rotación"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 msgid "Ori&gin:"
984 msgstr "&Origen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 msgid "A&ngle:"
988 msgstr "Á&ngulo:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 msgid "Scale"
992 msgstr "Escala"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
996 msgid "Height of image in output"
997 msgstr "Alto de imagen en salida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1001 msgid "Width of image in output"
1002 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1005 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1006 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1010 msgid "&Maintain aspect ratio"
1011 msgstr "&Mantener proporción"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 msgid "Crop"
1015 msgstr "Recortar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1019 msgid "Clip to bounding box values"
1020 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1024 msgid "Clip to &bounding box"
1025 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1029 msgid "&Left bottom:"
1030 msgstr "&Abajo izquierda:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 msgid "x"
1034 msgstr "x"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1038 msgid "Right &top:"
1039 msgstr "Arriba &derecha:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 msgid "y"
1053 msgstr "y"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Find LyX Text"
1058 msgstr "Encontrar &siguiente"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Expand macros"
1063 msgstr "Macros de ecuación"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1067 msgid "Case &sensitive"
1068 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Whole words onl&y"
1073 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ignore For&mat"
1078 msgstr "Formato del papel"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1082 msgid "Find &Next"
1083 msgstr "Encontrar &siguiente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Find &Prev"
1088 msgstr "Encontrar &siguiente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1094 msgid "&Replace"
1095 msgstr "&Reemplazar"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1099 msgid "Replace &All"
1100 msgstr "Reemplazar &todo"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Sco&pe"
1105 msgstr "&Forma:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Current buffer only"
1110 msgstr "Celda actual:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Buffer"
1115 msgstr "buffer"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1118 msgid "Current file and all included files"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Document"
1124 msgstr "Documentos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Current paragraph only"
1129 msgstr "S&angrar párrafo"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1132 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1133 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1134 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1135 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1136 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1139 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1140 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1141 msgid "Paragraph"
1142 msgstr "Párrafo"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1145 msgid "All open buffers"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Open buffers"
1151 msgstr "buffer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1154 #, fuzzy
1155 msgid "RegExp"
1156 msgstr "exp"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Match..."
1161 msgstr "Ecuaciones"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Anything"
1166 msgstr "varnothing"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1169 msgid "Any non-empty"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Any word"
1175 msgstr "Una palabra"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Any number"
1180 msgstr "Ningún número"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1184 msgid "Form"
1185 msgstr "Forma"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1188 msgid "Use &default placement"
1189 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1192 msgid "Advanced Placement Options"
1193 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1196 msgid "&Top of page"
1197 msgstr "&Principio de página"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1200 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1201 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1204 msgid "Here de&finitely"
1205 msgstr "Aquí &definitivamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1208 msgid "&Here if possible"
1209 msgstr "&Aquí si es posible"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1212 msgid "&Page of floats"
1213 msgstr "Página de f&lotantes"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1216 msgid "&Bottom of page"
1217 msgstr "&Fin de página"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1220 msgid "&Span columns"
1221 msgstr "&Extender columnas"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1224 msgid "&Rotate sideways"
1225 msgstr "&Girar hacia un lado"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1228 msgid "FontUi"
1229 msgstr "FuenteUi"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1232 msgid "C&JK:"
1233 msgstr "C&JK:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1236 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1237 msgstr ""
1238 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1241 msgid "Use old style instead of lining figures"
1242 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1245 msgid "Use &Old Style Figures"
1246 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1249 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1250 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1253 msgid "Use true S&mall Caps"
1254 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1261 msgid "&Base Size:"
1262 msgstr "Tamaño &base:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "Familia &predeterminada:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "Sa&ns Serif:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1277 msgid "S&cale (%):"
1278 msgstr "Es&cala (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr ""
1283 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1287 msgid "&Roman:"
1288 msgstr "&Roman:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1291 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1292 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1295 msgid "&Typewriter:"
1296 msgstr "T&ypewriter:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1303 msgid "Sc&ale (%):"
1304 msgstr "Esc&ala (%):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1307 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1308 msgstr ""
1309 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1312 msgid "&Graphics"
1313 msgstr "&Gráficos"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1320 msgid "Output Size"
1321 msgstr "Tamaño de salida"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr ""
1326 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1329 msgid "Set &height:"
1330 msgstr "Ajustar &altura:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 msgid "&Scale Graphics (%):"
1334 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1337 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 msgstr ""
1339 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1342 msgid "Set &width:"
1343 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1346 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1347 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1350 msgid "Rotate Graphics"
1351 msgstr "Rotar gráficos"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1354 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1355 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1358 msgid "Ro&tate after scaling"
1359 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1362 msgid "Or&igin:"
1363 msgstr "&Origen:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1366 msgid "A&ngle (Degrees):"
1367 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1371 msgid "File name of image"
1372 msgstr "Archivo de imagen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1375 msgid "&Clipping"
1376 msgstr "&Recorte"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "y:"
1381 msgstr "y:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1385 msgid "x:"
1386 msgstr "x:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1390 msgid "Additional LaTeX options"
1391 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1394 msgid "LaTeX &options:"
1395 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1398 msgid "Draft mode"
1399 msgstr "Modo borrador"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1402 msgid "&Draft mode"
1403 msgstr "Modo &borrador"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1407 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1410 msgid "Don't un&zip on export"
1411 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1419 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1422 msgid "Sho&w in LyX"
1423 msgstr "&Mostrar en LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1426 msgid "&Initialize Group Name:"
1427 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1430 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1431 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1434 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1435 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1438 msgid "..............."
1439 msgstr "..............."
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1442 msgid "________"
1443 msgstr "________"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1446 msgid "<-----------"
1447 msgstr "<-----------"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1450 msgid "----------->"
1451 msgstr "----------->"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1454 msgid "\\-----v-----/"
1455 msgstr "\\-----v-----/"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1458 msgid "/-----^-----\\"
1459 msgstr "/-----^-----\\"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1462 msgid "&Spacing:"
1463 msgstr "&Espaciado:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1466 msgid "Supported spacing types"
1467 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1470 msgid "Inter-word space"
1471 msgstr "Espacio entre palabras"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1474 msgid "Thin space"
1475 msgstr "Espacio delgado"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1478 msgid "Negative thin space"
1479 msgstr "Espacio delgado negativo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1483 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1486 msgid "Quad (1 em)"
1487 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1490 msgid "Double Quad (2 em)"
1491 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1494 msgid "Horizontal Fill"
1495 msgstr "Relleno horizontal"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1501 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1503 msgid "Custom"
1504 msgstr "Personalizado"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1507 msgid "&Value:"
1508 msgstr "&Valor:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Proteger:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr "Tipo de enlace"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr "&Web"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 msgid "&Email"
1548 msgstr "&CorreoE"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Enlace a un archivo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 msgid "&File"
1556 msgstr "Archivo"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1563 msgid "URL"
1564 msgstr "URL"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "&Dirección:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Nombre:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parámetros de listings"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "S&altar validación"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "Le&yenda:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Etiqueta:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Más pa&rámetros"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Incluir"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Entrada"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Literal"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listado de programa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Editar el archivo"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "&Editar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo de información:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nombre de información:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "&Nuevo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Clase del documento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Formato local..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opciones de clase"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1684 msgid ""
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1686 "select/deselect."
1687 msgstr ""
1688 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1689 "seleccionar o no."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr ""
1694 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1695 "formato"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1698 msgid "P&redefined:"
1699 msgstr "P&redefinido:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1702 msgid "Cust&om:"
1703 msgstr "&Personalizado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1706 msgid "&Postscript driver:"
1707 msgstr "Con&trolador postscript:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1710 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1711 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgid "Select de&fault master document"
1715 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1718 msgid "&Master:"
1719 msgstr "&Maestro:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1722 msgid "Enter the name of the default master document"
1723 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1726 msgid "Encoding"
1727 msgstr "Codificación"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1730 msgid "Language &Default"
1731 msgstr "I&dioma predeterminado"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1734 msgid "&Other:"
1735 msgstr "&Otros:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1738 msgid "&Quote Style:"
1739 msgstr "Estilo de &cita:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1742 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1743 msgid "Listing"
1744 msgstr "Listado"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1747 msgid "&Main Settings"
1748 msgstr "Configuración &principal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1751 msgid "Placement"
1752 msgstr "Ubicación"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1755 msgid "Check for inline listings"
1756 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1759 msgid "&Inline listing"
1760 msgstr "&Listado en línea"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1763 msgid "Check for floating listings"
1764 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1767 msgid "&Float"
1768 msgstr "&Flotante"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1771 msgid "&Placement:"
1772 msgstr "&Ubicación:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1775 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1776 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1779 msgid "Line numbering"
1780 msgstr "Numeración de líneas"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1783 msgid "&Side:"
1784 msgstr "&Cara:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1787 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1788 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1791 msgid "S&tep:"
1792 msgstr "&Paso:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1795 msgid "Difference between two numbered lines"
1796 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1799 msgid "Font si&ze:"
1800 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1803 msgid "Choose the font size for line numbers"
1804 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1808 msgid "Style"
1809 msgstr "Estilo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1812 msgid "F&ont size:"
1813 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1816 msgid "The content's base font size"
1817 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1820 msgid "Font Famil&y:"
1821 msgstr "&Familia de fuente:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1824 msgid "The content's base font style"
1825 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1829 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1832 msgid "&Break long lines"
1833 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1836 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1837 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1840 msgid "S&pace as symbol"
1841 msgstr "&Espacio como símbolo"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1844 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1845 msgstr ""
1846 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1849 msgid "Space i&n string as symbol"
1850 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1853 msgid "Tab&ulator size:"
1854 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1857 msgid "Use extended character table"
1858 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1861 msgid "&Extended character table"
1862 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1865 msgid "Lan&guage:"
1866 msgstr "&Idioma:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1869 msgid "Select the programming language"
1870 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1873 msgid "&Dialect:"
1874 msgstr "&Dialecto:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr ""
1879 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1882 msgid "Range"
1883 msgstr "Intervalo"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1886 msgid "Fi&rst line:"
1887 msgstr "&Primera línea:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1890 msgid "The first line to be printed"
1891 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1894 msgid "&Last line:"
1895 msgstr "&Última línea:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1898 msgid "The last line to be printed"
1899 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1902 msgid "Ad&vanced"
1903 msgstr "A&vanzado"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1906 msgid "More Parameters"
1907 msgstr "Más parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1911 msgid "Feedback window"
1912 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1915 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1916 msgstr ""
1917 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1918 "parámetros."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1921 msgid "Copy to Clip&board"
1922 msgstr "Copiar al portapapeles"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1925 msgid "Update the display"
1926 msgstr "Actualizar la vista"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1930 msgid "&Update"
1931 msgstr "&Actualizar"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1934 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1935 msgstr ""
1936 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1939 msgid "&Default Margins"
1940 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1943 msgid "&Top:"
1944 msgstr "&Superior:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1947 msgid "&Bottom:"
1948 msgstr "&Inferior:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1951 msgid "&Inner:"
1952 msgstr "I&nterior:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1955 msgid "O&uter:"
1956 msgstr "E&xterior:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1959 msgid "Head &sep:"
1960 msgstr "S&ep. encabezado:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1963 msgid "Head &height:"
1964 msgstr "&Alto encabezado:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1967 msgid "&Foot skip:"
1968 msgstr "Salto de &pie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1971 msgid "&Column Sep:"
1972 msgstr "Sep. &Columnas:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1978 msgid "Number of rows"
1979 msgstr "Número de filas"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1983 msgid "&Rows:"
1984 msgstr "&Filas:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Número de columnas"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1995 msgid "&Columns:"
1996 msgstr "&Columnas:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2003 msgid "Vertical alignment"
2004 msgstr "Alineación vertical"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertical:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontal:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2019 msgid "&Use AMS math package automatically"
2020 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2023 msgid "Use AMS &math package"
2024 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2027 msgid "Use esint package &automatically"
2028 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2031 msgid "Use &esint package"
2032 msgstr "Usar el paquete &esint"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2035 msgid "A&vailable:"
2036 msgstr "&Disponibles:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2041 msgid "A&dd"
2042 msgstr "Aña&dir"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2045 msgid "De&lete"
2046 msgstr "E&liminar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2049 msgid "S&elected:"
2050 msgstr "S&eleccionado:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2053 msgid "Sort &as:"
2054 msgstr "&Ordenar como:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2057 msgid "&Description:"
2058 msgstr "&Descripción:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2061 msgid "&Symbol:"
2062 msgstr "&Símbolo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2065 msgid "Type"
2066 msgstr "Tipo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2069 msgid "LyX internal only"
2070 msgstr "Solo interno de LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2073 msgid "LyX &Note"
2074 msgstr "&Nota LyX"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2078 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2081 msgid "&Comment"
2082 msgstr "&Comentario"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2085 msgid "Print as grey text"
2086 msgstr "Imprimir como texto gris"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2089 msgid "&Greyed out"
2090 msgstr "&Resaltado en gris"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2093 msgid "&List in Table of Contents"
2094 msgstr "&Listar en el índice general"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2097 msgid "&Numbering"
2098 msgstr "&Numeración"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2102 msgid "Page Layout"
2103 msgstr "Diseño de página"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Formato del papel"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 msgstr ""
2112 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2113 "\"Personalizado\""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "A&paisado"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Retrato"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Formato:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "Orientación:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "Documento con dos &caras"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2155 msgstr ""
2156 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2159 msgid "Paragraph's &Default"
2160 msgstr "&Predeterminada"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2163 msgid "Ri&ght"
2164 msgstr "&Derecha"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2167 msgid "C&enter"
2168 msgstr "&Centro"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2171 msgid "&Left"
2172 msgstr "&Izquierda"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2175 msgid "&Justified"
2176 msgstr "&Justificado"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "S&angrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "&Interlineado"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Sencillo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Doble"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2214 msgid "&Use hyperref support"
2215 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2218 msgid "&General"
2219 msgstr "&General"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2222 msgid ""
2223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Información de cabecera"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2243 msgid "&Title:"
2244 msgstr "&Título:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2247 msgid "&Author:"
2248 msgstr "A&utor:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2251 msgid "&Subject:"
2252 msgstr "A&sunto:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2255 msgid "&Keywords:"
2256 msgstr "&Claves:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2259 msgid "H&yperlinks"
2260 msgstr "&Hiperenlaces"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Enlaces coloreados"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2279 msgid "Bibliographical backreferences"
2280 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2283 msgid "B&ackreferences:"
2284 msgstr "Re&ferencias:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2287 msgid "&Bookmarks"
2288 msgstr "&Marcadores"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2291 msgid "G&enerate Bookmarks"
2292 msgstr "&Generar marcadores"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2295 msgid "&Numbered bookmarks"
2296 msgstr "M&arcadores numerados"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2299 msgid "Number of levels"
2300 msgstr "Número de niveles"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2303 msgid "&Open bookmarks"
2304 msgstr "&Marcadores abiertos"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2307 msgid "Additional o&ptions"
2308 msgstr "&Opciones adicionales"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2311 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2315 msgid "&Alter..."
2316 msgstr "&Cambiar..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2319 msgid "In Math"
2320 msgstr "En ecuaciones"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2323 msgid ""
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2325 "delay."
2326 msgstr ""
2327 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2328 "retraso."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2343 msgid "In Text"
2344 msgstr "En texto"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr ""
2351 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2352 "con retraso."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "&Finalización automática en línea"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2360 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2363 msgid "Automatic &popup"
2364 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2367 msgid ""
2368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2369 "mode."
2370 msgstr ""
2371 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2372 "disponible."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2375 msgid "Cursor i&ndicator"
2376 msgstr "&Indicador en el cursor"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2379 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2380 msgid "General"
2381 msgstr "General"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2384 msgid ""
2385 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2386 "if it is available."
2387 msgstr ""
2388 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2389 "disponible."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2392 msgid "s inline completion dela&y"
2393 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2396 msgid ""
2397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2398 "if it is available."
2399 msgstr ""
2400 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2401 "disponible."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2404 msgid "s popup d&elay"
2405 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2408 msgid ""
2409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2410 "It will be shown right away."
2411 msgstr ""
2412 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2413 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2417 msgstr ""
2418 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2429 msgid "C&onverter:"
2430 msgstr "C&onvertidor:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "Opción e&xtra:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "&Del formato:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2441 msgid "&To format:"
2442 msgstr "&Al formato:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2446 msgid "&Modify"
2447 msgstr "M&odificar"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2452 msgid "Remo&ve"
2453 msgstr "&Quitar"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2456 msgid "Converter Defi&nitions"
2457 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2460 msgid "Converter File Cache"
2461 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2464 msgid "&Enabled"
2465 msgstr "&Activado"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2468 msgid "&Maximum Age (in days):"
2469 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2472 msgid "&Date format:"
2473 msgstr "Formato de &fecha:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2476 msgid "Date format for strftime output"
2477 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2480 msgid "Display &Graphics"
2481 msgstr "Mostrar &gráficos"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2489 msgid "Off"
2490 msgstr "Desactivada"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2493 msgid "No math"
2494 msgstr "Sin ecuación"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2497 msgid "On"
2498 msgstr "Activado"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2501 msgid "Editing"
2502 msgstr "Edición"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2505 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2506 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2509 msgid "Sort &environments alphabetically"
2510 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2513 msgid "&Group environments by their category"
2514 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2518 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2522 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2526 msgstr ""
2527 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2530 msgid "Fullscreen"
2531 msgstr "Pantalla completa"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Hide tabba&r"
2543 msgstr "Ocultar &pestañas"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "Hide scr&ollbar"
2547 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "&Hide toolbars"
2551 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2554 msgid "&New..."
2555 msgstr "&Nuevo..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "&Nombre corto:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "Formato de &documento"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2570 msgid "&Viewer:"
2571 msgstr "&Visor:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2574 msgid "Ed&itor:"
2575 msgstr "Ed&itor:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2578 msgid "S&hortcut:"
2579 msgstr "A&tajo de teclado:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2582 msgid "E&xtension:"
2583 msgstr "E&xtensión:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2586 msgid "Co&pier:"
2587 msgstr "Co&piadora:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2590 msgid "&E-mail:"
2591 msgstr "Correo-&e:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2594 msgid "Your name"
2595 msgstr "Su nombre"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "Su dirección de correo-e"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2602 msgid "Keyboard"
2603 msgstr "Teclado"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2610 msgid "&First:"
2611 msgstr "&Primero:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2616 msgid "Br&owse..."
2617 msgstr "E&xaminar..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2620 msgid "S&econd:"
2621 msgstr "S&egundo:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2624 msgid "B&rowse..."
2625 msgstr "E&xaminar..."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2628 msgid "Mouse"
2629 msgstr "Ratón"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2636 msgid ""
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2639 msgstr ""
2640 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2641 "disminuye."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2644 msgid "&User Interface language:"
2645 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2648 msgid "Select the default language of your documents"
2649 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2652 msgid "Language pac&kage:"
2653 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2656 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2657 msgstr ""
2658 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2661 msgid "Command s&tart:"
2662 msgstr "C&omienzo del comando:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "&Fin del comando:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2674 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2677 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2678 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2681 msgid "Use b&abel"
2682 msgstr "Usar &babel"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2685 msgid ""
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2688 msgstr ""
2689 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2690 "localmente (al paquete de idioma)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2693 msgid "&Global"
2694 msgstr "&Global"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2697 msgid ""
2698 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2699 "switch command"
2700 msgstr ""
2701 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2702 "comando de cambio de idioma"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2705 msgid "Auto &begin"
2706 msgstr "Auto-i&niciar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2709 msgid ""
2710 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2711 "switch command"
2712 msgstr ""
2713 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2714 "comando de cambio de idioma"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2717 msgid "Auto &end"
2718 msgstr "Auto-&terminar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2721 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2722 msgstr ""
2723 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2724 "trabajo"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2727 msgid "Mark &foreign languages"
2728 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2731 msgid "Right-to-left language support"
2732 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2735 msgid ""
2736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2737 msgstr ""
2738 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimiento del cursor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2749 msgid "&Logical"
2750 msgstr "Lógico"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2753 msgid "&Visual"
2754 msgstr "&Visual"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2762 msgstr ""
2763 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Comando para í&ndice:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2774 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2775 msgstr ""
2776 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2783 msgid ""
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2787 msgstr ""
2788 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2789 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2790 "en vez del teTeX Cygwin."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2798 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2801 msgid "&Reset class options when document class changes"
2802 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2806 msgid "US letter"
2807 msgstr "Carta US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2811 msgid "US legal"
2812 msgstr "Oficio US"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2816 msgid "US executive"
2817 msgstr "Ejecutivo US"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2821 msgid "A3"
2822 msgstr "A3"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2826 msgid "A4"
2827 msgstr "A4"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2831 msgid "A5"
2832 msgstr "A5"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2836 msgid "B5"
2837 msgstr "B5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2840 msgid "BibTeX command and options"
2841 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2844 msgid "Chec&kTeX command:"
2845 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2848 msgid "&BibTeX command:"
2849 msgstr "Comando &BibTeX:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2852 msgid "CheckTeX start options and flags"
2853 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2856 msgid "Te&X encoding:"
2857 msgstr "Codificación Te&X:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2860 msgid "Default paper si&ze:"
2861 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2864 msgid "&PATH prefix:"
2865 msgstr "&Prefijo PATH:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2874 msgid "Browse..."
2875 msgstr "Examinar..."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2878 #, fuzzy
2879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2880 msgstr "Fallo del tesauro"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2883 msgid "&Temporary directory:"
2884 msgstr "Directorio &temporal:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2891 msgid "&Backup directory:"
2892 msgstr "C&opias de seguridad:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2895 msgid "&Example files:"
2896 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2899 msgid "&Document templates:"
2900 msgstr "&Plantillas de documento:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2907 msgid ""
2908 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2909 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2910 "paragraphs are separated by a blank line."
2911 msgstr ""
2912 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2913 "exportados.\n"
2914 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2915 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2918 msgid "Output &line length:"
2919 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2922 msgid "Printer Command Options"
2923 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2926 msgid "Extension to be used when printing to file."
2927 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2930 msgid "File ex&tension:"
2931 msgstr "Ex&tensión:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2934 msgid "Option used to print to a file."
2935 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2938 msgid "Print to &file:"
2939 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2942 msgid "Option used to print to non-default printer."
2943 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2946 msgid "Set p&rinter:"
2947 msgstr "Configurar imp&resora:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2950 msgid "Option used with spool command to set printer."
2951 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2954 msgid "Spool pr&inter:"
2955 msgstr "&Cola de impresión:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2958 msgid ""
2959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2960 "to print."
2961 msgstr ""
2962 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2963 "imprimir."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "&Comando de impresión:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Invertir páginas:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2978 msgid "Lan&dscape:"
2979 msgstr "Apai&sado:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Número de co&pias:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2994 msgid "Co&llated:"
2995 msgstr "Pe&gadas:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3006 msgid "&Odd pages:"
3007 msgstr "Páginas i&mpares:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Páginas &pares:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "Tipo del &papel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "Tama&ño del papel:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3023 msgstr ""
3024 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "Opciones e&xtra:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3032 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3035 msgid ""
3036 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3037 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3038 "printers."
3039 msgstr ""
3040 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3041 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3042 "impresoras."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3062 msgstr "Sa&ns Serif:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "T&ypewriter:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&DPI pantalla:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3073 msgid "&Zoom %:"
3074 msgstr "&Zoom %:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3077 msgid "Font Sizes"
3078 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 msgid "Larger:"
3082 msgstr "Más grande:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3085 msgid "Largest:"
3086 msgstr "Muy grande:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 msgid "Huge:"
3090 msgstr "Enorme:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3093 msgid "Hugest:"
3094 msgstr "Más enorme:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3097 msgid "Smallest:"
3098 msgstr "Muy pequeña:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 msgid "Smaller:"
3102 msgstr "Más pequeña:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 msgid "Small:"
3106 msgstr "Pequeña:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 msgid "Normal:"
3110 msgstr "Normal:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 msgid "Tiny:"
3114 msgstr "Diminuta:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 msgid "Large:"
3118 msgstr "Grande:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3121 msgid ""
3122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3123 "of fonts"
3124 msgstr ""
3125 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3126 "de las fuentes"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3129 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3130 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3133 msgid "Ne&w"
3134 msgstr "&Nuevo"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3137 msgid "&Bind file:"
3138 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3142 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3145 msgid "Al&ternative language:"
3146 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3149 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3150 msgstr ""
3151 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "&Diccionario personal:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3158 msgid "Escape cha&racters:"
3159 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3163 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3166 msgid "Use input encod&ing"
3167 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3172 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3175 msgid "Accept compound &words"
3176 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3179 msgid "Session"
3180 msgstr "Sesión"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3183 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr ""
3185 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3186 "vez"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3189 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3190 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3193 msgid "Restore cursor positions"
3194 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3197 msgid "Load opened files from last session"
3198 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3201 msgid "Clear All Session Information"
3202 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3205 msgid "Documents"
3206 msgstr "Documentos"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3209 msgid "&Maximum last files:"
3210 msgstr "Documentos &recientes:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3213 msgid "minutes"
3214 msgstr "minutos"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3217 msgid "B&ackup documents, every"
3218 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3221 msgid "Open documents in &tabs"
3222 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3225 msgid "Automatic help"
3226 msgstr "Ayuda automática"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3229 msgid ""
3230 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3231 "the main work area of an edited document"
3232 msgstr ""
3233 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3234 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3237 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3238 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3241 msgid "Bro&wse..."
3242 msgstr "E&xaminar..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3245 msgid "&User interface file:"
3246 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3250 msgid "&Save"
3251 msgstr "&Guardar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3254 msgid "Pages"
3255 msgstr "Páginas"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3258 msgid "Page number to print from"
3259 msgstr "Imprimir desde la página"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3263 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3266 msgid "Page number to print to"
3267 msgstr "Imprimir hasta la página"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3270 msgid "Print all pages"
3271 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3274 msgid "Fro&m"
3275 msgstr "&Desde"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3278 msgid "&All"
3279 msgstr "&Todo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3282 msgid "Print &odd-numbered pages"
3283 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3286 msgid "Print &even-numbered pages"
3287 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3290 msgid "Print in reverse order"
3291 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3294 msgid "Re&verse order"
3295 msgstr "Orden &inverso"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3298 msgid "Copie&s"
3299 msgstr "Copia&s"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3302 msgid "Number of copies"
3303 msgstr "Número de copias"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3306 msgid "Collate copies"
3307 msgstr "Copias encadenadas"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3310 msgid "&Collate"
3311 msgstr "&Encadenadas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3314 msgid "&Print"
3315 msgstr "&Imprimir"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3318 msgid "Print Destination"
3319 msgstr "Destino de impresión"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3322 msgid "Send output to the printer"
3323 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3326 msgid "P&rinter:"
3327 msgstr "I&mpresora:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3330 msgid "Send output to the given printer"
3331 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3334 msgid "Send output to a file"
3335 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3338 msgid "La&bels in:"
3339 msgstr "&Etiquetas en:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3343 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3346 msgid "<reference>"
3347 msgstr "<referencia>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "(<reference>)"
3351 msgstr "(<referencia>)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3354 msgid "<page>"
3355 msgstr "<página>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3358 msgid "on page <page>"
3359 msgstr "en página <página>"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3362 msgid "<reference> on page <page>"
3363 msgstr "<referencia> en página <página>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3366 msgid "Formatted reference"
3367 msgstr "Referencias con formato"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3371 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3374 msgid "&Sort"
3375 msgstr "&Ordenar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3378 msgid "Update the label list"
3379 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3382 msgid "Jump to the label"
3383 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3386 msgid "&Go to Label"
3387 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3390 msgid "&Find:"
3391 msgstr "&Encontrar:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3394 msgid "Replace &with:"
3395 msgstr "Reemplazar &con:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3398 msgid "Match whole words onl&y"
3399 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3402 msgid "Search &backwards"
3403 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3407 msgstr ""
3408 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3411 msgid "&Export formats:"
3412 msgstr "Formatos de &exportación:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3415 msgid "&Command:"
3416 msgstr "&Comando:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3419 msgid "Edit shortcut"
3420 msgstr "Editar atajo de teclado"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3424 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3428 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3431 msgid "&Delete Key"
3432 msgstr "Tecla &Suprimir"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3435 msgid "Clear current shortcut"
3436 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3440 msgid "C&lear"
3441 msgstr "&Limpiar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3444 msgid "&Shortcut:"
3445 msgstr "A&tajo de teclado:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3448 msgid "&Function:"
3449 msgstr "Funcion:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3452 msgid ""
3453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3454 "the 'Clear' button"
3455 msgstr ""
3456 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3457 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3460 msgid "Suggestions:"
3461 msgstr "Sugerencias:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3464 msgid "Replace word with current choice"
3465 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3469 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3472 msgid "Ignore this word"
3473 msgstr "Ignorar esta palabra"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3476 msgid "&Ignore"
3477 msgstr "&Ignorar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3480 msgid "Ignore this word throughout this session"
3481 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3484 msgid "I&gnore All"
3485 msgstr "I&gnorar siempre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3488 msgid "Replacement:"
3489 msgstr "Reemplazar con:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3492 msgid "Current word"
3493 msgstr "Palabra actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3496 msgid "Unknown word:"
3497 msgstr "Palabra desconocida:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3500 msgid "Replace with selected word"
3501 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3504 msgid ""
3505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3506 "full range."
3507 msgstr ""
3508 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3509 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3512 msgid "Ca&tegory:"
3513 msgstr "Ca&tegoría:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3517 msgstr ""
3518 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3519 "disponibles"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3522 msgid "&Display all"
3523 msgstr "&Mostrar todos:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3526 msgid "&Table Settings"
3527 msgstr "Configuración de la &tabla"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3530 msgid "Column Width"
3531 msgstr "Ancho de columna"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3534 msgid "Fixed width of the column"
3535 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3538 msgid ""
3539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3540 "the row."
3541 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "Alineación &horizontal:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3557 msgid "Justified"
3558 msgstr "Justificado"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3562 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3566 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3570 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3574 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3577 msgid "Merge cells"
3578 msgstr "Unir celdas"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3581 msgid "&Multicolumn"
3582 msgstr "&Multicolumna"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3585 msgid "LaTe&X argument:"
3586 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3590 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3593 msgid "&Borders"
3594 msgstr "&Bordes"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3597 msgid "All Borders"
3598 msgstr "Todos los bordes"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3605 msgid "&Set"
3606 msgstr "&Poner"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3614 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3617 msgid "Fo&rmal"
3618 msgstr "Fo&rmal"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3621 msgid "Use default (grid-like) border style"
3622 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3625 msgid "De&fault"
3626 msgstr "Pre&determinado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3629 msgid "Set Borders"
3630 msgstr "Poner bordes"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3637 msgid "Additional Space"
3638 msgstr "Espacio adicional"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3641 msgid "T&op of row:"
3642 msgstr "&Superior de la fila:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3645 msgid "Botto&m of row:"
3646 msgstr "&Inferior de la fila:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3649 msgid "Bet&ween rows:"
3650 msgstr "En&tre las filas:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3653 msgid "&Longtable"
3654 msgstr "Tabla &larga"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3657 msgid "Set a page break on the current row"
3658 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3661 msgid "Page &break on current row"
3662 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3665 msgid "Settings"
3666 msgstr "Configuración"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3669 msgid "Status"
3670 msgstr "Estado"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3673 msgid "Border above"
3674 msgstr "Borde encima"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3677 msgid "Border below"
3678 msgstr "Borde debajo"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3681 msgid "Contents"
3682 msgstr "Contenidos"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3685 msgid "Header:"
3686 msgstr "Encabezado:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3690 msgstr ""
3691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3699 msgid "on"
3700 msgstr "activado"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3710 msgid "double"
3711 msgstr "doble"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3714 msgid "First header:"
3715 msgstr "Primer encabezado:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3718 msgid "This row is the header of the first page"
3719 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3722 msgid "Don't output the first header"
3723 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3727 msgid "is empty"
3728 msgstr "está vacío"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3731 msgid "Footer:"
3732 msgstr "Pie:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3736 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3739 msgid "Last footer:"
3740 msgstr "Último pie:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3743 msgid "This row is the footer of the last page"
3744 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3747 msgid "Don't output the last footer"
3748 msgstr "No mostrar el último pie"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3751 msgid "Caption:"
3752 msgstr "Leyenda:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3756 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3759 msgid "&Use long table"
3760 msgstr "&Usar tabla larga"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3763 msgid "Current cell:"
3764 msgstr "Celda actual:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3767 msgid "Current row position"
3768 msgstr "Posición actual de fila"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3771 msgid "Current column position"
3772 msgstr "Posición actual de columna"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3775 msgid "Close this dialog"
3776 msgstr "Cerrar este diálogo"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3779 msgid "Rebuild the file lists"
3780 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3783 msgid ""
3784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3785 msgstr ""
3786 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3787 "mostrados con su ruta"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3790 msgid "&View"
3791 msgstr "&Ver"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3794 msgid "Selected classes or styles"
3795 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3798 msgid "LaTeX classes"
3799 msgstr "Clases LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3802 msgid "LaTeX styles"
3803 msgstr "Estilos LaTeX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3806 msgid "BibTeX styles"
3807 msgstr "Estilos BibTeX"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3810 msgid "Toggles view of the file list"
3811 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3814 msgid "Show &path"
3815 msgstr "Mostrar &ruta"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3818 msgid "Spacing"
3819 msgstr "Espaciado"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3822 msgid "Separate paragraphs with"
3823 msgstr "Separar párrafos con:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3826 msgid "Listing settings"
3827 msgstr "Configuración de listados"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3830 msgid "Format text into two columns"
3831 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3834 msgid "Two-&column document"
3835 msgstr "Documento con &dos columnas"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3838 msgid "&Vertical space"
3839 msgstr "Espacio &vertical"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3843 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3846 msgid "&Indentation"
3847 msgstr "&Sangrado"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3850 msgid "&Line spacing:"
3851 msgstr "&Interlineado:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Language of the thesaurus"
3856 msgstr "Pie idioma:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3859 msgid "Word to look up"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3863 msgid "L&ookup"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3869 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3873 msgid "The selected entry"
3874 msgstr "El ítem seleccionado"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3877 msgid "&Selection:"
3878 msgstr "&Selección:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3881 msgid "Replace the entry with the selection"
3882 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3885 msgid "Index entry"
3886 msgstr "Entrada de índice"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3889 msgid "&Keyword:"
3890 msgstr "Palabra &clave:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3893 msgid ""
3894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3895 "tables, and others)"
3896 msgstr ""
3897 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3898 "tablas, y otras)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3901 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3902 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3905 msgid "Sort"
3906 msgstr "Ordenar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3909 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3910 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3913 msgid "Keep"
3914 msgstr "Mantener"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3917 msgid "Update navigation tree"
3918 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3923 msgid "..."
3924 msgstr "..."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3928 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3932 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3935 msgid "Move selected item down by one"
3936 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3939 msgid "Move selected item up by one"
3940 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3943 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3944 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3947 msgid "DefSkip"
3948 msgstr "Salto predeterminado"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3951 msgid "SmallSkip"
3952 msgstr "Salto pequeño"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3955 msgid "MedSkip"
3956 msgstr "Salto medio"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3959 msgid "BigSkip"
3960 msgstr "Salto grande"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3963 msgid "VFill"
3964 msgstr "Relleno vertical"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3967 msgid "Complete source"
3968 msgstr "Fuente completa"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3971 msgid "Automatic update"
3972 msgstr "Actualización automática"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3975 msgid "Unit of width value"
3976 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3979 msgid "number of needed lines"
3980 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3983 msgid "use number of lines"
3984 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3987 msgid "&Line span:"
3988 msgstr "&Extender a líneas:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3991 msgid "Outer (default)"
3992 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3995 msgid "Inner"
3996 msgstr "Interior"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3999 msgid "use overhang"
4000 msgstr "usar la extensión al margen"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4003 msgid "Over&hang:"
4004 msgstr "&Extensión al margen:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4007 msgid "Overhang value"
4008 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4011 msgid "Unit of overhang value"
4012 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4015 msgid "Check this to allow flexible placement"
4016 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4019 msgid "Allow &floating"
4020 msgstr "&Permitir flotación"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4027 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4028 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4036 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4045 msgid "Standard"
4046 msgstr "Normal"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4051 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4062 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4071 msgid "Section"
4072 msgstr "Sección"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4078 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4079 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4085 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4091 msgid "Subsection"
4092 msgstr "Subsección"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4097 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4098 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4103 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4108 msgid "Subsubsection"
4109 msgstr "Subsubsección"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4115 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4117 msgid "Itemize"
4118 msgstr "Enumeración*"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4124 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4126 msgid "Enumerate"
4127 msgstr "Enumeración"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4131 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4132 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4137 msgid "Description"
4138 msgstr "Descripción"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4143 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4146 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4147 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4148 msgid "List"
4149 msgstr "Lista"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4154 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4155 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4169 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4173 msgid "Title"
4174 msgstr "Título"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4180 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4181 msgid "Subtitle"
4182 msgstr "Subtítulo"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4187 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4188 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4189 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4191 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4202 msgid "Author"
4203 msgstr "Autor"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4207 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4208 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4216 msgid "Address"
4217 msgstr "Dirección"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4221 msgid "Offprint"
4222 msgstr "Separata"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4226 msgid "Mail"
4227 msgstr "Correo"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4233 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4242 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4243 #: lib/external_templates:305
4244 msgid "Date"
4245 msgstr "Fecha"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4248 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4251 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4254 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4257 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4266 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4269 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4272 msgid "Abstract"
4273 msgstr "Resumen"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4279 msgid "Acknowledgement"
4280 msgstr "Agradecimiento"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4285 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4295 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4296 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4297 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4303 msgid "Bibliography"
4304 msgstr "Bibliografía"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4307 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4308 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4311 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4326 msgid "FrontMatter"
4327 msgstr "Preliminares"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4330 msgid "Offprint Requests to:"
4331 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:184
4334 msgid "Correspondence to:"
4335 msgstr "Correspondencia a:"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4343 msgid "BackMatter"
4344 msgstr "Apéndices"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4348 msgid "Acknowledgements."
4349 msgstr "Agradecimientos."
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:289
4352 #, fuzzy
4353 msgid "institutemark"
4354 msgstr "Instituto"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:293
4357 #, fuzzy
4358 msgid "institute mark"
4359 msgstr "Instituto"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4371 msgid "Keywords"
4372 msgstr "Palabras clave"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:357
4375 msgid "Key words."
4376 msgstr "Palabras clave."
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:379
4379 msgid "CharStyle:Institute"
4380 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:389
4383 msgid "CharStyle:E-Mail"
4384 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4392 msgid "Email"
4393 msgstr "CorreoE"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:404
4396 #, fuzzy
4397 msgid "email"
4398 msgstr "correo-e:"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4402 msgid "LaTeX"
4403 msgstr "LaTeX"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4407 msgid "Thesaurus"
4408 msgstr "Tesauro"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4411 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4414 msgid "Affiliation"
4415 msgstr "Afiliación"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4418 msgid "And"
4419 msgstr "Y"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4422 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4426 msgid "Acknowledgements"
4427 msgstr "Agradecimientos"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4433 #: src/rowpainter.cpp:472
4434 msgid "Appendix"
4435 msgstr "Apéndice"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4440 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4446 #: src/output_plaintext.cpp:145
4447 msgid "References"
4448 msgstr "Referencias"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4451 msgid "PlaceFigure"
4452 msgstr "ColocarFigura"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4455 msgid "PlaceTable"
4456 msgstr "ColocarTabla"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4459 msgid "TableComments"
4460 msgstr "TablaComentarios"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4463 msgid "TableRefs"
4464 msgstr "TablaRefs"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4467 msgid "MathLetters"
4468 msgstr "CartaMates"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4471 msgid "NoteToEditor"
4472 msgstr "NotaAlEditor"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4475 msgid "Facility"
4476 msgstr "Instalación"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4479 msgid "Objectname"
4480 msgstr "Nombre de objeto"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4483 msgid "Dataset"
4484 msgstr "Conjunto de datos"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4487 msgid "Altaffilation"
4488 msgstr "Afiliación_alt"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Alternative affiliation:"
4492 msgstr "Afiliación alternativa:"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4495 msgid "altaffilmark"
4496 msgstr "marca_afil_alt"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4499 msgid "altaffiliation mark"
4500 msgstr "marca de afiliación_alt"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Encabezados de asunto:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimientos]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4514 msgid "and"
4515 msgstr "y"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Colocar figura aquí:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Apéndice]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota al editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referencias. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Nota. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4542 msgid "Table note"
4543 msgstr "Nota de tabla"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4546 msgid "Table note:"
4547 msgstr "Nota de tabla:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4550 msgid "tablenotemark"
4551 msgstr "marca_nota_tabla"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4554 msgid "tablenote mark"
4555 msgstr "marca de nota de tabla"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigLeyenda"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Instalación:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Conjunto de datos:"
4576
4577 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Scheme"
4580 msgstr "Escena"
4581
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4583 #, fuzzy
4584 msgid "List of Schemes"
4585 msgstr "Lista de ramas"
4586
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4588 msgid "scheme"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Chart"
4594 msgstr "sombrero"
4595
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4597 #, fuzzy
4598 msgid "List of Charts"
4599 msgstr "Lista de cambios"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4602 #, fuzzy
4603 msgid "chart"
4604 msgstr "sombrero"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Graph"
4609 msgstr "Gráficos"
4610
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4612 #, fuzzy
4613 msgid "List of Graphs"
4614 msgstr "Lista de gráficos"
4615
4616 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4617 #, fuzzy
4618 msgid "graph"
4619 msgstr "Epígrafe"
4620
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Bibnote"
4624 msgstr "nota"
4625
4626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4627 #, fuzzy
4628 msgid "bibnote"
4629 msgstr "nota"
4630
4631 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Chemistry"
4634 msgstr "Ciudad"
4635
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4637 msgid "chemistry"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Teaser"
4643 msgstr "Encabezado"
4644
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Teaser image:"
4648 msgstr "Imagen raster"
4649
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4651 msgid "CRcat"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4655 #, fuzzy
4656 msgid "CR category"
4657 msgstr "Ca&tegoría:"
4658
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4660 #, fuzzy
4661 msgid "CR categories"
4662 msgstr "Ca&tegoría:"
4663
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4665 msgid "Computing Review Categories"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4669 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4672 #: lib/layouts/spie.layout:88
4673 msgid "Acknowledgments"
4674 msgstr "Agradecimientos"
4675
4676 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4684 msgid "MainText"
4685 msgstr "TextoPrincipal"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4689 msgid "\\arabic{section}"
4690 msgstr "\\arabic{section}"
4691
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4693 msgid "Chapter Exercises"
4694 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:50
4697 msgid "RightHeader"
4698 msgstr "EncabezadoDerecho"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:59
4701 msgid "Right header:"
4702 msgstr "Encabezado derecho:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:82
4705 msgid "Abstract:"
4706 msgstr "Resumen:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:91
4709 msgid "ShortTitle"
4710 msgstr "TítuloBreve"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:99
4713 msgid "Short title:"
4714 msgstr "Título breve:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:128
4717 msgid "TwoAuthors"
4718 msgstr "DosAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:135
4721 msgid "ThreeAuthors"
4722 msgstr "TresAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:142
4725 msgid "FourAuthors"
4726 msgstr "CuatroAutores"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4730 msgid "Affiliation:"
4731 msgstr "Afiliación:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:170
4734 msgid "TwoAffiliations"
4735 msgstr "DosAfiliaciones"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:177
4738 msgid "ThreeAffiliations"
4739 msgstr "TresAfiliaciones"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:184
4742 msgid "FourAffiliations"
4743 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4746 msgid "Journal"
4747 msgstr "Publicación"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 msgid "CopNum"
4751 msgstr "CopNum"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4756 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4758 msgid "Note"
4759 msgstr "Nota"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Agradecimientos:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LíneaGruesa"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LeyendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "¡Sin sentido!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AjusFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AjusMapaDeBits"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subpárrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En serie"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin on"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin off"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Parte"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Parte*"
4840
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4843 msgid "BeginFrame"
4844 msgstr "ComenzarFotograma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 msgid "MM"
4849 msgstr "MM"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4863 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4865 msgid "Section*"
4866 msgstr "Sección*"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "No numerado"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4888 msgid "Subsection*"
4889 msgstr "Subsección*"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "Frames"
4895 msgstr "Fotogramas"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4898 msgid "Frame"
4899 msgstr "Fotograma"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4902 msgid "BeginPlainFrame"
4903 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4906 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4907 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4910 msgid "AgainFrame"
4911 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4914 msgid "Again frame with label"
4915 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4918 msgid "EndFrame"
4919 msgstr "TerminarFotograma"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4922 msgid "________________________________"
4923 msgstr "________________________________"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4926 msgid "FrameSubtitle"
4927 msgstr "SubtítuloFotograma"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4930 msgid "Column"
4931 msgstr "Columna"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "Columns"
4937 msgstr "Columnas"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4941 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4945 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4949 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4953 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4957 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4960 msgid "Pause"
4961 msgstr "Pausa"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Overlays"
4967 msgstr "Superpuestos"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4974 msgid "Overprint"
4975 msgstr "SobreImprimir"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4978 msgid "OverlayArea"
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4982 msgid "Overlayarea"
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4986 msgid "Uncover"
4987 msgstr "SinCubrir"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4994 msgid "Only"
4995 msgstr "Solo"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5002 msgid "Block"
5003 msgstr "Bloque"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloques"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BloqueEjemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BloqueAviso"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "Titulación"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5042 msgid "Institute"
5043 msgstr "Instituto"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5046 msgid "InstituteMark"
5047 msgstr "MarcaInstituto"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5050 msgid "Institute mark"
5051 msgstr "Marca de Instituto"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5056 msgid "Quotation"
5057 msgstr "Cita"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5060 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5062 msgid "Quote"
5063 msgstr "Citar"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5067 msgid "Verse"
5068 msgstr "Verso"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "GráficoTítulo"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5075 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5082 msgid "Corollary"
5083 msgstr "Corolario"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5086 msgid "Theorems"
5087 msgstr "Teoremas"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5091 msgid "Corollary."
5092 msgstr "Corolario."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5095 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 msgid "Definition"
5103 msgstr "Definición"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5107 msgid "Definition."
5108 msgstr "Definición."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5111 msgid "Definitions"
5112 msgstr "Definiciones"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5115 msgid "Definitions."
5116 msgstr "Definiciones."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5125 msgid "Example"
5126 msgstr "Ejemplo"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5129 msgid "Example."
5130 msgstr "Ejemplo."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5133 msgid "Examples"
5134 msgstr "Ejemplos"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5137 msgid "Examples."
5138 msgstr "Ejemplos."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5142 msgid "Fact"
5143 msgstr "Hecho"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5146 msgid "Fact."
5147 msgstr "Hecho."
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5150 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5155 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5156 msgid "Proof"
5157 msgstr "Demostración"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5163 msgid "Proof."
5164 msgstr "Demostración."
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5167 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5178 msgid "Theorem"
5179 msgstr "Teorema"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5183 msgid "Theorem."
5184 msgstr "Teorema."
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5187 msgid "Separator"
5188 msgstr "Separador"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5191 msgid "___"
5192 msgstr "___"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5196 msgid "LyX-Code"
5197 msgstr "Código-LyX"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5200 msgid "NoteItem"
5201 msgstr "ÍtemNota"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5204 msgid "Note:"
5205 msgstr "Nota:"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5208 msgid "CharStyle:Alert"
5209 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5212 msgid "Alert"
5213 msgstr "Alerta"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5216 msgid "CharStyle:Structure"
5217 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5220 msgid "Structure"
5221 msgstr "Estructura"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5224 msgid "Custom:ArticleMode"
5225 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5228 msgid "Article"
5229 msgstr "Artículo"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5232 msgid "Custom:PresentationMode"
5233 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5236 msgid "Presentation"
5237 msgstr "Presentación"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5241 msgid "Table"
5242 msgstr "Tabla"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5246 msgid "List of Tables"
5247 msgstr "Lista de tablas"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5251 msgid "Figure"
5252 msgstr "Figura"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5256 msgid "List of Figures"
5257 msgstr "Lista de figuras"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5260 msgid "Dialogue"
5261 msgstr "Diálogo"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5264 msgid "Narrative"
5265 msgstr "Narrativa"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5268 msgid "ACT"
5269 msgstr "ACTO"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5272 msgid "ACT \\arabic{act}"
5273 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5276 msgid "SCENE"
5277 msgstr "ESCENA"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5281 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5284 msgid "SCENE*"
5285 msgstr "ESCENA*"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5288 msgid "AT RISE:"
5289 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5292 msgid "Speaker"
5293 msgstr "Portavoz"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5296 msgid "Parenthetical"
5297 msgstr "EntreParéntesis"
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5300 msgid "("
5301 msgstr "("
5302
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5304 msgid ")"
5305 msgstr ")"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5308 msgid "CURTAIN"
5309 msgstr "CORTINA"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5314 msgid "Right Address"
5315 msgstr "Dirección_dcha"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:35
5318 msgid "Mainline"
5319 msgstr "LíneaPrincipal"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:42
5322 msgid "Mainline:"
5323 msgstr "Línea principal:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:60
5326 msgid "Variation"
5327 msgstr "Variación"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:64
5330 msgid "Variation:"
5331 msgstr "Variación:"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:70
5334 msgid "SubVariation"
5335 msgstr "SubVariación"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:73
5338 msgid "Subvariation:"
5339 msgstr "Subvariación:"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:79
5342 msgid "SubVariation2"
5343 msgstr "SubVariación2"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:82
5346 msgid "Subvariation(2):"
5347 msgstr "Subvariación(2):"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:88
5350 msgid "SubVariation3"
5351 msgstr "SubVariación3"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:91
5354 msgid "Subvariation(3):"
5355 msgstr "Subvariación(3):"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:97
5358 msgid "SubVariation4"
5359 msgstr "SubVariación4"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:100
5362 msgid "Subvariation(4):"
5363 msgstr "Subvariación(4):"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:106
5366 msgid "SubVariation5"
5367 msgstr "SubVariación5"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:109
5370 msgid "Subvariation(5):"
5371 msgstr "Subvariación(5):"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:116
5374 msgid "HideMoves"
5375 msgstr "JugadasOcultas"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:121
5378 msgid "HideMoves:"
5379 msgstr "JugadasOcultas:"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:126
5382 msgid "ChessBoard"
5383 msgstr "Tablero"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:130
5386 msgid "[chessboard]"
5387 msgstr "[TableroAjedrez]"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:139
5390 msgid "BoardCentered"
5391 msgstr "TableroCentrado"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:144
5394 msgid "[centered board]"
5395 msgstr "[tablero centrado]"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:154
5398 msgid "HighLight"
5399 msgstr "Resaltado"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:159
5402 msgid "Highlights:"
5403 msgstr "Resaltados:"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:174
5406 msgid "Arrow"
5407 msgstr "Flecha"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:179
5410 msgid "Arrow:"
5411 msgstr "Flecha:"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5414 msgid "KnightMove"
5415 msgstr "MovidaCaballo"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5418 msgid "KnightMove:"
5419 msgstr "MoverCaballo:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5422 msgid "DinBrief"
5423 msgstr "DinBrief"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5427 msgid "Send To Address"
5428 msgstr "Enviar_a_dirección"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5431 msgid "Anschrift:"
5432 msgstr "Anschrift:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5436 msgid "My Address"
5437 msgstr "Mi dirección"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5440 msgid "Briefkopf:"
5441 msgstr "Briefkopf:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5444 msgid "Return address"
5445 msgstr "Remite"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5448 msgid "Absender:"
5449 msgstr "Absender:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 msgid "Postal comment"
5453 msgstr "Comentario postal"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5456 msgid "Postvermerk:"
5457 msgstr "Postvermerk:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5460 msgid "Handling"
5461 msgstr "Manejo"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5464 msgid "Zusatz:"
5465 msgstr "Zusatz:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5469 msgid "YourRef"
5470 msgstr "SuRef"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5473 msgid "Ihre Zeichen:"
5474 msgstr "Ihre Zeichen:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5478 msgid "MyRef"
5479 msgstr "MiRef"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5482 msgid "Unsere Zeichen:"
5483 msgstr "Unsere Zeichen:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5486 msgid "Writer"
5487 msgstr "Escritor"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5490 msgid "Sachbearbeiter:"
5491 msgstr "Sachbearbeiter:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5496 msgid "Signature"
5497 msgstr "Firma"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5500 msgid "Unterschrift:"
5501 msgstr "Unterschrift:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5504 msgid "Bottomtext"
5505 msgstr "Texto abajo"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr "Fusszeile(n):"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5512 msgid "Area code"
5513 msgstr "Código de área"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5516 msgid "Vorwahl:"
5517 msgstr "Vorwahl:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5521 msgid "Telephone"
5522 msgstr "Teléfono"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5525 msgid "Telefon:"
5526 msgstr "Teléfono:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5530 msgid "Location"
5531 msgstr "Localización"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Ort:"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5538 msgid "Datum:"
5539 msgstr "Datum:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5543 msgid "Subject"
5544 msgstr "Tema"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 msgid "Betreff:"
5548 msgstr "Betreff:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5553 msgid "Opening"
5554 msgstr "Apertura"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5557 msgid "Anrede:"
5558 msgstr "Anrede:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5563 msgid "Closing"
5564 msgstr "Cierre"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5567 msgid "Gruss:"
5568 msgstr "Gruss:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5571 msgid "encl"
5572 msgstr "Adjunto"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5575 msgid "Anlage(n):"
5576 msgstr "Anlage(n):"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5580 msgid "cc"
5581 msgstr "cc"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5584 msgid "Verteiler:"
5585 msgstr "Verteiler:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5589 msgid "PS"
5590 msgstr "PS"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5593 msgid "PS:"
5594 msgstr "PS:"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5597 msgid "SenderAddress"
5598 msgstr "DirecciónRemitente"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5602 msgid "Backaddress"
5603 msgstr "Remite"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5606 msgid "RetourAdresse"
5607 msgstr "RetourAdresse"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5610 msgid "Adresse"
5611 msgstr "Adresse"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5614 msgid "Postvermerk"
5615 msgstr "Postvermerk"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5618 msgid "Zusatz"
5619 msgstr "Zusatz"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5622 msgid "IhrZeichen"
5623 msgstr "IhrZeichen"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5627 msgid "YourMail"
5628 msgstr "SuCorreo"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5631 msgid "IhrSchreiben"
5632 msgstr "IhrSchreiben"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5635 msgid "MeinZeichen"
5636 msgstr "MeinZeichen"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5639 msgid "Unterschrift"
5640 msgstr "Unterschrift"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5643 msgid "Phone"
5644 msgstr "Teléfono"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5647 msgid "Telefon"
5648 msgstr "Telefon"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5652 msgid "Place"
5653 msgstr "Lugar"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5656 msgid "Stadt"
5657 msgstr "Stadt"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5660 msgid "Town"
5661 msgstr "Ciudad"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5664 msgid "Ort"
5665 msgstr "Ort"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5668 msgid "Datum"
5669 msgstr "Dato"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5673 msgid "Reference"
5674 msgstr "Referencia"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5677 msgid "Betreff"
5678 msgstr "Betreff"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5681 msgid "Anrede"
5682 msgstr "Anrede"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5687 msgid "Letter"
5688 msgstr "Carta"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5691 msgid "Brieftext"
5692 msgstr "TextoBreve"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5695 msgid "Gruss"
5696 msgstr "Gruss"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5699 msgid "ps"
5700 msgstr "ps"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5704 msgid "Encl."
5705 msgstr "Adj."
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5708 msgid "Anlagen"
5709 msgstr "Anlagen"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5713 msgid "CC"
5714 msgstr "CC"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5717 msgid "Verteiler"
5718 msgstr "Verteiler"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5721 msgid "00.00.0000"
5722 msgstr "00.00.0000"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:268
5725 msgid "LaTeX Title"
5726 msgstr "Título_LaTeX"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:301
5729 msgid "Author:"
5730 msgstr "Autor:"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:310
5733 msgid "Affil"
5734 msgstr "Afil"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:323
5737 msgid "Affilation:"
5738 msgstr "Afiliación:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:345
5741 msgid "Journal:"
5742 msgstr "Revista:"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:354
5745 msgid "msnumber"
5746 msgstr "NúmeroMs"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:368
5749 msgid "MS_number:"
5750 msgstr "Número_MS:"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:378
5753 msgid "FirstAuthor"
5754 msgstr "PrimerAutor"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:391
5757 msgid "1st_author_surname:"
5758 msgstr "1er_apellido_autor:"
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5762 msgid "Received"
5763 msgstr "Recibido"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5767 msgid "Received:"
5768 msgstr "Recibido:"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5772 msgid "Accepted"
5773 msgstr "Aceptado"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5777 msgid "Accepted:"
5778 msgstr "Aceptado:"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:444
5781 msgid "Offsets"
5782 msgstr "Compensaciones"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:457
5785 msgid "reprint_reqs_to:"
5786 msgstr "reprint_reqs_to:"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5790 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5793 msgid "Abstract."
5794 msgstr "Resumen."
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5798 msgid "Acknowledgement."
5799 msgstr "Agradecimiento."
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5802 msgid "Author Address"
5803 msgstr "Dirección_Autor"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5810 msgid "Address:"
5811 msgstr "Dirección:"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5814 msgid "Author Email"
5815 msgstr "Autor_CorreoE"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5818 msgid "Email:"
5819 msgstr "Correo-e:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5822 msgid "Author URL"
5823 msgstr "Autor_URL"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5827 msgid "URL:"
5828 msgstr "URL:"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5832 msgid "Thanks"
5833 msgstr "Gracias"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5840 msgid "PROOF."
5841 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5850 msgid "Lemma"
5851 msgstr "Lema"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5868 msgid "Proposition"
5869 msgstr "Proposición"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5872 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5877 msgid "Criterion"
5878 msgstr "Criterio"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5882 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5887 msgid "Algorithm"
5888 msgstr "Algoritmo"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5904 msgid "Conjecture"
5905 msgstr "Conjetura"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5908 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5912 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5920 msgid "Problem"
5921 msgstr "Problema"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5933 msgid "Remark"
5934 msgstr "Observación"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5950 msgid "Claim"
5951 msgstr "Afirmación"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5958 msgid "Summary"
5959 msgstr "Resumen"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5963 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5968 msgid "Case"
5969 msgstr "Caso"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5972 msgid "Case \\arabic{case}"
5973 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5976 msgid "Titlenotemark"
5977 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5978
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5980 msgid "Titlenote mark"
5981 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5984 msgid "Title footnote"
5985 msgstr "Nota a pie de página del título"
5986
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5988 msgid "Title footnote:"
5989 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5992 msgid "Authormark"
5993 msgstr "MarcaAutor"
5994
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5996 msgid "Author mark"
5997 msgstr "Marca de Autor"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6000 msgid "Author footnote"
6001 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6004 msgid "Author footnote:"
6005 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6006
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6008 msgid "CorAuthormark"
6009 msgstr "Marca_AutorCor"
6010
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6012 msgid "CorAuthor mark"
6013 msgstr "marca AutorCor"
6014
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6016 msgid "Corresponding author"
6017 msgstr "Autor correspondiente"
6018
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6020 msgid "Corresponding author text:"
6021 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6022
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6027 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6028 msgid "Keywords:"
6029 msgstr "Palabras clave:"
6030
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6032 msgid "Keyword"
6033 msgstr "Palabra clave"
6034
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6037 msgid "Key words:"
6038 msgstr "Palabras clave:"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6041 msgid "Item"
6042 msgstr "Ítem"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6045 msgid "Item:"
6046 msgstr "Ítem:"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6049 msgid "BulletedItem"
6050 msgstr "ÍtemMarcado"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6053 msgid "Bulleted Item:"
6054 msgstr "Ítem marcado:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6057 msgid "Begin"
6058 msgstr "Comienzo"
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6061 msgid "Begin of CV"
6062 msgstr "Comienzo del CV"
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6065 msgid "PersonalInfo"
6066 msgstr "InfoPersonal"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6069 msgid "Personal Info"
6070 msgstr "Información personal"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6073 msgid "MotherTongue"
6074 msgstr "LenguaMaterna"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6077 msgid "Mother Tongue:"
6078 msgstr "Lengua materna:"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6081 msgid "LangHeader"
6082 msgstr "EncabezadoIdioma"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6085 msgid "Language Header:"
6086 msgstr "Encabezado idioma:"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6089 msgid "Language:"
6090 msgstr "Idioma:"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6093 msgid "LastLanguage"
6094 msgstr "ÚltimoIdioma"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6097 msgid "Last Language:"
6098 msgstr "Último idioma:"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6101 msgid "LangFooter"
6102 msgstr "PieIdioma"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6105 msgid "Language Footer:"
6106 msgstr "Pie idioma:"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6109 msgid "End"
6110 msgstr "Fin"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6113 msgid "End of CV"
6114 msgstr "Fin del CV"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:42
6117 msgid "Foilhead"
6118 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:61
6121 msgid "ShortFoilhead"
6122 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:67
6125 msgid "Rotatefoilhead"
6126 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:73
6129 msgid "ShortRotatefoilhead"
6130 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:82
6133 msgid "TickList"
6134 msgstr "ListaMarcas"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:97
6137 msgid "_/"
6138 msgstr "_/"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:101
6141 msgid "CrossList"
6142 msgstr "ListaCruzada"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:116
6145 msgid "><"
6146 msgstr "><"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:160
6149 msgid "My Logo"
6150 msgstr "Mi_Logotipo"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:168
6153 msgid "My Logo:"
6154 msgstr "Mi logotipo:"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:177
6157 msgid "Restriction"
6158 msgstr "Restricción"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:181
6161 msgid "Restriction:"
6162 msgstr "Restricción:"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6166 msgid "Left Header"
6167 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Encabezado_Derecho"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6179 msgid "Right Header:"
6180 msgstr "Encabezado derecho:"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:201
6183 msgid "Right Footer"
6184 msgstr "Pie_Derecho"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:205
6187 msgid "Right Footer:"
6188 msgstr "Pie derecho:"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6192 msgid "Theorem #."
6193 msgstr "Teorema #."
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6197 msgid "Lemma #."
6198 msgstr "Lema #."
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6202 msgid "Corollary #."
6203 msgstr "Corolario #."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6207 msgid "Proposition #."
6208 msgstr "Proposición #."
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6212 msgid "Definition #."
6213 msgstr "Definición #."
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6217 msgid "Theorem*"
6218 msgstr "Teorema*"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6222 msgid "Lemma*"
6223 msgstr "Lema*"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6226 msgid "Lemma."
6227 msgstr "Lema."
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6231 msgid "Corollary*"
6232 msgstr "Corolario*"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Proposición*"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6240 msgid "Proposition."
6241 msgstr "Proposición."
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6245 msgid "Definition*"
6246 msgstr "Definición*"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6249 msgid "Text:"
6250 msgstr "Texto:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6256 msgid "Name"
6257 msgstr "Nombre"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6262 msgid "Name:"
6263 msgstr "Nombre:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6266 msgid "Strasse"
6267 msgstr "Strasse"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6270 msgid "Strasse:"
6271 msgstr "Strasse:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6274 msgid "Land"
6275 msgstr "Land"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6278 msgid "Land:"
6279 msgstr "Land:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6282 msgid "RetourAdresse:"
6283 msgstr "RetourAdresse:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6286 msgid "MeinZeichen:"
6287 msgstr "MeinZeichen:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6290 msgid "IhrZeichen:"
6291 msgstr "IhrZeichen:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6294 msgid "IhrSchreiben:"
6295 msgstr "IhrSchreiben:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6298 msgid "Telefax"
6299 msgstr "Telefax"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6302 msgid "Telefax:"
6303 msgstr "Telefax:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6306 msgid "Telex"
6307 msgstr "Telex"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6310 msgid "Telex:"
6311 msgstr "Telex:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6314 msgid "EMail"
6315 msgstr "CorreoE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6318 msgid "EMail:"
6319 msgstr "Correo-e:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6322 msgid "HTTP"
6323 msgstr "HTTP"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6326 msgid "HTTP:"
6327 msgstr "HTTP:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6331 msgid "Bank"
6332 msgstr "Banco"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6336 msgid "Bank:"
6337 msgstr "Banco:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6340 msgid "BLZ"
6341 msgstr "BLZ"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6344 msgid "BLZ:"
6345 msgstr "BLZ:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6348 msgid "Konto"
6349 msgstr "Konto"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6352 msgid "Konto:"
6353 msgstr "Konto:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6356 msgid "Adresse:"
6357 msgstr "Adresse:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6360 msgid "Anlagen:"
6361 msgstr "Anlagen:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6364 msgid "Letter:"
6365 msgstr "Carta:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6370 msgid "Signature:"
6371 msgstr "Firma:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6374 msgid "Street"
6375 msgstr "Calle"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6378 msgid "Street:"
6379 msgstr "Calle:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6382 msgid "Addition"
6383 msgstr "Añadido"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6386 msgid "Addition:"
6387 msgstr "Añadido:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6390 msgid "Town:"
6391 msgstr "Ciudad:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6394 msgid "State"
6395 msgstr "Provincia"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6398 msgid "State:"
6399 msgstr "Provincia:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6402 msgid "ReturnAddress"
6403 msgstr "Remite"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6406 msgid "ReturnAddress:"
6407 msgstr "Remite:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6410 msgid "MyRef:"
6411 msgstr "MiRef:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6414 msgid "YourRef:"
6415 msgstr "SuRef:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6418 msgid "YourMail:"
6419 msgstr "SuCorreo:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6422 msgid "Phone:"
6423 msgstr "Teléfono:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6426 msgid "BankCode"
6427 msgstr "CódigoBancario"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6430 msgid "BankCode:"
6431 msgstr "CódigoBancario:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6434 msgid "BankAccount"
6435 msgstr "CuentaBancaria"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6438 msgid "BankAccount:"
6439 msgstr "CuentaBancaria:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6442 msgid "PostalComment"
6443 msgstr "ComentarioPostal"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6446 msgid "PostalComment:"
6447 msgstr "ComentarioPostal:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6453 msgid "Date:"
6454 msgstr "Fecha:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6457 msgid "Reference:"
6458 msgstr "Referencia:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6462 msgid "Opening:"
6463 msgstr "Apertura:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6466 msgid "Encl.:"
6467 msgstr "Adj.:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6472 msgid "cc:"
6473 msgstr "cc:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6477 msgid "Closing:"
6478 msgstr "Cierre:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6481 msgid "NameRowA"
6482 msgstr "NombreFilaA"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6485 msgid "NameRowA:"
6486 msgstr "NombreFilaA:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6489 msgid "NameRowB"
6490 msgstr "NombreFilaB"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6493 msgid "NameRowB:"
6494 msgstr "NombreFilaB:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6497 msgid "NameRowC"
6498 msgstr "NombreFilaC"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6501 msgid "NameRowC:"
6502 msgstr "NombreFilaC:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6505 msgid "NameRowD"
6506 msgstr "NombreFilaD"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6509 msgid "NameRowD:"
6510 msgstr "NombreFilaD:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6513 msgid "NameRowE"
6514 msgstr "NombreFilaE"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6517 msgid "NameRowE:"
6518 msgstr "NombreFilaE:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6521 msgid "NameRowF"
6522 msgstr "NombreFilaF"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6525 msgid "NameRowF:"
6526 msgstr "NombreFilaF:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6529 msgid "NameRowG"
6530 msgstr "NombreFilaG"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6533 msgid "NameRowG:"
6534 msgstr "NombreFilaG:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6537 msgid "AddressRowA"
6538 msgstr "DirecciónFilaA"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6541 msgid "AddressRowA:"
6542 msgstr "DirecciónFilaA:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6545 msgid "AddressRowB"
6546 msgstr "DirecciónFilaB"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6549 msgid "AddressRowB:"
6550 msgstr "DirecciónFilaB:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6553 msgid "AddressRowC"
6554 msgstr "DirecciónFilaC"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6557 msgid "AddressRowC:"
6558 msgstr "DirecciónFilaC:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6561 msgid "AddressRowD"
6562 msgstr "DirecciónFilaD"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6565 msgid "AddressRowD:"
6566 msgstr "DirecciónFilaD:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6569 msgid "AddressRowE"
6570 msgstr "DirecciónFilaE"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6573 msgid "AddressRowE:"
6574 msgstr "DirecciónFilaE:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6577 msgid "AddressRowF"
6578 msgstr "DirecciónFilaF"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6581 msgid "AddressRowF:"
6582 msgstr "DirecciónFilaF:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6585 msgid "TelephoneRowA"
6586 msgstr "TeléfonoFilaA"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6589 msgid "TelephoneRowA:"
6590 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6593 msgid "TelephoneRowB"
6594 msgstr "TeléfonoFilaB"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6597 msgid "TelephoneRowB:"
6598 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6601 msgid "TelephoneRowC"
6602 msgstr "TeléfonoFilaC"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6605 msgid "TelephoneRowC:"
6606 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6609 msgid "TelephoneRowD"
6610 msgstr "TeléfonoFilaD"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6613 msgid "TelephoneRowD:"
6614 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6617 msgid "TelephoneRowE"
6618 msgstr "TeléfonoFilaE"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6621 msgid "TelephoneRowE:"
6622 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6625 msgid "TelephoneRowF"
6626 msgstr "TeléfonoFilaF"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6629 msgid "TelephoneRowF:"
6630 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6633 msgid "InternetRowA"
6634 msgstr "InternetFilaA"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6637 msgid "InternetRowA:"
6638 msgstr "InternetFilaA:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6641 msgid "InternetRowB"
6642 msgstr "InternetFilaB"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6645 msgid "InternetRowB:"
6646 msgstr "InternetFilaB:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6649 msgid "InternetRowC"
6650 msgstr "InternetFilaC"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6653 msgid "InternetRowC:"
6654 msgstr "InternetFilaC:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6657 msgid "InternetRowD"
6658 msgstr "InternetFilaD"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6661 msgid "InternetRowD:"
6662 msgstr "InternetFilaD:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6665 msgid "InternetRowE"
6666 msgstr "InternetFilaE"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6669 msgid "InternetRowE:"
6670 msgstr "InternetFilaE:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6673 msgid "InternetRowF"
6674 msgstr "InternetFilaF"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6677 msgid "InternetRowF:"
6678 msgstr "InternetFilaF:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6681 msgid "BankRowA"
6682 msgstr "BancoFilaA"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6685 msgid "BankRowA:"
6686 msgstr "BancoFilaA:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6689 msgid "BankRowB"
6690 msgstr "BancoFilaB"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6693 msgid "BankRowB:"
6694 msgstr "BancoFilaB:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6697 msgid "BankRowC"
6698 msgstr "BancoFilaC"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6701 msgid "BankRowC:"
6702 msgstr "BancoFilaC:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6705 msgid "BankRowD"
6706 msgstr "BancoFilaD"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6709 msgid "BankRowD:"
6710 msgstr "BancoFilaD:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6713 msgid "BankRowE"
6714 msgstr "BancoFilaE"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6717 msgid "BankRowE:"
6718 msgstr "BancoFilaE:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6721 msgid "BankRowF"
6722 msgstr "BancoFilaF"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6725 msgid "BankRowF:"
6726 msgstr "BancoFilaF:"
6727
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6729 msgid "Claim #."
6730 msgstr "Afirmación #."
6731
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6733 msgid "Remarks"
6734 msgstr "Observaciones"
6735
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6737 msgid "Remarks #."
6738 msgstr "Observaciones #."
6739
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6741 msgid "Proof:"
6742 msgstr "Demostración:"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6745 msgid "More"
6746 msgstr "Más"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6749 msgid "(MORE)"
6750 msgstr "(MÁS)"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6753 msgid "FADE IN:"
6754 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6757 msgid "INT."
6758 msgstr "INT."
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6761 msgid "EXT."
6762 msgstr "EXT."
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6765 msgid "Continuing"
6766 msgstr "Continuación"
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6769 msgid "(continuing)"
6770 msgstr "(continúa)"
6771
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6773 msgid "Transition"
6774 msgstr "Transición"
6775
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6777 msgid "TITLE OVER:"
6778 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6779
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6781 msgid "INTERCUT"
6782 msgstr "INTERCORTE"
6783
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6785 msgid "INTERCUT WITH:"
6786 msgstr "INTERCORTE CON:"
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6789 msgid "FADE OUT"
6790 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6793 msgid "Scene"
6794 msgstr "Escena"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6797 msgid "TheoremTemplate"
6798 msgstr "PlantillaTeorema"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6801 msgid "Theorem #:"
6802 msgstr "Teorema #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6805 msgid "Lemma #:"
6806 msgstr "Lema #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6809 msgid "Corollary #:"
6810 msgstr "Corolario #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6813 msgid "Proposition #:"
6814 msgstr "Proposición #:"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6817 msgid "Conjecture #:"
6818 msgstr "Conjetura #:"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6821 msgid "Criterion #:"
6822 msgstr "Criterio #:"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6825 msgid "Fact #:"
6826 msgstr "Hecho #:"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6829 msgid "Axiom"
6830 msgstr "Axioma"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6833 msgid "Axiom #:"
6834 msgstr "Axioma #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6837 msgid "Definition #:"
6838 msgstr "Definición #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6841 msgid "Example #:"
6842 msgstr "Ejemplo #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6846 msgid "Condition"
6847 msgstr "Condición"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6850 msgid "Condition #:"
6851 msgstr "Condición #:"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6854 msgid "Problem #:"
6855 msgstr "Problema #:"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6861 msgid "Exercise"
6862 msgstr "Ejercicio"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6865 msgid "Exercise #:"
6866 msgstr "Ejercicio #:"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6869 msgid "Remark #:"
6870 msgstr "Observación #:"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6873 msgid "Claim #:"
6874 msgstr "Afirmación #:"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6877 msgid "Note #:"
6878 msgstr "Nota #:"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6882 msgid "Notation"
6883 msgstr "Notación"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6886 msgid "Notation #:"
6887 msgstr "Notación #:"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6890 msgid "Case #:"
6891 msgstr "Caso #:"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Subsubsección*"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6899 msgid "Abstract---"
6900 msgstr "Resumen---"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6903 msgid "Index Terms---"
6904 msgstr "Términos índice---"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6907 msgid "Appendices"
6908 msgstr "Apéndices"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6911 msgid "Biography"
6912 msgstr "Biografía"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6915 msgid "BiographyNoPhoto"
6916 msgstr "BiografíaSinFoto"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6919 msgid "Footernote"
6920 msgstr "Nota al pie"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6923 msgid "MarkBoth"
6924 msgstr "MarcarAmbos"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6927 msgid "Classification Codes"
6928 msgstr "Códigos de clasificación"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definición \\thedefinition."
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6935 msgid "Step"
6936 msgstr "Paso"
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6939 msgid "Step \\thestep."
6940 msgstr "Paso \\thestep."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6943 msgid "Example \\theexample."
6944 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Observación \\theremark."
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Anotación \\thenotation."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6956 msgid "Theorem \\thetheorem."
6957 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6960 msgid "Corollary \\thecorollary."
6961 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6964 msgid "Lemma \\thelemma."
6965 msgstr "Lema \\thelemma."
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6968 msgid "Proposition \\theproposition."
6969 msgstr "Proposición \\theproposition."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6972 msgid "Prop"
6973 msgstr "Prop"
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6976 msgid "Prop \\theprop."
6977 msgstr "Prop  \\theprop."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6981 msgid "Question"
6982 msgstr "Pregunta"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6985 msgid "Question \\thequestion."
6986 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6989 msgid "Claim \\theclaim."
6990 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6994 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6995
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6997 msgid "Appendices Section"
6998 msgstr "Sección apéndices"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7001 msgid "--- Appendices ---"
7002 msgstr "--- Apéndices ---"
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7006 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7009 msgid "Review"
7010 msgstr "Seguimiento de cambios"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7013 msgid "Topical"
7014 msgstr "Tópico"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7017 msgid "Comment"
7018 msgstr "Comentario"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7021 msgid "Paper"
7022 msgstr "Artículo"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7025 msgid "Prelim"
7026 msgstr "Prelim"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7029 msgid "Rapid"
7030 msgstr "Rápido"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7033 msgid "PACS"
7034 msgstr "PACS"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7038 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7041 msgid "MSC"
7042 msgstr "MSC"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7046 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7049 msgid "submitto"
7050 msgstr "presentar_a"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7053 msgid "submit to paper:"
7054 msgstr "presentar al artículo:"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7057 msgid "Bibliography (plain)"
7058 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7061 msgid "Bibliography heading"
7062 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7063
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7065 msgid "ABSTRACT:"
7066 msgstr "RESUMEN:"
7067
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7069 msgid "KEY WORDS:"
7070 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7071
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7073 msgid "Commission"
7074 msgstr "Comisión"
7075
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7078 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7079
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7081 msgid "AddressForOffprints"
7082 msgstr "DirecciónParaCopias"
7083
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7085 msgid "Address for Offprints:"
7086 msgstr "Dirección para separatas:"
7087
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7089 msgid "RunningTitle"
7090 msgstr "TítuloPropuesto"
7091
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7094 msgid "Running title:"
7095 msgstr "Título propuesto:"
7096
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7098 msgid "RunningAuthor"
7099 msgstr "AutorPropuesto"
7100
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7102 msgid "Running author:"
7103 msgstr "Autor propuesto:"
7104
7105 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7106 msgid "E-mail:"
7107 msgstr "Correo-e:"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7113 msgid "Chapter"
7114 msgstr "Capítulo"
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7117 msgid "Running LaTeX Title"
7118 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7121 msgid "TOC Title"
7122 msgstr "Título_IG"
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7125 msgid "TOC title:"
7126 msgstr "Título IG:"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7129 msgid "Author Running"
7130 msgstr "Autor_Puesto"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7133 msgid "Author Running:"
7134 msgstr "Autor propuesto:"
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7137 msgid "TOC Author"
7138 msgstr "Autor_IG"
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7141 msgid "TOC Author:"
7142 msgstr "Autor IG:"
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7146 msgid "Case #."
7147 msgstr "Caso #."
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7151 msgid "Claim."
7152 msgstr "Afirmación."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7155 msgid "Conjecture #."
7156 msgstr "Conjetura #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7159 msgid "Example #."
7160 msgstr "Ejemplo #."
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7163 msgid "Exercise #."
7164 msgstr "Ejercicio #."
7165
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7167 msgid "Note #."
7168 msgstr "Nota #."
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7171 msgid "Problem #."
7172 msgstr "Problema #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7175 msgid "Property"
7176 msgstr "Propiedad"
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7179 msgid "Property #."
7180 msgstr "Propiedad #."
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7183 msgid "Question #."
7184 msgstr "Pregunta #."
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7187 msgid "Remark #."
7188 msgstr "Observación #."
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7191 msgid "Solution"
7192 msgstr "Solución"
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7195 msgid "Solution #."
7196 msgstr "Solución #."
7197
7198 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7200 msgid "Code"
7201 msgstr "Código"
7202
7203 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7204 msgid "SGML"
7205 msgstr "SGML"
7206
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7208 msgid "Chapterprecis"
7209 msgstr "CapítuloConciso"
7210
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7212 msgid "Epigraph"
7213 msgstr "Epígrafe"
7214
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7216 msgid "Poemtitle"
7217 msgstr "TítuloPoema"
7218
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7220 msgid "Poemtitle*"
7221 msgstr "TítuloPoema*"
7222
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7224 msgid "Legend"
7225 msgstr "Leyenda"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7228 msgid "Entry"
7229 msgstr "Entrada"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7232 msgid "Entry:"
7233 msgstr "Entrada:"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7236 msgid "ListItem"
7237 msgstr "ÍtemLista"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7240 msgid "List Item:"
7241 msgstr "Ítem lista:"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7244 msgid "DoubleItem"
7245 msgstr "ÍtemDoble"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7248 msgid "Double Item:"
7249 msgstr "Ítem doble:"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7252 msgid "Space"
7253 msgstr "Espacio"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7256 msgid "Space:"
7257 msgstr "Espacio:"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7260 msgid "Computer"
7261 msgstr "Computadora"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7264 msgid "Computer:"
7265 msgstr "Computadora:"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7268 msgid "EmptySection"
7269 msgstr "SecciónVacía"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7272 msgid "Empty Section"
7273 msgstr "Sección vacía"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7276 msgid "CloseSection"
7277 msgstr "SecciónCerrada"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "Sección cerrada"
7282
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7284 msgid "SubTitle"
7285 msgstr "SubTítulo"
7286
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7288 msgid "Institution"
7289 msgstr "Institución"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7293 msgid "Slide"
7294 msgstr "Transparencia"
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7297 msgid "    "
7298 msgstr "    "
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7301 msgid "EndSlide"
7302 msgstr "FinTransparencia"
7303
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7305 msgid "~=~"
7306 msgstr "~=~"
7307
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7309 msgid "WideSlide"
7310 msgstr "TransparenciaAmplia"
7311
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7313 msgid "EmptySlide"
7314 msgstr "TransparenciaVacía"
7315
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7317 msgid "Empty slide:"
7318 msgstr "Transparencia vacía:"
7319
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7321 msgid "ItemizeType1"
7322 msgstr "ViñetaTipo1"
7323
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 msgid "EnumerateType1"
7326 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista de algoritmos"
7331
7332 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7333 msgid "\\thechapter"
7334 msgstr "\\thechapter"
7335
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Recipe"
7339 msgstr "Recibido"
7340
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Recipe:"
7344 msgstr "Recibido:"
7345
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Ingredients"
7349 msgstr "Créditos"
7350
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Ingredients:"
7354 msgstr "Créditos"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7357 msgid "Preprint"
7358 msgstr "Preprint"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7361 msgid "AltAffiliation"
7362 msgstr "AltAfiliación"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7365 msgid "Thanks:"
7366 msgstr "Agradecimientos:"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7369 msgid "Electronic Address:"
7370 msgstr "Dirección electrónica:"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 msgid "acknowledgments"
7374 msgstr "agradecimientos"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7377 msgid "PACS number:"
7378 msgstr "Número PACS:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7382 msgid "Labeling"
7383 msgstr "Etiquetado"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7386 msgid "L"
7387 msgstr "L"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7390 msgid "O"
7391 msgstr "O"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7394 msgid "Encl"
7395 msgstr "Adjunto"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7399 msgid "encl:"
7400 msgstr "adj:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7403 msgid "Telephone:"
7404 msgstr "Teléfono:"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7407 msgid "Place:"
7408 msgstr "Lugar:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7411 msgid "Backaddress:"
7412 msgstr "Remite:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7415 msgid "Specialmail"
7416 msgstr "CorreoEspecial"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7419 msgid "Specialmail:"
7420 msgstr "CorreoEspecial:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7424 msgid "Location:"
7425 msgstr "Localización:"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7428 msgid "Title:"
7429 msgstr "Título:"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7432 msgid "Subject:"
7433 msgstr "Asunto:"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7436 msgid "Yourref"
7437 msgstr "SuRef"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7440 msgid "Your ref.:"
7441 msgstr "Su ref.:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7444 msgid "Yourmail"
7445 msgstr "SuCorreo"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7448 msgid "Your letter of:"
7449 msgstr "Su carta de:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7452 msgid "Myref"
7453 msgstr "MiRef"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7456 msgid "Our ref.:"
7457 msgstr "Nuestra ref.:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7460 msgid "Customer"
7461 msgstr "Cliente"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7464 msgid "Customer no.:"
7465 msgstr "Cliente num.:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7468 msgid "Invoice"
7469 msgstr "Factura"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7472 msgid "Invoice no.:"
7473 msgstr "Factura núm.:"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7476 msgid "NextAddress"
7477 msgstr "DirecciónSiguiente"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7480 msgid "Next Address:"
7481 msgstr "Dirección siguiente:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7484 msgid "Post Scriptum:"
7485 msgstr "Post Scriptum:"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7488 msgid "Sender Name:"
7489 msgstr "Nombre del remitente:"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7492 msgid "Sender Address:"
7493 msgstr "Remite:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7496 msgid "Sender Phone:"
7497 msgstr "Teléfono del remitente:"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7500 msgid "Fax"
7501 msgstr "Fax"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7504 msgid "Sender Fax:"
7505 msgstr "Fax del remitente:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7508 msgid "E-Mail"
7509 msgstr "CorreoElectrónico"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7512 msgid "Sender E-Mail:"
7513 msgstr "Correo-e del remitente:"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7516 msgid "Sender URL:"
7517 msgstr "URL del remitente:"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7520 msgid "Logo"
7521 msgstr "Logotipo"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7524 msgid "Logo:"
7525 msgstr "Logotipo:"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7528 msgid "EndLetter"
7529 msgstr "FinCarta"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7532 msgid "End of letter"
7533 msgstr "Fin de carta"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7536 msgid "LandscapeSlide"
7537 msgstr "TransparenciaApaisada"
7538
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7540 msgid "Landscape Slide:"
7541 msgstr "Transparencia apaisada:"
7542
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7544 msgid "PortraitSlide"
7545 msgstr "TransparenciaRetrato"
7546
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7548 msgid "Portrait Slide:"
7549 msgstr "Transparencia retrato:"
7550
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7552 msgid "Slide*"
7553 msgstr "Transparencia*"
7554
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7556 msgid "EndOfSlide"
7557 msgstr "FinTransparencia"
7558
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7560 msgid "SlideHeading"
7561 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7562
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7564 msgid "SlideSubHeading"
7565 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7566
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7568 msgid "ListOfSlides"
7569 msgstr "ListaDeTransparencias"
7570
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7572 msgid "[List Of Slides]"
7573 msgstr "[Lista de transparencias]"
7574
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7576 msgid "SlideContents"
7577 msgstr "ContenidosTransparencia"
7578
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7580 msgid "[Slide Contents]"
7581 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7584 msgid "ProgressContents"
7585 msgstr "ContenidosProgreso"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7588 msgid "[Progress Contents]"
7589 msgstr "[Contenidos progreso]"
7590
7591 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7593 msgid "Conjecture*"
7594 msgstr "Conjetura*"
7595
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7597 msgid "Algorithm*"
7598 msgstr "Algoritmo*"
7599
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7601 msgid "AMS"
7602 msgstr "AMS"
7603
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasif_Tema"
7607
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7609 msgid "AMS subject classifications:"
7610 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7611
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7613 msgid "Conference"
7614 msgstr "Conferencia"
7615
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7617 msgid "Conference:"
7618 msgstr "Conferencia:"
7619
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7621 msgid "CopyrightYear"
7622 msgstr "AñoCopyright"
7623
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7625 msgid "Copyright year:"
7626 msgstr "Año Copyright:"
7627
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "DatosCopyright"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 msgid "Copyright data:"
7634 msgstr "Datos Copyright:"
7635
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7637 msgid "Terms"
7638 msgstr "Términos"
7639
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7641 msgid "Terms:"
7642 msgstr "Términos:"
7643
7644 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7645 msgid "Topic"
7646 msgstr "Tema"
7647
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7649 msgid "MMMMM"
7650 msgstr "MMMMM"
7651
7652 #: lib/layouts/slides.layout:105
7653 msgid "New Slide:"
7654 msgstr "Nueva transparencia:"
7655
7656 #: lib/layouts/slides.layout:127
7657 msgid "Overlay"
7658 msgstr "Superpuesto"
7659
7660 #: lib/layouts/slides.layout:142
7661 msgid "New Overlay:"
7662 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7663
7664 #: lib/layouts/slides.layout:182
7665 msgid "New Note:"
7666 msgstr "Nueva nota:"
7667
7668 #: lib/layouts/slides.layout:207
7669 msgid "InvisibleText"
7670 msgstr "TextoInvisible"
7671
7672 #: lib/layouts/slides.layout:214
7673 msgid "<Invisible Text Follows>"
7674 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7675
7676 #: lib/layouts/slides.layout:231
7677 msgid "VisibleText"
7678 msgstr "TextoVisible"
7679
7680 #: lib/layouts/slides.layout:238
7681 msgid "<Visible Text Follows>"
7682 msgstr "<Sigue texto visible>"
7683
7684 #: lib/layouts/spie.layout:53
7685 msgid "Authorinfo"
7686 msgstr "InfoAutor"
7687
7688 #: lib/layouts/spie.layout:65
7689 msgid "Authorinfo:"
7690 msgstr "InfoAutor:"
7691
7692 #: lib/layouts/spie.layout:78
7693 msgid "ABSTRACT"
7694 msgstr "RESUMEN"
7695
7696 #: lib/layouts/spie.layout:93
7697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7698 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7699
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7701 msgid "email:"
7702 msgstr "correo-e:"
7703
7704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7706 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7709 msgid "Element:Firstname"
7710 msgstr "Elemento:Nombre"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7713 msgid "Firstname"
7714 msgstr "Nombre"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 msgid "Element:Fname"
7718 msgstr "Elemento:Nombre"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7721 msgid "Fname"
7722 msgstr "Nombre"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7725 msgid "Element:Surname"
7726 msgstr "Elemento:Apellidos"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7730 msgid "Surname"
7731 msgstr "Apellidos"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7734 msgid "Element:Filename"
7735 msgstr "Elemento:Archivo"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7738 msgid "Element:Literal"
7739 msgstr "Elemento:Literal"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7743 msgid "Literal"
7744 msgstr "Literal"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7747 msgid "Element:Emph"
7748 msgstr "Elemento:Énfasis"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7751 msgid "Emph"
7752 msgstr "Énfasis"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7755 msgid "Element:Abbrev"
7756 msgstr "Elemento:Abrev"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7759 msgid "Abbrev"
7760 msgstr "Abrev."
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7763 msgid "Element:Citation-number"
7764 msgstr "Elemento:Número-cita"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7767 msgid "Citation-number"
7768 msgstr "Número-cita"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7771 msgid "Element:Volume"
7772 msgstr "Elemento:Volumen"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7775 msgid "Volume"
7776 msgstr "Volumen"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7779 msgid "Element:Day"
7780 msgstr "Elemento:Día"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7783 msgid "Day"
7784 msgstr "Día"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7787 msgid "Element:Month"
7788 msgstr "Elemento:Mes"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7791 msgid "Month"
7792 msgstr "Mes"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7795 msgid "Element:Year"
7796 msgstr "Elemento:Año"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7799 msgid "Year"
7800 msgstr "Año"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7803 msgid "Element:Issue-number"
7804 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7807 msgid "Issue-number"
7808 msgstr "Número de publicación"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7811 msgid "Element:Issue-day"
7812 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7815 msgid "Issue-day"
7816 msgstr "Día de publicación"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7819 msgid "Element:Issue-months"
7820 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7823 msgid "Issue-months"
7824 msgstr "Mes de publicación"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7827 msgid "Subsubparagraph"
7828 msgstr "Subsubpárrafo"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7831 msgid "Header"
7832 msgstr "Encabezado"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7835 msgid "-- Header --"
7836 msgstr "-- Encabezado --"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7839 msgid "Special-section"
7840 msgstr "Sección-especial"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7843 msgid "Special-section:"
7844 msgstr "Sección-especial:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7847 msgid "AGU-journal"
7848 msgstr "Revista-AGU"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7851 msgid "AGU-journal:"
7852 msgstr "Revista-AGU:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7855 msgid "Citation-number:"
7856 msgstr "Número-cita:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7859 msgid "AGU-volume"
7860 msgstr "Volumen-AGU"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7863 msgid "AGU-volume:"
7864 msgstr "Volumen-AGU:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7867 msgid "AGU-issue"
7868 msgstr "Edición-AGU"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7871 msgid "AGU-issue:"
7872 msgstr "Edición-AGU:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7875 msgid "Copyright:"
7876 msgstr "Copyright:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7879 msgid "Index-terms"
7880 msgstr "Índice-términos"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7883 msgid "Index-terms..."
7884 msgstr "Índice-términos..."
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7887 msgid "Index-term"
7888 msgstr "Índice-término"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7891 msgid "Index-term:"
7892 msgstr "Índice-término:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7895 msgid "Cross-term"
7896 msgstr "Término-cruzado"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7899 msgid "Cross-term:"
7900 msgstr "Término-cruzado:"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7903 msgid "Supplementary"
7904 msgstr "Suplementario"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7907 msgid "Supplementary..."
7908 msgstr "Suplementario..."
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7911 msgid "Supp-note"
7912 msgstr "Sup-nota"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7915 msgid "Sup-mat-note:"
7916 msgstr "Sup-mat-nota:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7919 msgid "Cite-other"
7920 msgstr "Cita-otra"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7923 msgid "Cite-other:"
7924 msgstr "Cita-otra:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7927 msgid "Revised"
7928 msgstr "Revisado"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7931 msgid "Revised:"
7932 msgstr "Revisado:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7935 msgid "Ident-line"
7936 msgstr "Línea-ident"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7939 msgid "Ident-line:"
7940 msgstr "Línea-ident:"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7943 msgid "Runhead"
7944 msgstr "Runhead"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7947 msgid "Runhead:"
7948 msgstr "Runhead:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7951 msgid "Published-online:"
7952 msgstr "Published-online:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7955 msgid "Citation"
7956 msgstr "Cita"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7959 msgid "Citation:"
7960 msgstr "Cita:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7963 msgid "Posting-order"
7964 msgstr "Posting-order"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7967 msgid "Posting-order:"
7968 msgstr "Posting-order:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7971 msgid "AGU-pages"
7972 msgstr "Páginas-AGU"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7975 msgid "AGU-pages:"
7976 msgstr "Páginas-AGU:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7979 msgid "Words"
7980 msgstr "Palabras"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7983 msgid "Words:"
7984 msgstr "Palabras:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7987 msgid "Figures"
7988 msgstr "Figuras"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7991 msgid "Figures:"
7992 msgstr "Figuras:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7995 msgid "Tables"
7996 msgstr "Tablas"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7999 msgid "Tables:"
8000 msgstr "Tablas:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8003 msgid "Datasets"
8004 msgstr "Conjunto de datos"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8007 msgid "Datasets:"
8008 msgstr "Conjunto de datos:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "Element:ISSN"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8015 msgid "ISSN"
8016 msgstr "ISSN"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 msgid "Element:CODEN"
8020 msgstr "Element:CODEN"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8023 msgid "CODEN"
8024 msgstr "CODEN"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8027 msgid "Element:SS-Code"
8028 msgstr "Elemento:Código-SS"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8031 msgid "SS-Code"
8032 msgstr "Código-SS"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8035 msgid "Element:SS-Title"
8036 msgstr "Elemento:Título-SS"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8039 msgid "SS-Title"
8040 msgstr "Título-SS"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8043 msgid "Element:CCC-Code"
8044 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8047 msgid "CCC-Code"
8048 msgstr "CCC código"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8051 msgid "Element:Code"
8052 msgstr "Elemento:Código"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8055 msgid "Element:Dscr"
8056 msgstr "Elemento:Dscr"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8059 msgid "Dscr"
8060 msgstr "Dscr"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8063 msgid "Element:Keyword"
8064 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8067 msgid "Element:Orgdiv"
8068 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8071 msgid "Orgdiv"
8072 msgstr "Orgdiv"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8075 msgid "Element:Orgname"
8076 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8079 msgid "Orgname"
8080 msgstr "NombreOrganismo"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8083 msgid "Element:Street"
8084 msgstr "Elemento:Calle"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8087 msgid "Element:City"
8088 msgstr "Elemento:Ciudad"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8091 msgid "City"
8092 msgstr "Ciudad"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8095 msgid "Element:State"
8096 msgstr "Elemento:Estado"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8099 msgid "Element:Postcode"
8100 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8103 msgid "Postcode"
8104 msgstr "Código postal"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8107 msgid "Element:Country"
8108 msgstr "Elemento:País"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8111 msgid "Country"
8112 msgstr "País"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8116 msgid "Paragraph*"
8117 msgstr "Párrafo*"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8120 msgid "CCC"
8121 msgstr "CCC"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8124 msgid "CCC code:"
8125 msgstr "CCC código:"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8128 msgid "PaperId"
8129 msgstr "PapelId"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8132 msgid "Paper Id:"
8133 msgstr "Papel Id:"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8136 msgid "AuthorAddr"
8137 msgstr "AutorDirección"
8138
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8140 msgid "Author Address:"
8141 msgstr "Dirección autor:"
8142
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8144 msgid "SlugComment"
8145 msgstr "SlugComment"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8148 msgid "Slug Comment:"
8149 msgstr "Slug Comment:"
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8152 msgid "Plate"
8153 msgstr "Lámina"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8156 msgid "Planotable"
8157 msgstr "Planotable"
8158
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8160 msgid "Table Caption"
8161 msgstr "Leyenda de la tabla"
8162
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8164 msgid "TableCaption"
8165 msgstr "LeyendaTabla"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8168 msgid "Current Address"
8169 msgstr "Dirección_Actual"
8170
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8172 msgid "Current address:"
8173 msgstr "Dirección actual:"
8174
8175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8176 msgid "E-mail address:"
8177 msgstr "Dirección de correo-e:"
8178
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8180 msgid "Key words and phrases:"
8181 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8182
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8184 msgid "Dedicatory"
8185 msgstr "Dedicatoria"
8186
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8188 msgid "Dedication:"
8189 msgstr "Dedicatoria:"
8190
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8192 msgid "Translator"
8193 msgstr "Traductor"
8194
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8196 msgid "Translator:"
8197 msgstr "Traductor:"
8198
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8200 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8201 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8204 msgid "Element:Directory"
8205 msgstr "Elemento:Directorio"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8208 msgid "Directory"
8209 msgstr "Directorio"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8212 msgid "Element:Email"
8213 msgstr "Elemento:CorreoE"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8216 msgid "Element:KeyCombo"
8217 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8220 msgid "KeyCombo"
8221 msgstr "Combinación de teclas"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8224 msgid "Element:KeyCap"
8225 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8228 msgid "KeyCap"
8229 msgstr "TeclaMayúsculas"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8233 msgstr "Elemento:MenúIu"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8236 msgid "GuiMenu"
8237 msgstr "MenúIU"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8241 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8244 msgid "GuiMenuItem"
8245 msgstr "ÍtemMenúIu"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8249 msgstr "Elemento:BotónIu"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8252 msgid "GuiButton"
8253 msgstr "BotónIu"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8257 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8260 msgid "MenuChoice"
8261 msgstr "Elección de menú"
8262
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8264 msgid "Chapter*"
8265 msgstr "Capítulo*"
8266
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subpárrafo*"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8272 msgid "Authorgroup"
8273 msgstr "Autorgrupo"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "RevisiónHistoria"
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Historia de revisión"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8284 msgid "Revision"
8285 msgstr "Revisión"
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "RevisiónObservación"
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8292 msgid "FirstName"
8293 msgstr "Nombre"
8294
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8296 msgid "Scrap"
8297 msgstr "Fragmento"
8298
8299 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8300 msgid "\\arabic{chapter}"
8301 msgstr "\\arabic{chapter}"
8302
8303 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8304 msgid "\\Alph{chapter}"
8305 msgstr "\\Alph{chapter}"
8306
8307 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8308 msgid "\\arabic{footnote}"
8309 msgstr "\\arabic{footnote}"
8310
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8312 msgid "\\Roman{section}."
8313 msgstr "\\Roman{section}."
8314
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8317 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8318
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8320 msgid "\\Alph{subsection}."
8321 msgstr "\\Alph{subsection}."
8322
8323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8324 msgid "\\arabic{subsection}."
8325 msgstr "\\arabic{subsection}."
8326
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8330
8331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8332 msgid "\\alph{subsubsection}."
8333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8334
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8336 msgid "\\alph{paragraph}."
8337 msgstr "\\alph{paragraph}."
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8340 msgid "Addpart"
8341 msgstr "AñadirParte"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8344 msgid "Addchap"
8345 msgstr "AñadirCap"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8348 msgid "Addsec"
8349 msgstr "AñadirSec"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8352 msgid "Addchap*"
8353 msgstr "AñadirCap*"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8356 msgid "Addsec*"
8357 msgstr "AñadirSec*"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8360 msgid "Minisec"
8361 msgstr "MiniSec"
8362
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8364 msgid "Publishers"
8365 msgstr "Editores"
8366
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8368 msgid "Dedication"
8369 msgstr "Dedicatoria"
8370
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8372 msgid "Titlehead"
8373 msgstr "EncabezadoTítulo"
8374
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8376 msgid "Uppertitleback"
8377 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8380 msgid "Lowertitleback"
8381 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8384 msgid "Extratitle"
8385 msgstr "ExtraTítulo"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8388 msgid "Captionabove"
8389 msgstr "LeyendaArriba"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8392 msgid "Captionbelow"
8393 msgstr "LeyendaAbajo"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8396 msgid "Dictum"
8397 msgstr "Sentencia"
8398
8399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8400 msgid "CharStyle"
8401 msgstr "EstiloCarácter"
8402
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8405 msgid "UNDEFINED"
8406 msgstr "INDEFINIDO"
8407
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8409 msgid "\\Roman{part}"
8410 msgstr "\\Roman{part}"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8413 msgid "Marginal"
8414 msgstr "Margen"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8417 msgid "margin"
8418 msgstr "margen"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8421 msgid "Foot"
8422 msgstr "Pie"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8425 msgid "foot"
8426 msgstr "pie"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8429 msgid "Note:Comment"
8430 msgstr "Nota:Comentario"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8433 msgid "comment"
8434 msgstr "comentario"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8437 msgid "Note:Note"
8438 msgstr "Nota:Nota"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8441 msgid "note"
8442 msgstr "nota"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8445 msgid "Note:Greyedout"
8446 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8447
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8449 msgid "greyedout"
8450 msgstr "resaltado en gris"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8453 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8454 msgid "ERT"
8455 msgstr "ERT"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8458 msgid "Listings"
8459 msgstr "Listado de programa"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8463 msgid "Branch"
8464 msgstr "Rama"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8468 msgid "Index"
8469 msgstr "Índice"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8472 msgid "Idx"
8473 msgstr "Ind"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8476 msgid "Box"
8477 msgstr "Cuadro"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8480 msgid "Box:Shaded"
8481 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Float"
8486 msgstr "&Flotante"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8489 msgid "OptArg"
8490 msgstr "ArgOpc"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8493 msgid "opt"
8494 msgstr "opt"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8497 msgid "Info"
8498 msgstr "Info"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8501 msgid "Info:menu"
8502 msgstr "Info:menú"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8505 msgid "Info:shortcut"
8506 msgstr "Info:atajo"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8509 msgid "Info:shortcuts"
8510 msgstr "Info:atajos"
8511
8512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8513 msgid "--Separator--"
8514 msgstr "--Separador--"
8515
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8517 msgid "--- Separate Environment ---"
8518 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8519
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8521 msgid "Part \\thepart"
8522 msgstr "Parte \\thepart"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8525 msgid "Chapter \\thechapter"
8526 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8527
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8529 msgid "Appendix \\thechapter"
8530 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8531
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8533 msgid "Headnote"
8534 msgstr "NotaEncabezado"
8535
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8537 msgid "Headnote (optional):"
8538 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8539
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8541 msgid "Corr Author:"
8542 msgstr "Autor Corr:"
8543
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8545 msgid "Offprints"
8546 msgstr "Separatas"
8547
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8549 msgid "Offprints:"
8550 msgstr "Separatas:"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8553 msgid "Corollary \\thetheorem."
8554 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8557 msgid "Lemma \\thetheorem."
8558 msgstr "Lema \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8565 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8566 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8569 msgid "Fact \\thetheorem."
8570 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8573 msgid "Definition \\thetheorem."
8574 msgstr "Definición \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8577 msgid "Example \\thetheorem."
8578 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\thetheorem."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8585 msgid "Exercise \\thetheorem."
8586 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8589 msgid "Remark \\thetheorem."
8590 msgstr "Observación \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8593 msgid "Claim \\thetheorem."
8594 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8597 msgid "Example*"
8598 msgstr "Ejemplo*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8601 msgid "Problem*"
8602 msgstr "Problema*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8605 msgid "Exercise*"
8606 msgstr "Ejercicio*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8609 msgid "Remark*"
8610 msgstr "Observación*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8613 msgid "Claim*"
8614 msgstr "Afirmación*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8617 msgid "Conjecture."
8618 msgstr "Conjetura."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8621 msgid "Fact*"
8622 msgstr "Hecho*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8625 msgid "Problem."
8626 msgstr "Problema."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8629 msgid "Exercise."
8630 msgstr "Ejercicio."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8633 msgid "Remark."
8634 msgstr "Observación."
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:2
8637 msgid "Braille"
8638 msgstr "Braille"
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:6
8641 msgid ""
8642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8643 "in examples."
8644 msgstr ""
8645 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8646 "lyx en ejemplos."
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:22
8649 msgid "Braille (default)"
8650 msgstr "Braille (predeterminado)"
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8653 msgid "Braille:"
8654 msgstr "Braille:"
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:45
8657 msgid "Braille (textsize)"
8658 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:68
8661 msgid "Braille (dots on)"
8662 msgstr "Braille (puntos activos)"
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:83
8665 msgid "Braille_dots_on"
8666 msgstr "Braille_puntos_activos"
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:92
8669 msgid "Braille (dots off)"
8670 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:107
8673 msgid "Braille_dots_off"
8674 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:116
8677 msgid "Braille (mirror on)"
8678 msgstr "Braille (espejo activo)"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:131
8681 msgid "Braille_mirror_on"
8682 msgstr "Braille_espejo_activo"
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:140
8685 msgid "Braille (mirror off)"
8686 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:155
8689 msgid "Braille_mirror_off"
8690 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:163
8693 msgid "Braillebox"
8694 msgstr "CuadroBraille"
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:167
8697 msgid "Braille box"
8698 msgstr "Cuadro de Braille"
8699
8700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8701 msgid "Endnote"
8702 msgstr "Nota final"
8703
8704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8705 msgid ""
8706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8707 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8708 msgstr ""
8709 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8710 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8711 "al pie."
8712
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8718 msgid "endnote"
8719 msgstr "nota al final"
8720
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8722 msgid "Foot to End"
8723 msgstr "Pie a Final"
8724
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8726 msgid ""
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8731 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8732
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8734 msgid "Hanging"
8735 msgstr "Colgado"
8736
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8738 msgid ""
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8741 "are indented."
8742 msgstr ""
8743 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8744 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8745 "siguientes se sangran."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8748 msgid "Linguistics"
8749 msgstr "Lingüística"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8752 msgid ""
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8755 "examples."
8756 msgstr ""
8757 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8758 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8759 "de ejemplo linguistics.lyx."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 msgid "Example:"
8767 msgstr "Ejemplo:"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8774 msgid "Examples:"
8775 msgstr "Ejemplos:"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8778 msgid "Subexample"
8779 msgstr "Subejemplo"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8782 msgid "Subexample:"
8783 msgstr "Subejemplo:"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8787 msgstr "Personalizado:Glosse"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8790 msgid "Glosse"
8791 msgstr "Glosa"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8795 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8798 msgid "Tri-Glosse"
8799 msgstr "Tri-Glosa"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8806 msgid "expr."
8807 msgstr "expr."
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 msgid "concept"
8815 msgstr "concepto"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8822 msgid "meaning"
8823 msgstr "significado"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8826 msgid "Tableau"
8827 msgstr "Tabla"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Lista de tablas"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Diseño lógico"
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8838 msgid ""
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8840 "code."
8841 msgstr ""
8842 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8843 "fuerte y código. "
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8847 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8850 msgid "noun"
8851 msgstr "nominal"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8858 msgid "emph"
8859 msgstr "énfasis"
8860
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8863 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8866 msgid "strong"
8867 msgstr "intenso"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8871 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8874 msgid "code"
8875 msgstr "código"
8876
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalista"
8880
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8883 msgstr ""
8884 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8885 "minimalista."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8892 msgid ""
8893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8896 "starred and non-starred forms."
8897 msgstr ""
8898 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8899 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8900 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8901 "con asterisco y sin asterisco"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8904 msgid "Criterion \\thetheorem."
8905 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8908 msgid "Criterion*"
8909 msgstr "Criterio*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8912 msgid "Criterion."
8913 msgstr "Criterio."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8917 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8920 msgid "Algorithm."
8921 msgstr "Algoritmo."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8924 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8928 msgid "Axiom*"
8929 msgstr "Axioma*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8932 msgid "Axiom."
8933 msgstr "Axioma."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8936 msgid "Condition \\thetheorem."
8937 msgstr "Condición \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8940 msgid "Condition*"
8941 msgstr "Condición*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8944 msgid "Condition."
8945 msgstr "Condición."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "Nota \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8952 msgid "Note*"
8953 msgstr "Nota*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8956 msgid "Note."
8957 msgstr "Nota."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8960 msgid "Notation \\thetheorem."
8961 msgstr "Notación \\thetheorem."
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8964 msgid "Notation*"
8965 msgstr "Notación*"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8968 msgid "Notation."
8969 msgstr "Notación."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8972 msgid "Summary \\thetheorem."
8973 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8976 msgid "Summary*"
8977 msgstr "Resumen*"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8980 msgid "Summary."
8981 msgstr "Resumen."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8985 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8988 msgid "Acknowledgement*"
8989 msgstr "Agradecimiento*"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8992 msgid "Conclusion"
8993 msgstr "Conclusión"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8997 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9000 msgid "Conclusion*"
9001 msgstr "Conclusión*"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9004 msgid "Conclusion."
9005 msgstr "Conclusión."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9008 msgid "Assumption"
9009 msgstr "Supuesto"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9016 msgid "Assumption*"
9017 msgstr "Supuesto*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9020 msgid "Assumption."
9021 msgstr "Supuesto."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 msgid "Theorems (AMS)"
9025 msgstr "Teoremas (AMS)"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9028 msgid ""
9029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9032 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9033 msgstr ""
9034 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9035 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9036 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9037 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9044 msgid ""
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9047 msgstr ""
9048 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9049 "que suministren el entorno capítulo."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9064 msgid ""
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9067 msgstr ""
9068 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9069 "usando la maquinaria AMS extendida."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9072 msgid ""
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9078 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9079 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9080
9081 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9082 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9083 msgid "Ignore"
9084 msgstr "Ignorar"
9085
9086 #: lib/languages:4
9087 msgid "Latex"
9088 msgstr "LaTeX"
9089
9090 #: lib/languages:6
9091 msgid "Afrikaans"
9092 msgstr "Africano"
9093
9094 #: lib/languages:7
9095 msgid "Albanian"
9096 msgstr "Albanés"
9097
9098 #: lib/languages:8
9099 msgid "English (USA)"
9100 msgstr "Inglés ("
9101
9102 #: lib/languages:10
9103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9104 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9105
9106 #: lib/languages:11
9107 msgid "Arabic (Arabi)"
9108 msgstr "Árabe (Arabi)"
9109
9110 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9111 msgid "Armenian"
9112 msgstr "Armenio"
9113
9114 #: lib/languages:13
9115 #, fuzzy
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9118
9119 #: lib/languages:14
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Alemán (Austria)"
9122
9123 #: lib/languages:15
9124 msgid "Indonesian"
9125 msgstr "Indonesio"
9126
9127 #: lib/languages:16
9128 msgid "Malay"
9129 msgstr "Malayalam"
9130
9131 #: lib/languages:17
9132 msgid "Basque"
9133 msgstr "Vasco"
9134
9135 #: lib/languages:18
9136 msgid "Belarusian"
9137 msgstr "Bieloruso"
9138
9139 #: lib/languages:19
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portugués (Brasil)"
9142
9143 #: lib/languages:20
9144 msgid "Breton"
9145 msgstr "Bretón"
9146
9147 #: lib/languages:21
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglés (GB)"
9150
9151 #: lib/languages:22
9152 msgid "Bulgarian"
9153 msgstr "Búlgaro"
9154
9155 #: lib/languages:23
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglés (Canadá)"
9158
9159 #: lib/languages:24
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francés (Canadá)"
9162
9163 #: lib/languages:25
9164 msgid "Catalan"
9165 msgstr "Catalán"
9166
9167 #: lib/languages:26
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Chino (simplificado)"
9170
9171 #: lib/languages:27
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Chino (tradicional)"
9174
9175 #: lib/languages:28
9176 msgid "Croatian"
9177 msgstr "Croata"
9178
9179 #: lib/languages:29
9180 msgid "Czech"
9181 msgstr "Checo"
9182
9183 #: lib/languages:30
9184 msgid "Danish"
9185 msgstr "Danés"
9186
9187 #: lib/languages:31
9188 msgid "Dutch"
9189 msgstr "Holandés"
9190
9191 #: lib/languages:32
9192 msgid "English"
9193 msgstr "Inglés"
9194
9195 #: lib/languages:34
9196 msgid "Esperanto"
9197 msgstr "Esperanto"
9198
9199 #: lib/languages:35
9200 msgid "Estonian"
9201 msgstr "Estonio"
9202
9203 #: lib/languages:37
9204 msgid "Farsi"
9205 msgstr "Farsi"
9206
9207 #: lib/languages:38
9208 msgid "Finnish"
9209 msgstr "Finlandés"
9210
9211 #: lib/languages:40
9212 msgid "French"
9213 msgstr "Francés"
9214
9215 #: lib/languages:41
9216 msgid "Galician"
9217 msgstr "Gallego"
9218
9219 #: lib/languages:42
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9222
9223 #: lib/languages:43
9224 msgid "German"
9225 msgstr "Alemán"
9226
9227 #: lib/languages:44
9228 #, fuzzy
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Alemán (Austria)"
9231
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9234 msgid "Greek"
9235 msgstr "Letras griegas"
9236
9237 #: lib/languages:46
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Griego (politónico)"
9240
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9242 msgid "Hebrew"
9243 msgstr "Hebreo"
9244
9245 #: lib/languages:51
9246 msgid "Icelandic"
9247 msgstr "Islandés"
9248
9249 #: lib/languages:53
9250 msgid "Interlingua"
9251 msgstr "Interlingua"
9252
9253 #: lib/languages:54
9254 msgid "Irish"
9255 msgstr "Irlandés"
9256
9257 #: lib/languages:55
9258 msgid "Italian"
9259 msgstr "Italiano"
9260
9261 #: lib/languages:56
9262 msgid "Japanese"
9263 msgstr "Japonés"
9264
9265 #: lib/languages:57
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Japonés (CJK)"
9268
9269 #: lib/languages:58
9270 msgid "Kazakh"
9271 msgstr "Kazakh"
9272
9273 #: lib/languages:60
9274 msgid "Korean"
9275 msgstr "Coreano"
9276
9277 #: lib/languages:62
9278 msgid "Latin"
9279 msgstr "Latín"
9280
9281 #: lib/languages:63
9282 msgid "Latvian"
9283 msgstr "Letón"
9284
9285 #: lib/languages:64
9286 msgid "Lithuanian"
9287 msgstr "Lituano"
9288
9289 #: lib/languages:65
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Bajo sorabo"
9292
9293 #: lib/languages:66
9294 msgid "Hungarian"
9295 msgstr "Húngaro"
9296
9297 #: lib/languages:67
9298 msgid "Mongolian"
9299 msgstr "Mongol"
9300
9301 #: lib/languages:68
9302 msgid "Norsk"
9303 msgstr "Noruego"
9304
9305 #: lib/languages:69
9306 msgid "Nynorsk"
9307 msgstr "Noruego nuevo"
9308
9309 #: lib/languages:70
9310 msgid "Polish"
9311 msgstr "Polaco"
9312
9313 #: lib/languages:71
9314 msgid "Portuguese"
9315 msgstr "Portugués"
9316
9317 #: lib/languages:72
9318 msgid "Romanian"
9319 msgstr "Rumano"
9320
9321 #: lib/languages:73
9322 msgid "Russian"
9323 msgstr "Ruso"
9324
9325 #: lib/languages:74
9326 msgid "North Sami"
9327 msgstr "Sami septentrional"
9328
9329 #: lib/languages:75
9330 msgid "Scottish"
9331 msgstr "Escocés"
9332
9333 #: lib/languages:76
9334 msgid "Serbian"
9335 msgstr "Servo"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbio (latín)"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovak"
9343 msgstr "Eslovaco"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Slovene"
9347 msgstr "Esloveno"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 msgid "Spanish"
9351 msgstr "Español"
9352
9353 #: lib/languages:81
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Español (México)"
9356
9357 #: lib/languages:82
9358 msgid "Swedish"
9359 msgstr "Sueco"
9360
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9362 msgid "Thai"
9363 msgstr "Tailandés"
9364
9365 #: lib/languages:84
9366 msgid "Turkish"
9367 msgstr "Turco"
9368
9369 #: lib/languages:85
9370 msgid "Ukrainian"
9371 msgstr "Ucraniano"
9372
9373 #: lib/languages:86
9374 msgid "Upper Sorbian"
9375 msgstr "Alto sorabo"
9376
9377 #: lib/languages:87
9378 msgid "Vietnamese"
9379 msgstr "Vietnamita"
9380
9381 #: lib/languages:88
9382 msgid "Welsh"
9383 msgstr "Galés"
9384
9385 #: lib/encodings:14
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9388
9389 #: lib/encodings:19
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9392
9393 #: lib/encodings:23
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9396
9397 #: lib/encodings:26
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9400
9401 #: lib/encodings:29
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9404
9405 #: lib/encodings:32
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9408
9409 #: lib/encodings:35
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9412
9413 #: lib/encodings:38
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9416
9417 #: lib/encodings:42
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9420
9421 #: lib/encodings:45
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9424
9425 #: lib/encodings:48
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9428
9429 #: lib/encodings:51
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9432
9433 #: lib/encodings:55
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9436
9437 #: lib/encodings:58
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9440
9441 #: lib/encodings:61
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9444
9445 #: lib/encodings:64
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9448
9449 #: lib/encodings:68
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9452
9453 #: lib/encodings:71
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9456
9457 #: lib/encodings:74
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9460
9461 #: lib/encodings:77
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9464
9465 #: lib/encodings:80
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9468
9469 #: lib/encodings:83
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9472
9473 #: lib/encodings:86
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9476
9477 #: lib/encodings:89
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9480
9481 #: lib/encodings:92
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9484
9485 #: lib/encodings:95
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9488
9489 #: lib/encodings:98
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9492
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9496
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9524
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9528
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9532
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9536
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9540
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9544
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9548
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9552
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9556
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9560
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9564
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9568
9569 #: lib/encodings:196
9570 msgid "ASCII"
9571 msgstr "ASCII"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9574 msgid "File|F"
9575 msgstr "Archivo|A"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9578 msgid "Edit|E"
9579 msgstr "Editar|E"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9582 msgid "Insert|I"
9583 msgstr "Insertar|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9586 msgid "Layout|L"
9587 msgstr "Formato|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9590 msgid "View|V"
9591 msgstr "Ver|V"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9594 msgid "Navigate|N"
9595 msgstr "Navegar|N"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9598 msgid "Documents|D"
9599 msgstr "Documentos|D"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9602 msgid "Help|H"
9603 msgstr "Ayuda|u"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9606 msgid "New|N"
9607 msgstr "Nuevo|N"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9614 msgid "Open...|O"
9615 msgstr "Abrir...|A"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9618 msgid "Close|C"
9619 msgstr "Cerrar|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9622 msgid "Save|S"
9623 msgstr "Guardar|G"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Guardar como...|u"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9630 msgid "Revert|R"
9631 msgstr "Revertir|R"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Control de versiones|o"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9638 msgid "Import|I"
9639 msgstr "Importar|I"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9642 msgid "Export|E"
9643 msgstr "Exportar|E"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9646 msgid "Print...|P"
9647 msgstr "Imprimir...|m"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9650 msgid "Fax...|F"
9651 msgstr "Fax...|F"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9654 msgid "Exit|x"
9655 msgstr "Salir|S"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrar...|R"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Entrar cambios...|E"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Comprobar para editar|O"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9682 msgid "Custom...|C"
9683 msgstr "Personalizado...|e"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9686 msgid "Undo|U"
9687 msgstr "Deshacer|D"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9690 msgid "Redo|d"
9691 msgstr "Rehacer|R"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9694 msgid "Cut|C"
9695 msgstr "Cortar|C"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9698 msgid "Copy|o"
9699 msgstr "Copiar|o"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9702 msgid "Paste|a"
9703 msgstr "Pegar|P"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Pegar selección externa|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9714 msgid "Tabular|T"
9715 msgstr "Tabla|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9718 msgid "Math|M"
9719 msgstr "Ecuaciones|E"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9727 msgstr "Tesauro..."
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Estadísticas..."
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9734 msgid "Check TeX|h"
9735 msgstr "Comprobar TeX|T"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferencias...|P"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Reconfigurar|R"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Selección como líneas|l"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Selección como párrafos|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolumna|M"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9762 msgid "Line Top|T"
9763 msgstr "Línea superior|p"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Línea inferior|f"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9770 msgid "Line Left|L"
9771 msgstr "Línea izquierda|i"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Línea derecha|d"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9778 msgid "Alignment|i"
9779 msgstr "Alineación|A"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9782 msgid "Add Row|A"
9783 msgstr "Añadir fila|A"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Eliminar fila|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9790 msgid "Copy Row"
9791 msgstr "Copiar fila"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9794 msgid "Swap Rows"
9795 msgstr "Intercambiar filas"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Añadir columna|l"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Eliminar columna|u"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9806 msgid "Copy Column"
9807 msgstr "Copiar columna"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Intercambiar columnas"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9814 msgid "Left|L"
9815 msgstr "Izquierda|z"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9818 msgid "Center|C"
9819 msgstr "Centro|C"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9822 msgid "Right|R"
9823 msgstr "Derecha|D"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9826 msgid "Top|T"
9827 msgstr "Superior|S"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9830 msgid "Middle|M"
9831 msgstr "Medio"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9834 msgid "Bottom|B"
9835 msgstr "Inferior|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Conmutar numeración|C"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9858 msgid "Alignment|A"
9859 msgstr "Alineación|A"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9862 msgid "Add Row|R"
9863 msgstr "Añadir fila|A"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Eliminar fila|E"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Añadir columna|u"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Eliminar columna|u"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9878 msgid "Default|t"
9879 msgstr "Predeterminado|P"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9882 msgid "Display|D"
9883 msgstr "Pantalla|n"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9886 msgid "Inline|I"
9887 msgstr "Insertado|I"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9890 msgid "Octave"
9891 msgstr "Octave"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9894 msgid "Maxima"
9895 msgstr "Maxima"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9898 msgid "Mathematica"
9899 msgstr "Mathematica"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9920 msgstr "En línea|E"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Presentada|P"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Entorno Align|A"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Entorno AlignAt"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Entorno flalign|f"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Entorno Gather"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Multi-línea"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9951 msgid "Math|h"
9952 msgstr "Ecuación|E"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carácter especial|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9960 msgstr "Cita...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9967 msgid "Label...|L"
9968 msgstr "Etiqueta...|q"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9971 msgid "Footnote|F"
9972 msgstr "Nota al pie|p"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota al margen|m"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9979 msgid "Short Title"
9980 msgstr "Título breve"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Entrada de índice|n"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9991 msgid "URL...|U"
9992 msgstr "URL...|U"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9995 msgid "Note|N"
9996 msgstr "Nota|N"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Listas e índices|t"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10003 msgid "TeX Code|T"
10004 msgstr "Código TeX|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10007 msgid "Minipage|p"
10008 msgstr "Minipágina|n"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Imagen...|g"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabla...|b"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10019 msgid "Floats|a"
10020 msgstr "Flotantes|a"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Incluir archivo...|A"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Insertar archivo|t"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Material externo...|x"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Símbolos...|S"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Superíndice|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Subíndice|u"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto guionado|g"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Guión protegido|G"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Salto de ligado|i"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Espacio protegido|p"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Espacio delgado|d"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Espacio vertical..."
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Salto de línea|a"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10083 msgid "Ellipsis|i"
10084 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Fin de oración|F"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Guión protegido|p"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Comillas simples|m"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Comillas|C"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separador de menú|e"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Línea horizontal"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10115 msgid "Page Break"
10116 msgstr "Salto de página"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Presentada|P"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Entorno AMS align|a"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Entorno array|y"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Entorno casos|s"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Entorno split|t"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio de fuente|f"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Fuente normal ecuación"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Familia roman ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie negrita ecuación"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Fuente texto normal"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Familia roman texto"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Familia sans serif texto"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Familia typewriter texto"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie negrita texto"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media texto"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma cursiva texto"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma versalitas texto"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma inclinada texto"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma vertical texto"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Índice general|g"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Índice alfabético|a"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento LyX...|X"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Texto simple...|T"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Seguir cambios|S"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Caracteres...|C"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Párrafo...|P"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabla...|T"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Resaltado|R"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Versalitas|V"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10310 msgstr "Negrita|B"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Construir programa|t"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10329 msgid "Update|U"
10330 msgstr "Actualizar|z"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10337 msgid "Outline|O"
10338 msgstr "Navegador de contorno|N"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Información TeX|X"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota siguiente|N"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Marcadores|M"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Guardar marcador 2"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Guardar marcador 3"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Guardar marcador 4"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Guardar marcador 5"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introducción|I"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10401 msgid "Tutorial|T"
10402 msgstr "Tutorial|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guía del usuario|u"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Características extendidas|C"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Objetos insertados|O"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalización|P"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Acerca de LyX|X"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10429 msgid "About LyX"
10430 msgstr "Acerca de LyX"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferencias..."
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10437 msgid "Quit LyX"
10438 msgstr "Salir de LyX"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Entorno aligned|i"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Entorno gathered|h"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitadores...|D"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matriz...|z"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10461 msgid "Macro|o"
10462 msgstr "Macro|o"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Entorno AMS|A"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividir celda|D"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10481 msgid "Insert|n"
10482 msgstr "Insertar|I"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Añadir línea encima|r"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<referencia>|e"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<referencia>)|f"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10545 msgid "<page>|p"
10546 msgstr "<página>|p"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "en página <página>|n"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Referencia con formato|c"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Configuración...|o"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Volver a referencia|V"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Volver a referencia|V"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Abrir cuadro|A"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Cerrar cuadro"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Disolver cuadro|D"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Sin marco|m"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Marco sencillo|M"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Ovalado, fino|f"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Sombreado|b"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Fondo sombreado|o"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Marco doble|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10634 msgid "LyX Note|N"
10635 msgstr "Nota LyX|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10638 msgid "Comment|C"
10639 msgstr "Comentario|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Resaltado en gris|g"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Espacio protegido|p"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Medio cuadratín|e"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Cuadratín|C"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Doble cuadratín|u"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Relleno horizontal|h"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Personalizado|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 msgid "DefSkip|D"
10711 msgstr "Salto predeterminado|p"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto pequeño|e"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10718 msgid "MedSkip|M"
10719 msgstr "Salto medio|d"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10722 msgid "BigSkip|B"
10723 msgstr "Salto grande|g"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10726 msgid "VFill|F"
10727 msgstr "Relleno vertical|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 msgid "Custom|C"
10731 msgstr "Personalizado|P"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Configuración...|g"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10738 msgid "Include|c"
10739 msgstr "Adjuntar|A"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Input|p"
10743 msgstr "Entrada|E"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Literal|L"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10754 msgid "Listing|L"
10755 msgstr "Listado|L"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10762 msgid "New Page|N"
10763 msgstr "Página nueva|n"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Salto de página|t"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Limpiar página|m"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Limpiar página doble|b"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10788 msgid "Cut"
10789 msgstr "Cortar"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10794 msgid "Copy"
10795 msgstr "Copiar"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10800 msgid "Paste"
10801 msgstr "Pegar"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Pegar reciente|P"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Mover sección abajo|v"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Mover sección arriba|r"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Insertar Título breve|T"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Estilo del texto|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo pantalla completa"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Append Argument"
10859 msgstr "Añadir parámetro"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Remove Last Argument"
10865 msgstr "Quitar último parámetro"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10871 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10877 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Insert Optional Argument"
10883 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Remove Optional Argument"
10889 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10895 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10901 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10907 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Editar externamente...|x"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10914 msgid "Top Line|T"
10915 msgstr "Línea superior|s"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Línea inferior|i"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Línea izquierda|z"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Línea derecha|d"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10930 msgid "Copy Row|o"
10931 msgstr "Copiar fila|f"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Copiar columna|p"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10938 msgid "Document|D"
10939 msgstr "Documento|D"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10942 msgid "Tools|T"
10943 msgstr "Herramientas|H"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Abrir reciente|b"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10954 msgid "Save All|l"
10955 msgstr "Guardar todo|t"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Revertir al guardado|R"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Ventana nueva|V"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Cerrar ventana"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10970 msgid "Redo|R"
10971 msgstr "Rehacer|R"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Pegado especial"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10978 msgid "Select All"
10979 msgstr "Seleccionar todo"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10982 msgid "Find LyX...|X"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10986 msgid "Table|T"
10987 msgstr "Tabla|T"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Filas y columnas|y"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Increase List Depth|I"
10995 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Decrease List Depth|D"
10999 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "Dissolve Inset|l"
11003 msgstr "Disolver recuadro"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11006 msgid "TeX Code Settings...|C"
11007 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Float Settings...|a"
11011 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11015 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Note Settings...|N"
11019 msgstr "Configuración de notas...|n"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Branch Settings...|B"
11023 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11026 msgid "Box Settings...|x"
11027 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11030 msgid "Table Settings...|a"
11031 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text|T"
11035 msgstr "Texto simple|s"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11039 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection|S"
11043 msgstr "Selección|e"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11046 msgid "Selection, Join Lines|i"
11047 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11051 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PDF"
11055 msgstr "Pegar como PDF"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As PNG"
11059 msgstr "Pegar como PNG"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11062 msgid "Paste As JPEG"
11063 msgstr "Pegar como JPEG"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11066 msgid "Dissolve CharStyle"
11067 msgstr "Disolver estilo|D"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11070 msgid "Customized...|C"
11071 msgstr "Personalizado...|e"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11074 msgid "Capitalize|a"
11075 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11078 msgid "Uppercase|U"
11079 msgstr "Mayúsculas|M"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11082 msgid "Lowercase|L"
11083 msgstr "Minúsculas|n"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11086 msgid "Number whole Formula|N"
11087 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11090 msgid "Number this Line|u"
11091 msgstr "Numerar la línea|u"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Definición de macro"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Estilo del texto|t"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Añadir línea encima|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Fuente texto normal|t"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11134 msgid "Octave|O"
11135 msgstr "Octave|O"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11138 msgid "Maxima|M"
11139 msgstr "Maxima|M"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11166 msgid "Close All Insets|C"
11167 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 msgid "Unfold Math Macro"
11171 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11174 msgid "Fold Math Macro"
11175 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11178 msgid "View Source|S"
11179 msgstr "Ver fuente|V"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11183 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11187 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Close Tab Group|G"
11191 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11194 msgid "Fullscreen|l"
11195 msgstr "Pantalla completa|l"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11198 msgid "Toolbars|b"
11199 msgstr "Barras de herramientas|B"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Special Character|p"
11203 msgstr "Carácter especial|s"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "Formatting|o"
11207 msgstr "Formato|o"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11210 msgid "List / TOC|i"
11211 msgstr "Lista / IG|i"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11214 msgid "Float|a"
11215 msgstr "Flotante|F"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11218 msgid "Branch|B"
11219 msgstr "Rama|R"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11222 msgid "Custom insets"
11223 msgstr "Objeto personalizado"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11226 msgid "File|e"
11227 msgstr "Archivo|A"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11231 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11238 msgid "Caption"
11239 msgstr "Leyenda"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Entrada de índice|d"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11250 msgid "Table...|T"
11251 msgstr "Tabla...|T"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11254 msgid "Hyperlink|k"
11255 msgstr "Hiperenlace|H"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Título breve|b"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11262 msgid "TeX Code|X"
11263 msgstr "Código TeX|X"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Regexp"
11272 msgstr "exp"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11275 msgid "Ordinary Quote|Q"
11276 msgstr "Comillas|C"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11279 msgid "Single Quote|S"
11280 msgstr "Comillas simples|o"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11283 msgid "Phonetic Symbols|P"
11284 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11287 msgid "Protected Space|P"
11288 msgstr "Espacio protegido|p"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11291 msgid "Horizontal Line|L"
11292 msgstr "Línea horizontal|L"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Vertical Space...|V"
11296 msgstr "Espacio vertical...|v"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11299 msgid "Hyphenation Point|H"
11300 msgstr "Punto guionado|g"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11303 msgid "Numbered Formula|N"
11304 msgstr "Numerada|N"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11307 msgid "Figure Wrap Float|F"
11308 msgstr "Figura envuelta|i"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "Tabla envuelta|a"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "Material externo...|M"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "Documento hijo...|h"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "Comprimido|m"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "Aceptar cambio|A"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "Descartar cambio|c"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "Cambio siguiente|s"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "Tesauro...|e"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11371 msgid "Statistics...|a"
11372 msgstr "Estadísticas...|E"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11375 msgid "TeX Information|I"
11376 msgstr "Información TeX|X"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11379 msgid "Additional Features|F"
11380 msgstr "Características adicionales|C"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Objetos insertados|O"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11387 msgid "Shortcuts|S"
11388 msgstr "Atajos de teclado|A"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11391 msgid "LyX Functions|y"
11392 msgstr "Funciones de LyX|y"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11395 msgid "Specific Manuals|p"
11396 msgstr "Manuales específicos|n"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11399 msgid "Linguistics Manual|L"
11400 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11403 msgid "Braille Manual|B"
11404 msgstr "Manual de Braille|B"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11407 msgid "XY-pic Manual|X"
11408 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11411 msgid "Multicolumn Manual|M"
11412 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11415 msgid "New document"
11416 msgstr "Nuevo documento"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11419 msgid "Open document"
11420 msgstr "Abrir documento"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11423 msgid "Save document"
11424 msgstr "Guardar documento"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11427 msgid "Print document"
11428 msgstr "Imprimir documento"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11431 msgid "Check spelling"
11432 msgstr "Comprobar ortografía"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11435 msgid "Undo"
11436 msgstr "Deshacer"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11439 msgid "Redo"
11440 msgstr "Rehacer"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11443 msgid "Find and replace"
11444 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11447 msgid "Toggle emphasis"
11448 msgstr "Cambiar énfasis"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11451 msgid "Toggle noun"
11452 msgstr "Cambiar versalitas"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11455 msgid "Apply last"
11456 msgstr "Aplicar último"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11459 msgid "Insert math"
11460 msgstr "Insertar ecuación"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11463 msgid "Insert graphics"
11464 msgstr "Insertar imagen"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11467 msgid "Insert table"
11468 msgstr "Insertar tabla"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11471 msgid "Toggle Outline"
11472 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11475 msgid "Extra"
11476 msgstr "Extra"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11479 msgid "Numbered list"
11480 msgstr "Enumeración"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11483 msgid "Itemized list"
11484 msgstr "Enumeración*"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11487 msgid "Increase depth"
11488 msgstr "Aumentar profundidad"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11491 msgid "Decrease depth"
11492 msgstr "Disminuir profundidad"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11495 msgid "Insert figure float"
11496 msgstr "Insertar flotante de figura"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11499 msgid "Insert table float"
11500 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11503 msgid "Insert label"
11504 msgstr "Insertar etiqueta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11507 msgid "Insert cross-reference"
11508 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11511 msgid "Insert citation"
11512 msgstr "Insertar cita"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11515 msgid "Insert index entry"
11516 msgstr "Insertar entrada de índice"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11519 msgid "Insert nomenclature entry"
11520 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11523 msgid "Insert footnote"
11524 msgstr "Insertar nota al pie"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11527 msgid "Insert margin note"
11528 msgstr "Insertar nota al margen"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11531 msgid "Insert note"
11532 msgstr "Insertar nota"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11535 msgid "Insert box"
11536 msgstr "Insertar cuadro"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11539 msgid "Insert Hyperlink"
11540 msgstr "Insertar hiperenlace"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11543 msgid "Insert TeX code"
11544 msgstr "Insertar código TeX"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11547 msgid "Insert math macro"
11548 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11551 msgid "Include file"
11552 msgstr "Incluir archivo"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11555 msgid "Text style"
11556 msgstr "Estilo del texto"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11559 msgid "Paragraph settings"
11560 msgstr "Configuración del párrafo"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11563 msgid "Add row"
11564 msgstr "Añadir fila"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11567 msgid "Add column"
11568 msgstr "Añadir columna"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11571 msgid "Delete row"
11572 msgstr "Eliminar fila"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11575 msgid "Delete column"
11576 msgstr "Eliminar columna"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11579 msgid "Set top line"
11580 msgstr "Línea superior"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11583 msgid "Set bottom line"
11584 msgstr "Línea inferior"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11587 msgid "Set left line"
11588 msgstr "Línea izquierda"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11591 msgid "Set right line"
11592 msgstr "Línea derecha"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11595 msgid "Set border lines"
11596 msgstr "Poner bordes"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11599 msgid "Set all lines"
11600 msgstr "Todas las líneas"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11603 msgid "Unset all lines"
11604 msgstr "Quitar todas las líneas"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11607 msgid "Align left"
11608 msgstr "Alinear a la izquierda"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11611 msgid "Align center"
11612 msgstr "Alinear al centro"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11615 msgid "Align right"
11616 msgstr "Alinear a la derecha"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11619 msgid "Align top"
11620 msgstr "Alinear arriba"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11623 msgid "Align middle"
11624 msgstr "Alinear al medio"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11627 msgid "Align bottom"
11628 msgstr "Alinear abajo"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11631 msgid "Rotate cell"
11632 msgstr "Girar celda"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11635 msgid "Rotate table"
11636 msgstr "Girar tabla"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11639 msgid "Set multi-column"
11640 msgstr "Poner multicolumna"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11643 msgid "Math"
11644 msgstr "Ecuaciones"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11647 msgid "Set display mode"
11648 msgstr "Modo presentación"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11651 msgid "Subscript"
11652 msgstr "Subíndice"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11655 msgid "Superscript"
11656 msgstr "Superíndice"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11659 msgid "Insert square root"
11660 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11663 msgid "Insert root"
11664 msgstr "Insertar raíz"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11667 msgid "Insert standard fraction"
11668 msgstr "Insertar fracción estándar"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11671 msgid "Insert sum"
11672 msgstr "Insertar suma"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11675 msgid "Insert integral"
11676 msgstr "Insertar integral"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11679 msgid "Insert product"
11680 msgstr "Insertar producto"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11683 msgid "Insert ( )"
11684 msgstr "Insertar ( )"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11687 msgid "Insert [ ]"
11688 msgstr "Insertar [ ]"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11691 msgid "Insert { }"
11692 msgstr "Insertar { }"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11695 msgid "Insert delimiters"
11696 msgstr "Insertar delimitadores"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11699 msgid "Insert matrix"
11700 msgstr "Insertar matriz"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11703 msgid "Insert cases environment"
11704 msgstr "Insertar entorno casos"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11707 msgid "Toggle Math Panels"
11708 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11711 msgid "Math Macros"
11712 msgstr "Macros de ecuación"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11715 msgid "Command Buffer"
11716 msgstr "Búfer de comandos"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11719 msgid "Review[[Toolbar]]"
11720 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11723 msgid "Track changes"
11724 msgstr "Seguir cambios"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11727 msgid "Show changes in output"
11728 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11731 msgid "Next change"
11732 msgstr "Cambio siguiente"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11735 msgid "Accept change inside selection"
11736 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11739 msgid "Reject change inside selection"
11740 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11743 msgid "Merge changes"
11744 msgstr "Fusionar cambios"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11747 msgid "Accept all changes"
11748 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11751 msgid "Reject all changes"
11752 msgstr "Descartar todos los cambios"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11755 msgid "Next note"
11756 msgstr "Nota siguiente"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11759 msgid "View/Update"
11760 msgstr "Ver/Actualizar"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11763 msgid "View DVI"
11764 msgstr "Ver DVI"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11767 msgid "Update DVI"
11768 msgstr "Actualizar DVI"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11771 msgid "View PDF (pdflatex)"
11772 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11775 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11776 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11779 msgid "View PostScript"
11780 msgstr "Ver PostScript"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11783 msgid "Update PostScript"
11784 msgstr "Actualizar PostScript"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11787 msgid "Version Control"
11788 msgstr "Control de versiones"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11791 msgid "Register"
11792 msgstr "Registrar"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11795 msgid "Check-out for edit"
11796 msgstr "Comprobar para editar"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11799 msgid "Check-in changes"
11800 msgstr "Comprobar cambios"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "Ver registro de revisión"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11807 msgid "Revert changes"
11808 msgstr "Descartar cambios"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11811 msgid "Math Panels"
11812 msgstr "Panel de ecuaciones"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11815 msgid "Math Spacings"
11816 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11819 msgid "Styles"
11820 msgstr "Estilos"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11823 msgid "Fractions"
11824 msgstr "Fracciones"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11828 msgid "Fonts"
11829 msgstr "Fuentes"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11832 msgid "Functions"
11833 msgstr "Funciones"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11836 msgid "arccos"
11837 msgstr "arccos"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11840 msgid "arcsin"
11841 msgstr "arcsin"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11844 msgid "arctan"
11845 msgstr "arctan"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11848 msgid "arg"
11849 msgstr "arg"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11852 msgid "bmod"
11853 msgstr "bmod"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11856 msgid "cos"
11857 msgstr "cos"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11860 msgid "cosh"
11861 msgstr "cosh"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11864 msgid "cot"
11865 msgstr "cot"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11868 msgid "coth"
11869 msgstr "coth"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11872 msgid "csc"
11873 msgstr "csc"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11876 msgid "deg"
11877 msgstr "deg"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11880 msgid "det"
11881 msgstr "det"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11884 msgid "dim"
11885 msgstr "dim"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11888 msgid "exp"
11889 msgstr "exp"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11892 msgid "gcd"
11893 msgstr "gcd"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11896 msgid "hom"
11897 msgstr "hom"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11900 msgid "inf"
11901 msgstr "inf"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11904 msgid "ker"
11905 msgstr "ker"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11908 msgid "lg"
11909 msgstr "lg"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11912 msgid "lim"
11913 msgstr "lim"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11916 msgid "liminf"
11917 msgstr "liminf"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11920 msgid "limsup"
11921 msgstr "limsup"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11924 msgid "ln"
11925 msgstr "ln"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11928 msgid "log"
11929 msgstr "log"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11932 msgid "max"
11933 msgstr "max"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11936 msgid "min"
11937 msgstr "min"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11940 msgid "sec"
11941 msgstr "sec"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11944 msgid "sin"
11945 msgstr "sin"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11948 msgid "sinh"
11949 msgstr "sinh"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11952 msgid "sup"
11953 msgstr "sup"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11956 msgid "tan"
11957 msgstr "tan"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11960 msgid "tanh"
11961 msgstr "tanh"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11964 msgid "Pr"
11965 msgstr "Pr"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11968 msgid "Spacings"
11969 msgstr "Espaciados"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11972 msgid "Thin space\t\\,"
11973 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11976 msgid "Medium space\t\\:"
11977 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11980 msgid "Thick space\t\\;"
11981 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11985 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11989 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11992 msgid "Negative space\t\\!"
11993 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11996 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11997 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12000 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12001 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12004 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12005 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12008 msgid "Roots"
12009 msgstr "Raíces"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12012 msgid "Square root\t\\sqrt"
12013 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12016 msgid "Other root\t\\root"
12017 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12021 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12025 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12029 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12033 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12036 msgid "Standard\t\\frac"
12037 msgstr "Normal\t\\frac"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12040 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12041 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12045 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12049 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12053 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12057 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12069 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Binomio\t\\binom"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12124 msgid "Dots"
12125 msgstr "Puntos"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12128 msgid "ldots"
12129 msgstr "ldots"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12132 msgid "cdots"
12133 msgstr "cdots"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12136 msgid "vdots"
12137 msgstr "vdots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12140 msgid "ddots"
12141 msgstr "ddots"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12144 msgid "Frame Decorations"
12145 msgstr "Decoraciones del marco"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12148 msgid "hat"
12149 msgstr "sombrero"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12152 msgid "tilde"
12153 msgstr "tilde"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12156 msgid "bar"
12157 msgstr "bar"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12160 msgid "grave"
12161 msgstr "acento"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12164 msgid "dot"
12165 msgstr "punto"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12168 msgid "check"
12169 msgstr "marca"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12172 msgid "widehat"
12173 msgstr "widehat"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12176 msgid "widetilde"
12177 msgstr "widetilde"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12180 msgid "vec"
12181 msgstr "vec"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12184 msgid "acute"
12185 msgstr "acute"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12188 msgid "ddot"
12189 msgstr "ddot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12192 msgid "breve"
12193 msgstr "breve"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12196 msgid "overline"
12197 msgstr "overline"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12200 msgid "overbrace"
12201 msgstr "overbrace"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12204 msgid "overleftarrow"
12205 msgstr "overleftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12208 msgid "overrightarrow"
12209 msgstr "overrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12212 msgid "overleftrightarrow"
12213 msgstr "overleftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12216 msgid "overset"
12217 msgstr "overset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12220 msgid "underline"
12221 msgstr "subrayado"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12224 msgid "underbrace"
12225 msgstr "underbrace"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12228 msgid "underleftarrow"
12229 msgstr "underleftarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12232 msgid "underrightarrow"
12233 msgstr "underrightarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12236 msgid "underleftrightarrow"
12237 msgstr "underleftrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12240 msgid "underset"
12241 msgstr "underset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12244 msgid "Arrows"
12245 msgstr "Flechas"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12248 msgid "leftarrow"
12249 msgstr "leftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12252 msgid "rightarrow"
12253 msgstr "rightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12256 msgid "downarrow"
12257 msgstr "downarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12260 msgid "uparrow"
12261 msgstr "uparrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12264 msgid "updownarrow"
12265 msgstr "updownarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12268 msgid "leftrightarrow"
12269 msgstr "leftrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12272 msgid "Leftarrow"
12273 msgstr "Leftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12276 msgid "Rightarrow"
12277 msgstr "Rightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12280 msgid "Downarrow"
12281 msgstr "Downarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12284 msgid "Uparrow"
12285 msgstr "Uparrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12288 msgid "Updownarrow"
12289 msgstr "Updownarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12292 msgid "Leftrightarrow"
12293 msgstr "Leftrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12296 msgid "Longleftrightarrow"
12297 msgstr "Longleftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12300 msgid "Longleftarrow"
12301 msgstr "Longleftarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12304 msgid "Longrightarrow"
12305 msgstr "Longrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12308 msgid "longleftrightarrow"
12309 msgstr "longleftrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12312 msgid "longleftarrow"
12313 msgstr "longleftarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12316 msgid "longrightarrow"
12317 msgstr "longrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12320 msgid "leftharpoondown"
12321 msgstr "leftharpoondown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12324 msgid "rightharpoondown"
12325 msgstr "rightharpoondown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12328 msgid "mapsto"
12329 msgstr "mapsto"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12332 msgid "longmapsto"
12333 msgstr "longmapsto"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12336 msgid "nwarrow"
12337 msgstr "nwarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12340 msgid "nearrow"
12341 msgstr "nearrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12344 msgid "leftharpoonup"
12345 msgstr "leftharpoonup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12348 msgid "rightharpoonup"
12349 msgstr "rightharpoonup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12352 msgid "hookleftarrow"
12353 msgstr "hookleftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12356 msgid "hookrightarrow"
12357 msgstr "hookrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12360 msgid "swarrow"
12361 msgstr "swarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12364 msgid "searrow"
12365 msgstr "searrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12368 msgid "rightleftharpoons"
12369 msgstr "rightleftharpoons"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12372 msgid "Operators"
12373 msgstr "Operadores"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12376 msgid "pm"
12377 msgstr "pm"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12380 msgid "cap"
12381 msgstr "cap"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12384 msgid "diamond"
12385 msgstr "diamante"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12388 msgid "oplus"
12389 msgstr "oplus"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12392 msgid "mp"
12393 msgstr "mp"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12396 msgid "cup"
12397 msgstr "cup"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12400 msgid "bigtriangleup"
12401 msgstr "bigtriangleup"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12404 msgid "ominus"
12405 msgstr "ominus"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12408 msgid "times"
12409 msgstr "times"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12412 msgid "uplus"
12413 msgstr "uplus"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12416 msgid "bigtriangledown"
12417 msgstr "bigtriangledown"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12420 msgid "otimes"
12421 msgstr "otimes"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12424 msgid "div"
12425 msgstr "div"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12428 msgid "sqcap"
12429 msgstr "sqcap"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12432 msgid "triangleright"
12433 msgstr "triangleright"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12436 msgid "oslash"
12437 msgstr "oslash"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12440 msgid "cdot"
12441 msgstr "cdot"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12444 msgid "sqcup"
12445 msgstr "sqcup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12448 msgid "triangleleft"
12449 msgstr "triangleleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12452 msgid "odot"
12453 msgstr "odot"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12456 msgid "star"
12457 msgstr "star"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12460 msgid "vee"
12461 msgstr "vee"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12464 msgid "amalg"
12465 msgstr "amalg"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12468 msgid "bigcirc"
12469 msgstr "bigcirc"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12472 msgid "setminus"
12473 msgstr "setminus"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12476 msgid "wedge"
12477 msgstr "wedge"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12480 msgid "dagger"
12481 msgstr "dagger"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12484 msgid "circ"
12485 msgstr "circ"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12488 msgid "bullet"
12489 msgstr "bullet"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12492 msgid "wr"
12493 msgstr "wr"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12496 msgid "ddagger"
12497 msgstr "ddagger"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12500 msgid "Relations"
12501 msgstr "Relaciones"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12504 msgid "leq"
12505 msgstr "leq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12508 msgid "geq"
12509 msgstr "geq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12512 msgid "equiv"
12513 msgstr "equiv"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12516 msgid "models"
12517 msgstr "models"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12520 msgid "prec"
12521 msgstr "prec"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12524 msgid "succ"
12525 msgstr "succ"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12528 msgid "sim"
12529 msgstr "sim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12532 msgid "perp"
12533 msgstr "perp"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12536 msgid "preceq"
12537 msgstr "preceq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12540 msgid "succeq"
12541 msgstr "succeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12544 msgid "simeq"
12545 msgstr "simeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12548 msgid "mid"
12549 msgstr "mid"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12552 msgid "ll"
12553 msgstr "ll"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12556 msgid "gg"
12557 msgstr "gg"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12560 msgid "asymp"
12561 msgstr "asymp"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12564 msgid "parallel"
12565 msgstr "parallel"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12568 msgid "subset"
12569 msgstr "subset"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12572 msgid "supset"
12573 msgstr "supset"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12576 msgid "approx"
12577 msgstr "approx"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12580 msgid "smile"
12581 msgstr "smile"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12584 msgid "subseteq"
12585 msgstr "subseteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12588 msgid "supseteq"
12589 msgstr "supseteq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12592 msgid "cong"
12593 msgstr "cong"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12596 msgid "frown"
12597 msgstr "frown"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12600 msgid "sqsubseteq"
12601 msgstr "sqsubseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12604 msgid "sqsupseteq"
12605 msgstr "sqsupseteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12608 msgid "doteq"
12609 msgstr "doteq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12612 msgid "neq"
12613 msgstr "neq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12616 msgid "in"
12617 msgstr "in"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12620 msgid "ni"
12621 msgstr "ni"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12624 msgid "propto"
12625 msgstr "propto"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12628 msgid "notin"
12629 msgstr "notin"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12632 msgid "vdash"
12633 msgstr "vdash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12636 msgid "dashv"
12637 msgstr "dashv"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12640 msgid "bowtie"
12641 msgstr "bowtie"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12644 msgid "alpha"
12645 msgstr "alpha"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12648 msgid "beta"
12649 msgstr "beta"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12652 msgid "gamma"
12653 msgstr "gamma"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12656 msgid "delta"
12657 msgstr "delta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12660 msgid "epsilon"
12661 msgstr "epsilon"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12664 msgid "varepsilon"
12665 msgstr "varepsilon"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12668 msgid "zeta"
12669 msgstr "zeta"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12672 msgid "eta"
12673 msgstr "eta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12676 msgid "theta"
12677 msgstr "theta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12680 msgid "vartheta"
12681 msgstr "vartheta"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12684 msgid "iota"
12685 msgstr "iota"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12688 msgid "kappa"
12689 msgstr "kappa"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12692 msgid "lambda"
12693 msgstr "lambda"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12696 msgid "mu"
12697 msgstr "mu"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12700 msgid "nu"
12701 msgstr "nu"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12704 msgid "xi"
12705 msgstr "xi"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12708 msgid "pi"
12709 msgstr "pi"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12712 msgid "varpi"
12713 msgstr "varpi"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12716 msgid "rho"
12717 msgstr "rho"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12720 msgid "varrho"
12721 msgstr "varrho"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12724 msgid "sigma"
12725 msgstr "sigma"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12728 msgid "varsigma"
12729 msgstr "varsigma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12732 msgid "tau"
12733 msgstr "tau"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12736 msgid "upsilon"
12737 msgstr "upsilon"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12740 msgid "phi"
12741 msgstr "phi"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12744 msgid "varphi"
12745 msgstr "varphi"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12748 msgid "chi"
12749 msgstr "chi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12752 msgid "psi"
12753 msgstr "psi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12756 msgid "omega"
12757 msgstr "omega"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12760 msgid "Gamma"
12761 msgstr "Gamma"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12764 msgid "Delta"
12765 msgstr "Delta"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12768 msgid "Theta"
12769 msgstr "Theta"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12772 msgid "Lambda"
12773 msgstr "Lambda"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12776 msgid "Xi"
12777 msgstr "Xi"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12780 msgid "Pi"
12781 msgstr "Pi"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12784 msgid "Sigma"
12785 msgstr "Sigma"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12788 msgid "Upsilon"
12789 msgstr "Upsilon"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12792 msgid "Phi"
12793 msgstr "Phi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12796 msgid "Psi"
12797 msgstr "Psi"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12800 msgid "Omega"
12801 msgstr "Omega"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12804 msgid "Miscellaneous"
12805 msgstr "Otros símbolos"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12808 msgid "nabla"
12809 msgstr "nabla"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12812 msgid "partial"
12813 msgstr "partial"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12816 msgid "infty"
12817 msgstr "infty"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12820 msgid "prime"
12821 msgstr "prime"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12824 msgid "ell"
12825 msgstr "ell"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12828 msgid "emptyset"
12829 msgstr "emptyset"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12832 msgid "exists"
12833 msgstr "exists"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12836 msgid "forall"
12837 msgstr "forall"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12840 msgid "imath"
12841 msgstr "imath"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12844 msgid "jmath"
12845 msgstr "jmath"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12848 msgid "Re"
12849 msgstr "Re"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12852 msgid "Im"
12853 msgstr "Im"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12856 msgid "aleph"
12857 msgstr "aleph"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12860 msgid "wp"
12861 msgstr "wp"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12864 msgid "hbar"
12865 msgstr "hbar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12868 msgid "angle"
12869 msgstr "ángulo"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12872 msgid "top"
12873 msgstr "superior"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12876 msgid "bot"
12877 msgstr "bot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12880 msgid "Vert"
12881 msgstr "Vert"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12884 msgid "neg"
12885 msgstr "neg"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12888 msgid "flat"
12889 msgstr "flat"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12892 msgid "natural"
12893 msgstr "natural"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12896 msgid "sharp"
12897 msgstr "sharp"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12900 msgid "surd"
12901 msgstr "surd"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12904 msgid "triangle"
12905 msgstr "triángulo"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12908 msgid "diamondsuit"
12909 msgstr "diamondsuit"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12912 msgid "heartsuit"
12913 msgstr "heartsuit"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12916 msgid "clubsuit"
12917 msgstr "clubsuit"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12920 msgid "spadesuit"
12921 msgstr "spadesuit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12924 msgid "textrm \\AA"
12925 msgstr "textrm \\AA"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12928 msgid "textrm \\O"
12929 msgstr "textrm \\O"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12932 msgid "mathcircumflex"
12933 msgstr "mathcircumflex"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12936 msgid "_"
12937 msgstr "_"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12940 msgid "mathrm T"
12941 msgstr "mathrm T"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12944 msgid "mathbb N"
12945 msgstr "mathbb N"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12948 msgid "mathbb Z"
12949 msgstr "mathbb Z"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12952 msgid "mathbb Q"
12953 msgstr "mathbb Q"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12956 msgid "mathbb R"
12957 msgstr "mathbb R"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12960 msgid "mathbb C"
12961 msgstr "mathbb C"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12964 msgid "mathbb H"
12965 msgstr "mathbb H"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12968 msgid "mathcal F"
12969 msgstr "mathcal F"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12972 msgid "mathcal L"
12973 msgstr "mathcal L"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12976 msgid "mathcal H"
12977 msgstr "mathcal H"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12980 msgid "mathcal O"
12981 msgstr "mathcal O"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12984 msgid "Big Operators"
12985 msgstr "Operadores Grandes"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12988 msgid "intop"
12989 msgstr "intop"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12992 msgid "int"
12993 msgstr "int"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12996 msgid "iint"
12997 msgstr "iint"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13000 msgid "iintop"
13001 msgstr "iintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13004 msgid "iiint"
13005 msgstr "iiint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13008 msgid "iiintop"
13009 msgstr "iiintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13012 msgid "iiiint"
13013 msgstr "iiiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13016 msgid "iiiintop"
13017 msgstr "iiiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13020 msgid "dotsint"
13021 msgstr "dotsint"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13024 msgid "dotsintop"
13025 msgstr "dotsintop"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13028 msgid "oint"
13029 msgstr "oint"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13032 msgid "ointop"
13033 msgstr "ointop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13036 msgid "oiint"
13037 msgstr "oiint"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13040 msgid "oiintop"
13041 msgstr "oiintop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13044 msgid "ointctrclockwiseop"
13045 msgstr "ointctrclockwiseop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13048 msgid "ointctrclockwise"
13049 msgstr "ointctrclockwise"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13052 msgid "ointclockwiseop"
13053 msgstr "ointclockwiseop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13056 msgid "ointclockwise"
13057 msgstr "ointclockwise"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13060 msgid "sqint"
13061 msgstr "sqint"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13064 msgid "sqintop"
13065 msgstr "sqintop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13068 msgid "sqiint"
13069 msgstr "sqiint"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13072 msgid "sqiintop"
13073 msgstr "sqiintop"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13076 msgid "sum"
13077 msgstr "suma"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13080 msgid "prod"
13081 msgstr "prod"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13084 msgid "coprod"
13085 msgstr "coprod"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13088 msgid "bigsqcup"
13089 msgstr "bigsqcup"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13092 msgid "bigotimes"
13093 msgstr "bigotimes"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13096 msgid "bigodot"
13097 msgstr "bigodot"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13100 msgid "bigoplus"
13101 msgstr "bigoplus"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13104 msgid "bigcap"
13105 msgstr "bigcap"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13108 msgid "bigcup"
13109 msgstr "bigcup"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13112 msgid "biguplus"
13113 msgstr "biguplus"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13116 msgid "bigvee"
13117 msgstr "bigvee"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13120 msgid "bigwedge"
13121 msgstr "bigwedge"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13124 msgid "AMS Miscellaneous"
13125 msgstr "Miscelánea AMS"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13128 msgid "digamma"
13129 msgstr "digamma"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13132 msgid "varkappa"
13133 msgstr "varkappa"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13136 msgid "beth"
13137 msgstr "beth"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13140 msgid "daleth"
13141 msgstr "daleth"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13144 msgid "gimel"
13145 msgstr "gimel"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13148 msgid "ulcorner"
13149 msgstr "ulcorner"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13152 msgid "urcorner"
13153 msgstr "urcorner"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13156 msgid "llcorner"
13157 msgstr "llcorner"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13160 msgid "lrcorner"
13161 msgstr "lrcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13164 msgid "hslash"
13165 msgstr "hslash"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13168 msgid "vartriangle"
13169 msgstr "vartriangle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13172 msgid "triangledown"
13173 msgstr "triangledown"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13176 msgid "square"
13177 msgstr "cuadrado"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13180 msgid "lozenge"
13181 msgstr "lozenge"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13184 msgid "circledS"
13185 msgstr "circledS"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13188 msgid "measuredangle"
13189 msgstr "measuredangle"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13192 msgid "nexists"
13193 msgstr "nexists"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13196 msgid "mho"
13197 msgstr "mho"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13200 msgid "Finv"
13201 msgstr "Finv"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13204 msgid "Game"
13205 msgstr "Game"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13208 msgid "Bbbk"
13209 msgstr "Bbbk"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13212 msgid "backprime"
13213 msgstr "backprime"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13216 msgid "varnothing"
13217 msgstr "varnothing"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13220 msgid "blacktriangle"
13221 msgstr "blacktriangle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13224 msgid "blacktriangledown"
13225 msgstr "blacktriangledown"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13228 msgid "blacksquare"
13229 msgstr "blacksquare"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13232 msgid "blacklozenge"
13233 msgstr "blacklozenge"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13236 msgid "bigstar"
13237 msgstr "bigstar"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13240 msgid "sphericalangle"
13241 msgstr "sphericalangle"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13244 msgid "complement"
13245 msgstr "complement"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13248 msgid "eth"
13249 msgstr "eth"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13252 msgid "diagup"
13253 msgstr "diagup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13256 msgid "diagdown"
13257 msgstr "diagdown"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13260 msgid "AMS Arrows"
13261 msgstr "Flechas AMS"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13264 msgid "dashleftarrow"
13265 msgstr "dashleftarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13268 msgid "dashrightarrow"
13269 msgstr "dashrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13272 msgid "leftleftarrows"
13273 msgstr "leftleftarrows"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13276 msgid "leftrightarrows"
13277 msgstr "leftrightarrows"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13280 msgid "rightrightarrows"
13281 msgstr "rightrightarrows"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13284 msgid "rightleftarrows"
13285 msgstr "rightleftarrows"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13288 msgid "Lleftarrow"
13289 msgstr "Lleftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13292 msgid "Rrightarrow"
13293 msgstr "Rrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13296 msgid "twoheadleftarrow"
13297 msgstr "twoheadleftarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13300 msgid "twoheadrightarrow"
13301 msgstr "twoheadrightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13304 msgid "leftarrowtail"
13305 msgstr "leftarrowtail"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 msgid "looparrowright"
13317 msgstr "looparrowright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 msgid "circlearrowleft"
13329 msgstr "circlearrowleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13332 msgid "circlearrowright"
13333 msgstr "circlearrowright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13336 msgid "Lsh"
13337 msgstr "Lsh"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13340 msgid "Rsh"
13341 msgstr "Rsh"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13344 msgid "upuparrows"
13345 msgstr "upuparrows"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 msgid "downdownarrows"
13349 msgstr "downdownarrows"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13352 msgid "upharpoonleft"
13353 msgstr "upharpoonleft"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13356 msgid "upharpoonright"
13357 msgstr "upharpoonright"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13360 msgid "downharpoonleft"
13361 msgstr "downharpoonleft"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13364 msgid "downharpoonright"
13365 msgstr "downharpoonright"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13368 msgid "leftrightharpoons"
13369 msgstr "leftrightharpoons"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13372 msgid "rightsquigarrow"
13373 msgstr "rightsquigarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13376 msgid "leftrightsquigarrow"
13377 msgstr "leftrightsquigarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13380 msgid "nleftarrow"
13381 msgstr "nleftarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 msgid "nleftrightarrow"
13389 msgstr "nleftrightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13392 msgid "nLeftarrow"
13393 msgstr "nLeftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13396 msgid "nRightarrow"
13397 msgstr "nRightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13400 msgid "nLeftrightarrow"
13401 msgstr "nLeftrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13404 msgid "multimap"
13405 msgstr "multimap"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13408 msgid "AMS Relations"
13409 msgstr "Relaciones AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13412 msgid "leqq"
13413 msgstr "leqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13416 msgid "geqq"
13417 msgstr "geqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13420 msgid "leqslant"
13421 msgstr "leqslant"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13424 msgid "geqslant"
13425 msgstr "geqslant"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13428 msgid "eqslantless"
13429 msgstr "eqslantless"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13432 msgid "eqslantgtr"
13433 msgstr "eqslantgtr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13436 msgid "lesssim"
13437 msgstr "lesssim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13440 msgid "gtrsim"
13441 msgstr "gtrsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13444 msgid "lessapprox"
13445 msgstr "lessapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13448 msgid "gtrapprox"
13449 msgstr "gtrapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13452 msgid "approxeq"
13453 msgstr "approxeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13456 msgid "triangleq"
13457 msgstr "triangleq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13460 msgid "lessdot"
13461 msgstr "lessdot"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13464 msgid "gtrdot"
13465 msgstr "gtrdot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13468 msgid "lll"
13469 msgstr "lll"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13472 msgid "ggg"
13473 msgstr "ggg"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13476 msgid "lessgtr"
13477 msgstr "lessgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13480 msgid "gtrless"
13481 msgstr "gtrless"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13484 msgid "lesseqgtr"
13485 msgstr "lesseqgtr"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13488 msgid "gtreqless"
13489 msgstr "gtreqless"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13492 msgid "lesseqqgtr"
13493 msgstr "lesseqqgtr"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13496 msgid "gtreqqless"
13497 msgstr "gtreqqless"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13500 msgid "eqcirc"
13501 msgstr "eqcirc"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13504 msgid "circeq"
13505 msgstr "circeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13508 msgid "thicksim"
13509 msgstr "thicksim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13512 msgid "thickapprox"
13513 msgstr "thickapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13516 msgid "backsim"
13517 msgstr "backsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13520 msgid "backsimeq"
13521 msgstr "backsimeq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13524 msgid "subseteqq"
13525 msgstr "subseteqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13528 msgid "supseteqq"
13529 msgstr "supseteqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13532 msgid "Subset"
13533 msgstr "Subset"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13536 msgid "Supset"
13537 msgstr "Supset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13540 msgid "sqsubset"
13541 msgstr "sqsubset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13544 msgid "sqsupset"
13545 msgstr "sqsupset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "preccurlyeq"
13549 msgstr "preccurlyeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 msgid "succcurlyeq"
13553 msgstr "succcurlyeq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13556 msgid "curlyeqprec"
13557 msgstr "curlyeqprec"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13560 msgid "curlyeqsucc"
13561 msgstr "curlyeqsucc"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13564 msgid "precsim"
13565 msgstr "precsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13568 msgid "succsim"
13569 msgstr "succsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13572 msgid "precapprox"
13573 msgstr "precapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13576 msgid "succapprox"
13577 msgstr "succapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13580 msgid "vartriangleleft"
13581 msgstr "vartriangleleft"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 msgid "vartriangleright"
13585 msgstr "vartriangleright"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 msgid "trianglelefteq"
13589 msgstr "trianglelefteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 msgid "trianglerighteq"
13593 msgstr "trianglerighteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13596 msgid "bumpeq"
13597 msgstr "bumpeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13600 msgid "Bumpeq"
13601 msgstr "Bumpeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13604 msgid "doteqdot"
13605 msgstr "doteqdot"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13608 msgid "risingdotseq"
13609 msgstr "risingdotseq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13612 msgid "fallingdotseq"
13613 msgstr "fallingdotseq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13616 msgid "vDash"
13617 msgstr "vDash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13620 msgid "Vvdash"
13621 msgstr "Vvdash"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13624 msgid "Vdash"
13625 msgstr "Vdash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13628 msgid "shortmid"
13629 msgstr "shortmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13632 msgid "shortparallel"
13633 msgstr "shortparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13636 msgid "smallsmile"
13637 msgstr "smallsmile"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13640 msgid "smallfrown"
13641 msgstr "smallfrown"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13644 msgid "blacktriangleleft"
13645 msgstr "blacktriangleleft"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13648 msgid "blacktriangleright"
13649 msgstr "blacktriangleright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13652 msgid "because"
13653 msgstr "because"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13656 msgid "therefore"
13657 msgstr "therefore"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13664 msgid "varpropto"
13665 msgstr "varpropto"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13668 msgid "between"
13669 msgstr "between"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13672 msgid "pitchfork"
13673 msgstr "pitchfork"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13676 msgid "AMS Negative Relations"
13677 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13680 msgid "nless"
13681 msgstr "nless"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13684 msgid "ngtr"
13685 msgstr "ngtr"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13688 msgid "nleq"
13689 msgstr "nleq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13692 msgid "ngeq"
13693 msgstr "ngeq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13696 msgid "nleqslant"
13697 msgstr "nleqslant"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13700 msgid "ngeqslant"
13701 msgstr "ngeqslant"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13704 msgid "nleqq"
13705 msgstr "nleqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13708 msgid "ngeqq"
13709 msgstr "ngeqq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13712 msgid "lneq"
13713 msgstr "lneq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13716 msgid "gneq"
13717 msgstr "gneq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13720 msgid "lneqq"
13721 msgstr "lneqq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13724 msgid "gneqq"
13725 msgstr "gneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13728 msgid "lvertneqq"
13729 msgstr "lvertneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13732 msgid "gvertneqq"
13733 msgstr "gvertneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13736 msgid "lnsim"
13737 msgstr "lnsim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13740 msgid "gnsim"
13741 msgstr "gnsim"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13744 msgid "lnapprox"
13745 msgstr "lnapprox"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13748 msgid "gnapprox"
13749 msgstr "gnapprox"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13752 msgid "nprec"
13753 msgstr "nprec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13756 msgid "nsucc"
13757 msgstr "nsucc"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13760 msgid "npreceq"
13761 msgstr "npreceq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13764 msgid "nsucceq"
13765 msgstr "nsucceq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13768 msgid "precnsim"
13769 msgstr "precnsim"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13772 msgid "succnsim"
13773 msgstr "succnsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13776 msgid "precnapprox"
13777 msgstr "precnapprox"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13780 msgid "succnapprox"
13781 msgstr "succnapprox"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13784 msgid "subsetneq"
13785 msgstr "subsetneq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13788 msgid "supsetneq"
13789 msgstr "supsetneq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13792 msgid "subsetneqq"
13793 msgstr "subsetneqq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13796 msgid "supsetneqq"
13797 msgstr "supsetneqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13800 msgid "nsubseteq"
13801 msgstr "nsubseteq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13804 msgid "nsupseteq"
13805 msgstr "nsupseteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13808 msgid "nsupseteqq"
13809 msgstr "nsupseteqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13812 msgid "nvdash"
13813 msgstr "nvdash"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13816 msgid "nvDash"
13817 msgstr "nvDash"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13820 msgid "nVDash"
13821 msgstr "nVDash"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13824 msgid "varsubsetneq"
13825 msgstr "varsubsetneq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13828 msgid "varsupsetneq"
13829 msgstr "varsupsetneq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13832 msgid "varsubsetneqq"
13833 msgstr "varsubsetneqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13836 msgid "varsupsetneqq"
13837 msgstr "varsupsetneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13840 msgid "ntriangleleft"
13841 msgstr "ntriangleleft"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13844 msgid "ntriangleright"
13845 msgstr "ntriangleright"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13848 msgid "ntrianglelefteq"
13849 msgstr "ntrianglelefteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13852 msgid "ntrianglerighteq"
13853 msgstr "ntrianglerighteq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13856 msgid "ncong"
13857 msgstr "ncong"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13860 msgid "nsim"
13861 msgstr "nsim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13864 msgid "nmid"
13865 msgstr "nmid"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13868 msgid "nshortmid"
13869 msgstr "nshortmid"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13872 msgid "nparallel"
13873 msgstr "nparallel"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13876 msgid "nshortparallel"
13877 msgstr "nshortparallel"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13880 msgid "AMS Operators"
13881 msgstr "Operadores AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13884 msgid "dotplus"
13885 msgstr "dotplus"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13888 msgid "smallsetminus"
13889 msgstr "smallsetminus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13892 msgid "Cap"
13893 msgstr "Cap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13896 msgid "Cup"
13897 msgstr "Cup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13900 msgid "barwedge"
13901 msgstr "barwedge"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13904 msgid "veebar"
13905 msgstr "veebar"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13908 msgid "doublebarwedge"
13909 msgstr "doublebarwedge"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13912 msgid "boxminus"
13913 msgstr "boxminus"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13916 msgid "boxtimes"
13917 msgstr "boxtimes"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13920 msgid "boxdot"
13921 msgstr "boxdot"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13924 msgid "boxplus"
13925 msgstr "boxplus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13928 msgid "divideontimes"
13929 msgstr "divideontimes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13932 msgid "ltimes"
13933 msgstr "ltimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13936 msgid "rtimes"
13937 msgstr "rtimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13940 msgid "leftthreetimes"
13941 msgstr "leftthreetimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13944 msgid "rightthreetimes"
13945 msgstr "rightthreetimes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13948 msgid "curlywedge"
13949 msgstr "curlywedge"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13952 msgid "curlyvee"
13953 msgstr "curlyvee"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13956 msgid "circleddash"
13957 msgstr "circleddash"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13960 msgid "circledast"
13961 msgstr "circledast"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13964 msgid "circledcirc"
13965 msgstr "circledcirc"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13968 msgid "centerdot"
13969 msgstr "centerdot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13972 msgid "intercal"
13973 msgstr "intercal"
13974
13975 #: lib/external_templates:37
13976 msgid "RasterImage"
13977 msgstr "Imagen raster"
13978
13979 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982
13983 #: lib/external_templates:45
13984 msgid "A bitmap file.\n"
13985 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13986
13987 #: lib/external_templates:109
13988 msgid "XFig"
13989 msgstr "XFig"
13990
13991 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994
13995 #: lib/external_templates:112
13996 msgid "An Xfig figure.\n"
13997 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13998
13999 #: lib/external_templates:162
14000 msgid "ChessDiagram"
14001 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14002
14003 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006
14007 #: lib/external_templates:165
14008 msgid ""
14009 "A chess position diagram.\n"
14010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14012 "the position that you want to display.\n"
14013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14014 "and remember to type in a relative path\n"
14015 "to the LyX document location.\n"
14016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14017 "to enable general editing of the board.\n"
14018 "You might also check out the\n"
14019 "'Options->Test legality' option, and\n"
14020 "remember to middle and right click to\n"
14021 "insert new material in the board.\n"
14022 "In order for this to work, you have to\n"
14023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14024 "that TeX will find it, and you will need\n"
14025 "to install the skak package from CTAN.\n"
14026 msgstr ""
14027 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14028 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14029 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14030 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14031 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14032 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14033 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14034 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14035 "para activar la edición general del tablero.\n"
14036 "Podría también comprobar la opción\n"
14037 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14038 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14039 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14040 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14041 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14042 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14043 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14044
14045 #: lib/external_templates:212
14046 msgid "LilyPond"
14047 msgstr "LilyPond"
14048
14049 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14050 msgid "Lilypond typeset music"
14051 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14052
14053 #: lib/external_templates:215
14054 msgid ""
14055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14059 msgstr ""
14060 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14061 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14062 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14063 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14064
14065 #: lib/external_templates:261
14066 msgid "PDFPages"
14067 msgstr "Páginas PDF"
14068
14069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072
14073 #: lib/external_templates:264
14074 msgid ""
14075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14078 "Examples:\n"
14079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14081 "* pages=- (to include all pages)\n"
14082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14083 "for further options and details.\n"
14084 msgstr ""
14085 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14086 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14087 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14088 "Ejemplos:\n"
14089 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14090 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14091 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14092 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14093 "para otras opciones y detalles.\n"
14094
14095 #: lib/external_templates:303
14096 msgid ""
14097 "Today's date.\n"
14098 "Read 'info date' for more information.\n"
14099 msgstr ""
14100 "La fecha de hoy.\n"
14101 "Leer 'info date' para más información.\n"
14102
14103 #: lib/configure.py:253
14104 msgid "Tgif"
14105 msgstr "Tgif"
14106
14107 #: lib/configure.py:256
14108 msgid "FIG"
14109 msgstr "FIG"
14110
14111 #: lib/configure.py:259
14112 msgid "Grace"
14113 msgstr "Grace"
14114
14115 #: lib/configure.py:262
14116 msgid "FEN"
14117 msgstr "FEN"
14118
14119 #: lib/configure.py:266
14120 msgid "BMP"
14121 msgstr "BMP"
14122
14123 #: lib/configure.py:267
14124 msgid "GIF"
14125 msgstr "GIF"
14126
14127 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14128 msgid "JPEG"
14129 msgstr "JPEG"
14130
14131 #: lib/configure.py:269
14132 msgid "PBM"
14133 msgstr "PBM"
14134
14135 #: lib/configure.py:270
14136 msgid "PGM"
14137 msgstr "PGM"
14138
14139 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14140 msgid "PNG"
14141 msgstr "PNG"
14142
14143 #: lib/configure.py:272
14144 msgid "PPM"
14145 msgstr "PPM"
14146
14147 #: lib/configure.py:273
14148 msgid "TIFF"
14149 msgstr "TIFF"
14150
14151 #: lib/configure.py:274
14152 msgid "XBM"
14153 msgstr "XBM"
14154
14155 #: lib/configure.py:275
14156 msgid "XPM"
14157 msgstr "XPM"
14158
14159 #: lib/configure.py:280
14160 msgid "Plain text (chess output)"
14161 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14162
14163 #: lib/configure.py:281
14164 msgid "Plain text (image)"
14165 msgstr "Texto simple (imagen)"
14166
14167 #: lib/configure.py:282
14168 msgid "Plain text (Xfig output)"
14169 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14170
14171 #: lib/configure.py:283
14172 msgid "date (output)"
14173 msgstr "fecha (salida)"
14174
14175 #: lib/configure.py:284
14176 msgid "DocBook"
14177 msgstr "DocBook"
14178
14179 #: lib/configure.py:284
14180 msgid "DocBook|B"
14181 msgstr "DocBook|B"
14182
14183 #: lib/configure.py:285
14184 msgid "Docbook (XML)"
14185 msgstr "Docbook (XML)"
14186
14187 #: lib/configure.py:286
14188 msgid "Graphviz Dot"
14189 msgstr "Graphviz Dot"
14190
14191 #: lib/configure.py:287
14192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14194
14195 #: lib/configure.py:288
14196 msgid "NoWeb"
14197 msgstr "NoWeb"
14198
14199 #: lib/configure.py:288
14200 msgid "NoWeb|N"
14201 msgstr "NoWeb|N"
14202
14203 #: lib/configure.py:289
14204 msgid "LilyPond music"
14205 msgstr "LilyPond música"
14206
14207 #: lib/configure.py:290
14208 msgid "LaTeX (plain)"
14209 msgstr "LaTeX (simple)"
14210
14211 #: lib/configure.py:290
14212 msgid "LaTeX (plain)|L"
14213 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14214
14215 #: lib/configure.py:291
14216 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14217 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14218
14219 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14220 msgid "Plain text"
14221 msgstr "Texto simple"
14222
14223 #: lib/configure.py:292
14224 msgid "Plain text|a"
14225 msgstr "Texto simple|x"
14226
14227 #: lib/configure.py:293
14228 msgid "Plain text (pstotext)"
14229 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14230
14231 #: lib/configure.py:294
14232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14233 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14234
14235 #: lib/configure.py:295
14236 msgid "Plain text (catdvi)"
14237 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14238
14239 #: lib/configure.py:296
14240 msgid "Plain Text, Join Lines"
14241 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14242
14243 #: lib/configure.py:303
14244 msgid "BibTeX"
14245 msgstr "BibTeX"
14246
14247 #: lib/configure.py:308
14248 msgid "EPS"
14249 msgstr "EPS"
14250
14251 #: lib/configure.py:309
14252 msgid "Postscript"
14253 msgstr "Postscript"
14254
14255 #: lib/configure.py:309
14256 msgid "Postscript|t"
14257 msgstr "Postscript|t"
14258
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (ps2pdf)"
14261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14262
14263 #: lib/configure.py:313
14264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14266
14267 #: lib/configure.py:314
14268 msgid "PDF (pdflatex)"
14269 msgstr "PDF (pdflatex)"
14270
14271 #: lib/configure.py:314
14272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14274
14275 #: lib/configure.py:315
14276 msgid "PDF (dvipdfm)"
14277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14278
14279 #: lib/configure.py:315
14280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14282
14283 #: lib/configure.py:318
14284 msgid "DVI"
14285 msgstr "DVI"
14286
14287 #: lib/configure.py:318
14288 msgid "DVI|D"
14289 msgstr "DVI|D"
14290
14291 #: lib/configure.py:321
14292 msgid "DraftDVI"
14293 msgstr "BorradorDVI"
14294
14295 #: lib/configure.py:324
14296 msgid "HTML"
14297 msgstr "HTML"
14298
14299 #: lib/configure.py:324
14300 msgid "HTML|H"
14301 msgstr "HTML|H"
14302
14303 #: lib/configure.py:327
14304 msgid "Noteedit"
14305 msgstr "Noteedit"
14306
14307 #: lib/configure.py:330
14308 msgid "OpenDocument"
14309 msgstr "OpenDocument"
14310
14311 #: lib/configure.py:333
14312 msgid "date command"
14313 msgstr "comando de fecha"
14314
14315 #: lib/configure.py:334
14316 msgid "Table (CSV)"
14317 msgstr "Tabla (CSV)"
14318
14319 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14321 msgid "LyX"
14322 msgstr "LyX"
14323
14324 #: lib/configure.py:337
14325 msgid "LyX 1.3.x"
14326 msgstr "LyX 1.3.x"
14327
14328 #: lib/configure.py:338
14329 msgid "LyX 1.4.x"
14330 msgstr "LyX 1.4.x"
14331
14332 #: lib/configure.py:339
14333 msgid "LyX 1.5.x"
14334 msgstr "LyX 1.5.x"
14335
14336 #: lib/configure.py:340
14337 #, fuzzy
14338 msgid "LyX 1.6.x"
14339 msgstr "LyX 1.3.x"
14340
14341 #: lib/configure.py:341
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14344
14345 #: lib/configure.py:342
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14348
14349 #: lib/configure.py:343
14350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14352
14353 #: lib/configure.py:344
14354 msgid "LyX Preview"
14355 msgstr "Vista preliminar LyX"
14356
14357 #: lib/configure.py:345
14358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14359 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14360
14361 #: lib/configure.py:346
14362 msgid "PDFTEX"
14363 msgstr "PDFTEX"
14364
14365 #: lib/configure.py:347
14366 msgid "Program"
14367 msgstr "Programa"
14368
14369 #: lib/configure.py:348
14370 msgid "PSTEX"
14371 msgstr "PSTEX"
14372
14373 #: lib/configure.py:349
14374 msgid "Rich Text Format"
14375 msgstr "Rich Text Format"
14376
14377 #: lib/configure.py:350
14378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14379 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14380
14381 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14382 msgid "Windows Metafile"
14383 msgstr "Windows Metafile"
14384
14385 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14386 msgid "Enhanced Metafile"
14387 msgstr "Enhanced Metafile"
14388
14389 #: lib/configure.py:353
14390 msgid "MS Word"
14391 msgstr "MS Word"
14392
14393 #: lib/configure.py:353
14394 msgid "MS Word|W"
14395 msgstr "MS Word|W"
14396
14397 #: lib/configure.py:354
14398 msgid "HTML (MS Word)"
14399 msgstr "HTML (MS Word)"
14400
14401 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14402 #, c-format
14403 msgid "%1$s and %2$s"
14404 msgstr "%1$s y %2$s"
14405
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14407 #, c-format
14408 msgid "%1$s et al."
14409 msgstr "%1$s et al."
14410
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14412 msgid "No year"
14413 msgstr "Sin año"
14414
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14416 msgid "Add to bibliography only."
14417 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14418
14419 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14420 msgid "before"
14421 msgstr "antes"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:242
14424 msgid "Disk Error: "
14425 msgstr "Error de disco:"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:243
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14431 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:300
14434 msgid "Could not remove temporary directory"
14435 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:301
14438 #, c-format
14439 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14440 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:522
14443 msgid "Unknown document class"
14444 msgstr "Clase de documento desconocida"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:523
14447 #, c-format
14448 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14449 msgstr ""
14450 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14451 "desconocida."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14454 #, c-format
14455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14456 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14459 msgid "Document header error"
14460 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:537
14463 msgid "\\begin_header is missing"
14464 msgstr "\\begin_header falta"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:557
14467 msgid "\\begin_document is missing"
14468 msgstr "\\begin_document falta"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14471 #: src/BufferView.cpp:1175
14472 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14473 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14476 msgid ""
14477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14478 "xcolor/soul are installed.\n"
14479 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14480 "LaTeX preamble."
14481 msgstr ""
14482 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14483 "xcolor/soul están instalados.\n"
14484 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14485 "preámbulo LaTeX."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14488 msgid ""
14489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14490 "xcolor and soul are not installed.\n"
14491 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14492 "LaTeX preamble."
14493 msgstr ""
14494 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14495 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14496 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14497 "preámbulo LaTeX."
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14500 msgid "Document format failure"
14501 msgstr "Fallo al formatear documento"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:721
14504 #, c-format
14505 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14506 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:758
14509 msgid "Conversion failed"
14510 msgstr "Falló la conversión"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:759
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14516 "it could not be created."
14517 msgstr ""
14518 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14519 "archivo temporal para convertirlo."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:768
14522 msgid "Conversion script not found"
14523 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:769
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14529 "could not be found."
14530 msgstr ""
14531 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14532 "no pudo ser encontrado."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:788
14535 msgid "Conversion script failed"
14536 msgstr "Falló el guión de conversión"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:789
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14542 "convert it."
14543 msgstr ""
14544 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14545 "convertirlo."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:804
14548 #, c-format
14549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14550 msgstr ""
14551 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14552 "corrupto."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:837
14555 msgid "Backup failure"
14556 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:838
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14562 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14563 msgstr ""
14564 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14565 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:848
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14571 "overwrite this file?"
14572 msgstr ""
14573 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14574 "sobreescribir este archivo?"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:850
14577 msgid "Overwrite modified file?"
14578 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14583 msgid "&Overwrite"
14584 msgstr "&Sobreescribir"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:875
14587 #, c-format
14588 msgid "Saving document %1$s..."
14589 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:888
14592 msgid " could not write file!"
14593 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:895
14596 msgid " done."
14597 msgstr " hecho."
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:974
14600 msgid "Iconv software exception Detected"
14601 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:974
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14607 "installed"
14608 msgstr ""
14609 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14610 "está adecuadamente instalado"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:996
14613 #, c-format
14614 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14615 msgstr ""
14616 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:999
14619 msgid ""
14620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14621 "chosen encoding.\n"
14622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14623 msgstr ""
14624 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14625 "elegida.\n"
14626 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:1006
14629 msgid "iconv conversion failed"
14630 msgstr "Falló la conversión iconv"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:1011
14633 msgid "conversion failed"
14634 msgstr "falló la conversión"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:1288
14637 msgid "Running chktex..."
14638 msgstr "Ejecutando chktex..."
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:1301
14641 msgid "chktex failure"
14642 msgstr "fallo de chktex"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:1302
14645 msgid "Could not run chktex successfully."
14646 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2168
14649 msgid "Preview source code"
14650 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:2181
14653 #, c-format
14654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14655 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2185
14658 #, c-format
14659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14660 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2292
14663 #, c-format
14664 msgid "Auto-saving %1$s"
14665 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2336
14668 msgid "Autosave failed!"
14669 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2359
14672 msgid "Autosaving current document..."
14673 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2409
14676 msgid "Couldn't export file"
14677 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2410
14680 #, c-format
14681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14682 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2447
14685 msgid "File name error"
14686 msgstr "Error del nombre de archivo"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2448
14689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14690 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2490
14693 msgid "Document export cancelled."
14694 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2496
14697 #, c-format
14698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14699 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2502
14702 #, c-format
14703 msgid "Document exported as %1$s"
14704 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2572
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "The specified document\n"
14710 "%1$s\n"
14711 "could not be read."
14712 msgstr ""
14713 "El documento especificado\n"
14714 "%1$s\n"
14715 "no se pudo leer."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2574
14718 msgid "Could not read document"
14719 msgstr "No se pudo leer el documento"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2584
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14725 "\n"
14726 "Recover emergency save?"
14727 msgstr ""
14728 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14729 "\n"
14730 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2587
14733 msgid "Load emergency save?"
14734 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2588
14737 msgid "&Recover"
14738 msgstr "&Recuperar"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2588
14741 msgid "&Load Original"
14742 msgstr "&Cargar original"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2608
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14748 "\n"
14749 "Load the backup instead?"
14750 msgstr ""
14751 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14752 "\n"
14753 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2611
14756 msgid "Load backup?"
14757 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2612
14760 msgid "&Load backup"
14761 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2612
14764 msgid "Load &original"
14765 msgstr "Cargar &original"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2645
14768 #, c-format
14769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14770 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2647
14773 msgid "Retrieve from version control?"
14774 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2648
14777 msgid "&Retrieve"
14778 msgstr "&Recuperar"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2902
14781 msgid "\\arabic{enumi}."
14782 msgstr "\\arabic{enumi}."
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2908
14785 msgid "\\roman{enumiii}."
14786 msgstr "\\roman{enumiii}."
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2911
14789 msgid "\\Alph{enumiv}."
14790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14793 msgid "Senseless!!! "
14794 msgstr "¡Sin sentido! "
14795
14796 #: src/BufferList.cpp:233
14797 msgid "No file open!"
14798 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14799
14800 #: src/BufferList.cpp:243
14801 #, c-format
14802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14803 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14804
14805 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14806 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14807 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14808
14809 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14810 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14811 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:284
14814 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14815 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14816
14817 #: src/BufferParams.cpp:479
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "The layout file requested by this document,\n"
14821 "%1$s.layout,\n"
14822 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14823 "class or style file required by it is not\n"
14824 "available. See the Customization documentation\n"
14825 "for more information.\n"
14826 msgstr ""
14827 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14828 "%1$s.layout,\n"
14829 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14830 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14831 "documentación de personalización para más información.\n"
14832
14833 #: src/BufferParams.cpp:485
14834 msgid "Document class not available"
14835 msgstr "Clase de documento no disponible"
14836
14837 #: src/BufferParams.cpp:486
14838 msgid "LyX will not be able to produce output."
14839 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14840
14841 #: src/BufferParams.cpp:1638
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14845 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14846 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14847 msgstr ""
14848 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14849 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14850 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:1643
14853 msgid "Document class not found"
14854 msgstr "Clase de documento no disponible"
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14857 #, c-format
14858 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14859 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14862 msgid "Could not load class"
14863 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1714
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "The module %1$s has been requested by\n"
14869 "this document but has not been found in the list of\n"
14870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14872 msgstr ""
14873 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14874 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14875 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14876 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1718
14879 msgid "Module not available"
14880 msgstr "Módulo no disponible"
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1719
14883 msgid "Some layouts may not be available."
14884 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1726
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The module %1$s requires a package that is\n"
14890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14891 "may not be possible.\n"
14892 msgstr ""
14893 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14894 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14895 "podría no ser posible.\n"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1729
14898 msgid "Package not available"
14899 msgstr "Paquete no disponible"
14900
14901 #: src/BufferParams.cpp:1734
14902 #, c-format
14903 msgid "Error reading module %1$s\n"
14904 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14907 msgid "Read Error"
14908 msgstr "Error de lectura"
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1740
14911 msgid "Error reading internal layout information"
14912 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:180
14915 msgid "No more insets"
14916 msgstr "No más recuadros"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:689
14919 msgid "Save bookmark"
14920 msgstr "Guardar marcador"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:1055
14923 msgid "No further undo information"
14924 msgstr "No hay más información de deshacer"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1064
14927 msgid "No further redo information"
14928 msgstr "No hay más información de rehacer"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14931 msgid "String not found!"
14932 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1259
14935 msgid "Mark off"
14936 msgstr "Marca desactivada"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1266
14939 msgid "Mark on"
14940 msgstr "Marca activada"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1273
14943 msgid "Mark removed"
14944 msgstr "Marca quitada"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1276
14947 msgid "Mark set"
14948 msgstr "Marca puesta"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1323
14951 msgid "Statistics for the selection:"
14952 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1325
14955 msgid "Statistics for the document:"
14956 msgstr "Estadísticas para el documento"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1328
14959 #, c-format
14960 msgid "%1$d words"
14961 msgstr "%1$d palabras"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1330
14964 msgid "One word"
14965 msgstr "Una palabra"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1333
14968 #, c-format
14969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14970 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1336
14973 msgid "One character (including blanks)"
14974 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1339
14977 #, c-format
14978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14979 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1342
14982 msgid "One character (excluding blanks)"
14983 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1344
14986 msgid "Statistics"
14987 msgstr "Estadísticas"
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:2109
14990 #, c-format
14991 msgid "Inserting document %1$s..."
14992 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:2120
14995 #, c-format
14996 msgid "Document %1$s inserted."
14997 msgstr "Documento %1$s insertado."
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:2122
15000 #, c-format
15001 msgid "Could not insert document %1$s"
15002 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:2361
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Could not read the specified document\n"
15008 "%1$s\n"
15009 "due to the error: %2$s"
15010 msgstr ""
15011 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "debido al error: %2$s"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:2363
15016 msgid "Could not read file"
15017 msgstr "No se pudo leer archivo"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2370
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "%1$s\n"
15023 " is not readable."
15024 msgstr ""
15025 "%1$s\n"
15026 "no se pudo leer."
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15029 msgid "Could not open file"
15030 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2378
15033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15034 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2379
15037 msgid ""
15038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15040 "If this does not give the correct result\n"
15041 "then please change the encoding of the file\n"
15042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15043 msgstr ""
15044 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15045 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15046 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15047 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15048 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15049
15050 #: src/Chktex.cpp:63
15051 #, c-format
15052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15053 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15054
15055 #: src/Chktex.cpp:65
15056 msgid "ChkTeX warning id # "
15057 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15058
15059 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15061 msgid "none"
15062 msgstr "ninguno"
15063
15064 #: src/Color.cpp:96
15065 msgid "black"
15066 msgstr "negro"
15067
15068 #: src/Color.cpp:97
15069 msgid "white"
15070 msgstr "blanco"
15071
15072 #: src/Color.cpp:98
15073 msgid "red"
15074 msgstr "rojo"
15075
15076 #: src/Color.cpp:99
15077 msgid "green"
15078 msgstr "verde"
15079
15080 #: src/Color.cpp:100
15081 msgid "blue"
15082 msgstr "azul"
15083
15084 #: src/Color.cpp:101
15085 msgid "cyan"
15086 msgstr "cyan"
15087
15088 #: src/Color.cpp:102
15089 msgid "magenta"
15090 msgstr "magenta"
15091
15092 #: src/Color.cpp:103
15093 msgid "yellow"
15094 msgstr "amarillo"
15095
15096 #: src/Color.cpp:104
15097 msgid "cursor"
15098 msgstr "cursor"
15099
15100 #: src/Color.cpp:105
15101 msgid "background"
15102 msgstr "fondo"
15103
15104 #: src/Color.cpp:106
15105 msgid "text"
15106 msgstr "texto"
15107
15108 #: src/Color.cpp:107
15109 msgid "selection"
15110 msgstr "selección"
15111
15112 #: src/Color.cpp:108
15113 msgid "selected text"
15114 msgstr "texto seleccionado"
15115
15116 #: src/Color.cpp:110
15117 msgid "LaTeX text"
15118 msgstr "texto LaTeX"
15119
15120 #: src/Color.cpp:111
15121 msgid "inline completion"
15122 msgstr "autocompletar en línea"
15123
15124 #: src/Color.cpp:113
15125 msgid "non-unique inline completion"
15126 msgstr "autofinalización no única"
15127
15128 #: src/Color.cpp:115
15129 msgid "previewed snippet"
15130 msgstr "retazo preliminar"
15131
15132 #: src/Color.cpp:116
15133 msgid "note label"
15134 msgstr "etiqueta de nota"
15135
15136 #: src/Color.cpp:117
15137 msgid "note background"
15138 msgstr "fondo de nota"
15139
15140 #: src/Color.cpp:118
15141 msgid "comment label"
15142 msgstr "etiqueta de comentario"
15143
15144 #: src/Color.cpp:119
15145 msgid "comment background"
15146 msgstr "fondo del comentario"
15147
15148 #: src/Color.cpp:120
15149 msgid "greyedout inset label"
15150 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15151
15152 #: src/Color.cpp:121
15153 msgid "greyedout inset background"
15154 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15155
15156 #: src/Color.cpp:122
15157 msgid "shaded box"
15158 msgstr "cuadro sombreado"
15159
15160 #: src/Color.cpp:123
15161 msgid "listings background"
15162 msgstr "fondo de listado"
15163
15164 #: src/Color.cpp:124
15165 msgid "branch label"
15166 msgstr "etiqueta de rama"
15167
15168 #: src/Color.cpp:125
15169 msgid "footnote label"
15170 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15171
15172 #: src/Color.cpp:126
15173 msgid "index label"
15174 msgstr "etiqueta de índice"
15175
15176 #: src/Color.cpp:127
15177 msgid "margin note label"
15178 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15179
15180 #: src/Color.cpp:128
15181 msgid "URL label"
15182 msgstr "etiqueta URL"
15183
15184 #: src/Color.cpp:129
15185 msgid "URL text"
15186 msgstr "texto URL"
15187
15188 #: src/Color.cpp:130
15189 msgid "depth bar"
15190 msgstr "barra de profundidad"
15191
15192 #: src/Color.cpp:131
15193 msgid "language"
15194 msgstr "idioma"
15195
15196 #: src/Color.cpp:132
15197 msgid "command inset"
15198 msgstr "recuadro de comando"
15199
15200 #: src/Color.cpp:133
15201 msgid "command inset background"
15202 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15203
15204 #: src/Color.cpp:134
15205 msgid "command inset frame"
15206 msgstr "marco del recuadro de comando"
15207
15208 #: src/Color.cpp:135
15209 msgid "special character"
15210 msgstr "carácter especial"
15211
15212 #: src/Color.cpp:136
15213 msgid "math"
15214 msgstr "ecuaciones"
15215
15216 #: src/Color.cpp:137
15217 msgid "math background"
15218 msgstr "fondo de ecuaciones"
15219
15220 #: src/Color.cpp:138
15221 msgid "graphics background"
15222 msgstr "fondo de los gráficos"
15223
15224 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15225 msgid "math macro background"
15226 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15227
15228 #: src/Color.cpp:140
15229 msgid "math frame"
15230 msgstr "marco de ecuaciones"
15231
15232 #: src/Color.cpp:141
15233 msgid "math corners"
15234 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15235
15236 #: src/Color.cpp:142
15237 msgid "math line"
15238 msgstr "línea de ecuaciones"
15239
15240 #: src/Color.cpp:144
15241 msgid "math macro hovered background"
15242 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15243
15244 #: src/Color.cpp:145
15245 msgid "math macro label"
15246 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15247
15248 #: src/Color.cpp:146
15249 msgid "math macro frame"
15250 msgstr "marco de macro de ecuación"
15251
15252 #: src/Color.cpp:147
15253 msgid "math macro blended out"
15254 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15255
15256 #: src/Color.cpp:148
15257 msgid "math macro old parameter"
15258 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15259
15260 #: src/Color.cpp:149
15261 msgid "math macro new parameter"
15262 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15263
15264 #: src/Color.cpp:150
15265 msgid "caption frame"
15266 msgstr "marco de leyenda"
15267
15268 #: src/Color.cpp:151
15269 msgid "collapsable inset text"
15270 msgstr "texto de recuadro plegable"
15271
15272 #: src/Color.cpp:152
15273 msgid "collapsable inset frame"
15274 msgstr "marco de recuadro plegable"
15275
15276 #: src/Color.cpp:153
15277 msgid "inset background"
15278 msgstr "fondo de recuadro"
15279
15280 #: src/Color.cpp:154
15281 msgid "inset frame"
15282 msgstr "marco de recuadro"
15283
15284 #: src/Color.cpp:155
15285 msgid "LaTeX error"
15286 msgstr "Error de LaTeX"
15287
15288 #: src/Color.cpp:156
15289 msgid "end-of-line marker"
15290 msgstr "marcador fin de línea"
15291
15292 #: src/Color.cpp:157
15293 msgid "appendix marker"
15294 msgstr "marcador del apéndice"
15295
15296 #: src/Color.cpp:158
15297 msgid "change bar"
15298 msgstr "barra de cambios"
15299
15300 #: src/Color.cpp:159
15301 msgid "deleted text"
15302 msgstr "texto borrado"
15303
15304 #: src/Color.cpp:160
15305 msgid "added text"
15306 msgstr "texto añadido"
15307
15308 #: src/Color.cpp:161
15309 msgid "changed text 1st author"
15310 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15311
15312 #: src/Color.cpp:162
15313 msgid "changed text 2nd author"
15314 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15315
15316 #: src/Color.cpp:163
15317 msgid "changed text 3rd author"
15318 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15319
15320 #: src/Color.cpp:164
15321 msgid "changed text 4th author"
15322 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15323
15324 #: src/Color.cpp:165
15325 msgid "changed text 5th author"
15326 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15327
15328 #: src/Color.cpp:166
15329 msgid "added space markers"
15330 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15331
15332 #: src/Color.cpp:167
15333 msgid "top/bottom line"
15334 msgstr "línea superior/inferior"
15335
15336 #: src/Color.cpp:168
15337 msgid "table line"
15338 msgstr "línea tabular"
15339
15340 #: src/Color.cpp:169
15341 msgid "table on/off line"
15342 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15343
15344 #: src/Color.cpp:171
15345 msgid "bottom area"
15346 msgstr "área inferior"
15347
15348 #: src/Color.cpp:172
15349 msgid "new page"
15350 msgstr "página nueva"
15351
15352 #: src/Color.cpp:173
15353 msgid "page break / line break"
15354 msgstr "salto de página/línea"
15355
15356 #: src/Color.cpp:174
15357 msgid "frame of button"
15358 msgstr "marco del botón"
15359
15360 #: src/Color.cpp:175
15361 msgid "button background"
15362 msgstr "fondo del botón"
15363
15364 #: src/Color.cpp:176
15365 msgid "button background under focus"
15366 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15367
15368 #: src/Color.cpp:177
15369 msgid "inherit"
15370 msgstr "heredar"
15371
15372 #: src/Color.cpp:178
15373 msgid "ignore"
15374 msgstr "ignorar"
15375
15376 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15377 #: src/Converter.cpp:514
15378 msgid "Cannot convert file"
15379 msgstr "No se puede convertir archivo"
15380
15381 #: src/Converter.cpp:306
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15385 "Define a converter in the preferences."
15386 msgstr ""
15387 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15388 "Defina un convertidor en las preferencias."
15389
15390 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15391 msgid "Executing command: "
15392 msgstr "Ejecutando comando: "
15393
15394 #: src/Converter.cpp:443
15395 msgid "Build errors"
15396 msgstr "Errores de construcción"
15397
15398 #: src/Converter.cpp:444
15399 msgid "There were errors during the build process."
15400 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15401
15402 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15403 #, c-format
15404 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15405 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15406
15407 #: src/Converter.cpp:472
15408 #, c-format
15409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15410 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15411
15412 #: src/Converter.cpp:516
15413 #, c-format
15414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15415 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15416
15417 #: src/Converter.cpp:517
15418 #, c-format
15419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15420 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15421
15422 #: src/Converter.cpp:573
15423 msgid "Running LaTeX..."
15424 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15425
15426 #: src/Converter.cpp:591
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15430 "log %1$s."
15431 msgstr ""
15432 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15433 "LaTeX %1$s."
15434
15435 #: src/Converter.cpp:594
15436 msgid "LaTeX failed"
15437 msgstr "LaTeX falló"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:596
15440 msgid "Output is empty"
15441 msgstr "La salida está vacía"
15442
15443 #: src/Converter.cpp:597
15444 msgid "An empty output file was generated."
15445 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15446
15447 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15451 "%2$s to %3$s"
15452 msgstr ""
15453 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15454 "de\n"
15455 "%2$s a %3$s"
15456
15457 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15458 msgid "Undefined flex inset"
15459 msgstr "Inserción flexible no definida"
15460
15461 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The file %1$s already exists.\n"
15465 "\n"
15466 "Do you want to overwrite that file?"
15467 msgstr ""
15468 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15469 "\n"
15470 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15471
15472 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15473 msgid "Overwrite file?"
15474 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15475
15476 #: src/Exporter.cpp:49
15477 msgid "Overwrite &all"
15478 msgstr "Sobreescribir &todo"
15479
15480 #: src/Exporter.cpp:50
15481 msgid "&Cancel export"
15482 msgstr "&Cancelar exportar"
15483
15484 #: src/Exporter.cpp:90
15485 msgid "Couldn't copy file"
15486 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:91
15489 #, c-format
15490 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15491 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15492
15493 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15496 msgid "Roman"
15497 msgstr "Roman"
15498
15499 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15502 msgid "Sans Serif"
15503 msgstr "Sans Serif"
15504
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15508 msgid "Typewriter"
15509 msgstr "Typewriter"
15510
15511 #: src/Font.cpp:49
15512 msgid "Symbol"
15513 msgstr "Símbolo"
15514
15515 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15516 #: src/Font.cpp:66
15517 msgid "Inherit"
15518 msgstr "Heredar"
15519
15520 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15521 msgid "Medium"
15522 msgstr "Medio"
15523
15524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15525 msgid "Bold"
15526 msgstr "Negrita"
15527
15528 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15529 msgid "Upright"
15530 msgstr "Vertical"
15531
15532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15533 msgid "Italic"
15534 msgstr "Cursiva"
15535
15536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15537 msgid "Slanted"
15538 msgstr "Inclinada"
15539
15540 #: src/Font.cpp:57
15541 msgid "Smallcaps"
15542 msgstr "Versalitas"
15543
15544 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15545 msgid "Increase"
15546 msgstr "Aumentar"
15547
15548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15549 msgid "Decrease"
15550 msgstr "Disminuir"
15551
15552 #: src/Font.cpp:66
15553 msgid "Toggle"
15554 msgstr "Conmutar"
15555
15556 #: src/Font.cpp:173
15557 #, c-format
15558 msgid "Emphasis %1$s, "
15559 msgstr "Énfasis %1$s, "
15560
15561 #: src/Font.cpp:176
15562 #, c-format
15563 msgid "Underline %1$s, "
15564 msgstr "Subrayar %1$s, "
15565
15566 #: src/Font.cpp:179
15567 #, c-format
15568 msgid "Noun %1$s, "
15569 msgstr "Versalitas %1$s, "
15570
15571 #: src/Font.cpp:193
15572 #, c-format
15573 msgid "Language: %1$s, "
15574 msgstr "Idioma: %1$s, "
15575
15576 #: src/Font.cpp:196
15577 #, c-format
15578 msgid "  Number %1$s"
15579 msgstr "  Número %1$s"
15580
15581 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15582 msgid "Cannot view file"
15583 msgstr "No se puede ver el archivo"
15584
15585 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15586 #, c-format
15587 msgid "File does not exist: %1$s"
15588 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15589
15590 #: src/Format.cpp:267
15591 #, c-format
15592 msgid "No information for viewing %1$s"
15593 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15594
15595 #: src/Format.cpp:277
15596 #, c-format
15597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15598 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15599
15600 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15601 #: src/Format.cpp:383
15602 msgid "Cannot edit file"
15603 msgstr "No se puede editar archivo"
15604
15605 #: src/Format.cpp:337
15606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15607 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15608
15609 #: src/Format.cpp:350
15610 #, c-format
15611 msgid "No information for editing %1$s"
15612 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15613
15614 #: src/Format.cpp:361
15615 #, c-format
15616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15617 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15618
15619 #: src/KeySequence.cpp:166
15620 msgid "   options: "
15621 msgstr "   opciones: "
15622
15623 #: src/LaTeX.cpp:61
15624 #, c-format
15625 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15626 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15627
15628 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15629 msgid "Running Index Processor."
15630 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15631
15632 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15633 msgid "Running BibTeX."
15634 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15635
15636 #: src/LaTeX.cpp:432
15637 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15638 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15639
15640 #: src/LyX.cpp:101
15641 msgid "Could not read configuration file"
15642 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "Error while reading the configuration file\n"
15648 "%1$s.\n"
15649 "Please check your installation."
15650 msgstr ""
15651 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15652 "%1$s.\n"
15653 "Compruebe su instalación."
15654
15655 #: src/LyX.cpp:111
15656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15657 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:115
15660 msgid "Done!"
15661 msgstr "¡Hecho!"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:374
15664 #, c-format
15665 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15666 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:376
15669 msgid "Cannot remove temporary directory"
15670 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:382
15673 #, c-format
15674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15675 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:384
15678 msgid "Unable to remove temporary directory"
15679 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:413
15682 #, c-format
15683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15684 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:487
15687 msgid "No textclass is found"
15688 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:488
15691 msgid ""
15692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15694 msgstr ""
15695 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15696 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15697 "predeterminadas, o salir de LyX."
15698
15699 #: src/LyX.cpp:492
15700 msgid "&Reconfigure"
15701 msgstr "&Reconfigurar"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:493
15704 msgid "&Use Default"
15705 msgstr "&Usar predeterminados"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15708 msgid "&Exit LyX"
15709 msgstr "&Salir de LyX"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15712 msgid "LyX: "
15713 msgstr "LyX: "
15714
15715 #: src/LyX.cpp:765
15716 msgid "Could not create temporary directory"
15717 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:766
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Could not create a temporary directory in\n"
15723 "\"%1$s\"\n"
15724 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15725 msgstr ""
15726 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15727 "\"%1$s\"\n"
15728 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15729
15730 #: src/LyX.cpp:849
15731 msgid "Missing user LyX directory"
15732 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:850
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15738 "It is needed to keep your own configuration."
15739 msgstr ""
15740 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15741 "Es necesario mantener su propia configuración."
15742
15743 #: src/LyX.cpp:855
15744 msgid "&Create directory"
15745 msgstr "&Crear directorio"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:857
15748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15749 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15750
15751 #: src/LyX.cpp:861
15752 #, c-format
15753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15754 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:866
15757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15758 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15759
15760 #: src/LyX.cpp:938
15761 msgid "List of supported debug flags:"
15762 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:942
15765 #, c-format
15766 msgid "Setting debug level to %1$s"
15767 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:953
15770 msgid ""
15771 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15772 "Command line switches (case sensitive):\n"
15773 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15774 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15775 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15776 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15777 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15778 "                  select the features to debug.\n"
15779 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15780 "\t-x [--execute] command\n"
15781 "                  where command is a lyx command.\n"
15782 "\t-e [--export] fmt\n"
15783 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15784 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15785 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15787 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15788 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15789 "\t-version        summarize version and build info\n"
15790 "Check the LyX man page for more details."
15791 msgstr ""
15792 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15793 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15794 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15795 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15796 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15797 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15798 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15799 "                 seleccionar características a depurar\n"
15800 "\t-x [--execute] command\n"
15801 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15802 "\t-e [--export] fmt\n"
15803 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15804 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15805 ">Formatos de archivo\n"
15806 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15807 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15808 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15809 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15810 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15811 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15812
15813 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15814 msgid "No system directory"
15815 msgstr "Sin directorio del sistema"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:994
15818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15819 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:1005
15822 msgid "No user directory"
15823 msgstr "Sin directorio del usuario"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:1006
15826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15827 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:1017
15830 msgid "Incomplete command"
15831 msgstr "Comando incompleto"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:1018
15834 msgid "Missing command string after --execute switch"
15835 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:1029
15838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15839 msgstr ""
15840 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:1042
15843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15844 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:1047
15847 msgid "Missing filename for --import"
15848 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:113
15851 msgid "Running configure..."
15852 msgstr "Ejecutando configurar..."
15853
15854 #: src/LyXFunc.cpp:124
15855 msgid "Reloading configuration..."
15856 msgstr "Recargando configuración..."
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:130
15859 msgid "System reconfiguration failed"
15860 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15861
15862 #: src/LyXFunc.cpp:131
15863 msgid ""
15864 "The system reconfiguration has failed.\n"
15865 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15866 "Please reconfigure again if needed."
15867 msgstr ""
15868 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15869 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15870 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:137
15873 msgid "System reconfigured"
15874 msgstr "Sistema reconfigurado"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:138
15877 msgid ""
15878 "The system has been reconfigured.\n"
15879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15880 "updated document class specifications."
15881 msgstr ""
15882 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15883 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15884 "especificación de clase de documento actualizada."
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:362
15887 msgid "Unknown function."
15888 msgstr "Función desconocida."
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:391
15891 msgid "Nothing to do"
15892 msgstr "Nada que hacer"
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:410
15895 msgid "Unknown action"
15896 msgstr "Acción desconocida"
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15899 msgid "Command disabled"
15900 msgstr "Comando desactivado"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:423
15903 msgid "Command not allowed without any document open"
15904 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:651
15907 msgid "Document is read-only"
15908 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:660
15911 msgid "This portion of the document is deleted."
15912 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:679
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15918 "\n"
15919 "Do you want to save the document?"
15920 msgstr ""
15921 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15922 "\n"
15923 "¿Desea guardar el documento?"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15926 msgid "Save changed document?"
15927 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15928
15929 #: src/LyXFunc.cpp:697
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "Could not print the document %1$s.\n"
15933 "Check that your printer is set up correctly."
15934 msgstr ""
15935 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15936 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:700
15939 msgid "Print document failed"
15940 msgstr "La impresión del documento falló"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:820
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15946 "version of the document %1$s?"
15947 msgstr ""
15948 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15949 "versión guardada del documento %1$s?"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:822
15952 msgid "Revert to saved document?"
15953 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15956 msgid "&Revert"
15957 msgstr "&Revertir"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15960 msgid "Missing argument"
15961 msgstr "Falta argumento"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15964 #, c-format
15965 msgid "Opening help file %1$s..."
15966 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15969 #, c-format
15970 msgid "Opening child document %1$s..."
15971 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15974 #, c-format
15975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15976 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15979 msgid "Unable to save document defaults"
15980 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15983 #, c-format
15984 msgid "Document %1$s reloaded."
15985 msgstr "Documento %1$s abierto."
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15988 #, c-format
15989 msgid "Could not reload document %1$s"
15990 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15993 msgid "Welcome to LyX!"
15994 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15997 msgid "Converting document to new document class..."
15998 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2425
16001 msgid ""
16002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16003 "legal words?"
16004 msgstr ""
16005 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16006 "como palabras correctas?"
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2430
16009 msgid ""
16010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16011 "document."
16012 msgstr ""
16013 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16014 "del documento."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2434
16017 msgid ""
16018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16020 "specified, an internal routine is used."
16021 msgstr ""
16022 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16023 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16024 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2442
16027 msgid ""
16028 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16029 "automatically by what you type."
16030 msgstr ""
16031 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16032 "automáticamente por lo que escriba."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2446
16035 msgid ""
16036 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16037 "class change."
16038 msgstr ""
16039 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16040 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2450
16043 msgid ""
16044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16045 msgstr ""
16046 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16047 "autoguardado."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2457
16050 msgid ""
16051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16052 "the backup file in the same directory as the original file."
16053 msgstr ""
16054 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16055 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16056 "original."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2461
16059 msgid ""
16060 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16061 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16062 msgstr ""
16063 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16064 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2465
16067 msgid ""
16068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16069 "its global and local bind/ directories."
16070 msgstr ""
16071 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16072 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2469
16075 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16076 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2473
16079 msgid ""
16080 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16081 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16082 msgstr ""
16083 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16084 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2483
16087 msgid ""
16088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16090 msgstr ""
16091 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16092 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2487
16095 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16096 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2491
16099 msgid ""
16100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16101 "inside."
16102 msgstr ""
16103 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16104 "cursor está dentro."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2502
16107 #, no-c-format
16108 msgid ""
16109 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16110 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16111 msgstr ""
16112 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16113 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2506
16116 msgid ""
16117 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16118 "look in its global and local commands/ directories."
16119 msgstr ""
16120 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16121 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2510
16124 msgid "New documents will be assigned this language."
16125 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2514
16128 msgid "Specify the default paper size."
16129 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2518
16132 msgid ""
16133 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16134 "shown after the change has been made.)"
16135 msgstr ""
16136 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16137 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2522
16140 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16141 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2526
16144 msgid ""
16145 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16146 "LyX was started from."
16147 msgstr ""
16148 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16149 "directorio en el que LyX se inició."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2531
16152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16153 msgstr ""
16154 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2535
16157 msgid ""
16158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16159 "value selects the directory LyX was started from."
16160 msgstr ""
16161 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16162 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2539
16165 msgid ""
16166 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16167 "recommended for non-English languages."
16168 msgstr ""
16169 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16170 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2546
16173 msgid ""
16174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16175 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16176 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16177 msgstr ""
16178 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16179 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16180 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2550
16183 msgid ""
16184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16185 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16186 msgstr ""
16187 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16188 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16189 "índice.  \""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2559
16192 msgid ""
16193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16195 msgstr ""
16196 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16197 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2563
16200 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16201 msgstr ""
16202 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16203 "etiqueta"
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2567
16206 msgid ""
16207 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16208 "document."
16209 msgstr ""
16210 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16211 "documento."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2571
16214 msgid ""
16215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16216 msgstr ""
16217 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16218 "documento."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2575
16221 msgid ""
16222 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16223 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16224 "name of the second language."
16225 msgstr ""
16226 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16227 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16228 "segundo idioma."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2579
16231 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16232 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2583
16235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16236 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2587
16239 msgid ""
16240 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16241 "\\documentclass."
16242 msgstr ""
16243 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16244 "\\documentclass."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2591
16247 msgid ""
16248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16250 msgstr ""
16251 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16252 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2595
16255 msgid ""
16256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16257 "document is the default language."
16258 msgstr ""
16259 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16260 "documento es el idioma predeterminado."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2599
16263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16264 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2603
16267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16268 msgstr ""
16269 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16270 "LyX."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2607
16273 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16274 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2611
16277 msgid ""
16278 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16279 "of the document."
16280 msgstr ""
16281 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16282 "al del documento."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2615
16285 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16286 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2620
16289 msgid "The completion popup delay."
16290 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2624
16293 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16294 msgstr ""
16295 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16296 "ecuación."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2628
16299 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16300 msgstr ""
16301 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2632
16304 msgid ""
16305 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16306 msgstr ""
16307 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16308 "autofinalización no única. "
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2636
16311 msgid ""
16312 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16313 "available."
16314 msgstr ""
16315 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16316 "autofinalización disponible."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2640
16319 msgid "The inline completion delay."
16320 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2644
16323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16324 msgstr ""
16325 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2648
16328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16329 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2652
16332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16333 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2656
16336 #, c-format
16337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16338 msgstr ""
16339 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16340 "archivo."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2661
16343 msgid ""
16344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16345 "variable. Use the OS native format."
16346 msgstr ""
16347 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16348 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2668
16351 msgid ""
16352 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16353 msgstr ""
16354 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2672
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2676
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16362 msgstr ""
16363 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16364 "las numeradas"
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2680
16367 msgid "Scale the preview size to suit."
16368 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2684
16371 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16372 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2688
16375 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16376 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2692
16379 msgid ""
16380 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16381 "environment variable PRINTER."
16382 msgstr ""
16383 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16384 "de entorno PRINTER."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2696
16387 msgid "The option to print only even pages."
16388 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2700
16391 msgid ""
16392 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16393 "the filename of the DVI file to be printed."
16394 msgstr ""
16395 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16396 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2704
16399 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16400 msgstr ""
16401 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16402 "\"."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2708
16405 msgid "The option to print out in landscape."
16406 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2712
16409 msgid "The option to print only odd pages."
16410 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2716
16413 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16414 msgstr ""
16415 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2720
16418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16419 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2724
16422 msgid "The option to specify paper type."
16423 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2728
16426 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16427 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2732
16430 msgid ""
16431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16433 "arguments."
16434 msgstr ""
16435 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16436 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16437 "el nombre y argumentos dados."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2736
16440 msgid ""
16441 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16442 "prepended along with the printer name after the spool command."
16443 msgstr ""
16444 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16445 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16446 "cola."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2740
16449 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16450 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2744
16453 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16454 msgstr ""
16455 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16456 "específica."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2748
16459 msgid ""
16460 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16461 "command."
16462 msgstr ""
16463 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16464 "de impresión."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2752
16467 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16468 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2760
16471 msgid ""
16472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16473 msgstr ""
16474 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16475 "movimiento lógico\""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2764
16478 msgid ""
16479 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16480 "wrong, override the setting here."
16481 msgstr ""
16482 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16483 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2770
16486 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16487 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2779
16490 msgid ""
16491 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16492 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16493 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16494 msgstr ""
16495 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16496 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16497 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16498 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2783
16501 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16502 msgstr ""
16503 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2788
16506 #, no-c-format
16507 msgid ""
16508 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16509 "roughly the same size as on paper."
16510 msgstr ""
16511 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16512 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2792
16515 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16516 msgstr ""
16517 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16518 "ventanas."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2796
16521 msgid ""
16522 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16523 "\".out\". Only for advanced users."
16524 msgstr ""
16525 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16526 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2803
16529 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16530 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2807
16533 msgid ""
16534 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16535 "when you quit LyX."
16536 msgstr ""
16537 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16538 "cuando salga de LyX."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2811
16541 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2815
16545 msgid ""
16546 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16547 "value selects the directory LyX was started from."
16548 msgstr ""
16549 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16550 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2825
16553 msgid ""
16554 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16555 "will look in its global and local ui/ directories."
16556 msgstr ""
16557 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16558 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2838
16561 msgid ""
16562 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16563 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16564 "may not work with all dictionaries."
16565 msgstr ""
16566 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16567 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16568 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2842
16571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16572 msgstr ""
16573 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2846
16576 msgid ""
16577 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16578 msgstr ""
16579 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16580 "Windows."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2853
16583 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16584 msgstr ""
16585 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16586 "\")"
16587
16588 #: src/LyXVC.cpp:100
16589 msgid "Document not saved"
16590 msgstr "Documento no guardado"
16591
16592 #: src/LyXVC.cpp:101
16593 msgid "You must save the document before it can be registered."
16594 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16595
16596 #: src/LyXVC.cpp:133
16597 msgid "LyX VC: Initial description"
16598 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16599
16600 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16601 msgid "(no initial description)"
16602 msgstr "(sin descripción inicial)"
16603
16604 #: src/LyXVC.cpp:150
16605 msgid "LyX VC: Log Message"
16606 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16607
16608 #: src/LyXVC.cpp:153
16609 msgid "(no log message)"
16610 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16611
16612 #: src/LyXVC.cpp:177
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16616 "changes.\n"
16617 "\n"
16618 "Do you want to revert to the older version?"
16619 msgstr ""
16620 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16621 "actuales.\n"
16622 "\n"
16623 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16624
16625 #: src/LyXVC.cpp:180
16626 msgid "Revert to stored version of document?"
16627 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16628
16629 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16630 msgid "Senseless with this layout!"
16631 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16632
16633 #: src/Paragraph.cpp:1649
16634 msgid "Alignment not permitted"
16635 msgstr "Alineación no permitida"
16636
16637 #: src/Paragraph.cpp:1650
16638 msgid ""
16639 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16640 "Setting to default."
16641 msgstr ""
16642 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16643 "Poniendo la predeterminada."
16644
16645 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16646 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16647 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16648 msgid "LyX Warning: "
16649 msgstr "Aviso de LyX: "
16650
16651 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16652 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16653 msgid "uncodable character"
16654 msgstr "carácter no codificable"
16655
16656 #: src/Paragraph.cpp:2497
16657 msgid "Memory problem"
16658 msgstr "Problema de memoria"
16659
16660 #: src/Paragraph.cpp:2497
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Paragraph not properly initialized"
16663 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16664
16665 #: src/SpellBase.cpp:51
16666 msgid "Native OS API not yet supported."
16667 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16668
16669 #: src/Text.cpp:146
16670 msgid "Unknown Inset"
16671 msgstr "Recuadro desconocido"
16672
16673 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16674 msgid "Change tracking error"
16675 msgstr "Cambiar error seguido"
16676
16677 #: src/Text.cpp:220
16678 #, c-format
16679 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16680 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16681
16682 #: src/Text.cpp:233
16683 #, c-format
16684 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16685 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16686
16687 #: src/Text.cpp:240
16688 msgid "Unknown token"
16689 msgstr "Símbolo desconocido"
16690
16691 #: src/Text.cpp:523
16692 msgid ""
16693 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16694 "Tutorial."
16695 msgstr ""
16696 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16697 "Tutorial."
16698
16699 #: src/Text.cpp:534
16700 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16701 msgstr ""
16702 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16703
16704 #: src/Text.cpp:1344
16705 msgid "[Change Tracking] "
16706 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16707
16708 #: src/Text.cpp:1350
16709 msgid "Change: "
16710 msgstr "Cambio: "
16711
16712 #: src/Text.cpp:1354
16713 msgid " at "
16714 msgstr " en "
16715
16716 #: src/Text.cpp:1364
16717 #, c-format
16718 msgid "Font: %1$s"
16719 msgstr "Fuente: %1$s"
16720
16721 #: src/Text.cpp:1369
16722 #, c-format
16723 msgid ", Depth: %1$d"
16724 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16725
16726 #: src/Text.cpp:1375
16727 msgid ", Spacing: "
16728 msgstr ", Espaciado: "
16729
16730 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16731 msgid "OneHalf"
16732 msgstr "Uno y medio"
16733
16734 #: src/Text.cpp:1387
16735 msgid "Other ("
16736 msgstr "Otro ("
16737
16738 #: src/Text.cpp:1396
16739 msgid ", Inset: "
16740 msgstr ", recuadro: "
16741
16742 #: src/Text.cpp:1397
16743 msgid ", Paragraph: "
16744 msgstr ", Párrafo: "
16745
16746 #: src/Text.cpp:1398
16747 msgid ", Id: "
16748 msgstr ", Id: "
16749
16750 #: src/Text.cpp:1399
16751 msgid ", Position: "
16752 msgstr ", posición: "
16753
16754 #: src/Text.cpp:1405
16755 msgid ", Char: 0x"
16756 msgstr ", carácter: 0x"
16757
16758 #: src/Text.cpp:1407
16759 msgid ", Boundary: "
16760 msgstr ", frontera: "
16761
16762 #: src/Text2.cpp:388
16763 msgid "No font change defined."
16764 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16765
16766 #: src/Text2.cpp:428
16767 msgid "Nothing to index!"
16768 msgstr "¡Nada que indexar!"
16769
16770 #: src/Text2.cpp:430
16771 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16772 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16773
16774 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16775 msgid "Math editor mode"
16776 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16777
16778 #: src/Text3.cpp:191
16779 msgid "No valid math formula"
16780 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16781
16782 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Already in regexp mode"
16785 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16786
16787 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Regexp editor mode"
16790 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16791
16792 #: src/Text3.cpp:843
16793 msgid "Unknown spacing argument: "
16794 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16795
16796 #: src/Text3.cpp:1085
16797 msgid "Layout "
16798 msgstr "Estilo "
16799
16800 #: src/Text3.cpp:1086
16801 msgid " not known"
16802 msgstr " no conocido"
16803
16804 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16805 msgid "Character set"
16806 msgstr "Conjunto de caracteres"
16807
16808 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16809 msgid "Paragraph layout set"
16810 msgstr "Estilo de párrafo"
16811
16812 #: src/TextClass.cpp:140
16813 msgid "Plain Layout"
16814 msgstr "Sin formato"
16815
16816 #: src/TextClass.cpp:618
16817 msgid "Missing File"
16818 msgstr "Archivo perdido"
16819
16820 #: src/TextClass.cpp:619
16821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16822 msgstr ""
16823 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16824
16825 #: src/TextClass.cpp:622
16826 msgid "Corrupt File"
16827 msgstr "Archivo corrupto"
16828
16829 #: src/TextClass.cpp:623
16830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16831 msgstr ""
16832 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16833
16834 #: src/Thesaurus.cpp:70
16835 msgid "Thesaurus failure"
16836 msgstr "Fallo del tesauro"
16837
16838 #: src/Thesaurus.cpp:71
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16842 "\n"
16843 "%1$s."
16844 msgstr ""
16845 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16846 "\n"
16847 "%1$s."
16848
16849 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16850 msgid "Revision control error."
16851 msgstr "Error de Control de versiones"
16852
16853 #: src/VCBackend.cpp:53
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Some problem occured while running the command:\n"
16857 "'%1$s'."
16858 msgstr ""
16859 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16860 " %1$s"
16861
16862 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16863 msgid "Error: Could not generate logfile."
16864 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16865
16866 #: src/VCBackend.cpp:483
16867 msgid ""
16868 "Error when commiting to repository.\n"
16869 "You have to manually resolve the problem.\n"
16870 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16871 msgstr ""
16872 "Error al remitir al repositorio.\n"
16873 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16874 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16875
16876 #: src/VCBackend.cpp:534
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Error when updating from repository.\n"
16880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16881 "'%1$s'.\n"
16882 "\n"
16883 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16884 msgstr ""
16885 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16886 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16887 "'%1$s'.\n"
16888 "\"\n"
16889 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16890
16891 #: src/VSpace.cpp:472
16892 msgid "Default skip"
16893 msgstr "Salto predeterminado"
16894
16895 #: src/VSpace.cpp:475
16896 msgid "Small skip"
16897 msgstr "Salto pequeño"
16898
16899 #: src/VSpace.cpp:478
16900 msgid "Medium skip"
16901 msgstr "Salto medio"
16902
16903 #: src/VSpace.cpp:481
16904 msgid "Big skip"
16905 msgstr "Salto grande"
16906
16907 #: src/VSpace.cpp:484
16908 msgid "Vertical fill"
16909 msgstr "Relleno vertical"
16910
16911 #: src/VSpace.cpp:491
16912 msgid "protected"
16913 msgstr "protegido"
16914
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16920 msgstr ""
16921 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16922 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16923
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16925 msgid "Reload saved document?"
16926 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16927
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16929 msgid "&Reload"
16930 msgstr "&Recargar"
16931
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16933 msgid "&Keep Changes"
16934 msgstr "Mantener cambios"
16935
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16937 #, c-format
16938 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16939 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16940
16941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16942 msgid "File not readable!"
16943 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16944
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16949 "\n"
16950 "Do you want to create a new document?"
16951 msgstr ""
16952 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16953 "\n"
16954 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16955
16956 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16957 msgid "Create new document?"
16958 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16961 msgid "&Create"
16962 msgstr "&Crear"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The specified document template\n"
16968 "%1$s\n"
16969 "could not be read."
16970 msgstr ""
16971 "La plantilla de documento especificada\n"
16972 "%1$s\n"
16973 "no pudo ser leída."
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16976 msgid "Could not read template"
16977 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16980 msgid "Standard[[Bullets]]"
16981 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16984 msgid "Maths"
16985 msgstr "Ecuaciones"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16988 msgid "Dings 1"
16989 msgstr "Dings 1"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16992 msgid "Dings 2"
16993 msgstr "Dings 2"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16996 msgid "Dings 3"
16997 msgstr "Dings 3"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17000 msgid "Dings 4"
17001 msgstr "Dings 4"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17004 msgid "Directories"
17005 msgstr "Directorios"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Nothing to search"
17010 msgstr "Nada que hacer"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17014 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17018 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17022 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17025 msgid ""
17026 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17027 "1995-2008 LyX Team"
17028 msgstr ""
17029 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17030 "1995-2008 Equipo LyX"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17033 msgid ""
17034 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17035 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17036 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17037 "any later version."
17038 msgstr ""
17039 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17040 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17041 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17042 "elección) cualquier versión posterior."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17045 msgid ""
17046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17052 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17053 msgstr ""
17054 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17055 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17056 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17057 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17058 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17059 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17060 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17063 msgid "LyX Version "
17064 msgstr "Versión LyX "
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17067 msgid "Library directory: "
17068 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17071 msgid "User directory: "
17072 msgstr "Directorio del usuario: "
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17077 #, c-format
17078 msgid "LyX: %1$s"
17079 msgstr "LyX: %1$s"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17082 msgid "About %1"
17083 msgstr "Acerca de %1"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17087 msgid "Preferences"
17088 msgstr "Preferencias"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17091 msgid "Reconfigure"
17092 msgstr "Reconfigurar"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17095 msgid "Quit %1"
17096 msgstr "Salir de %1"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17099 msgid "Exiting."
17100 msgstr "Saliendo."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17103 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17104 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17107 #, c-format
17108 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17109 msgstr ""
17110 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17113 msgid "The current document was closed."
17114 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17117 msgid ""
17118 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17119 "documents and exit.\n"
17120 "\n"
17121 "Exception: "
17122 msgstr ""
17123 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17124 "guardados y salir.\n"
17125 "\n"
17126 "Excepción: "
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17130 msgid "Software exception Detected"
17131 msgstr "Detectada excepción del programa"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17134 msgid ""
17135 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17136 "unsaved documents and exit."
17137 msgstr ""
17138 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17139 "todos los documentos no guardados y salir."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17142 msgid "Could not find UI definition file"
17143 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17146 msgid "Bibliography Entry Settings"
17147 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17150 msgid "BibTeX Bibliography"
17151 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17159 msgid "Documents|#o#O"
17160 msgstr "Documentos|#o#O"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17164 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17167 msgid "Select a BibTeX database to add"
17168 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17172 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17175 msgid "Select a BibTeX style"
17176 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17179 msgid "No frame"
17180 msgstr "Sin marco"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17183 msgid "Simple rectangular frame"
17184 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17187 msgid "Oval frame, thin"
17188 msgstr "Marco ovalado, fino"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17191 msgid "Oval frame, thick"
17192 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17195 msgid "Drop shadow"
17196 msgstr "Marco sombreado"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17199 msgid "Shaded background"
17200 msgstr "Fondo sombreado"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17203 msgid "Double rectangular frame"
17204 msgstr "Marco rectangular doble"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17208 msgid "Height"
17209 msgstr "Alto"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17213 msgid "Depth"
17214 msgstr "Profundidad"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17219 msgid "Total Height"
17220 msgstr "Alto total"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17224 msgid "Width"
17225 msgstr "Ancho"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17228 msgid "Box Settings"
17229 msgstr "Configuración del cuadro"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17232 msgid "Branch Settings"
17233 msgstr "Configuración de rama"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17236 msgid "Activated"
17237 msgstr "Activado"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17240 msgid "Color"
17241 msgstr "Color"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17245 msgid "Yes"
17246 msgstr "Sí"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17249 msgid "No"
17250 msgstr "No"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17253 msgid "Merge Changes"
17254 msgstr "Fusionar cambios"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Change by %1$s\n"
17260 "\n"
17261 msgstr ""
17262 "Cambio por %1$s\n"
17263 "\n"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17266 #, c-format
17267 msgid "Change made at %1$s\n"
17268 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17275 msgid "No change"
17276 msgstr "Ningún cambio"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17279 msgid "Small Caps"
17280 msgstr "Versalitas"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17287 msgid "Reset"
17288 msgstr "Reiniciar"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17291 msgid "Underbar"
17292 msgstr "Subrayado"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17295 msgid "Noun"
17296 msgstr "Versalitas"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17299 msgid "No color"
17300 msgstr "Sin color"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17303 msgid "Black"
17304 msgstr "Negro"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17307 msgid "White"
17308 msgstr "Blanco"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17311 msgid "Red"
17312 msgstr "Rojo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17315 msgid "Green"
17316 msgstr "Verde"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17319 msgid "Blue"
17320 msgstr "Azul"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17323 msgid "Cyan"
17324 msgstr "Cyan"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17327 msgid "Magenta"
17328 msgstr "Magenta"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17331 msgid "Yellow"
17332 msgstr "Amarillo"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17335 msgid "Text Style"
17336 msgstr "Estilo del texto"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17339 msgid "Keys"
17340 msgstr "Claves"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17343 msgid "LinkBack PDF"
17344 msgstr "Enlace PDF"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17347 msgid "PDF"
17348 msgstr "PDF"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17351 msgid "pasted"
17352 msgstr "pegado"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17355 #, c-format
17356 msgid "%1$s Files"
17357 msgstr "Archivos %1$s"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17360 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17361 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17367 msgid "Canceled."
17368 msgstr "Cancelado."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17371 msgid "Overwrite external file?"
17372 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17375 #, c-format
17376 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17377 msgstr ""
17378 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17379 "\n"
17380 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17383 msgid "Next command"
17384 msgstr "Comando siguiente"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17387 msgid "big[[delimiter size]]"
17388 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17391 msgid "Big[[delimiter size]]"
17392 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17396 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17400 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17403 msgid "Math Delimiter"
17404 msgstr "Delimitador matemático"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17408 msgid "(None)"
17409 msgstr "(Ninguno)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17412 msgid "Variable"
17413 msgstr "Variable"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17416 msgid "Computer Modern Roman"
17417 msgstr "Computer Modern Roman"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17420 msgid "Latin Modern Roman"
17421 msgstr "Latin Modern Roman"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17424 msgid "AE (Almost European)"
17425 msgstr "AE (Almost European)"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17428 msgid "Times Roman"
17429 msgstr "Times Roman"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17432 msgid "Palatino"
17433 msgstr "Palatino"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17436 msgid "Bitstream Charter"
17437 msgstr "Bitstream Charter"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17440 msgid "New Century Schoolbook"
17441 msgstr "New Century Schoolbook"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17444 msgid "Bookman"
17445 msgstr "Bookman"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17448 msgid "Utopia"
17449 msgstr "Utopia"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17452 msgid "Bera Serif"
17453 msgstr "Bera Serif"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17456 msgid "Concrete Roman"
17457 msgstr "Concrete Roman"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17460 msgid "Zapf Chancery"
17461 msgstr "Zapf Chancery"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17464 msgid "Computer Modern Sans"
17465 msgstr "Computer Modern Sans"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17468 msgid "Latin Modern Sans"
17469 msgstr "Latin Modern Sans"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17472 msgid "Helvetica"
17473 msgstr "Helvetica"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17476 msgid "Avant Garde"
17477 msgstr "Avant Garde"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17480 msgid "Bera Sans"
17481 msgstr "Bera Sans"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17484 msgid "CM Bright"
17485 msgstr "CM Bright"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17488 msgid "Computer Modern Typewriter"
17489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17492 msgid "Latin Modern Typewriter"
17493 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17496 msgid "Courier"
17497 msgstr "Courier"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17500 msgid "Bera Mono"
17501 msgstr "Bera Mono"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17504 msgid "LuxiMono"
17505 msgstr "LuxiMono"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17508 msgid "CM Typewriter Light"
17509 msgstr "CM Typewriter Light"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17512 msgid "Page"
17513 msgstr "Página"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17516 msgid "Module not found!"
17517 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17520 msgid "Document Settings"
17521 msgstr "Configuración del documento"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17525 msgid ""
17526 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17527 msgstr ""
17528 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17529 "lista de parámetros."
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17532 msgid "Length"
17533 msgstr "Longitud"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17537 msgid " (not installed)"
17538 msgstr " (no instalado)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17541 msgid "10"
17542 msgstr "10"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17545 msgid "11"
17546 msgstr "11"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17549 msgid "12"
17550 msgstr "12"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17553 msgid "empty"
17554 msgstr "vacío"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17557 msgid "plain"
17558 msgstr "simple"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17561 msgid "headings"
17562 msgstr "encabezados"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17565 msgid "fancy"
17566 msgstr "elaborado"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17569 msgid "B3"
17570 msgstr "B3"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17573 msgid "B4"
17574 msgstr "B4"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17577 msgid "Language Default (no inputenc)"
17578 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17581 msgid "``text''"
17582 msgstr "“texto”"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17585 msgid "''text''"
17586 msgstr "”texto”"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17589 msgid ",,text``"
17590 msgstr "„texto“"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17593 msgid ",,text''"
17594 msgstr "„texto”"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17597 msgid "<<text>>"
17598 msgstr "«texto»"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17601 msgid ">>text<<"
17602 msgstr "»texto«"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17605 msgid "Numbered"
17606 msgstr "Numerado"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17609 msgid "Appears in TOC"
17610 msgstr "Aparece en el IG"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17613 msgid "Author-year"
17614 msgstr "Autor-año"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17617 msgid "Numerical"
17618 msgstr "Numérico"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17621 #, c-format
17622 msgid "Unavailable: %1$s"
17623 msgstr "No disponible: %1$s"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17626 msgid "Document Class"
17627 msgstr "Clase del documento"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17630 msgid "Modules"
17631 msgstr "Módulos"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17634 msgid "Text Layout"
17635 msgstr "Diseño del texto"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17638 msgid "Page Margins"
17639 msgstr "Márgenes de página"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17642 msgid "Numbering & TOC"
17643 msgstr "Numeración e IG"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17646 msgid "PDF Properties"
17647 msgstr "Propiedades PDF"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17650 msgid "Math Options"
17651 msgstr "Opciones de ecuación"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17654 msgid "Float Placement"
17655 msgstr "Posición de flotantes"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17658 msgid "Bullets"
17659 msgstr "Marcas"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17662 msgid "Branches"
17663 msgstr "Ramas"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17667 msgid "LaTeX Preamble"
17668 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17671 msgid "Layouts|#o#O"
17672 msgstr "Formatos|#o#O"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17676 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17680 msgid "Local layout file"
17681 msgstr "Archivo de formato local"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17684 msgid ""
17685 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17686 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17687 "document may not work with this layout if you do not\n"
17688 "keep the layout file in the document directory."
17689 msgstr ""
17690 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17691 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17692 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17693 "archivo de formato en el directorio del documento."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17696 msgid "&Set Layout"
17697 msgstr "Establecer Formato"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17702 msgid "Error"
17703 msgstr "Error"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17706 msgid "Unable to read local layout file."
17707 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17710 msgid "Select master document"
17711 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17714 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17715 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17719 msgid "Unapplied changes"
17720 msgstr "Cambios no aplicados"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17724 msgid ""
17725 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17726 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17727 msgstr ""
17728 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17729 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17733 msgid "&Dismiss"
17734 msgstr "&Rechazar"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17738 msgid "Unable to set document class."
17739 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17742 #, c-format
17743 msgid "%1$s, %2$s"
17744 msgstr "%1$s, %2$s"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17747 #, c-format
17748 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17749 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17752 msgid "Module provided by document class."
17753 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17756 #, c-format
17757 msgid "Package(s) required: %1$s."
17758 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17761 msgid "or"
17762 msgstr "o"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17765 #, c-format
17766 msgid "Module required: %1$s."
17767 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17770 #, c-format
17771 msgid "Modules excluded: %1$s."
17772 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17776 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17779 msgid "[No options predefined]"
17780 msgstr "¡Acción no definida!"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17783 msgid "Can't set layout!"
17784 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17787 #, c-format
17788 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17789 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17792 msgid "Not Found"
17793 msgstr "No encontrado"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17796 msgid "TeX Code Settings"
17797 msgstr "Configuración del código TeX"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17800 msgid "Error List"
17801 msgstr "Lista de errores"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17804 #, c-format
17805 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17806 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17809 msgid "Top left"
17810 msgstr "Arriba izquierda"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17813 msgid "Bottom left"
17814 msgstr "Abajo izquierda"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17817 msgid "Baseline left"
17818 msgstr "Línea base izquierda"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Top center"
17822 msgstr "Arriba centro"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17825 msgid "Bottom center"
17826 msgstr "Abajo centro"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17829 msgid "Baseline center"
17830 msgstr "Línea base centro"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Top right"
17834 msgstr "Arriba derecha"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17837 msgid "Bottom right"
17838 msgstr "Abajo derecha"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17841 msgid "Baseline right"
17842 msgstr "Línea base derecha"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17845 msgid "External Material"
17846 msgstr "Material externo"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17849 msgid "Scale%"
17850 msgstr "Escala%"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17853 msgid "Select external file"
17854 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17857 msgid "Float Settings"
17858 msgstr "Configuración del flotante"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17861 msgid "Graphics"
17862 msgstr "Gráficos"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17865 msgid "Select graphics file"
17866 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17869 msgid "Clipart|#C#c"
17870 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17873 msgid "Horizontal Space Settings"
17874 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17877 msgid ""
17878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17881 msgstr ""
17882 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17883 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17884 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17887 msgid "Hyperlink"
17888 msgstr "Hiperenlace"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17891 msgid "Child Document"
17892 msgstr "Documento hijo"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17897 msgid ""
17898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17899 msgstr ""
17900 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17901 "lista de parámetro."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17904 msgid "Select document to include"
17905 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17909 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17912 msgid "unknown"
17913 msgstr " desconocido"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17916 msgid "shortcut"
17917 msgstr "atajo"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17920 msgid "shortcuts"
17921 msgstr "atajos"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17924 msgid "lyxrc"
17925 msgstr "lyxrc"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17928 msgid "package"
17929 msgstr "paquete"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17932 msgid "textclass"
17933 msgstr "clase de texto"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17936 msgid "menu"
17937 msgstr "menú"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17940 msgid "icon"
17941 msgstr "icono"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17944 msgid "buffer"
17945 msgstr "buffer"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17948 msgid "Shift-"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Control-"
17954 msgstr "Control"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Option-"
17959 msgstr "Opciones"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Command-"
17964 msgstr "&Comando:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17967 msgid "Label"
17968 msgstr "Etiqueta"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17971 msgid "No language"
17972 msgstr "Ningún idioma"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17975 msgid "Program Listing Settings"
17976 msgstr "Configuración de listados de programa"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17979 msgid "No dialect"
17980 msgstr "Ningún dialecto"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17983 msgid "LaTeX Log"
17984 msgstr "Registro de LaTeX"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17987 msgid "Literate Programming Build Log"
17988 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17991 msgid "lyx2lyx Error Log"
17992 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17995 msgid "Version Control Log"
17996 msgstr "Registro del control de versiones"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17999 msgid "No LaTeX log file found."
18000 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18003 msgid "No literate programming build log file found."
18004 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18008 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18011 msgid "No version control log file found."
18012 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18015 msgid "Math Matrix"
18016 msgstr "Matriz matemática"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18019 msgid "Nomenclature"
18020 msgstr "Nomenclatura"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18023 msgid "Note Settings"
18024 msgstr "Configuración de la nota"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18027 msgid "Paragraph Settings"
18028 msgstr "Configuración del párrafo"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18031 msgid ""
18032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18034 "\n"
18035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18036 "the items is used."
18037 msgstr ""
18038 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18039 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18040 "Descripción.\n"
18041 "\n"
18042 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18043 "más grande de todos los ítems."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18046 msgid "System files|#S#s"
18047 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18050 msgid "User files|#U#u"
18051 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18054 msgid "Look & Feel"
18055 msgstr "Apariencia"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18058 msgid "Language Settings"
18059 msgstr "Configuración del idioma"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18062 msgid "Output"
18063 msgstr "Salidas"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18066 msgid "File Handling"
18067 msgstr "Formatos externos"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18070 msgid "Date format"
18071 msgstr "Formato de fecha"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18074 msgid "Keyboard/Mouse"
18075 msgstr "Teclado/Ratón"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18078 msgid "Input Completion"
18079 msgstr "Autocompletar"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18082 msgid "Screen fonts"
18083 msgstr "Fuentes de pantalla"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18086 msgid "Colors"
18087 msgstr "Colores"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18090 msgid "Paths"
18091 msgstr "Rutas"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18094 msgid "Select directory for example files"
18095 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18098 msgid "Select a document templates directory"
18099 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18102 msgid "Select a temporary directory"
18103 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18106 msgid "Select a backups directory"
18107 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18110 msgid "Select a document directory"
18111 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18119 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18123 msgid "Spellchecker"
18124 msgstr "Corrector ortográfico"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18127 msgid "Converters"
18128 msgstr "Convertidores"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18131 msgid "File formats"
18132 msgstr "Formatos de archivo"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18135 msgid "Format in use"
18136 msgstr "Formato en uso"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18140 msgstr ""
18141 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18142 "primero."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18145 msgid "LyX needs to be restarted!"
18146 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18149 msgid ""
18150 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18151 "restart."
18152 msgstr ""
18153 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18154 "reinicio."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18157 msgid "Printer"
18158 msgstr "Impresora"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18161 msgid "User interface"
18162 msgstr "Interfaz de usuario"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18165 msgid "Control"
18166 msgstr "Control"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18169 msgid "Shortcuts"
18170 msgstr "Atajos de teclado"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18173 msgid "Function"
18174 msgstr "Función"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18177 msgid "Shortcut"
18178 msgstr "Atajo"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18181 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18182 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18185 msgid "Mathematical Symbols"
18186 msgstr "Símbolos matemáticos"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18189 msgid "Document and Window"
18190 msgstr "Documento y ventanas"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18193 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18194 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18197 msgid "System and Miscellaneous"
18198 msgstr "Sistema y misceláneos"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18201 msgid "Res&tore"
18202 msgstr "&Restaurar"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18207 msgid "Failed to create shortcut"
18208 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18211 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18212 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18215 msgid "Invalid or empty key sequence"
18216 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18222 "%2$s"
18223 msgstr ""
18224 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18225 "%2$s"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18231 "%2$s\n"
18232 "You need to remove that binding before creating a new one."
18233 msgstr ""
18234 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18235 "%2$s\n"
18236 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18239 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18240 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18243 msgid "Identity"
18244 msgstr "Identidad"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18247 msgid "Choose bind file"
18248 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18251 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18252 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18255 msgid "Choose UI file"
18256 msgstr "Elegir archivo UI"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18259 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18260 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18263 msgid "Choose keyboard map"
18264 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18267 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18268 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18271 msgid "Choose personal dictionary"
18272 msgstr "Elegir diccionario personal"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18275 msgid "*.pws"
18276 msgstr "*.pws"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18279 msgid "Print Document"
18280 msgstr "Imprimir documento"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18283 msgid "Print to file"
18284 msgstr "Imprimir en archivo"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18287 msgid "PostScript files (*.ps)"
18288 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18291 msgid "Cross-reference"
18292 msgstr "Referencia cruzada"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18295 msgid "&Go Back"
18296 msgstr "&Volver"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18299 msgid "Jump back"
18300 msgstr "Saltar hacia atrás"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18303 msgid "Jump to label"
18304 msgstr "Saltar a etiqueta"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18307 msgid "Find and Replace"
18308 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18311 msgid "Send Document to Command"
18312 msgstr "Enviar documento al comando"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18315 msgid "Show File"
18316 msgstr "Mostrar Archivo"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18319 msgid "Error -> Cannot load file!"
18320 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18323 msgid "Spellchecker error"
18324 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18327 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18328 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18331 msgid ""
18332 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18333 "Maybe it has been killed."
18334 msgstr ""
18335 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18336 "Quizá haya sido matado."
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18339 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18340 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18343 msgid "The spellchecker has failed"
18344 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18347 #, c-format
18348 msgid "%1$d words checked."
18349 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18352 msgid "One word checked."
18353 msgstr "Una palabra comprobada."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18356 msgid "Spelling check completed"
18357 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18360 msgid "Basic Latin"
18361 msgstr "Latín básico"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18364 msgid "Latin-1 Supplement"
18365 msgstr "Latín-1 suplementario"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18368 msgid "Latin Extended-A"
18369 msgstr "Latín extendido-A"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18372 msgid "Latin Extended-B"
18373 msgstr "Latín extendido-B"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18376 msgid "IPA Extensions"
18377 msgstr "Extensiones IPA"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18380 msgid "Spacing Modifier Letters"
18381 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18384 msgid "Combining Diacritical Marks"
18385 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18388 msgid "Cyrillic"
18389 msgstr "Cirílico"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18392 msgid "Arabic"
18393 msgstr "Árabe"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18396 msgid "Devanagari"
18397 msgstr "Devánagari"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18400 msgid "Bengali"
18401 msgstr "Bengalí"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18404 msgid "Gurmukhi"
18405 msgstr "Gurmukhi"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18408 msgid "Gujarati"
18409 msgstr "Guyaratí"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18412 msgid "Oriya"
18413 msgstr "Oriya"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18416 msgid "Tamil"
18417 msgstr "Tamil"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18420 msgid "Telugu"
18421 msgstr "Telugú"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18424 msgid "Kannada"
18425 msgstr "Canarés"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18428 msgid "Malayalam"
18429 msgstr "Malayalam"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18432 msgid "Lao"
18433 msgstr "Laosiano"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18436 msgid "Tibetan"
18437 msgstr "Tibetano"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18440 msgid "Georgian"
18441 msgstr "Georgiano"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18444 msgid "Hangul Jamo"
18445 msgstr "Hangul Jamo"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18448 msgid "Phonetic Extensions"
18449 msgstr "Extensiones fonéticas"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18452 msgid "Latin Extended Additional"
18453 msgstr "Latín extendido adicional"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18456 msgid "Greek Extended"
18457 msgstr "Griego extendido"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18460 msgid "General Punctuation"
18461 msgstr "Puntuación general"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18464 msgid "Superscripts and Subscripts"
18465 msgstr "Superíndices y subíndices"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18468 msgid "Currency Symbols"
18469 msgstr "Símbolos monetarios"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18472 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18473 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18476 msgid "Letterlike Symbols"
18477 msgstr "Símbolos de letra"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18480 msgid "Number Forms"
18481 msgstr "Formas numerales"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18484 msgid "Mathematical Operators"
18485 msgstr "Operadores matemáticos"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18488 msgid "Miscellaneous Technical"
18489 msgstr "Técnicos varios"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18492 msgid "Control Pictures"
18493 msgstr "Imágenes de control"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18496 msgid "Optical Character Recognition"
18497 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18500 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18501 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18504 msgid "Box Drawing"
18505 msgstr "Dibujo de marcos"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18508 msgid "Block Elements"
18509 msgstr "Elementos de bloque"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18512 msgid "Geometric Shapes"
18513 msgstr "Formas geométricas"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18516 msgid "Miscellaneous Symbols"
18517 msgstr "Símbolos varios"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18520 msgid "Dingbats"
18521 msgstr "Dingbats"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18524 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18525 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18528 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18529 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18532 msgid "Hiragana"
18533 msgstr "Hiragana"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18536 msgid "Katakana"
18537 msgstr "Katakana"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18540 msgid "Bopomofo"
18541 msgstr "Zhuyin"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18544 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18545 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18548 msgid "Kanbun"
18549 msgstr "Kanbun"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18552 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18553 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18556 msgid "CJK Compatibility"
18557 msgstr "Compatibilidad CJK"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18560 msgid "CJK Unified Ideographs"
18561 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18564 msgid "Hangul Syllables"
18565 msgstr "Sílabas hangul"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18568 msgid "High Surrogates"
18569 msgstr "Sustitutos altos"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18572 msgid "Private Use High Surrogates"
18573 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18576 msgid "Low Surrogates"
18577 msgstr "Sustitutos bajos"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18580 msgid "Private Use Area"
18581 msgstr "Área de uso privado"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18584 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18585 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18588 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18589 msgstr "Ligaduras"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18593 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18596 msgid "Combining Half Marks"
18597 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18600 msgid "CJK Compatibility Forms"
18601 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18604 msgid "Small Form Variants"
18605 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18609 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18613 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18616 msgid "Specials"
18617 msgstr "Especiales"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18620 msgid "Linear B Syllabary"
18621 msgstr "Silabario lineal B"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18624 msgid "Linear B Ideograms"
18625 msgstr "Ideogramas lineal B"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18628 msgid "Aegean Numbers"
18629 msgstr "Números egeos"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18632 msgid "Ancient Greek Numbers"
18633 msgstr "Números en griego antiguo"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18636 msgid "Old Italic"
18637 msgstr "Cursiva antigua"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18640 msgid "Gothic"
18641 msgstr "Gótico"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18644 msgid "Ugaritic"
18645 msgstr "Ugarítico"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18648 msgid "Old Persian"
18649 msgstr "Persa antiguo"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18652 msgid "Deseret"
18653 msgstr "Deseret"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18656 msgid "Shavian"
18657 msgstr "Shavian"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18660 msgid "Osmanya"
18661 msgstr "Osmanya"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18664 msgid "Cypriot Syllabary"
18665 msgstr "Silabario chipriota"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18668 msgid "Kharoshthi"
18669 msgstr "Kharoshthi"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18672 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18673 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18676 msgid "Musical Symbols"
18677 msgstr "Símbolos musicales"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18680 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18681 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18684 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18685 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18688 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18689 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18692 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18693 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18696 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18697 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18700 msgid "Tags"
18701 msgstr "Pestañas"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18704 msgid "Variation Selectors Supplement"
18705 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18708 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18709 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18712 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18713 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18716 msgid "Character: "
18717 msgstr "Carácter: "
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18720 msgid "Code Point: "
18721 msgstr "Punto de código:"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18724 msgid "Symbols"
18725 msgstr "Símbolos"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18728 msgid "Table Settings"
18729 msgstr "Configuración de la tabla"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18732 msgid "Insert Table"
18733 msgstr "Insertar tabla"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18736 msgid "TeX Information"
18737 msgstr "Información TeX"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18740 msgid "No thesaurus available for this language!"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18744 msgid "Outline"
18745 msgstr "Contorno"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18748 #, c-format
18749 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18753 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18754 msgstr ""
18755 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18758 msgid " (unknown)"
18759 msgstr " (desconocido)"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18762 msgid "auto"
18763 msgstr "auto"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18766 msgid "off"
18767 msgstr "Desactivada"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18770 #, c-format
18771 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18772 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18775 msgid "Vertical Space Settings"
18776 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18779 msgid "version "
18780 msgstr "versión"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18783 msgid "unknown version"
18784 msgstr "versión desconocida"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18787 msgid "Small-sized icons"
18788 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18791 msgid "Normal-sized icons"
18792 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18795 msgid "Big-sized icons"
18796 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18799 #, c-format
18800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18801 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18804 msgid "Select template file"
18805 msgstr "Seleccionar plantilla"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18808 msgid "Templates|#T#t"
18809 msgstr "Plantillas|#T#t"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18817 msgid "Document not loaded."
18818 msgstr "Documento no cargado."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18821 msgid "Select document to open"
18822 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18826 msgid "Examples|#E#e"
18827 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18831 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18834 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18835 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18839 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18842 #, fuzzy
18843 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18844 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18847 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18849 msgid "Invalid filename"
18850 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The directory in the given path\n"
18856 "%1$s\n"
18857 "does not exists."
18858 msgstr ""
18859 "El directorio en la ruta dada\n"
18860 "%1$s\n"
18861 "no existe."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18864 #, c-format
18865 msgid "Opening document %1$s..."
18866 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18869 #, c-format
18870 msgid "Document %1$s opened."
18871 msgstr "Documento %1$s abierto."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18874 msgid "Version control detected."
18875 msgstr "Detectado Control de versiones."
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18878 #, c-format
18879 msgid "Could not open document %1$s"
18880 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18883 msgid "Couldn't import file"
18884 msgstr "No se pudo importar archivo"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18887 #, c-format
18888 msgid "No information for importing the format %1$s."
18889 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18892 #, c-format
18893 msgid "Select %1$s file to import"
18894 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "The document %1$s already exists.\n"
18900 "\n"
18901 "Do you want to overwrite that document?"
18902 msgstr ""
18903 "El documento %1$s ya existe.\n"
18904 "\n"
18905 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18908 msgid "Overwrite document?"
18909 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18912 #, c-format
18913 msgid "Importing %1$s..."
18914 msgstr "Importando %1$s..."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18917 msgid "imported."
18918 msgstr "importado."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18921 msgid "file not imported!"
18922 msgstr "¡archivo no importado!"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18925 msgid "Select LyX document to insert"
18926 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18929 msgid "Select file to insert"
18930 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18933 msgid "Choose a filename to save document as"
18934 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18937 msgid "&Rename"
18938 msgstr "&Renombrar"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The document %1$s could not be saved.\n"
18944 "\n"
18945 "Do you want to rename the document and try again?"
18946 msgstr ""
18947 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18948 "\n"
18949 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18952 msgid "Rename and save?"
18953 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18956 msgid "&Retry"
18957 msgstr "&Reintentar"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18963 "\n"
18964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18965 msgstr ""
18966 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18967 "\n"
18968 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18971 msgid "&Discard"
18972 msgstr "&Descartar"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18975 msgid "Saving all documents..."
18976 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18979 msgid "All documents saved."
18980 msgstr "Todos los documentos guardados."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18983 #, c-format
18984 msgid "%1$s unknown command!"
18985 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18989 msgid "LaTeX Source"
18990 msgstr "Fuente LaTeX"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18993 msgid "DocBook Source"
18994 msgstr "Fuente DocBook"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18997 msgid "Literate Source"
18998 msgstr "Fuente literaria"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19001 msgid " (version control)"
19002 msgstr "(control de versiones)"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19005 msgid " (changed)"
19006 msgstr " (modificado)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19009 msgid " (read only)"
19010 msgstr " (sólo lectura)"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19013 msgid "Close File"
19014 msgstr "Cerrar archivo"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19017 msgid "Hide tab"
19018 msgstr "Ocultar pestaña"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19021 msgid "Close tab"
19022 msgstr "Cerrar pestaña"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19025 msgid "Wrap Float Settings"
19026 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19027
19028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19029 msgid "Click to detach"
19030 msgstr "Clic para separar"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19033 msgid "No Group"
19034 msgstr "Sin grupo"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19037 msgid "No Documents Open!"
19038 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19044 msgid "No Document Open!"
19045 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19048 msgid "No custom insets defined!"
19049 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19052 msgid "Master Document"
19053 msgstr "Documento maestro"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19056 msgid "Open Navigator..."
19057 msgstr "Abrir en el navegador..."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19060 msgid "Other Lists"
19061 msgstr "Otras listas"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19064 msgid "No Table of contents"
19065 msgstr "Sin índice general"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19068 msgid "Other Toolbars"
19069 msgstr "Otras"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19072 msgid "No Branch in Document!"
19073 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19076 msgid "No Citation in Scope!"
19077 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19080 msgid "No action defined!"
19081 msgstr "¡Acción no definida!"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19084 msgid "space"
19085 msgstr "espacio"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19088 msgid ""
19089 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19090 "characters:\n"
19091 msgstr ""
19092 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19093 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19096 msgid "Could not update TeX information"
19097 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19100 #, c-format
19101 msgid "The script `%s' failed."
19102 msgstr "El guión `%s' falló."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19105 msgid "All Files "
19106 msgstr "Todos los archivos (*)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19109 msgid "Table of Contents"
19110 msgstr "Índice general"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19113 msgid "Child Documents"
19114 msgstr "Documento hijo"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19117 msgid "List of Graphics"
19118 msgstr "Lista de gráficos"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19121 msgid "List of Equations"
19122 msgstr "Lista de ecuaciones"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19125 msgid "List of Footnotes"
19126 msgstr "Lista de notas al pie"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19129 msgid "List of Listings"
19130 msgstr "Lista de Listados de programa"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19133 msgid "List of Indexes"
19134 msgstr "Lista de índices"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19137 msgid "List of Marginal notes"
19138 msgstr "Lista de notas al margen"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19141 msgid "List of Notes"
19142 msgstr "Lista de notas"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19145 msgid "List of Citations"
19146 msgstr "Lista de citas"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19149 msgid "Labels and References"
19150 msgstr "Etiquetas y referencias"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19153 msgid "List of Branches"
19154 msgstr "Lista de ramas"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19157 msgid "List of Changes"
19158 msgstr "Lista de cambios"
19159
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19162 msgid ""
19163 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19164 "file through LaTeX: "
19165 msgstr ""
19166 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19167 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19168
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "Recuadro abierto"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19175 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19182 msgstr ""
19183 "La clave %1$s ya existe,\n"
19184 "se cambiará por %2$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19190 "If you proceed, all of them will be opened."
19191 msgstr ""
19192 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19193 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19194
19195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19196 msgid "Open Databases?"
19197 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19198
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19200 msgid "&Proceed"
19201 msgstr "Continuar"
19202
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19205 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19206
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19208 msgid "Databases:"
19209 msgstr "Bases de datos:"
19210
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19212 msgid "Style File:"
19213 msgstr "Archivo de estilo:"
19214
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19216 msgid "Lists:"
19217 msgstr "Listas:"
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19221 msgstr "incluido en el IG"
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19226
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19228 msgid ""
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19231 msgstr ""
19232 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19233 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19236 msgid ""
19237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19238 "BibTeX will be unable to find it."
19239 msgstr ""
19240 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19241 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19242
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19244 msgid "simple frame"
19245 msgstr "marco simple"
19246
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19248 msgid "frameless"
19249 msgstr "sin marco"
19250
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19252 msgid "simple frame, page breaks"
19253 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19254
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19256 msgid "oval, thin"
19257 msgstr "ovalado, fino"
19258
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19260 msgid "oval, thick"
19261 msgstr "ovalado, grueso"
19262
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19264 msgid "drop shadow"
19265 msgstr "borde sombreado"
19266
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19268 msgid "shaded background"
19269 msgstr "fondo sombreado"
19270
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19272 msgid "double frame"
19273 msgstr "doble marco"
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19276 msgid "Opened Box Inset"
19277 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19278
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19280 #, c-format
19281 msgid "%1$s (%2$s)"
19282 msgstr "%1$s (%2$s)"
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19285 #, c-format
19286 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19287 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19288
19289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19290 msgid "Opened Branch Inset"
19291 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19292
19293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19294 msgid "Branch: "
19295 msgstr "Rama: "
19296
19297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19298 msgid "Undef: "
19299 msgstr "Undef: "
19300
19301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19302 msgid "branch"
19303 msgstr "rama"
19304
19305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19306 msgid "Opened Caption Inset"
19307 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19308
19309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19310 #, c-format
19311 msgid "Sub-%1$s"
19312 msgstr "Sub-%1$s"
19313
19314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19315 msgid "not cited"
19316 msgstr "no citado"
19317
19318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19319 msgid "LaTeX Command: "
19320 msgstr "Comando LaTeX: "
19321
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19323 msgid "InsetCommand Error: "
19324 msgstr "Error de comando de inserción: "
19325
19326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19327 msgid "Incompatible command name."
19328 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19329
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19331 msgid "InsetCommandParams Error: "
19332 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19333
19334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19335 msgid "InsetCommandParams: "
19336 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19337
19338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19339 msgid "Unknown parameter name: "
19340 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19341
19342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19344 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19345
19346 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19347 msgid "Opened ERT Inset"
19348 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19349
19350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19351 #, c-format
19352 msgid "External template %1$s is not installed"
19353 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19354
19355 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19356 msgid "Opened Flex Inset"
19357 msgstr "Inserción flexible abierta"
19358
19359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19360 msgid "float: "
19361 msgstr "flotante: "
19362
19363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19364 msgid "Opened Float Inset"
19365 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19366
19367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19368 msgid "float"
19369 msgstr "flotante"
19370
19371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19372 msgid "subfloat: "
19373 msgstr "subflotante: "
19374
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19376 msgid " (sideways)"
19377 msgstr " (de lado)"
19378
19379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19381 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19382
19383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19384 #, c-format
19385 msgid "List of %1$s"
19386 msgstr "Lista de %1$s"
19387
19388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19389 msgid "Opened Footnote Inset"
19390 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19391
19392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19393 msgid "footnote"
19394 msgstr "Nota al pie"
19395
19396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Could not copy the file\n"
19400 "%1$s\n"
19401 "into the temporary directory."
19402 msgstr ""
19403 "No se pudo copiar el archivo\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "en el directorio temporal."
19406
19407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19408 #, c-format
19409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19410 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19411
19412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19413 #, c-format
19414 msgid "Graphics file: %1$s"
19415 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19416
19417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19418 msgid "Verbatim Input"
19419 msgstr "Entrada Literal"
19420
19421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19422 msgid "Verbatim Input*"
19423 msgstr "Entrada Literal*"
19424
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19426 msgid "Recursive input"
19427 msgstr "Entrada recursiva"
19428
19429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19430 #, c-format
19431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19432 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19433
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Included file `%1$s'\n"
19438 "has textclass `%2$s'\n"
19439 "while parent file has textclass `%3$s'."
19440 msgstr ""
19441 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19442 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19443 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19444
19445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19446 msgid "Different textclasses"
19447 msgstr "Clases de texto diferentes"
19448
19449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Included file `%1$s'\n"
19453 "uses module `%2$s'\n"
19454 "which is not used in parent file."
19455 msgstr ""
19456 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19457 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19458 "que no es utilizado en el archivo padre."
19459
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19461 msgid "Module not found"
19462 msgstr "Módulo no encontrado"
19463
19464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19465 msgid "Index sorting failed"
19466 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19467
19468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19474 "explained in the User Guide."
19475 msgstr ""
19476 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19477 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19478 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19479 "como se explica en la Guía del usuario."
19480
19481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19482 #, fuzzy, c-format
19483 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19484 msgstr "Información en relación con "
19485
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19487 msgid "undefined"
19488 msgstr "indefinido"
19489
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19491 msgid "yes"
19492 msgstr "sí"
19493
19494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19495 msgid "no"
19496 msgstr "no"
19497
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19499 msgid "Unknown buffer info"
19500 msgstr "Información de buffer desconocida"
19501
19502 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19503 msgid "Label names must be unique!"
19504 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19505
19506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The label %1$s already exists,\n"
19510 "it will be changed to %2$s."
19511 msgstr ""
19512 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19513 "se cambiará por %2$s."
19514
19515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19516 msgid "DUPLICATE: "
19517 msgstr "DUPLICADO:"
19518
19519 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19520 msgid "Opened Listing Inset"
19521 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19522
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19524 msgid "no more lstline delimiters available"
19525 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19526
19527 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19528 msgid "Running out of delimiters"
19529 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19530
19531 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19532 msgid ""
19533 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19534 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19535 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19536 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19537 "must investigate!"
19538 msgstr ""
19539 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19540 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19541 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19542 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19543 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19544
19545 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19546 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19547 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19548
19549 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "The following characters in one of the program listings are\n"
19553 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19554 "%1$s."
19555 msgstr ""
19556 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19557 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19558 "\"%1$s."
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19561 msgid "A value is expected."
19562 msgstr "Se espera un valor."
19563
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19570 msgid "Unbalanced braces!"
19571 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19572
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19574 msgid "Please specify true or false."
19575 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19576
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19578 msgid "Only true or false is allowed."
19579 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19582 msgid "Please specify an integer value."
19583 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19584
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19586 msgid "An integer is expected."
19587 msgstr "Se espera un entero."
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19590 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19591 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19594 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19595 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19596
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19598 #, c-format
19599 msgid "Please specify one of %1$s."
19600 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19603 #, c-format
19604 msgid "Try one of %1$s."
19605 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19608 #, c-format
19609 msgid "I guess you mean %1$s."
19610 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19613 #, c-format
19614 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19615 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19618 #, c-format
19619 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19620 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19623 msgid ""
19624 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19625 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19626
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19628 msgid ""
19629 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19630 "trblTRBL"
19631 msgstr ""
19632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19633 "trblTRBL"
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19636 msgid ""
19637 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19638 "right, bottom left and top left corner."
19639 msgstr ""
19640 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19641 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19642
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19644 msgid "Enter something like \\color{white}"
19645 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19648 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19649 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19652 msgid "auto, last or a number"
19653 msgstr "auto, last o un número"
19654
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19656 msgid ""
19657 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19659 "defining a listing inset)"
19660 msgstr ""
19661 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19662 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19663 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19666 msgid ""
19667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19669 "a listing inset)"
19670 msgstr ""
19671 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19672 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19673 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19676 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19677 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19680 #, c-format
19681 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19682 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19685 #, c-format
19686 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19687 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19690 #, c-format
19691 msgid "Parameter %1$s: "
19692 msgstr "Parámetro %1$s: "
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19695 #, c-format
19696 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19697 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19700 #, c-format
19701 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19702 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19703
19704 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19705 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19706 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19707
19708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19709 msgid "New Page"
19710 msgstr "Página nueva"
19711
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19713 msgid "Clear Page"
19714 msgstr "Limpiar página"
19715
19716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19717 msgid "Clear Double Page"
19718 msgstr "Limpiar página doble"
19719
19720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19721 msgid "Nom: "
19722 msgstr "Nom:"
19723
19724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19725 msgid "Nomenclature Symbol: "
19726 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19727
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19729 msgid "Description: "
19730 msgstr "Descripción:"
19731
19732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19733 msgid "Sorting: "
19734 msgstr "Clasificación:"
19735
19736 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19737 msgid "Note[[InsetNote]]"
19738 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19739
19740 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19741 msgid "Greyed out"
19742 msgstr "Resaltado en gris"
19743
19744 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19745 msgid "Opened Note Inset"
19746 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19747
19748 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19749 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19750 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19751
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19753 msgid "BROKEN: "
19754 msgstr "ROTO:"
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19757 msgid "Ref: "
19758 msgstr "Ref: "
19759
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19761 msgid "Equation"
19762 msgstr "Ecuación"
19763
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19765 msgid "EqRef: "
19766 msgstr "EqRef: "
19767
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19769 msgid "Page Number"
19770 msgstr "Número de página"
19771
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19773 msgid "Page: "
19774 msgstr "Página: "
19775
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19777 msgid "Textual Page Number"
19778 msgstr "Número de página textual"
19779
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19781 msgid "TextPage: "
19782 msgstr "Página de texto: "
19783
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19785 msgid "Standard+Textual Page"
19786 msgstr "Estándar+Página de texto"
19787
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19789 msgid "Ref+Text: "
19790 msgstr "Referencia+Texto: "
19791
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19793 msgid "PrettyRef"
19794 msgstr "PrettyRef"
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "FormatRef: "
19798 msgstr "RefFormato: "
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19801 msgid "Interword Space"
19802 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19805 msgid "Protected Space"
19806 msgstr "Espacio protegido|p"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19809 msgid "Thin Space"
19810 msgstr "Espacio delgado|d"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19813 msgid "Quad Space"
19814 msgstr "Cuadratín"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19817 msgid "QQuad Space"
19818 msgstr "Doble cuadratín"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19821 msgid "Enspace"
19822 msgstr "Medio cuadratín"
19823
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19825 msgid "Enskip"
19826 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19827
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19829 msgid "Negative Thin Space"
19830 msgstr "Espacio delgado negativo"
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19833 msgid "Protected Horizontal Fill"
19834 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19838 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19841 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19842 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19843
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19846 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19850 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19854 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19858 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19861 #, c-format
19862 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19863 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19866 #, c-format
19867 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19869
19870 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19871 msgid "Unknown TOC type"
19872 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19873
19874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19875 msgid "Opened table"
19876 msgstr "Tabla abierta"
19877
19878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19879 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19880 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19881
19882 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19883 msgid "Opened Text Inset"
19884 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19885
19886 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19887 msgid "Vertical Space"
19888 msgstr "Espacio vertical"
19889
19890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19891 msgid "wrap: "
19892 msgstr "envoltorio: "
19893
19894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19895 msgid "Opened Wrap Inset"
19896 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19897
19898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19899 msgid "wrap"
19900 msgstr "envolver"
19901
19902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19903 msgid "Not shown."
19904 msgstr " Oculto."
19905
19906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19907 msgid "Loading..."
19908 msgstr "Cargando..."
19909
19910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19911 msgid "Converting to loadable format..."
19912 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19913
19914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19915 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19916 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19917
19918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19919 msgid "Scaling etc..."
19920 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19921
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19923 msgid "Ready to display"
19924 msgstr "Listo para mostrar"
19925
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19927 msgid "No file found!"
19928 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19929
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19931 msgid "Error converting to loadable format"
19932 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19933
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19935 msgid "Error loading file into memory"
19936 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19937
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19939 msgid "Error generating the pixmap"
19940 msgstr "Error al generar pixmap"
19941
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19943 msgid "No image"
19944 msgstr "Ninguna imagen"
19945
19946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19947 msgid "Preview loading"
19948 msgstr "Cargando vista preliminar"
19949
19950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19951 msgid "Preview ready"
19952 msgstr "Vista preliminar preparada"
19953
19954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19955 msgid "Preview failed"
19956 msgstr "La vista preliminar falló"
19957
19958 #: src/lengthcommon.cpp:37
19959 msgid "sp"
19960 msgstr "sp"
19961
19962 #: src/lengthcommon.cpp:37
19963 msgid "pt"
19964 msgstr "pt"
19965
19966 #: src/lengthcommon.cpp:37
19967 msgid "bp"
19968 msgstr "bp"
19969
19970 #: src/lengthcommon.cpp:37
19971 msgid "dd"
19972 msgstr "dd"
19973
19974 #: src/lengthcommon.cpp:37
19975 msgid "mm"
19976 msgstr "mm"
19977
19978 #: src/lengthcommon.cpp:37
19979 msgid "pc"
19980 msgstr "pc"
19981
19982 #: src/lengthcommon.cpp:38
19983 msgid "cc[[unit of measure]]"
19984 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19985
19986 #: src/lengthcommon.cpp:38
19987 msgid "cm"
19988 msgstr "cm"
19989
19990 #: src/lengthcommon.cpp:38
19991 msgid "ex"
19992 msgstr "ex"
19993
19994 #: src/lengthcommon.cpp:38
19995 msgid "em"
19996 msgstr "em"
19997
19998 #: src/lengthcommon.cpp:39
19999 msgid "Text Width %"
20000 msgstr "Ancho del texto %"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:39
20003 msgid "Column Width %"
20004 msgstr "Ancho de columna %"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:39
20007 msgid "Page Width %"
20008 msgstr "Ancho de página %"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:39
20011 msgid "Line Width %"
20012 msgstr "Ancho de línea %"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:40
20015 msgid "Text Height %"
20016 msgstr "Alto del texto %"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:40
20019 msgid "Page Height %"
20020 msgstr "Alto de página %"
20021
20022 #: src/lyxfind.cpp:126
20023 msgid "Search error"
20024 msgstr "Buscar error"
20025
20026 #: src/lyxfind.cpp:126
20027 msgid "Search string is empty"
20028 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20029
20030 #: src/lyxfind.cpp:310
20031 msgid "String has been replaced."
20032 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20033
20034 #: src/lyxfind.cpp:313
20035 msgid " strings have been replaced."
20036 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20037
20038 #: src/lyxfind.cpp:910
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Search text is empty!"
20041 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20042
20043 #: src/lyxfind.cpp:926
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Invalid regular expression!"
20046 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20047
20048 #: src/lyxfind.cpp:931
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Match not found!"
20051 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20052
20053 #: src/lyxfind.cpp:937
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Match found!"
20056 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20057
20058 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20059 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20060 #, c-format
20061 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20062 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20065 #, c-format
20066 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20067 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20068
20069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20070 msgid "Only one row"
20071 msgstr "Solo una fila"
20072
20073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20074 msgid "Only one column"
20075 msgstr "Solo una columna"
20076
20077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20078 msgid "No hline to delete"
20079 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20082 msgid "No vline to delete"
20083 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20084
20085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20086 #, c-format
20087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20088 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20091 msgid "No number"
20092 msgstr "Ningún número"
20093
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20095 msgid "Number"
20096 msgstr "Número"
20097
20098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20099 #, c-format
20100 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20101 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20104 #, c-format
20105 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20106 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20109 #, c-format
20110 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20111 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20112
20113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20114 msgid "create new math text environment ($...$)"
20115 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20116
20117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20118 msgid "entered math text mode (textrm)"
20119 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20122 msgid "Standard[[mathref]]"
20123 msgstr "Standard[[mathref]]"
20124
20125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20126 msgid "optional"
20127 msgstr "opcional"
20128
20129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20130 msgid "TeX"
20131 msgstr "TeX"
20132
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20134 msgid "math macro"
20135 msgstr "macro de ecuación"
20136
20137 #: src/output.cpp:37
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Could not open the specified document\n"
20141 "%1$s."
20142 msgstr ""
20143 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20144 "%1$s."
20145
20146 #: src/output_plaintext.cpp:136
20147 msgid "Abstract: "
20148 msgstr "Resumen: "
20149
20150 #: src/output_plaintext.cpp:148
20151 msgid "References: "
20152 msgstr "Referencias: "
20153
20154 #: src/support/Package.cpp:435
20155 msgid "LyX binary not found"
20156 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20157
20158 #: src/support/Package.cpp:436
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20162 msgstr ""
20163 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20164
20165 #: src/support/Package.cpp:555
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20169 "\t%1$s\n"
20170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20172 msgstr ""
20173 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20174 "\t%1$s\n"
20175 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20176 "entorno\n"
20177 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20178
20179 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20180 msgid "File not found"
20181 msgstr "Archivo no encontrado"
20182
20183 #: src/support/Package.cpp:637
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Invalid %1$s switch.\n"
20187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20188 msgstr ""
20189 "Opción %1$s no válida.\n"
20190 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20191
20192 #: src/support/Package.cpp:664
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20197 msgstr ""
20198 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20199 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20200
20201 #: src/support/Package.cpp:688
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20205 "%2$s is not a directory."
20206 msgstr ""
20207 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20208 "%2$s no es un directorio."
20209
20210 #: src/support/Package.cpp:690
20211 msgid "Directory not found"
20212 msgstr "Directorio no encontrado"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:38
20215 msgid "No debugging message"
20216 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:39
20219 msgid "General information"
20220 msgstr "Información general"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:40
20223 msgid "Program initialisation"
20224 msgstr "Inicialización del programa"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:41
20227 msgid "Keyboard events handling"
20228 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:42
20231 msgid "GUI handling"
20232 msgstr "Manejo de interfaz"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:43
20235 msgid "Lyxlex grammar parser"
20236 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:44
20239 msgid "Configuration files reading"
20240 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:45
20243 msgid "Custom keyboard definition"
20244 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:46
20247 msgid "LaTeX generation/execution"
20248 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:47
20251 msgid "Math editor"
20252 msgstr "Editor de ecuaciones"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:48
20255 msgid "Font handling"
20256 msgstr "Manejo de fuentes"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:49
20259 msgid "Textclass files reading"
20260 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:50
20263 msgid "Version control"
20264 msgstr "Control de versiones"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:51
20267 msgid "External control interface"
20268 msgstr "Interfaz de control externa"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:52
20271 msgid "Undo/Redo mechanism"
20272 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:53
20275 msgid "User commands"
20276 msgstr "Comandos del usuario"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:54
20279 msgid "The LyX Lexxer"
20280 msgstr "El Lexxer de LyX"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:55
20283 msgid "Dependency information"
20284 msgstr "Información de dependencias"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:56
20287 msgid "LyX Insets"
20288 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:57
20291 msgid "Files used by LyX"
20292 msgstr "Archivos usados por LyX"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:58
20295 msgid "Workarea events"
20296 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:59
20299 msgid "Insettext/tabular messages"
20300 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:60
20303 msgid "Graphics conversion and loading"
20304 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:61
20307 msgid "Change tracking"
20308 msgstr "Seguimiento de cambios"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:62
20311 msgid "External template/inset messages"
20312 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:63
20315 msgid "RowPainter profiling"
20316 msgstr "RowPainter profiling"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:64
20319 msgid "scrolling debugging"
20320 msgstr "desplazando depuración"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:65
20323 msgid "Math macros"
20324 msgstr "Macros de ecuación"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:66
20327 msgid "RTL/Bidi"
20328 msgstr "RTL/Bidi"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:67
20331 msgid "Locale/Internationalisation"
20332 msgstr "Localización/Internacionalización"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:68
20335 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20336 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:69
20339 msgid "Developers' general debug messages"
20340 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:70
20343 msgid "All debugging messages"
20344 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:115
20347 #, c-format
20348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20349 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20350
20351 #: src/support/filetools.cpp:247
20352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20353 msgstr "es"
20354
20355 #: src/support/os_win32.cpp:307
20356 msgid "System file not found"
20357 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20358
20359 #: src/support/os_win32.cpp:308
20360 msgid ""
20361 "Unable to load shfolder.dll\n"
20362 "Please install."
20363 msgstr ""
20364 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20365 "Por favor instalar."
20366
20367 #: src/support/os_win32.cpp:313
20368 msgid "System function not found"
20369 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20370
20371 #: src/support/os_win32.cpp:314
20372 msgid ""
20373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20374 "Don't know how to proceed. Sorry."
20375 msgstr ""
20376 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20377 "No se sabe como proceder, disculpe."
20378
20379 #: src/support/userinfo.cpp:45
20380 msgid "Unknown user"
20381 msgstr "Usuario desconocido"
20382
20383 #~ msgid "Append Parameter"
20384 #~ msgstr "Añadir parámetro"
20385
20386 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20387 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
20388
20389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20390 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
20391
20392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20393 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
20394
20395 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20396 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
20397
20398 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20399 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
20400
20401 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20402 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
20403
20404 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20405 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
20406
20407 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20408 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
20409
20410 #~ msgid "&Default language:"
20411 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20412
20413 #~ msgid "&roff command:"
20414 #~ msgstr "Comando &roff:"
20415
20416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20417 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
20418
20419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20420 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
20421
20422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20423 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20424
20425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20426 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20427
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20430 #~ "You may not have the right languages installed."
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
20433 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
20434
20435 #~ msgid ""
20436 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20437 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
20440 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
20441
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20444 #~ "`%2$s'."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20447 #~ "codificación `%2$s'."
20448
20449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
20452
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20455 #~ "encoding `%2$s'."
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20458 #~ "codificación `%2$s'."
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20462 #~ "encoding `%2$s'."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20465 #~ "codificación `%2$s'."
20466
20467 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20468 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
20469
20470 #~ msgid "ispell"
20471 #~ msgstr "ispell"
20472
20473 #~ msgid "aspell"
20474 #~ msgstr "aspell"
20475
20476 #~ msgid "hspell"
20477 #~ msgstr "hspell"
20478
20479 #~ msgid "pspell (library)"
20480 #~ msgstr "pspell (library)"
20481
20482 #~ msgid "aspell (library)"
20483 #~ msgstr "aspell (library)"
20484
20485 #~ msgid "*.ispell"
20486 #~ msgstr "*.ispell"
20487
20488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20489 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20490
20491 #~ msgid "figure"
20492 #~ msgstr "Figura|F"
20493
20494 #~ msgid "table"
20495 #~ msgstr "tabla"
20496
20497 #~ msgid "algorithm"
20498 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20499
20500 #~ msgid "tableau"
20501 #~ msgstr "tabla"
20502
20503 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20504 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "keywords"
20508 #~ msgstr "Palabras clave"
20509
20510 #~ msgid "Table of Contents|a"
20511 #~ msgstr "Índice general|g"
20512
20513 #~ msgid "FAQ|F"
20514 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20515
20516 #~ msgid "&Options:"
20517 #~ msgstr "Opc&iones:"
20518
20519 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20520 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20521
20522 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20523 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20524
20525 #~ msgid "Stadt:"
20526 #~ msgstr "Stadt:"
20527
20528 #~ msgid "Slidecontents"
20529 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20530
20531 #~ msgid "."
20532 #~ msgstr "."
20533
20534 #~ msgid "American"
20535 #~ msgstr "Inglés Americano"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20539 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20540
20541 #~ msgid "Austrian"
20542 #~ msgstr "Austriaco"
20543
20544 #~ msgid "British"
20545 #~ msgstr "Inglés británico"
20546
20547 #~ msgid "Canadian"
20548 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20549
20550 #~ msgid "LinuxDoc"
20551 #~ msgstr "LinuxDoc"
20552
20553 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20554 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20555
20556 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20557 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20558
20559 #~ msgid "LaTeX default"
20560 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20561
20562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20563 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "El documento especificado\n"
20569 #~ "%1$s\n"
20570 #~ "no se pudo leer."
20571
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "Layout had to be changed from\n"
20574 #~ "%1$s to %2$s\n"
20575 #~ "because of class conversion from\n"
20576 #~ "%3$s to %4$s"
20577 #~ msgstr ""
20578 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20579 #~ "%1$s a %2$s\n"
20580 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20581 #~ "%3$s a %4$s"
20582
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Formato cambiado"
20585
20586 #~ msgid "Unknown layout"
20587 #~ msgstr "Formato desconocido"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20594 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20598 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20599
20600 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20601 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20602
20603 #~ msgid "Display image in LyX"
20604 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20605
20606 #~ msgid "Screen display"
20607 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20608
20609 #~ msgid "Monochrome"
20610 #~ msgstr "Monocromo"
20611
20612 #~ msgid "Grayscale"
20613 #~ msgstr "Escala de grises"
20614
20615 #~ msgid "Preview"
20616 #~ msgstr "Vista preliminar"
20617
20618 #~ msgid "%"
20619 #~ msgstr "%"
20620
20621 #~ msgid "&Display:"
20622 #~ msgstr "&Pantalla:"
20623
20624 #~ msgid "Sca&le:"
20625 #~ msgstr "Esca&la:"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Scr&een Display:"
20629 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20630
20631 #~ msgid "Do not display"
20632 #~ msgstr "No mostrar"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Unknown Info: "
20636 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20640 #~ msgstr "Acción desconocida"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20644 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Clear group"
20648 #~ msgstr "Limpiar página"
20649
20650 #~ msgid " (auto)"
20651 #~ msgstr " (auto)"
20652
20653 #~ msgid "Plain Text"
20654 #~ msgstr "Texto simple"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Other floats: "
20658 #~ msgstr "Otros flotantes"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20662 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20663
20664 #~ msgid "Edit the file externally"
20665 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20666
20667 #~ msgid "&Edit File..."
20668 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20669
20670 #~ msgid "LyX View"
20671 #~ msgstr "Vista LyX"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Movie"
20675 #~ msgstr "Película"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20679 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20680
20681 #~ msgid "<- C&lear"
20682 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20683
20684 #~ msgid "A&pply"
20685 #~ msgstr "A&plicar"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Clear"
20689 #~ msgstr "&Limpiar"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20693 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Add"
20697 #~ msgstr "&Añadir"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Remove"
20701 #~ msgstr "&Quitar"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "E&mbed"
20705 #~ msgstr "&Insertado"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "&Center"
20709 #~ msgstr "Centro"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20713 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20717 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid " writing embedded files."
20721 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid " could not write embedded files!"
20725 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Failed to extract file"
20729 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20735 #~ "\n"
20736 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Copy file failure"
20740 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20745 #~ "Please check whether the path is writeable."
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20748 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid ""
20752 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20753 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20756 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Failed to embed file"
20760 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20765 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20768 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20774 #~ "\n"
20775 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20779 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid ""
20783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20784 #~ "Please check whether the source file is available"
20785 #~ msgstr ""
20786 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20787 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Failed to open file"
20791 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Sync file failure"
20795 #~ msgstr "fallo de chktex"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Packing all files"
20799 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Failed to write file"
20803 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Save failure"
20807 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid ""
20811 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20815 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Embedded Files"
20819 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Embedded layout"
20823 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Extra embedded file"
20827 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20828
20829 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20830 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Enspace|E"
20834 #~ msgstr "espacio"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Enskip|k"
20838 #~ msgstr "nsim"
20839
20840 #~ msgid "Document could not be read"
20841 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20842
20843 #~ msgid "%1$s could not be read."
20844 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20848 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20849
20850 #~ msgid "All files (*)"
20851 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Properties...|P"
20855 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "New Line|e"
20859 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20860
20861 #~ msgid "Line Break|B"
20862 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "line break"
20866 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Widgets"
20870 #~ msgstr "Ancho"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20874 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Links"
20878 #~ msgstr "Lista"
20879
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20882
20883 #~ msgid "Swap Rows|S"
20884 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20885
20886 #~ msgid "Swap Columns|w"
20887 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "El documento especificado\n"
20893 #~ "%1$s\n"
20894 #~ "no se pudo leer."
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "true"
20898 #~ msgstr "Calle"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "false"
20902 #~ msgstr "Caso"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "&float"
20906 #~ msgstr "flotante"
20907
20908 #~ msgid "S&ubfigure"
20909 #~ msgstr "Su&bfigura"
20910
20911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20912 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20913
20914 #~ msgid "Ca&ption:"
20915 #~ msgstr "&Leyenda:"
20916
20917 #~ msgid "Show ERT inline"
20918 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20919
20920 #~ msgid "&Inline"
20921 #~ msgstr "&Insertado"
20922
20923 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20924 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20925
20926 #~ msgid "Framed in box"
20927 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20928
20929 #~ msgid "&Shaded"
20930 #~ msgstr "&Sombreado"
20931
20932 #~ msgid "Paper Size"
20933 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20934
20935 #~ msgid "&Colors"
20936 #~ msgstr "&Colores"
20937
20938 #~ msgid "C&opiers"
20939 #~ msgstr "C&opiadoras"
20940
20941 #~ msgid "&File formats"
20942 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20943
20944 #~ msgid "F&ormat:"
20945 #~ msgstr "F&ormato:"
20946
20947 #~ msgid "&GUI name:"
20948 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20949
20950 #~ msgid "External Applications"
20951 #~ msgstr "Programas externos"
20952
20953 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20954 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20955
20956 #~ msgid "Save/restore window position"
20957 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20958
20959 #~ msgid " every"
20960 #~ msgstr " cada"
20961
20962 #~ msgid "Scrolling"
20963 #~ msgstr "Desplazamiento"
20964
20965 #~ msgid "Pixmap Cache"
20966 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20967
20968 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20969 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20970
20971 #~ msgid "&URL:"
20972 #~ msgstr "&URL:"
20973
20974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20975 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20976
20977 #~ msgid "&Units:"
20978 #~ msgstr "&Unidades:"
20979
20980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20982
20983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20984 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20985
20986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20988
20989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20991
20992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20994
20995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20996 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20997
20998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21000
21001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21003
21004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21006
21007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21008 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21009
21010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21012
21013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21014 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21015
21016 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21017 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21018
21019 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21020 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21021
21022 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21023 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21024
21025 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21026 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21027
21028 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21029 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21030
21031 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21032 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21033
21034 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21035 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21036
21037 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21038 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21039
21040 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21041 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21042
21043 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21044 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21045
21046 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21047 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21048
21049 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21050 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21051
21052 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21054
21055 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21057
21058 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21060
21061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21063
21064 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21081
21082 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21084
21085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21096
21097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21099
21100 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21101 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21102
21103 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21104 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21105
21106 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21107 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21108
21109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21111
21112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21114
21115 #~ msgid "Bahasa"
21116 #~ msgstr "Bahasa"
21117
21118 #~ msgid "Magyar"
21119 #~ msgstr "Húngaro"
21120
21121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21122 #~ msgstr "Servo-Croata"
21123
21124 #~ msgid "Framed|F"
21125 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21126
21127 #~ msgid "Shaded|S"
21128 #~ msgstr "Sombreado|S"
21129
21130 #~ msgid "Insert URL"
21131 #~ msgstr "Insertar URL"
21132
21133 #~ msgid "Can't load document class"
21134 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21135
21136 #~ msgid ""
21137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21138 #~ "loaded."
21139 #~ msgstr ""
21140 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21141 #~ "pudo cargar."
21142
21143 #~ msgid "Undefined character style"
21144 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21145
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "The document could not be converted\n"
21148 #~ "into the document class %1$s."
21149 #~ msgstr ""
21150 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21151 #~ "a la clase de documento %1$s."
21152
21153 #~ msgid ""
21154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21158 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21159
21160 #~ msgid "&Switch to document"
21161 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21162
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "Could not open the specified document\n"
21165 #~ "%1$s\n"
21166 #~ "due to the error: %2$s"
21167 #~ msgstr ""
21168 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21169 #~ "%1$s\n"
21170 #~ "debido al error: %2$s"
21171
21172 #~ msgid "Formatting document..."
21173 #~ msgstr "Formateando documento..."
21174
21175 #~ msgid "Rectangular box"
21176 #~ msgstr "Marco rectangular"
21177
21178 #~ msgid "Shadow box"
21179 #~ msgstr "Marco con sombra"
21180
21181 #~ msgid "Double box"
21182 #~ msgstr "Marco doble"
21183
21184 #~ msgid "Index Entry"
21185 #~ msgstr "Entrada de índice"
21186
21187 #~ msgid "Previous command"
21188 #~ msgstr "Comando anterior"
21189
21190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21191 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21192
21193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21194 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21195
21196 #~ msgid "Copiers"
21197 #~ msgstr "Copiadoras"
21198
21199 #~ msgid "Boxed"
21200 #~ msgstr "Encuadrado"
21201
21202 #~ msgid "ovalbox"
21203 #~ msgstr "Marco ovalado"
21204
21205 #~ msgid "Ovalbox"
21206 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21207
21208 #~ msgid "Shadowbox"
21209 #~ msgstr "Marco sombreado"
21210
21211 #~ msgid "Doublebox"
21212 #~ msgstr "Marco doble"
21213
21214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21215 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21216
21217 #~ msgid "Unknown inset name: "
21218 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21219
21220 #~ msgid "Program Listing "
21221 #~ msgstr "Listado del programa "
21222
21223 #~ msgid "Framed"
21224 #~ msgstr "Enmarcado"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "theorem"
21228 #~ msgstr "Teorema"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21232 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21233
21234 #~ msgid "Url: "
21235 #~ msgstr "URL: "
21236
21237 #~ msgid "HtmlUrl: "
21238 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21239
21240 #~ msgid "Default (outer)"
21241 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21242
21243 #~ msgid "Outer"
21244 #~ msgstr "Exterior"
21245
21246 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21247 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21248
21249 #~ msgid "%1$d words in selection."
21250 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21251
21252 #~ msgid "%1$d words in document."
21253 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21254
21255 #~ msgid "One word in selection."
21256 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21257
21258 #~ msgid "One word in document."
21259 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21260
21261 #~ msgid "Count words"
21262 #~ msgstr "Contar palabras"
21263
21264 #~ msgid "Encoding error"
21265 #~ msgstr "Error de codificación"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Placeholders"
21269 #~ msgstr "Espacios reservados"
21270
21271 #~ msgid "phantom"
21272 #~ msgstr "phantom"
21273
21274 #~ msgid "vphantom"
21275 #~ msgstr "vphantom"
21276
21277 #~ msgid "hphantom"
21278 #~ msgstr "hphantom"