]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
15f59eb5846820a612bc2f254a2a599dddd6d24d
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Copyright"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Información sobre la compilación"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Cerrar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "La clave bibliográfica"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "Eti&queta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 msgid "&Key:"
86 msgstr "Cla&ve:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Estilo de cita"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
93 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
94 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
97 msgid "&Default (numerical)"
98 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
101 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
102 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "E&stilo natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Estilo de bibliografía"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Estilo predeterminado:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generación  de bibliografía"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "Pr&ocesador:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Seleccionar un procesador"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "Opc&iones:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Releer"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "E&xaminar..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:365
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ñadir"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:122
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancelar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "&Estilo"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenido:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias no citadas"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&Aceptar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
303 msgid "Do&wn"
304 msgstr "&Bajar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
307 msgid "Move the selected database upwards in the list"
308 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
313 msgid "&Up"
314 msgstr "&Subir"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
321 msgid "Databa&ses"
322 msgstr "&Bases de datos"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "A&ñadir..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
338 msgid "&Delete"
339 msgstr "E&liminar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
342 msgid "Check this if the box should break across pages"
343 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
346 msgid "Allow &page breaks"
347 msgstr "Permitir saltos de página"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 msgid "Alignment"
353 msgstr "Alineación"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
367 msgid "Left"
368 msgstr "Izquierda"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
377 msgid "Center"
378 msgstr "Centro"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
387 msgid "Right"
388 msgstr "Derecha"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Estirar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
405 msgid "Top"
406 msgstr "Arriba"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
414 msgid "Middle"
415 msgstr "Centro"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Abajo"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
458 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
459 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
462 msgid "&Box:"
463 msgstr "Ma&rco:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "Con&tenido:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertical"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Horizontal"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
480 msgid "&Height:"
481 msgstr "A&lto:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
484 msgid "Inner Bo&x:"
485 msgstr "Marco &interior:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
488 msgid "&Decoration:"
489 msgstr "&Decoración:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
497 msgid "&Width:"
498 msgstr "A&ncho:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
501 msgid "Height value"
502 msgstr "Valor de la altura"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
506 msgid "Width value"
507 msgstr "Valor de la anchura"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
510 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
511 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
527 msgid "None"
528 msgstr "Ninguno"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
533 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
534 msgid "Parbox"
535 msgstr "Marco de párrafo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
539 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
540 msgid "Minipage"
541 msgstr "Minipágina"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
544 msgid "Supported box types"
545 msgstr "Tipos de marcos soportados"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
553 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
556 msgid "Filename &Suffix"
557 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
560 msgid "Show undefined branches used in this document."
561 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
564 msgid "&Undefined Branches"
565 msgstr "Ramas no de&finidas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
568 msgid "A&vailable Branches:"
569 msgstr "Ramas disponibles:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
572 msgid "Toggle the selected branch"
573 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
576 msgid "(&De)activate"
577 msgstr "(&Des)activar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
580 msgid "Add a new branch to the list"
581 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 msgid "Define or change background color"
585 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
589 msgid "Alter Co&lor..."
590 msgstr "Cambiar co&lor..."
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
598 #: src/Buffer.cpp:4185
599 #: src/Buffer.cpp:4198
600 msgid "&Remove"
601 msgstr "&Quitar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
608 msgid "Re&name..."
609 msgstr "Ren&ombrar"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Añadir s&eleccionada"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
624 msgid "Add A&ll"
625 msgstr "Añadir &todo"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
631 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
634 #: src/Buffer.cpp:1271
635 #: src/Buffer.cpp:2657
636 #: src/Buffer.cpp:4159
637 #: src/Buffer.cpp:4223
638 #: src/LyXVC.cpp:107
639 #: src/LyXVC.cpp:297
640 #: src/buffer_funcs.cpp:77
641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
659 msgid "&Cancel"
660 msgstr "&Cancelar"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
664 msgid "Undefined branches used in this document."
665 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
668 msgid "&Undefined Branches:"
669 msgstr "Ramas no de&finidas"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
672 msgid "&Available branches:"
673 msgstr "&Ramas disponibles:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
676 msgid "Select your branch"
677 msgstr "Seleccionar rama"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Tipografía:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 msgid "Si&ze:"
686 msgstr "Tama&ño:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
694 #: src/Font.cpp:180
695 #: src/HSpace.cpp:114
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
723 msgid "Default"
724 msgstr "Predeterminado"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
727 #: src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Tiny"
731 msgstr "Diminuta"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
734 #: src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 msgid "Smallest"
738 msgstr "Pequeñísima"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
741 #: src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 msgid "Smaller"
745 msgstr "Más pequeña"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
748 #: src/Font.cpp:71
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 msgid "Small"
752 msgstr "Pequeña"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
755 #: src/Font.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 msgid "Normal"
759 msgstr "Normal"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
762 #: src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
765 msgid "Large"
766 msgstr "Grande"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
769 #: src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 msgid "Larger"
773 msgstr "Más grande"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
776 #: src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
778 msgid "Largest"
779 msgstr "Grandísima"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
782 #: src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
784 msgid "Huge"
785 msgstr "Enorme"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
788 #: src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
790 msgid "Huger"
791 msgstr "Más enorme"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
794 msgid "&Custom Bullet:"
795 msgstr "&Marca personalizada:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
799 msgid "&Level:"
800 msgstr "&Nivel:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
803 msgid "Change:"
804 msgstr "Cambio:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
807 msgid "Go to previous change"
808 msgstr "Ir al cambio anterior"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
811 msgid "&Previous change"
812 msgstr "Cambio &anterior"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
815 msgid "Go to next change"
816 msgstr "Ir al siguiente cambio"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
819 msgid "&Next change"
820 msgstr "Cambio &siguiente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
823 msgid "Accept this change"
824 msgstr "Aceptar este cambio"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
827 msgid "&Accept"
828 msgstr "&Aceptar"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
831 msgid "Reject this change"
832 msgstr "Descartar este cambio"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
835 msgid "&Reject"
836 msgstr "&Descartar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
840 msgid "Font family"
841 msgstr "Familia tipográfica"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
844 msgid "&Family:"
845 msgstr "&Familia:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
849 msgid "Font shape"
850 msgstr "Forma tipográfica"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
853 msgid "S&hape:"
854 msgstr "&Forma:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
858 msgid "Font series"
859 msgstr "Grosor del carácter"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
864 #: lib/layouts/europecv.layout:241
865 #: lib/layouts/europecv.layout:247
866 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
867 #: lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
871 msgid "Language"
872 msgstr "Idioma"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
876 msgid "Font color"
877 msgstr "Color del carácter"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Idioma:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "&Grosor:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 msgid "&Color:"
892 msgstr "Co&lor:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Nunca conmutado"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgid "Font size"
901 msgstr "Tamaño de carácter"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Otras características del carácter"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Siempre conmutado"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
913 msgid "&Misc:"
914 msgstr "&Otros:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
921 msgid "&Toggle all"
922 msgstr "Co&nmutar todo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
946 msgid "&Apply"
947 msgstr "A&plicar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
956 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 msgid "Close"
959 msgstr "Cerrar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
962 msgid "A&vailable Citations:"
963 msgstr "Citas &disponibles:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
966 msgid "S&elected Citations:"
967 msgstr "Citas &seleccionadas:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
970 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
971 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
974 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
992 msgid "&Restore"
993 msgstr "&Restaurar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
996 msgid "App&ly"
997 msgstr "A&plicar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1000 msgid "Formatting"
1001 msgstr "Formato"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1004 msgid "Citation st&yle:"
1005 msgstr "E&stilo de cita:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1008 msgid "Natbib citation style to use"
1009 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1012 msgid "Text &before:"
1013 msgstr "Tex&to delante:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1016 msgid "Text to place before citation"
1017 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1020 msgid "Text a&fter:"
1021 msgstr "Text&o detrás:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1024 msgid "Text to place after citation"
1025 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1028 msgid "List all authors"
1029 msgstr "Listar todos los autores"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1032 msgid "Full aut&hor list"
1033 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1044 msgid "Search Citation"
1045 msgstr "Buscar cita"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1048 msgid "Searc&h:"
1049 msgstr "&Buscar:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1052 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1053 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1056 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1057 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1060 msgid "&Search"
1061 msgstr "B&uscar"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1064 msgid "Search field:"
1065 msgstr "Campo de búsqueda:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1069 msgid "All fields"
1070 msgstr "Todos"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1073 msgid "Regular e&xpression"
1074 msgstr "E&xpresión regular"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1077 msgid "Case se&nsitive"
1078 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1081 msgid "Entry types:"
1082 msgstr "Tipos de entrada:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Todos los tipos"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1090 msgid "Search as you &type"
1091 msgstr "&Buscar al teclear"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1094 msgid "Font colors"
1095 msgstr "Color del carácter"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1098 msgid "Main text:"
1099 msgstr "Texto principal:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1105 msgid "Click to change the color"
1106 msgstr "Clic para cambiar el color"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1110 msgid "Default..."
1111 msgstr "Predeterminado..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1124 msgid "R&eset"
1125 msgstr "Re&iniciar"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas en gris:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1135 msgid "&Change..."
1136 msgstr "Ca&mbiar...:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background colors"
1140 msgstr "Color de fondo"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1143 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Página: "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Marcos sombreados:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Comparar revisiones"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Fondo de revisiones "
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Entre las revisiones:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Antigua:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nueva:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "Documento &nuevo:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Documento &antiguo:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 msgid "Bro&wse..."
1182 msgstr "E&xaminar..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1189 msgid "N&ew Document"
1190 msgstr "Documento n&uevo"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1193 msgid "Ol&d Document"
1194 msgstr "Documento an&tiguo:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1198 msgstr "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el documento resultante"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1206 msgid "TeX Code: "
1207 msgstr "Código TeX: "
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1210 msgid "Match delimiter types"
1211 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1214 msgid "&Keep matched"
1215 msgstr "&Mantener iguales"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 msgid "&Size:"
1219 msgstr "&Tamaño:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Insertar delimitadores"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "&Insertar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1231 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1232 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1235 msgid "Use Class Defaults"
1236 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1239 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1240 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1243 msgid "Save as Document Defaults"
1244 msgstr "Guardar como predeterminados"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1251 msgid "&Errors:"
1252 msgstr "&Errores:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Descripción:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr "Ver &Registro completo"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1268 msgid "Display"
1269 msgstr "Visualización"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1272 msgid "Show ERT button only"
1273 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 msgid "&Collapsed"
1277 msgstr "&Plegado"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1280 msgid "Show ERT contents"
1281 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 msgid "O&pen"
1285 msgstr "&Abrir"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1288 msgid "F&ile"
1289 msgstr "&Archivo"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Archivo"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "Archivo:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Seleccionar un archivo"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Borrador"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "Plantilla"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Plantillas disponibles"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "Opciones LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "O&pción:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "F&ormato:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1346 msgid "&Show in LyX"
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1353 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1354 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1358 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1359 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "&Tamaño y rotación"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1367 msgid "Rotate"
1368 msgstr "Girar"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Origen de la rotación"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1385 msgid "Ori&gin:"
1386 msgstr "&Origen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1389 msgid "A&ngle:"
1390 msgstr "Án&gulo:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1393 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1394 msgid "Scale"
1395 msgstr "Escala"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "&Mantener proporción"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1417 msgid "Crop"
1418 msgstr "Recortar"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1422 msgid "Clip to bounding box values"
1423 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1427 msgid "Clip to &bounding box"
1428 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1432 msgid "&Left bottom:"
1433 msgstr "Abajo &izquierda:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1436 msgid "x"
1437 msgstr "x"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1441 msgid "Right &top:"
1442 msgstr "Arriba &derecha:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1446 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1447 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1451 msgid "&Get from File"
1452 msgstr "&Obtener de archivo"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1455 msgid "y"
1456 msgstr "y"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1459 msgid "TabWidget"
1460 msgstr "TabWidget"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1463 msgid "Sear&ch"
1464 msgstr "B&uscar"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1469 msgid "&Find:"
1470 msgstr "&Encontrar:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgid "Replace &with:"
1475 msgstr "Reempla&zar con:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1478 msgid "Perform a case-sensitive search"
1479 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1482 msgid "Case &sensitive"
1483 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1486 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1487 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1491 msgid "Find &Next"
1492 msgstr "Encontrar &siguiente"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1495 msgid "Restrict search to whole words only"
1496 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1499 msgid "W&hole words"
1500 msgstr "&Palabras completas"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1503 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1510 msgid "&Replace"
1511 msgstr "&Reemplazar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1514 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1519 msgid "Search &backwards"
1520 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1523 msgid "Replace all occurences at once"
1524 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1529 msgid "Replace &All"
1530 msgstr "Reemplazar &todas"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1533 msgid "S&ettings"
1534 msgstr "Confi&guración"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1541 msgid "Scope"
1542 msgstr "Ámbito"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1545 msgid "C&urrent document"
1546 msgstr "Documento &actual"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1549 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1550 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1553 msgid "&Master document"
1554 msgstr "Documento &maestro"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1557 msgid "All open documents"
1558 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1561 msgid "&Open documents"
1562 msgstr "&Documentos abiertos"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1565 msgid "&All manuals"
1566 msgstr "&Todos los manuales"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1569 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1570 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1573 msgid "I&gnore format"
1574 msgstr "Ignorar &formatos"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1577 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1578 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de cada texto coincidente"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "E&xpandir macros"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1599 msgid "Form"
1600 msgstr "Forma"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1603 msgid "Float Type:"
1604 msgstr "Tipo de flotante"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1607 msgid "Use &default placement"
1608 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1611 msgid "Advanced Placement Options"
1612 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1615 msgid "&Top of page"
1616 msgstr "Pri&ncipio de página"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1619 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1620 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1623 msgid "Here de&finitely"
1624 msgstr "Aquí &definitivamente"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1627 msgid "&Here if possible"
1628 msgstr "A&quí si es posible"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1631 msgid "&Page of floats"
1632 msgstr "Página de fl&otantes"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1635 msgid "&Bottom of page"
1636 msgstr "&Fin de página"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1639 msgid "&Span columns"
1640 msgstr "&Extender columnas"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1643 msgid "&Rotate sideways"
1644 msgstr "&Girar hacia un lado"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1647 msgid "FontUi"
1648 msgstr "TipografíaIU"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1651 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1652 msgstr "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX o LuaTeX)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1655 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1656 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1659 msgid "&Default family:"
1660 msgstr "&Familia predeterminada:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1663 msgid "Select the default family for the document"
1664 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1667 msgid "&Base Size:"
1668 msgstr "Tamaño &base:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1671 msgid "LaTe&X font encoding:"
1672 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1676 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1677 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1680 msgid "&Roman:"
1681 msgstr "&Romana:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1684 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1685 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1688 msgid "&Sans Serif:"
1689 msgstr "&Palo seco:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1692 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1693 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1696 msgid "S&cale (%):"
1697 msgstr "Es&cala (%):"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1700 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1701 msgstr "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del tamaño base"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1704 msgid "&Typewriter:"
1705 msgstr "Ancho fi&jo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1708 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1709 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1712 msgid "Sc&ale (%):"
1713 msgstr "Esc&ala (%):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1716 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1717 msgstr "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1720 msgid "&Math:"
1721 msgstr "&Ecuaciones:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1728 msgid "C&JK:"
1729 msgstr "CJ&K:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1733 msgstr "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1736 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1740 msgid "Use true S&mall Caps"
1741 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1744 msgid "Use old style instead of lining figures"
1745 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1748 msgid "Use &Old Style Figures"
1749 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1752 msgid "&Graphics"
1753 msgstr "&Gráficos"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1756 msgid "Select an image file"
1757 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1760 msgid "Output Size"
1761 msgstr "Tamaño de salida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1764 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "Ajustar &altura:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1772 msgid "&Scale Graphics (%):"
1773 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1776 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1780 msgid "Set &width:"
1781 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1784 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 msgstr "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Rotar gráficos"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1800 msgid "Or&igin:"
1801 msgstr "&Origen:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 msgid "A&ngle (Degrees):"
1805 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "Archivo de imagen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1813 msgid "&Clipping"
1814 msgstr "&Recorte"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 msgid "y:"
1819 msgstr "y:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 msgid "x:"
1824 msgstr "x:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1827 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1828 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1831 msgid "Don't un&zip on export"
1832 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1844 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1845 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1848 msgid "Sho&w in LyX"
1849 msgstr "&Mostrar en LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1852 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Grupo de gráficos"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "A&signado al grupo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Modo borrador"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "Mo&do borrador"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1913 msgid "&Spacing:"
1914 msgstr "&Espaciado:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1918 msgid "Supported spacing types"
1919 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 msgid "&Value:"
1924 msgstr "&Valor:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1937 msgid "&Protect:"
1938 msgstr "Pr&oteger:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1942 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1943 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1951 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1952 msgid "URL"
1953 msgstr "URL"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1956 msgid "&Target:"
1957 msgstr "&Dirección:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1961 msgid "Name associated with the URL"
1962 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1967 msgid "&Name:"
1968 msgstr "&Nombre:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1971 msgid "Specify the link target"
1972 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1975 msgid "Link type"
1976 msgstr "Tipo de enlace"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1979 msgid "Link to the web or to every other target"
1980 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1983 msgid "&Web"
1984 msgstr "&Web"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1987 msgid "Link to an email address"
1988 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1991 msgid "&Email"
1992 msgstr "C&orreoE"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1995 msgid "Link to a file"
1996 msgstr "Enlace a un archivo"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1999 msgid "&File"
2000 msgstr "Arc&hivo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2003 msgid "Listing Parameters"
2004 msgstr "Parámetros de listings"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2009 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2010 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 msgid "&Bypass validation"
2016 msgstr "&Saltar validación"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2019 msgid "C&aption:"
2020 msgstr "Le&yenda:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2023 msgid "La&bel:"
2024 msgstr "Eti&queta:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2027 msgid "Mo&re parameters"
2028 msgstr "Más pa&rámetros"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2031 msgid "Underline spaces in generated output"
2032 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2035 msgid "&Mark spaces in output"
2036 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2039 msgid "Show LaTeX preview"
2040 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2043 msgid "&Show preview"
2044 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2047 msgid "File name to include"
2048 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2051 msgid "&Include Type:"
2052 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2056 msgid "Include"
2057 msgstr "Anexar"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2061 msgid "Input"
2062 msgstr "Incorporar"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2066 msgid "Verbatim"
2067 msgstr "Literal"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2072 msgid "Program Listing"
2073 msgstr "Listado de código"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2076 msgid "Edit the file"
2077 msgstr "Editar el archivo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2080 msgid "&Edit"
2081 msgstr "&Editar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2093 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2094 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2098 msgid "Index generation"
2099 msgstr "Generación de índice"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2107 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2110 msgid "&Use multiple indexes"
2111 msgstr "&Usar índices múltiples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2114 msgid "&New:[[index]]"
2115 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2118 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2119 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2122 msgid "Add a new index to the list"
2123 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2128 msgid "1"
2129 msgstr "1"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 msgid "Remove the selected index"
2133 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2136 msgid "Rename the selected index"
2137 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2140 msgid "R&ename..."
2141 msgstr "R&enombrar"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2144 msgid "Define or change button color"
2145 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2148 msgid "Information Type:"
2149 msgstr "Tipo de información:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2152 msgid "Information Name:"
2153 msgstr "Nombre de información:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2156 msgid "Inset Parameter Configuration"
2157 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2160 msgid "Update dialog when moving context"
2161 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2164 msgid "S&ynchronize Dialog"
2165 msgstr "S&incronizar diálogo"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2168 msgid "Apply settings immediately"
2169 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2174 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2177 msgid "Restore initial values in dialog"
2178 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2181 msgid "Push new inset into the document"
2182 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2185 msgid "New Inset"
2186 msgstr "Recuadro nuevo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2189 msgid "&Quote Style:"
2190 msgstr "E&stilo de cita:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2193 msgid "Encoding"
2194 msgstr "Codificación"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2197 msgid "Language &Default"
2198 msgstr "I&dioma predeterminado"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2201 msgid "&Other:"
2202 msgstr "&Otros:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2205 msgid "Language pac&kage:"
2206 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2210 msgid "Select which language package LyX should use"
2211 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2215 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2216 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: \\usepackage{babel})"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2219 msgid "Document &class"
2220 msgstr "Clase del &documento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2223 msgid "Click to select a local document class definition file"
2224 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2227 msgid "&Local Layout..."
2228 msgstr "&Formato local..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2231 msgid "Class options"
2232 msgstr "Opciones de clase"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2235 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2236 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2239 msgid "&Predefined:"
2240 msgstr "P&redefinido:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2243 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2244 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2247 msgid "Cus&tom:"
2248 msgstr "Personali&zado:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2251 msgid "&Graphics driver:"
2252 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2255 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2256 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2263 msgid "&Master:"
2264 msgstr "&Maestro:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2279 msgid "Of&fset:"
2280 msgstr "Despla&zamiento:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2291 msgid "&Thickness:"
2292 msgstr "&Grosor:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor del grosor de línea."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2313 msgid "Listing"
2314 msgstr "Listado de código"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "C&onfiguración principal"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2321 msgid "Placement"
2322 msgstr "Ubicación"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "&Listado de código en línea"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 msgid "&Float"
2338 msgstr "&Flotante"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2342 msgid "&Placement:"
2343 msgstr "&Ubicación:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2346 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2347 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2350 msgid "Line numbering"
2351 msgstr "Numeración de líneas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2354 msgid "&Side:"
2355 msgstr "Ca&ra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2358 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2359 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2362 msgid "S&tep:"
2363 msgstr "Pa&so:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2366 msgid "Difference between two numbered lines"
2367 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2370 msgid "Font si&ze:"
2371 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2374 msgid "Choose the font size for line numbers"
2375 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2379 msgid "Style"
2380 msgstr "Estilo"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2383 msgid "F&ont size:"
2384 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2387 msgid "The content's base font size"
2388 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2391 msgid "Font Famil&y:"
2392 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2395 msgid "The content's base font style"
2396 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2400 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2403 msgid "&Break long lines"
2404 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2408 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2411 msgid "S&pace as symbol"
2412 msgstr "&Espacio como símbolo"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2415 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2416 msgstr "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2435 msgid "Lan&guage:"
2436 msgstr "&Idioma:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 msgid "&Dialect:"
2444 msgstr "&Dialecto:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2451 msgid "Range"
2452 msgstr "Intervalo"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Primera línea:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2463 msgid "&Last line:"
2464 msgstr "Última &línea:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2471 msgid "Ad&vanced"
2472 msgstr "A&vanzado"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Más parámetros"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2480 msgstr "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de parámetros."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Document-specific layout information"
2484 msgstr "Información de formato específica del documento"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2487 msgid "&Validate"
2488 msgstr "&Validar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2492 msgid "Errors reported in terminal."
2493 msgstr "Errores informados en terminal."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2496 msgid "Convert"
2497 msgstr "Convertir"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2500 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2501 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2504 msgid "Log &Type:"
2505 msgstr "&Tipo de registro"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2508 msgid "Update the display"
2509 msgstr "Actualizar la vista"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2514 msgid "&Update"
2515 msgstr "Actuali&zar"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2518 msgid "Copy to Clip&board"
2519 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2522 msgid "&Go!"
2523 msgstr "¡&Ir!"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2526 msgid "Jump to the next warning message."
2527 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2530 msgid "Next &Warning"
2531 msgstr "A&viso siguiente"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2534 msgid "Jump to the next error message."
2535 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2538 msgid "Next &Error"
2539 msgstr "E&rror siguiente"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2542 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2543 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2546 msgid "&Default Margins"
2547 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2550 msgid "&Top:"
2551 msgstr "&Superior:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2554 msgid "&Bottom:"
2555 msgstr "&Inferior:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2558 msgid "&Inner:"
2559 msgstr "I&nterior:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2562 msgid "O&uter:"
2563 msgstr "E&xterior:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2566 msgid "Head &sep:"
2567 msgstr "S&ep. encabezado:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2570 msgid "Head &height:"
2571 msgstr "&Alto encabezado:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2574 msgid "&Foot skip:"
2575 msgstr "Salto de &pie:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2578 msgid "&Column Sep:"
2579 msgstr "Sep. &Columnas:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2582 msgid "Master Document Output"
2583 msgstr "Salida de Documento maestro"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2586 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2587 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2590 msgid "Include only &selected children"
2591 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2594 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2595 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga la compilación)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2602 msgid "Include all subdocuments in the output"
2603 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2606 msgid "&Include all children"
2607 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2613 msgid "Number of rows"
2614 msgstr "Número de filas"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2618 msgid "&Rows:"
2619 msgstr "&Filas:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2625 msgid "Number of columns"
2626 msgstr "Número de columnas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2630 msgid "&Columns:"
2631 msgstr "C&olumnas:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2634 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2635 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2639 msgid "Vertical alignment"
2640 msgstr "Alineación vertical"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2643 msgid "&Vertical:"
2644 msgstr "&Vertical:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2647 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2648 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2651 msgid "&Horizontal:"
2652 msgstr "&Horizontal:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2655 msgid "Decoration"
2656 msgstr "Decoración"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2659 msgid "&Type:"
2660 msgstr "&Tipo:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2663 msgid "decoration type / matrix border"
2664 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "Todos los paquetes:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 msgid "Load a&utomatically"
2672 msgstr "Cargar automáticamente"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2675 msgid "Load alwa&ys"
2676 msgstr "Cargar siempre"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2679 msgid "Do &not load"
2680 msgstr "No cargar"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 msgid "A&vailable:"
2684 msgstr "Dis&ponibles:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2689 msgid "A&dd"
2690 msgstr "A&ñadir"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2693 msgid "De&lete"
2694 msgstr "E&liminar"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2697 msgid "S&elected:"
2698 msgstr "S&eleccionado:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2702 msgid "Nomenclature"
2703 msgstr "Nomenclatura"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2706 msgid "Sort &as:"
2707 msgstr "&Ordenar como:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "&Descripción:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2714 msgid "&Symbol:"
2715 msgstr "&Símbolo:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Tipo"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Solo interno de LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Nota LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Comentario"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto gris"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Resaltado en gris"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar en el índice general"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Numeración"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Formato de salida"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2764 msgid "De&fault Output Format:"
2765 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2769 msgstr "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2772 msgid "S&ynchronize with Output"
2773 msgstr "S&incronizar con Salida"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2776 msgid "C&ustom Macro:"
2777 msgstr "&Macro personalizada:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2780 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2781 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2784 msgid "XHTML Output Options"
2785 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2796 msgid "&Math output:"
2797 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2800 msgid "Format to use for math output."
2801 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2804 msgid "MathML"
2805 msgstr "MathML"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2808 msgid "HTML"
2809 msgstr "HTML"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2812 msgid "Images"
2813 msgstr "Imágenes"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2816 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2817 #: lib/layouts/egs.layout:634
2818 #: lib/languages:81
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2823 msgid "LaTeX"
2824 msgstr "LaTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2827 msgid "Math &image scaling:"
2828 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2831 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Formato del papel"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2845 msgid "&Format:"
2846 msgstr "&Formato:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "Orientación:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2857 msgid "&Portrait"
2858 msgstr "Re&trato"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2861 msgid "&Landscape"
2862 msgstr "Apai&sado"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2866 msgid "Page Layout"
2867 msgstr "Diseño de página"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2870 msgid "Page &style:"
2871 msgstr "&Estilo de página:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Documento con dos caras"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgid "Label Width"
2887 msgstr "Ancho de etiqueta"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "Etiqueta más &larga"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "&Interlineado"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2903 #: src/Text.cpp:1884
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2905 msgid "Single"
2906 msgstr "Sencillo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 msgid "1.5"
2910 msgstr "1.5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2913 #: src/Text.cpp:1890
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2915 msgid "Double"
2916 msgstr "Doble"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2924 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
2931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "Personalizado"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "S&angrar párrafo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2946 msgid "&Justified"
2947 msgstr "&Justificado"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2950 msgid "&Left"
2951 msgstr "&Izquierda"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2954 msgid "C&enter"
2955 msgstr "Cen&tro"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2958 msgid "Ri&ght"
2959 msgstr "&Derecha"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "&Predeterminada"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2970 msgid "&Use hyperref support"
2971 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2974 msgid "&General"
2975 msgstr "&General"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Información de cabecera"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2982 msgid "&Title:"
2983 msgstr "&Título:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2986 msgid "&Author:"
2987 msgstr "A&utor:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2990 msgid "&Subject:"
2991 msgstr "A&sunto:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2994 msgid "&Keywords:"
2995 msgstr "Cla&ves:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2998 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2999 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3002 msgid "Automatically fi&ll header"
3003 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3006 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3007 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3010 msgid "Load in &fullscreen mode"
3011 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3014 msgid "H&yperlinks"
3015 msgstr "&Hiperenlaces"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3018 msgid "Allows link text to break across lines."
3019 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3022 msgid "B&reak links over lines"
3023 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3026 msgid "No &frames around links"
3027 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3030 msgid "C&olor links"
3031 msgstr "&Enlaces coloreados"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3034 msgid "Bibliographical backreferences"
3035 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3038 msgid "B&ackreferences:"
3039 msgstr "Re&ferencias:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3042 msgid "&Bookmarks"
3043 msgstr "&Marcadores"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3046 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3047 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3050 msgid "&Numbered bookmarks"
3051 msgstr "M&arcadores numerados"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3054 msgid "&Open bookmark tree"
3055 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3058 msgid "Number of levels"
3059 msgstr "Número de niveles"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3062 msgid "Additional o&ptions"
3063 msgstr "&Opciones adicionales"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3066 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3067 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3070 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 msgid "&Phantom"
3075 msgstr "&Fantasma"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horizontal Phantom"
3083 msgstr "Fantasma &horizontal"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "Fantasma &vertical"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3094 msgid "A&lter..."
3095 msgstr "C&ambiar..."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3098 msgid "&Use system colors"
3099 msgstr "&Usar colores del sistema"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3102 msgid "In Math"
3103 msgstr "En ecuaciones"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3106 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3107 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3110 msgid "Automatic in&line completion"
3111 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3114 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "&Autocorrección"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "En texto"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3131 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 msgid "Automatic &inline completion"
3135 msgstr "&Finalización automática en línea"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3142 msgid "Automatic &popup"
3143 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3147 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "&Indicador en el cursor"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3156 msgid "General"
3157 msgstr "General"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3161 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3168 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3169 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3176 msgid "."
3177 msgstr "."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3180 msgid "Minimum word length for completion"
3181 msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3184 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3185 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgid "C&onverter:"
3201 msgstr "C&onvertidor:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3204 msgid "E&xtra flag:"
3205 msgstr "&Indicador adicional:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3208 msgid "&From format:"
3209 msgstr "&Del formato:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgid "&To format:"
3213 msgstr "&Al formato:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3217 msgid "&Modify"
3218 msgstr "&Modificar"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
3223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3224 msgid "Remo&ve"
3225 msgstr "&Quitar"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3228 msgid "Converter Defi&nitions"
3229 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3232 msgid "Converter File Cache"
3233 msgstr "Caché del convertidor"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 msgid "&Enabled"
3237 msgstr "Acti&vado"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3240 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3241 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "&Mostrar gráficos"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3252 #: src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3254 msgid "Off"
3255 msgstr "Desactivada"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3258 msgid "No math"
3259 msgstr "Ecuaciones no"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3262 #: src/Font.cpp:76
3263 msgid "On"
3264 msgstr "Activada"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3267 msgid "Preview Si&ze:"
3268 msgstr "&Tamaño de la  vista: "
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3283 msgid "Session handling"
3284 msgstr "Gestión de sesión"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3287 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3288 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3291 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3292 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3295 msgid "Restore cursor &positions"
3296 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3299 msgid "&Load opened files from last session"
3300 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3303 msgid "&Clear all session information"
3304 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3307 msgid "Backup && saving"
3308 msgstr "Copia de seguridad y guardar"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3311 msgid "Backup &original documents when saving"
3312 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3315 msgid "&Backup documents, every"
3316 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3319 msgid "&minutes"
3320 msgstr "&minutos"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3323 msgid "&Save documents compressed by default"
3324 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3327 msgid "Windows && work area"
3328 msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3335 msgid ""
3336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3338 msgstr ""
3339 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3340 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar esta función) "
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3343 msgid "Use s&ingle instance"
3344 msgstr "Usar ins&tancia única"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3347 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3348 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3351 msgid "Displa&y single close-tab button"
3352 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3355 msgid "Closing last &view:"
3356 msgstr "Cerrar última &vista:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3359 msgid "Closes document"
3360 msgstr "Cierra el documento"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3363 msgid "Hides document"
3364 msgstr "Oculta el documento"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3367 msgid "Ask the user"
3368 msgstr "Preguntar al usuario"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3372 msgid "Editing"
3373 msgstr "Edición"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3376 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3377 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3380 #: src/LyXRC.cpp:3167
3381 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3382 msgstr "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de zoom automático."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3385 msgid "Cursor width (&pixels):"
3386 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3389 msgid "Scroll &below end of document"
3390 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3393 msgid "Skip trailing non-word characters"
3394 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3397 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3398 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3401 msgid "Sort &environments alphabetically"
3402 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3405 msgid "&Group environments by their category"
3406 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3409 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3410 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3413 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3414 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3417 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3418 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3421 msgid "Fullscreen"
3422 msgstr "Pantalla completa"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3425 msgid "&Hide toolbars"
3426 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3429 msgid "Hide scr&ollbar"
3430 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3433 msgid "Hide &tabbar"
3434 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3437 msgid "Hide &menubar"
3438 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3441 msgid "Hide sta&tusbar"
3442 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3445 msgid "&Limit text width"
3446 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3449 msgid "Screen used (&pixels):"
3450 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3453 msgid "&New..."
3454 msgstr "&Nuevo..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3457 msgid "Re&move"
3458 msgstr "&Quitar"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3461 msgid "&Document format"
3462 msgstr "Formato de &documento"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3465 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3466 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3469 msgid "Sho&w in export menu"
3470 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3473 msgid "Vector &graphics format"
3474 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3477 msgid "S&hort Name:"
3478 msgstr "&Nombre corto:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3481 msgid "E&xtensions:"
3482 msgstr "E&xtensiones:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3485 msgid "&MIME:"
3486 msgstr "&MIME:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3489 msgid "Shortc&ut:"
3490 msgstr "A&tajo de teclado:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3493 msgid "Ed&itor:"
3494 msgstr "Ed&itor:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3497 msgid "&Viewer:"
3498 msgstr "&Visor:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3501 msgid "Co&pier:"
3502 msgstr "Co&piadora:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3505 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3506 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3509 msgid "Default Output Formats"
3510 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3513 msgid "With &TeX fonts:"
3514 msgstr "Con tipos &TeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3517 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3518 msgstr "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no TeX)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3521 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3522 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3525 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3526 msgstr "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3529 msgid "&E-mail:"
3530 msgstr "C&orreo-e:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3533 msgid "Your name"
3534 msgstr "Su nombre"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3537 msgid "Your E-mail address"
3538 msgstr "Su dirección de correo-e"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3541 msgid "Keyboard"
3542 msgstr "Teclado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3545 msgid "Use &keyboard map"
3546 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3549 msgid "&Primary:"
3550 msgstr "&Primario:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3554 msgid "Br&owse..."
3555 msgstr "E&xaminar..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3558 msgid "S&econdary:"
3559 msgstr "S&ecundario:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3562 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3563 msgstr "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3570 msgid "Mouse"
3571 msgstr "Ratón"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3578 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3579 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3583 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3586 msgid "Enable"
3587 msgstr "Activar"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3590 msgid "Ctrl"
3591 msgstr "Ctrl"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3594 msgid "Shift"
3595 msgstr "Mayúsculas"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3598 msgid "Alt"
3599 msgstr "Alt"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3607 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3610 msgid "Language &package:"
3611 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3616 msgid "Automatic"
3617 msgstr "Automático"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3621 msgid "Always Babel"
3622 msgstr "Siempre Babel"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3626 msgid "None[[language package]]"
3627 msgstr "Ninguno"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3630 msgid "Command s&tart:"
3631 msgstr "C&omando inicial:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3634 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3635 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3638 msgid "Command e&nd:"
3639 msgstr "Comando &final:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3642 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3643 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3646 msgid "Default Decimal &Separator:"
3647 msgstr "Separador decimal predeterminado:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3650 msgid "Default length &unit:"
3651 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3654 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3655 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3658 msgid "Set languages &globally"
3659 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3662 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3663 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3666 msgid "Auto &begin"
3667 msgstr "Auto-i&niciar"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3670 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3671 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3674 msgid "Auto &end"
3675 msgstr "Auto-&terminar"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3686 msgid "Right-to-left language support"
3687 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3690 #: src/LyXRC.cpp:3444
3691 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3692 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Movimiento del cursor:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3703 msgid "&Logical"
3704 msgstr "&Lógico"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3707 msgid "&Visual"
3708 msgstr "&Visual"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3711 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3712 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de caracteres (como T1)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3715 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3716 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3719 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3720 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3723 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3724 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3727 msgid "BibTeX command and options"
3728 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3732 msgid "Processor for &Japanese:"
3733 msgstr "Procesador para &japonés:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3736 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3740 msgid "Pr&ocessor:"
3741 msgstr "Pr&ocesador:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3746 msgid "Op&tions:"
3747 msgstr "Opc&iones:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3751 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3754 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3758 msgid "&Nomenclature command:"
3759 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3762 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3763 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3766 msgid "Chec&kTeX command:"
3767 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3770 msgid "CheckTeX start options and flags"
3771 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3774 msgid ""
3775 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3776 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3777 "Warning: Your changes here will not be saved."
3778 msgstr ""
3779 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3780 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3781 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3782 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3793 msgid "R&eset class options when document class changes"
3794 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3797 msgid "Output &line length:"
3798 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3801 #: src/LyXRC.cpp:3114
3802 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3803 msgstr ""
3804 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3805 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "Formato de &fecha:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pedir permiso"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Solo archivo principal"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 msgid "All files"
3829 msgstr "Todos los archivos"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3833 msgstr "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3836 msgid "Forward search"
3837 msgstr "Búsqueda directa"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "Comando &DVI:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "Comando &PDF:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3848 msgid "&PATH prefix:"
3849 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3852 #: src/LyXRC.cpp:3354
3853 msgid ""
3854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3855 "Use the OS native format."
3856 msgstr ""
3857 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH.\n"
3858 "Use el formato nativo del OS."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3861 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3862 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3865 #: src/LyXRC.cpp:3517
3866 msgid ""
3867 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3868 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3869 msgstr ""
3870 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno TEXINPUTS .\n"
3871 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo del SO."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "Examinar..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "Directorio &temporal:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "C&opias de seguridad:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "P&lantillas de documento:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Directorio de &hunspell:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3917 msgid "Printer Command Options"
3918 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3921 msgid "Extension to be used when printing to file."
3922 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3925 msgid "File ex&tension:"
3926 msgstr "Ex&tensión:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3929 msgid "Option used to print to a file."
3930 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3933 msgid "Print to &file:"
3934 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3937 msgid "Option used to print to non-default printer."
3938 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3941 msgid "Set &printer:"
3942 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3945 msgid "Option used with spool command to set printer."
3946 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3949 msgid "Spool &printer:"
3950 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3953 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3954 msgstr "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo postscript."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3957 msgid "Spool co&mmand:"
3958 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3961 msgid "Option used to reverse page order."
3962 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3965 msgid "Re&verse pages:"
3966 msgstr "&Invertir páginas:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3969 msgid "Lan&dscape:"
3970 msgstr "Apai&sado:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3973 msgid "&Number of copies:"
3974 msgstr "Número &de copias:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3977 msgid "Option used to set number of copies."
3978 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3981 msgid "Option used to print a range of pages."
3982 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3985 msgid "Co&llated:"
3986 msgstr "Pe&gadas:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3989 msgid "Pa&ge range:"
3990 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3993 msgid "Option used to collate multiple copies."
3994 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3997 msgid "&Odd pages:"
3998 msgstr "Páginas i&mpares:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4001 msgid "&Even pages:"
4002 msgstr "Páginas &pares:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4005 msgid "Paper t&ype:"
4006 msgstr "Tipo del &papel:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4009 msgid "Paper si&ze:"
4010 msgstr "Tama&ño del papel:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4013 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4014 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4017 msgid "E&xtra options:"
4018 msgstr "Opciones e&xtra:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4021 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4022 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4025 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4026 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4029 msgid "Adapt &output to printer"
4030 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4033 msgid "Name of the default printer"
4034 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4037 msgid "Default &printer:"
4038 msgstr "&Impresora predeterminada:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4041 msgid "Printer co&mmand:"
4042 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4045 msgid "Sans Seri&f:"
4046 msgstr "Pa&lo seco:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4049 msgid "T&ypewriter:"
4050 msgstr "Anc&ho fijo:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4053 msgid "R&oman:"
4054 msgstr "&Romana:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4057 msgid "&Zoom %:"
4058 msgstr "&Zoom %:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4061 msgid "Font Sizes"
4062 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4065 msgid "&Large:"
4066 msgstr "&Grande:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4069 msgid "&Larger:"
4070 msgstr "Más &grande:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4073 msgid "&Largest:"
4074 msgstr "Muy &grande:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4077 msgid "&Huge:"
4078 msgstr "&Enorme:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4081 msgid "&Hugest:"
4082 msgstr "Más &enorme:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4085 msgid "S&mallest:"
4086 msgstr "Muy &pequeña:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4089 msgid "S&maller:"
4090 msgstr "Más &pequeña:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4093 msgid "S&mall:"
4094 msgstr "&Pequeña:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4097 msgid "&Normal:"
4098 msgstr "&Normal:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4101 msgid "&Tiny:"
4102 msgstr "&Diminuta:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4105 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4106 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las tipografías"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4109 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4110 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4113 msgid "&New"
4114 msgstr "&Nuevo"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4117 msgid "&Bind file:"
4118 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4122 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4125 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4126 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4129 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4130 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4134 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4146 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4154 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4172 msgid "&Save"
4173 msgstr "&Guardar"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4176 msgid "General Look && Feel"
4177 msgstr "Aspecto general"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4180 msgid "&User interface file:"
4181 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4184 msgid "&Icon set:"
4185 msgstr "Colección de &iconos:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4188 msgid ""
4189 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4190 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4191 msgstr ""
4192 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4193 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4196 msgid "Use icons from system's &theme"
4197 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4200 msgid "Context help"
4201 msgstr "Ayuda contextual"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4204 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4205 msgstr "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en el área principal de trabajo del documento  "
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4208 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4209 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4212 msgid "Menus"
4213 msgstr "Menús"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "Documentos &recientes:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4224 msgid "&Subindex"
4225 msgstr "&Subíndice"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4233 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4236 msgid "Nomenclature settings"
4237 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4241 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 msgid "&List Indentation:"
4246 msgstr "&Sangrado de la lista"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "A&ncho personalizado:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en \"Personalizado\"."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4257 msgid "Pages"
4258 msgstr "Páginas"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4261 msgid "Page number to print from"
4262 msgstr "Imprimir desde la página"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4266 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4269 msgid "Page number to print to"
4270 msgstr "Imprimir hasta la página"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "&Desde"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Todo"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Orden in&verso"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 msgid "Copie&s"
4304 msgstr "Copia&s"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Número de copias"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Copias encadenadas"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 msgid "&Collate"
4316 msgstr "&Encadenadas"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Imprimir"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Destino de impresión"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 msgid "P&rinter:"
4332 msgstr "I&mpresora:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4340 msgid "Send output to a file"
4341 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4346 msgid "Output"
4347 msgstr "Salidas"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4350 msgid "Settings"
4351 msgstr "Configuración"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4354 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4358 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Mensajes de depuración"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 msgid "Display no debug messages"
4371 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4374 msgid "&None"
4375 msgstr "&Ninguno"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4378 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4379 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4382 msgid "S&elected"
4383 msgstr "S&eleccionado:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4386 msgid "Display all debug messages"
4387 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4390 msgid "Display statusbar messages?"
4391 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4394 msgid "&Statusbar messages"
4395 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "&Etiquetas en:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4402 msgid "&References"
4403 msgstr "&Referencias"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4406 msgid "Fil&ter:"
4407 msgstr "Fil&tro:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4410 msgid "Enter string to filter the label list"
4411 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4422 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4423 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4426 msgid "&Sort"
4427 msgstr "&Ordenar"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4430 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4431 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4434 msgid "Cas&e-sensitive"
4435 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4438 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4439 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4442 msgid "Grou&p"
4443 msgstr "Agr&upar"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4447 msgid "&Go to Label"
4448 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<referencia>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referencia>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<página>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "en página <página>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referencia> en página <página>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referencias con formato"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4479 msgid "Textual reference"
4480 msgstr "Referencia textual"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4483 msgid "Update the label list"
4484 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4487 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4488 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4491 msgid "Match w&hole words only"
4492 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4496 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "Formatos de &exportación:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 msgid "&Send exported file to command:"
4504 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "Editar atajo de teclado"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4519 msgid "&Delete Key"
4520 msgstr "Tecla &Suprimir"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4528 msgid "C&lear"
4529 msgstr "&Limpiar"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 msgid "&Shortcut:"
4533 msgstr "A&tajo de teclado:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 msgid "&Function:"
4537 msgstr "Función:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4541 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "Corrector ortográfico"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4551 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4552 msgstr "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra verificada."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4555 msgid "Unknown word:"
4556 msgstr "&Palabra desconocida:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4559 msgid "Current word"
4560 msgstr "Palabra actual"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4563 msgid "&Find Next"
4564 msgstr "Encontrar &siguiente"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4567 msgid "Re&placement:"
4568 msgstr "Reempla&zar con:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4571 msgid "Replace with selected word"
4572 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4575 msgid "Replace word with current choice"
4576 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "&Sugerencias:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Ignorar esta palabra"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4587 msgid "&Ignore"
4588 msgstr "&Ignorar"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4595 msgid "I&gnore All"
4596 msgstr "Ig&norar todas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4604 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "Ca&tegoría:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Mostrar todos"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Celda actual:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Posición de fila actual"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Posición de columna actual "
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Configuración del c&uadro"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Fila"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr "M&ultifila"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4647 msgid "&Vertical Offset:"
4648 msgstr "Espacio &vertical:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4651 msgid "Optional vertical offset"
4652 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4655 msgid "Cell setting"
4656 msgstr "Celda"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4660 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4664 msgid "rotation angle"
4665 msgstr "ángulo de rotación"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4669 msgid "degrees"
4670 msgstr "grados"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4677 msgid "W&idth:"
4678 msgstr "Anc&ho:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alineación v&ertical"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 msgid "&Rotate"
4694 msgstr "&Girar"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Columna"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "Alineación &horizontal:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4710 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4711 msgid "Justified"
4712 msgstr "Justificado"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4717 msgid "At Decimal Separator"
4718 msgstr "Al separador decimal"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4721 msgid "&Decimal separator:"
4722 msgstr "Separad&or decimal:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4729 msgid "&Vertical alignment in row:"
4730 msgstr "Alineación &vertical:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4733 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4734 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multicolumna"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4745 msgid "LaTe&X argument:"
4746 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4749 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4750 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4753 msgid "&Borders"
4754 msgstr "&Bordes"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4757 msgid "Set Borders"
4758 msgstr "Poner bordes"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4762 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4765 msgid "All Borders"
4766 msgstr "Todos los bordes"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4769 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4773 msgid "&Set"
4774 msgstr "&Poner"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4777 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4781 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 msgid "Fo&rmal"
4786 msgstr "&Formal"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4793 msgid "De&fault"
4794 msgstr "Pre&determinado"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Espacio adicional"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "&Encima de la fila:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "De&bajo de la fila:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "E&ntre filas:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgid "&Longtable"
4814 msgstr "Cuadro &largo"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4821 msgid "&Use long table"
4822 msgstr "&Usar cuadro largo"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Propiedades de fila"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Estado"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Borde encima"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Borde debajo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4841 msgid "Contents"
4842 msgstr "Contenidos"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Encabezado:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4859 msgid "on"
4860 msgstr "activado"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4870 msgid "double"
4871 msgstr "doble"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4875 msgstr "Primer encabezado:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4887 msgid "is empty"
4888 msgstr "está vacío"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4891 msgid "Footer:"
4892 msgstr "Pie:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4896 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4899 msgid "Last footer:"
4900 msgstr "Último pie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4903 msgid "This row is the footer of the last page"
4904 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4907 msgid "Don't output the last footer"
4908 msgstr "No mostrar el último pie"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4911 msgid "Caption:"
4912 msgstr "Leyenda:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4915 msgid "Set a page break on the current row"
4916 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4919 msgid "Page &break on current row"
4920 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4927 msgid "Longtable alignment"
4928 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Cerrar este diálogo"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 msgid "&View"
4944 msgstr "&Ver"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "Clases LaTeX"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "Estilos LaTeX"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "Estilos BibTeX"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4963 msgid "BibTeX databases"
4964 msgstr "Base de datos BibTeX"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgid "Show &path"
4972 msgstr "Mostrar &ruta"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Separar párrafos con:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Sangrado:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Tamaño del sangrado"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "Espacio &vertical:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4999 msgid "Spacing"
5000 msgstr "Espaciado"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interlineado:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Tipo de espaciado"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Número de líneas"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Documento con &dos columnas"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5023 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5024 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5028 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Idioma del tesauro"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Entrada de índice"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&Palabra clave:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Palabra a buscar"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr "C&onsultar"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "El ítem seleccionado"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&Selección:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "Filtro:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5077 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5088 msgid "..."
5089 msgstr "..."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5092 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5096 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5100 msgid "Move selected item down by one"
5101 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5104 msgid "Move selected item up by one"
5105 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5108 msgid "Sort"
5109 msgstr "Ordenar"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5112 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5113 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5116 msgid "Keep"
5117 msgstr "Mantener"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5120 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5121 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5124 msgid "LyX: Enter text"
5125 msgstr "LyX: Introducir texto"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5128 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5129 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5132 msgid "&Do not show this warning again!"
5133 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5136 msgid "F&ormat:"
5137 msgstr "F&ormato:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5140 msgid "Select the output format"
5141 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5144 msgid "Show the source as the master document gets it"
5145 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5148 msgid "&Master's perspective"
5149 msgstr "Perspectiva del maestro"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "Actualización automática"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5156 msgid "Current Paragraph"
5157 msgstr "Párrafo actual"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5160 msgid "Complete Source"
5161 msgstr "Fuente completa"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5164 msgid "Preamble Only"
5165 msgstr "Solo preámbulo"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5168 msgid "Body Only"
5169 msgstr "Solo cuerpo"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5176 msgid "DefSkip"
5177 msgstr "Salto predeterminado"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5181 msgid "SmallSkip"
5182 msgstr "Salto pequeño"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5186 msgid "MedSkip"
5187 msgstr "Salto medio"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5191 msgid "BigSkip"
5192 msgstr "Salto grande"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 msgid "VFill"
5196 msgstr "Relleno vertical"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgid "&Line span:"
5212 msgstr "&Extender a líneas:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 msgid "Inner"
5220 msgstr "Interior"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "usar la extensión al margen"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 msgid "Over&hang:"
5228 msgstr "&Extensión al margen:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "&Permitir flotación"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:3
5247 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5248 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:4
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5255 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5256 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5258 #: lib/layouts/agums.layout:4
5259 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5260 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5262 #: lib/layouts/apa.layout:4
5263 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5265 #: lib/layouts/article.layout:4
5266 #: lib/layouts/chess.layout:4
5267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5269 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5270 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5272 #: lib/layouts/egs.layout:4
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5276 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5285 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5286 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5287 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5288 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5289 #: lib/layouts/jss.layout:4
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5294 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5295 #: lib/layouts/paper.layout:4
5296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5303 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5305 #: lib/layouts/spie.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5310 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5311 msgid "Articles"
5312 msgstr "Artículos"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:36
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5323 #: lib/layouts/apa.layout:25
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5326 #: lib/layouts/chess.layout:30
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5328 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5329 #: lib/layouts/egs.layout:19
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5333 #: lib/layouts/foils.layout:31
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5335 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5345 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5347 #: lib/layouts/paper.layout:14
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5350 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5355 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5356 #: lib/layouts/slides.layout:61
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5359 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5361 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5366 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5367 msgid "Standard"
5368 msgstr "Normal"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:37
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5379 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5381 #: lib/layouts/apa.layout:26
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5391 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5392 #: lib/layouts/egs.layout:20
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5398 #: lib/layouts/foils.layout:32
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5405 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5411 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5413 #: lib/layouts/paper.layout:15
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5429 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5433 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5443 #: lib/layouts/initials.module:27
5444 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5445 msgid "MainText"
5446 msgstr "TextoPrincipal"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:68
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5454 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5456 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5459 msgid "Subtitle"
5460 msgstr "Subtítulo"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:73
5463 #: lib/layouts/aa.layout:96
5464 #: lib/layouts/aa.layout:111
5465 #: lib/layouts/aa.layout:135
5466 #: lib/layouts/aa.layout:265
5467 #: lib/layouts/aa.layout:325
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5503 #: lib/layouts/apa.layout:42
5504 #: lib/layouts/apa.layout:74
5505 #: lib/layouts/apa.layout:97
5506 #: lib/layouts/apa.layout:120
5507 #: lib/layouts/apa.layout:136
5508 #: lib/layouts/apa.layout:144
5509 #: lib/layouts/apa.layout:152
5510 #: lib/layouts/apa.layout:160
5511 #: lib/layouts/apa.layout:182
5512 #: lib/layouts/apa.layout:190
5513 #: lib/layouts/apa.layout:198
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5522 #: lib/layouts/egs.layout:264
5523 #: lib/layouts/egs.layout:307
5524 #: lib/layouts/egs.layout:501
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5565 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5567 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5581 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5589 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5595 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5620 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5621 msgid "FrontMatter"
5622 msgstr "Preliminares"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:90
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5628 #: lib/layouts/egs.layout:250
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5639 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5643 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5650 msgid "Address"
5651 msgstr "Dirección"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:108
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5656 msgid "Offprint"
5657 msgstr "Separata"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:117
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5661 msgid "Offprint Requests to:"
5662 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:131
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5666 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5668 msgid "Mail"
5669 msgstr "Correo"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:140
5672 msgid "Correspondence to:"
5673 msgstr "Correspondencia a:"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:154
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5680 #: lib/layouts/egs.layout:548
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5695 msgid "Acknowledgement"
5696 msgstr "Agradecimientos"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:158
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5708 #: lib/layouts/apa.layout:213
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5710 #: lib/layouts/egs.layout:523
5711 #: lib/layouts/egs.layout:574
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:248
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:270
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:293
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:210
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:270
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5740 msgid "BackMatter"
5741 msgstr "Apéndices"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:166
5744 #: lib/layouts/egs.layout:537
5745 msgid "Acknowledgements."
5746 msgstr "Agradecimientos."
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:178
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5753 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5755 #: lib/layouts/apa.layout:302
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5757 #: lib/layouts/egs.layout:32
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5766 #: lib/layouts/paper.layout:60
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5773 #: lib/layouts/spie.layout:21
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5783 msgid "Section"
5784 msgstr "Sección"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:186
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5793 #: lib/layouts/apa.layout:313
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5795 #: lib/layouts/egs.layout:55
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5803 #: lib/layouts/paper.layout:69
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5815 msgid "Subsection"
5816 msgstr "Subsección"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:196
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5823 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5825 #: lib/layouts/apa.layout:323
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5832 #: lib/layouts/paper.layout:78
5833 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5844 msgid "Subsubsection"
5845 msgstr "Subsubsección"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:204
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5861 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5863 #: lib/layouts/egs.layout:263
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5867 #: lib/layouts/foils.layout:127
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5880 #: lib/layouts/paper.layout:112
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5899 msgid "Title"
5900 msgstr "Título"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:216
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5909 #: lib/layouts/apa.layout:119
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5916 #: lib/layouts/egs.layout:306
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5920 #: lib/layouts/foils.layout:135
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5931 #: lib/layouts/paper.layout:122
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5945 msgid "Author"
5946 msgstr "Autor"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:227
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5954 #: lib/layouts/egs.layout:485
5955 #: lib/layouts/foils.layout:142
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:531
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5968 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5979 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
5980 #: lib/external_templates:343
5981 #: lib/external_templates:344
5982 #: lib/external_templates:348
5983 msgid "Date"
5984 msgstr "Fecha"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:239
5987 msgid "institutemark"
5988 msgstr "marcainstitución"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:243
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:981
5992 msgid "Institute Mark"
5993 msgstr "Marca de Institución"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:262
5996 msgid "Abstract (unstructured)"
5997 msgstr "Resumen (no estructurado)"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:278
6000 #: lib/layouts/spie.layout:81
6001 msgid "ABSTRACT"
6002 msgstr "RESUMEN"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:291
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6013 #: lib/layouts/apa.layout:73
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6018 #: lib/layouts/egs.layout:500
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6023 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6024 #: lib/layouts/foils.layout:149
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6040 #: lib/layouts/paper.layout:132
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6044 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6048 #: lib/layouts/spie.layout:76
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6050 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6053 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6059 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6065 #: src/output_plaintext.cpp:141
6066 msgid "Abstract"
6067 msgstr "Resumen"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:296
6070 msgid "Abstract (structured)"
6071 msgstr "Resumen (estructurado)"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:300
6074 msgid "Context"
6075 msgstr "Contexto"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:301
6078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6079 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:305
6082 msgid "Aims"
6083 msgstr "Objetivos"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:306
6086 msgid "Aims of your work"
6087 msgstr "Objetivos de trabajo"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:310
6090 msgid "Methods"
6091 msgstr "Métodos"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:311
6094 msgid "Methods used in your work"
6095 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:315
6098 msgid "Results"
6099 msgstr "Resultados"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:316
6102 msgid "Results of your work"
6103 msgstr "Resultados de trabajo"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:321
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6121 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6123 #: lib/layouts/paper.layout:174
6124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6128 #: lib/layouts/spie.layout:42
6129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6131 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6132 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6133 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6134 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6135 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6137 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6142 msgid "Keywords"
6143 msgstr "Palabras clave"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:337
6146 msgid "Key words."
6147 msgstr "Palabras clave."
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:351
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6154 msgid "Institute"
6155 msgstr "Institución"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:362
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6159 msgid "E-Mail"
6160 msgstr "CorreoElectrónico"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:374
6163 #: lib/layouts/aa.layout:378
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6173 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6174 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6185 msgid "Email"
6186 msgstr "CorreoE"
6187
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6190 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6191 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
6192
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6195 #: lib/layouts/apa.layout:354
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6197 #: lib/layouts/egs.layout:177
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6200 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6201 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6203 msgid "Itemize"
6204 msgstr "Enumeración*"
6205
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6208 #: lib/layouts/apa.layout:376
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6210 #: lib/layouts/egs.layout:153
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6214 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6215 msgid "Enumerate"
6216 msgstr "Enumeración"
6217
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6220 #: lib/layouts/egs.layout:199
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6222 #: lib/layouts/paper.layout:103
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6226 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6228 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6231 msgid "Description"
6232 msgstr "Descripción"
6233
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6238 #: lib/layouts/apa.layout:355
6239 #: lib/layouts/apa.layout:377
6240 #: lib/layouts/apa.layout:401
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6244 #: lib/layouts/egs.layout:136
6245 #: lib/layouts/egs.layout:154
6246 #: lib/layouts/egs.layout:178
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6255 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6256 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6258 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6260 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6262 msgid "List"
6263 msgstr "Lista"
6264
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6269 msgid "Thesaurus"
6270 msgstr "Tesauro"
6271
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6273 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6276 #: lib/layouts/book.layout:22
6277 #: lib/layouts/book.layout:24
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6279 #: lib/layouts/egs.layout:573
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6281 #: lib/layouts/foils.layout:212
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6286 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6289 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6291 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6293 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6294 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6296 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6297 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6298 #: lib/layouts/report.layout:13
6299 #: lib/layouts/report.layout:15
6300 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6302 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6315 msgid "Bibliography"
6316 msgstr "Bibliografía"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6320 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6325 #: lib/layouts/apa.layout:159
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6328 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6335 msgid "Affiliation"
6336 msgstr "Afiliación"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6339 msgid "Altaffilation"
6340 msgstr "Afiliación_alt"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6346 msgid "Number"
6347 msgstr "Número"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6350 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6351 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6354 msgid "Alternative affiliation:"
6355 msgstr "Afiliación alternativa:"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6358 msgid "And"
6359 msgstr "Y"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6366 msgid "and"
6367 msgstr "y"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6370 msgid "altaffilmark"
6371 msgstr "marca_afil_alt"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6374 msgid "altaffiliation mark"
6375 msgstr "marca de afiliación_alt"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6378 msgid "Subject headings:"
6379 msgstr "Encabezados de asunto:"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6382 #: lib/layouts/apa.layout:212
6383 #: lib/layouts/egs.layout:522
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6391 msgid "Acknowledgements"
6392 msgstr "Agradecimientos"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6395 msgid "[Acknowledgements]"
6396 msgstr "[Agradecimientos]"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6399 msgid "PlaceFigure"
6400 msgstr "ColocarFigura"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6403 msgid "Place Figure here:"
6404 msgstr "Colocar figura aquí:"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6407 msgid "PlaceTable"
6408 msgstr "ColocarCuadro"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6411 msgid "Place Table here:"
6412 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6421 #: src/rowpainter.cpp:548
6422 msgid "Appendix"
6423 msgstr "Apéndice"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6426 msgid "[Appendix]"
6427 msgstr "[Apéndice]"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6430 msgid "MathLetters"
6431 msgstr "CartasMatemáticas"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6438 #: lib/layouts/egs.layout:588
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:477
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6456 #: src/output_plaintext.cpp:153
6457 msgid "References"
6458 msgstr "Referencias"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6461 msgid "NoteToEditor"
6462 msgstr "NotaAlEditor"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6465 msgid "Note to Editor:"
6466 msgstr "Nota al editor:"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6469 msgid "TableRefs"
6470 msgstr "RefsCuadro"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6473 msgid "References. ---"
6474 msgstr "Referencias. ---"
6475
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6477 msgid "TableComments"
6478 msgstr "ComentariosCuadro"
6479
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6481 msgid "Note. ---"
6482 msgstr "Nota. ---"
6483
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6485 msgid "Table note"
6486 msgstr "Nota de cuadro"
6487
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6489 msgid "Table note:"
6490 msgstr "Nota de cuadro:"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6493 msgid "tablenotemark"
6494 msgstr "tablenotemark"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6497 msgid "tablenote mark"
6498 msgstr "tablenote mark"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6501 msgid "FigCaption"
6502 msgstr "FigLeyenda"
6503
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6505 msgid "fig."
6506 msgstr "fig."
6507
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6511 #: lib/layouts/apa.layout:255
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6523 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
6534 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6537 msgid "Short Title|S"
6538 msgstr "Título corto|c"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6541 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6542 msgstr "La leyenda  tal como aparecerá en el índice de figuras"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6545 msgid "Facility"
6546 msgstr "Instalación"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6549 msgid "Facility:"
6550 msgstr "Instalación:"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6553 msgid "Objectname"
6554 msgstr "Nombre de objeto"
6555
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6557 msgid "Obj:"
6558 msgstr "Obj:"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6562 msgid "Recognized Name"
6563 msgstr "Recognized Name"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6566 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6567 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6570 msgid "Dataset"
6571 msgstr "Conjunto de datos"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6574 msgid "Dataset:"
6575 msgstr "Conjunto de datos:"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6578 msgid "Separate the dataset ID from text"
6579 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6580
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6583 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6586 msgid "Short title which will appear in the running header"
6587 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
6588
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6590 msgid "Short name"
6591 msgstr "Nombre corto"
6592
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6594 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6595 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6598 msgid "Alt Affiliation"
6599 msgstr "Afiliación alt."
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6602 msgid "Also Affiliation"
6603 msgstr "Otra Afiliación"
6604
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6607 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6608 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6611 #: lib/configure.py:690
6612 msgid "Fax"
6613 msgstr "Fax"
6614
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6617 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6619 msgid "Fax:"
6620 msgstr "Fax:"
6621
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6624 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6626 msgid "Phone"
6627 msgstr "Teléfono"
6628
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6630 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6632 msgid "Phone:"
6633 msgstr "Teléfono:"
6634
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6636 msgid "Abbreviations"
6637 msgstr "Abreviaciones"
6638
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6640 msgid "Abbreviations:"
6641 msgstr "Abreviaciones:"
6642
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6647 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6653 #: lib/layouts/paper.layout:177
6654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6657 #: lib/layouts/spie.layout:49
6658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6660 msgid "Keywords:"
6661 msgstr "Palabras clave:"
6662
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6665 msgid "Scheme"
6666 msgstr "Esquema"
6667
6668 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6669 msgid "List of Schemes"
6670 msgstr "Índice de esquemas"
6671
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6674 msgid "Chart"
6675 msgstr "Diagrama"
6676
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6678 msgid "List of Charts"
6679 msgstr "Índice de diagramas"
6680
6681 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6683 msgid "Graph[[mathematical]]"
6684 msgstr "Gráfico"
6685
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6688 msgstr "Índice de Gráficos"
6689
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6691 msgid "SupplementalInfo"
6692 msgstr "InfoSuplementaria"
6693
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6695 msgid "Supporting Information Available"
6696 msgstr "Supporting Information Available"
6697
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6699 msgid "TOC entry"
6700 msgstr "Entrada_IG"
6701
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6703 msgid "Graphical TOC Entry"
6704 msgstr "Graphical TOC Entry"
6705
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6707 msgid "Bibnote"
6708 msgstr "Nota bibliográfica"
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6711 msgid "bibnote"
6712 msgstr "nota bibliográfica"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6715 msgid "Chemistry"
6716 msgstr "Química"
6717
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6719 msgid "chemistry"
6720 msgstr "química"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6723 msgid "ACM SIGGRAPH"
6724 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6727 msgid "TOG online ID"
6728 msgstr "TOG online ID"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6731 msgid "Online ID:"
6732 msgstr "Online ID:"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6735 msgid "TOG volume"
6736 msgstr "TOG volume"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6739 msgid "Volume number:"
6740 msgstr "Volume number:"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6743 msgid "TOG number"
6744 msgstr "TOG number"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6747 msgid "Article number:"
6748 msgstr "Article number:"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6751 msgid "TOG article DOI"
6752 msgstr "TOG article DOI"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6755 msgid "Article DOI:"
6756 msgstr "Article DOI:"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6759 msgid "TOG project URL"
6760 msgstr "TOG project URL"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6763 msgid "Project URL:"
6764 msgstr "Project URL:"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6767 msgid "TOG video URL"
6768 msgstr "TOG video URL"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6771 msgid "Video URL:"
6772 msgstr "Video URL:"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6775 msgid "TOG data URL"
6776 msgstr "TOG data URL"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6779 msgid "Data URL:"
6780 msgstr "Data URL:"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6783 msgid "TOG code URL"
6784 msgstr "TOG code URL"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6787 msgid "Code URL:"
6788 msgstr "Code URL:"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6791 msgid "PDF author"
6792 msgstr "PDF author"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6795 msgid "PDF author:"
6796 msgstr "PDF author:"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6799 msgid "Teaser"
6800 msgstr "Teaser"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6803 msgid "Teaser image:"
6804 msgstr "Imagen Teaser"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6807 msgid "CR categories"
6808 msgstr "Categoría CR"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6811 msgid "CR Categories:"
6812 msgstr "CR Categories:"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6815 msgid "CRcat"
6816 msgstr "CRcat"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6819 msgid "CR category"
6820 msgstr "Categoría CR"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6823 msgid "CR-number"
6824 msgstr "CR-number"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6827 msgid "Number of the category"
6828 msgstr "Number of the category"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6832 msgid "Subcategory"
6833 msgstr "Subcategory"
6834
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6836 msgid "Third-level"
6837 msgstr "Third-level"
6838
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6840 msgid "Third-level of the category"
6841 msgstr "Third-level of the category"
6842
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6844 msgid "ShortCite"
6845 msgstr "CitaCorta"
6846
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6848 msgid "Short cite"
6849 msgstr "Cita corta"
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6856 msgid "Thanks"
6857 msgstr "Gracias"
6858
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6860 msgid "E-mail"
6861 msgstr "E-mail"
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6867 #: lib/layouts/apa.layout:234
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6871 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6877 #: lib/layouts/spie.layout:91
6878 msgid "Acknowledgments"
6879 msgstr "Agradecimientos"
6880
6881 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6882 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6883 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6884
6885 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6886 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6887 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6890 msgid "American Economic Association (AEA)"
6891 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:50
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6895 #: lib/layouts/apa.layout:96
6896 msgid "ShortTitle"
6897 msgstr "TítuloCorto"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6900 msgid "Publication Month"
6901 msgstr "Mes de publicación"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6904 msgid "Publication Month:"
6905 msgstr "Mes de publicación:"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6908 msgid "Publication Year"
6909 msgstr "Año de publicación"
6910
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6912 msgid "Publication Year:"
6913 msgstr "Año de publicación:"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6916 msgid "Publication Volume"
6917 msgstr "Volumen de publicación"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6920 msgid "Publication Volume:"
6921 msgstr "Volumen de publicación"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6924 msgid "Publication Issue"
6925 msgstr "Número de publicación"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6928 msgid "Publication Issue:"
6929 msgstr "Número de publicación:"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6932 msgid "JEL"
6933 msgstr "JEL"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6936 msgid "JEL:"
6937 msgstr "JEL:"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6940 #: lib/layouts/egs.layout:562
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6943 msgid "Acknowledgement."
6944 msgstr "Agradecimiento."
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6947 msgid "Figure Notes"
6948 msgstr "Notas de figura"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6951 msgid "Figure Note"
6952 msgstr "Nota de figura"
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6955 msgid "Text of a note in a figure"
6956 msgstr "Text of a note in a figure"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6962 msgid "Note:"
6963 msgstr "Nota:"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6966 msgid "Table Notes"
6967 msgstr "Notas de cuadro"
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6970 msgid "Table Note"
6971 msgstr "Nota de cuadro"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6974 msgid "Text of a note in a table"
6975 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6976
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6980 #: lib/layouts/foils.layout:220
6981 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7009 msgid "Theorem"
7010 msgstr "Teorema"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7028 msgid "Algorithm"
7029 msgstr "Algoritmo"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7042 msgid "Axiom"
7043 msgstr "Axioma"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7055 msgid "Case"
7056 msgstr "Caso"
7057
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7060 msgid "Case \\thecase."
7061 msgstr "Caso \\thecase."
7062
7063 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7069 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7092 msgid "Claim"
7093 msgstr "Afirmación"
7094
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7106 msgid "Conclusion"
7107 msgstr "Conclusión"
7108
7109 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7120 msgid "Condition"
7121 msgstr "Condición"
7122
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:423
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7150 msgid "Conjecture"
7151 msgstr "Conjetura"
7152
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7156 #: lib/layouts/foils.layout:253
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7183 msgid "Corollary"
7184 msgstr "Corolario"
7185
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7198 msgid "Criterion"
7199 msgstr "Criterio"
7200
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7204 #: lib/layouts/foils.layout:267
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7229 msgid "Definition"
7230 msgstr "Definición"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7258 msgid "Example"
7259 msgstr "Ejemplo"
7260
7261 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7286 msgid "Exercise"
7287 msgstr "Ejercicio"
7288
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7291 #: lib/layouts/foils.layout:246
7292 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7306 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7307 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7308 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7318 msgid "Lemma"
7319 msgstr "Lema"
7320
7321 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7322 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7323 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7334 msgid "Notation"
7335 msgstr "Notación"
7336
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7350 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7351 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7361 msgid "Problem"
7362 msgstr "Problema"
7363
7364 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7366 #: lib/layouts/foils.layout:260
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7381 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7392 msgid "Proposition"
7393 msgstr "Proposición"
7394
7395 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7421 msgid "Remark"
7422 msgstr "Observación"
7423
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7430 msgid "Remark \\theremark."
7431 msgstr "Observación \\theremark."
7432
7433 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7439 msgid "Solution"
7440 msgstr "Solución"
7441
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7444 msgid "Solution \\thesolution."
7445 msgstr "Solución \\thesolution."
7446
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7464 msgid "Summary"
7465 msgstr "Resumen"
7466
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7470 msgid "Caption"
7471 msgstr "Leyenda"
7472
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7474 msgid "Caption: "
7475 msgstr "Leyenda:"
7476
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7480 #: lib/layouts/foils.layout:281
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7487 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7495 msgid "Proof"
7496 msgstr "Demostración"
7497
7498 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7499 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7500 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7501
7502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7503 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7504 msgid "Articles (DocBook)"
7505 msgstr "Artículos (DocBook)"
7506
7507 #: lib/layouts/agums.layout:3
7508 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7509 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7510
7511 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7512 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7513 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7514
7515 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7516 msgid "Authors"
7517 msgstr "Autores"
7518
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7520 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7521 msgid "Affiliation Mark"
7522 msgstr "Marca Afiliación"
7523
7524 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7526 msgid "Author affiliation"
7527 msgstr "Afiliación del autor"
7528
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7530 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7531 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7532
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7534 msgid "Author affiliation:"
7535 msgstr "Afiliación del autor:"
7536
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7538 #: lib/layouts/egs.layout:515
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7541 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7543 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7544 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7545 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7547 msgid "Abstract."
7548 msgstr "Resumen."
7549
7550 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7551 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7553 #: lib/layouts/apa.layout:333
7554 #: lib/layouts/egs.layout:75
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7559 #: lib/layouts/paper.layout:87
7560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7570 msgid "Paragraph"
7571 msgstr "Párrafo"
7572
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7574 msgid "Acknowledgments."
7575 msgstr "Agradecimientos."
7576
7577 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7578 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7579 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7580
7581 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7582 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7584 #: lib/layouts/egs.layout:598
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7586 #: lib/layouts/spie.layout:32
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7591 msgid "Section*"
7592 msgstr "Sección*"
7593
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7595 msgid "SpecialSection"
7596 msgstr "SecciónEspecial"
7597
7598 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7599 msgid "SpecialSection*"
7600 msgstr "SecciónEspecial*"
7601
7602 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7615 msgid "Unnumbered"
7616 msgstr "Sin numerar"
7617
7618 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7621 #: lib/layouts/egs.layout:618
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7627 msgid "Subsection*"
7628 msgstr "Subsección*"
7629
7630 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7631 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7633 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7637 msgid "Subsubsection*"
7638 msgstr "Subsubsección*"
7639
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7641 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7642 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7643
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7645 #: lib/layouts/book.layout:4
7646 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7647 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7648 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7649 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7651 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7652 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7653 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7654 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7655 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7656 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7658 msgid "Books"
7659 msgstr "Libros"
7660
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7662 msgid "Chapter Exercises"
7663 msgstr "Ejercicios Capítulo"
7664
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7666 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7667 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7668
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7670 #: lib/layouts/apa.layout:105
7671 msgid "Short title:"
7672 msgstr "Título corto:"
7673
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7675 #: lib/layouts/apa.layout:135
7676 msgid "TwoAuthors"
7677 msgstr "DosAutores"
7678
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7680 #: lib/layouts/apa.layout:143
7681 msgid "ThreeAuthors"
7682 msgstr "TresAutores"
7683
7684 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7685 #: lib/layouts/apa.layout:151
7686 msgid "FourAuthors"
7687 msgstr "CuatroAutores"
7688
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7690 msgid "FiveAuthors"
7691 msgstr "CincoAutores"
7692
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7694 msgid "SixAuthors"
7695 msgstr "SeisAutores"
7696
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7698 msgid "LeftHeader"
7699 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7700
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7702 msgid "Left header:"
7703 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7704
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7706 #: lib/layouts/apa.layout:172
7707 #: lib/layouts/egs.layout:342
7708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7711 msgid "Affiliation:"
7712 msgstr "Afiliación:"
7713
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7715 #: lib/layouts/apa.layout:181
7716 msgid "TwoAffiliations"
7717 msgstr "DosAfiliaciones"
7718
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7720 #: lib/layouts/apa.layout:189
7721 msgid "ThreeAffiliations"
7722 msgstr "TresAfiliaciones"
7723
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7725 #: lib/layouts/apa.layout:197
7726 msgid "FourAffiliations"
7727 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7728
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7730 msgid "FiveAffiliations"
7731 msgstr "CincoAfiliaciones"
7732
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7734 msgid "SixAffiliations"
7735 msgstr "SeisAfiliaciones"
7736
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
7743 #: lib/layouts/slides.layout:169
7744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7758 msgid "Note"
7759 msgstr "Nota"
7760
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7762 #: lib/layouts/apa.layout:87
7763 msgid "Abstract:"
7764 msgstr "Resumen:"
7765
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7767 msgid "AuthorNote"
7768 msgstr "NotaAutor"
7769
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7771 msgid "Author Note:"
7772 msgstr "Nota Autor:"
7773
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7775 #: lib/layouts/egs.layout:351
7776 msgid "Journal"
7777 msgstr "Publicación"
7778
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7783 msgid "Preamble"
7784 msgstr "Preámbulo"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7787 msgid "CopNum"
7788 msgstr "CopNum"
7789
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7793 msgid "Volume"
7794 msgstr "Volumen"
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7797 #: lib/layouts/apa.layout:239
7798 msgid "ThickLine"
7799 msgstr "LíneaGruesa"
7800
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7802 #: lib/layouts/apa.layout:250
7803 msgid "Centered"
7804 msgstr "Centrado"
7805
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7807 #: lib/layouts/apa.layout:251
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
7809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
7810 msgid "standard"
7811 msgstr "estándar"
7812
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7814 #: lib/layouts/apa.layout:256
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7818 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7819 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
7820
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7822 #: lib/layouts/apa.layout:270
7823 msgid "FitFigure"
7824 msgstr "AjusFigura"
7825
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7827 #: lib/layouts/apa.layout:276
7828 msgid "FitBitmap"
7829 msgstr "AjusMapaDeBits"
7830
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7832 #: lib/layouts/apa.layout:343
7833 #: lib/layouts/egs.layout:93
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7837 #: lib/layouts/paper.layout:96
7838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
7842 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7843 msgid "Subparagraph"
7844 msgstr "Subpárrafo"
7845
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7847 msgid "*"
7848 msgstr "*"
7849
7850 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7852 #: lib/layouts/apa.layout:370
7853 #: lib/layouts/apa.layout:394
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7856 #: lib/layouts/egs.layout:171
7857 #: lib/layouts/egs.layout:193
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7863 msgid "Custom Item|s"
7864 msgstr "Ítems personalizados|p"
7865
7866 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7867 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7868 #: lib/layouts/apa.layout:371
7869 #: lib/layouts/apa.layout:395
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7872 #: lib/layouts/egs.layout:172
7873 #: lib/layouts/egs.layout:194
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
7876 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7877 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7879 msgid "A customized item string"
7880 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
7881
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7883 #: lib/layouts/apa.layout:400
7884 msgid "Seriate"
7885 msgstr "En serie"
7886
7887 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7889 #: lib/layouts/apa.layout:417
7890 #: lib/layouts/apa.layout:418
7891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7892 msgid "(\\alph{enumii})"
7893 msgstr "\\alph{enumii})"
7894
7895 #: lib/layouts/apa.layout:3
7896 msgid "American Psychological Association (APA)"
7897 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7898
7899 #: lib/layouts/apa.layout:54
7900 msgid "RightHeader"
7901 msgstr "EncabezadoDerecho"
7902
7903 #: lib/layouts/apa.layout:63
7904 msgid "Right header:"
7905 msgstr "Encabezado derecho:"
7906
7907 #: lib/layouts/apa.layout:225
7908 msgid "Acknowledgements:"
7909 msgstr "Agradecimientos:"
7910
7911 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7912 msgid "Arabic Article"
7913 msgstr "Arabic Article"
7914
7915 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7916 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7917 msgstr "Beamer Article (clase estándar)"
7918
7919 #: lib/layouts/article.layout:3
7920 msgid "Article (Standard Class)"
7921 msgstr "Article (clase estándar)"
7922
7923 #: lib/layouts/article.layout:20
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7927 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7928 #: lib/layouts/paper.layout:48
7929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7930 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7935 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7937 msgid "Part"
7938 msgstr "Parte"
7939
7940 #: lib/layouts/article.layout:31
7941 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7942 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7946 msgid "Part*"
7947 msgstr "Parte*"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7950 msgid "Beamer"
7951 msgstr "Beamer"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7954 #: lib/layouts/foils.layout:4
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7957 #: lib/layouts/slides.layout:4
7958 msgid "Presentations"
7959 msgstr "Presentaciones"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7974 msgid "Overlay Specifications|v"
7975 msgstr "Especificación de superposición|s"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7980 msgid "Overlay specifications for this list"
7981 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
7989 msgid "Item Overlay Specifications"
7990 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8006 msgid "On Slide"
8007 msgstr "En diapositiva"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8015 msgid "Overlay specifications for this item"
8016 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8019 msgid "Mini Template"
8020 msgstr "Miniplantilla"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8023 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8024 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8027 msgid "Longest label|s"
8028 msgstr "Etiqueta más larga|l"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8031 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8032 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8038 #: lib/layouts/egs.layout:33
8039 #: lib/layouts/egs.layout:56
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8054 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8055 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8056 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8057 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8058 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8059 msgid "Sectioning"
8060 msgstr "Secciones"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8069 msgid "Mode"
8070 msgstr "Modo"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8079 msgid "Mode Specification|S"
8080 msgstr "Especificación de modo|E"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8089 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8090 msgstr "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este encabezado"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8096 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8097 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8098 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8101 msgid "Section \\arabic{section}"
8102 msgstr "Sección \\arabic{section}"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8105 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8109 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8110 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8114 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8115 msgid "\\Alph{section}"
8116 msgstr "\\Alph{section}"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8120 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8123 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8124 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8131 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8132 msgstr "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8136 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8139 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8140 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8144 msgid "Frame"
8145 msgstr "Marco"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8151 msgid "Frames"
8152 msgstr "Marcos"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1427
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8167 msgid "Action"
8168 msgstr "Acción"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8172 msgid "Overlay specifications for this frame"
8173 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8177 msgid "Default Overlay Specifications"
8178 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8182 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8183 msgstr "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8189 msgid "Frame Options"
8190 msgstr "Opciones del marco"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8197 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8198 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8199 #: lib/layouts/initials.module:34
8200 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8201 msgid "Options"
8202 msgstr "Opciones"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8208 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8209 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8212 msgid "Frame Title"
8213 msgstr "Título del marco"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8216 msgid "Enter the frame title here"
8217 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8220 msgid "PlainFrame"
8221 msgstr "MarcoSencillo"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8224 msgid "Frame (plain)"
8225 msgstr "Marco (sencillo)"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8228 msgid "FragileFrame"
8229 msgstr "MarcoFrágil"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8232 msgid "Frame (fragile)"
8233 msgstr "Marco (frágil)"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8236 msgid "AgainFrame"
8237 msgstr "MarcoRepetido"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8242 #: lib/layouts/slides.layout:91
8243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8244 msgid "Slide"
8245 msgstr "Diapositiva"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8248 msgid "Repeat frame with label"
8249 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8252 msgid "FrameTitle"
8253 msgstr "TítuloMarco"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1429
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1448
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1510
8275 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8276 msgstr "Especificar la configuración de capas superpuestas  (véase el manual de beamer)"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8279 msgid "Short Frame Title|S"
8280 msgstr "Título corto de marco|c"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8283 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8284 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8287 msgid "FrameSubtitle"
8288 msgstr "SubtítuloMarco"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8293 msgid "Column"
8294 msgstr "Columna"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8301 #: lib/layouts/multicol.module:14
8302 msgid "Columns"
8303 msgstr "Columnas"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8307 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8311 msgid "Column Options"
8312 msgstr "Opciones de columna"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8315 msgid "Column options (see beamer manual)"
8316 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8319 msgid "Column Placement Options"
8320 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8323 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8324 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8327 msgid "ColumnsCenterAligned"
8328 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8331 msgid "Columns (center aligned)"
8332 msgstr "Columnas (alin. centro)"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8335 msgid "ColumnsTopAligned"
8336 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8339 msgid "Columns (top aligned)"
8340 msgstr "Columnas (alin. superior)"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8344 msgid "Pause"
8345 msgstr "Pausa"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8353 msgid "Overlays"
8354 msgstr "Capas superpuestas"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8358 msgid "Pause number"
8359 msgstr "Número de pausa"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8363 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8364 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8368 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8369 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8373 msgid "Overprint"
8374 msgstr "SobreImprimir"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8377 msgid "Overprint Area Width"
8378 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8383 msgid "Width"
8384 msgstr "Ancho"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8387 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8388 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8391 msgid "OverlayArea"
8392 msgstr "CubrirÁrea"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8395 msgid "Overlayarea"
8396 msgstr "Área de superposición"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8399 msgid "Overlay Area Width"
8400 msgstr "Ancho del área de superposición"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8403 msgid "The width of the overlay area"
8404 msgstr "La anchura del área de superposición"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8407 msgid "Overlay Area Height"
8408 msgstr "Altura del área de superposición"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8413 msgid "Height"
8414 msgstr "Alto"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8417 msgid "The height of the overlay area"
8418 msgstr "Altura del área de superposición"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1418
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8424 msgid "Uncover"
8425 msgstr "Descubrir"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8428 msgid "Uncovered on slides"
8429 msgstr "Descubrir en diapositivas"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1399
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
8435 msgid "Only"
8436 msgstr "Solo"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8439 msgid "Only on slides"
8440 msgstr "Solo en diapositivas"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8443 msgid "Block"
8444 msgstr "Bloque"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8447 msgid "Blocks"
8448 msgstr "Bloques"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8451 msgid "Block:"
8452 msgstr "Bloque:"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8455 msgid "Action Specification|S"
8456 msgstr "Especificación de acción|E"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8459 msgid "Block Title"
8460 msgstr "Título del bloque"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8463 msgid "Enter the block title here"
8464 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8467 msgid "ExampleBlock"
8468 msgstr "BloqueEjemplo"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8471 msgid "Example Block:"
8472 msgstr "Bloque Ejemplo:"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8475 msgid "AlertBlock"
8476 msgstr "BloqueAviso"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8479 msgid "Alert Block:"
8480 msgstr "Bloque Aviso:"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8488 msgid "Titling"
8489 msgstr "Titulación"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8493 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8496 msgid "Title (Plain Frame)"
8497 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8500 msgid "Short Subtitle|S"
8501 msgstr "Subtítulo corto|S"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8505 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8509 msgid "Short Author|S"
8510 msgstr "Nombre corto de autor|a"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8513 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8514 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8517 msgid "Short Institute|S"
8518 msgstr "Nombre corto de institución|i"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8521 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8522 msgstr "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8525 msgid "InstituteMark"
8526 msgstr "Marca de institución"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8529 msgid "Short Date|S"
8530 msgstr "Fecha corta|F"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8533 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8534 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8537 msgid "TitleGraphic"
8538 msgstr "GráficoTítulo"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8541 #: lib/layouts/egs.layout:102
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8545 msgid "Quotation"
8546 msgstr "Cita"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8549 #: lib/layouts/egs.layout:120
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8553 msgid "Quote"
8554 msgstr "Citar"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8557 #: lib/layouts/egs.layout:220
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8560 msgid "Verse"
8561 msgstr "Verso"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8566 #: lib/layouts/foils.layout:221
8567 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8568 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8583 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8584 msgid "Reasoning"
8585 msgstr "Razonamiento"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8588 #: lib/layouts/foils.layout:312
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8590 msgid "Corollary."
8591 msgstr "Corolario."
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1391
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1409
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1466
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8604 msgid "Action Specifications|S"
8605 msgstr "Especificación de acción|E"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8613 msgid "Additional Theorem Text"
8614 msgstr "Texto de teorema adicional"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8622 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8623 msgstr "Texto adicional para el encabezado de teorema"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8626 #: lib/layouts/foils.layout:326
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8628 msgid "Definition."
8629 msgstr "Definición."
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8632 msgid "Definitions"
8633 msgstr "Definiciones"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8636 msgid "Definitions."
8637 msgstr "Definiciones."
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8641 msgid "Example."
8642 msgstr "Ejemplo."
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8645 msgid "Examples"
8646 msgstr "Ejemplos"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8649 msgid "Examples."
8650 msgstr "Ejemplos."
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8663 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8672 msgid "Fact"
8673 msgstr "Hecho"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8677 msgid "Fact."
8678 msgstr "Hecho."
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8681 #: lib/layouts/foils.layout:284
8682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8690 msgid "Proof."
8691 msgstr "Demostración."
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8694 #: lib/layouts/foils.layout:298
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8696 msgid "Theorem."
8697 msgstr "Teorema."
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8700 msgid "Separator"
8701 msgstr "Separador"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8704 msgid "___"
8705 msgstr "___"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8708 #: lib/layouts/egs.layout:652
8709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8711 msgid "LyX-Code"
8712 msgstr "Código-LyX"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8715 msgid "NoteItem"
8716 msgstr "ÍtemNota"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8720 #: src/Font.cpp:64
8721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8722 msgid "Bold"
8723 msgstr "Negrita"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8727 msgid "Emphasize"
8728 msgstr "Resaltado"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8731 msgid "Emph."
8732 msgstr "Énfasis"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8736 msgid "Alert"
8737 msgstr "Alerta"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1381
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8741 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8744 msgid "Structure"
8745 msgstr "Estructura"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8750 msgid "Visible"
8751 msgstr "Visible"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1456
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8755 msgid "Invisible"
8756 msgstr "Invisible"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8760 msgid "Alternative"
8761 msgstr "Alternativa"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8764 msgid "Default Text"
8765 msgstr "Texto predeterminado"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8768 msgid "Enter the default text here"
8769 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8772 msgid "Beamer Note"
8773 msgstr "Nota beamer"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8776 msgid "Note Options"
8777 msgstr "Opciones de nota"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8781 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8784 msgid "ArticleMode"
8785 msgstr "Modo artículo"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8788 msgid "Article"
8789 msgstr "Artículo"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8792 msgid "PresentationMode"
8793 msgstr "Modo presentación"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8796 msgid "Presentation"
8797 msgstr "Presentación"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8804 #: src/insets/Inset.cpp:100
8805 msgid "Table"
8806 msgstr "Cuadro"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
8811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8812 msgid "List of Tables"
8813 msgstr "Cuadros"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
8817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8818 msgid "Figure"
8819 msgstr "Figura"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8825 msgid "List of Figures"
8826 msgstr "Figuras"
8827
8828 #: lib/layouts/book.layout:3
8829 msgid "Book (Standard Class)"
8830 msgstr "Book (clase estándar)"
8831
8832 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8833 msgid "Broadway"
8834 msgstr "Broadway"
8835
8836 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8837 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8838 msgid "Scripts"
8839 msgstr "Guiones"
8840
8841 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8843 msgid "Dialogue"
8844 msgstr "Diálogo"
8845
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8847 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8848 msgid "Narrative"
8849 msgstr "Narrativa"
8850
8851 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8852 msgid "ACT"
8853 msgstr "ACTO"
8854
8855 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8856 msgid "ACT \\arabic{act}"
8857 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8858
8859 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8860 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8861 msgid "SCENE"
8862 msgstr "ESCENA"
8863
8864 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8865 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8866 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
8867
8868 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8869 msgid "SCENE*"
8870 msgstr "ESCENA*"
8871
8872 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8873 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8874 msgid "AT RISE:"
8875 msgstr "SUBIR TELÓN:"
8876
8877 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8878 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8879 msgid "Speaker"
8880 msgstr "Portavoz"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8883 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8884 msgid "Parenthetical"
8885 msgstr "EntreParéntesis"
8886
8887 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8888 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8889 msgid "("
8890 msgstr "("
8891
8892 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8894 msgid ")"
8895 msgstr ")"
8896
8897 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8898 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8899 msgid "CURTAIN"
8900 msgstr "TELÓN"
8901
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8903 #: lib/layouts/egs.layout:239
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8907 msgid "Right Address"
8908 msgstr "Dirección_dcha"
8909
8910 #: lib/layouts/chess.layout:3
8911 msgid "Chess"
8912 msgstr "Ajedrez"
8913
8914 #: lib/layouts/chess.layout:36
8915 msgid "Mainline"
8916 msgstr "LíneaPrincipal"
8917
8918 #: lib/layouts/chess.layout:43
8919 msgid "Mainline:"
8920 msgstr "Línea principal:"
8921
8922 #: lib/layouts/chess.layout:62
8923 msgid "Variation"
8924 msgstr "Variación"
8925
8926 #: lib/layouts/chess.layout:66
8927 msgid "Variation:"
8928 msgstr "Variación:"
8929
8930 #: lib/layouts/chess.layout:72
8931 msgid "SubVariation"
8932 msgstr "SubVariación"
8933
8934 #: lib/layouts/chess.layout:75
8935 msgid "Subvariation:"
8936 msgstr "Subvariación:"
8937
8938 #: lib/layouts/chess.layout:81
8939 msgid "SubVariation2"
8940 msgstr "SubVariación2"
8941
8942 #: lib/layouts/chess.layout:84
8943 msgid "Subvariation(2):"
8944 msgstr "Subvariación(2):"
8945
8946 #: lib/layouts/chess.layout:90
8947 msgid "SubVariation3"
8948 msgstr "SubVariación3"
8949
8950 #: lib/layouts/chess.layout:93
8951 msgid "Subvariation(3):"
8952 msgstr "Subvariación(3):"
8953
8954 #: lib/layouts/chess.layout:99
8955 msgid "SubVariation4"
8956 msgstr "SubVariación4"
8957
8958 #: lib/layouts/chess.layout:102
8959 msgid "Subvariation(4):"
8960 msgstr "Subvariación(4):"
8961
8962 #: lib/layouts/chess.layout:108
8963 msgid "SubVariation5"
8964 msgstr "SubVariación5"
8965
8966 #: lib/layouts/chess.layout:111
8967 msgid "Subvariation(5):"
8968 msgstr "Subvariación(5):"
8969
8970 #: lib/layouts/chess.layout:118
8971 msgid "HideMoves"
8972 msgstr "JugadasOcultas"
8973
8974 #: lib/layouts/chess.layout:123
8975 msgid "HideMoves:"
8976 msgstr "JugadasOcultas:"
8977
8978 #: lib/layouts/chess.layout:128
8979 msgid "ChessBoard"
8980 msgstr "Tablero"
8981
8982 #: lib/layouts/chess.layout:132
8983 msgid "[chessboard]"
8984 msgstr "[TableroAjedrez]"
8985
8986 #: lib/layouts/chess.layout:141
8987 msgid "BoardCentered"
8988 msgstr "TableroCentrado"
8989
8990 #: lib/layouts/chess.layout:146
8991 msgid "[centered board]"
8992 msgstr "[tablero centrado]"
8993
8994 #: lib/layouts/chess.layout:156
8995 msgid "HighLight"
8996 msgstr "Resaltado"
8997
8998 #: lib/layouts/chess.layout:161
8999 msgid "Highlights:"
9000 msgstr "Resaltados:"
9001
9002 #: lib/layouts/chess.layout:176
9003 msgid "Arrow"
9004 msgstr "Flecha"
9005
9006 #: lib/layouts/chess.layout:181
9007 msgid "Arrow:"
9008 msgstr "Flecha:"
9009
9010 #: lib/layouts/chess.layout:187
9011 msgid "KnightMove"
9012 msgstr "MovidaCaballo"
9013
9014 #: lib/layouts/chess.layout:192
9015 msgid "KnightMove:"
9016 msgstr "MoverCaballo:"
9017
9018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9019 msgid "Springer cl2emult"
9020 msgstr "Springer cl2emult"
9021
9022 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9023 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9024 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9025
9026 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9027 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9028 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9029
9030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9031 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9032 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9033
9034 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9035 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9036 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9037 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9038 #: lib/layouts/report.layout:4
9039 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9040 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9041 #: lib/layouts/treport.layout:4
9042 msgid "Reports"
9043 msgstr "Informes"
9044
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9046 msgid "DIN-Brief"
9047 msgstr "Din-Brief"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9050 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9051 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9055 #: lib/layouts/letter.layout:4
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9059 msgid "Letters"
9060 msgstr "Cartas"
9061
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9063 msgid "DinBrief"
9064 msgstr "DinBrief"
9065
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9070 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9073 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:508
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9083 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9084 msgid "Letter"
9085 msgstr "Carta"
9086
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9088 msgid "Addresses"
9089 msgstr "Direcciones"
9090
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9096 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9097 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9098 msgid "Postal Data"
9099 msgstr "Datos postales"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9102 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9104 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9105 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9106 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9107 msgid "Send To Address"
9108 msgstr "Enviar a dirección"
9109
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9116 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9119 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9124 msgid "Address:"
9125 msgstr "Dirección:"
9126
9127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9128 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9132 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9133 msgid "My Address"
9134 msgstr "Mi dirección"
9135
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9138 msgid "Sender Address:"
9139 msgstr "Dirección del remitente:"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9142 msgid "Return address"
9143 msgstr "Dirección de retorno"
9144
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9148 msgid "Backaddress:"
9149 msgstr "Dirección de respuesta"
9150
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9152 msgid "Postal comment"
9153 msgstr "Comentario postal"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9156 msgid "Postal Remark:"
9157 msgstr "Comentario postal:"
9158
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9160 msgid "Handling"
9161 msgstr "Handling"
9162
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9164 msgid "Handling:"
9165 msgstr "Handling:"
9166
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9171 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9172 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9173 msgid "YourRef"
9174 msgstr "SuRef"
9175
9176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9179 msgid "Your ref.:"
9180 msgstr "Su ref.:"
9181
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9185 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9188 msgid "MyRef"
9189 msgstr "MiRef"
9190
9191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9194 msgid "Our ref.:"
9195 msgstr "Nuestra ref.:"
9196
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9198 msgid "Writer"
9199 msgstr "Escritor"
9200
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9202 msgid "Writer:"
9203 msgstr "Escritor:"
9204
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9206 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9213 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9214 msgid "Signature"
9215 msgstr "Firma"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9227 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9228 msgid "Closings"
9229 msgstr "Cierre"
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9237 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9238 msgid "Signature:"
9239 msgstr "Firma:"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9242 msgid "Bottomtext"
9243 msgstr "Texto a pie de página"
9244
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9246 msgid "Bottom text:"
9247 msgstr "Texto a pie de página"
9248
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9250 msgid "Area code"
9251 msgstr "Código postal"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9254 msgid "Area Code:"
9255 msgstr "Código postal:"
9256
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9263 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9264 msgid "Telephone"
9265 msgstr "Teléfono"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9270 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9271 msgid "Telephone:"
9272 msgstr "Teléfono:"
9273
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9279 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9280 msgid "Location"
9281 msgstr "Localización"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9286 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9287 msgid "Location:"
9288 msgstr "Localización:"
9289
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9295 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9296 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9299 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9301 msgid "Date:"
9302 msgstr "Fecha:"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9310 msgid "Subject"
9311 msgstr "Tema"
9312
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9317 msgid "Subject:"
9318 msgstr "Asunto:"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9321 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9324 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:543
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9330 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9331 msgid "Opening"
9332 msgstr "Apertura"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9339 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9340 msgid "Opening:"
9341 msgstr "Apertura:"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9344 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9353 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9354 msgid "Closing"
9355 msgstr "Cierre"
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9359 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9362 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9363 msgid "Closing:"
9364 msgstr "Cierre:"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9367 msgid "Signature|S"
9368 msgstr "Firma|F"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9371 msgid "Here you can insert a signature scan"
9372 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9377 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9378 msgid "encl"
9379 msgstr "adjunto"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9385 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9386 msgid "encl:"
9387 msgstr "adj:"
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9391 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9394 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9395 msgid "cc"
9396 msgstr "cc"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9404 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9405 msgid "cc:"
9406 msgstr "cc:"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9411 msgid "PS"
9412 msgstr "PS"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9416 msgid "Post Scriptum:"
9417 msgstr "Post Scriptum:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9421 msgid "SenderAddress"
9422 msgstr "DirecciónRemitente"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9427 msgid "Backaddress"
9428 msgstr "DirecciónRespuesta"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9431 msgid "RetourAdresse"
9432 msgstr "DirecciónRetorno"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9435 msgid "Adresse"
9436 msgstr "Dirección"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9439 msgid "Postvermerk"
9440 msgstr "Postvermerk"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9443 msgid "Zusatz"
9444 msgstr "Zusatz"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9447 msgid "IhrZeichen"
9448 msgstr "IhrZeichen"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9453 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9454 msgid "YourMail"
9455 msgstr "SuCorreo"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9458 msgid "IhrSchreiben"
9459 msgstr "IhrSchreiben"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9462 msgid "MeinZeichen"
9463 msgstr "MeinZeichen"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9466 msgid "Unterschrift"
9467 msgstr "Unterschrift"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9470 msgid "Telefon"
9471 msgstr "Teléfono"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9478 msgid "Place"
9479 msgstr "Lugar"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9482 msgid "Stadt"
9483 msgstr "Ciudad"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9487 msgid "Town"
9488 msgstr "Ciudad"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9491 msgid "Ort"
9492 msgstr "Lugar"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9495 msgid "Datum"
9496 msgstr "Fecha"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9502 msgid "Reference"
9503 msgstr "Referencia"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9506 msgid "Betreff"
9507 msgstr "Betreff"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9510 msgid "Anrede"
9511 msgstr "Anrede"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9514 msgid "Brieftext"
9515 msgstr "TextoBreve"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9518 msgid "Gruss"
9519 msgstr "Gruss"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9522 msgid "ps"
9523 msgstr "ps"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9528 msgid "Encl."
9529 msgstr "Adj."
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9532 msgid "Anlagen"
9533 msgstr "Anlagen"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9538 msgid "CC"
9539 msgstr "CC"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9542 msgid "Verteiler"
9543 msgstr "Verteiler"
9544
9545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9546 msgid "DocBook Book (SGML)"
9547 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9548
9549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9552 msgid "Books (DocBook)"
9553 msgstr "Libros (DocBook)"
9554
9555 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9556 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9557 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9558
9559 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9560 msgid "DocBook Article (SGML)"
9561 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9562
9563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9564 msgid "DocBook Section (SGML)"
9565 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9566
9567 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9568 msgid "Inderscience A4 Journals"
9569 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9570
9571 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9572 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9573 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9574
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9576 msgid "Econometrica"
9577 msgstr "Econometrica"
9578
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9580 msgid "RunTitle"
9581 msgstr "TítuloPropuesto"
9582
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9584 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9585 msgid "Running Title:"
9586 msgstr "Título propuesto:"
9587
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9589 msgid "RunAuthor"
9590 msgstr "AutorPropuesto"
9591
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9593 msgid "Running Author:"
9594 msgstr "Autor propuesto:"
9595
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9597 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9598 msgid "Address Option"
9599 msgstr "Opción de dirección"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9603 msgid "Optional argument for the address"
9604 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
9605
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9607 msgid "E-Mail Option"
9608 msgstr "Opción e-mail"
9609
9610 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9611 msgid "Optional argument for the e-mail"
9612 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
9613
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9616 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9617 msgid "E-mail:"
9618 msgstr "Correo-e:"
9619
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9621 msgid "Web Address"
9622 msgstr "Dirección web"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9625 msgid "Web address:"
9626 msgstr "Dirección web:"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9629 msgid "Authors Block"
9630 msgstr "Bloque Autores"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9633 msgid "Authors Block:"
9634 msgstr "Bloque Autores:"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
9639 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9642 msgid "Keyword"
9643 msgstr "Palabra clave"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9646 msgid "Thanks Text"
9647 msgstr "Texto de agradecimiento"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9650 msgid "Thanks \\theThanks:"
9651 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9654 msgid "Thanks Reference"
9655 msgstr "Referencia agradecimientos"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9658 msgid "Thanks Ref"
9659 msgstr "Ref. agradecimientos"
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9662 msgid "Internet Address Reference"
9663 msgstr "Referencia dirección internet"
9664
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9666 msgid "Internet Addess Ref"
9667 msgstr "Ref dirección internet"
9668
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9671 msgid "Corresponding Author"
9672 msgstr "Autor correspondencia"
9673
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9675 msgid "Name (First Name)"
9676 msgstr "Nombre de pila"
9677
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9679 msgid "First Name"
9680 msgstr "Nombre de pila"
9681
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9683 msgid "Name (Surname)"
9684 msgstr "Apellidos"
9685
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
9687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9694 msgid "Surname"
9695 msgstr "Apellidos"
9696
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9698 msgid "By Same Author (bib)"
9699 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
9700
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9702 msgid "bysame"
9703 msgstr "por el mismo"
9704
9705 #: lib/layouts/egs.layout:3
9706 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9707 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9708
9709 #: lib/layouts/egs.layout:149
9710 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9711 msgid "00.00.0000"
9712 msgstr "00.00.0000"
9713
9714 #: lib/layouts/egs.layout:285
9715 msgid "LaTeX Title"
9716 msgstr "Título_LaTeX"
9717
9718 #: lib/layouts/egs.layout:320
9719 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9720 msgid "Author:"
9721 msgstr "Autor:"
9722
9723 #: lib/layouts/egs.layout:329
9724 msgid "Affil"
9725 msgstr "Afil"
9726
9727 #: lib/layouts/egs.layout:364
9728 msgid "Journal:"
9729 msgstr "Revista:"
9730
9731 #: lib/layouts/egs.layout:373
9732 msgid "msnumber"
9733 msgstr "NúmeroMs"
9734
9735 #: lib/layouts/egs.layout:387
9736 msgid "MS_number:"
9737 msgstr "Número_MS:"
9738
9739 #: lib/layouts/egs.layout:397
9740 msgid "FirstAuthor"
9741 msgstr "PrimerAutor"
9742
9743 #: lib/layouts/egs.layout:410
9744 msgid "1st_author_surname:"
9745 msgstr "1er_apellido_autor:"
9746
9747 #: lib/layouts/egs.layout:419
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9754 msgid "Received"
9755 msgstr "Recibido"
9756
9757 #: lib/layouts/egs.layout:432
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9760 msgid "Received:"
9761 msgstr "Recibido:"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:441
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9766 msgid "Accepted"
9767 msgstr "Aceptado"
9768
9769 #: lib/layouts/egs.layout:454
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9772 msgid "Accepted:"
9773 msgstr "Aceptado:"
9774
9775 #: lib/layouts/egs.layout:463
9776 msgid "Offsets"
9777 msgstr "Compensaciones"
9778
9779 #: lib/layouts/egs.layout:476
9780 msgid "reprint_reqs_to:"
9781 msgstr "reprint_reqs_to:"
9782
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9784 msgid "Elsevier"
9785 msgstr "Elsevier"
9786
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9788 msgid "BeginFrontmatter"
9789 msgstr "EmpezarPreliminares"
9790
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9792 msgid "Begin frontmatter"
9793 msgstr "Empezar preliminares"
9794
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9796 msgid "EndFrontmatter"
9797 msgstr "FinPreliminares"
9798
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9800 msgid "End frontmatter"
9801 msgstr "Fin preliminares"
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9804 msgid "Titlenotemark"
9805 msgstr "MarcaNotaTítulo"
9806
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9808 msgid "Titlenote mark"
9809 msgstr "Marca de nota de título"
9810
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9812 msgid "Title footnote"
9813 msgstr "Nota a pie de página (título)"
9814
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9816 msgid "Footnote Label"
9817 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
9818
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9820 msgid "Label you refer to in the title"
9821 msgstr "Label you refer to in the title"
9822
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9824 msgid "Title footnote:"
9825 msgstr "Nota a pie de página (título):"
9826
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9828 msgid "Author Label"
9829 msgstr "Etiqueta de autor"
9830
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9832 msgid "Label you will reference in the address"
9833 msgstr "Label you will reference in the address"
9834
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9836 msgid "Authormark"
9837 msgstr "MarcaAutor"
9838
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9841 msgid "Author mark"
9842 msgstr "Marca de Autor"
9843
9844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9845 msgid "Author footnote"
9846 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9847
9848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9849 msgid "Author footnote:"
9850 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
9851
9852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9853 msgid "Author Footnote Label"
9854 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
9855
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9857 msgid "Label you refer to for an author"
9858 msgstr "Label you refer to for an author"
9859
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9861 msgid "CorAuthormark"
9862 msgstr "MarcaAutorCor"
9863
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9865 msgid "CorAuthor mark"
9866 msgstr "marca AutorCor"
9867
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9869 msgid "Corresponding author"
9870 msgstr "Autor corresponcia"
9871
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9873 msgid "Corresponding author text:"
9874 msgstr "Texto autor correspondencia:"
9875
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9877 msgid "Address Label"
9878 msgstr "Etiqueta de dirección"
9879
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9881 msgid "Label of the author you refer to"
9882 msgstr "Label of the author you refer to"
9883
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9885 msgid "Internet"
9886 msgstr "Internet"
9887
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9889 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9890 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9891
9892 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9893 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9894 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9895
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9897 msgid "Author Option"
9898 msgstr "Opción de autor"
9899
9900 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9901 msgid "Optional argument for the author"
9902 msgstr "Argumento opcional para autor"
9903
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9905 msgid "Author Address"
9906 msgstr "Dirección_Autor"
9907
9908 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9911 msgid "Author Email"
9912 msgstr "Autor_CorreoE"
9913
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9918 msgid "Email:"
9919 msgstr "Correo-e:"
9920
9921 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9923 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9924 msgid "Author URL"
9925 msgstr "Autor_URL"
9926
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9929 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9931 msgid "URL:"
9932 msgstr "URL:"
9933
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9935 msgid "Thanks Option"
9936 msgstr "Opción de agradecimientos"
9937
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9940 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9941
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9944 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9945
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9947 msgid "PROOF."
9948 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9949
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9952 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9960 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9961
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9965
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
9977
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9985
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9989
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9996 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10000 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10001
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10003 msgid "Case \\arabic{case}"
10004 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10005
10006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10009
10010 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10011 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10012 msgid "Key words:"
10013 msgstr "Palabras clave:"
10014
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10016 msgid "Europe CV"
10017 msgstr "Europe CV"
10018
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10021 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10022 msgid "Curricula Vitae"
10023 msgstr "Curricula Vitae"
10024
10025 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10039 msgid "Name"
10040 msgstr "Nombre"
10041
10042 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10047 msgid "Name:"
10048 msgstr "Nombre:"
10049
10050 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10051 msgid "FooterName"
10052 msgstr "NombrePie"
10053
10054 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10055 msgid "Footer name:"
10056 msgstr "Nombre a pie de página:"
10057
10058 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10059 msgid "Nationality"
10060 msgstr "Nacionalidad"
10061
10062 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10063 msgid "Nationality:"
10064 msgstr "Nacionalidad:"
10065
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10067 msgid "Birthday"
10068 msgstr "Fecha de nacimiento"
10069
10070 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10071 msgid "Date of birth:"
10072 msgstr "Fecha de nacimiento:"
10073
10074 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10076 msgid "Mobile"
10077 msgstr "Móvil"
10078
10079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10080 msgid "Mobile phone number"
10081 msgstr "Tfno. móvil "
10082
10083 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10084 msgid "Gender"
10085 msgstr "Género"
10086
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10088 msgid "Gender:"
10089 msgstr "Género:"
10090
10091 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10092 msgid "BeforePicture"
10093 msgstr "AnteImagen"
10094
10095 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10096 msgid "Space before picture:"
10097 msgstr "Espacio ante la imagen:"
10098
10099 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10100 msgid "Picture"
10101 msgstr "Imagen"
10102
10103 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10104 msgid "Picture:"
10105 msgstr "Imagen:"
10106
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10108 msgid "Size"
10109 msgstr "Tamaño"
10110
10111 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10112 msgid "Size the photo is resized to"
10113 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
10114
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10116 msgid "AfterPicture"
10117 msgstr "TrasImagen"
10118
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10120 msgid "Space after picture:"
10121 msgstr "Espacio tras la imagen:"
10122
10123 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10125 msgid "Page"
10126 msgstr "Página"
10127
10128 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10129 msgid "The title as it appears in the header"
10130 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
10131
10132 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10134 msgid "Item"
10135 msgstr "Ítem"
10136
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10138 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10139 #: src/insets/Inset.cpp:115
10140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10141 msgid "Vertical Space"
10142 msgstr "Espacio vertical"
10143
10144 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10145 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10146 msgid "Additional vertical space"
10147 msgstr "Espacio vertical adicional"
10148
10149 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10150 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10151 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
10152
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10155 msgid "Item:"
10156 msgstr "Ítem:"
10157
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10159 msgid "BulletedItem"
10160 msgstr "ÍtemMarcado"
10161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10163 msgid "Bulleted Item:"
10164 msgstr "Ítem marcado:"
10165
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10167 msgid "Begin"
10168 msgstr "Comienzo"
10169
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10171 msgid "Begin of CV"
10172 msgstr "Comienzo del CV"
10173
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10175 msgid "PersonalInfo"
10176 msgstr "InfoPersonal"
10177
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10179 msgid "Personal Info"
10180 msgstr "Información personal"
10181
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10183 msgid "MotherTongue"
10184 msgstr "LenguaMaterna"
10185
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10187 msgid "Mother Tongue:"
10188 msgstr "Lengua materna:"
10189
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10191 msgid "LangHeader"
10192 msgstr "EncabezadoIdioma"
10193
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10195 msgid "Language Header:"
10196 msgstr "Encabezado idioma:"
10197
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10199 msgid "Language:"
10200 msgstr "Idioma:"
10201
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10203 msgid "Name of the language"
10204 msgstr "Nombre del idioma"
10205
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10207 msgid "Listening"
10208 msgstr "Comprensión"
10209
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10211 msgid "Level how good you think you can listen"
10212 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
10213
10214 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10215 msgid "Reading"
10216 msgstr "Lectura"
10217
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10219 msgid "Level how good you think you can read"
10220 msgstr "Nivel estimado de lectura"
10221
10222 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10223 msgid "Interaction"
10224 msgstr "Interacción"
10225
10226 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10227 msgid "Level how good you think you can conversate"
10228 msgstr "Nivel estimado de conversación "
10229
10230 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10231 msgid "Production"
10232 msgstr "Producción"
10233
10234 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10235 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10236 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
10237
10238 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10239 msgid "LastLanguage"
10240 msgstr "ÚltimoIdioma"
10241
10242 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10243 msgid "Last Language:"
10244 msgstr "Último idioma:"
10245
10246 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10247 msgid "LangFooter"
10248 msgstr "PieIdioma"
10249
10250 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10251 msgid "Language Footer:"
10252 msgstr "Pie idioma:"
10253
10254 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10255 msgid "End"
10256 msgstr "Fin"
10257
10258 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10259 msgid "End of CV"
10260 msgstr "Fin del CV"
10261
10262 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10263 msgid "VerticalSpace"
10264 msgstr "EspacioVertical"
10265
10266 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10267 msgid "Vertical space"
10268 msgstr "Espacio vertical"
10269
10270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10272 msgstr "Article (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10273
10274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10276 msgstr "Book (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10277
10278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10280 msgstr "Letter (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10281
10282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10284 msgstr "Report (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10285
10286 #: lib/layouts/foils.layout:3
10287 msgid "FoilTeX"
10288 msgstr "FoilTeX"
10289
10290 #: lib/layouts/foils.layout:44
10291 msgid "Foilhead"
10292 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
10293
10294 #: lib/layouts/foils.layout:63
10295 msgid "ShortFoilhead"
10296 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
10297
10298 #: lib/layouts/foils.layout:69
10299 msgid "Rotatefoilhead"
10300 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
10301
10302 #: lib/layouts/foils.layout:75
10303 msgid "ShortRotatefoilhead"
10304 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
10305
10306 #: lib/layouts/foils.layout:84
10307 msgid "TickList"
10308 msgstr "ListaMarcas"
10309
10310 #: lib/layouts/foils.layout:99
10311 msgid "_/"
10312 msgstr "_/"
10313
10314 #: lib/layouts/foils.layout:103
10315 msgid "CrossList"
10316 msgstr "ListaCruzada"
10317
10318 #: lib/layouts/foils.layout:118
10319 msgid "><"
10320 msgstr "><"
10321
10322 #: lib/layouts/foils.layout:162
10323 msgid "My Logo"
10324 msgstr "Mi_Logotipo"
10325
10326 #: lib/layouts/foils.layout:170
10327 msgid "My Logo:"
10328 msgstr "Mi logotipo:"
10329
10330 #: lib/layouts/foils.layout:179
10331 msgid "Restriction"
10332 msgstr "Restricción"
10333
10334 #: lib/layouts/foils.layout:183
10335 msgid "Restriction:"
10336 msgstr "Restricción:"
10337
10338 #: lib/layouts/foils.layout:187
10339 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10342 msgid "Left Header"
10343 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
10344
10345 #: lib/layouts/foils.layout:191
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10348 msgid "Left Header:"
10349 msgstr "Encabezado izquierdo:"
10350
10351 #: lib/layouts/foils.layout:195
10352 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10355 msgid "Right Header"
10356 msgstr "Encabezado_Derecho"
10357
10358 #: lib/layouts/foils.layout:199
10359 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10361 msgid "Right Header:"
10362 msgstr "Encabezado derecho:"
10363
10364 #: lib/layouts/foils.layout:203
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10366 msgid "Right Footer"
10367 msgstr "Pie_Derecho"
10368
10369 #: lib/layouts/foils.layout:207
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10371 msgid "Right Footer:"
10372 msgstr "Pie derecho:"
10373
10374 #: lib/layouts/foils.layout:235
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10377 msgid "Theorem #."
10378 msgstr "Teorema #."
10379
10380 #: lib/layouts/foils.layout:249
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10383 msgid "Lemma #."
10384 msgstr "Lema #."
10385
10386 #: lib/layouts/foils.layout:256
10387 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10389 msgid "Corollary #."
10390 msgstr "Corolario #."
10391
10392 #: lib/layouts/foils.layout:263
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10394 msgid "Proposition #."
10395 msgstr "Proposición #."
10396
10397 #: lib/layouts/foils.layout:270
10398 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10400 msgid "Definition #."
10401 msgstr "Definición #."
10402
10403 #: lib/layouts/foils.layout:295
10404 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10407 msgid "Theorem*"
10408 msgstr "Teorema*"
10409
10410 #: lib/layouts/foils.layout:302
10411 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10414 msgid "Lemma*"
10415 msgstr "Lema*"
10416
10417 #: lib/layouts/foils.layout:305
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10419 msgid "Lemma."
10420 msgstr "Lema."
10421
10422 #: lib/layouts/foils.layout:309
10423 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10426 msgid "Corollary*"
10427 msgstr "Corolario*"
10428
10429 #: lib/layouts/foils.layout:316
10430 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10433 msgid "Proposition*"
10434 msgstr "Proposición*"
10435
10436 #: lib/layouts/foils.layout:319
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10438 msgid "Proposition."
10439 msgstr "Proposición."
10440
10441 #: lib/layouts/foils.layout:323
10442 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10445 msgid "Definition*"
10446 msgstr "Definición*"
10447
10448 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10449 msgid "French Letter (frletter)"
10450 msgstr "French Letter (frletter)"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10453 msgid "G-Brief (V. 2)"
10454 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10459 msgid "PostalComment"
10460 msgstr "ComentarioPostal"
10461
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10464 msgid "Letter:"
10465 msgstr "Carta:"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10468 msgid "NameRowA"
10469 msgstr "NombreFilaA"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10472 msgid "NameRowA:"
10473 msgstr "NombreFilaA:"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10476 msgid "NameRowB"
10477 msgstr "NombreFilaB"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10480 msgid "NameRowB:"
10481 msgstr "NombreFilaB:"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10484 msgid "NameRowC"
10485 msgstr "NombreFilaC"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10488 msgid "NameRowC:"
10489 msgstr "NombreFilaC:"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10492 msgid "NameRowD"
10493 msgstr "NombreFilaD"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10496 msgid "NameRowD:"
10497 msgstr "NombreFilaD:"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10500 msgid "NameRowE"
10501 msgstr "NombreFilaE"
10502
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10504 msgid "NameRowE:"
10505 msgstr "NombreFilaE:"
10506
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10508 msgid "NameRowF"
10509 msgstr "NombreFilaF"
10510
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10512 msgid "NameRowF:"
10513 msgstr "NombreFilaF:"
10514
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10516 msgid "NameRowG"
10517 msgstr "NombreFilaG"
10518
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10520 msgid "NameRowG:"
10521 msgstr "NombreFilaG:"
10522
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10524 msgid "AddressRowA"
10525 msgstr "DirecciónFilaA"
10526
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10528 msgid "AddressRowA:"
10529 msgstr "DirecciónFilaA:"
10530
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10532 msgid "AddressRowB"
10533 msgstr "DirecciónFilaB"
10534
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10536 msgid "AddressRowB:"
10537 msgstr "DirecciónFilaB:"
10538
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10540 msgid "AddressRowC"
10541 msgstr "DirecciónFilaC"
10542
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10544 msgid "AddressRowC:"
10545 msgstr "DirecciónFilaC:"
10546
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10548 msgid "AddressRowD"
10549 msgstr "DirecciónFilaD"
10550
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10552 msgid "AddressRowD:"
10553 msgstr "DirecciónFilaD:"
10554
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10556 msgid "AddressRowE"
10557 msgstr "DirecciónFilaE"
10558
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10560 msgid "AddressRowE:"
10561 msgstr "DirecciónFilaE:"
10562
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10564 msgid "AddressRowF"
10565 msgstr "DirecciónFilaF"
10566
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10568 msgid "AddressRowF:"
10569 msgstr "DirecciónFilaF:"
10570
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10572 msgid "TelephoneRowA"
10573 msgstr "TeléfonoFilaA"
10574
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10576 msgid "TelephoneRowA:"
10577 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10578
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10580 msgid "TelephoneRowB"
10581 msgstr "TeléfonoFilaB"
10582
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10584 msgid "TelephoneRowB:"
10585 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10586
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10588 msgid "TelephoneRowC"
10589 msgstr "TeléfonoFilaC"
10590
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10592 msgid "TelephoneRowC:"
10593 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10594
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10596 msgid "TelephoneRowD"
10597 msgstr "TeléfonoFilaD"
10598
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10600 msgid "TelephoneRowD:"
10601 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10602
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10604 msgid "TelephoneRowE"
10605 msgstr "TeléfonoFilaE"
10606
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10608 msgid "TelephoneRowE:"
10609 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10610
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10612 msgid "TelephoneRowF"
10613 msgstr "TeléfonoFilaF"
10614
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10616 msgid "TelephoneRowF:"
10617 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10618
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10620 msgid "InternetRowA"
10621 msgstr "InternetFilaA"
10622
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10624 msgid "InternetRowA:"
10625 msgstr "InternetFilaA:"
10626
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10628 msgid "InternetRowB"
10629 msgstr "InternetFilaB"
10630
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10632 msgid "InternetRowB:"
10633 msgstr "InternetFilaB:"
10634
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10636 msgid "InternetRowC"
10637 msgstr "InternetFilaC"
10638
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10640 msgid "InternetRowC:"
10641 msgstr "InternetFilaC:"
10642
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10644 msgid "InternetRowD"
10645 msgstr "InternetFilaD"
10646
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10648 msgid "InternetRowD:"
10649 msgstr "InternetFilaD:"
10650
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10652 msgid "InternetRowE"
10653 msgstr "InternetFilaE"
10654
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10656 msgid "InternetRowE:"
10657 msgstr "InternetFilaE:"
10658
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10660 msgid "InternetRowF"
10661 msgstr "InternetFilaF"
10662
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10664 msgid "InternetRowF:"
10665 msgstr "InternetFilaF:"
10666
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10668 msgid "BankRowA"
10669 msgstr "BancoFilaA"
10670
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10672 msgid "BankRowA:"
10673 msgstr "BancoFilaA:"
10674
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10676 msgid "BankRowB"
10677 msgstr "BancoFilaB"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10680 msgid "BankRowB:"
10681 msgstr "BancoFilaB:"
10682
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10684 msgid "BankRowC"
10685 msgstr "BancoFilaC"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10688 msgid "BankRowC:"
10689 msgstr "BancoFilaC:"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10692 msgid "BankRowD"
10693 msgstr "BancoFilaD"
10694
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10696 msgid "BankRowD:"
10697 msgstr "BancoFilaD:"
10698
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10700 msgid "BankRowE"
10701 msgstr "BancoFilaE"
10702
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10704 msgid "BankRowE:"
10705 msgstr "BancoFilaE:"
10706
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10708 msgid "BankRowF"
10709 msgstr "BancoFilaF"
10710
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10712 msgid "BankRowF:"
10713 msgstr "BancoFilaF:"
10714
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10716 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10717 msgid "ReturnAddress"
10718 msgstr "Remite"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10722 msgid "ReturnAddress:"
10723 msgstr "Remite:"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10727 msgid "PostalComment:"
10728 msgstr "ComentarioPostal:"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10733 msgid "MyRef:"
10734 msgstr "MiRef:"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10737 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10739 msgid "YourRef:"
10740 msgstr "SuRef:"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10744 msgid "YourMail:"
10745 msgstr "SuCorreo:"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10749 msgid "Reference:"
10750 msgstr "Referencia:"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10753 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10754 msgid "Encl.:"
10755 msgstr "Adj.:"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10759 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10764 msgid "Street"
10765 msgstr "Calle"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10768 msgid "Street:"
10769 msgstr "Calle:"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10772 msgid "Addition"
10773 msgstr "Añadido"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10776 msgid "Addition:"
10777 msgstr "Añadido:"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10780 msgid "Town:"
10781 msgstr "Ciudad:"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10786 msgid "State"
10787 msgstr "Provincia"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10790 msgid "State:"
10791 msgstr "Provincia:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10794 msgid "Telefax"
10795 msgstr "Telefax"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10798 msgid "Telefax:"
10799 msgstr "Telefax:"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10802 msgid "Telex"
10803 msgstr "Telex"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10806 msgid "Telex:"
10807 msgstr "Telex:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10810 msgid "EMail"
10811 msgstr "CorreoE"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10814 msgid "EMail:"
10815 msgstr "Correo-e:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10818 msgid "HTTP"
10819 msgstr "HTTP"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10822 msgid "HTTP:"
10823 msgstr "HTTP:"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10827 msgid "Bank"
10828 msgstr "Banco"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10832 msgid "Bank:"
10833 msgstr "Banco:"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10836 msgid "BankCode"
10837 msgstr "CódigoBancario"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10840 msgid "BankCode:"
10841 msgstr "CódigoBancario:"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10844 msgid "BankAccount"
10845 msgstr "CuentaBancaria"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10848 msgid "BankAccount:"
10849 msgstr "CuentaBancaria:"
10850
10851 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10852 msgid "Hebrew Article"
10853 msgstr "Hebrew Article"
10854
10855 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10856 msgid "Claim #."
10857 msgstr "Afirmación #."
10858
10859 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10860 msgid "Remarks"
10861 msgstr "Observaciones"
10862
10863 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10864 msgid "Remarks #."
10865 msgstr "Observaciones #."
10866
10867 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339
10869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10870 msgid "Proof:"
10871 msgstr "Demostración:"
10872
10873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10874 msgid "Hebrew Letter"
10875 msgstr "Hebrew Letter"
10876
10877 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10878 msgid "Hollywood"
10879 msgstr "Hollywood"
10880
10881 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10882 msgid "More"
10883 msgstr "Más"
10884
10885 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10886 msgid "(MORE)"
10887 msgstr "(MÁS)"
10888
10889 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10890 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10891 msgid "FADE IN:"
10892 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10893
10894 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10895 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10896 msgid "INT."
10897 msgstr "INT."
10898
10899 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10900 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10901 msgid "EXT."
10902 msgstr "EXT."
10903
10904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10905 msgid "Continuing"
10906 msgstr "Continuación"
10907
10908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10909 msgid "(continuing)"
10910 msgstr "(continúa)"
10911
10912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10913 msgid "Transition"
10914 msgstr "Transición"
10915
10916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10917 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10918 msgid "TITLE OVER:"
10919 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10920
10921 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10922 msgid "INTERCUT"
10923 msgstr "INTERCORTE"
10924
10925 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10926 msgid "INTERCUT WITH:"
10927 msgstr "INTERCORTE CON:"
10928
10929 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10930 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10931 msgid "FADE OUT"
10932 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
10933
10934 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10935 msgid "Scene"
10936 msgstr "Escena"
10937
10938 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10939 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10940 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10941
10942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10944 msgid "Standard in Title"
10945 msgstr "Estándar en título"
10946
10947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10948 msgid "Author Footnote"
10949 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10950
10951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10952 msgid "Author foot"
10953 msgstr "Pie de autor"
10954
10955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10957 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10958 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10959
10960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10962 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10963 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10964
10965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10966 msgid "IEEE Transactions"
10967 msgstr "Transacciones IEEE"
10968
10969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10971 msgid "IEEE membership"
10972 msgstr "Afiliado IEEE"
10973
10974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
10975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10977 msgid "Lowercase"
10978 msgstr "Minúsculas"
10979
10980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10981 msgid "lowercase"
10982 msgstr "minúsculas"
10983
10984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10985 msgid "A short version of the author name"
10986 msgstr "A short version of the author name"
10987
10988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10989 msgid "Author Name"
10990 msgstr "Nombre Autor"
10991
10992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10993 msgid "Author name"
10994 msgstr "Nombre de autor"
10995
10996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10997 msgid "Author Affiliation"
10998 msgstr "Afiliación del autor"
10999
11000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11001 msgid "Author Mark"
11002 msgstr "Marca de Autor"
11003
11004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11005 msgid "Special Paper Notice"
11006 msgstr "Aviso Artículo Especial"
11007
11008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11009 msgid "After Title Text"
11010 msgstr "Texto tras Título"
11011
11012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11013 msgid "Page headings"
11014 msgstr "Encabezados página"
11015
11016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11017 msgid "Left Side"
11018 msgstr "Lado izquierdo"
11019
11020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11021 msgid "Left side of the header line"
11022 msgstr "Left side of the header line"
11023
11024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11027 msgid "MarkBoth"
11028 msgstr "MarcarAmbos"
11029
11030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11031 msgid "Publication ID"
11032 msgstr "ID Publicación"
11033
11034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11035 msgid "Abstract---"
11036 msgstr "Resumen---"
11037
11038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11039 msgid "Index Terms---"
11040 msgstr "Términos índice---"
11041
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11044 msgid "Paragraph Start"
11045 msgstr "Comienzo de párrafo"
11046
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11048 msgid "First Char"
11049 msgstr "Primer carácter"
11050
11051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11052 msgid "First character of first word"
11053 msgstr "First character of first word"
11054
11055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11057 msgid "Appendices"
11058 msgstr "Apéndices"
11059
11060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11061 msgid "Peer Review Title"
11062 msgstr "Título de revisión de colegas"
11063
11064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11065 msgid "PeerReviewTitle"
11066 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
11067
11068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11069 msgid "Short Title"
11070 msgstr "Título corto"
11071
11072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11073 msgid "Short title for the appendix"
11074 msgstr "Título corto para el apéndice"
11075
11076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11077 msgid "Biography"
11078 msgstr "Biografía"
11079
11080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11082 msgid "Photo"
11083 msgstr "Photo"
11084
11085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11086 msgid "Optional photo for biography"
11087 msgstr "Optional photo for biography"
11088
11089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
11090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11092 msgid "Name of the author"
11093 msgstr "Nombre del autor"
11094
11095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11096 msgid "Biography without photo"
11097 msgstr "Biografía sib foto"
11098
11099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11100 msgid "BiographyNoPhoto"
11101 msgstr "BiografíaSinFoto"
11102
11103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
11104 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11106 msgid "Alternative Proof String"
11107 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
11108
11109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11110 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11111 msgid "An alternative proof string"
11112 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
11113
11114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11115 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11116 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11117
11118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11119 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11120 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11121
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11124 msgid "Author Names"
11125 msgstr "Nombres de autor"
11126
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11129 msgid "Author names that will appear in the header line"
11130 msgstr "Author names that will appear in the header line"
11131
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11138 msgid "Catchline"
11139 msgstr "Catchline"
11140
11141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11143 msgid "History"
11144 msgstr "Historial"
11145
11146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11150 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11152 msgid "Revised"
11153 msgstr "Revisado"
11154
11155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11156 msgid "Classification Codes"
11157 msgstr "Códigos de clasificación"
11158
11159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11161 msgid "TableCaption"
11162 msgstr "LeyendaCuadro"
11163
11164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11166 msgid "Table caption"
11167 msgstr "Leyenda del cuadro"
11168
11169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11171 msgid "Refcite"
11172 msgstr "CitaRef"
11173
11174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11176 msgid "Cite reference"
11177 msgstr "Referencia a cita"
11178
11179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11181 msgid "ItemList"
11182 msgstr "ListaÍtems"
11183
11184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11186 msgid "RomanList"
11187 msgstr "ListaRomana"
11188
11189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
11190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:312
11191 msgid "Numbering Scheme"
11192 msgstr "Esquema de numeración"
11193
11194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11196 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11197 msgstr "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11198
11199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
11200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11204 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11206 msgid "Theorem \\thetheorem."
11207 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
11210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11214 msgid "Corollary \\thecorollary."
11215 msgstr "Corolario \\thecorollary."
11216
11217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
11218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11222 msgid "Lemma \\thelemma."
11223 msgstr "Lema \\thelemma."
11224
11225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11230 msgid "Proposition \\theproposition."
11231 msgstr "Proposición \\theproposition."
11232
11233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381
11234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402
11235 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11244 msgid "Question"
11245 msgstr "Pregunta"
11246
11247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11250 msgid "Question \\thequestion."
11251 msgstr "Pregunta \\thequestion."
11252
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394
11254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11257 msgid "Claim \\theclaim."
11258 msgstr "Afirmación \\theclaim."
11259
11260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
11261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11265 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11266 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
11267
11268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415
11269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11270 msgid "Prop"
11271 msgstr "Prop"
11272
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447
11275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11276 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
11277
11278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11281
11282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11284 msgid "Comby"
11285 msgstr "ComunicadoPor"
11286
11287 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11288 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11289 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11290
11291 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11292 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11293 msgid "Short title that will appear in header line"
11294 msgstr "Short title that will appear in header line"
11295
11296 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11297 msgid "Review"
11298 msgstr "Seguimiento de cambios"
11299
11300 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11301 msgid "Topical"
11302 msgstr "Tópico"
11303
11304 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11306 msgid "Comment"
11307 msgstr "Comentario"
11308
11309 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11310 msgid "Paper"
11311 msgstr "Artículo"
11312
11313 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11314 msgid "Prelim"
11315 msgstr "Prelim"
11316
11317 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11318 msgid "Rapid"
11319 msgstr "Rápido"
11320
11321 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11322 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11324 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11327 msgid "PACS"
11328 msgstr "PACS"
11329
11330 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11331 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11332 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
11333
11334 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11335 msgid "MSC"
11336 msgstr "MSC"
11337
11338 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11339 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11340 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
11341
11342 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11343 msgid "submitto"
11344 msgstr "presentar_a"
11345
11346 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11347 msgid "submit to paper:"
11348 msgstr "presentar al artículo:"
11349
11350 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11351 msgid "Bibliography (plain)"
11352 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
11353
11354 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11355 msgid "Bibliography heading"
11356 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
11357
11358 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11359 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11360 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11361
11362 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11363 msgid "ABSTRACT:"
11364 msgstr "RESUMEN:"
11365
11366 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11367 msgid "KEY WORDS:"
11368 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
11369
11370 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11371 msgid "Commission"
11372 msgstr "Comisión"
11373
11374 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11376 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11377
11378 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11379 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11380 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11381
11382 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11383 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11384 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11385
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11387 msgid "Alternative Affiliation"
11388 msgstr "Afiliación alternativa"
11389
11390 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11391 msgid "Affiliation Prefix"
11392 msgstr "Prefijo de afiliación"
11393
11394 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11395 msgid "A prefix like 'Also at '"
11396 msgstr "A prefix like 'Also at '"
11397
11398 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11400 msgid "Homepage"
11401 msgstr "Página principal"
11402
11403 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11405 msgid "PACS numbers:"
11406 msgstr "Números PACS:"
11407
11408 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11409 msgid "Preprint number"
11410 msgstr "Número preimpresión"
11411
11412 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11413 msgid "Preprint number:"
11414 msgstr "Número preimpresión:"
11415
11416 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11417 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11418 msgid "Online citation"
11419 msgstr "Cita online"
11420
11421 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11422 msgid "Japanese Book (jbook)"
11423 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11424
11425 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11426 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11427 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11428
11429 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11430 msgid "Japanese Report (jreport)"
11431 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11432
11433 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11434 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11435 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11436
11437 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11438 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11439 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11440
11441 #: lib/layouts/jss.layout:3
11442 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11443 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11444
11445 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11446 msgid "Kluwer"
11447 msgstr "Kluwer"
11448
11449 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11450 msgid "AddressForOffprints"
11451 msgstr "DirecciónParaCopias"
11452
11453 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11454 msgid "Address for Offprints:"
11455 msgstr "Dirección para separatas:"
11456
11457 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11458 msgid "RunningTitle"
11459 msgstr "TítuloPropuesto"
11460
11461 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11463 msgid "Running title:"
11464 msgstr "Título propuesto:"
11465
11466 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11467 msgid "RunningAuthor"
11468 msgstr "AutorPropuesto"
11469
11470 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11471 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11472 msgid "Running author:"
11473 msgstr "Autor propuesto:"
11474
11475 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11476 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11477 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
11478
11479 #: lib/layouts/letter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class)"
11481 msgstr "Letter (clase estándar)"
11482
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11484 msgid "French Letter (lettre)"
11485 msgstr "French Letter (lettre)"
11486
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11489 msgid "NoTelephone"
11490 msgstr "Sin teléfono"
11491
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11494 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11495 msgid "NoFax"
11496 msgstr "Sin fax"
11497
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11501 msgid "NoPlace"
11502 msgstr "Sin localidad"
11503
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11507 msgid "NoDate"
11508 msgstr "Sin Fecha"
11509
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11512 msgid "Post Scriptum"
11513 msgstr "Post Scriptum"
11514
11515 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11517 msgid "EndOfMessage"
11518 msgstr "Fin del mensaje"
11519
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11522 msgid "EndOfFile"
11523 msgstr "Fin del archivo"
11524
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11526 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11534 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11535 msgid "Headings"
11536 msgstr "Encabezados"
11537
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11539 msgid "City:"
11540 msgstr "Ciudad:"
11541
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11543 msgid "Office:"
11544 msgstr "Oficina:"
11545
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11547 msgid "Tel:"
11548 msgstr "Tel:"
11549
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11551 msgid "NoTel"
11552 msgstr "Sin teléfono"
11553
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11555 msgid "EndOfMessage."
11556 msgstr "Fin del mensaje."
11557
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11559 msgid "EndOfFile."
11560 msgstr "Fin del archivo."
11561
11562 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11563 msgid "P.S.:"
11564 msgstr "PS:"
11565
11566 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11567 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11568 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11569
11570 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11573 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11578 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11579 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11580 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11581 msgid "Chapter"
11582 msgstr "Capítulo"
11583
11584 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11585 msgid "Running LaTeX Title"
11586 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
11587
11588 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11589 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11590 msgid "TOC Title"
11591 msgstr "Título_IG"
11592
11593 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11594 msgid "TOC Title:"
11595 msgstr "Título IG:"
11596
11597 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11598 msgid "Author Running"
11599 msgstr "Autor_Puesto"
11600
11601 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11602 msgid "Author Running:"
11603 msgstr "Autor propuesto:"
11604
11605 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11606 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11607 msgid "TOC Author"
11608 msgstr "Autor_IG"
11609
11610 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11611 msgid "TOC Author:"
11612 msgstr "Autor IG:"
11613
11614 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11615 msgid "Case #."
11616 msgstr "Caso #."
11617
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11619 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11621 msgid "Claim."
11622 msgstr "Afirmación."
11623
11624 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11625 msgid "Conjecture #."
11626 msgstr "Conjetura #."
11627
11628 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11629 msgid "Example #."
11630 msgstr "Ejemplo #."
11631
11632 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11633 msgid "Exercise #."
11634 msgstr "Ejercicio #."
11635
11636 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11637 msgid "Note #."
11638 msgstr "Nota #."
11639
11640 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11641 msgid "Problem #."
11642 msgstr "Problema #."
11643
11644 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11648 msgid "Property"
11649 msgstr "Propiedad"
11650
11651 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11652 msgid "Property #."
11653 msgstr "Propiedad #."
11654
11655 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11656 msgid "Question #."
11657 msgstr "Pregunta #."
11658
11659 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11660 msgid "Remark #."
11661 msgstr "Observación #."
11662
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11664 msgid "Solution #."
11665 msgstr "Solución #."
11666
11667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11668 msgid "TUGboat"
11669 msgstr "TUGboat"
11670
11671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11672 msgid "Memoir"
11673 msgstr "Memoir"
11674
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11677 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11678 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11681 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11684 msgid "Short Title (TOC)|S"
11685 msgstr "Título corto (IG)|b"
11686
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11689 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11690 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
11691
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11694 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11698 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11699 msgid "Short Title (Header)"
11700 msgstr "Título corto (encabezado)"
11701
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11703 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11704 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11705
11706 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11709 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11710 msgid "Chapter*"
11711 msgstr "Capítulo*"
11712
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11714 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11715 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
11716
11717 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11718 msgid "The section as it appears in the running headers"
11719 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11720
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11722 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11723 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
11724
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11726 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11727 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11728
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11730 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11731 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
11732
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11734 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11735 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11736
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11738 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11739 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
11740
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11742 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11743 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11744
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11746 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11747 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
11748
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11751 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11752
11753 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11754 msgid "Chapterprecis"
11755 msgstr "ResumenCapítulo"
11756
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11758 msgid "Epigraph"
11759 msgstr "Epígrafe"
11760
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11762 msgid "Epigraph Source|S"
11763 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
11764
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11766 msgid "Source"
11767 msgstr "Fuente"
11768
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11770 msgid "The source/author of this epigraph"
11771 msgstr "The source/author of this epigraph"
11772
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11774 msgid "Poemtitle"
11775 msgstr "TítuloPoema"
11776
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11780 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
11781
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11783 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11784 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11785
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11787 msgid "Poemtitle*"
11788 msgstr "TítuloPoema*"
11789
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11791 msgid "Legend"
11792 msgstr "Leyenda"
11793
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11795 msgid "Modern CV"
11796 msgstr "Modern CV"
11797
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11799 msgid "CVStyle"
11800 msgstr "EstiloCV"
11801
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11803 msgid "CV Style:"
11804 msgstr "Estilo CV:"
11805
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11807 msgid "CVColor"
11808 msgstr "ColorCV"
11809
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11811 msgid "CV Color Scheme:"
11812 msgstr "Esquema de color CV:"
11813
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11815 msgid "PDF Page Mode"
11816 msgstr "Modo página PDF"
11817
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11819 msgid "PDF Page Mode:"
11820 msgstr "Modo página PDF:"
11821
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11824 msgid "FirstName"
11825 msgstr "Nombre"
11826
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11828 msgid "FamilyName"
11829 msgstr "Apellidos "
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11832 msgid "Family Name:"
11833 msgstr "Apellidos:"
11834
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11836 msgid "Line 1"
11837 msgstr "Línea 1"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11841 msgid "Optional address line"
11842 msgstr "Línea de dirección opcional"
11843
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11845 msgid "Line 2"
11846 msgstr "Línea 2"
11847
11848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11849 msgid "Mobile:"
11850 msgstr "Móvil:"
11851
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11853 msgid "Homepage:"
11854 msgstr "Página de inicio:"
11855
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11857 msgid "Social"
11858 msgstr "Social"
11859
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11861 msgid "Social:"
11862 msgstr "Social:"
11863
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11865 msgid "Name of the social network"
11866 msgstr "Nombre de la red social"
11867
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11869 msgid "ExtraInfo"
11870 msgstr "InfoExtra"
11871
11872 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11873 msgid "Extra Info:"
11874 msgstr "Información extra:"
11875
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11877 msgid "Photo:"
11878 msgstr "Foto:"
11879
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11881 msgid "Height the photo is resized to"
11882 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
11883
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11885 msgid "Thickness"
11886 msgstr "Grosor"
11887
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11889 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11890 msgstr "Grosor del marco alrededor"
11891
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11893 msgid "EmptySection"
11894 msgstr "SecciónVacía"
11895
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11897 msgid "Empty Section"
11898 msgstr "Sección vacía"
11899
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11901 msgid "CloseSection"
11902 msgstr "SecciónCerrada"
11903
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11905 msgid "Columns:"
11906 msgstr "Columnas:"
11907
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11909 msgid "Optional width"
11910 msgstr "Ancho opcional"
11911
11912 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11914 msgid "Header"
11915 msgstr "Encabezado"
11916
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11918 msgid "Header content"
11919 msgstr "Contenido del encabezado"
11920
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11922 msgid "Entry"
11923 msgstr "Entrada"
11924
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
11927 msgid "Time"
11928 msgstr "Tiempo"
11929
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
11931 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
11932 msgid "What?"
11933 msgstr "¿Qué?"
11934
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
11936 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11939 msgid "City"
11940 msgstr "Ciudad"
11941
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11946 msgid "Country"
11947 msgstr "País"
11948
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11950 msgid "Entry:"
11951 msgstr "Entrada:"
11952
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11954 msgid "ItemWithComment"
11955 msgstr "ÍtemConComentario"
11956
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11958 msgid "Item with Comment:"
11959 msgstr "Ítem con comentario:"
11960
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11963 msgid "Text"
11964 msgstr "Texto"
11965
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11967 msgid "ListItem"
11968 msgstr "ÍtemLista"
11969
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11971 msgid "List Item:"
11972 msgstr "Ítem lista:"
11973
11974 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11975 msgid "DoubleItem"
11976 msgstr "ÍtemDoble"
11977
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11979 msgid "Double Item:"
11980 msgstr "Ítem doble:"
11981
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11983 msgid "Left Summary"
11984 msgstr "Resumen a la izquierda"
11985
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11987 msgid "Left summary"
11988 msgstr "Resumen a la izquierda"
11989
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11991 msgid "Left Text"
11992 msgstr "Texto a la izquierda "
11993
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11995 msgid "Left text"
11996 msgstr "Texto a la izquierda "
11997
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11999 msgid "Right Summary"
12000 msgstr "Resumen a la derecha"
12001
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12003 msgid "Right summary"
12004 msgstr "Resumen a la derecha"
12005
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12007 msgid "DoubleListItem"
12008 msgstr "ÍtemListaDoble"
12009
12010 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12011 msgid "Double List Item:"
12012 msgstr "Ítem de lista doble:"
12013
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12015 msgid "First Item"
12016 msgstr "Primer ítem"
12017
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12019 msgid "First item"
12020 msgstr "Primer ítem"
12021
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12023 msgid "Computer"
12024 msgstr "Computadora"
12025
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12027 msgid "MakeCVtitle"
12028 msgstr "HacerTítuloCV"
12029
12030 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12031 msgid "Make CV Title"
12032 msgstr "Hacer título CV"
12033
12034 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12035 msgid "MakeLetterTitle"
12036 msgstr "HacerTítuloCarta"
12037
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12039 msgid "Make Letter Title"
12040 msgstr "Hacer título de carta"
12041
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12043 msgid "MakeLetterClosing"
12044 msgstr "HacerFinCarta"
12045
12046 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12047 msgid "Close Letter"
12048 msgstr "Terminar carta"
12049
12050 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
12051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12052 msgid "--Separator--"
12053 msgstr "--Separador--"
12054
12055 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12057 msgid "--- Separate Environment ---"
12058 msgstr "--- Entorno aparte ---"
12059
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12061 msgid "Recipient"
12062 msgstr "Destinatario"
12063
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12065 msgid "Company Name"
12066 msgstr "Nombre de la empresa"
12067
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12069 msgid "Company name"
12070 msgstr "Nombre de la empresa"
12071
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12073 msgid "Enclosing"
12074 msgstr "Adjuntos"
12075
12076 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12077 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12078 msgid "Alternative Name"
12079 msgstr "Nombre alternativo"
12080
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12082 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12083 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
12084
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12086 msgid "Enclosing:"
12087 msgstr "Adjuntos:"
12088
12089 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12090 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12091 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12092
12093 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12094 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12095 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12096
12097 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12098 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12099 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12100
12101 #: lib/layouts/paper.layout:3
12102 msgid "Paper (Standard Class)"
12103 msgstr "Paper (clase estándar)"
12104
12105 #: lib/layouts/paper.layout:149
12106 msgid "SubTitle"
12107 msgstr "SubTítulo"
12108
12109 #: lib/layouts/paper.layout:161
12110 msgid "Institution"
12111 msgstr "Institución"
12112
12113 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12114 msgid "Powerdot"
12115 msgstr "Powerdot"
12116
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12119 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12120 msgid "TitleSlide"
12121 msgstr "DiapositivaTítulo"
12122
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12126 #: lib/layouts/slides.layout:3
12127 msgid "Slides"
12128 msgstr "Slides"
12129
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12131 msgid "    "
12132 msgstr "    "
12133
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12135 msgid "Slide Option"
12136 msgstr "Opción de diapositiva"
12137
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12139 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12140 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
12141
12142 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12143 msgid "EndSlide"
12144 msgstr "FinDiapositiva"
12145
12146 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12147 msgid "~=~"
12148 msgstr "~=~"
12149
12150 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12151 msgid "WideSlide"
12152 msgstr "DiapositivaAmplia"
12153
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12155 msgid "EmptySlide"
12156 msgstr "DiapositivaVacía"
12157
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12159 msgid "Empty slide:"
12160 msgstr "Diapositiva vacía:"
12161
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12163 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12164 msgid "\\arabic{section}"
12165 msgstr "\\arabic{section}"
12166
12167 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12168 msgid "Section Option"
12169 msgstr "Opción de sección"
12170
12171 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12172 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12173 msgstr "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
12174
12175 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12176 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12177 msgid "Lists"
12178 msgstr "Listas"
12179
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12181 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12182 msgid "Itemize Type"
12183 msgstr "Tipo de enumeración*"
12184
12185 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12187 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12188 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
12189
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12192 msgid "Itemize Options"
12193 msgstr "Opciones de enumeración*"
12194
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12198 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12200 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12201 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12202 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
12203
12204 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12205 msgid "ItemizeType1"
12206 msgstr "ViñetaTipo1"
12207
12208 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12209 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12210 msgid "Enumerate Type"
12211 msgstr "Tipo de enumeración"
12212
12213 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12214 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12215 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12216 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
12217
12218 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12219 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12220 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12221 msgid "Enumerate Options"
12222 msgstr "Opciones de enumeración"
12223
12224 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12225 msgid "EnumerateType1"
12226 msgstr "EnumeraciónTipo1"
12227
12228 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12229 msgid "Twocolumn"
12230 msgstr "DosColumnas"
12231
12232 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12234 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
12235
12236 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12237 msgid "Left Column"
12238 msgstr "Columna izquierda"
12239
12240 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12241 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12242 msgstr "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del párrafo principal)"
12243
12244 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12246 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12247 msgid "List of Algorithms"
12248 msgstr "Algoritmos"
12249
12250 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12251 msgid "Onslide"
12252 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
12253
12254 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12255 msgid "On Slides"
12256 msgstr "En las diapositivas"
12257
12258 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12259 msgid "Overlay Specification|S"
12260 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
12261
12262 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12263 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12264 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
12265
12266 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12267 msgid "Onslide+"
12268 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
12269
12270 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12271 msgid "Onslide*"
12272 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
12273
12274 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12275 msgid "Recipe Book"
12276 msgstr "Recipe Book (recetas)"
12277
12278 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12279 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12280 msgid "\\thechapter"
12281 msgstr "\\thechapter"
12282
12283 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12284 msgid "Recipe"
12285 msgstr "Receta"
12286
12287 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12288 msgid "Recipe:"
12289 msgstr "Receta:"
12290
12291 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12292 msgid "Ingredients"
12293 msgstr "Ingredientes"
12294
12295 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12296 msgid "Ingredients Header"
12297 msgstr "Encabezado ingredientes"
12298
12299 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12300 msgid "Specify an optional ingredients header"
12301 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
12302
12303 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12304 msgid "Ingredients:"
12305 msgstr "Ingredientes:"
12306
12307 #: lib/layouts/report.layout:3
12308 msgid "Report (Standard Class)"
12309 msgstr "Report (clase estándar)"
12310
12311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12312 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12313 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12314
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12316 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12317 msgid "Affiliation (alternate)"
12318 msgstr "Afiliación (alternativa)"
12319
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12321 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12322 msgid "Affiliation (alternate):"
12323 msgstr "Afiliación (alternativa):"
12324
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12326 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12327 msgid "Alternate Affiliation Option"
12328 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
12329
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12331 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12332 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12333 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
12334
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12336 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12337 msgid "Affiliation (none)"
12338 msgstr "Afiliación (ninguna)"
12339
12340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12341 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12342 msgid "No affiliation"
12343 msgstr "Sin afiliación"
12344
12345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12346 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12347 msgid "Electronic Address:"
12348 msgstr "Dirección electrónica:"
12349
12350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12352 msgid "Electronic Address Option|s"
12353 msgstr "Opción de dirección electrónica"
12354
12355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12357 msgid "Optional argument to the email command"
12358 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
12359
12360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12361 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12362 msgid "Author URL Option"
12363 msgstr "Opción de URL de autor"
12364
12365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12366 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12367 msgid "Optional argument to the homepage command"
12368 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
12369
12370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12372 msgid "Collaboration"
12373 msgstr "Colaboración"
12374
12375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12376 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12377 msgid "Collaboration:"
12378 msgstr "Colaboración:"
12379
12380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12381 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12382 msgid "Preprint"
12383 msgstr "Preprint"
12384
12385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12386 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12388 msgid "Thanks:"
12389 msgstr "Agradecimientos:"
12390
12391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12392 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12393 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12394
12395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12396 msgid "acknowledgments"
12397 msgstr "agradecimientos"
12398
12399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12400 msgid "Ruled Table"
12401 msgstr "Cuadro pautado"
12402
12403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12407 msgid "Specials"
12408 msgstr "Especiales"
12409
12410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12411 msgid "Turn Page"
12412 msgstr "Girar página"
12413
12414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12415 msgid "Wide Text"
12416 msgstr "Texto ancho"
12417
12418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12419 msgid "Video"
12420 msgstr "Video"
12421
12422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12423 msgid "List of Videos"
12424 msgstr "Lista de vídeos"
12425
12426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12428 msgid "Float Link"
12429 msgstr "Enlace a flotante"
12430
12431 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12432 msgid "REVTeX (V. 4)"
12433 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12434
12435 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12436 msgid "AltAffiliation"
12437 msgstr "AfiliaciónAlt."
12438
12439 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12440 msgid "PACS number:"
12441 msgstr "Número PACS:"
12442
12443 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12444 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12445 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
12446
12447 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12448 msgid "R Journal"
12449 msgstr "R Journal"
12450
12451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12452 msgid "KOMA-Script Article"
12453 msgstr "KOMA-Script Article"
12454
12455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12456 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12457 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
12458
12459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12460 msgid "KOMA-Script Book"
12461 msgstr "KOMA-Script Book"
12462
12463 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12464 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12465 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12466
12467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12469 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12470
12471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12474 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12475 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12476 msgid "Labeling"
12477 msgstr "Etiquetado"
12478
12479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12480 msgid "L"
12481 msgstr "L"
12482
12483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12484 msgid "O"
12485 msgstr "O"
12486
12487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12489 msgid "Encl"
12490 msgstr "Adjunto"
12491
12492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12494 msgid "Place:"
12495 msgstr "Lugar:"
12496
12497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12499 msgid "Specialmail"
12500 msgstr "CorreoEspecial"
12501
12502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12504 msgid "Specialmail:"
12505 msgstr "CorreoEspecial:"
12506
12507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12509 msgid "Title:"
12510 msgstr "Título:"
12511
12512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12514 msgid "Yourref"
12515 msgstr "SuRef"
12516
12517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12519 msgid "Yourmail"
12520 msgstr "SuCorreo"
12521
12522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12524 msgid "Your letter of:"
12525 msgstr "Su carta de:"
12526
12527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12529 msgid "Myref"
12530 msgstr "MiRef"
12531
12532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12534 msgid "Customer"
12535 msgstr "Cliente"
12536
12537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12539 msgid "Customer no.:"
12540 msgstr "Cliente num.:"
12541
12542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12544 msgid "Invoice"
12545 msgstr "Factura"
12546
12547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12549 msgid "Invoice no.:"
12550 msgstr "Factura núm.:"
12551
12552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12554 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12555
12556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12557 msgid "NextAddress"
12558 msgstr "DirecciónSiguiente"
12559
12560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12561 msgid "Next Address:"
12562 msgstr "Dirección siguiente:"
12563
12564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12565 msgid "Sender Name:"
12566 msgstr "Nombre del remitente:"
12567
12568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12569 msgid "Sender Phone:"
12570 msgstr "Teléfono del remitente:"
12571
12572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12573 msgid "Sender Fax:"
12574 msgstr "Fax del remitente:"
12575
12576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12577 msgid "Sender E-Mail:"
12578 msgstr "Correo-e del remitente:"
12579
12580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12581 msgid "Sender URL:"
12582 msgstr "URL del remitente:"
12583
12584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12585 msgid "Logo"
12586 msgstr "Logotipo"
12587
12588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12589 msgid "Logo:"
12590 msgstr "Logotipo:"
12591
12592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12593 msgid "EndLetter"
12594 msgstr "FinCarta"
12595
12596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12597 msgid "End of letter"
12598 msgstr "Fin de carta"
12599
12600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12601 msgid "KOMA-Script Report"
12602 msgstr "KOMA-Script Report"
12603
12604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12605 msgid "Seminar"
12606 msgstr "Seminar"
12607
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12609 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12610 msgid "LandscapeSlide"
12611 msgstr "DiapositivaApaisada"
12612
12613 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12614 msgid "Landscape Slide"
12615 msgstr "Diapositiva apaisada"
12616
12617 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12618 #: lib/layouts/seminar.layout:102
12619 msgid "PortraitSlide"
12620 msgstr "DiapositivaRetrato"
12621
12622 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12623 msgid "Portrait Slide"
12624 msgstr "Diapositiva retrato"
12625
12626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12627 msgid "SlideHeading"
12628 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
12629
12630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12631 msgid "SlideSubHeading"
12632 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
12633
12634 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12635 #: lib/layouts/seminar.layout:118
12636 msgid "ListOfSlides"
12637 msgstr "ListaDeDiapositiva"
12638
12639 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12640 msgid "List of Slides"
12641 msgstr "Lista de Diapositivas"
12642
12643 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:128
12645 msgid "SlideContents"
12646 msgstr "ContenidosDiapositiva"
12647
12648 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12649 msgid "Slide Contents"
12650 msgstr "Contenido Diapositivas"
12651
12652 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12653 #: lib/layouts/seminar.layout:134
12654 msgid "ProgressContents"
12655 msgstr "ContenidosProgreso"
12656
12657 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12658 msgid "Progress Contents"
12659 msgstr "Contenido Progreso"
12660
12661 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12662 msgid "Landscape Slide:"
12663 msgstr "Diapositiva apaisada:"
12664
12665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12666 msgid "Portrait Slide:"
12667 msgstr "Diapositiva retrato:"
12668
12669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12670 msgid "Slide*"
12671 msgstr "Diapositiva*"
12672
12673 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12674 msgid "EndOfSlide"
12675 msgstr "FinDiapositiva"
12676
12677 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12678 msgid "[List Of Slides]"
12679 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
12680
12681 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12682 msgid "[Slide Contents]"
12683 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
12684
12685 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12686 msgid "[Progress Contents]"
12687 msgstr "[Contenidos progreso]"
12688
12689 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12690 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12691 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12692
12693 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12696 msgid "Conjecture*"
12697 msgstr "Conjetura*"
12698
12699 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12702 msgid "Algorithm*"
12703 msgstr "Algoritmo*"
12704
12705 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12706 msgid "AMS"
12707 msgstr "AMS"
12708
12709 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12710 msgid "The title as it appears in the running headers"
12711 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12712
12713 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12715 msgid "Subjectclass"
12716 msgstr "Clasif_Tema"
12717
12718 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12719 msgid "AMS subject classifications:"
12720 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
12721
12722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12723 msgid "ACM SIGPLAN"
12724 msgstr "ACM SIGPLAN"
12725
12726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12727 msgid "Conference"
12728 msgstr "Conferencia"
12729
12730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12731 msgid "Name of the conference"
12732 msgstr "Nombre del congreso"
12733
12734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12735 msgid "Conference:"
12736 msgstr "Conferencia:"
12737
12738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12739 msgid "CopyrightYear"
12740 msgstr "AñoCopyright"
12741
12742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12743 msgid "Copyright year:"
12744 msgstr "Año Copyright:"
12745
12746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12747 msgid "Copyrightdata"
12748 msgstr "DatosCopyright"
12749
12750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12751 msgid "Copyright data:"
12752 msgstr "Datos Copyright:"
12753
12754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12755 msgid "TitleBanner"
12756 msgstr "CartelTítulo"
12757
12758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12759 msgid "Title banner:"
12760 msgstr "Cartel de título:"
12761
12762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12763 msgid "PreprintFooter"
12764 msgstr "PiePreimpresión"
12765
12766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12767 msgid "Preprint footer:"
12768 msgstr "Pie de preimpresión:"
12769
12770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12771 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12772 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
12773
12774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12776 msgid "Terms"
12777 msgstr "Términos"
12778
12779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12780 msgid "Terms:"
12781 msgstr "Términos:"
12782
12783 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12784 msgid "Simple CV"
12785 msgstr "Simple CV"
12786
12787 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12788 msgid "Topic"
12789 msgstr "Tema"
12790
12791 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12792 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12793 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12794
12795 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12796 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12797 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12798
12799 #: lib/layouts/slides.layout:107
12800 msgid "New Slide:"
12801 msgstr "Nueva Diap.:"
12802
12803 #: lib/layouts/slides.layout:129
12804 msgid "Overlay"
12805 msgstr "Superpuesto"
12806
12807 #: lib/layouts/slides.layout:144
12808 msgid "New Overlay:"
12809 msgstr "Nuevo superpuesto:"
12810
12811 #: lib/layouts/slides.layout:184
12812 msgid "New Note:"
12813 msgstr "Nueva nota:"
12814
12815 #: lib/layouts/slides.layout:209
12816 msgid "InvisibleText"
12817 msgstr "TextoInvisible"
12818
12819 #: lib/layouts/slides.layout:216
12820 msgid "<Invisible Text Follows>"
12821 msgstr "<Sigue texto invisible>"
12822
12823 #: lib/layouts/slides.layout:233
12824 msgid "VisibleText"
12825 msgstr "TextoVisible"
12826
12827 #: lib/layouts/slides.layout:240
12828 msgid "<Visible Text Follows>"
12829 msgstr "<Sigue texto visible>"
12830
12831 #: lib/layouts/spie.layout:3
12832 msgid "SPIE Proceedings"
12833 msgstr "SPIE Proceedings"
12834
12835 #: lib/layouts/spie.layout:56
12836 msgid "Authorinfo"
12837 msgstr "InfoAutor"
12838
12839 #: lib/layouts/spie.layout:68
12840 msgid "Authorinfo:"
12841 msgstr "InfoAutor:"
12842
12843 #: lib/layouts/spie.layout:96
12844 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12845 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12846
12847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12848 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12849 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12850
12851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12852 msgid "Subclass"
12853 msgstr "Subclase"
12854
12855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12856 msgid "Mathematics Subject Classification"
12857 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
12858
12859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12860 msgid "CRSC"
12861 msgstr "CRSC"
12862
12863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12864 msgid "CR Subject Classification"
12865 msgstr "Clasificación tema CR"
12866
12867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12868 msgid "Solution \\thesolution"
12869 msgstr "Solución \\thesolution"
12870
12871 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12872 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12873 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12874
12875 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
12876 #: lib/layouts/svjog.layout:71
12877 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12878 msgid "Headnote"
12879 msgstr "NotaEncabezado"
12880
12881 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
12882 #: lib/layouts/svjog.layout:85
12883 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12884 msgid "Headnote (optional):"
12885 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
12886
12887 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
12888 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
12889 #: lib/layouts/svjog.layout:94
12890 #: lib/layouts/svjog.layout:96
12891 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
12892 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
12893 msgid "thanks"
12894 msgstr "thanks"
12895
12896 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
12897 #: lib/layouts/svjog.layout:107
12898 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12899 msgid "Inst"
12900 msgstr "Inst"
12901
12902 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12903 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12904 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12905 msgid "Institute #"
12906 msgstr "Institución #"
12907
12908 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
12909 #: lib/layouts/svjog.layout:127
12910 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12911 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
12912 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12914 msgid "Dedication"
12915 msgstr "Dedicatoria"
12916
12917 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
12918 #: lib/layouts/svjog.layout:131
12919 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
12920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12921 msgid "Dedication:"
12922 msgstr "Dedicatoria:"
12923
12924 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
12925 #: lib/layouts/svjog.layout:139
12926 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12927 msgid "Corr Author:"
12928 msgstr "Autor Corr:"
12929
12930 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
12931 #: lib/layouts/svjog.layout:143
12932 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12933 msgid "Offprints"
12934 msgstr "Separatas"
12935
12936 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
12937 #: lib/layouts/svjog.layout:147
12938 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12939 msgid "Offprints:"
12940 msgstr "Separatas:"
12941
12942 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12943 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12944 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12945
12946 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12947 msgid "Springer SV Mono"
12948 msgstr "Springer SV Mono"
12949
12950 #: lib/layouts/svmono.layout:91
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12952 msgid "Proof(QED)"
12953 msgstr "Demostración(QED)"
12954
12955 #: lib/layouts/svmono.layout:95
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12957 msgid "Proof(smartQED)"
12958 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
12959
12960 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12961 msgid "Springer SV Mult"
12962 msgstr "Springer SV Mult"
12963
12964 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12965 msgid "Title*"
12966 msgstr "Título*"
12967
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12969 msgid "Title*: "
12970 msgstr "Título*:"
12971
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12973 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12974 msgid "Contributors"
12975 msgstr "Colaboradores"
12976
12977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12978 msgid "List of Contributors"
12979 msgstr "Lista de colaboradores"
12980
12981 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12982 msgid "Contributor List"
12983 msgstr "Lista de colaboradores"
12984
12985 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12987 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12988 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12989 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12990 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12991 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12992 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12993 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12994 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12995 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12996 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12997 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12998 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12999 msgid "For editors"
13000 msgstr "Para editores"
13001
13002 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13004 msgid "PartBacktext"
13005 msgstr "PartBacktext"
13006
13007 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13009 msgid "Running Chapter"
13010 msgstr "Capítulo actual"
13011
13012 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13014 msgid "ChapAuthor"
13015 msgstr "AutorCap"
13016
13017 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13019 msgid "ChapSubtitle"
13020 msgstr "SubtítuloCap"
13021
13022 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13024 msgid "extrachap"
13025 msgstr "extracap"
13026
13027 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13029 msgid "Extrachap"
13030 msgstr "Extracap"
13031
13032 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13035 msgid "Foreword"
13036 msgstr "Preámbulo"
13037
13038 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13041 #: lib/layouts/multicol.module:25
13042 msgid "Preface"
13043 msgstr "Prefacio"
13044
13045 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13047 msgid "ChapMotto"
13048 msgstr "LemaCap"
13049
13050 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13051 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13052 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13053
13054 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13055 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13056 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
13057
13058 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13059 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13060 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
13061
13062 #: lib/layouts/treport.layout:3
13063 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13064 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
13065
13066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13067 msgid "Tufte Book"
13068 msgstr "Tufte Book"
13069
13070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13071 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13072 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13074 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
13075
13076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13077 msgid "Sidenote"
13078 msgstr "Nota al margen"
13079
13080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13081 msgid "sidenote"
13082 msgstr "nota al margen"
13083
13084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13085 msgid "Marginnote"
13086 msgstr "Nota marginal"
13087
13088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13089 msgid "marginnote"
13090 msgstr "nota marginal"
13091
13092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13093 msgid "NewThought"
13094 msgstr "Idea Nueva"
13095
13096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13097 msgid "new thought"
13098 msgstr "idea nueva"
13099
13100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13101 msgid "AllCaps"
13102 msgstr "M a y ú s c u l a s"
13103
13104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13105 msgid "allcaps"
13106 msgstr "mayúsculas"
13107
13108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13109 msgid "SmallCaps"
13110 msgstr "V e r s a l i t a s"
13111
13112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13113 msgid "smallcaps"
13114 msgstr "versalitas"
13115
13116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13117 msgid "Full Width"
13118 msgstr "Ancho total"
13119
13120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13121 msgid "MarginTable"
13122 msgstr "Cuadro al margen"
13123
13124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13125 msgid "MarginFigure"
13126 msgstr "Figura al margen"
13127
13128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13129 msgid "Tufte Handout"
13130 msgstr "Tufte Handout"
13131
13132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13133 msgid "Handouts"
13134 msgstr "Folletos"
13135
13136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13137 msgid "email:"
13138 msgstr "correo-e:"
13139
13140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13142 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
13143
13144 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13145 msgid "General terms:"
13146 msgstr "Términos generales:"
13147
13148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13152 msgid "Paragraph*"
13153 msgstr "Párrafo*"
13154
13155 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13157 msgid "Revised:"
13158 msgstr "Revisado:"
13159
13160 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13161 msgid "CCC"
13162 msgstr "CCC"
13163
13164 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13165 msgid "CCC code:"
13166 msgstr "CCC código:"
13167
13168 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13169 msgid "PaperId"
13170 msgstr "IdArtículo"
13171
13172 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13173 msgid "Paper Id:"
13174 msgstr "Id. artículo:"
13175
13176 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13177 msgid "AuthorAddr"
13178 msgstr "DirecciónAutor"
13179
13180 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13181 msgid "Author Address:"
13182 msgstr "Dirección autor:"
13183
13184 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13185 msgid "SlugComment"
13186 msgstr "ComentarioSlug"
13187
13188 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13189 msgid "Slug Comment:"
13190 msgstr "Comentario Slug:"
13191
13192 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13193 msgid "Plate"
13194 msgstr "Lámina"
13195
13196 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13197 msgid "Planotable"
13198 msgstr "CuadroLargo"
13199
13200 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13201 msgid "table"
13202 msgstr "tabla"
13203
13204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13208 msgid "Firstname"
13209 msgstr "Nombre"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13213 msgid "Fname"
13214 msgstr "Nombre"
13215
13216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13221 msgid "Literal"
13222 msgstr "Literal"
13223
13224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13228 msgid "Emph"
13229 msgstr "Énfasis"
13230
13231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13233 msgid "Abbrev"
13234 msgstr "Abrev."
13235
13236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13239 msgid "Citation-number"
13240 msgstr "Número-cita"
13241
13242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13244 msgid "Day"
13245 msgstr "Día"
13246
13247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13249 msgid "Month"
13250 msgstr "Mes"
13251
13252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13254 msgid "Year"
13255 msgstr "Año"
13256
13257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13259 msgid "Issue-number"
13260 msgstr "Número de publicación"
13261
13262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13264 msgid "Issue-day"
13265 msgstr "Día de publicación"
13266
13267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13269 msgid "Issue-months"
13270 msgstr "Mes de publicación"
13271
13272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13273 msgid "Subsubparagraph"
13274 msgstr "Subsubpárrafo"
13275
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13277 msgid "-- Header --"
13278 msgstr "-- Encabezado --"
13279
13280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13281 msgid "Special-section"
13282 msgstr "Sección-especial"
13283
13284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13285 msgid "Special-section:"
13286 msgstr "Sección-especial:"
13287
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13289 msgid "AGU-journal"
13290 msgstr "AGU-journal"
13291
13292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13293 msgid "AGU-journal:"
13294 msgstr "AGU-journal:"
13295
13296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13297 msgid "Citation-number:"
13298 msgstr "Número-cita:"
13299
13300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13301 msgid "AGU-volume"
13302 msgstr "Volumen-AGU"
13303
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13305 msgid "AGU-volume:"
13306 msgstr "Volumen-AGU:"
13307
13308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13309 msgid "AGU-issue"
13310 msgstr "Edición-AGU"
13311
13312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13313 msgid "AGU-issue:"
13314 msgstr "Edición-AGU:"
13315
13316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13317 msgid "Copyright:"
13318 msgstr "Copyright:"
13319
13320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13321 msgid "Index-terms"
13322 msgstr "Índice-términos"
13323
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13325 msgid "Index-terms..."
13326 msgstr "Índice-términos..."
13327
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13329 msgid "Index-term"
13330 msgstr "Índice-término"
13331
13332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13333 msgid "Index-term:"
13334 msgstr "Índice-término:"
13335
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13337 msgid "Cross-term"
13338 msgstr "Término-cruzado"
13339
13340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13341 msgid "Cross-term:"
13342 msgstr "Término-cruzado:"
13343
13344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13345 msgid "Supplementary"
13346 msgstr "Suplementario"
13347
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13349 msgid "Supplementary..."
13350 msgstr "Suplementario..."
13351
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13353 msgid "Supp-note"
13354 msgstr "Sup-nota"
13355
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13357 msgid "Sup-mat-note:"
13358 msgstr "Sup-mat-nota:"
13359
13360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13361 msgid "Cite-other"
13362 msgstr "Cita-otra"
13363
13364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13365 msgid "Cite-other:"
13366 msgstr "Cita-otra:"
13367
13368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13369 msgid "Ident-line"
13370 msgstr "Línea-ident"
13371
13372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13373 msgid "Ident-line:"
13374 msgstr "Línea-ident:"
13375
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13377 msgid "Runhead"
13378 msgstr "Runhead"
13379
13380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13381 msgid "Runhead:"
13382 msgstr "Runhead:"
13383
13384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13385 msgid "Published-online:"
13386 msgstr "Published-online:"
13387
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13390 msgid "Citation"
13391 msgstr "Cita"
13392
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13394 msgid "Citation:"
13395 msgstr "Cita:"
13396
13397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13398 msgid "Posting-order"
13399 msgstr "Posting-order"
13400
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13402 msgid "Posting-order:"
13403 msgstr "Posting-order:"
13404
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13406 msgid "AGU-pages"
13407 msgstr "Páginas-AGU"
13408
13409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13410 msgid "AGU-pages:"
13411 msgstr "Páginas-AGU:"
13412
13413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13414 msgid "Words"
13415 msgstr "Palabras"
13416
13417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13418 msgid "Words:"
13419 msgstr "Palabras:"
13420
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13422 msgid "Figures"
13423 msgstr "Figuras"
13424
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13426 msgid "Figures:"
13427 msgstr "Figuras:"
13428
13429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13430 msgid "Tables"
13431 msgstr "Cuadros"
13432
13433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13434 msgid "Tables:"
13435 msgstr "Cuadros:"
13436
13437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13438 msgid "Datasets"
13439 msgstr "Conjunto de datos"
13440
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13442 msgid "Datasets:"
13443 msgstr "Conjunto de datos:"
13444
13445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13447 msgid "ISSN"
13448 msgstr "ISSN"
13449
13450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13452 msgid "CODEN"
13453 msgstr "CODEN"
13454
13455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13457 msgid "SS-Code"
13458 msgstr "Código-SS"
13459
13460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13462 msgid "SS-Title"
13463 msgstr "Título-SS"
13464
13465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13467 msgid "CCC-Code"
13468 msgstr "CCC código"
13469
13470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13474 msgid "Code"
13475 msgstr "Código"
13476
13477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13479 msgid "Dscr"
13480 msgstr "Dscr"
13481
13482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13484 msgid "Orgdiv"
13485 msgstr "Orgdiv"
13486
13487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13489 msgid "Orgname"
13490 msgstr "NombreOrganismo"
13491
13492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13494 msgid "Postcode"
13495 msgstr "Código postal"
13496
13497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13498 msgid "Short title which appears in the running headers"
13499 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
13500
13501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13502 msgid "Current Address"
13503 msgstr "Dirección actual"
13504
13505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13506 msgid "Current address:"
13507 msgstr "Dirección actual:"
13508
13509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13510 msgid "E-mail address:"
13511 msgstr "Dirección de correo-e:"
13512
13513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13514 msgid "Key words and phrases:"
13515 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
13516
13517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13518 msgid "Dedicatory"
13519 msgstr "Dedicatoria"
13520
13521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13522 msgid "Translator"
13523 msgstr "Traductor"
13524
13525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13526 msgid "Translator:"
13527 msgstr "Traductor:"
13528
13529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13531 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13532
13533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13535 msgid "Directory"
13536 msgstr "Directorio"
13537
13538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13540 msgid "KeyCombo"
13541 msgstr "Combinación de teclas"
13542
13543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13545 msgid "KeyCap"
13546 msgstr "TeclaMayúsculas"
13547
13548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13550 msgid "GuiMenu"
13551 msgstr "MenúIU"
13552
13553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13555 msgid "GuiMenuItem"
13556 msgstr "ÍtemMenúIU"
13557
13558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13560 msgid "GuiButton"
13561 msgstr "BotónIU"
13562
13563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13565 msgid "MenuChoice"
13566 msgstr "ElecciónMenú"
13567
13568 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13569 msgid "SGML"
13570 msgstr "SGML"
13571
13572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13574 msgid "Subparagraph*"
13575 msgstr "Subpárrafo*"
13576
13577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13578 msgid "Authorgroup"
13579 msgstr "Autorgrupo"
13580
13581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13582 msgid "RevisionHistory"
13583 msgstr "HistorialRevisión"
13584
13585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13586 msgid "Revision History"
13587 msgstr "Historial de revisión"
13588
13589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13590 msgid "Revision"
13591 msgstr "Revisión"
13592
13593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13594 msgid "RevisionRemark"
13595 msgstr "ObservaciónRevisión"
13596
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13598 msgid "Chunk ##"
13599 msgstr "Trozo ##"
13600
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13603 msgid "Chunk"
13604 msgstr "Trozo"
13605
13606 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13607 msgid "\\arabic{chapter}"
13608 msgstr "\\arabic{chapter}"
13609
13610 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13611 msgid "\\Alph{chapter}"
13612 msgstr "\\Alph{chapter}"
13613
13614 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13615 msgid "\\arabic{footnote}"
13616 msgstr "\\arabic{footnote}"
13617
13618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13619 msgid "\\Roman{section}."
13620 msgstr "\\Roman{section}."
13621
13622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13624 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13625
13626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13627 msgid "\\Alph{subsection}."
13628 msgstr "\\Alph{subsection}."
13629
13630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13631 msgid "\\arabic{subsection}."
13632 msgstr "\\arabic{subsection}."
13633
13634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13637
13638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13639 msgid "\\alph{subsubsection}."
13640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13641
13642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13644 msgid "\\alph{paragraph}."
13645 msgstr "\\alph{paragraph}."
13646
13647 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13648 msgid "Addpart"
13649 msgstr "AñadirParte"
13650
13651 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13652 msgid "Addchap"
13653 msgstr "AñadirCap"
13654
13655 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13656 msgid "Addsec"
13657 msgstr "AñadirSec"
13658
13659 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13660 msgid "Addchap*"
13661 msgstr "AñadirCap*"
13662
13663 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13664 msgid "Addsec*"
13665 msgstr "AñadirSec*"
13666
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13668 msgid "Minisec"
13669 msgstr "MiniSec"
13670
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13672 msgid "Publishers"
13673 msgstr "Editores"
13674
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13676 msgid "Titlehead"
13677 msgstr "EncabezadoTítulo"
13678
13679 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13680 msgid "Uppertitleback"
13681 msgstr "ContraportadaSuperior"
13682
13683 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13684 msgid "Lowertitleback"
13685 msgstr "ContraportadaInferior"
13686
13687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13688 msgid "Extratitle"
13689 msgstr "Anteportada"
13690
13691 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13692 msgid "Above"
13693 msgstr "Encima"
13694
13695 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13696 msgid "above"
13697 msgstr "encima"
13698
13699 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13700 msgid "Below"
13701 msgstr "Debajo"
13702
13703 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13704 msgid "below"
13705 msgstr "debajo"
13706
13707 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13708 msgid "Dictum"
13709 msgstr "Dictamen"
13710
13711 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13712 msgid "Dictum Author"
13713 msgstr "Autor del dictamen"
13714
13715 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13716 msgid "The author of this dictum"
13717 msgstr "Autor de este dictamen"
13718
13719 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13720 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13721 msgid "UNDEFINED"
13722 msgstr "INDEFINIDO"
13723
13724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13725 msgid "pp."
13726 msgstr "pp. "
13727
13728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13729 msgid "ed."
13730 msgstr "ed."
13731
13732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13733 msgid "vol."
13734 msgstr "vol."
13735
13736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13737 msgid "no."
13738 msgstr "no."
13739
13740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13741 msgid "in"
13742 msgstr "in"
13743
13744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13745 msgid "\\Roman{part}"
13746 msgstr "\\Roman{part}"
13747
13748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13749 msgid "Part \\Roman{part}"
13750 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13751
13752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13753 msgid "Chapter ##"
13754 msgstr "Capítulo ##"
13755
13756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13759 msgid "Section ##"
13760 msgstr "Sección ##"
13761
13762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13764 msgid "Paragraph ##"
13765 msgstr "Párrafo ##"
13766
13767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13768 msgid "\\arabic{enumi}."
13769 msgstr "\\arabic{enumi}."
13770
13771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13772 msgid "\\roman{enumiii}."
13773 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13774
13775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13776 msgid "\\Alph{enumiv}."
13777 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13778
13779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13780 msgid "Equation ##"
13781 msgstr "Ecuación ##"
13782
13783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13784 msgid "Footnote ##"
13785 msgstr "Nota al pie ##"
13786
13787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13788 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13789 msgid "margin"
13790 msgstr "margen"
13791
13792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13793 msgid "foot"
13794 msgstr "pie"
13795
13796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13797 msgid "Greyedout"
13798 msgstr "Resaltado en gris"
13799
13800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13801 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13803 msgid "ERT"
13804 msgstr "ERT"
13805
13806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13809 msgstr "Listados de código"
13810
13811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13813 msgid "Listings[[inset]]"
13814 msgstr "Listado de código"
13815
13816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13817 msgid "Idx"
13818 msgstr "Ind"
13819
13820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13821 msgid "Argument"
13822 msgstr "Argumento"
13823
13824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13825 msgid "LongTableNoNumber"
13826 msgstr "CuadroLargoSinNúmero"
13827
13828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13829 msgid "unlabelled"
13830 msgstr "no etiquetado"
13831
13832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13833 msgid "Preview"
13834 msgstr "Vista previa"
13835
13836 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13838 msgid "Part \\thepart"
13839 msgstr "Parte \\thepart"
13840
13841 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13842 msgid "Chapter \\thechapter"
13843 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
13844
13845 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13846 msgid "Appendix \\thechapter"
13847 msgstr "Apéndice \\thechapter"
13848
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13850 msgid "Front Matter"
13851 msgstr "Preliminares"
13852
13853 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13854 msgid "--- Front Matter ---"
13855 msgstr "--- Preliminares ---"
13856
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13858 msgid "Main Matter"
13859 msgstr "Cuerpo"
13860
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13862 msgid "--- Main Matter ---"
13863 msgstr "--- Cuerpo ---"
13864
13865 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13866 msgid "Back Matter"
13867 msgstr "Apéndices"
13868
13869 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13870 msgid "--- Back Matter ---"
13871 msgstr "--- Apéndices ---"
13872
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13874 msgid "Part Title"
13875 msgstr "Título de parte"
13876
13877 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13878 msgid "Title of this part"
13879 msgstr "Título de esta parte"
13880
13881 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13882 msgid "Run-in headings"
13883 msgstr "Encabezados actuales"
13884
13885 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13886 msgid "Sub-run-in headings"
13887 msgstr "Subencabezados actuales"
13888
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13890 msgid "Author data:"
13891 msgstr "Datos Autor:"
13892
13893 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13894 msgid "TOC title:"
13895 msgstr "Título IG:"
13896
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13898 msgid "TOC author:"
13899 msgstr "Autor IG:"
13900
13901 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13902 msgid "Running Title"
13903 msgstr "Título actual"
13904
13905 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13906 msgid "Running Author"
13907 msgstr "Autor actual"
13908
13909 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13910 msgid "Running chapter:"
13911 msgstr "Capítulo actual:"
13912
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13914 msgid "Running Section"
13915 msgstr "Sección actual"
13916
13917 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13918 msgid "Running section:"
13919 msgstr "Sección actual:"
13920
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13922 msgid "Abstract*"
13923 msgstr "Resumen*"
13924
13925 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13926 msgid "Abstract* (not printed)"
13927 msgstr "Resumen (no impreso)"
13928
13929 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13930 msgid "Alternative name"
13931 msgstr "Nombre al&ternativo:"
13932
13933 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13934 msgid "Longest Description Label"
13935 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13936
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13938 msgid "Longest description label"
13939 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13940
13941 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13942 msgid "Petit"
13943 msgstr "Petit"
13944
13945 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13946 msgid "Svgraybox"
13947 msgstr "Svgraybox"
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13952 msgid "Fact \\thefact."
13953 msgstr "Hecho  \\thefact."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13958 msgid "Definition \\thedefinition."
13959 msgstr "Definición \\thedefinition."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13964 msgid "Example \\theexample."
13965 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13970 msgid "Problem \\theproblem."
13971 msgstr "Problema \\theproblem."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13976 msgid "Exercise \\theexercise."
13977 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13980 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13981 msgid "Corollary \\thetheorem."
13982 msgstr "Corolario \\thetheorem."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13985 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13986 msgid "Lemma \\thetheorem."
13987 msgstr "Lema \\thetheorem."
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13990 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13991 msgid "Proposition \\thetheorem."
13992 msgstr "Proposición \\thetheorem."
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13995 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13997 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14000 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14001 msgid "Fact \\thetheorem."
14002 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14005 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14006 msgid "Definition \\thetheorem."
14007 msgstr "Definición \\thetheorem."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14010 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14011 msgid "Example \\thetheorem."
14012 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14015 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14016 msgid "Problem \\thetheorem."
14017 msgstr "Problema \\thetheorem."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14020 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14021 msgid "Exercise \\thetheorem."
14022 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14025 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14026 msgid "Remark \\thetheorem."
14027 msgstr "Observación \\thetheorem."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14030 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14031 msgid "Claim \\thetheorem."
14032 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14035 msgid "Case \\arabic{casei}."
14036 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14039 msgid "Case \\roman{caseii}."
14040 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14043 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14044 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14047 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14048 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14052 msgid "Example*"
14053 msgstr "Ejemplo*"
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14057 msgid "Problem*"
14058 msgstr "Problema*"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14062 msgid "Exercise*"
14063 msgstr "Ejercicio*"
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14067 msgid "Remark*"
14068 msgstr "Observación*"
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14072 msgid "Claim*"
14073 msgstr "Afirmación*"
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14076 msgid "Alternative proof string"
14077 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14080 msgid "Conjecture."
14081 msgstr "Conjetura."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14084 msgid "Fact*"
14085 msgstr "Hecho*"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14088 msgid "Problem."
14089 msgstr "Problema."
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14092 msgid "Exercise."
14093 msgstr "Ejercicio."
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14096 msgid "Remark."
14097 msgstr "Observación."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14100 msgid "Name/Title"
14101 msgstr "Nombre/Título"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14104 msgid "Alternative optional name or title"
14105 msgstr "Nombre o título alternativo"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14108 msgid "Prop \\theprop."
14109 msgstr "Prop  \\theprop."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14112 msgid "Prob"
14113 msgstr "Prob"
14114
14115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14116 msgid "\\theprob."
14117 msgstr "\\theprob."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14120 msgid "Sol"
14121 msgstr "Sol"
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14124 msgid "# [number of Prob]"
14125 msgstr "# [number of Prob]"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14128 msgid "Label of Problem"
14129 msgstr "Etiqueta de problema"
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14132 msgid "Label of the corresponding problem"
14133 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14136 msgid "Property \\theproperty."
14137 msgstr "Propiedad \\theproperty."
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14141 msgid "Note \\thenote."
14142 msgstr "Nota \\thenote."
14143
14144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14145 msgid "Algorithm2e"
14146 msgstr "Algorithm2e"
14147
14148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14149 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-brewn algorithm floats."
14150 msgstr "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los propios de LyX."
14151
14152 #: lib/layouts/basic.module:2
14153 msgid "Default (basic)"
14154 msgstr "Predeterminado (básico)"
14155
14156 #: lib/layouts/basic.module:6
14157 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14158 #: lib/layouts/natbib.module:9
14159 msgid "Citation engine"
14160 msgstr "Motor de cita"
14161
14162 #: lib/layouts/basic.module:22
14163 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14164 #: lib/layouts/natbib.module:44
14165 msgid "not cited"
14166 msgstr "sin cita"
14167
14168 #: lib/layouts/basic.module:23
14169 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14170 #: lib/layouts/natbib.module:45
14171 msgid "Add to bibliography only."
14172 msgstr "Añadir bibliografía solo."
14173
14174 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14175 msgid "Multilingual Captions"
14176 msgstr "Leyendas multilingües"
14177
14178 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14179 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14180 msgstr "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14181
14182 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14183 msgid "Caption setup"
14184 msgstr "Ajustes de leyenda"
14185
14186 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14187 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14188 msgstr "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
14189
14190 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14191 msgid "Caption setup:"
14192 msgstr "Ajustes de leyenda:"
14193
14194 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14195 msgid "Bicaption"
14196 msgstr "Leyenda doble"
14197
14198 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14199 msgid "bilingual"
14200 msgstr "bilingüe"
14201
14202 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14203 msgid "Main Language Short Title"
14204 msgstr "Título corto en el idioma principal"
14205
14206 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14207 msgid "Short title for the main(document) language"
14208 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
14209
14210 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14211 msgid "Main Language Text"
14212 msgstr "Texto en el idioma principal"
14213
14214 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14215 msgid "Text in the main(document) language"
14216 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
14217
14218 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14219 msgid "Second Language Short Title"
14220 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
14221
14222 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14223 msgid "Short title for the second language"
14224 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
14225
14226 #: lib/layouts/braille.module:2
14227 msgid "Braille"
14228 msgstr "Braille"
14229
14230 #: lib/layouts/braille.module:6
14231 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14232 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
14233
14234 #: lib/layouts/braille.module:22
14235 msgid "Braille (default)"
14236 msgstr "Braille (predeterminado)"
14237
14238 #: lib/layouts/braille.module:36
14239 #: lib/layouts/braille.module:59
14240 msgid "Braille:"
14241 msgstr "Braille:"
14242
14243 #: lib/layouts/braille.module:45
14244 msgid "Braille (textsize)"
14245 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
14246
14247 #: lib/layouts/braille.module:68
14248 msgid "Braille (dots on)"
14249 msgstr "Braille (puntos activos)"
14250
14251 #: lib/layouts/braille.module:83
14252 msgid "Braille_dots_on"
14253 msgstr "Braille_puntos_activos"
14254
14255 #: lib/layouts/braille.module:92
14256 msgid "Braille (dots off)"
14257 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
14258
14259 #: lib/layouts/braille.module:107
14260 msgid "Braille_dots_off"
14261 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
14262
14263 #: lib/layouts/braille.module:116
14264 msgid "Braille (mirror on)"
14265 msgstr "Braille (espejo activo)"
14266
14267 #: lib/layouts/braille.module:131
14268 msgid "Braille_mirror_on"
14269 msgstr "Braille_espejo_activo"
14270
14271 #: lib/layouts/braille.module:140
14272 msgid "Braille (mirror off)"
14273 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
14274
14275 #: lib/layouts/braille.module:155
14276 msgid "Braille_mirror_off"
14277 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
14278
14279 #: lib/layouts/braille.module:163
14280 msgid "Braillebox"
14281 msgstr "Marco Braille"
14282
14283 #: lib/layouts/braille.module:167
14284 msgid "Braille box"
14285 msgstr "Marco Braille"
14286
14287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14288 msgid "Custom Header/Footerlines"
14289 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
14290
14291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14292 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14293 msgstr "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este módulo hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú Documento > Configuración > Diseño de página"
14294
14295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14296 msgid "Header/Footer"
14297 msgstr "Encabezado/Pie"
14298
14299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14300 msgid "Even Header"
14301 msgstr "Encabezado par"
14302
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14304 msgid "Alternative text for the even header"
14305 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
14306
14307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14308 msgid "Center Header"
14309 msgstr "Encabezado centro"
14310
14311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14312 msgid "Center Header:"
14313 msgstr "Encabezado centro:"
14314
14315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14316 msgid "Left Footer"
14317 msgstr "Pie izquierda"
14318
14319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14320 msgid "Left Footer:"
14321 msgstr "Pie izquierda:"
14322
14323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14324 msgid "Center Footer"
14325 msgstr "Pie centro"
14326
14327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14328 msgid "Center Footer:"
14329 msgstr "Pie centro:"
14330
14331 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14332 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14333 msgid "Endnote"
14334 msgstr "Notas finales"
14335
14336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14337 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14338 msgstr "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que se muestren las notas finales."
14339
14340 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14341 msgid "Endnote ##"
14342 msgstr "Notas finales ##"
14343
14344 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14345 msgid "endnote"
14346 msgstr "nota final"
14347
14348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14349 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14350 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
14351
14352 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14353 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14354 msgstr "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
14355
14356 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14357 msgid "Description Options"
14358 msgstr "Opciones de descripción"
14359
14360 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14361 msgid "Enumerate-Resume"
14362 msgstr "Enumeración-Reanudar"
14363
14364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14365 msgid "Number Equations by Section"
14366 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
14367
14368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14369 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14370 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
14371
14372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14373 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14374 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14375
14376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14377 msgid "Number Figures by Section"
14378 msgstr "Numerar figuras por sección"
14379
14380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14381 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14382 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
14383
14384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14385 msgid "Fix cm"
14386 msgstr "Fijar cm "
14387
14388 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14389 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14390 msgstr "Mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y la pone disponible a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14391
14392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14393 msgid "Fix LaTeX"
14394 msgstr "Arreglos de LaTeX"
14395
14396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14397 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14398 msgstr "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
14399
14400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14401 msgid "Foot to End"
14402 msgstr "Pies al final"
14403
14404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14405 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14406 msgstr "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
14407
14408 #: lib/layouts/hanging.module:2
14409 #: lib/layouts/hanging.module:16
14410 msgid "Hanging"
14411 msgstr "Párrafos colgados"
14412
14413 #: lib/layouts/hanging.module:6
14414 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14415 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
14416
14417 #: lib/layouts/initials.module:2
14418 msgid "Initials"
14419 msgstr "Capitales"
14420
14421 #: lib/layouts/initials.module:6
14422 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14423 msgstr "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos insertados para detalles."
14424
14425 #: lib/layouts/initials.module:14
14426 #: lib/layouts/initials.module:16
14427 #: lib/layouts/initials.module:26
14428 #: lib/layouts/initials.module:32
14429 #: lib/layouts/initials.module:39
14430 msgid "Initial"
14431 msgstr "Capital"
14432
14433 #: lib/layouts/initials.module:35
14434 msgid "Option(s) for the initial"
14435 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
14436
14437 #: lib/layouts/initials.module:40
14438 msgid "Initial letter(s)"
14439 msgstr "Capital(es)"
14440
14441 #: lib/layouts/initials.module:44
14442 msgid "Rest of Initial"
14443 msgstr "Resto de capital"
14444
14445 #: lib/layouts/initials.module:45
14446 msgid "Rest of initial word or text"
14447 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
14448
14449 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14450 msgid "Jurabib"
14451 msgstr "Jurabib"
14452
14453 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14454 msgid "bibliography entry"
14455 msgstr "entrada de bibliografía"
14456
14457 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14458 msgid "Bibliography entry."
14459 msgstr "Entrada de bibliografía."
14460
14461 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14462 msgid "before"
14463 msgstr "antes"
14464
14465 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14466 msgid "short title"
14467 msgstr "título corto"
14468
14469 #: lib/layouts/knitr.module:2
14470 #: lib/configure.py:616
14471 msgid "Rnw (knitr)"
14472 msgstr "Rnw (knitr)"
14473
14474 #: lib/layouts/knitr.module:6
14475 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14476 msgstr "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install.packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github.com/knitr"
14477
14478 #: lib/layouts/knitr.module:6
14479 #: lib/layouts/noweb.module:5
14480 #: lib/layouts/sweave.module:6
14481 msgid "literate"
14482 msgstr "literaria"
14483
14484 #: lib/layouts/knitr.module:20
14485 #: lib/layouts/sweave.module:30
14486 msgid "Sweave Options"
14487 msgstr "Opciones de Sweave"
14488
14489 #: lib/layouts/knitr.module:21
14490 #: lib/layouts/sweave.module:31
14491 msgid "Sweave opts"
14492 msgstr "Opciones de Sweave"
14493
14494 #: lib/layouts/knitr.module:42
14495 #: lib/layouts/sweave.module:52
14496 msgid "S/R expression"
14497 msgstr "E&xpresión S/R"
14498
14499 #: lib/layouts/knitr.module:43
14500 #: lib/layouts/sweave.module:53
14501 msgid "S/R expr"
14502 msgstr "expr S/R"
14503
14504 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14505 msgid "LilyPond Book"
14506 msgstr "LilyPond Book"
14507
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14509 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14510 msgstr "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14511
14512 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14513 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14514 #: lib/external_templates:251
14515 msgid "LilyPond"
14516 msgstr "LilyPond"
14517
14518 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14519 msgid "LilyPond Options"
14520 msgstr "Opciones de LilyPond"
14521
14522 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14523 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14524 msgstr "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14528 msgid "Linguistics"
14529 msgstr "Lingüística"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14532 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14533 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14536 msgid "Numbered Example (multiline)"
14537 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14540 msgid "Example:"
14541 msgstr "Ejemplo:"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14544 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14545 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14548 msgid "Examples:"
14549 msgstr "Ejemplos:"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14552 msgid "Subexample"
14553 msgstr "Subejemplo"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14556 msgid "Subexample:"
14557 msgstr "Subejemplo:"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14561 msgid "Glosse"
14562 msgstr "Glosa"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14566 msgid "Tri-Glosse"
14567 msgstr "Tri-Glosa"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14570 msgid "Expression"
14571 msgstr "Expresión"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14574 msgid "expr."
14575 msgstr "expr."
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14578 msgid "Concepts"
14579 msgstr "Conceptos"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14582 msgid "concept"
14583 msgstr "concepto"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14586 msgid "Meaning"
14587 msgstr "Significado"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14590 msgid "meaning"
14591 msgstr "significado"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14594 msgid "Tableau"
14595 msgstr "Tableau"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14598 msgid "List of Tableaux"
14599 msgstr "Índice de Tableaux"
14600
14601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14602 msgid "Logical Markup"
14603 msgstr "Marcación lógica"
14604
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14606 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14607 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, intenso y código. "
14608
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14610 msgid "charstyles"
14611 msgstr "estilos de texto"
14612
14613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14615 msgid "Noun"
14616 msgstr "Versalitas"
14617
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14619 msgid "noun"
14620 msgstr "nombre"
14621
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14623 msgid "emph"
14624 msgstr "énfasis"
14625
14626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14627 msgid "Strong"
14628 msgstr "Intenso"
14629
14630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14631 msgid "strong"
14632 msgstr "intenso"
14633
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14635 msgid "code"
14636 msgstr "código"
14637
14638 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14639 msgid "Minimalistic"
14640 msgstr "Minimalista"
14641
14642 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14643 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14644 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
14645
14646 #: lib/layouts/multicol.module:2
14647 #: lib/layouts/multicol.module:11
14648 msgid "Multiple Columns"
14649 msgstr "Columnas"
14650
14651 #: lib/layouts/multicol.module:7
14652 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14653 msgstr "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas múltiples', para más detalles."
14654
14655 #: lib/layouts/multicol.module:19
14656 msgid "Number of Columns"
14657 msgstr "Número de columnas"
14658
14659 #: lib/layouts/multicol.module:20
14660 msgid "Insert the number of columns here"
14661 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14662
14663 #: lib/layouts/multicol.module:26
14664 msgid "An optional preface"
14665 msgstr "Un prefacio opcional"
14666
14667 #: lib/layouts/multicol.module:29
14668 msgid "Space Before Page Break"
14669 msgstr "Espacio ante salto de página"
14670
14671 #: lib/layouts/multicol.module:30
14672 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14673 msgstr "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas múltiples"
14674
14675 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14676 msgid "Natbibapa"
14677 msgstr "Natbibapa"
14678
14679 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14680 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14681 msgstr "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14682
14683 #: lib/layouts/natbib.module:2
14684 msgid "Natbib"
14685 msgstr "Natbib"
14686
14687 #: lib/layouts/noweb.module:2
14688 msgid "Noweb"
14689 msgstr "Noweb"
14690
14691 #: lib/layouts/noweb.module:5
14692 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14693 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14700 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14701 msgstr "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14705 msgid "R-S number"
14706 msgstr "Número R-S"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14710 msgid "R-S phrase"
14711 msgstr "Frase R-S"
14712
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14714 msgid "Safety phrase"
14715 msgstr "Frase de seguridad"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14718 msgid "Phrase Text"
14719 msgstr "Texto de la frase"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14722 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14723 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14726 msgid "S phrase:"
14727 msgstr "Frase S:"
14728
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14730 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14731 msgstr "Párrafos conformados"
14732
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14734 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14735 msgstr "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, sección \"Párrafos con formas diversas\"."
14736
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14738 msgid "CD label"
14739 msgstr "Carátula CD"
14740
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14742 msgid "ShapedParagraphs"
14743 msgstr "Formas de párrafo"
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14747 msgid "Circle"
14748 msgstr "Círculo"
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14751 msgid "Diamond"
14752 msgstr "Diamante"
14753
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14755 msgid "Heart"
14756 msgstr "Corazón"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14759 msgid "Hexagon"
14760 msgstr "Hexágono"
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14763 msgid "Nut"
14764 msgstr "Tuerca"
14765
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14768 msgid "Square"
14769 msgstr "Cuadrado"
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14772 msgid "Star"
14773 msgstr "Estrella"
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14776 msgid "Candle"
14777 msgstr "Vela"
14778
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14780 msgid "Drop down"
14781 msgstr "Gota"
14782
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14784 msgid "Drop up"
14785 msgstr "Gota invertida"
14786
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14789 msgid "TeX"
14790 msgstr "TeX"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14793 msgid "Triangle up"
14794 msgstr "Triángulo arriba"
14795
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14797 msgid "Triangle down"
14798 msgstr "Triángulo abajo"
14799
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14801 msgid "Triangle left"
14802 msgstr "Triángulo izquierda"
14803
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14805 msgid "Triangle right"
14806 msgstr "Triángulo derecha"
14807
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14809 msgid "shapepar"
14810 msgstr "Comando shapepar"
14811
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14813 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14814 msgstr "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
14815
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14817 msgid "Shape specification"
14818 msgstr "Especificación de forma"
14819
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14821 msgid "Specification of the shape"
14822 msgstr "Especificación de forma"
14823
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14825 msgid "Shapepar"
14826 msgstr "Comando Shapepar"
14827
14828 #: lib/layouts/sweave.module:2
14829 #: lib/configure.py:614
14830 msgid "Sweave"
14831 msgstr "Sweave"
14832
14833 #: lib/layouts/sweave.module:6
14834 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14835 msgstr "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
14836
14837 #: lib/layouts/sweave.module:74
14838 #: lib/layouts/sweave.module:75
14839 msgid "Sweave Input File"
14840 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
14841
14842 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14843 msgid "Number Tables by Section"
14844 msgstr "Numerar cuadros por sección"
14845
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14847 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14848 msgstr "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14851 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14852 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14855 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14856 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14860 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14863 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14864 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14867 msgid "Criterion \\thecriterion."
14868 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14872 msgid "Criterion*"
14873 msgstr "Criterio*"
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14877 msgid "Criterion."
14878 msgstr "Criterio."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14881 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14882 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14886 msgid "Algorithm."
14887 msgstr "Algoritmo."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14890 msgid "Axiom \\theaxiom."
14891 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14895 msgid "Axiom*"
14896 msgstr "Axioma*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14900 msgid "Axiom."
14901 msgstr "Axioma."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14904 msgid "Condition \\thecondition."
14905 msgstr "Condición \\thecondition."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14909 msgid "Condition*"
14910 msgstr "Condición*"
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14914 msgid "Condition."
14915 msgstr "Condición."
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14919 msgid "Note*"
14920 msgstr "Nota*"
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14924 msgid "Note."
14925 msgstr "Nota."
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14928 msgid "Notation \\thenotation."
14929 msgstr "Anotación \\thenotation."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14933 msgid "Notation*"
14934 msgstr "Notación*"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14938 msgid "Notation."
14939 msgstr "Notación."
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14942 msgid "Summary \\thesummary."
14943 msgstr "Resumen \\thesummary."
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14947 msgid "Summary*"
14948 msgstr "Resumen*"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14952 msgid "Summary."
14953 msgstr "Resumen."
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14956 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14957 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14961 msgid "Acknowledgement*"
14962 msgstr "Agradecimiento*"
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14965 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14966 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14970 msgid "Conclusion*"
14971 msgstr "Conclusión*"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14975 msgid "Conclusion."
14976 msgstr "Conclusión."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14988 msgid "Assumption"
14989 msgstr "Suposición"
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14992 msgid "Assumption \\theassumption."
14993 msgstr "Suposición \\theassumption."
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14997 msgid "Assumption*"
14998 msgstr "Suposición*"
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15002 msgid "Assumption."
15003 msgstr "Suposición."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15006 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15007 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15010 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15011 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15018 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15019 msgid "theorems"
15020 msgstr "teoremas"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15023 msgid "Criterion \\thetheorem."
15024 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15027 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15028 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15031 msgid "Axiom \\thetheorem."
15032 msgstr "Axioma \\thetheorem."
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15035 msgid "Condition \\thetheorem."
15036 msgstr "Condición \\thetheorem."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15039 msgid "Note \\thetheorem."
15040 msgstr "Nota \\thetheorem."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15043 msgid "Notation \\thetheorem."
15044 msgstr "Notación \\thetheorem."
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15047 msgid "Summary \\thetheorem."
15048 msgstr "Resumen \\thetheorem."
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15051 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15052 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15055 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15056 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15059 msgid "Assumption \\thetheorem."
15060 msgstr "Suposición \\thetheorem."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15063 msgid "Question \\thetheorem."
15064 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15067 msgid "Question*"
15068 msgstr "Pregunta*"
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15071 msgid "Question."
15072 msgstr "Pregunta."
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15075 msgid "Theorems (AMS)"
15076 msgstr "Teoremas (AMS)"
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15079 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15080 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15083 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15084 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15087 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15088 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15092 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15095 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15096 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15100 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
15101
15102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15103 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15104 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15107 msgid "Named Theorems"
15108 msgstr "Teoremas nombrados"
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15111 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15112 msgstr "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un recuadro de 'Título corto'."
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15115 msgid "Named Theorem"
15116 msgstr "Teorema nombrado"
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15119 msgid "Named Theorem."
15120 msgstr "Teorema nombrado."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15124 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15127 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15128 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15132 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
15133
15134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15135 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15136 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15140 msgstr "Teoremas (no numerados)"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15143 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15144 msgstr "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15147 msgid "Theorems"
15148 msgstr "Teoremas"
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15151 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15152 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
15153
15154 #: lib/languages:73
15155 #: src/Font.cpp:61
15156 #: src/Font.cpp:64
15157 #: src/Font.cpp:68
15158 #: src/Font.cpp:73
15159 #: src/Font.cpp:76
15160 msgid "Ignore"
15161 msgstr "Ignorar"
15162
15163 #: lib/languages:92
15164 msgid "Afrikaans"
15165 msgstr "Africano"
15166
15167 #: lib/languages:100
15168 msgid "Albanian"
15169 msgstr "Albanés"
15170
15171 #: lib/languages:109
15172 msgid "English (USA)"
15173 msgstr "Inglés (EEUU)"
15174
15175 #: lib/languages:120
15176 msgid "Greek (ancient)"
15177 msgstr "Griego (antiguo)"
15178
15179 #: lib/languages:131
15180 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15181 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15182
15183 #: lib/languages:141
15184 msgid "Arabic (Arabi)"
15185 msgstr "Árabe (Arabi)"
15186
15187 #: lib/languages:153
15188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15189 msgid "Armenian"
15190 msgstr "Armenio"
15191
15192 #: lib/languages:161
15193 msgid "English (Australia)"
15194 msgstr "Inglés (Australia)"
15195
15196 #: lib/languages:172
15197 msgid "German (Austria, old spelling)"
15198 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
15199
15200 #: lib/languages:181
15201 msgid "German (Austria)"
15202 msgstr "Alemán (Austria)"
15203
15204 #: lib/languages:189
15205 msgid "Indonesian"
15206 msgstr "Indonesio"
15207
15208 #: lib/languages:198
15209 msgid "Malay"
15210 msgstr "Malayalam"
15211
15212 #: lib/languages:207
15213 msgid "Basque"
15214 msgstr "Vasco"
15215
15216 #: lib/languages:220
15217 msgid "Belarusian"
15218 msgstr "Bieloruso"
15219
15220 #: lib/languages:229
15221 msgid "Portuguese (Brazil)"
15222 msgstr "Portugués (Brasil)"
15223
15224 #: lib/languages:238
15225 msgid "Breton"
15226 msgstr "Bretón"
15227
15228 #: lib/languages:247
15229 msgid "English (UK)"
15230 msgstr "Inglés (GB)"
15231
15232 #: lib/languages:257
15233 msgid "Bulgarian"
15234 msgstr "Búlgaro"
15235
15236 #: lib/languages:267
15237 msgid "English (Canada)"
15238 msgstr "Inglés (Canadá)"
15239
15240 #: lib/languages:278
15241 msgid "French (Canada)"
15242 msgstr "Francés (Canadá)"
15243
15244 #: lib/languages:288
15245 msgid "Catalan"
15246 msgstr "Catalán"
15247
15248 #: lib/languages:299
15249 msgid "Chinese (simplified)"
15250 msgstr "Chino (simplificado)"
15251
15252 #: lib/languages:308
15253 msgid "Chinese (traditional)"
15254 msgstr "Chino (tradicional)"
15255
15256 #: lib/languages:317
15257 msgid "Coptic"
15258 msgstr "Copto"
15259
15260 #: lib/languages:324
15261 msgid "Croatian"
15262 msgstr "Croata"
15263
15264 #: lib/languages:333
15265 msgid "Czech"
15266 msgstr "Checo"
15267
15268 #: lib/languages:342
15269 msgid "Danish"
15270 msgstr "Danés"
15271
15272 #: lib/languages:352
15273 msgid "Divehi (Maldivian)"
15274 msgstr "Divehi (Maldivas)"
15275
15276 #: lib/languages:359
15277 msgid "Dutch"
15278 msgstr "Holandés"
15279
15280 #: lib/languages:369
15281 msgid "English"
15282 msgstr "Inglés"
15283
15284 #: lib/languages:380
15285 msgid "Esperanto"
15286 msgstr "Esperanto"
15287
15288 #: lib/languages:389
15289 msgid "Estonian"
15290 msgstr "Estonio"
15291
15292 #: lib/languages:403
15293 msgid "Farsi"
15294 msgstr "Farsi"
15295
15296 #: lib/languages:416
15297 msgid "Finnish"
15298 msgstr "Finlandés"
15299
15300 #: lib/languages:426
15301 msgid "French"
15302 msgstr "Francés"
15303
15304 #: lib/languages:441
15305 msgid "Galician"
15306 msgstr "Gallego"
15307
15308 #: lib/languages:454
15309 msgid "German (old spelling)"
15310 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
15311
15312 #: lib/languages:465
15313 msgid "German"
15314 msgstr "Alemán"
15315
15316 #: lib/languages:477
15317 msgid "German (Switzerland)"
15318 msgstr "Alemán (Suiza)"
15319
15320 #: lib/languages:487
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15324 msgid "Greek"
15325 msgstr "Griego"
15326
15327 #: lib/languages:497
15328 msgid "Greek (polytonic)"
15329 msgstr "Griego (politónico)"
15330
15331 #: lib/languages:508
15332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15333 msgid "Hebrew"
15334 msgstr "Hebreo"
15335
15336 #: lib/languages:520
15337 msgid "Hindi"
15338 msgstr "Hindi"
15339
15340 #: lib/languages:538
15341 msgid "Icelandic"
15342 msgstr "Islandés"
15343
15344 #: lib/languages:549
15345 msgid "Interlingua"
15346 msgstr "Interlingua"
15347
15348 #: lib/languages:557
15349 msgid "Irish"
15350 msgstr "Irlandés"
15351
15352 #: lib/languages:566
15353 msgid "Italian"
15354 msgstr "Italiano"
15355
15356 #: lib/languages:580
15357 msgid "Japanese"
15358 msgstr "Japonés"
15359
15360 #: lib/languages:591
15361 msgid "Japanese (CJK)"
15362 msgstr "Japonés (CJK)"
15363
15364 #: lib/languages:600
15365 msgid "Kazakh"
15366 msgstr "Kazajo"
15367
15368 #: lib/languages:610
15369 msgid "Korean"
15370 msgstr "Coreano"
15371
15372 #: lib/languages:619
15373 msgid "Kurmanji"
15374 msgstr "Kurmanji"
15375
15376 #: lib/languages:628
15377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15378 msgid "Lao"
15379 msgstr "Laosiano"
15380
15381 #: lib/languages:637
15382 msgid "Latin"
15383 msgstr "Latín"
15384
15385 #: lib/languages:647
15386 msgid "Latvian"
15387 msgstr "Letón"
15388
15389 #: lib/languages:659
15390 msgid "Lithuanian"
15391 msgstr "Lituano"
15392
15393 #: lib/languages:669
15394 msgid "Lower Sorbian"
15395 msgstr "Sorbio inferior"
15396
15397 #: lib/languages:678
15398 msgid "Hungarian"
15399 msgstr "Húngaro"
15400
15401 #: lib/languages:688
15402 msgid "Marathi"
15403 msgstr "Marathi"
15404
15405 #: lib/languages:698
15406 msgid "Mongolian"
15407 msgstr "Mongol"
15408
15409 #: lib/languages:706
15410 msgid "English (New Zealand)"
15411 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
15412
15413 #: lib/languages:716
15414 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15415 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
15416
15417 #: lib/languages:725
15418 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15419 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
15420
15421 #: lib/languages:735
15422 msgid "Occitan"
15423 msgstr "Occitano"
15424
15425 #: lib/languages:753
15426 msgid "Polish"
15427 msgstr "Polaco"
15428
15429 #: lib/languages:762
15430 msgid "Portuguese"
15431 msgstr "Portugués"
15432
15433 #: lib/languages:771
15434 msgid "Romanian"
15435 msgstr "Rumano"
15436
15437 #: lib/languages:780
15438 msgid "Russian"
15439 msgstr "Ruso"
15440
15441 #: lib/languages:789
15442 msgid "North Sami"
15443 msgstr "Sami septentrional"
15444
15445 #: lib/languages:798
15446 msgid "Sanskrit"
15447 msgstr "Sánscrito"
15448
15449 #: lib/languages:805
15450 msgid "Scottish"
15451 msgstr "Escocés"
15452
15453 #: lib/languages:814
15454 msgid "Serbian"
15455 msgstr "Serbio"
15456
15457 #: lib/languages:824
15458 msgid "Serbian (Latin)"
15459 msgstr "Serbio (latino)"
15460
15461 #: lib/languages:834
15462 msgid "Slovak"
15463 msgstr "Eslovaco"
15464
15465 #: lib/languages:843
15466 msgid "Slovene"
15467 msgstr "Esloveno"
15468
15469 #: lib/languages:852
15470 msgid "Spanish"
15471 msgstr "Español"
15472
15473 #: lib/languages:865
15474 msgid "Spanish (Mexico)"
15475 msgstr "Español (México)"
15476
15477 #: lib/languages:877
15478 msgid "Swedish"
15479 msgstr "Sueco"
15480
15481 #: lib/languages:887
15482 msgid "Syriac"
15483 msgstr "Siriaco"
15484
15485 #: lib/languages:895
15486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15487 msgid "Tamil"
15488 msgstr "Tamil"
15489
15490 #: lib/languages:903
15491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15492 msgid "Telugu"
15493 msgstr "Télugu"
15494
15495 #: lib/languages:910
15496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15497 msgid "Thai"
15498 msgstr "Tailandés"
15499
15500 #: lib/languages:923
15501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15502 msgid "Tibetan"
15503 msgstr "Tibetano"
15504
15505 #: lib/languages:930
15506 msgid "Turkish"
15507 msgstr "Turco"
15508
15509 #: lib/languages:944
15510 msgid "Turkmen"
15511 msgstr "Turcomano"
15512
15513 #: lib/languages:954
15514 msgid "Ukrainian"
15515 msgstr "Ucraniano"
15516
15517 #: lib/languages:963
15518 msgid "Upper Sorbian"
15519 msgstr "Sorbio superior"
15520
15521 #: lib/languages:973
15522 msgid "Urdu"
15523 msgstr "Urdu"
15524
15525 #: lib/languages:983
15526 msgid "Vietnamese"
15527 msgstr "Vietnamita"
15528
15529 #: lib/languages:994
15530 msgid "Welsh"
15531 msgstr "Galés"
15532
15533 #: lib/latexfonts:82
15534 msgid "AE (Almost European)"
15535 msgstr "AE (Almost European)"
15536
15537 #: lib/latexfonts:90
15538 #: lib/latexfonts:98
15539 msgid "Bera Serif"
15540 msgstr "Bera Serif"
15541
15542 #: lib/latexfonts:104
15543 msgid "Bookman"
15544 msgstr "Bookman"
15545
15546 #: lib/latexfonts:110
15547 msgid "Concrete Roman"
15548 msgstr "Concrete Roman"
15549
15550 #: lib/latexfonts:116
15551 msgid "Zapf Chancery"
15552 msgstr "Zapf Chancery"
15553
15554 #: lib/latexfonts:122
15555 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15556 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15557
15558 #: lib/latexfonts:128
15559 msgid "Computer Modern Roman"
15560 msgstr "Computer Modern Roman"
15561
15562 #: lib/latexfonts:140
15563 #: lib/latexfonts:149
15564 msgid "URW Garamond"
15565 msgstr "URW Garamond"
15566
15567 #: lib/latexfonts:155
15568 #: lib/latexfonts:164
15569 #: lib/latexfonts:172
15570 msgid "Libertine"
15571 msgstr "Libertine"
15572
15573 #: lib/latexfonts:179
15574 #: lib/latexfonts:186
15575 msgid "Latin Modern Roman"
15576 msgstr "Latin Modern Roman"
15577
15578 #: lib/latexfonts:193
15579 #: lib/latexfonts:206
15580 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15581 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15582
15583 #: lib/latexfonts:213
15584 #: lib/latexfonts:226
15585 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15586 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15587
15588 #: lib/latexfonts:233
15589 #: lib/latexfonts:246
15590 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15591 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15592
15593 #: lib/latexfonts:253
15594 #: lib/latexfonts:263
15595 msgid "Minion Pro"
15596 msgstr "Minion Pro"
15597
15598 #: lib/latexfonts:272
15599 msgid "New Century Schoolbook"
15600 msgstr "New Century Schoolbook"
15601
15602 #: lib/latexfonts:278
15603 #: lib/latexfonts:290
15604 #: lib/latexfonts:297
15605 #: lib/latexfonts:303
15606 #: lib/latexfonts:310
15607 msgid "Palatino"
15608 msgstr "Palatino"
15609
15610 #: lib/latexfonts:316
15611 #: lib/latexfonts:325
15612 #: lib/latexfonts:332
15613 #: lib/latexfonts:338
15614 msgid "Times Roman"
15615 msgstr "Times Roman"
15616
15617 #: lib/latexfonts:344
15618 msgid "TeX Gyre Bonum"
15619 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15620
15621 #: lib/latexfonts:350
15622 msgid "TeX Gyre Chorus"
15623 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15624
15625 #: lib/latexfonts:356
15626 msgid "TeX Gyre Pagella"
15627 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15628
15629 #: lib/latexfonts:362
15630 msgid "TeX Gyre Schola"
15631 msgstr "TeX Gyre Schola"
15632
15633 #: lib/latexfonts:368
15634 msgid "TeX Gyre Termes"
15635 msgstr "TeX Gyre Termes"
15636
15637 #: lib/latexfonts:376
15638 #: lib/latexfonts:387
15639 #: lib/latexfonts:393
15640 #: lib/latexfonts:400
15641 msgid "Utopia (Fourier)"
15642 msgstr "Utopia (Fourier)"
15643
15644 #: lib/latexfonts:411
15645 msgid "Avant Garde"
15646 msgstr "Avant Garde"
15647
15648 #: lib/latexfonts:417
15649 msgid "Bera Sans"
15650 msgstr "Bera Sans"
15651
15652 #: lib/latexfonts:425
15653 #: lib/latexfonts:435
15654 msgid "Biolinum"
15655 msgstr "Biolinum"
15656
15657 #: lib/latexfonts:443
15658 msgid "CM Bright"
15659 msgstr "CM Bright"
15660
15661 #: lib/latexfonts:450
15662 msgid "Computer Modern Sans"
15663 msgstr "Computer Modern Sans"
15664
15665 #: lib/latexfonts:456
15666 msgid "Helvetica"
15667 msgstr "Helvetica"
15668
15669 #: lib/latexfonts:464
15670 msgid "Iwona"
15671 msgstr "Iwona"
15672
15673 #: lib/latexfonts:471
15674 msgid "Iwona (Light)"
15675 msgstr "Iwona (Light)"
15676
15677 #: lib/latexfonts:478
15678 msgid "Iwona (Condensed)"
15679 msgstr "Iwona (Condensed)"
15680
15681 #: lib/latexfonts:485
15682 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15683 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15684
15685 #: lib/latexfonts:492
15686 msgid "Kurier"
15687 msgstr "Kurier"
15688
15689 #: lib/latexfonts:499
15690 msgid "Kurier (Light)"
15691 msgstr "Kurier (Light)"
15692
15693 #: lib/latexfonts:506
15694 msgid "Kurier (Condensed)"
15695 msgstr "Kurier (Condensed)"
15696
15697 #: lib/latexfonts:513
15698 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15699 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15700
15701 #: lib/latexfonts:520
15702 msgid "Latin Modern Sans"
15703 msgstr "Latin Modern Sans"
15704
15705 #: lib/latexfonts:527
15706 msgid "TeX Gyre Adventor"
15707 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15708
15709 #: lib/latexfonts:533
15710 msgid "TeX Gyre Heros"
15711 msgstr "TeX Gyre Heros"
15712
15713 #: lib/latexfonts:539
15714 msgid "URW Classico (Optima)"
15715 msgstr "URW Classico (Optima)"
15716
15717 #: lib/latexfonts:551
15718 msgid "Bera Mono"
15719 msgstr "Bera Mono"
15720
15721 #: lib/latexfonts:559
15722 msgid "CM Typewriter Light"
15723 msgstr "CM Mono Light"
15724
15725 #: lib/latexfonts:566
15726 msgid "Computer Modern Typewriter"
15727 msgstr "Computer Modern Mono"
15728
15729 #: lib/latexfonts:572
15730 msgid "Courier"
15731 msgstr "Courier"
15732
15733 #: lib/latexfonts:579
15734 msgid "Libertine Mono"
15735 msgstr "Libertine Mono"
15736
15737 #: lib/latexfonts:586
15738 msgid "Latin Modern Typewriter"
15739 msgstr "Latin Modern Mono"
15740
15741 #: lib/latexfonts:593
15742 msgid "LuxiMono"
15743 msgstr "Luxi Mono"
15744
15745 #: lib/latexfonts:600
15746 msgid "TeX Gyre Cursor"
15747 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15748
15749 #: lib/latexfonts:606
15750 msgid "TX Typewriter"
15751 msgstr "TX Typewriter"
15752
15753 #: lib/latexfonts:618
15754 msgid "Euler VM"
15755 msgstr "Euler VM"
15756
15757 #: lib/latexfonts:624
15758 msgid "URW Garamond (New TX)"
15759 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15760
15761 #: lib/latexfonts:632
15762 msgid "Iwona (Math)"
15763 msgstr "Iwona (Math)"
15764
15765 #: lib/latexfonts:645
15766 msgid "Kurier (Math)"
15767 msgstr "Kurier (Math)"
15768
15769 #: lib/latexfonts:658
15770 msgid "Libertine (New TX)"
15771 msgstr "Libertine (New TX)"
15772
15773 #: lib/latexfonts:666
15774 msgid "Minion Pro (New TX)"
15775 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15776
15777 #: lib/latexfonts:675
15778 msgid "Times Roman (New TX)"
15779 msgstr "Times Roman (New TX)"
15780
15781 #: lib/encodings:31
15782 msgid "Unicode (utf8)"
15783 msgstr "Unicode (utf8)"
15784
15785 #: lib/encodings:36
15786 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15787 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
15788
15789 #: lib/encodings:40
15790 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15791 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15792
15793 #: lib/encodings:43
15794 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15795 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
15796
15797 #: lib/encodings:46
15798 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15799 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
15800
15801 #: lib/encodings:49
15802 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15803 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
15804
15805 #: lib/encodings:52
15806 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15807 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
15808
15809 #: lib/encodings:55
15810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15811 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
15812
15813 #: lib/encodings:59
15814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15815 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
15816
15817 #: lib/encodings:62
15818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15819 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
15820
15821 #: lib/encodings:65
15822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15823 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15824
15825 #: lib/encodings:68
15826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15827 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15828
15829 #: lib/encodings:72
15830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15831 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
15832
15833 #: lib/encodings:75
15834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15835 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
15836
15837 #: lib/encodings:78
15838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15839 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
15840
15841 #: lib/encodings:81
15842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15843 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
15844
15845 #: lib/encodings:84
15846 msgid "DOS (CP 437)"
15847 msgstr "DOS (CP 437)"
15848
15849 #: lib/encodings:88
15850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15851 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15852
15853 #: lib/encodings:91
15854 msgid "Western European (CP 850)"
15855 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
15856
15857 #: lib/encodings:94
15858 msgid "Central European (CP 852)"
15859 msgstr "Europeo central (CP 852)"
15860
15861 #: lib/encodings:97
15862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15863 msgstr "Cirílico (CP 855)"
15864
15865 #: lib/encodings:100
15866 msgid "Western European (CP 858)"
15867 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
15868
15869 #: lib/encodings:103
15870 msgid "Hebrew (CP 862)"
15871 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15872
15873 #: lib/encodings:106
15874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15875 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
15876
15877 #: lib/encodings:109
15878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15879 msgstr "Cirílico (CP 866)"
15880
15881 #: lib/encodings:112
15882 msgid "Central European (CP 1250)"
15883 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
15884
15885 #: lib/encodings:115
15886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15887 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
15888
15889 #: lib/encodings:119
15890 msgid "Western European (CP 1252)"
15891 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
15892
15893 #: lib/encodings:122
15894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15895 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15896
15897 #: lib/encodings:126
15898 msgid "Arabic (CP 1256)"
15899 msgstr "Árabe (CP 1256)"
15900
15901 #: lib/encodings:129
15902 msgid "Baltic (CP 1257)"
15903 msgstr "Báltico (CP 1257)"
15904
15905 #: lib/encodings:132
15906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15907 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15908
15909 #: lib/encodings:135
15910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15911 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15912
15913 #: lib/encodings:138
15914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15915 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
15916
15917 #: lib/encodings:141
15918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15919 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15920
15921 #: lib/encodings:152
15922 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15923 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
15924
15925 #: lib/encodings:162
15926 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15927 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
15928
15929 #: lib/encodings:169
15930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15931 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
15932
15933 #: lib/encodings:173
15934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15935 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
15936
15937 #: lib/encodings:177
15938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15939 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15940
15941 #: lib/encodings:181
15942 msgid "Korean (EUC-KR)"
15943 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15944
15945 #: lib/encodings:185
15946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15947 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15948
15949 #: lib/encodings:189
15950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15951 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
15952
15953 #: lib/encodings:193
15954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15955 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15956
15957 #: lib/encodings:200
15958 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15959 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
15960
15961 #: lib/encodings:202
15962 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15963 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
15964
15965 #: lib/encodings:204
15966 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15967 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
15968
15969 #: lib/encodings:206
15970 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15971 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
15972
15973 #: lib/encodings:213
15974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15975 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15976
15977 #: lib/encodings:218
15978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15979 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15980
15981 #: lib/encodings:222
15982 msgid "ASCII"
15983 msgstr "ASCII"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15987 msgid "Array Environment|y"
15988 msgstr "Entorno array|y"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15992 msgid "Cases Environment|C"
15993 msgstr "Entorno cases|s"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15997 msgid "Aligned Environment|l"
15998 msgstr "Entorno aligned|a"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16002 msgid "AlignedAt Environment|v"
16003 msgstr "Entorno alignedat|l"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
16007 msgid "Gathered Environment|h"
16008 msgstr "Entorno gathered|g"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16012 msgid "Split Environment|S"
16013 msgstr "Entorno split|s"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16017 msgid "Delimiters...|r"
16018 msgstr "Delimitadores...|D"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16022 msgid "Matrix...|x"
16023 msgstr "Matriz...|z"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16027 msgid "Macro|o"
16028 msgstr "Macro|o"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16033 msgid "AMS align Environment|a"
16034 msgstr "Entorno AMS align|i"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16039 msgid "AMS alignat Environment|t"
16040 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16045 msgid "AMS flalign Environment|f"
16046 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16051 msgid "AMS gather Environment|g"
16052 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16057 msgid "AMS multline Environment|m"
16058 msgstr "Entorno AMS multline|m"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16063 msgid "Inline Formula|I"
16064 msgstr "En línea|E"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16068 msgid "Displayed Formula|D"
16069 msgstr "Presentada|P"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16074 msgid "Eqnarray Environment|E"
16075 msgstr "Entorno eqnarray|q"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16078 msgid "AMS Environment|A"
16079 msgstr "Entorno AMS|A"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16083 msgid "Number Whole Formula|N"
16084 msgstr "Numerar la ecuación|N"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16088 msgid "Number This Line|u"
16089 msgstr "Numerar la línea|u"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16092 msgid "Equation Label|L"
16093 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16096 msgid "Copy as Reference|R"
16097 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16101 msgid "Split Cell|C"
16102 msgstr "Dividir celda|D"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16105 msgid "Insert|s"
16106 msgstr "Insertar|I"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16109 msgid "Add Line Above|o"
16110 msgstr "Añadir línea encima|r"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16114 msgid "Add Line Below|B"
16115 msgstr "Añadir línea debajo|l"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16118 msgid "Delete Line Above|v"
16119 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16122 msgid "Delete Line Below|w"
16123 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16127 msgid "Add Line to Left"
16128 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16132 msgid "Add Line to Right"
16133 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16137 msgid "Delete Line to Left"
16138 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16142 msgid "Delete Line to Right"
16143 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16146 msgid "Show Math Toolbar"
16147 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16150 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16151 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16154 msgid "Show Table Toolbar"
16155 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16158 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16159 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16163 msgid "Next Cross-Reference|N"
16164 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16167 msgid "Go to Label|G"
16168 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16171 msgid "<Reference>|R"
16172 msgstr "<Referencia>|e"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16175 msgid "(<Reference>)|e"
16176 msgstr "(<Referencia>)|f"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16179 msgid "<Page>|P"
16180 msgstr "<Página>|P"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16183 msgid "On Page <Page>|O"
16184 msgstr "En la página <Página>|n"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16187 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16188 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16191 msgid "Formatted Reference|t"
16192 msgstr "Referencia con formato|t"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16195 msgid "Textual Reference|x"
16196 msgstr "Referencia textual|x"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16225 msgid "Settings...|S"
16226 msgstr "Configuración...|o"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16229 msgid "Go Back|G"
16230 msgstr "Volver|V"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16234 msgid "Copy as Reference|C"
16235 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16239 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16242 msgid "Open Inset|O"
16243 msgstr "Abrir recuadro|A"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16246 msgid "Close Inset|C"
16247 msgstr "Cerrar recuadro"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16252 msgid "Dissolve Inset|D"
16253 msgstr "Disolver recuadro|i"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16256 msgid "Show Label|L"
16257 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16261 msgid "Frameless|l"
16262 msgstr "Sin borde|i"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16266 msgid "Simple Frame|F"
16267 msgstr "Borde sencillo|s"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16270 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16271 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16275 msgid "Oval, Thin|a"
16276 msgstr "Oval, fino|f"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16280 msgid "Oval, Thick|v"
16281 msgstr "Oval, grueso|g"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16285 msgid "Drop Shadow|w"
16286 msgstr "Borde sombreado|b"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16290 msgid "Shaded Background|B"
16291 msgstr "Fondo coloreado|n"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
16295 msgid "Double Frame|u"
16296 msgstr "Borde doble|r"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16300 msgid "LyX Note|N"
16301 msgstr "Nota LyX|N"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16304 msgid "Comment|m"
16305 msgstr "Comentario|m"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
16309 msgid "Greyed Out|G"
16310 msgstr "Resaltado en gris|g"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16313 msgid "Open All Notes|A"
16314 msgstr "Abrir todas las notas|A"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16317 msgid "Close All Notes|l"
16318 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16322 msgid "Phantom|P"
16323 msgstr "Fantasma|F"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
16327 msgid "Horizontal Phantom|H"
16328 msgstr "Fantasma horizontal|h"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
16332 msgid "Vertical Phantom|V"
16333 msgstr "Fantasma vertical|v"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16337 msgid "Interword Space|w"
16338 msgstr "Espacio entre palabras|E"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16341 msgid "Protected Space|o"
16342 msgstr "Espacio protegido|p"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16345 msgid "Visible Space|a"
16346 msgstr "Espacio visible"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16351 msgid "Thin Space|T"
16352 msgstr "Espacio fino|f"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16356 msgid "Negative Thin Space|N"
16357 msgstr "Espacio fino negativo|n"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16362 msgstr "Medio cuadratín|a"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16366 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16370 msgid "Quad Space|Q"
16371 msgstr "Cuadratín|C"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16375 msgid "Double Quad Space|u"
16376 msgstr "Doble cuadratín|u"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16379 msgid "Horizontal Fill|F"
16380 msgstr "Relleno horizontal|h"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16383 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16384 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16388 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16391 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16392 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16396 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16400 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16403 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16404 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16407 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16408 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16412 msgid "Custom Length|C"
16413 msgstr "Personalizado|s"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16416 msgid "Medium Space|M"
16417 msgstr "Espacio medio|m"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16420 msgid "Thick Space|h"
16421 msgstr "Espacio ancho|h"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16424 msgid "Negative Medium Space|u"
16425 msgstr "Espacio medio negativo|n"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16428 msgid "Negative Thick Space|i"
16429 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16432 msgid "DefSkip|D"
16433 msgstr "Salto predeterminado|p"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16436 msgid "SmallSkip|S"
16437 msgstr "Salto pequeño|e"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16440 msgid "MedSkip|M"
16441 msgstr "Salto medio|d"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16444 msgid "BigSkip|B"
16445 msgstr "Salto grande|g"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16448 msgid "VFill|F"
16449 msgstr "Relleno vertical|v"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16452 msgid "Custom|C"
16453 msgstr "Personalizado|P"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16456 msgid "Settings...|e"
16457 msgstr "Configuración...|g"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16461 msgid "Include|c"
16462 msgstr "Anexar|x"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16466 msgid "Input|p"
16467 msgstr "Incorporar|n"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16471 msgid "Verbatim|V"
16472 msgstr "Literal|L"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
16476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16477 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16481 msgid "Listing|L"
16482 msgstr "Listado de código|s"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
16486 msgid "Edit Included File...|E"
16487 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16491 msgid "New Page|N"
16492 msgstr "Página nueva|n"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16496 msgid "Page Break|a"
16497 msgstr "Salto de página|t"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16501 msgid "Clear Page|C"
16502 msgstr "Limpiar página|m"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16506 msgid "Clear Double Page|D"
16507 msgstr "Limpiar página doble|b"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16511 msgid "Ragged Line Break|R"
16512 msgstr "Salto de línea cortada|a"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16516 msgid "Justified Line Break|J"
16517 msgstr "Salto de línea justificada|j"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16522 #: src/Text3.cpp:1277
16523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16524 msgid "Cut"
16525 msgstr "Cortar"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16530 #: src/Text3.cpp:1282
16531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16532 msgid "Copy"
16533 msgstr "Copiar"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16538 #: src/Text3.cpp:1222
16539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16541 msgid "Paste"
16542 msgstr "Pegar"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16546 msgid "Paste Recent|e"
16547 msgstr "Pegar reciente|P"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16550 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16551 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16555 msgid "Forward Search|F"
16556 msgstr "Búsqueda directa|d"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16560 msgid "Move Paragraph Up|o"
16561 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16565 msgid "Move Paragraph Down|v"
16566 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16569 msgid "Promote Section|r"
16570 msgstr "Subir nivel de sección|u"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16573 msgid "Demote Section|m"
16574 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16577 msgid "Move Section Down|D"
16578 msgstr "Mover sección abajo|n"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
16582 msgid "Move Section Up|U"
16583 msgstr "Mover sección arriba|r"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16587 msgid "Insert Regular Expression"
16588 msgstr "Insertar expresión regular"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
16592 msgid "Accept Change|c"
16593 msgstr "Aceptar cambio|e"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16596 msgid "Reject Change|j"
16597 msgstr "Rechazar cambio|h"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16600 msgid "Apply Last Text Style|A"
16601 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16604 msgid "Text Style|x"
16605 msgstr "Estilo del texto|s"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16609 msgid "Paragraph Settings...|P"
16610 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16613 msgid "Fullscreen Mode"
16614 msgstr "Modo pantalla completa"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16617 msgid "Close Current View"
16618 msgstr "Cerrar la vista actual"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16621 msgid "Anything|A"
16622 msgstr "Cualquiera|q"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16625 msgid "Anything Non-Empty|o"
16626 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16629 msgid "Any Word|W"
16630 msgstr "Cualquier palabra|u"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16633 msgid "Any Number|N"
16634 msgstr "Cualquier número|n"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16637 msgid "User Defined|U"
16638 msgstr "Definido por el usuario|f"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16642 msgid "Append Argument"
16643 msgstr "Añadir argumento"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16647 msgid "Remove Last Argument"
16648 msgstr "Quitar último argumento"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16651 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16652 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16655 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16656 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16660 msgid "Insert Optional Argument"
16661 msgstr "Insertar argumento opcional"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16665 msgid "Remove Optional Argument"
16666 msgstr "Quitar argumento opcional"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16671 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16675 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16676 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16680 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16681 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16684 msgid "Reload|R"
16685 msgstr "Recargar|R"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16690 msgid "Edit Externally...|x"
16691 msgstr "Editar externamente...|x"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16694 msgid "Multicolumn|u"
16695 msgstr "Multiolumna|M"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16698 msgid "Multirow|w"
16699 msgstr "Multifila|u"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16702 msgid "Top Line|n"
16703 msgstr "Borde arriba|r"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16706 msgid "Bottom Line|i"
16707 msgstr "Borde abajo|b"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16711 msgid "Left Line|L"
16712 msgstr "Borde a la izquierda|z"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16716 msgid "Right Line|R"
16717 msgstr "Borde a la derecha|d"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16720 msgid "Left|f"
16721 msgstr "Alineación izquierda|q"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16725 msgid "Center|C"
16726 msgstr "Alineación centro|c"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16729 msgid "Right|h"
16730 msgstr "Alineación derecha|h"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16733 msgid "Decimal"
16734 msgstr "Alineación con decimal"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16738 msgid "Top|T"
16739 msgstr "Alineación arriba|i"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
16743 msgid "Middle|M"
16744 msgstr "Alineación centro|n"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16748 msgid "Bottom|B"
16749 msgstr "Alineación abajo|j"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16752 msgid "Append Row|A"
16753 msgstr "Añadir fila|A"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
16757 msgid "Delete Row|D"
16758 msgstr "Eliminar fila|E"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
16762 msgid "Copy Row|o"
16763 msgstr "Copiar fila|f"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16766 msgid "Move Row Up"
16767 msgstr "Mover fila arriba"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16770 msgid "Move Row Down"
16771 msgstr "Mover fila abajo"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16774 msgid "Append Column|p"
16775 msgstr "Añadir columna|l"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16779 msgid "Delete Column|e"
16780 msgstr "Eliminar columna|u"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16783 msgid "Copy Column|y"
16784 msgstr "Copiar columna|p"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16787 msgid "Move Column Right|v"
16788 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16791 msgid "Move Column Left"
16792 msgstr "Mover columna a la izquierda"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16796 msgid "File|F"
16797 msgstr "Archivo|A"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16800 msgid "Path|P"
16801 msgstr "Ruta|R"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16804 msgid "Class|C"
16805 msgstr "Clase|C"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16808 msgid "File Revision|R"
16809 msgstr "Revisión del archivo|R"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16812 msgid "Tree Revision|T"
16813 msgstr "Revisión del árbol|v"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16816 msgid "Revision Author|A"
16817 msgstr "Autor de la revisión|A"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16820 msgid "Revision Date|D"
16821 msgstr "Fecha de la revisión|F"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16824 msgid "Revision Time|i"
16825 msgstr "Hora de la revisión|H"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16828 msgid "LyX Version|X"
16829 msgstr "Versión LyX|X"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16832 msgid "Document Info|D"
16833 msgstr "Información sobre el documento|I"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16836 msgid "Copy Text|o"
16837 msgstr "Copiar texto|o"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
16841 msgid "Activate Branch|A"
16842 msgstr "Activar rama|r"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16846 msgid "Deactivate Branch|e"
16847 msgstr "Desactivar rama|e"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16850 msgid "Activate Branch in Master|M"
16851 msgstr "Activar rama en maestro|m"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16854 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16855 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16858 msgid "Add Unknown Branch|w"
16859 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16862 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16863 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16866 msgid "All Indexes|A"
16867 msgstr "Todos los índices|T"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16870 msgid "Subindex|b"
16871 msgstr "Subíndice|S"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16875 msgid "Reject Change|R"
16876 msgstr "Descartar cambio|c"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16879 msgid "Promote Section|P"
16880 msgstr "Promover sección|P"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16883 msgid "Demote Section|D"
16884 msgstr "Degradar sección|D"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16887 msgid "Move Section Down|w"
16888 msgstr "Mover sección abajo|b"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16891 msgid "Select Section|S"
16892 msgstr "Seleccionar sección|S"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16895 msgid "Wrap by Preview|y"
16896 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16899 msgid "Edit|E"
16900 msgstr "Editar|E"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16903 msgid "View|V"
16904 msgstr "Ver|V"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16907 msgid "Insert|I"
16908 msgstr "Insertar|I"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16911 msgid "Navigate|N"
16912 msgstr "Navegar|N"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16915 msgid "Document|D"
16916 msgstr "Documento|D"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16919 msgid "Tools|T"
16920 msgstr "Herramientas|H"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16923 msgid "Help|H"
16924 msgstr "Ayuda|u"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16927 msgid "New|N"
16928 msgstr "Nuevo|N"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16931 msgid "New from Template...|m"
16932 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16935 msgid "Open...|O"
16936 msgstr "Abrir...|A"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16939 msgid "Open Recent|t"
16940 msgstr "Abrir reciente|b"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16943 msgid "Close|C"
16944 msgstr "Cerrar|C"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16947 msgid "Close All"
16948 msgstr "Cerrar todo"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16951 msgid "Save|S"
16952 msgstr "Guardar|G"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16955 msgid "Save As...|A"
16956 msgstr "Guardar como...|u"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16959 msgid "Save All|l"
16960 msgstr "Guardar todo|t"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16963 msgid "Revert to Saved|R"
16964 msgstr "Revertir al guardado|R"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16967 msgid "Version Control|V"
16968 msgstr "Control de versiones|o"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16971 msgid "Import|I"
16972 msgstr "Importar|I"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16975 msgid "Export|E"
16976 msgstr "Exportar|x"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16979 msgid "Print...|P"
16980 msgstr "Imprimir...|m"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16983 msgid "Fax...|F"
16984 msgstr "Fax...|F"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16987 msgid "New Window|W"
16988 msgstr "Ventana nueva|V"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16991 msgid "Close Window|d"
16992 msgstr "Cerrar ventana|e"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16995 msgid "Exit|x"
16996 msgstr "Salir|S"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16999 msgid "Register...|R"
17000 msgstr "Registrar...|R"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17003 msgid "Check In Changes...|I"
17004 msgstr "Liberar cambios...|R"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17007 msgid "Check Out for Edit|O"
17008 msgstr "Reservar para edición|e"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17011 msgid "Copy|p"
17012 msgstr "Copiar|o"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17015 msgid "Rename|R"
17016 msgstr "Renombrar|R"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17019 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17020 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17023 msgid "Revert to Repository Version|v"
17024 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17027 msgid "Undo Last Check In|U"
17028 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17031 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17032 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17035 msgid "Show History...|H"
17036 msgstr "Mostrar historial...|h"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17039 msgid "Use Locking Property|L"
17040 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17043 msgid "Export As...|s"
17044 msgstr "Exportar como...|x"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17047 msgid "More Formats & Options...|O"
17048 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17051 msgid "Undo|U"
17052 msgstr "Deshacer|D"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17055 msgid "Redo|R"
17056 msgstr "Rehacer|R"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17059 msgid "Paste Special"
17060 msgstr "Pegado especial"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17063 msgid "Select Whole Inset"
17064 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17067 msgid "Select All"
17068 msgstr "Seleccionar todo"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17071 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17072 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17075 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17076 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17079 msgid "Text Style|S"
17080 msgstr "Estilo del texto|s"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17083 msgid "Table|T"
17084 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17088 msgid "Math|M"
17089 msgstr "Ecuaciones|E"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17092 msgid "Rows & Columns|C"
17093 msgstr "Filas y columnas|y"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17096 msgid "Increase List Depth|I"
17097 msgstr "Aumentar anidación|l"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17100 msgid "Decrease List Depth|D"
17101 msgstr "Disminuir anidación|i"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17104 msgid "Dissolve Inset"
17105 msgstr "Disolver recuadro"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17108 msgid "TeX Code Settings...|C"
17109 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17112 msgid "Float Settings...|a"
17113 msgstr "Configuración del flotante...|i"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17117 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17120 msgid "Note Settings...|N"
17121 msgstr "Configuración de notas...|n"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17124 msgid "Phantom Settings...|h"
17125 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17128 msgid "Branch Settings...|B"
17129 msgstr "Configuración de la rama...|r"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17132 msgid "Box Settings...|x"
17133 msgstr "Configuración del marco...|c"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17136 msgid "Index Entry Settings...|y"
17137 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17140 msgid "Index Settings...|x"
17141 msgstr "Configuración del índice...|c"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17144 msgid "Info Settings...|n"
17145 msgstr "Configuración de la información...|f"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17148 msgid "Listings Settings...|g"
17149 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17152 msgid "Table Settings...|a"
17153 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17156 msgid "Paste from HTML|H"
17157 msgstr "Pegar de HTML|H"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17160 msgid "Paste from LaTeX|L"
17161 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17165 msgstr "Pegar como enlace PDF"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17168 msgid "Paste as PDF"
17169 msgstr "Pegar como PDF"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17172 msgid "Paste as PNG"
17173 msgstr "Pegar como PNG"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17176 msgid "Paste as JPEG"
17177 msgstr "Pegar como JPEG"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17180 msgid "Paste as EMF"
17181 msgstr "Pegar como EMF"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17184 msgid "Plain Text|T"
17185 msgstr "Texto simple|s"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17189 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17192 msgid "Selection|S"
17193 msgstr "Selección|e"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17196 msgid "Selection, Join Lines|i"
17197 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17200 msgid "Dissolve Text Style"
17201 msgstr "Disolver estilo de texto"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17204 msgid "Customized...|C"
17205 msgstr "Personalizado...|e"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17208 msgid "Capitalize|a"
17209 msgstr "Capitales|p"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17212 msgid "Uppercase|U"
17213 msgstr "Mayúsculas|M"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17216 msgid "Lowercase|L"
17217 msgstr "Minúsculas|n"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17220 msgid "Multicolumn|M"
17221 msgstr "Multicolumna|M"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17224 msgid "Multirow|u"
17225 msgstr "Multifila|u"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17228 msgid "Top Line|T"
17229 msgstr "Borde superior|s"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17232 msgid "Bottom Line|B"
17233 msgstr "Borde inferior|i"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17236 msgid "Top|p"
17237 msgstr "Alineado arriba|b"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17240 msgid "Middle|i"
17241 msgstr "Centro|C"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17244 msgid "Bottom|o"
17245 msgstr "Alineado abajo|j"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17248 msgid "Left|L"
17249 msgstr "Izquierda|z"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17252 msgid "Right|R"
17253 msgstr "Derecha|D"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17256 msgid "Add Row|A"
17257 msgstr "Añadir fila|A"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17260 msgid "Add Column|u"
17261 msgstr "Añadir columna|l"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17264 msgid "Copy Column|p"
17265 msgstr "Copiar columna|p"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17268 msgid "Change Limits Type|L"
17269 msgstr "Cambiar tipo de límites"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17272 msgid "Macro Definition"
17273 msgstr "Definición de macro"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17276 msgid "Change Formula Type|F"
17277 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17280 msgid "Text Style|T"
17281 msgstr "Estilo del texto|t"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17285 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17288 msgid "Add Line Above|A"
17289 msgstr "Añadir línea encima|A"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17292 msgid "Delete Line Above|D"
17293 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17296 msgid "Delete Line Below|e"
17297 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17300 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17301 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17304 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17305 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17308 msgid "Default|t"
17309 msgstr "Predeterminado|P"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17312 msgid "Display|D"
17313 msgstr "Presentado|n"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17316 msgid "Inline|I"
17317 msgstr "Alineado|i"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17320 msgid "Math Normal Font|N"
17321 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17325 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17328 msgid "Math Formal Script Family|o"
17329 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17332 msgid "Math Fraktur Family|F"
17333 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17336 msgid "Math Roman Family|R"
17337 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17340 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17341 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17344 msgid "Math Bold Series|B"
17345 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17348 msgid "Text Normal Font|T"
17349 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17352 msgid "Text Roman Family"
17353 msgstr "Familia romana (texto)"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17356 msgid "Text Sans Serif Family"
17357 msgstr "Familia palo seco (texto)"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17360 msgid "Text Typewriter Family"
17361 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17364 msgid "Text Bold Series"
17365 msgstr "Grosor negrita (texto)"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17368 msgid "Text Medium Series"
17369 msgstr "Grosor medio (texto)"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17372 msgid "Text Italic Shape"
17373 msgstr "Forma cursiva (texto)"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17376 msgid "Text Small Caps Shape"
17377 msgstr "Forma versalitas (texto)"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17380 msgid "Text Slanted Shape"
17381 msgstr "Forma inclinada (texto)"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17384 msgid "Text Upright Shape"
17385 msgstr "Forma vertical (texto)"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17388 msgid "Octave|O"
17389 msgstr "Octave|O"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17392 msgid "Maxima|M"
17393 msgstr "Maxima|M"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17396 msgid "Mathematica|a"
17397 msgstr "Mathematica|a"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17400 msgid "Maple, Simplify|S"
17401 msgstr "Maple, Simplify|S"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17404 msgid "Maple, Factor|F"
17405 msgstr "Maple, Factor|F"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17408 msgid "Maple, Evalm|E"
17409 msgstr "Maple, Evalm|e"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17412 msgid "Maple, Evalf|v"
17413 msgstr "Maple, Evalf|v"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17416 msgid "Open All Insets|O"
17417 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17420 msgid "Close All Insets|C"
17421 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17424 msgid "Unfold Math Macro|n"
17425 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17428 msgid "Fold Math Macro|d"
17429 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17432 msgid "Outline Pane|u"
17433 msgstr "Panel del esquema|P"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17436 msgid "Source Pane|S"
17437 msgstr "Panel de código fuente|e"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17440 msgid "Messages Pane|g"
17441 msgstr "Panel de mensajes|m"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17444 msgid "Toolbars|b"
17445 msgstr "Barras de herramientas|B"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17448 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17449 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17452 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17453 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17456 msgid "Close Current View|w"
17457 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17460 msgid "Fullscreen|l"
17461 msgstr "Pantalla completa|n"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17464 msgid "Math|h"
17465 msgstr "Ecuación|E"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17468 msgid "Special Character|p"
17469 msgstr "Carácter especial|s"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17472 msgid "Formatting|o"
17473 msgstr "Formato|o"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17476 msgid "List / TOC|i"
17477 msgstr "Índices|i"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17480 msgid "Float|a"
17481 msgstr "Flotante|F"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17484 msgid "Note|N"
17485 msgstr "Nota|N"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17488 msgid "Branch|B"
17489 msgstr "Rama|R"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17492 msgid "Custom Insets"
17493 msgstr "Recuadro personalizado"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17496 msgid "File|e"
17497 msgstr "Archivo|A"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17500 msgid "Box[[Menu]]"
17501 msgstr "Marco[[Menú]]"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17504 msgid "Citation...|C"
17505 msgstr "Cita...|C"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17508 msgid "Cross-Reference...|R"
17509 msgstr "Referencia cruzada...|z"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17512 msgid "Label...|L"
17513 msgstr "Etiqueta...|q"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17516 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17517 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17520 msgid "Table...|T"
17521 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17524 msgid "Graphics...|G"
17525 msgstr "Imagen...|g"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17528 msgid "URL|U"
17529 msgstr "URL|U"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17532 msgid "Hyperlink...|k"
17533 msgstr "Hiperenlace...|H"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17536 msgid "Footnote|F"
17537 msgstr "Nota al pie|p"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17540 msgid "Marginal Note|M"
17541 msgstr "Nota al margen|m"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17544 msgid "TeX Code|X"
17545 msgstr "Código TeX|X"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17548 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17549 msgstr "Listado de código"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17552 msgid "Preview|w"
17553 msgstr "Vista preliminar|V"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17556 msgid "Symbols...|b"
17557 msgstr "Símbolos...|S"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17560 msgid "Ellipsis|i"
17561 msgstr "Puntos suspensivos|P"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17564 msgid "End of Sentence|E"
17565 msgstr "Fin de oración|F"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17568 msgid "Ordinary Quote|Q"
17569 msgstr "Comillas rectas|C"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17572 msgid "Single Quote|S"
17573 msgstr "Comillas simples|o"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17576 msgid "Protected Hyphen|y"
17577 msgstr "Guión protegido|G"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17580 msgid "Breakable Slash|a"
17581 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17584 msgid "Visible Space|V"
17585 msgstr "Espacio visible|v"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17588 msgid "Menu Separator|M"
17589 msgstr "Separador de menú|e"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17592 msgid "Phonetic Symbols|P"
17593 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17596 msgid "Superscript|S"
17597 msgstr "Superíndice|S"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17600 msgid "Subscript|u"
17601 msgstr "Subíndice|u"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17604 msgid "Protected Space|P"
17605 msgstr "Espacio protegido|p"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17608 msgid "Horizontal Space...|o"
17609 msgstr "Espacio horizontal...|h"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17612 msgid "Horizontal Line...|L"
17613 msgstr "Línea horizontal...|L"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17616 msgid "Vertical Space...|V"
17617 msgstr "Espacio vertical...|v"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17620 msgid "Phantom|m"
17621 msgstr "Fantasma|F"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17624 msgid "Hyphenation Point|H"
17625 msgstr "Guión de división silábica|G"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17628 msgid "Ligature Break|k"
17629 msgstr "Salto de ligadura|i"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17632 msgid "Display Formula|D"
17633 msgstr "Presentada|P"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17636 msgid "Numbered Formula|N"
17637 msgstr "Numerada|N"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17640 msgid "Figure Wrap Float|F"
17641 msgstr "Figura envuelta|i"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17644 msgid "Table Wrap Float|T"
17645 msgstr "Cuadro envuelto|a"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17648 msgid "Table of Contents|C"
17649 msgstr "General|G"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17652 msgid "List of Listings|L"
17653 msgstr "Listados de código|L"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17656 msgid "Nomenclature|N"
17657 msgstr "Nomenclatura|N"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17661 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17664 msgid "LyX Document...|X"
17665 msgstr "Documento LyX...|X"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17668 msgid "Plain Text...|T"
17669 msgstr "Texto simple...|T"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17673 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17676 msgid "External Material...|M"
17677 msgstr "Material externo...|M"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17680 msgid "Child Document...|d"
17681 msgstr "Documento hijo...|h"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17684 msgid "Comment|C"
17685 msgstr "Comentario|C"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17688 msgid "Insert New Branch...|I"
17689 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17692 msgid "Change Tracking|C"
17693 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17696 msgid "Build Program|B"
17697 msgstr "Construir programa|t"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17700 msgid "LaTeX Log|L"
17701 msgstr "Registro de LaTeX|L"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17704 msgid "Start Appendix Here|A"
17705 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17708 msgid "View Master Document|M"
17709 msgstr "Ver documento maestro|o"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17712 msgid "Update Master Document|a"
17713 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17716 msgid "Compressed|m"
17717 msgstr "Comprimido|m"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17720 msgid "Track Changes|T"
17721 msgstr "Seguir cambios|S"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17724 msgid "Merge Changes...|M"
17725 msgstr "Fusionar cambios...|F"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17728 msgid "Accept Change|A"
17729 msgstr "Aceptar cambio|A"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17732 msgid "Accept All Changes|c"
17733 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17736 msgid "Reject All Changes|e"
17737 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17740 msgid "Show Changes in Output|S"
17741 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17744 msgid "Bookmarks|B"
17745 msgstr "Marcadores|M"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17748 msgid "Next Note|N"
17749 msgstr "Nota siguiente|N"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17752 msgid "Next Change|C"
17753 msgstr "Cambio siguiente|s"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17756 msgid "Next Cross-Reference|R"
17757 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17760 msgid "Go to Label|L"
17761 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17764 msgid "Save Bookmark 1|S"
17765 msgstr "Guardar marcador 1|G"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17768 msgid "Save Bookmark 2"
17769 msgstr "Guardar marcador 2"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17772 msgid "Save Bookmark 3"
17773 msgstr "Guardar marcador 3"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17776 msgid "Save Bookmark 4"
17777 msgstr "Guardar marcador 4"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17780 msgid "Save Bookmark 5"
17781 msgstr "Guardar marcador 5"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17784 msgid "Clear Bookmarks|C"
17785 msgstr "Limpiar marcadores|L"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17788 msgid "Navigate Back|B"
17789 msgstr "Navegar atrás|N"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17792 msgid "Spellchecker...|S"
17793 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17796 msgid "Thesaurus...|T"
17797 msgstr "Tesauro...|T"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17800 msgid "Statistics...|a"
17801 msgstr "Estadísticas...|E"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17804 msgid "Check TeX|h"
17805 msgstr "Comprobar TeX|X"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17808 msgid "TeX Information|I"
17809 msgstr "Información TeX|X"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17812 msgid "Compare...|C"
17813 msgstr "Comparar...|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17816 msgid "Reconfigure|R"
17817 msgstr "Reconfigurar|R"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17820 msgid "Preferences...|P"
17821 msgstr "Preferencias...|P"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17824 msgid "Introduction|I"
17825 msgstr "Introducción|I"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17828 msgid "Tutorial|T"
17829 msgstr "Tutorial|T"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17832 msgid "User's Guide|U"
17833 msgstr "Guía del usuario|u"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17836 msgid "Additional Features|F"
17837 msgstr "Características adicionales|C"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17840 msgid "Embedded Objects|O"
17841 msgstr "Objetos insertados|O"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17844 msgid "Customization|C"
17845 msgstr "Personalización|P"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17848 msgid "Shortcuts|S"
17849 msgstr "Atajos de teclado|A"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17852 msgid "LyX Functions|y"
17853 msgstr "Funciones de LyX|y"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17856 msgid "LaTeX Configuration|L"
17857 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17860 msgid "Specific Manuals|p"
17861 msgstr "Manuales específicos|n"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17864 msgid "About LyX|X"
17865 msgstr "Acerca de LyX|X"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17868 msgid "Beamer Presentations|B"
17869 msgstr "Presentaciones beamer|b"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17872 msgid "Braille|a"
17873 msgstr "Braille|a"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17876 msgid "Feynman-diagram|F"
17877 msgstr "Diagrama Feynman|F"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17880 msgid "Knitr|K"
17881 msgstr "Knitr|K"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17884 msgid "LilyPond|P"
17885 msgstr "LilyPond|P"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17888 msgid "Linguistics|L"
17889 msgstr "Lingüística|L"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17892 msgid "Multilingual Captions|C"
17893 msgstr "Leyenda multilingüe|m"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17896 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17897 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad|D"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17900 #: lib/configure.py:614
17901 msgid "Sweave|S"
17902 msgstr "Sweave|S"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17905 msgid "XY-pic|X"
17906 msgstr "XY-pic|X"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17909 msgid "New document"
17910 msgstr "Nuevo documento"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17913 msgid "Open document"
17914 msgstr "Abrir documento"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17917 msgid "Save document"
17918 msgstr "Guardar documento"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17921 msgid "Print document"
17922 msgstr "Imprimir documento"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17925 msgid "Check spelling"
17926 msgstr "Comprobar ortografía"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17929 msgid "Spellcheck continuously"
17930 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17933 #: src/BufferView.cpp:1333
17934 msgid "Undo"
17935 msgstr "Deshacer"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17938 #: src/BufferView.cpp:1343
17939 msgid "Redo"
17940 msgstr "Rehacer"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17943 msgid "Find and replace"
17944 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17947 msgid "Find and replace (advanced)"
17948 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17951 msgid "Navigate back"
17952 msgstr "Navegar atrás"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17955 msgid "Toggle emphasis"
17956 msgstr "Cambiar énfasis"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17959 msgid "Toggle noun"
17960 msgstr "Cambiar versalitas"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17963 msgid "Apply last"
17964 msgstr "Aplicar último"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17967 msgid "Insert math"
17968 msgstr "Insertar ecuación"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17971 msgid "Insert graphics"
17972 msgstr "Insertar imagen"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17975 msgid "Insert table"
17976 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17979 msgid "Toggle outline"
17980 msgstr "Conmutar esquema"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17983 msgid "Toggle math toolbar"
17984 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17987 msgid "Toggle table toolbar"
17988 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17991 msgid "View/Update"
17992 msgstr "Ver/Actualizar"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17995 msgid "View"
17996 msgstr "Ver"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17999 msgid "Update"
18000 msgstr "Actualizar"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18003 msgid "View master document"
18004 msgstr "Ver documento maestro"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18007 msgid "Update master document"
18008 msgstr "Actualizar documento maestro"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18012 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18015 msgid "View other formats"
18016 msgstr "Ver otros formatos"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18019 msgid "Update other formats"
18020 msgstr "Actualizar otros formatos"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18023 msgid "Extra"
18024 msgstr "Extra"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18027 msgid "Numbered list"
18028 msgstr "Enumeración"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18031 msgid "Itemized list"
18032 msgstr "Enumeración*"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18035 msgid "Increase depth"
18036 msgstr "Aumentar anidación"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18039 msgid "Decrease depth"
18040 msgstr "Disminuir anidación"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18043 msgid "Insert figure float"
18044 msgstr "Insertar flotante de figura"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18047 msgid "Insert table float"
18048 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18051 msgid "Insert label"
18052 msgstr "Insertar etiqueta"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18055 msgid "Insert cross-reference"
18056 msgstr "Insertar referencia cruzada"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18059 msgid "Insert citation"
18060 msgstr "Insertar cita"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18063 msgid "Insert index entry"
18064 msgstr "Insertar entrada de índice"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18067 msgid "Insert nomenclature entry"
18068 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18071 msgid "Insert footnote"
18072 msgstr "Insertar nota al pie"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18075 msgid "Insert margin note"
18076 msgstr "Insertar nota al margen"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18079 msgid "Insert LyX note"
18080 msgstr "Insertar nota LyX"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18083 msgid "Insert box"
18084 msgstr "Insertar marco"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18087 msgid "Insert hyperlink"
18088 msgstr "Insertar hiperenlace"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18091 msgid "Insert TeX code"
18092 msgstr "Insertar código TeX"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18095 msgid "Insert math macro"
18096 msgstr "Insertar macro de ecuación"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18099 msgid "Include file"
18100 msgstr "Incluir archivo"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18103 msgid "Text style"
18104 msgstr "Estilo del texto"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18107 msgid "Paragraph settings"
18108 msgstr "Configuración del párrafo"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18112 msgid "Add row"
18113 msgstr "Añadir fila"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18117 msgid "Add column"
18118 msgstr "Añadir columna"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18122 msgid "Delete row"
18123 msgstr "Eliminar fila"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18127 msgid "Delete column"
18128 msgstr "Eliminar columna"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18131 msgid "Move row up"
18132 msgstr "Mover fila arriba"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18135 msgid "Move column left"
18136 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18139 msgid "Move row down"
18140 msgstr "Mover fila abajo"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18143 msgid "Move column right"
18144 msgstr "Mover columna a la derecha"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18147 msgid "Set top line"
18148 msgstr "Borde superior"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18151 msgid "Set bottom line"
18152 msgstr "Borde inferior"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18155 msgid "Set left line"
18156 msgstr "Borde izquierdo"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18159 msgid "Set right line"
18160 msgstr "Borde derecho"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18163 msgid "Set border lines"
18164 msgstr "Bordes exteriores"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18167 msgid "Set all lines"
18168 msgstr "Todos los bordes"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18171 msgid "Unset all lines"
18172 msgstr "Quitar los bordes"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18175 msgid "Align left"
18176 msgstr "Alinear a la izquierda"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18179 msgid "Align center"
18180 msgstr "Alinear al centro"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18183 msgid "Align right"
18184 msgstr "Alinear a la derecha"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18187 msgid "Align on decimal"
18188 msgstr "Alinear con decimal"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18191 msgid "Align top"
18192 msgstr "Alinear arriba"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18195 msgid "Align middle"
18196 msgstr "Alinear al centro"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18199 msgid "Align bottom"
18200 msgstr "Alinear abajo"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18203 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18204 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18207 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18208 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18211 msgid "Set multi-column"
18212 msgstr "Poner multicolumna"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18215 msgid "Set multi-row"
18216 msgstr "Poner multifila"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18219 msgid "Math"
18220 msgstr "Ecuaciones"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18223 msgid "Set display mode"
18224 msgstr "Modo presentación"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18227 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18228 msgid "Subscript"
18229 msgstr "Subíndice"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18232 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18233 msgid "Superscript"
18234 msgstr "Superíndice"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18237 msgid "Insert square root"
18238 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18241 msgid "Insert root"
18242 msgstr "Insertar raíz"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18245 msgid "Insert standard fraction"
18246 msgstr "Insertar fracción estándar"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18249 msgid "Insert sum"
18250 msgstr "Insertar suma"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18253 msgid "Insert integral"
18254 msgstr "Insertar integral"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18257 msgid "Insert product"
18258 msgstr "Insertar producto"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18261 msgid "Insert ( )"
18262 msgstr "Insertar ( )"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18265 msgid "Insert [ ]"
18266 msgstr "Insertar [ ]"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18269 msgid "Insert { }"
18270 msgstr "Insertar { }"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18273 msgid "Insert delimiters"
18274 msgstr "Insertar delimitadores"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18277 msgid "Insert matrix"
18278 msgstr "Insertar matriz"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18281 msgid "Insert cases environment"
18282 msgstr "Insertar entorno casos"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18285 msgid "Toggle math panels"
18286 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18289 msgid "Math Macros"
18290 msgstr "Macros de ecuación"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18293 msgid "Remove last argument"
18294 msgstr "Quitar último argumento"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18297 msgid "Append argument"
18298 msgstr "Añadir argumento"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18302 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18305 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18306 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18309 msgid "Remove optional argument"
18310 msgstr "Quitar argumento opcional"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18313 msgid "Insert optional argument"
18314 msgstr "Insertar argumento opcional"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18317 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18318 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18321 msgid "Append argument eating from the right"
18322 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18325 msgid "Append optional argument eating from the right"
18326 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18329 msgid "Phonetic Symbols"
18330 msgstr "Símbolos fonéticos"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18334 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18335 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18339 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18340 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18344 msgid "IPA Vowels"
18345 msgstr "AFI Vocales"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18349 msgid "IPA Other Symbols"
18350 msgstr "IPA Otros símbolos"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18354 msgid "IPA Suprasegmentals"
18355 msgstr "AFI Suprasegmentales"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18359 msgid "IPA Diacritics"
18360 msgstr "AFI Diacríticos"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18364 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18365 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18368 msgid "Command Buffer"
18369 msgstr "Búfer de comandos"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18372 msgid "Review[[Toolbar]]"
18373 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18376 msgid "Track changes"
18377 msgstr "Seguir cambios"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18380 msgid "Show changes in output"
18381 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18384 msgid "Next change"
18385 msgstr "Cambio siguiente"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18388 msgid "Accept change inside selection"
18389 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18392 msgid "Reject change inside selection"
18393 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18396 msgid "Merge changes"
18397 msgstr "Fusionar cambios"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18400 msgid "Accept all changes"
18401 msgstr "Aceptar todos los cambios"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18404 msgid "Reject all changes"
18405 msgstr "Descartar todos los cambios"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18408 msgid "Insert note"
18409 msgstr "Insertar nota"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18412 msgid "Next note"
18413 msgstr "Nota siguiente"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18416 msgid "View Other Formats"
18417 msgstr "Ver otros formatos"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18420 msgid "Update Other Formats"
18421 msgstr "Actualizar otros formatos"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18425 msgid "Version Control"
18426 msgstr "Control de versiones"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18429 msgid "Register"
18430 msgstr "Registrar"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18433 msgid "Check-out for edit"
18434 msgstr "Comprobar para editar"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18437 msgid "Check-in changes"
18438 msgstr "Comprobar cambios"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18441 msgid "View revision log"
18442 msgstr "Ver registro de revisión"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18445 msgid "Revert changes"
18446 msgstr "Descartar cambios"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18449 msgid "Compare with older revision"
18450 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18453 msgid "Compare with last revision"
18454 msgstr "Comparar con la última revisión"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18457 msgid "Insert Version Info"
18458 msgstr "Insertar Info de la versión"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18461 msgid "Use SVN file locking property"
18462 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18465 msgid "Update local directory from repository"
18466 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18469 msgid "Math Panels"
18470 msgstr "Paneles de ecuaciones"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18473 msgid "Math spacings"
18474 msgstr "Espacios en ecuaciones"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18478 msgid "Styles"
18479 msgstr "Estilos"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18483 msgid "Fractions"
18484 msgstr "Fracciones"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18489 msgid "Fonts"
18490 msgstr "Tipografías"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18494 msgid "Functions"
18495 msgstr "Funciones"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18498 msgid "Frame decorations"
18499 msgstr "Decoraciones del marco"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18502 msgid "Big operators"
18503 msgstr "Operadores grandes"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18507 msgid "Miscellaneous"
18508 msgstr "Otros símbolos"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18513 msgid "Arrows"
18514 msgstr "Flechas"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18518 msgid "Arrows (extended)"
18519 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18523 msgid "Operators"
18524 msgstr "Operadores"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18528 msgid "Operators (extended)"
18529 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18533 msgid "Relations"
18534 msgstr "Relaciones"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18538 msgid "Relations (extended)"
18539 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18542 msgid "Negative relations (extended)"
18543 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18547 msgid "Dots"
18548 msgstr "Puntos"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18552 msgid "Delimiters (fixed size)"
18553 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18557 msgid "Miscellaneous (extended)"
18558 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18561 msgid "arccos"
18562 msgstr "arccos"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18565 msgid "arcsin"
18566 msgstr "arcsin"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18569 msgid "arctan"
18570 msgstr "arctan"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18573 msgid "arg"
18574 msgstr "arg"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18577 msgid "bmod"
18578 msgstr "bmod"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18581 msgid "cos"
18582 msgstr "cos"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18585 msgid "cosh"
18586 msgstr "cosh"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18589 msgid "cot"
18590 msgstr "cot"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18593 msgid "coth"
18594 msgstr "coth"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18597 msgid "csc"
18598 msgstr "csc"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18601 msgid "deg"
18602 msgstr "deg"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18605 msgid "det"
18606 msgstr "det"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18609 msgid "dim"
18610 msgstr "dim"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18613 msgid "exp"
18614 msgstr "exp"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18617 msgid "gcd"
18618 msgstr "gcd"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18621 msgid "hom"
18622 msgstr "hom"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18625 msgid "inf"
18626 msgstr "inf"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18629 msgid "ker"
18630 msgstr "ker"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18633 msgid "lg"
18634 msgstr "lg"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18637 msgid "lim"
18638 msgstr "lim"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18641 msgid "liminf"
18642 msgstr "liminf"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18645 msgid "limsup"
18646 msgstr "limsup"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18649 msgid "ln"
18650 msgstr "ln"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18653 msgid "log"
18654 msgstr "log"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18657 msgid "max"
18658 msgstr "max"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18661 msgid "min"
18662 msgstr "min"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18665 msgid "sec"
18666 msgstr "sec"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18669 msgid "sin"
18670 msgstr "sin"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18673 msgid "sinh"
18674 msgstr "sinh"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18677 msgid "sup"
18678 msgstr "sup"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18681 msgid "tan"
18682 msgstr "tan"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18685 msgid "tanh"
18686 msgstr "tanh"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18689 msgid "Pr"
18690 msgstr "Pr"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18693 msgid "Spacings"
18694 msgstr "Espaciados"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18697 msgid "Thin space\t\\,"
18698 msgstr "Espacio fino\t\\,"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18701 msgid "Medium space\t\\:"
18702 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18705 msgid "Thick space\t\\;"
18706 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18710 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18714 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18717 msgid "Negative space\t\\!"
18718 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18721 msgid "Phantom\t\\phantom"
18722 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18725 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18726 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18729 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18730 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18733 msgid "Smash \\smash"
18734 msgstr "Smash \\smash"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18737 msgid "Left overlap \\mathllap"
18738 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18741 msgid "Center overlap \\mathclap"
18742 msgstr "Superposición central \\mathclap"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18745 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18746 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18749 msgid "Roots"
18750 msgstr "Raíces"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18753 msgid "Square root\t\\sqrt"
18754 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18757 msgid "Other root\t\\root"
18758 msgstr "Otra raíz\t\\root"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18761 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18762 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18765 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18766 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18769 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18770 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18773 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18774 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18777 msgid "Standard\t\\frac"
18778 msgstr "Estándar\t\\frac"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18781 msgid ""
18782 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18783 "icefrac"
18784 msgstr ""
18785 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
18786 "icefrac"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18789 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18790 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18793 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18794 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18798 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18802 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18805 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18806 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18809 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18810 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18813 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18814 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18818 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18822 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18825 msgid "Binomial\t\\binom"
18826 msgstr "Binomio\t\\binom"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18829 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18830 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18833 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18834 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18837 msgid "Roman\t\\mathrm"
18838 msgstr "Romana\t\\mathrm"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18841 msgid "Bold\t\\mathbf"
18842 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18845 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18846 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18849 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18850 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18853 msgid "Italic\t\\mathit"
18854 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18857 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18858 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18862 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18865 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18866 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18869 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18870 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18873 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18874 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18877 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18878 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18881 msgid "ldots"
18882 msgstr "ldots"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18885 msgid "cdots"
18886 msgstr "cdots"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18889 msgid "vdots"
18890 msgstr "vdots"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18893 msgid "ddots"
18894 msgstr "ddots"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18897 msgid "iddots"
18898 msgstr "iddots"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18901 msgid "Frame Decorations"
18902 msgstr "Decoraciones del marco"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18905 msgid "hat"
18906 msgstr "hat"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18909 msgid "tilde"
18910 msgstr "tilde"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18913 msgid "bar"
18914 msgstr "bar"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18917 msgid "grave"
18918 msgstr "grave"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18921 msgid "dot"
18922 msgstr "dot"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18925 msgid "check"
18926 msgstr "check"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18929 msgid "widehat"
18930 msgstr "widehat"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18933 msgid "widetilde"
18934 msgstr "widetilde"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18937 msgid "utilde"
18938 msgstr "utilde"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18941 msgid "vec"
18942 msgstr "vec"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18945 msgid "acute"
18946 msgstr "acute"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18949 msgid "ddot"
18950 msgstr "ddot"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18953 msgid "dddot"
18954 msgstr "dddot"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18957 msgid "ddddot"
18958 msgstr "ddddot"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18961 msgid "breve"
18962 msgstr "breve"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18965 msgid "mathring"
18966 msgstr "mathring"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18969 msgid "overline"
18970 msgstr "overline"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18973 msgid "overbrace"
18974 msgstr "overbrace"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18977 msgid "overleftarrow"
18978 msgstr "overleftarrow"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18981 msgid "overrightarrow"
18982 msgstr "overrightarrow"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18985 msgid "overleftrightarrow"
18986 msgstr "overleftrightarrow"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18989 msgid "underline"
18990 msgstr "subrayado"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18993 msgid "underbrace"
18994 msgstr "underbrace"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18997 msgid "underleftarrow"
18998 msgstr "underleftarrow"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19001 msgid "underrightarrow"
19002 msgstr "underrightarrow"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19005 msgid "underleftrightarrow"
19006 msgstr "underleftrightarrow"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19009 msgid "cancel"
19010 msgstr "cancel"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19013 msgid "bcancel"
19014 msgstr "bcancel"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19017 msgid "xcancel"
19018 msgstr "xcancel"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19021 msgid "cancelto"
19022 msgstr "cancelto"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19025 msgid "Insert left/right side scripts"
19026 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19029 msgid "Insert right side scripts"
19030 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19033 msgid "Insert left side scripts"
19034 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19037 msgid "Insert side scripts"
19038 msgstr "Insertar índices laterales"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19041 msgid "overset"
19042 msgstr "overset"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19045 msgid "underset"
19046 msgstr "underset"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19049 msgid "stackrel"
19050 msgstr "stackrel"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19053 msgid "stackrelthree"
19054 msgstr "stackrelthree"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19057 msgid "leftarrow"
19058 msgstr "leftarrow"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19061 msgid "rightarrow"
19062 msgstr "rightarrow"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19065 msgid "downarrow"
19066 msgstr "downarrow"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19069 msgid "uparrow"
19070 msgstr "uparrow"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19073 msgid "updownarrow"
19074 msgstr "updownarrow"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19077 msgid "leftrightarrow"
19078 msgstr "leftrightarrow"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19081 msgid "Leftarrow"
19082 msgstr "Leftarrow"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19085 msgid "Rightarrow"
19086 msgstr "Rightarrow"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19089 msgid "Downarrow"
19090 msgstr "Downarrow"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19093 msgid "Uparrow"
19094 msgstr "Uparrow"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19097 msgid "Updownarrow"
19098 msgstr "Updownarrow"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19101 msgid "Leftrightarrow"
19102 msgstr "Leftrightarrow"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19105 msgid "Longleftrightarrow"
19106 msgstr "Longleftrightarrow"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19109 msgid "Longleftarrow"
19110 msgstr "Longleftarrow"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19113 msgid "Longrightarrow"
19114 msgstr "Longrightarrow"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19117 msgid "longleftrightarrow"
19118 msgstr "longleftrightarrow"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19121 msgid "longleftarrow"
19122 msgstr "longleftarrow"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19125 msgid "longrightarrow"
19126 msgstr "longrightarrow"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19129 msgid "leftharpoondown"
19130 msgstr "leftharpoondown"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19133 msgid "rightharpoondown"
19134 msgstr "rightharpoondown"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19137 msgid "mapsto"
19138 msgstr "mapsto"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19141 msgid "longmapsto"
19142 msgstr "longmapsto"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19145 msgid "nwarrow"
19146 msgstr "nwarrow"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19149 msgid "nearrow"
19150 msgstr "nearrow"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19153 msgid "leftharpoonup"
19154 msgstr "leftharpoonup"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19157 msgid "rightharpoonup"
19158 msgstr "rightharpoonup"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19161 msgid "hookleftarrow"
19162 msgstr "hookleftarrow"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19165 msgid "hookrightarrow"
19166 msgstr "hookrightarrow"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19169 msgid "swarrow"
19170 msgstr "swarrow"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19173 msgid "searrow"
19174 msgstr "searrow"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19178 msgid "rightleftharpoons"
19179 msgstr "rightleftharpoons"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19182 msgid "pm"
19183 msgstr "pm"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19186 msgid "cap"
19187 msgstr "cap"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19190 msgid "diamond"
19191 msgstr "diamante"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19194 msgid "oplus"
19195 msgstr "oplus"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19198 msgid "mp"
19199 msgstr "mp"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19202 msgid "cup"
19203 msgstr "cup"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19206 msgid "bigtriangleup"
19207 msgstr "bigtriangleup"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19210 msgid "ominus"
19211 msgstr "ominus"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19214 msgid "times"
19215 msgstr "times"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19218 msgid "uplus"
19219 msgstr "uplus"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19222 msgid "bigtriangledown"
19223 msgstr "bigtriangledown"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19226 msgid "otimes"
19227 msgstr "otimes"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19230 msgid "div"
19231 msgstr "div"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19234 msgid "sqcap"
19235 msgstr "sqcap"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19238 msgid "triangleright"
19239 msgstr "triangleright"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19242 msgid "oslash"
19243 msgstr "oslash"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19246 msgid "cdot"
19247 msgstr "cdot"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19250 msgid "sqcup"
19251 msgstr "sqcup"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19254 msgid "triangleleft"
19255 msgstr "triangleleft"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19258 msgid "odot"
19259 msgstr "odot"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19262 msgid "star"
19263 msgstr "star"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19266 msgid "ast"
19267 msgstr "ast"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19270 msgid "vee"
19271 msgstr "vee"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19274 msgid "amalg"
19275 msgstr "amalg"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19278 msgid "bigcirc"
19279 msgstr "bigcirc"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19282 msgid "setminus"
19283 msgstr "setminus"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19286 msgid "wedge"
19287 msgstr "wedge"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19290 msgid "dagger"
19291 msgstr "dagger"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19294 msgid "circ"
19295 msgstr "circ"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19298 msgid "bullet"
19299 msgstr "bullet"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19302 msgid "wr"
19303 msgstr "wr"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19306 msgid "ddagger"
19307 msgstr "ddagger"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19310 msgid "smallint"
19311 msgstr "smallint"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19314 msgid "leq"
19315 msgstr "leq"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19318 msgid "geq"
19319 msgstr "geq"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19322 msgid "equiv"
19323 msgstr "equiv"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19326 msgid "models"
19327 msgstr "models"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19330 msgid "prec"
19331 msgstr "prec"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19334 msgid "succ"
19335 msgstr "succ"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19338 msgid "sim"
19339 msgstr "sim"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19342 msgid "perp"
19343 msgstr "perp"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19346 msgid "preceq"
19347 msgstr "preceq"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19350 msgid "succeq"
19351 msgstr "succeq"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19354 msgid "simeq"
19355 msgstr "simeq"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19358 msgid "mid"
19359 msgstr "mid"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19362 msgid "ll"
19363 msgstr "ll"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19366 msgid "gg"
19367 msgstr "gg"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19370 msgid "asymp"
19371 msgstr "asymp"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19374 msgid "parallel"
19375 msgstr "parallel"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19378 msgid "subset"
19379 msgstr "subset"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19382 msgid "supset"
19383 msgstr "supset"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19386 msgid "approx"
19387 msgstr "approx"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19390 msgid "smile"
19391 msgstr "smile"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19394 msgid "subseteq"
19395 msgstr "subseteq"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19398 msgid "supseteq"
19399 msgstr "supseteq"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19402 msgid "cong"
19403 msgstr "cong"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19406 msgid "frown"
19407 msgstr "frown"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19410 msgid "sqsubseteq"
19411 msgstr "sqsubseteq"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19414 msgid "sqsupseteq"
19415 msgstr "sqsupseteq"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19418 msgid "doteq"
19419 msgstr "doteq"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19422 msgid "neq"
19423 msgstr "neq"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19426 msgid "in[[math relation]]"
19427 msgstr "in"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19430 msgid "ni"
19431 msgstr "ni"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19434 msgid "propto"
19435 msgstr "propto"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19438 msgid "notin"
19439 msgstr "notin"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19442 msgid "vdash"
19443 msgstr "vdash"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19446 msgid "dashv"
19447 msgstr "dashv"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19450 msgid "bowtie"
19451 msgstr "bowtie"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19454 msgid "iff"
19455 msgstr "iff"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19458 msgid "not"
19459 msgstr "not"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19462 msgid "land"
19463 msgstr "land"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19466 msgid "lor"
19467 msgstr "lor"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19470 msgid "lnot"
19471 msgstr "lnot"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19474 msgid "alpha"
19475 msgstr "alpha"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19478 msgid "beta"
19479 msgstr "beta"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19482 msgid "gamma"
19483 msgstr "gamma"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19486 msgid "delta"
19487 msgstr "delta"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19490 msgid "epsilon"
19491 msgstr "epsilon"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19494 msgid "varepsilon"
19495 msgstr "varepsilon"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19498 msgid "zeta"
19499 msgstr "zeta"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19502 msgid "eta"
19503 msgstr "eta"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19506 msgid "theta"
19507 msgstr "theta"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19510 msgid "vartheta"
19511 msgstr "vartheta"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19514 msgid "iota"
19515 msgstr "iota"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19518 msgid "kappa"
19519 msgstr "kappa"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19522 msgid "lambda"
19523 msgstr "lambda"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19526 msgid "mu"
19527 msgstr "mu"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19530 msgid "nu"
19531 msgstr "nu"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19534 msgid "xi"
19535 msgstr "xi"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19538 msgid "pi"
19539 msgstr "pi"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19542 msgid "varpi"
19543 msgstr "varpi"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19546 msgid "rho"
19547 msgstr "rho"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19550 msgid "varrho"
19551 msgstr "varrho"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19554 msgid "sigma"
19555 msgstr "sigma"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19558 msgid "varsigma"
19559 msgstr "varsigma"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19562 msgid "tau"
19563 msgstr "tau"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19566 msgid "upsilon"
19567 msgstr "upsilon"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19570 msgid "phi"
19571 msgstr "phi"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19574 msgid "varphi"
19575 msgstr "varphi"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19578 msgid "chi"
19579 msgstr "chi"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19582 msgid "psi"
19583 msgstr "psi"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19586 msgid "omega"
19587 msgstr "omega"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19590 msgid "Gamma"
19591 msgstr "Gamma"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19594 msgid "Delta"
19595 msgstr "Delta"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19598 msgid "Theta"
19599 msgstr "Theta"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19602 msgid "Lambda"
19603 msgstr "Lambda"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19606 msgid "Xi"
19607 msgstr "Xi"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19610 msgid "Pi"
19611 msgstr "Pi"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19614 msgid "Sigma"
19615 msgstr "Sigma"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19618 msgid "Upsilon"
19619 msgstr "Upsilon"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19622 msgid "Phi"
19623 msgstr "Phi"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19626 msgid "Psi"
19627 msgstr "Psi"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19630 msgid "Omega"
19631 msgstr "Omega"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19634 msgid "varGamma"
19635 msgstr "varGamma"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19638 msgid "varDelta"
19639 msgstr "varDelta"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19642 msgid "varTheta"
19643 msgstr "varTheta"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19646 msgid "varLambda"
19647 msgstr "varLambda"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19650 msgid "varXi"
19651 msgstr "varXi"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19654 msgid "varPi"
19655 msgstr "varPi"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19658 msgid "varSigma"
19659 msgstr "varSigma"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19662 msgid "varUpsilon"
19663 msgstr "varUpsilon"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19666 msgid "varPhi"
19667 msgstr "varPhi"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19670 msgid "varPsi"
19671 msgstr "varPsi"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19674 msgid "varOmega"
19675 msgstr "varOmega"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19678 msgid "nabla"
19679 msgstr "nabla"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19682 msgid "partial"
19683 msgstr "partial"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19686 msgid "infty"
19687 msgstr "infty"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19690 msgid "prime"
19691 msgstr "prime"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19694 msgid "ell"
19695 msgstr "ell"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19698 msgid "emptyset"
19699 msgstr "emptyset"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19702 msgid "exists"
19703 msgstr "exists"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19706 msgid "forall"
19707 msgstr "forall"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19710 msgid "imath"
19711 msgstr "imath"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19714 msgid "jmath"
19715 msgstr "jmath"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19718 msgid "Re"
19719 msgstr "Re"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19722 msgid "Im"
19723 msgstr "Im"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19726 msgid "aleph"
19727 msgstr "aleph"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19730 msgid "wp"
19731 msgstr "wp"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19735 msgid "hbar"
19736 msgstr "hbar"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19739 msgid "angle"
19740 msgstr "angle"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19743 msgid "top"
19744 msgstr "top"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19747 msgid "bot"
19748 msgstr "bot"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19751 msgid "Vert"
19752 msgstr "Vert"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19755 msgid "neg"
19756 msgstr "neg"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19759 msgid "flat"
19760 msgstr "flat"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19763 msgid "natural"
19764 msgstr "natural"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19767 msgid "sharp"
19768 msgstr "sharp"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19771 msgid "surd"
19772 msgstr "surd"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19775 msgid "lhook"
19776 msgstr "lhook"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19779 msgid "rhook"
19780 msgstr "rhook"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19783 msgid "triangle"
19784 msgstr "triangle"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19787 msgid "diamondsuit"
19788 msgstr "diamondsuit"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19791 msgid "heartsuit"
19792 msgstr "heartsuit"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19795 msgid "clubsuit"
19796 msgstr "clubsuit"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19799 msgid "spadesuit"
19800 msgstr "spadesuit"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19803 msgid "textrm \\AA"
19804 msgstr "textrm \\AA"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19807 msgid "textrm \\O"
19808 msgstr "textrm \\O"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19811 msgid "mathcircumflex"
19812 msgstr "mathcircumflex"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19815 msgid "_"
19816 msgstr "_"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19819 msgid "textdegree"
19820 msgstr "textdegree"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19823 msgid "mathdollar"
19824 msgstr "mathdollar"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19827 msgid "mathparagraph"
19828 msgstr "mathparagraph"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19831 msgid "mathsection"
19832 msgstr "mathsection"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19835 msgid "mathrm T"
19836 msgstr "mathrm T"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19839 msgid "mathbb N"
19840 msgstr "mathbb N"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19843 msgid "mathbb Z"
19844 msgstr "mathbb Z"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19847 msgid "mathbb Q"
19848 msgstr "mathbb Q"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19851 msgid "mathbb R"
19852 msgstr "mathbb R"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19855 msgid "mathbb C"
19856 msgstr "mathbb C"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19859 msgid "mathbb H"
19860 msgstr "mathbb H"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19863 msgid "mathcal F"
19864 msgstr "mathcal F"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19867 msgid "mathcal L"
19868 msgstr "mathcal L"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19871 msgid "mathcal H"
19872 msgstr "mathcal H"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19875 msgid "mathcal O"
19876 msgstr "mathcal O"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19879 msgid "Big Operators"
19880 msgstr "Operadores Grandes"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19883 msgid "intop"
19884 msgstr "intop"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19887 msgid "int"
19888 msgstr "int"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19891 msgid "iint"
19892 msgstr "iint"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19895 msgid "iintop"
19896 msgstr "iintop"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19899 msgid "iiint"
19900 msgstr "iiint"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19903 msgid "iiintop"
19904 msgstr "iiintop"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19907 msgid "iiiint"
19908 msgstr "iiiint"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19911 msgid "iiiintop"
19912 msgstr "iiiintop"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19915 msgid "dotsint"
19916 msgstr "dotsint"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19919 msgid "dotsintop"
19920 msgstr "dotsintop"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19923 msgid "idotsint"
19924 msgstr "idotsint"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19927 msgid "oint"
19928 msgstr "oint"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19931 msgid "ointop"
19932 msgstr "ointop"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19935 msgid "oiint"
19936 msgstr "oiint"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19939 msgid "oiintop"
19940 msgstr "oiintop"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19943 msgid "ointctrclockwiseop"
19944 msgstr "ointctrclockwiseop"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19947 msgid "ointctrclockwise"
19948 msgstr "ointctrclockwise"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19951 msgid "ointclockwiseop"
19952 msgstr "ointclockwiseop"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19955 msgid "ointclockwise"
19956 msgstr "ointclockwise"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19959 msgid "sqint"
19960 msgstr "sqint"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19963 msgid "sqintop"
19964 msgstr "sqintop"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19967 msgid "sqiint"
19968 msgstr "sqiint"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19971 msgid "sqiintop"
19972 msgstr "sqiintop"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19975 msgid "fint"
19976 msgstr "fint"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19979 msgid "fintop"
19980 msgstr "fintop"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19983 msgid "landupint"
19984 msgstr "landupint"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19987 msgid "landupintop"
19988 msgstr "landupintop"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19991 msgid "landdownint"
19992 msgstr "landdownint"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19995 msgid "landdownintop"
19996 msgstr "landdownintop"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19999 msgid "varint"
20000 msgstr "varint"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20003 msgid "varoint"
20004 msgstr "varoint"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20007 msgid "varoiint"
20008 msgstr "varoiint"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20011 msgid "varoiintop"
20012 msgstr "varoiintop"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20015 msgid "varointclockwise"
20016 msgstr "varointclockwise"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20019 msgid "varointclockwiseop"
20020 msgstr "varointclockwiseop"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20023 msgid "varointctrclockwise"
20024 msgstr "varointctrclockwise"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20027 msgid "varointctrclockwiseop"
20028 msgstr "varointctrclockwiseop"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20031 msgid "sum"
20032 msgstr "sum"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20035 msgid "prod"
20036 msgstr "prod"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20039 msgid "coprod"
20040 msgstr "coprod"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20043 msgid "bigsqcup"
20044 msgstr "bigsqcup"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20047 msgid "bigotimes"
20048 msgstr "bigotimes"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20051 msgid "bigodot"
20052 msgstr "bigodot"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20055 msgid "bigoplus"
20056 msgstr "bigoplus"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20059 msgid "bigcap"
20060 msgstr "bigcap"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20063 msgid "bigcup"
20064 msgstr "bigcup"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20067 msgid "biguplus"
20068 msgstr "biguplus"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20071 msgid "bigvee"
20072 msgstr "bigvee"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20075 msgid "bigwedge"
20076 msgstr "bigwedge"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20079 msgid "digamma"
20080 msgstr "digamma"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20083 msgid "varkappa"
20084 msgstr "varkappa"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20087 msgid "beth"
20088 msgstr "beth"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20091 msgid "daleth"
20092 msgstr "daleth"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20095 msgid "gimel"
20096 msgstr "gimel"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20099 msgid "ulcorner"
20100 msgstr "ulcorner"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20103 msgid "urcorner"
20104 msgstr "urcorner"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20107 msgid "llcorner"
20108 msgstr "llcorner"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20111 msgid "lrcorner"
20112 msgstr "lrcorner"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20115 msgid "hslash"
20116 msgstr "hslash"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20119 msgid "vartriangle"
20120 msgstr "vartriangle"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20123 msgid "triangledown"
20124 msgstr "triangledown"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20127 msgid "square"
20128 msgstr "square"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20131 msgid "CheckedBox"
20132 msgstr "CheckedBox"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20136 msgid "XBox"
20137 msgstr "XBox"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20140 msgid "lozenge"
20141 msgstr "lozenge"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20144 msgid "wasylozenge"
20145 msgstr "wasylozenge"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20148 msgid "circledR"
20149 msgstr "circledR"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20152 msgid "circledS"
20153 msgstr "circledS"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20156 msgid "measuredangle"
20157 msgstr "measuredangle"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20160 msgid "varangle"
20161 msgstr "varangle"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20164 msgid "nexists"
20165 msgstr "nexists"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20168 msgid "mho"
20169 msgstr "mho"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20172 msgid "Finv"
20173 msgstr "Finv"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20176 msgid "Game"
20177 msgstr "Game"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20180 msgid "Bbbk"
20181 msgstr "Bbbk"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20184 msgid "backprime"
20185 msgstr "backprime"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20188 msgid "varnothing"
20189 msgstr "varnothing"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20192 msgid "blacktriangle"
20193 msgstr "blacktriangle"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20196 msgid "blacktriangledown"
20197 msgstr "blacktriangledown"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20200 msgid "blacksquare"
20201 msgstr "blacksquare"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20204 msgid "blacklozenge"
20205 msgstr "blacklozenge"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20208 msgid "bigstar"
20209 msgstr "bigstar"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20212 msgid "sphericalangle"
20213 msgstr "sphericalangle"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20216 msgid "complement"
20217 msgstr "complement"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20220 msgid "eth"
20221 msgstr "eth"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20224 msgid "diagup"
20225 msgstr "diagup"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20228 msgid "diagdown"
20229 msgstr "diagdown"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20232 msgid "lightning"
20233 msgstr "lightning"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20236 msgid "varcopyright"
20237 msgstr "varcopyright"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20240 msgid "Bowtie"
20241 msgstr "Bowtie"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20244 msgid "diameter"
20245 msgstr "diameter"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20248 msgid "invdiameter"
20249 msgstr "invdiameter"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20252 msgid "bell"
20253 msgstr "bell"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20256 msgid "hexagon"
20257 msgstr "hexagon"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20260 msgid "varhexagon"
20261 msgstr "varhexagon"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20264 msgid "pentagon"
20265 msgstr "pentagon"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20268 msgid "octagon"
20269 msgstr "octagon"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20272 msgid "smiley"
20273 msgstr "smiley"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20276 msgid "blacksmiley"
20277 msgstr "blacksmiley"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20280 msgid "frownie"
20281 msgstr "frownie"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20284 msgid "sun"
20285 msgstr "sun"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20288 msgid "leadsto"
20289 msgstr "leadsto"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20292 msgid "Leftcircle"
20293 msgstr "Leftcircle"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20296 msgid "Rightcircle"
20297 msgstr "Rightcircle"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20300 msgid "CIRCLE"
20301 msgstr "CIRCLE"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20304 msgid "LEFTCIRCLE"
20305 msgstr "LEFTCIRCLE"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20308 msgid "RIGHTCIRCLE"
20309 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20312 msgid "LEFTcircle"
20313 msgstr "LEFTcircle"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20316 msgid "RIGHTcircle"
20317 msgstr "RIGHTcircle"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20320 msgid "leftturn"
20321 msgstr "leftturn"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20324 msgid "rightturn"
20325 msgstr "rightturn"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20328 msgid "AC"
20329 msgstr "AC"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20332 msgid "HF"
20333 msgstr "HF"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20336 msgid "VHF"
20337 msgstr "VHF"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20340 msgid "photon"
20341 msgstr "photon"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20344 msgid "gluon"
20345 msgstr "gluon"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20348 msgid "permil"
20349 msgstr "permil"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20352 msgid "cent"
20353 msgstr "cent"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20356 msgid "yen"
20357 msgstr "yen"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20360 msgid "hexstar"
20361 msgstr "hexstar"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20364 msgid "varhexstar"
20365 msgstr "varhexstar"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20368 msgid "davidsstar"
20369 msgstr "davidsstar"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20372 msgid "maltese"
20373 msgstr "maltese"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20376 msgid "kreuz"
20377 msgstr "kreuz"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20380 msgid "ataribox"
20381 msgstr "ataribox"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20384 msgid "checked"
20385 msgstr "checked"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20388 msgid "checkmark"
20389 msgstr "checkmark"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20392 msgid "eighthnote"
20393 msgstr "eighthnote"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20396 msgid "quarternote"
20397 msgstr "quarternote"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20400 msgid "halfnote"
20401 msgstr "halfnote"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20404 msgid "fullnote"
20405 msgstr "fullnote"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20408 msgid "twonotes"
20409 msgstr "twonotes"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20412 msgid "female"
20413 msgstr "female"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20416 msgid "male"
20417 msgstr "male"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20420 msgid "vernal"
20421 msgstr "vernal"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20424 msgid "ascnode"
20425 msgstr "ascnode"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20428 msgid "descnode"
20429 msgstr "descnode"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20432 msgid "fullmoon"
20433 msgstr "fullmoon"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20436 msgid "newmoon"
20437 msgstr "newmoon"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20440 msgid "leftmoon"
20441 msgstr "leftmoon"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20444 msgid "rightmoon"
20445 msgstr "rightmoon"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20448 msgid "astrosun"
20449 msgstr "astrosun"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20452 msgid "mercury"
20453 msgstr "mercury"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20456 msgid "venus"
20457 msgstr "venus"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20460 msgid "earth"
20461 msgstr "earth"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20464 msgid "mars"
20465 msgstr "mars"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20468 msgid "jupiter"
20469 msgstr "jupiter"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20472 msgid "saturn"
20473 msgstr "saturn"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20476 msgid "uranus"
20477 msgstr "uranus"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20480 msgid "neptune"
20481 msgstr "neptune"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20484 msgid "pluto"
20485 msgstr "pluto"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20488 msgid "aries"
20489 msgstr "aries"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20492 msgid "taurus"
20493 msgstr "taurus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20496 msgid "gemini"
20497 msgstr "gemini"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20500 msgid "cancer"
20501 msgstr "cancer"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20504 msgid "leo"
20505 msgstr "leo"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20508 msgid "virgo"
20509 msgstr "virgo"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20512 msgid "libra"
20513 msgstr "libra"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20516 msgid "scorpio"
20517 msgstr "scorpio"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20520 msgid "sagittarius"
20521 msgstr "sagittarius"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20524 msgid "capricornus"
20525 msgstr "capricornus"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20528 msgid "aquarius"
20529 msgstr "aquarius"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20532 msgid "pisces"
20533 msgstr "pisces"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20536 msgid "APLbox"
20537 msgstr "APLbox"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20540 msgid "APLcomment"
20541 msgstr "APLcomment"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20544 msgid "APLdown"
20545 msgstr "APLdown"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20548 msgid "APLdownarrowbox"
20549 msgstr "APLdownarrowbox"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20552 msgid "APLinput"
20553 msgstr "APLinput"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20556 msgid "APLinv"
20557 msgstr "APLinv"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20560 msgid "APLleftarrowbox"
20561 msgstr "APLleftarrowbox"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20564 msgid "APLlog"
20565 msgstr "APLlog"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20568 msgid "APLrightarrowbox"
20569 msgstr "APLrightarrowbox"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20572 msgid "APLstar"
20573 msgstr "APLstar"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20576 msgid "APLup"
20577 msgstr "APLup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20580 msgid "APLuparrowbox"
20581 msgstr "APLuparrowbox"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20584 msgid "dashleftarrow"
20585 msgstr "dashleftarrow"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20588 msgid "dashrightarrow"
20589 msgstr "dashrightarrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20592 msgid "leftleftarrows"
20593 msgstr "leftleftarrows"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20596 msgid "leftrightarrows"
20597 msgstr "leftrightarrows"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20600 msgid "rightrightarrows"
20601 msgstr "rightrightarrows"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20604 msgid "rightleftarrows"
20605 msgstr "rightleftarrows"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20608 msgid "Lleftarrow"
20609 msgstr "Lleftarrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20612 msgid "Rrightarrow"
20613 msgstr "Rrightarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20616 msgid "twoheadleftarrow"
20617 msgstr "twoheadleftarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20620 msgid "twoheadrightarrow"
20621 msgstr "twoheadrightarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20624 msgid "leftarrowtail"
20625 msgstr "leftarrowtail"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20628 msgid "rightarrowtail"
20629 msgstr "rightarrowtail"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20632 msgid "looparrowleft"
20633 msgstr "looparrowleft"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20636 msgid "looparrowright"
20637 msgstr "looparrowright"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20640 msgid "curvearrowleft"
20641 msgstr "curvearrowleft"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20644 msgid "curvearrowright"
20645 msgstr "curvearrowright"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20648 msgid "circlearrowleft"
20649 msgstr "circlearrowleft"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20652 msgid "circlearrowright"
20653 msgstr "circlearrowright"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20656 msgid "Lsh"
20657 msgstr "Lsh"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20660 msgid "Rsh"
20661 msgstr "Rsh"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20664 msgid "upuparrows"
20665 msgstr "upuparrows"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20668 msgid "downdownarrows"
20669 msgstr "downdownarrows"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20672 msgid "upharpoonleft"
20673 msgstr "upharpoonleft"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20676 msgid "upharpoonright"
20677 msgstr "upharpoonright"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20680 msgid "downharpoonleft"
20681 msgstr "downharpoonleft"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20684 msgid "downharpoonright"
20685 msgstr "downharpoonright"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20688 msgid "leftrightharpoons"
20689 msgstr "leftrightharpoons"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20692 msgid "rightsquigarrow"
20693 msgstr "rightsquigarrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20696 msgid "leftrightsquigarrow"
20697 msgstr "leftrightsquigarrow"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20700 msgid "nleftarrow"
20701 msgstr "nleftarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20704 msgid "nrightarrow"
20705 msgstr "nrightarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20708 msgid "nleftrightarrow"
20709 msgstr "nleftrightarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20712 msgid "nLeftarrow"
20713 msgstr "nLeftarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20716 msgid "nRightarrow"
20717 msgstr "nRightarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20720 msgid "nLeftrightarrow"
20721 msgstr "nLeftrightarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20724 msgid "multimap"
20725 msgstr "multimap"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20728 msgid "shortleftarrow"
20729 msgstr "shortleftarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20732 msgid "shortrightarrow"
20733 msgstr "shortrightarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20736 msgid "shortuparrow"
20737 msgstr "shortuparrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20740 msgid "shortdownarrow"
20741 msgstr "shortdownarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20744 msgid "leftrightarroweq"
20745 msgstr "leftrightarroweq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20748 msgid "curlyveedownarrow"
20749 msgstr "curlyveedownarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20752 msgid "curlyveeuparrow"
20753 msgstr "curlyveeuparrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20756 msgid "nnwarrow"
20757 msgstr "nnwarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20760 msgid "nnearrow"
20761 msgstr "nnearrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20764 msgid "sswarrow"
20765 msgstr "sswarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20768 msgid "ssearrow"
20769 msgstr "ssearrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20772 msgid "curlywedgeuparrow"
20773 msgstr "curlywedgeuparrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20776 msgid "curlywedgedownarrow"
20777 msgstr "curlywedgedownarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20780 msgid "leftrightarrowtriangle"
20781 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20784 msgid "leftarrowtriangle"
20785 msgstr "leftarrowtriangle"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20788 msgid "rightarrowtriangle"
20789 msgstr "rightarrowtriangle"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20792 msgid "Mapsto"
20793 msgstr "Mapsto"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20796 msgid "mapsfrom"
20797 msgstr "mapsfrom"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20800 msgid "Mapsfrom"
20801 msgstr "Mapsfrom"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20804 msgid "Longmapsto"
20805 msgstr "Longmapsto"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20808 msgid "longmapsfrom"
20809 msgstr "longmapsfrom"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20812 msgid "Longmapsfrom"
20813 msgstr "Longmapsfrom"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20816 msgid "xleftarrow"
20817 msgstr "xleftarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20820 msgid "xrightarrow"
20821 msgstr "xrightarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20824 msgid "leqq"
20825 msgstr "leqq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20828 msgid "geqq"
20829 msgstr "geqq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20832 msgid "leqslant"
20833 msgstr "leqslant"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20836 msgid "geqslant"
20837 msgstr "geqslant"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20840 msgid "eqslantless"
20841 msgstr "eqslantless"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20844 msgid "eqslantgtr"
20845 msgstr "eqslantgtr"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20848 msgid "eqsim"
20849 msgstr "eqsim"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20852 msgid "lesssim"
20853 msgstr "lesssim"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20856 msgid "gtrsim"
20857 msgstr "gtrsim"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20860 msgid "apprge"
20861 msgstr "apprge"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20864 msgid "apprle"
20865 msgstr "apprle"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20868 msgid "lessapprox"
20869 msgstr "lessapprox"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20872 msgid "gtrapprox"
20873 msgstr "gtrapprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20876 msgid "approxeq"
20877 msgstr "approxeq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20880 msgid "triangleq"
20881 msgstr "triangleq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20884 msgid "lessdot"
20885 msgstr "lessdot"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20888 msgid "gtrdot"
20889 msgstr "gtrdot"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20892 msgid "lll"
20893 msgstr "lll"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20896 msgid "ggg"
20897 msgstr "ggg"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20900 msgid "lessgtr"
20901 msgstr "lessgtr"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20904 msgid "gtrless"
20905 msgstr "gtrless"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20908 msgid "lesseqgtr"
20909 msgstr "lesseqgtr"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20912 msgid "gtreqless"
20913 msgstr "gtreqless"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20916 msgid "lesseqqgtr"
20917 msgstr "lesseqqgtr"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20920 msgid "gtreqqless"
20921 msgstr "gtreqqless"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20924 msgid "eqcirc"
20925 msgstr "eqcirc"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20928 msgid "circeq"
20929 msgstr "circeq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20932 msgid "thicksim"
20933 msgstr "thicksim"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20936 msgid "thickapprox"
20937 msgstr "thickapprox"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20940 msgid "backsim"
20941 msgstr "backsim"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20944 msgid "backsimeq"
20945 msgstr "backsimeq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20948 msgid "subseteqq"
20949 msgstr "subseteqq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20952 msgid "supseteqq"
20953 msgstr "supseteqq"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20956 msgid "Subset"
20957 msgstr "Subset"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20960 msgid "Supset"
20961 msgstr "Supset"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20964 msgid "sqsubset"
20965 msgstr "sqsubset"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20968 msgid "sqsupset"
20969 msgstr "sqsupset"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20972 msgid "preccurlyeq"
20973 msgstr "preccurlyeq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20976 msgid "succcurlyeq"
20977 msgstr "succcurlyeq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20980 msgid "curlyeqprec"
20981 msgstr "curlyeqprec"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20984 msgid "curlyeqsucc"
20985 msgstr "curlyeqsucc"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20988 msgid "precsim"
20989 msgstr "precsim"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20992 msgid "succsim"
20993 msgstr "succsim"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20996 msgid "precapprox"
20997 msgstr "precapprox"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21000 msgid "succapprox"
21001 msgstr "succapprox"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21004 msgid "vartriangleleft"
21005 msgstr "vartriangleleft"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21008 msgid "vartriangleright"
21009 msgstr "vartriangleright"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21012 msgid "trianglelefteq"
21013 msgstr "trianglelefteq"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21016 msgid "trianglerighteq"
21017 msgstr "trianglerighteq"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21020 msgid "bumpeq"
21021 msgstr "bumpeq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21024 msgid "Bumpeq"
21025 msgstr "Bumpeq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21028 msgid "doteqdot"
21029 msgstr "doteqdot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21032 msgid "risingdotseq"
21033 msgstr "risingdotseq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21036 msgid "fallingdotseq"
21037 msgstr "fallingdotseq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21040 msgid "vDash"
21041 msgstr "vDash"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21044 msgid "Vvdash"
21045 msgstr "Vvdash"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21048 msgid "Vdash"
21049 msgstr "Vdash"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21052 msgid "shortmid"
21053 msgstr "shortmid"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21056 msgid "shortparallel"
21057 msgstr "shortparallel"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21060 msgid "smallsmile"
21061 msgstr "smallsmile"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21064 msgid "smallfrown"
21065 msgstr "smallfrown"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21068 msgid "blacktriangleleft"
21069 msgstr "blacktriangleleft"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21072 msgid "blacktriangleright"
21073 msgstr "blacktriangleright"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21076 msgid "because"
21077 msgstr "because"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21080 msgid "therefore"
21081 msgstr "therefore"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21084 msgid "wasytherefore"
21085 msgstr "wasytherefore"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21088 msgid "backepsilon"
21089 msgstr "backepsilon"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21092 msgid "varpropto"
21093 msgstr "varpropto"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21096 msgid "between"
21097 msgstr "between"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21100 msgid "pitchfork"
21101 msgstr "pitchfork"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21104 msgid "trianglelefteqslant"
21105 msgstr "trianglelefteqslant"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21108 msgid "trianglerighteqslant"
21109 msgstr "trianglerighteqslant"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21112 msgid "inplus"
21113 msgstr "inplus"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21116 msgid "niplus"
21117 msgstr "niplus"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21120 msgid "subsetplus"
21121 msgstr "subsetplus"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21124 msgid "supsetplus"
21125 msgstr "supsetplus"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21128 msgid "subsetpluseq"
21129 msgstr "subsetpluseq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21132 msgid "supsetpluseq"
21133 msgstr "supsetpluseq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21136 msgid "minuso"
21137 msgstr "minuso"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21140 msgid "baro"
21141 msgstr "baro"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21144 msgid "sslash"
21145 msgstr "sslash"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21148 msgid "bbslash"
21149 msgstr "bbslash"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21152 msgid "moo"
21153 msgstr "moo"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21156 msgid "merge"
21157 msgstr "merge"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21160 msgid "invneg"
21161 msgstr "invneg"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21164 msgid "lbag"
21165 msgstr "lbag"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21168 msgid "rbag"
21169 msgstr "rbag"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21172 msgid "interleave"
21173 msgstr "interleave"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21176 msgid "leftslice"
21177 msgstr "leftslice"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21180 msgid "rightslice"
21181 msgstr "rightslice"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21184 msgid "oblong"
21185 msgstr "oblong"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21188 msgid "talloblong"
21189 msgstr "talloblong"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21192 msgid "fatsemi"
21193 msgstr "fatsemi"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21196 msgid "fatslash"
21197 msgstr "fatslash"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21200 msgid "fatbslash"
21201 msgstr "fatbslash"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21204 msgid "ldotp"
21205 msgstr "ldotp"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21208 msgid "cdotp"
21209 msgstr "cdotp"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21212 msgid "colon"
21213 msgstr "colon"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21216 msgid "dblcolon"
21217 msgstr "dblcolon"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21220 msgid "vcentcolon"
21221 msgstr "vcentcolon"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21224 msgid "colonapprox"
21225 msgstr "colonapprox"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21228 msgid "Colonapprox"
21229 msgstr "Colonapprox"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21232 msgid "coloneq"
21233 msgstr "coloneq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21236 msgid "Coloneq"
21237 msgstr "Coloneq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21240 msgid "coloneqq"
21241 msgstr "coloneqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21244 msgid "Coloneqq"
21245 msgstr "Coloneqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21248 msgid "colonsim"
21249 msgstr "colonsim"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21252 msgid "Colonsim"
21253 msgstr "Colonsim"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21256 msgid "eqcolon"
21257 msgstr "eqcolon"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21260 msgid "Eqcolon"
21261 msgstr "Eqcolon"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21264 msgid "eqqcolon"
21265 msgstr "eqqcolon"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21268 msgid "Eqqcolon"
21269 msgstr "Eqqcolon"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21272 msgid "wasypropto"
21273 msgstr "wasypropto"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21276 msgid "logof"
21277 msgstr "logof"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21280 msgid "Join"
21281 msgstr "Join"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21284 msgid "Negative Relations (extended)"
21285 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21288 msgid "nless"
21289 msgstr "nless"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21292 msgid "ngtr"
21293 msgstr "ngtr"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21296 msgid "nleq"
21297 msgstr "nleq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21300 msgid "ngeq"
21301 msgstr "ngeq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21304 msgid "nleqslant"
21305 msgstr "nleqslant"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21308 msgid "ngeqslant"
21309 msgstr "ngeqslant"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21312 msgid "nleqq"
21313 msgstr "nleqq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21316 msgid "ngeqq"
21317 msgstr "ngeqq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21320 msgid "lneq"
21321 msgstr "lneq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21324 msgid "gneq"
21325 msgstr "gneq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21328 msgid "lneqq"
21329 msgstr "lneqq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21332 msgid "gneqq"
21333 msgstr "gneqq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21336 msgid "lvertneqq"
21337 msgstr "lvertneqq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21340 msgid "gvertneqq"
21341 msgstr "gvertneqq"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21344 msgid "lnsim"
21345 msgstr "lnsim"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21348 msgid "gnsim"
21349 msgstr "gnsim"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21352 msgid "lnapprox"
21353 msgstr "lnapprox"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21356 msgid "gnapprox"
21357 msgstr "gnapprox"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21360 msgid "nprec"
21361 msgstr "nprec"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21364 msgid "nsucc"
21365 msgstr "nsucc"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21368 msgid "npreceq"
21369 msgstr "npreceq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21372 msgid "nsucceq"
21373 msgstr "nsucceq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21376 msgid "precneqq"
21377 msgstr "precneqq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21380 msgid "succneqq"
21381 msgstr "succneqq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21384 msgid "precnsim"
21385 msgstr "precnsim"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21388 msgid "succnsim"
21389 msgstr "succnsim"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21392 msgid "precnapprox"
21393 msgstr "precnapprox"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21396 msgid "succnapprox"
21397 msgstr "succnapprox"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21400 msgid "subsetneq"
21401 msgstr "subsetneq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21404 msgid "supsetneq"
21405 msgstr "supsetneq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21408 msgid "subsetneqq"
21409 msgstr "subsetneqq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21412 msgid "supsetneqq"
21413 msgstr "supsetneqq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21416 msgid "nsubseteq"
21417 msgstr "nsubseteq"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21420 msgid "nsubseteqq"
21421 msgstr "nsubseteqq"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21424 msgid "nsupseteq"
21425 msgstr "nsupseteq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21428 msgid "nsupseteqq"
21429 msgstr "nsupseteqq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21432 msgid "nvdash"
21433 msgstr "nvdash"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21436 msgid "nvDash"
21437 msgstr "nvDash"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21440 msgid "nVDash"
21441 msgstr "nVDash"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21444 msgid "nVdash"
21445 msgstr "nVdash"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21448 msgid "varsubsetneq"
21449 msgstr "varsubsetneq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21452 msgid "varsupsetneq"
21453 msgstr "varsupsetneq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21456 msgid "varsubsetneqq"
21457 msgstr "varsubsetneqq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21460 msgid "varsupsetneqq"
21461 msgstr "varsupsetneqq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21464 msgid "ntriangleleft"
21465 msgstr "ntriangleleft"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21468 msgid "ntriangleright"
21469 msgstr "ntriangleright"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21472 msgid "ntrianglelefteq"
21473 msgstr "ntrianglelefteq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21476 msgid "ntrianglerighteq"
21477 msgstr "ntrianglerighteq"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21480 msgid "ncong"
21481 msgstr "ncong"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21484 msgid "nsim"
21485 msgstr "nsim"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21488 msgid "nmid"
21489 msgstr "nmid"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21492 msgid "nshortmid"
21493 msgstr "nshortmid"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21496 msgid "nparallel"
21497 msgstr "nparallel"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21500 msgid "nshortparallel"
21501 msgstr "nshortparallel"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21504 msgid "ntrianglelefteqslant"
21505 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21508 msgid "ntrianglerighteqslant"
21509 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21512 msgid "dotplus"
21513 msgstr "dotplus"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21516 msgid "smallsetminus"
21517 msgstr "smallsetminus"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21520 msgid "Cap"
21521 msgstr "Cap"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21524 msgid "Cup"
21525 msgstr "Cup"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21528 msgid "barwedge"
21529 msgstr "barwedge"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21532 msgid "veebar"
21533 msgstr "veebar"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21536 msgid "doublebarwedge"
21537 msgstr "doublebarwedge"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21540 msgid "boxminus"
21541 msgstr "boxminus"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21544 msgid "boxtimes"
21545 msgstr "boxtimes"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21548 msgid "boxdot"
21549 msgstr "boxdot"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21552 msgid "boxplus"
21553 msgstr "boxplus"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21556 msgid "boxast"
21557 msgstr "boxast"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21560 msgid "boxbar"
21561 msgstr "boxbar"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21564 msgid "boxslash"
21565 msgstr "boxslash"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21568 msgid "boxbslash"
21569 msgstr "boxbslash"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21572 msgid "boxcircle"
21573 msgstr "boxcircle"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21576 msgid "boxbox"
21577 msgstr "boxbox"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21580 msgid "boxempty"
21581 msgstr "boxempty"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21584 msgid "divideontimes"
21585 msgstr "divideontimes"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21588 msgid "ltimes"
21589 msgstr "ltimes"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21592 msgid "rtimes"
21593 msgstr "rtimes"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21596 msgid "leftthreetimes"
21597 msgstr "leftthreetimes"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21600 msgid "rightthreetimes"
21601 msgstr "rightthreetimes"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21604 msgid "curlywedge"
21605 msgstr "curlywedge"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21608 msgid "curlyvee"
21609 msgstr "curlyvee"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21612 msgid "circleddash"
21613 msgstr "circleddash"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21616 msgid "circledast"
21617 msgstr "circledast"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21620 msgid "circledcirc"
21621 msgstr "circledcirc"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21624 msgid "centerdot"
21625 msgstr "centerdot"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21628 msgid "intercal"
21629 msgstr "intercal"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21632 msgid "implies"
21633 msgstr "implies"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21636 msgid "impliedby"
21637 msgstr "impliedby"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21640 msgid "bigcurlyvee"
21641 msgstr "bigcurlyvee"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21644 msgid "bigcurlywedge"
21645 msgstr "bigcurlywedge"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21648 msgid "bigsqcap"
21649 msgstr "bigsqcap"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21652 msgid "bigbox"
21653 msgstr "bigbox"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21656 msgid "bigparallel"
21657 msgstr "bigparallel"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21660 msgid "biginterleave"
21661 msgstr "biginterleave"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21664 msgid "bignplus"
21665 msgstr "bignplus"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21668 msgid "nplus"
21669 msgstr "nplus"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21672 msgid "Yup"
21673 msgstr "Yup"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21676 msgid "Ydown"
21677 msgstr "Ydown"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21680 msgid "Yleft"
21681 msgstr "Yleft"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21684 msgid "Yright"
21685 msgstr "Yright"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21688 msgid "obar"
21689 msgstr "obar"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21692 msgid "obslash"
21693 msgstr "obslash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21696 msgid "ocircle"
21697 msgstr "ocircle"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21700 msgid "olessthan"
21701 msgstr "olessthan"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21704 msgid "ogreaterthan"
21705 msgstr "ogreaterthan"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21708 msgid "ovee"
21709 msgstr "ovee"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21712 msgid "owedge"
21713 msgstr "owedge"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21716 msgid "varcurlyvee"
21717 msgstr "varcurlyvee"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21720 msgid "varcurlywedge"
21721 msgstr "varcurlywedge"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21724 msgid "vartimes"
21725 msgstr "vartimes"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21728 msgid "varotimes"
21729 msgstr "varotimes"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21732 msgid "varoast"
21733 msgstr "varoast"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21736 msgid "varobar"
21737 msgstr "varobar"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21740 msgid "varodot"
21741 msgstr "varodot"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21744 msgid "varoslash"
21745 msgstr "varoslash"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21748 msgid "varobslash"
21749 msgstr "varobslash"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21752 msgid "varocircle"
21753 msgstr "varocircle"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21756 msgid "varoplus"
21757 msgstr "varoplus"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21760 msgid "varominus"
21761 msgstr "varominus"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21764 msgid "varovee"
21765 msgstr "varovee"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21768 msgid "varowedge"
21769 msgstr "varowedge"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21772 msgid "varolessthan"
21773 msgstr "varolessthan"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21776 msgid "varogreaterthan"
21777 msgstr "varogreaterthan"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21780 msgid "varbigcirc"
21781 msgstr "varbigcirc"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21784 msgid "brokenvert"
21785 msgstr "brokenvert"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21788 msgid "lfloor"
21789 msgstr "lfloor"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21792 msgid "rfloor"
21793 msgstr "rfloor"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21796 msgid "lceil"
21797 msgstr "lceil"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21800 msgid "rceil"
21801 msgstr "rceil"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21804 msgid "llbracket"
21805 msgstr "llbracket"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21808 msgid "rrbracket"
21809 msgstr "rrbracket"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21812 msgid "llfloor"
21813 msgstr "llfloor"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21816 msgid "rrfloor"
21817 msgstr "rrfloor"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21820 msgid "llceil"
21821 msgstr "llceil"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21824 msgid "rrceil"
21825 msgstr "rrceil"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21828 msgid "Lbag"
21829 msgstr "Lbag"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21832 msgid "Rbag"
21833 msgstr "Rbag"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21836 msgid "llparenthesis"
21837 msgstr "llparenthesis"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21840 msgid "rrparenthesis"
21841 msgstr "rrparenthesis"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21844 msgid "binampersand"
21845 msgstr "binampersand"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21848 msgid "bindnasrepma"
21849 msgstr "bindnasrepma"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21852 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21853 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21856 msgid "Voiced bilabial plosive"
21857 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21860 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21861 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21864 msgid "Voiced alveolar plosive"
21865 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21868 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21869 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21872 msgid "Voiced retroflex plosive"
21873 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21876 msgid "Voiceless palatal plosive"
21877 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21880 msgid "Voiced palatal plosive"
21881 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21884 msgid "Voiceless velar plosive"
21885 msgstr "Oclusiva velar sorda"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21888 msgid "Voiced velar plosive"
21889 msgstr "Oclusiva velar sonora"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21892 msgid "Voiceless uvular plosive"
21893 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21896 msgid "Voiced uvular plosive"
21897 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21900 msgid "Glottal plosive"
21901 msgstr "Oclusiva glotal"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21904 msgid "Voiced bilabial nasal"
21905 msgstr "Nasal bilabial sonora"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21908 msgid "Voiced labiodental nasal"
21909 msgstr "Nasal labiodental sonora"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21912 msgid "Voiced alveolar nasal"
21913 msgstr "Nasal alveolar sonora"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21916 msgid "Voiced retroflex nasal"
21917 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21920 msgid "Voiced palatal nasal"
21921 msgstr "Nasal palatal sonora"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21924 msgid "Voiced velar nasal"
21925 msgstr "Nasal velar sonora"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21928 msgid "Voiced uvular nasal"
21929 msgstr "Nasal uvular sonora"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21932 msgid "Voiced bilabial trill"
21933 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21936 msgid "Voiced alveolar trill"
21937 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21940 msgid "Voiced uvular trill"
21941 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21944 msgid "Voiced alveolar tap"
21945 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21948 msgid "Voiced retroflex flap"
21949 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21952 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21953 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21956 msgid "Voiced bilabial fricative"
21957 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21960 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21961 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21964 msgid "Voiced labiodental fricative"
21965 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21968 msgid "Voiceless dental fricative"
21969 msgstr "Fricativa dental sorda"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21972 msgid "Voiced dental fricative"
21973 msgstr "Fricativa dental sonora"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21976 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21977 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21980 msgid "Voiced alveolar fricative"
21981 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21984 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21985 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21988 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21989 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21992 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21993 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21996 msgid "Voiced retroflex fricative"
21997 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22000 msgid "Voiceless palatal fricative"
22001 msgstr "Fricativa palatal sorda"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22004 msgid "Voiced palatal fricative"
22005 msgstr "Fricativa palatal sonora"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22008 msgid "Voiceless velar fricative"
22009 msgstr "Fricativa velar sorda"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22012 msgid "Voiced velar fricative"
22013 msgstr "Fricativa velar sonora"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22016 msgid "Voiceless uvular fricative"
22017 msgstr "Fricativa uvular sorda"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22020 msgid "Voiced uvular fricative"
22021 msgstr "Fricativa uvular sonora"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22024 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22025 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22028 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22029 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22032 msgid "Voiceless glottal fricative"
22033 msgstr "Fricativa glotal sorda"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22036 msgid "Voiced glottal fricative"
22037 msgstr "Fricativa glotal sonora"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22040 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22041 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22044 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22045 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22048 msgid "Voiced labiodental approximant"
22049 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22052 msgid "Voiced alveolar approximant"
22053 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22056 msgid "Voiced retroflex approximant"
22057 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22060 msgid "Voiced palatal approximant"
22061 msgstr "Aproximante palatal sonora"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22064 msgid "Voiced velar approximant"
22065 msgstr "Aproximante velar sonora"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22068 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22069 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22072 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22073 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22076 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22077 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22080 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22081 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22084 msgid "Bilabial click"
22085 msgstr "Clic bilabial"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22088 msgid "Dental click"
22089 msgstr "Clic dental"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22092 msgid "(Post)alveolar click"
22093 msgstr "Clic (post)alveolar"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22096 msgid "Palatoalveolar click"
22097 msgstr "Clic palatoalveolar"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22100 msgid "Alveolar lateral click"
22101 msgstr "Clic lateral alveolar"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22104 msgid "Voiced bilabial implosive"
22105 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22108 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22109 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22112 msgid "Voiced palatal implosive"
22113 msgstr "Implosiva palatal sonora"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22116 msgid "Voiced velar implosive"
22117 msgstr "Implosiva velar sonora"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22120 msgid "Voiced uvular implosive"
22121 msgstr "Implosiva uvular sonora"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22124 msgid "Ejective mark"
22125 msgstr "Marca eyectiva"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22128 msgid "Close front unrounded vowel"
22129 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22132 msgid "Close front rounded vowel"
22133 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22136 msgid "Close central unrounded vowel"
22137 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22140 msgid "Close central rounded vowel"
22141 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22144 msgid "Close back unrounded vowel"
22145 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22148 msgid "Close back rounded vowel"
22149 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22152 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22153 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22156 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22157 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22160 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22161 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22164 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22165 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22168 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22169 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22172 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22173 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22176 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22177 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22180 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22181 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22184 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22185 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22188 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22189 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22192 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22193 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22196 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22197 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22200 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22201 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22204 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22205 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22208 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22209 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22212 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22213 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22216 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22217 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22220 msgid "Near-open vowel"
22221 msgstr "Vocal casi abierta"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22224 msgid "Open front unrounded vowel"
22225 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22228 msgid "Open front rounded vowel"
22229 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22232 msgid "Open back unrounded vowel"
22233 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22236 msgid "Open back rounded vowel"
22237 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22240 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22241 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22244 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22245 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22248 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22249 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22252 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22253 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22256 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22257 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22260 msgid "Epiglottal plosive"
22261 msgstr "Oclusiva epiglotal"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22264 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22265 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22268 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22269 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22272 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22273 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22276 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22277 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22280 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22281 msgid "Top tie bar"
22282 msgstr "Barra de ligadura superior"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22285 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22286 msgid "Bottom tie bar"
22287 msgstr "Barra de ligadura inferior"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22290 msgid "Long"
22291 msgstr "Larga"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22294 msgid "Half-long"
22295 msgstr "Semilarga"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22298 msgid "Extra short"
22299 msgstr "Extra corta"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22302 msgid "Primary stress"
22303 msgstr "Acento principal"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22306 msgid "Secondary stress"
22307 msgstr "Acento secundario"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22310 msgid "Minor (foot) group"
22311 msgstr "Grupo menor (pie)"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22314 msgid "Major (intonation) group"
22315 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22318 msgid "Syllable break"
22319 msgstr "Corte silábico"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22322 msgid "Linking (absence of a break)"
22323 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22326 msgid "Voiceless"
22327 msgstr "Ensordecida"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22330 msgid "Voiceless (above)"
22331 msgstr "Ensordecida (encima)"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22334 msgid "Voiced"
22335 msgstr "Sonorizada"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22338 msgid "Breathy voiced"
22339 msgstr "Sonora mate"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22342 msgid "Creaky voiced"
22343 msgstr "Sonora estridente"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22346 msgid "Linguolabial"
22347 msgstr "Linguolabial"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22350 msgid "Dental"
22351 msgstr "Dental"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22354 msgid "Apical"
22355 msgstr "Apical"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22358 msgid "Laminal"
22359 msgstr "Laminal"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22362 msgid "Aspirated"
22363 msgstr "Aspirada"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22366 msgid "More rounded"
22367 msgstr "Más labializada"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22370 msgid "Less rounded"
22371 msgstr "Menos labializada"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22374 msgid "Advanced"
22375 msgstr "Avanzado"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22378 msgid "Retracted"
22379 msgstr "Retraída"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22382 msgid "Centralized"
22383 msgstr "Centralizada"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22386 msgid "Mid-centralized"
22387 msgstr "Medio centralizada"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22390 msgid "Syllabic"
22391 msgstr "Silábica"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22394 msgid "Non-syllabic"
22395 msgstr "No silábica"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22398 msgid "Rhoticity"
22399 msgstr "Rotacismo"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22402 msgid "Labialized"
22403 msgstr "Labializada"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22406 msgid "Palatized"
22407 msgstr "Palatalizada"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22410 msgid "Velarized"
22411 msgstr "Velarizada"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22414 msgid "Pharyngialized"
22415 msgstr "Faringizada"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22418 msgid "Velarized or pharyngialized"
22419 msgstr "Velarizada o faringizada"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22422 msgid "Raised"
22423 msgstr "Avanzada"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22426 msgid "Lowered"
22427 msgstr "Retraída"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22430 msgid "Advanced tongue root"
22431 msgstr "Base de la lengua avanzada"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22434 msgid "Retracted tongue root"
22435 msgstr "Base de la lengua retraída"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22438 msgid "Nasalized"
22439 msgstr "Nasalizada"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22442 msgid "Nasal release"
22443 msgstr "Tendencia nasal"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22446 msgid "Lateral release"
22447 msgstr "Tendencia lateral"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22450 msgid "No audible release"
22451 msgstr "Tendencia no audible"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22454 msgid "Extra high (accent)"
22455 msgstr "Extra alto (acento)"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22458 msgid "Extra high (tone letter)"
22459 msgstr "(Extra alto (tono)"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22462 msgid "High (accent)"
22463 msgstr "Alto (acento)"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22466 msgid "High (tone letter)"
22467 msgstr "Alto (tono)"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22470 msgid "Mid (accent)"
22471 msgstr "Medio (acento)"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22474 msgid "Mid (tone letter)"
22475 msgstr "Medio (tono)"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22478 msgid "Low (accent)"
22479 msgstr "Bajo (acento)"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22482 msgid "Low (tone letter)"
22483 msgstr "Bajo (tono)"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22486 msgid "Extra low (accent)"
22487 msgstr "Extra bajo (acento)"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22490 msgid "Extra low (tone letter)"
22491 msgstr "Extra bajo (tono)"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22494 msgid "Downstep"
22495 msgstr "Un tono más bajo"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22498 msgid "Upstep"
22499 msgstr "Un tono más alto"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22502 msgid "Rising (accent)"
22503 msgstr "Ascendente (acento)"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22506 msgid "Rising (tone letter)"
22507 msgstr "Ascendente (tono)"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22510 msgid "Falling (accent)"
22511 msgstr "Descendente (acento)"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22514 msgid "Falling (tone letter)"
22515 msgstr "Descendente (tono)"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22518 msgid "High rising (accent)"
22519 msgstr "Ascendente alto (acento)"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22522 msgid "High rising (tone letter)"
22523 msgstr "Ascendente alto (tono)"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22526 msgid "Low rising (accent)"
22527 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22530 msgid "Low rising (tone letter)"
22531 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22534 msgid "Rising-falling (accent)"
22535 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22538 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22539 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22542 msgid "Global rise"
22543 msgstr "Ascenso global"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22546 msgid "Global fall"
22547 msgstr "Descenso global"
22548
22549 #: lib/external_templates:36
22550 msgid "GnumericSpreadsheet"
22551 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22552
22553 #: lib/external_templates:37
22554 #: lib/external_templates:44
22555 msgid "Spreadsheet"
22556 msgstr "Hoja de cálculo"
22557
22558 #: lib/external_templates:39
22559 msgid ""
22560 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22561 "It imports as a long table, so any length\n"
22562 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22563 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22564 "both for gnumeric and excel files.\n"
22565 msgstr ""
22566 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
22567 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
22568 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
22569 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
22570 "de archivos gnumeric y excel.\n"
22571
22572 #: lib/external_templates:76
22573 msgid "RasterImage"
22574 msgstr "Imagen raster"
22575
22576 #: lib/external_templates:79
22577 #: lib/external_templates:85
22578 msgid "Raster image"
22579 msgstr "Imagen mapa de bits"
22580
22581 #: lib/external_templates:84
22582 msgid "A bitmap file.\n"
22583 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
22584
22585 #: lib/external_templates:148
22586 msgid "XFig"
22587 msgstr "XFig"
22588
22589 #: lib/external_templates:149
22590 #: lib/external_templates:152
22591 msgid "Xfig figure"
22592 msgstr "Figura Xfig"
22593
22594 #: lib/external_templates:151
22595 msgid "An Xfig figure.\n"
22596 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22597
22598 #: lib/external_templates:201
22599 msgid "ChessDiagram"
22600 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22601
22602 #: lib/external_templates:202
22603 #: lib/external_templates:221
22604 msgid "Chess diagram"
22605 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22606
22607 #: lib/external_templates:204
22608 msgid ""
22609 "A chess position diagram.\n"
22610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22612 "the position that you want to display.\n"
22613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22614 "and remember to type in a relative path\n"
22615 "to the LyX document location.\n"
22616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22617 "to enable general editing of the board.\n"
22618 "You might also check out the\n"
22619 "'Options->Test legality' option, and\n"
22620 "remember to middle and right click to\n"
22621 "insert new material in the board.\n"
22622 "In order for this to work, you have to\n"
22623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22624 "that TeX will find it, and you will need\n"
22625 "to install the skak package from CTAN.\n"
22626 msgstr ""
22627 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
22628 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
22629 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
22630 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
22631 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
22632 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
22633 "a la ubicación del documento LyX.\n"
22634 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
22635 "para activar la edición general del tablero.\n"
22636 "Podría también comprobar la opción\n"
22637 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
22638 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
22639 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
22640 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
22641 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
22642 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
22643 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
22644
22645 #: lib/external_templates:252
22646 #: lib/external_templates:258
22647 msgid "Lilypond typeset music"
22648 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
22649
22650 #: lib/external_templates:254
22651 msgid ""
22652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22656 msgstr ""
22657 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
22658 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
22659 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
22660 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
22661
22662 #: lib/external_templates:300
22663 msgid "PDFPages"
22664 msgstr "Páginas PDF"
22665
22666 #: lib/external_templates:301
22667 #: lib/external_templates:315
22668 msgid "PDF pages"
22669 msgstr "Páginas PDF"
22670
22671 #: lib/external_templates:303
22672 msgid ""
22673 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22674 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22675 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22676 "Examples:\n"
22677 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22678 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22679 "* pages=- (to include all pages)\n"
22680 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22681 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22682 "inserted in their original size.\n"
22683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22684 "for further options and details.\n"
22685 msgstr ""
22686 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
22687 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
22688 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
22689 "Ejemplos:\n"
22690 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
22691 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
22692 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
22693 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
22694 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
22695 "se insertan en su tamaño original. \n"
22696 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
22697 "para otras opciones y detalles.\n"
22698
22699 #: lib/external_templates:346
22700 msgid ""
22701 "Today's date.\n"
22702 "Read 'info date' for more information.\n"
22703 msgstr ""
22704 "La fecha de hoy.\n"
22705 "Leer 'info date' para más información.\n"
22706
22707 #: lib/external_templates:375
22708 msgid "Dia"
22709 msgstr "Dia"
22710
22711 #: lib/external_templates:376
22712 #: lib/external_templates:379
22713 msgid "Dia diagram"
22714 msgstr "Diagrama Dia"
22715
22716 #: lib/external_templates:378
22717 msgid "Dia diagram.\n"
22718 msgstr "Diagrama Dia.\n"
22719
22720 #: lib/configure.py:567
22721 msgid "tgo"
22722 msgstr "tgo"
22723
22724 #: lib/configure.py:567
22725 msgid "tgo|Tgif"
22726 msgstr "tgo|Tgif"
22727
22728 #: lib/configure.py:570
22729 msgid "FIG"
22730 msgstr "FIG"
22731
22732 #: lib/configure.py:573
22733 msgid "DIA"
22734 msgstr "DIA"
22735
22736 #: lib/configure.py:576
22737 msgid "sxd"
22738 msgstr "sxd"
22739
22740 #: lib/configure.py:576
22741 msgid "sxd|OpenOffice"
22742 msgstr "sxd|OpenOffice"
22743
22744 #: lib/configure.py:579
22745 msgid "Grace"
22746 msgstr "Grace"
22747
22748 #: lib/configure.py:582
22749 msgid "FEN"
22750 msgstr "FEN"
22751
22752 #: lib/configure.py:585
22753 msgid "SVG"
22754 msgstr "SVG"
22755
22756 #: lib/configure.py:587
22757 msgid "BMP"
22758 msgstr "BMP"
22759
22760 #: lib/configure.py:588
22761 msgid "GIF"
22762 msgstr "GIF"
22763
22764 #: lib/configure.py:589
22765 msgid "jpeg"
22766 msgstr "jpeg"
22767
22768 #: lib/configure.py:589
22769 msgid "jpeg|JPEG"
22770 msgstr "jpeg|JPEG"
22771
22772 #: lib/configure.py:590
22773 msgid "PBM"
22774 msgstr "PBM"
22775
22776 #: lib/configure.py:591
22777 msgid "PGM"
22778 msgstr "PGM"
22779
22780 #: lib/configure.py:592
22781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22782 msgid "PNG"
22783 msgstr "PNG"
22784
22785 #: lib/configure.py:593
22786 msgid "PPM"
22787 msgstr "PPM"
22788
22789 #: lib/configure.py:594
22790 msgid "TIFF"
22791 msgstr "TIFF"
22792
22793 #: lib/configure.py:595
22794 msgid "XBM"
22795 msgstr "XBM"
22796
22797 #: lib/configure.py:596
22798 msgid "XPM"
22799 msgstr "XPM"
22800
22801 #: lib/configure.py:604
22802 msgid "Plain text (chess output)"
22803 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
22804
22805 #: lib/configure.py:605
22806 msgid "Plain text (image)"
22807 msgstr "Texto simple (imagen)"
22808
22809 #: lib/configure.py:606
22810 msgid "Plain text (Xfig output)"
22811 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
22812
22813 #: lib/configure.py:607
22814 msgid "date (output)"
22815 msgstr "fecha (salida)"
22816
22817 #: lib/configure.py:608
22818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22820 msgid "DocBook"
22821 msgstr "DocBook"
22822
22823 #: lib/configure.py:608
22824 msgid "DocBook|B"
22825 msgstr "DocBook|B"
22826
22827 #: lib/configure.py:609
22828 msgid "DocBook (XML)"
22829 msgstr "DocBook (XML)"
22830
22831 #: lib/configure.py:610
22832 msgid "Graphviz Dot"
22833 msgstr "Graphviz Dot"
22834
22835 #: lib/configure.py:611
22836 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22837 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22838
22839 #: lib/configure.py:612
22840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22841 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22842
22843 #: lib/configure.py:613
22844 msgid "NoWeb"
22845 msgstr "NoWeb"
22846
22847 #: lib/configure.py:613
22848 msgid "NoWeb|N"
22849 msgstr "NoWeb|N"
22850
22851 #: lib/configure.py:615
22852 msgid "R/S code"
22853 msgstr "Código R/S"
22854
22855 #: lib/configure.py:617
22856 msgid "LilyPond music"
22857 msgstr "LilyPond música"
22858
22859 #: lib/configure.py:618
22860 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22861 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22862
22863 #: lib/configure.py:619
22864 msgid "LaTeX (plain)"
22865 msgstr "LaTeX (simple)"
22866
22867 #: lib/configure.py:619
22868 msgid "LaTeX (plain)|L"
22869 msgstr "LaTeX (simple)|L"
22870
22871 #: lib/configure.py:620
22872 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22873 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22874
22875 #: lib/configure.py:621
22876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22878
22879 #: lib/configure.py:622
22880 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22881 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22882
22883 #: lib/configure.py:623
22884 msgid "LaTeX (clipboard)"
22885 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
22886
22887 #: lib/configure.py:624
22888 msgid "Plain text"
22889 msgstr "Texto simple"
22890
22891 #: lib/configure.py:624
22892 msgid "Plain text|a"
22893 msgstr "Texto simple|o"
22894
22895 #: lib/configure.py:625
22896 msgid "Plain text (pstotext)"
22897 msgstr "Texto simple (pstotext)"
22898
22899 #: lib/configure.py:626
22900 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22901 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
22902
22903 #: lib/configure.py:627
22904 msgid "Plain text (catdvi)"
22905 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22906
22907 #: lib/configure.py:628
22908 msgid "Plain Text, Join Lines"
22909 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
22910
22911 #: lib/configure.py:629
22912 msgid "Info (Beamer)"
22913 msgstr "Info (Beamer)"
22914
22915 #: lib/configure.py:632
22916 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22917 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22918
22919 #: lib/configure.py:633
22920 msgid "Excel spreadsheet"
22921 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22922
22923 #: lib/configure.py:634
22924 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22925 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22926
22927 #: lib/configure.py:637
22928 msgid "LyXHTML"
22929 msgstr "LyXHTML"
22930
22931 #: lib/configure.py:637
22932 msgid "LyXHTML|y"
22933 msgstr "LyXHTML|y"
22934
22935 #: lib/configure.py:645
22936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22937 msgid "BibTeX"
22938 msgstr "BibTeX"
22939
22940 #: lib/configure.py:650
22941 msgid "EPS"
22942 msgstr "EPS"
22943
22944 #: lib/configure.py:651
22945 msgid "EPS (uncropped)"
22946 msgstr "EPS (sin recortar)"
22947
22948 #: lib/configure.py:652
22949 msgid "EPS (cropped)"
22950 msgstr "EPS (recortado)"
22951
22952 #: lib/configure.py:653
22953 msgid "Postscript"
22954 msgstr "Postscript"
22955
22956 #: lib/configure.py:653
22957 msgid "Postscript|t"
22958 msgstr "Postscript|t"
22959
22960 #: lib/configure.py:658
22961 msgid "PDF (ps2pdf)"
22962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22963
22964 #: lib/configure.py:658
22965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22967
22968 #: lib/configure.py:659
22969 msgid "PDF (pdflatex)"
22970 msgstr "PDF (pdflatex)"
22971
22972 #: lib/configure.py:659
22973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22975
22976 #: lib/configure.py:660
22977 msgid "PDF (dvipdfm)"
22978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22979
22980 #: lib/configure.py:660
22981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22983
22984 #: lib/configure.py:661
22985 msgid "PDF (XeTeX)"
22986 msgstr "PDF (XeTeX)"
22987
22988 #: lib/configure.py:661
22989 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22990 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22991
22992 #: lib/configure.py:662
22993 msgid "PDF (LuaTeX)"
22994 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22995
22996 #: lib/configure.py:662
22997 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22998 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22999
23000 #: lib/configure.py:663
23001 msgid "PDF (graphics)"
23002 msgstr "PDF (graphics)"
23003
23004 #: lib/configure.py:664
23005 msgid "PDF (cropped)"
23006 msgstr "EPS (recortado)"
23007
23008 #: lib/configure.py:667
23009 msgid "DVI"
23010 msgstr "DVI"
23011
23012 #: lib/configure.py:667
23013 msgid "DVI|D"
23014 msgstr "DVI|D"
23015
23016 #: lib/configure.py:668
23017 msgid "DVI (LuaTeX)"
23018 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23019
23020 #: lib/configure.py:668
23021 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23022 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23023
23024 #: lib/configure.py:671
23025 msgid "DraftDVI"
23026 msgstr "BorradorDVI"
23027
23028 #: lib/configure.py:674
23029 #: lib/configure.py:706
23030 msgid "htm"
23031 msgstr "htm"
23032
23033 #: lib/configure.py:674
23034 #: lib/configure.py:706
23035 msgid "htm|HTML"
23036 msgstr "htm|HTML"
23037
23038 #: lib/configure.py:677
23039 msgid "Noteedit"
23040 msgstr "Noteedit"
23041
23042 #: lib/configure.py:680
23043 msgid "OpenDocument"
23044 msgstr "OpenDocument"
23045
23046 #: lib/configure.py:681
23047 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23048 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23049
23050 #: lib/configure.py:684
23051 msgid "Rich Text Format"
23052 msgstr "Rich Text Format"
23053
23054 #: lib/configure.py:685
23055 msgid "MS Word"
23056 msgstr "MS Word"
23057
23058 #: lib/configure.py:685
23059 msgid "MS Word|W"
23060 msgstr "MS Word|W"
23061
23062 #: lib/configure.py:688
23063 msgid "date command"
23064 msgstr "comando de fecha"
23065
23066 #: lib/configure.py:689
23067 msgid "Table (CSV)"
23068 msgstr "Cuadro (CSV)"
23069
23070 #: lib/configure.py:691
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23074 msgid "LyX"
23075 msgstr "LyX"
23076
23077 #: lib/configure.py:692
23078 msgid "LyX 1.3.x"
23079 msgstr "LyX 1.3.x"
23080
23081 #: lib/configure.py:693
23082 msgid "LyX 1.4.x"
23083 msgstr "LyX 1.4.x"
23084
23085 #: lib/configure.py:694
23086 msgid "LyX 1.5.x"
23087 msgstr "LyX 1.5.x"
23088
23089 #: lib/configure.py:695
23090 msgid "LyX 1.6.x"
23091 msgstr "LyX 1.6.x"
23092
23093 #: lib/configure.py:696
23094 msgid "LyX 2.0.x"
23095 msgstr "LyX 2.0.x"
23096
23097 #: lib/configure.py:697
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23100
23101 #: lib/configure.py:698
23102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23104
23105 #: lib/configure.py:699
23106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23108
23109 #: lib/configure.py:700
23110 msgid "LyX Preview"
23111 msgstr "Vista preliminar LyX"
23112
23113 #: lib/configure.py:701
23114 msgid "PDFTEX"
23115 msgstr "PDFTEX"
23116
23117 #: lib/configure.py:702
23118 msgid "Program"
23119 msgstr "Programa"
23120
23121 #: lib/configure.py:703
23122 msgid "PSTEX"
23123 msgstr "PSTEX"
23124
23125 #: lib/configure.py:704
23126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23127 msgid "Windows Metafile"
23128 msgstr "Windows Metafile"
23129
23130 #: lib/configure.py:705
23131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23132 msgid "Enhanced Metafile"
23133 msgstr "Enhanced Metafile"
23134
23135 #: lib/configure.py:810
23136 msgid "LyXBlogger"
23137 msgstr "LyXBlogger"
23138
23139 #: lib/configure.py:1014
23140 msgid "LyX Archive (zip)"
23141 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23142
23143 #: lib/configure.py:1017
23144 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23145 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23146
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23149 #, c-format
23150 msgid "%1$s and %2$s"
23151 msgstr "%1$s y %2$s"
23152
23153 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23154 #, c-format
23155 msgid "%1$s et al."
23156 msgstr "%1$s et al."
23157
23158 #: src/BiblioInfo.cpp:494
23159 #: src/BiblioInfo.cpp:536
23160 #: src/BiblioInfo.cpp:547
23161 #: src/BiblioInfo.cpp:595
23162 #: src/BiblioInfo.cpp:599
23163 msgid "ERROR!"
23164 msgstr "¡ERROR!"
23165
23166 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23167 msgid "No year"
23168 msgstr "Sin año"
23169
23170 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23171 msgid "Bibliography entry not found!"
23172 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:138
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "Could not print the document %1$s.\n"
23178 "Check that your printer is set up correctly."
23179 msgstr ""
23180 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
23181 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:141
23184 msgid "Print document failed"
23185 msgstr "La impresión del documento falló"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:365
23188 msgid "Disk Error: "
23189 msgstr "Error de disco:"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:366
23192 #, c-format
23193 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23194 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:483
23197 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23198 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:485
23201 msgid "Attempting to close changed document!"
23202 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:494
23205 msgid "Could not remove temporary directory"
23206 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:495
23209 #, c-format
23210 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23211 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:886
23214 msgid "Unknown document class"
23215 msgstr "Clase de documento desconocida"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:887
23218 #, c-format
23219 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23220 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:891
23223 #: src/Text.cpp:530
23224 #, c-format
23225 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23226 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:895
23229 #: src/Buffer.cpp:902
23230 #: src/Buffer.cpp:925
23231 msgid "Document header error"
23232 msgstr "Error de encabezado de documento"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:901
23235 msgid "\\begin_header is missing"
23236 msgstr "\\begin_header falta"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:924
23239 msgid "\\begin_document is missing"
23240 msgstr "\\begin_document falta"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:937
23243 #: src/Buffer.cpp:943
23244 #: src/BufferView.cpp:1438
23245 #: src/BufferView.cpp:1444
23246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23247 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:938
23250 #: src/BufferView.cpp:1439
23251 msgid ""
23252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23254 msgstr ""
23255 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/ulem están instalados.\n"
23256 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:944
23259 #: src/BufferView.cpp:1445
23260 msgid ""
23261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23263 msgstr ""
23264 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
23265 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:982
23268 #: src/BufferParams.cpp:413
23269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23271 msgid "Index"
23272 msgstr "Índice"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1081
23275 msgid "File Not Found"
23276 msgstr "Archivo no encontrado"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1082
23279 #, c-format
23280 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23281 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1105
23284 #: src/Buffer.cpp:1168
23285 msgid "Document format failure"
23286 msgstr "Fallo de formato de documento"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1106
23289 #, c-format
23290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23291 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:1169
23294 #, c-format
23295 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23296 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1194
23299 msgid "Conversion failed"
23300 msgstr "Conversión fallida"
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1195
23303 #, c-format
23304 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23305 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
23306
23307 #: src/Buffer.cpp:1205
23308 msgid "Conversion script not found"
23309 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:1206
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23314 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1229
23317 #: src/Buffer.cpp:1236
23318 msgid "Conversion script failed"
23319 msgstr "Falló el guión de conversión"
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:1230
23322 #, c-format
23323 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23324 msgstr "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1237
23327 #, c-format
23328 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23329 msgstr "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:1258
23332 #: src/Buffer.cpp:4169
23333 #: src/Buffer.cpp:4232
23334 msgid "File is read-only"
23335 msgstr "El archivo es de solo lectura"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1259
23338 #, c-format
23339 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23340 msgstr "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1268
23343 #, c-format
23344 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23345 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobrescribir este archivo?"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:1270
23348 msgid "Overwrite modified file?"
23349 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:1271
23352 #: src/Buffer.cpp:2657
23353 #: src/Exporter.cpp:50
23354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23358 msgid "&Overwrite"
23359 msgstr "&Sobrescribir"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:1300
23362 msgid "Backup failure"
23363 msgstr "fallo de copia de seguridad"
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:1301
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23369 "Please check whether the directory exists and is writable."
23370 msgstr ""
23371 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
23372 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1327
23375 #, c-format
23376 msgid "Saving document %1$s..."
23377 msgstr "Guardando documento %1$s..."
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1342
23380 msgid " could not write file!"
23381 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1350
23384 msgid " done."
23385 msgstr " hecho."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1365
23388 #, c-format
23389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23390 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1375
23393 #: src/Buffer.cpp:1388
23394 #: src/Buffer.cpp:1402
23395 #, c-format
23396 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23397 msgstr " Guardado  como %1$s. ¡Uf!\n"
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:1378
23400 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23401 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:1392
23404 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23405 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:1406
23408 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23409 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1495
23412 msgid "Iconv software exception Detected"
23413 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1495
23416 #, c-format
23417 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23418 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1525
23421 #, c-format
23422 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23423 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:1528
23426 msgid ""
23427 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23429 msgstr ""
23430 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
23431 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1535
23434 msgid "iconv conversion failed"
23435 msgstr "Falló la conversión iconv"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:1540
23438 msgid "conversion failed"
23439 msgstr "falló la conversión"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:1643
23442 msgid "Uncodable character in file path"
23443 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:1645
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "The path of your document\n"
23449 "(%1$s)\n"
23450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23451 "\n"
23452 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23453 "(such as utf8) or change the file path name."
23454 msgstr ""
23455 "La ruta del documento\n"
23456 "(%1$s)\n"
23457 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
23458 "\n"
23459 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
23460 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:1998
23463 msgid "Running chktex..."
23464 msgstr "Ejecutando chktex..."
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:2012
23467 msgid "chktex failure"
23468 msgstr "fallo de chktex"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:2013
23471 msgid "Could not run chktex successfully."
23472 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:2305
23475 #, c-format
23476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23477 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:2385
23480 #, c-format
23481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23482 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:2394
23485 msgid "Error generating literate programming code."
23486 msgstr "Error al generar código en programación literaria"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:2473
23489 #, c-format
23490 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23491 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:2508
23494 #, c-format
23495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23496 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:2574
23499 #, c-format
23500 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23501 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2581
23504 #, c-format
23505 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23506 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:2588
23509 msgid "Error exporting to DVI."
23510 msgstr "Error al exportar a DVI."
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2653
23513 #: src/Exporter.cpp:45
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "The file %1$s already exists.\n"
23517 "\n"
23518 "Do you want to overwrite that file?"
23519 msgstr ""
23520 "El archivo %1$s ya existe.\n"
23521 "\n"
23522 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:2656
23525 #: src/Exporter.cpp:48
23526 msgid "Overwrite file?"
23527 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:2673
23530 msgid "Error running external commands."
23531 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:3495
23534 #, c-format
23535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23536 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:3499
23539 #, c-format
23540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23541 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:3553
23544 msgid "Preview source code"
23545 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:3555
23548 msgid "Preview preamble"
23549 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3557
23552 msgid "Preview body"
23553 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:3572
23556 msgid "Plain text does not have a preamble."
23557 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:3675
23560 #, c-format
23561 msgid "Auto-saving %1$s"
23562 msgstr "Auto-guardado %1$s"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:3729
23565 msgid "Autosave failed!"
23566 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:3790
23569 msgid "Autosaving current document..."
23570 msgstr "Autoguardando documento actual..."
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:3911
23573 msgid "Couldn't export file"
23574 msgstr "No se pudo exportar archivo"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:3912
23577 #, c-format
23578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23579 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:3973
23582 msgid "File name error"
23583 msgstr "Error del nombre de archivo"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:3974
23586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23587 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:4076
23590 #: src/Buffer.cpp:4090
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23592 msgid "Document export cancelled."
23593 msgstr "Exportación del documento cancelada."
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:4093
23596 #, c-format
23597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23598 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:4100
23601 #, c-format
23602 msgid "Document exported as %1$s"
23603 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:4155
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23609 "\n"
23610 "Recover emergency save?"
23611 msgstr ""
23612 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
23613 "\n"
23614 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:4158
23617 msgid "Load emergency save?"
23618 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:4159
23621 msgid "&Recover"
23622 msgstr "&Recuperar"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:4159
23625 msgid "&Load Original"
23626 msgstr "&Cargar original"
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:4170
23629 #, c-format
23630 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23631 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo distinto."
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4177
23634 msgid "Document was successfully recovered."
23635 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4179
23638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23639 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4180
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "Remove emergency file now?\n"
23645 "(%1$s)"
23646 msgstr ""
23647 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
23648 "(%1$s)"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:4184
23651 #: src/Buffer.cpp:4196
23652 msgid "Delete emergency file?"
23653 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:4185
23656 #: src/Buffer.cpp:4198
23657 msgid "&Keep"
23658 msgstr "&Mantener"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:4189
23661 msgid "Emergency file deleted"
23662 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4190
23665 msgid "Do not forget to save your file now!"
23666 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4197
23669 msgid "Remove emergency file now?"
23670 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4220
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23676 "\n"
23677 "Load the backup instead?"
23678 msgstr ""
23679 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
23680 "\n"
23681 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4222
23684 msgid "Load backup?"
23685 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4223
23688 msgid "&Load backup"
23689 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4223
23692 msgid "Load &original"
23693 msgstr "Cargar &original"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4233
23696 #, c-format
23697 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23698 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo distinto."
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:4573
23701 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
23702 msgid "Senseless!!! "
23703 msgstr "¡Sin sentido! "
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4793
23706 #, c-format
23707 msgid "Document %1$s reloaded."
23708 msgstr "Documento %1$s abierto."
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4796
23711 #, c-format
23712 msgid "Could not reload document %1$s."
23713 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:4863
23716 msgid "Included File Invalid"
23717 msgstr "Archivo incluido no válido"
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:4864
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23723 "  %1$s\n"
23724 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23725 msgstr ""
23726 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
23727 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
23728
23729 #: src/BufferParams.cpp:452
23730 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23731 msgstr "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23732
23733 #: src/BufferParams.cpp:454
23734 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23735 msgstr "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:456
23738 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23739 msgstr "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en fórmulas"
23740
23741 #: src/BufferParams.cpp:458
23742 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23743 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:460
23746 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23747 msgstr "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\iddots"
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:462
23750 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23751 msgstr "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones matemáticas en la ecuación"
23752
23753 #: src/BufferParams.cpp:464
23754 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23755 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
23756
23757 #: src/BufferParams.cpp:466
23758 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23759 msgstr "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\stackrel"
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:468
23762 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23763 msgstr "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de St Mary's Road para ciencia computacional  "
23764
23765 #: src/BufferParams.cpp:470
23766 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23767 msgstr "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del marco  'utilde'"
23768
23769 #: src/BufferParams.cpp:616
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "The selected document class\n"
23773 "\t%1$s\n"
23774 "requires external files that are not available.\n"
23775 "The document class can still be used, but the\n"
23776 "document cannot be compiled until the following\n"
23777 "prerequisites are installed:\n"
23778 "\t%2$s\n"
23779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23780 "User's Guide for more information."
23781 msgstr ""
23782 "La clase de documento seleccionada\n"
23783 "\t%1$s\n"
23784 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
23785 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
23786 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
23787 "instalen los siguientes requisitos:\n"
23788 "\t%2$s\n"
23789 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
23790 "Guía del usuario para más información. "
23791
23792 #: src/BufferParams.cpp:625
23793 msgid "Document class not available"
23794 msgstr "Clase de documento no disponible"
23795
23796 #: src/BufferParams.cpp:1805
23797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23799 msgid "Uncodable characters"
23800 msgstr "Caracteres no codificables"
23801
23802 #: src/BufferParams.cpp:1806
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23806 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23807 "%1$s."
23808 msgstr ""
23809 "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
23810 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23811 "%1$s."
23812
23813 #: src/BufferParams.cpp:2066
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "The layout file:\n"
23817 "%1$s\n"
23818 "could not be found. A default textclass with default\n"
23819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23820 "correct output."
23821 msgstr ""
23822 "El archivo de formato:\n"
23823 "%1$s\n"
23824 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
23825 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23826 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23827
23828 #: src/BufferParams.cpp:2072
23829 msgid "Document class not found"
23830 msgstr "Clase de documento no disponible"
23831
23832 #: src/BufferParams.cpp:2079
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23836 "%1$s\n"
23837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23839 "correct output."
23840 msgstr ""
23841 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
23842 "%1$s\n"
23843 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
23844 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23845 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23846
23847 #: src/BufferParams.cpp:2085
23848 #: src/BufferView.cpp:1288
23849 #: src/BufferView.cpp:1317
23850 msgid "Could not load class"
23851 msgstr "No se pudo cargar la clase"
23852
23853 #: src/BufferParams.cpp:2135
23854 msgid "Error reading internal layout information"
23855 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23856
23857 #: src/BufferParams.cpp:2136
23858 #: src/TextClass.cpp:1528
23859 msgid "Read Error"
23860 msgstr "Error de lectura"
23861
23862 #: src/BufferView.cpp:188
23863 msgid "No more insets"
23864 msgstr "No más recuadros"
23865
23866 #: src/BufferView.cpp:731
23867 msgid "Save bookmark"
23868 msgstr "Guardar marcador"
23869
23870 #: src/BufferView.cpp:956
23871 msgid "Converting document to new document class..."
23872 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23873
23874 #: src/BufferView.cpp:1000
23875 msgid "Document is read-only"
23876 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:1009
23879 msgid "This portion of the document is deleted."
23880 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:1052
23883 #: src/BufferView.cpp:1987
23884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23886 msgid "Absolute filename expected."
23887 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:1286
23890 #: src/BufferView.cpp:1315
23891 #, c-format
23892 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23893 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1336
23896 msgid "No further undo information"
23897 msgstr "No hay más información de deshacer"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1346
23900 msgid "No further redo information"
23901 msgstr "No hay más información de rehacer"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1593
23904 msgid "Mark off"
23905 msgstr "Marca desactivada"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1599
23908 msgid "Mark on"
23909 msgstr "Marca activada"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1606
23912 msgid "Mark removed"
23913 msgstr "Marca quitada"
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:1609
23916 msgid "Mark set"
23917 msgstr "Marca puesta"
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:1665
23920 msgid "Statistics for the selection:"
23921 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23922
23923 #: src/BufferView.cpp:1667
23924 msgid "Statistics for the document:"
23925 msgstr "Estadísticas para el documento"
23926
23927 #: src/BufferView.cpp:1670
23928 #, c-format
23929 msgid "%1$d words"
23930 msgstr "%1$d palabras"
23931
23932 #: src/BufferView.cpp:1672
23933 msgid "One word"
23934 msgstr "Una palabra"
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1675
23937 #, c-format
23938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23939 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1678
23942 msgid "One character (including blanks)"
23943 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1681
23946 #, c-format
23947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23948 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23949
23950 #: src/BufferView.cpp:1684
23951 msgid "One character (excluding blanks)"
23952 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:1686
23955 msgid "Statistics"
23956 msgstr "Estadísticas"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:1842
23959 #, c-format
23960 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23961 msgstr "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:1844
23964 #, c-format
23965 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23966 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:1852
23969 msgid "Branch name"
23970 msgstr "Nombre de Rama"
23971
23972 #: src/BufferView.cpp:1859
23973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23974 msgid "Branch already exists"
23975 msgstr "La rama ya existe"
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:2302
23978 msgid "Inverse Search Failed"
23979 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:2303
23982 msgid ""
23983 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23984 "You need to update the viewed document."
23985 msgstr ""
23986 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
23987 "Debes actualizar el documento visto."
23988
23989 #: src/BufferView.cpp:2682
23990 #, c-format
23991 msgid "Inserting document %1$s..."
23992 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:2693
23995 #, c-format
23996 msgid "Document %1$s inserted."
23997 msgstr "Documento %1$s insertado."
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:2695
24000 #, c-format
24001 msgid "Could not insert document %1$s"
24002 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:2961
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Could not read the specified document\n"
24008 "%1$s\n"
24009 "due to the error: %2$s"
24010 msgstr ""
24011 "No se pudo leer el documento especificado\n"
24012 "%1$s\n"
24013 "debido al error: %2$s"
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:2963
24016 msgid "Could not read file"
24017 msgstr "No se pudo leer archivo"
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:2970
24020 #, c-format
24021 msgid ""
24022 "%1$s\n"
24023 " is not readable."
24024 msgstr ""
24025 "%1$s\n"
24026 "no se pudo leer."
24027
24028 #: src/BufferView.cpp:2971
24029 #: src/output.cpp:39
24030 msgid "Could not open file"
24031 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
24032
24033 #: src/BufferView.cpp:2978
24034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24035 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:2979
24038 msgid ""
24039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24041 "If this does not give the correct result\n"
24042 "then please change the encoding of the file\n"
24043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24044 msgstr ""
24045 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
24046 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
24047 "Si esto no da el resultado correcto\n"
24048 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
24049 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
24050
24051 #: src/Changes.cpp:370
24052 msgid "Uncodable character in author name"
24053 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
24054
24055 #: src/Changes.cpp:371
24056 #, c-format
24057 msgid ""
24058 "The author name '%1$s',\n"
24059 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24060 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24061 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24062 "\n"
24063 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24064 "or change the spelling of the author name."
24065 msgstr ""
24066 "El nombre del autor '%1$s',\n"
24067 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
24068 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
24069 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
24070 "\n"
24071 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
24072 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
24073
24074 #: src/Chktex.cpp:62
24075 #, c-format
24076 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24077 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24078
24079 #: src/Chktex.cpp:64
24080 msgid "ChkTeX warning id # "
24081 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24082
24083 #: src/Color.cpp:203
24084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24086 msgid "none"
24087 msgstr "ninguno"
24088
24089 #: src/Color.cpp:204
24090 msgid "black"
24091 msgstr "negro"
24092
24093 #: src/Color.cpp:205
24094 msgid "white"
24095 msgstr "blanco"
24096
24097 #: src/Color.cpp:206
24098 msgid "red"
24099 msgstr "rojo"
24100
24101 #: src/Color.cpp:207
24102 msgid "green"
24103 msgstr "verde"
24104
24105 #: src/Color.cpp:208
24106 msgid "blue"
24107 msgstr "azul"
24108
24109 #: src/Color.cpp:209
24110 msgid "cyan"
24111 msgstr "cian"
24112
24113 #: src/Color.cpp:210
24114 msgid "magenta"
24115 msgstr "magenta"
24116
24117 #: src/Color.cpp:211
24118 msgid "yellow"
24119 msgstr "amarillo"
24120
24121 #: src/Color.cpp:212
24122 msgid "cursor"
24123 msgstr "cursor"
24124
24125 #: src/Color.cpp:213
24126 msgid "background"
24127 msgstr "fondo"
24128
24129 #: src/Color.cpp:214
24130 msgid "text"
24131 msgstr "texto"
24132
24133 #: src/Color.cpp:215
24134 msgid "selection"
24135 msgstr "selección"
24136
24137 #: src/Color.cpp:216
24138 msgid "selected text"
24139 msgstr "texto seleccionado"
24140
24141 #: src/Color.cpp:218
24142 msgid "LaTeX text"
24143 msgstr "texto LaTeX"
24144
24145 #: src/Color.cpp:219
24146 msgid "inline completion"
24147 msgstr "autocompletar en línea"
24148
24149 #: src/Color.cpp:221
24150 msgid "non-unique inline completion"
24151 msgstr "autofinalización no única"
24152
24153 #: src/Color.cpp:223
24154 msgid "previewed snippet"
24155 msgstr "retazo preliminar"
24156
24157 #: src/Color.cpp:224
24158 msgid "note label"
24159 msgstr "etiqueta de nota"
24160
24161 #: src/Color.cpp:225
24162 msgid "note background"
24163 msgstr "fondo de nota"
24164
24165 #: src/Color.cpp:226
24166 msgid "comment label"
24167 msgstr "etiqueta de comentario"
24168
24169 #: src/Color.cpp:227
24170 msgid "comment background"
24171 msgstr "fondo del comentario"
24172
24173 #: src/Color.cpp:228
24174 msgid "greyedout inset label"
24175 msgstr "etiqueta de nota en gris"
24176
24177 #: src/Color.cpp:229
24178 msgid "greyedout inset text"
24179 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
24180
24181 #: src/Color.cpp:230
24182 msgid "greyedout inset background"
24183 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
24184
24185 #: src/Color.cpp:231
24186 msgid "phantom inset text"
24187 msgstr "texto de recuadro fantasma"
24188
24189 #: src/Color.cpp:232
24190 msgid "shaded box"
24191 msgstr "marco coloreado"
24192
24193 #: src/Color.cpp:233
24194 msgid "listings background"
24195 msgstr "fondo de listado de código"
24196
24197 #: src/Color.cpp:234
24198 msgid "branch label"
24199 msgstr "etiqueta de rama"
24200
24201 #: src/Color.cpp:235
24202 msgid "footnote label"
24203 msgstr "etiqueta de nota al pie"
24204
24205 #: src/Color.cpp:236
24206 msgid "index label"
24207 msgstr "etiqueta de índice"
24208
24209 #: src/Color.cpp:237
24210 msgid "margin note label"
24211 msgstr "etiqueta de nota al margen"
24212
24213 #: src/Color.cpp:238
24214 msgid "URL label"
24215 msgstr "etiqueta URL"
24216
24217 #: src/Color.cpp:239
24218 msgid "URL text"
24219 msgstr "texto URL"
24220
24221 #: src/Color.cpp:240
24222 msgid "depth bar"
24223 msgstr "barra de anidación"
24224
24225 #: src/Color.cpp:241
24226 msgid "language"
24227 msgstr "idioma"
24228
24229 #: src/Color.cpp:242
24230 msgid "command inset"
24231 msgstr "recuadro de comando"
24232
24233 #: src/Color.cpp:243
24234 msgid "command inset background"
24235 msgstr "fondo de recuadro de comando"
24236
24237 #: src/Color.cpp:244
24238 msgid "command inset frame"
24239 msgstr "marco del recuadro de comando"
24240
24241 #: src/Color.cpp:245
24242 msgid "special character"
24243 msgstr "carácter especial"
24244
24245 #: src/Color.cpp:246
24246 msgid "math"
24247 msgstr "ecuaciones"
24248
24249 #: src/Color.cpp:247
24250 msgid "math background"
24251 msgstr "fondo de ecuaciones"
24252
24253 #: src/Color.cpp:248
24254 msgid "graphics background"
24255 msgstr "fondo de gráficos"
24256
24257 #: src/Color.cpp:249
24258 #: src/Color.cpp:253
24259 msgid "math macro background"
24260 msgstr "fondo de macro de ecuación"
24261
24262 #: src/Color.cpp:250
24263 msgid "math frame"
24264 msgstr "marco de ecuaciones"
24265
24266 #: src/Color.cpp:251
24267 msgid "math corners"
24268 msgstr "esquinas de ecuaciones"
24269
24270 #: src/Color.cpp:252
24271 msgid "math line"
24272 msgstr "línea de ecuación"
24273
24274 #: src/Color.cpp:254
24275 msgid "math macro hovered background"
24276 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
24277
24278 #: src/Color.cpp:255
24279 msgid "math macro label"
24280 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
24281
24282 #: src/Color.cpp:256
24283 msgid "math macro frame"
24284 msgstr "marco de macro de ecuación"
24285
24286 #: src/Color.cpp:257
24287 msgid "math macro blended out"
24288 msgstr "macro de ecuación desactivado"
24289
24290 #: src/Color.cpp:258
24291 msgid "math macro old parameter"
24292 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
24293
24294 #: src/Color.cpp:259
24295 msgid "math macro new parameter"
24296 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
24297
24298 #: src/Color.cpp:260
24299 msgid "collapsable inset text"
24300 msgstr "texto de recuadro plegable"
24301
24302 #: src/Color.cpp:261
24303 msgid "collapsable inset frame"
24304 msgstr "marco de recuadro plegable"
24305
24306 #: src/Color.cpp:262
24307 msgid "inset background"
24308 msgstr "fondo de recuadro"
24309
24310 #: src/Color.cpp:263
24311 msgid "inset frame"
24312 msgstr "marco de recuadro"
24313
24314 #: src/Color.cpp:264
24315 msgid "LaTeX error"
24316 msgstr "error de LaTeX"
24317
24318 #: src/Color.cpp:265
24319 msgid "end-of-line marker"
24320 msgstr "marcador fin de línea"
24321
24322 #: src/Color.cpp:266
24323 msgid "appendix marker"
24324 msgstr "marcador de apéndice"
24325
24326 #: src/Color.cpp:267
24327 msgid "change bar"
24328 msgstr "barra de cambios"
24329
24330 #: src/Color.cpp:268
24331 msgid "deleted text"
24332 msgstr "texto borrado"
24333
24334 #: src/Color.cpp:269
24335 msgid "added text"
24336 msgstr "texto añadido"
24337
24338 #: src/Color.cpp:270
24339 msgid "changed text 1st author"
24340 msgstr "texto cambiado 1º autor"
24341
24342 #: src/Color.cpp:271
24343 msgid "changed text 2nd author"
24344 msgstr "texto cambiado 2º autor"
24345
24346 #: src/Color.cpp:272
24347 msgid "changed text 3rd author"
24348 msgstr "texto cambiado 3º autor"
24349
24350 #: src/Color.cpp:273
24351 msgid "changed text 4th author"
24352 msgstr "texto cambiado 4º autor"
24353
24354 #: src/Color.cpp:274
24355 msgid "changed text 5th author"
24356 msgstr "texto cambiado 5º autor"
24357
24358 #: src/Color.cpp:275
24359 msgid "deleted text modifier"
24360 msgstr "modificador de texto borrado"
24361
24362 #: src/Color.cpp:276
24363 msgid "added space markers"
24364 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
24365
24366 #: src/Color.cpp:277
24367 msgid "table line"
24368 msgstr "línea de cuadro"
24369
24370 #: src/Color.cpp:278
24371 msgid "table on/off line"
24372 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
24373
24374 #: src/Color.cpp:280
24375 msgid "bottom area"
24376 msgstr "área inferior"
24377
24378 #: src/Color.cpp:281
24379 msgid "new page"
24380 msgstr "página nueva"
24381
24382 #: src/Color.cpp:282
24383 msgid "page break / line break"
24384 msgstr "salto de página/línea"
24385
24386 #: src/Color.cpp:283
24387 msgid "frame of button"
24388 msgstr "marco de botón"
24389
24390 #: src/Color.cpp:284
24391 msgid "button background"
24392 msgstr "fondo de botón"
24393
24394 #: src/Color.cpp:285
24395 msgid "button background under focus"
24396 msgstr "fondo de botón en foco"
24397
24398 #: src/Color.cpp:286
24399 msgid "paragraph marker"
24400 msgstr "marcador de párrafo"
24401
24402 #: src/Color.cpp:287
24403 msgid "preview frame"
24404 msgstr "marco de vista preliminar"
24405
24406 #: src/Color.cpp:288
24407 msgid "inherit"
24408 msgstr "heredar"
24409
24410 #: src/Color.cpp:289
24411 msgid "regexp frame"
24412 msgstr "marco de expresión regular"
24413
24414 #: src/Color.cpp:290
24415 msgid "ignore"
24416 msgstr "ignorar"
24417
24418 #: src/Converter.cpp:326
24419 #: src/Converter.cpp:517
24420 #: src/Converter.cpp:540
24421 #: src/Converter.cpp:583
24422 msgid "Cannot convert file"
24423 msgstr "No se puede convertir archivo"
24424
24425 #: src/Converter.cpp:327
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24429 "Define a converter in the preferences."
24430 msgstr ""
24431 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
24432 "Defina un convertidor en las preferencias."
24433
24434 #: src/Converter.cpp:468
24435 #: src/Format.cpp:670
24436 #: src/Format.cpp:738
24437 msgid "Executing command: "
24438 msgstr "Ejecutando comando: "
24439
24440 #: src/Converter.cpp:512
24441 msgid "Build errors"
24442 msgstr "Errores de construcción"
24443
24444 #: src/Converter.cpp:513
24445 msgid "There were errors during the build process."
24446 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
24447
24448 #: src/Converter.cpp:518
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "An error occurred while running:\n"
24452 "%1$s"
24453 msgstr ""
24454 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
24455 "%1$s"
24456
24457 #: src/Converter.cpp:541
24458 #, c-format
24459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24460 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
24461
24462 #: src/Converter.cpp:585
24463 #, c-format
24464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24465 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24466
24467 #: src/Converter.cpp:586
24468 #, c-format
24469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24470 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24471
24472 #: src/Converter.cpp:642
24473 msgid "Running LaTeX..."
24474 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
24475
24476 #: src/Converter.cpp:661
24477 #, c-format
24478 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24479 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
24480
24481 #: src/Converter.cpp:664
24482 msgid "LaTeX failed"
24483 msgstr "LaTeX falló"
24484
24485 #: src/Converter.cpp:666
24486 msgid "Output is empty"
24487 msgstr "La salida está vacía"
24488
24489 #: src/Converter.cpp:667
24490 msgid "An empty output file was generated."
24491 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
24492
24493 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24494 #, c-format
24495 msgid ""
24496 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24497 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24498 msgstr ""
24499 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
24500 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
24501
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24503 msgid "Unknown branch"
24504 msgstr "Rama desconocida"
24505
24506 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24507 msgid "&Don't Add"
24508 msgstr "&No añadir"
24509
24510 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24511 #: src/Text.cpp:403
24512 #, c-format
24513 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24514 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
24515
24516 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24517 #: src/Text.cpp:405
24518 msgid "Layout Not Found"
24519 msgstr "Formato no encontrado"
24520
24521 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24522 #, c-format
24523 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24524 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
24525
24526 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24527 #, c-format
24528 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24529 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de formato '%2$s' a '%3$s'."
24530
24531 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24532 msgid "Undefined flex inset"
24533 msgstr "Inserción flexible no definida"
24534
24535 #: src/Encoding.cpp:408
24536 #: src/Paragraph.cpp:2613
24537 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24538 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24539 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24540 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24541 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24542 msgid "LyX Warning: "
24543 msgstr "Aviso de LyX: "
24544
24545 #: src/Encoding.cpp:409
24546 #: src/Paragraph.cpp:2614
24547 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24548 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24549 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24550 msgid "uncodable character"
24551 msgstr "carácter no codificable"
24552
24553 #: src/Exporter.cpp:50
24554 msgid "&Keep file"
24555 msgstr "&Mantener archivo"
24556
24557 #: src/Exporter.cpp:51
24558 msgid "Overwrite &all"
24559 msgstr "Sobrescribir &todos"
24560
24561 #: src/Exporter.cpp:51
24562 msgid "&Cancel export"
24563 msgstr "&Cancelar exportar"
24564
24565 #: src/Exporter.cpp:97
24566 msgid "Couldn't copy file"
24567 msgstr "No se pudo copiar archivo"
24568
24569 #: src/Exporter.cpp:98
24570 #, c-format
24571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24572 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
24573
24574 #: src/Font.cpp:59
24575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24578 msgid "Roman"
24579 msgstr "Romana"
24580
24581 #: src/Font.cpp:59
24582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24585 msgid "Sans Serif"
24586 msgstr "Palo seco"
24587
24588 #: src/Font.cpp:59
24589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24592 msgid "Typewriter"
24593 msgstr "Ancho fijo"
24594
24595 #: src/Font.cpp:59
24596 msgid "Symbol"
24597 msgstr "Símbolo"
24598
24599 #: src/Font.cpp:61
24600 #: src/Font.cpp:64
24601 #: src/Font.cpp:67
24602 #: src/Font.cpp:73
24603 #: src/Font.cpp:76
24604 msgid "Inherit"
24605 msgstr "Heredar"
24606
24607 #: src/Font.cpp:64
24608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24609 msgid "Medium"
24610 msgstr "Medio"
24611
24612 #: src/Font.cpp:67
24613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24614 msgid "Upright"
24615 msgstr "Vertical"
24616
24617 #: src/Font.cpp:67
24618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24619 msgid "Italic"
24620 msgstr "Cursiva"
24621
24622 #: src/Font.cpp:67
24623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24624 msgid "Slanted"
24625 msgstr "Inclinada"
24626
24627 #: src/Font.cpp:67
24628 msgid "Smallcaps"
24629 msgstr "Versalitas"
24630
24631 #: src/Font.cpp:72
24632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24633 msgid "Increase"
24634 msgstr "Aumentar"
24635
24636 #: src/Font.cpp:72
24637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24638 msgid "Decrease"
24639 msgstr "Disminuir"
24640
24641 #: src/Font.cpp:76
24642 msgid "Toggle"
24643 msgstr "Conmutar"
24644
24645 #: src/Font.cpp:162
24646 #, c-format
24647 msgid "Emphasis %1$s, "
24648 msgstr "Énfasis %1$s, "
24649
24650 #: src/Font.cpp:165
24651 #, c-format
24652 msgid "Underline %1$s, "
24653 msgstr "Subrayado %1$s, "
24654
24655 #: src/Font.cpp:168
24656 #, c-format
24657 msgid "Strikeout %1$s, "
24658 msgstr "Tachado %1$s, "
24659
24660 #: src/Font.cpp:171
24661 #, c-format
24662 msgid "Double underline %1$s, "
24663 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
24664
24665 #: src/Font.cpp:174
24666 #, c-format
24667 msgid "Wavy underline %1$s, "
24668 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
24669
24670 #: src/Font.cpp:177
24671 #, c-format
24672 msgid "Noun %1$s, "
24673 msgstr "Versalitas %1$s, "
24674
24675 #: src/Font.cpp:191
24676 #, c-format
24677 msgid "Language: %1$s, "
24678 msgstr "Idioma: %1$s, "
24679
24680 #: src/Font.cpp:194
24681 #, c-format
24682 msgid "Number %1$s"
24683 msgstr "  Número %1$s"
24684
24685 #: src/Format.cpp:618
24686 #: src/Format.cpp:631
24687 #: src/Format.cpp:641
24688 msgid "Cannot view file"
24689 msgstr "No se puede ver el archivo"
24690
24691 #: src/Format.cpp:619
24692 #: src/Format.cpp:686
24693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24694 #, c-format
24695 msgid "File does not exist: %1$s"
24696 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
24697
24698 #: src/Format.cpp:632
24699 #, c-format
24700 msgid "No information for viewing %1$s"
24701 msgstr "No hay información para ver %1$s"
24702
24703 #: src/Format.cpp:642
24704 #, c-format
24705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24706 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
24707
24708 #: src/Format.cpp:685
24709 #: src/Format.cpp:697
24710 #: src/Format.cpp:710
24711 #: src/Format.cpp:721
24712 msgid "Cannot edit file"
24713 msgstr "No se puede editar archivo"
24714
24715 #: src/Format.cpp:698
24716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24717 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
24718
24719 #: src/Format.cpp:711
24720 #, c-format
24721 msgid "No information for editing %1$s"
24722 msgstr "Sin información para editar %1$s"
24723
24724 #: src/Format.cpp:722
24725 #, c-format
24726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24727 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
24728
24729 #: src/KeyMap.cpp:226
24730 #: src/KeyMap.cpp:241
24731 msgid "Could not find bind file"
24732 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
24733
24734 #: src/KeyMap.cpp:227
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "Unable to find the bind file\n"
24738 "%1$s.\n"
24739 "Please check your installation."
24740 msgstr ""
24741 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
24742 "%1$s.\n"
24743 "Comprobar la instalación."
24744
24745 #: src/KeyMap.cpp:234
24746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24747 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
24748
24749 #: src/KeyMap.cpp:235
24750 msgid ""
24751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24752 "Please check your installation."
24753 msgstr ""
24754 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
24755 "Comprueba su instalación, por favor."
24756
24757 #: src/KeyMap.cpp:242
24758 #, c-format
24759 msgid ""
24760 "Unable to find the bind file\n"
24761 "%1$s.\n"
24762 "Falling back to default."
24763 msgstr ""
24764 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
24765 "%1$s.\n"
24766 "Volviendo al predeterminado."
24767
24768 #: src/KeySequence.cpp:181
24769 msgid "   options: "
24770 msgstr "   opciones: "
24771
24772 #: src/LaTeX.cpp:57
24773 #, c-format
24774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24775 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
24776
24777 #: src/LaTeX.cpp:265
24778 #: src/LaTeX.cpp:381
24779 msgid "Running Index Processor."
24780 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
24781
24782 #: src/LaTeX.cpp:296
24783 #: src/LaTeX.cpp:356
24784 msgid "Running BibTeX."
24785 msgstr "Ejecutando BibTeX."
24786
24787 #: src/LaTeX.cpp:472
24788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24789 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
24790
24791 #: src/LaTeX.cpp:1286
24792 #: src/LaTeX.cpp:1292
24793 #: src/LaTeX.cpp:1301
24794 msgid "BibTeX error: "
24795 msgstr "BibTeX error: "
24796
24797 #: src/LaTeX.cpp:1308
24798 msgid "Biber error: "
24799 msgstr "Biber error: "
24800
24801 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
24802 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
24803 msgid "Font not available"
24804 msgstr "Tipografía no disponible"
24805
24806 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
24807 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
24808 #, c-format
24809 msgid ""
24810 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24811 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24812 msgstr ""
24813 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
24814 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
24815
24816 #: src/LyX.cpp:120
24817 msgid "Could not read configuration file"
24818 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
24819
24820 #: src/LyX.cpp:121
24821 #, c-format
24822 msgid ""
24823 "Error while reading the configuration file\n"
24824 "%1$s.\n"
24825 "Please check your installation."
24826 msgstr ""
24827 "Error al leer el archivo de configuración\n"
24828 "%1$s.\n"
24829 "Compruebe su instalación."
24830
24831 #: src/LyX.cpp:130
24832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24833 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
24834
24835 #: src/LyX.cpp:134
24836 msgid "Done!"
24837 msgstr "¡Hecho!"
24838
24839 #: src/LyX.cpp:378
24840 msgid "The following files could not be loaded:"
24841 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:415
24844 #, c-format
24845 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24846 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
24847
24848 #: src/LyX.cpp:417
24849 msgid "Cannot remove temporary directory"
24850 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
24851
24852 #: src/LyX.cpp:423
24853 #, c-format
24854 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24855 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
24856
24857 #: src/LyX.cpp:425
24858 msgid "Unable to remove temporary directory"
24859 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:453
24862 #, c-format
24863 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24864 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
24865
24866 #: src/LyX.cpp:471
24867 msgid "Missing filename for this operation."
24868 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
24869
24870 #: src/LyX.cpp:510
24871 #, c-format
24872 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24873 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
24874
24875 #: src/LyX.cpp:536
24876 msgid "No textclass is found"
24877 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
24878
24879 #: src/LyX.cpp:537
24880 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24881 msgstr "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
24882
24883 #: src/LyX.cpp:541
24884 msgid "&Reconfigure"
24885 msgstr "&Reconfigurar"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:542
24888 msgid "&Without LaTeX"
24889 msgstr "&Sin LaTeX"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:543
24892 #: src/VCBackend.cpp:955
24893 #: src/VCBackend.cpp:959
24894 msgid "&Continue"
24895 msgstr "C&ontinuar"
24896
24897 #: src/LyX.cpp:646
24898 msgid ""
24899 "SIGHUP signal caught!\n"
24900 "Bye."
24901 msgstr ""
24902 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24903 "Adiós. "
24904
24905 #: src/LyX.cpp:650
24906 msgid ""
24907 "SIGFPE signal caught!\n"
24908 "Bye."
24909 msgstr ""
24910 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24911 "Adiós. "
24912
24913 #: src/LyX.cpp:653
24914 msgid ""
24915 "SIGSEGV signal caught!\n"
24916 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24917 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24918 "Bye."
24919 msgstr ""
24920 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24921 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24922 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en 'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24923 "Adiós."
24924
24925 #: src/LyX.cpp:669
24926 msgid "LyX crashed!"
24927 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24928
24929 #: src/LyX.cpp:703
24930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24931 msgid "LyX: "
24932 msgstr "LyX: "
24933
24934 #: src/LyX.cpp:857
24935 msgid "Could not create temporary directory"
24936 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24937
24938 #: src/LyX.cpp:858
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "Could not create a temporary directory in\n"
24942 "\"%1$s\"\n"
24943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24944 msgstr ""
24945 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24946 "\"%1$s\"\n"
24947 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24948
24949 #: src/LyX.cpp:941
24950 msgid "Missing user LyX directory"
24951 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24952
24953 #: src/LyX.cpp:942
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24957 "It is needed to keep your own configuration."
24958 msgstr ""
24959 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24960 "Es necesario mantener su propia configuración."
24961
24962 #: src/LyX.cpp:947
24963 msgid "&Create directory"
24964 msgstr "&Crear directorio"
24965
24966 #: src/LyX.cpp:948
24967 msgid "&Exit LyX"
24968 msgstr "&Salir de LyX"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:949
24971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24972 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24973
24974 #: src/LyX.cpp:953
24975 #, c-format
24976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24977 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:958
24980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24981 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24982
24983 #: src/LyX.cpp:1031
24984 msgid "List of supported debug flags:"
24985 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24986
24987 #: src/LyX.cpp:1035
24988 #, c-format
24989 msgid "Setting debug level to %1$s"
24990 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1046
24993 msgid ""
24994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24995 "Command line switches (case sensitive):\n"
24996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25001 "                  select the features to debug.\n"
25002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25003 "\t-x [--execute] command\n"
25004 "                  where command is a lyx command.\n"
25005 "\t-e [--export] fmt\n"
25006 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25007 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25008 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25009 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25010 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25011 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25012 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25013 "                  and filename is the destination filename.\n"
25014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25015 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25016 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25017 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25018 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25019 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25020 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25021 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25022 "\t-n [--no-remote]\n"
25023 "                  open documents in a new instance\n"
25024 "\t-r [--remote]\n"
25025 "                  open documents in an already running instance\n"
25026 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25027 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25028 "\t-version  summarize version and build info\n"
25029 "Check the LyX man page for more details."
25030 msgstr ""
25031 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
25032 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
25033 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
25034 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
25035 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
25036 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
25037 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25038 "                 selecciona las características a depurar\n"
25039 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
25040 "\t-x [--execute] comando\n"
25041 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
25042 "\t-e [--export] fmt\n"
25043 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
25044 "                 Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos de archivo->Nombre corto\n"
25045 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
25046 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
25047 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
25048 "                  donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
25049 "                  y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
25050 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
25051 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
25052 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
25053 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25054 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
25055 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o ninguno\n"
25056 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
25057 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es consumada.\n"
25058 "\t-n [--no-remote]\n"
25059 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
25060 "\t-r [--remote]\n"
25061 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
25062 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
25063 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
25064 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
25065 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
25066
25067 #: src/LyX.cpp:1091
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25069 #, c-format
25070 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25071 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1103
25074 #: src/support/Package.cpp:621
25075 msgid "No system directory"
25076 msgstr "Sin directorio del sistema"
25077
25078 #: src/LyX.cpp:1104
25079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25080 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
25081
25082 #: src/LyX.cpp:1115
25083 msgid "No user directory"
25084 msgstr "Sin directorio del usuario"
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1116
25087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25088 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1127
25091 msgid "Incomplete command"
25092 msgstr "Comando incompleto"
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1128
25095 msgid "Missing command string after --execute switch"
25096 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
25097
25098 #: src/LyX.cpp:1139
25099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25100 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:1144
25103 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25104 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
25105
25106 #: src/LyX.cpp:1157
25107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25108 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
25109
25110 #: src/LyX.cpp:1170
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25112 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1175
25115 msgid "Missing filename for --import"
25116 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3106
25119 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25120 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3110
25123 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25124 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3118
25127 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25128 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3122
25131 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25132 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3126
25135 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25136 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3133
25139 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25140 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3137
25143 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25144 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3141
25147 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25148 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3145
25151 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25152 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3149
25155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25156 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3153
25159 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25160 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3163
25163 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25164 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3171
25167 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25168 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3175
25171 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25172 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3179
25175 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25176 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
25177
25178 #: src/LyXRC.cpp:3183
25179 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25180 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3188
25183 #, no-c-format
25184 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25185 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3192
25188 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25189 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3196
25192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25193 msgstr "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no TeX."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3200
25196 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25197 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3204
25200 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25201 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3208
25204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25205 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3212
25208 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25209 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3216
25212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25213 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3220
25216 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25217 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3224
25220 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25221 msgstr "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy recomendable para idiomas no ingleses."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3228
25224 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25225 msgstr "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3235
25228 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25229 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3239
25232 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25233 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3243
25236 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25237 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3252
25240 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25241 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3256
25244 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25245 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3260
25248 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25249 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3264
25252 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25253 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
25254
25255 #: src/LyXRC.cpp:3268
25256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25257 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3272
25260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25261 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3276
25264 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25265 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
25266
25267 #: src/LyXRC.cpp:3280
25268 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25269 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3284
25272 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25273 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3288
25276 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25277 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3292
25280 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25281 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3296
25284 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25285 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3300
25288 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25289 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3304
25292 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25293 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3309
25296 msgid "The completion popup delay."
25297 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3313
25300 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25301 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3317
25304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25305 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3321
25308 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25309 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3325
25312 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25313 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3329
25316 msgid "The inline completion delay."
25317 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3333
25320 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25321 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3337
25324 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25325 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3341
25328 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25329 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3345
25332 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25333 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3349
25336 #, c-format
25337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25338 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3360
25341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25342 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3364
25345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25346 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3368
25349 msgid "Scale the preview size to suit."
25350 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3372
25353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25354 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3376
25357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25358 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3380
25361 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25362 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3384
25365 msgid "The option to print only even pages."
25366 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3388
25369 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25370 msgstr "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3392
25373 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25374 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3396
25377 msgid "The option to print out in landscape."
25378 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3400
25381 msgid "The option to print only odd pages."
25382 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3404
25385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25386 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3408
25389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25390 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3412
25393 msgid "The option to specify paper type."
25394 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3416
25397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25398 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3420
25401 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25402 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3424
25405 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25406 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3428
25409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25410 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3432
25413 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25414 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3436
25417 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25418 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3440
25421 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25422 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3448
25425 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25426 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3452
25429 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25430 msgstr "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3456
25433 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25434 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobrescriba su valor aquí."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3462
25437 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25438 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3471
25441 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25442 msgstr "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3475
25445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25446 msgstr "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de pantalla."
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3480
25449 #, no-c-format
25450 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25451 msgstr "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3484
25454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25455 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3488
25458 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25459 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3495
25462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25463 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3499
25466 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25467 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3503
25470 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25471 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3507
25474 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25475 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3524
25478 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25479 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3534
25482 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25483 msgstr "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la ventana principal y selección."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3538
25486 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25487 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3542
25490 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25491 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3546
25494 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25495 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
25496
25497 #: src/LyXVC.cpp:104
25498 #, c-format
25499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25500 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
25501
25502 #: src/LyXVC.cpp:106
25503 msgid "Retrieve from version control?"
25504 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
25505
25506 #: src/LyXVC.cpp:107
25507 msgid "&Retrieve"
25508 msgstr "&Recuperar"
25509
25510 #: src/LyXVC.cpp:141
25511 msgid "Document not saved"
25512 msgstr "Documento no guardado"
25513
25514 #: src/LyXVC.cpp:142
25515 msgid "You must save the document before it can be registered."
25516 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
25517
25518 #: src/LyXVC.cpp:178
25519 msgid "LyX VC: Initial description"
25520 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
25521
25522 #: src/LyXVC.cpp:179
25523 #: src/LyXVC.cpp:186
25524 msgid "(no initial description)"
25525 msgstr "(sin descripción inicial)"
25526
25527 #: src/LyXVC.cpp:198
25528 #: src/LyXVC.cpp:217
25529 msgid "LyX VC: Log message"
25530 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
25531
25532 #: src/LyXVC.cpp:199
25533 #: src/LyXVC.cpp:205
25534 #: src/LyXVC.cpp:218
25535 #: src/LyXVC.cpp:224
25536 #: src/LyXVC.cpp:235
25537 msgid "(no log message)"
25538 msgstr "(sin mensaje de registro)"
25539
25540 #: src/LyXVC.cpp:239
25541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25542 msgid "LyX VC: Log Message"
25543 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
25544
25545 #: src/LyXVC.cpp:291
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25549 "\n"
25550 "Do you want to revert to the older version?"
25551 msgstr ""
25552 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
25553 "\n"
25554 "¿Desea volver a la versión guardada?"
25555
25556 #: src/LyXVC.cpp:296
25557 msgid "Revert to stored version of document?"
25558 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
25559
25560 #: src/LyXVC.cpp:297
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25562 msgid "&Revert"
25563 msgstr "&Revertir"
25564
25565 #: src/Paragraph.cpp:2049
25566 msgid "Senseless with this layout!"
25567 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
25568
25569 #: src/Paragraph.cpp:2110
25570 msgid "Alignment not permitted"
25571 msgstr "Alineación no permitida"
25572
25573 #: src/Paragraph.cpp:2111
25574 msgid ""
25575 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25576 "Setting to default."
25577 msgstr ""
25578 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
25579 "Poniendo la predeterminada."
25580
25581 #: src/Text.cpp:430
25582 msgid "Unknown Inset"
25583 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
25584
25585 #: src/Text.cpp:517
25586 msgid "Change tracking error"
25587 msgstr "Error en el seguimiento de cambios"
25588
25589 #: src/Text.cpp:518
25590 #, c-format
25591 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25592 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
25593
25594 #: src/Text.cpp:529
25595 msgid "Unknown token"
25596 msgstr "Símbolo desconocido"
25597
25598 #: src/Text.cpp:993
25599 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25600 msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el Tutorial."
25601
25602 #: src/Text.cpp:1002
25603 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25604 msgstr "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el Tutorial."
25605
25606 #: src/Text.cpp:1013
25607 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25608 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
25609
25610 #: src/Text.cpp:1850
25611 msgid "[Change Tracking] "
25612 msgstr "[Registro de cambios ] "
25613
25614 #: src/Text.cpp:1856
25615 msgid "Change: "
25616 msgstr "Cambio: "
25617
25618 #: src/Text.cpp:1860
25619 msgid " at "
25620 msgstr " el "
25621
25622 #: src/Text.cpp:1870
25623 #, c-format
25624 msgid "Font: %1$s"
25625 msgstr "Tipografía: %1$s"
25626
25627 #: src/Text.cpp:1875
25628 #, c-format
25629 msgid ", Depth: %1$d"
25630 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
25631
25632 #: src/Text.cpp:1881
25633 msgid ", Spacing: "
25634 msgstr ". Espaciado: "
25635
25636 #: src/Text.cpp:1887
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25638 msgid "OneHalf"
25639 msgstr "Uno y medio"
25640
25641 #: src/Text.cpp:1893
25642 msgid "Other ("
25643 msgstr "Otro ("
25644
25645 #: src/Text.cpp:1902
25646 msgid ", Inset: "
25647 msgstr ", recuadro: "
25648
25649 #: src/Text.cpp:1903
25650 msgid ", Paragraph: "
25651 msgstr ". Párrafo: "
25652
25653 #: src/Text.cpp:1904
25654 msgid ", Id: "
25655 msgstr ", Id: "
25656
25657 #: src/Text.cpp:1905
25658 msgid ", Position: "
25659 msgstr ", posición: "
25660
25661 #: src/Text.cpp:1911
25662 msgid ", Char: 0x"
25663 msgstr ", carácter: 0x"
25664
25665 #: src/Text.cpp:1913
25666 msgid ", Boundary: "
25667 msgstr ", frontera: "
25668
25669 #: src/Text2.cpp:404
25670 msgid "No font change defined."
25671 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25672
25673 #: src/Text2.cpp:444
25674 msgid "Nothing to index!"
25675 msgstr "¡Nada que indexar!"
25676
25677 #: src/Text2.cpp:446
25678 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25679 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25680
25681 #: src/Text3.cpp:197
25682 msgid "Math editor mode"
25683 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25684
25685 #: src/Text3.cpp:199
25686 msgid "No valid math formula"
25687 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25688
25689 #: src/Text3.cpp:207
25690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25691 msgid "Already in regular expression mode"
25692 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25693
25694 #: src/Text3.cpp:220
25695 msgid "Regexp editor mode"
25696 msgstr "Modo editor de regexp"
25697
25698 #: src/Text3.cpp:1342
25699 msgid "Layout "
25700 msgstr "Estilo "
25701
25702 #: src/Text3.cpp:1343
25703 msgid " not known"
25704 msgstr " no conocido"
25705
25706 #: src/Text3.cpp:1933
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25708 msgid "Missing argument"
25709 msgstr "Falta argumento"
25710
25711 #: src/Text3.cpp:2089
25712 #: src/Text3.cpp:2101
25713 msgid "Character set"
25714 msgstr "Conjunto de caracteres"
25715
25716 #: src/Text3.cpp:2308
25717 #: src/Text3.cpp:2319
25718 msgid "Paragraph layout set"
25719 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25720
25721 #: src/TextClass.cpp:158
25722 msgid "Plain Layout"
25723 msgstr "Sin formato"
25724
25725 #: src/TextClass.cpp:828
25726 msgid "Missing File"
25727 msgstr "Archivo perdido"
25728
25729 #: src/TextClass.cpp:829
25730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25731 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25732
25733 #: src/TextClass.cpp:832
25734 msgid "Corrupt File"
25735 msgstr "Archivo corrupto"
25736
25737 #: src/TextClass.cpp:833
25738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25739 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25740
25741 #: src/TextClass.cpp:1504
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "The module %1$s has been requested by\n"
25745 "this document but has not been found in the list of\n"
25746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25748 msgstr ""
25749 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25750 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25751 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25752 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25753
25754 #: src/TextClass.cpp:1509
25755 msgid "Module not available"
25756 msgstr "Módulo no disponible"
25757
25758 #: src/TextClass.cpp:1515
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25764 "Missing prerequisites:\n"
25765 "\t%2$s\n"
25766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25767 msgstr ""
25768 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25769 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25770 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25771 "Requisitos ausentes:\n"
25772 "\t%2$s\n"
25773 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25774
25775 #: src/TextClass.cpp:1522
25776 msgid "Package not available"
25777 msgstr "Paquete no disponible"
25778
25779 #: src/TextClass.cpp:1527
25780 #, c-format
25781 msgid "Error reading module %1$s\n"
25782 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25783
25784 #: src/VCBackend.cpp:59
25785 #: src/VCBackend.cpp:862
25786 #: src/VCBackend.cpp:867
25787 #: src/VCBackend.cpp:915
25788 #: src/VCBackend.cpp:976
25789 #: src/VCBackend.cpp:1037
25790 #: src/VCBackend.cpp:1045
25791 #: src/VCBackend.cpp:1340
25792 #: src/VCBackend.cpp:1443
25793 #: src/VCBackend.cpp:1449
25794 #: src/VCBackend.cpp:1471
25795 #: src/VCBackend.cpp:1955
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25798 msgid "Revision control error."
25799 msgstr "Error de control de revisión."
25800
25801 #: src/VCBackend.cpp:60
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "Some problem occured while running the command:\n"
25805 "'%1$s'."
25806 msgstr ""
25807 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25808 "'%1$s'."
25809
25810 #: src/VCBackend.cpp:623
25811 msgid "Up-to-date"
25812 msgstr "Actualizar"
25813
25814 #: src/VCBackend.cpp:625
25815 msgid "Locally Modified"
25816 msgstr "Modificado localmente"
25817
25818 #: src/VCBackend.cpp:627
25819 msgid "Locally Added"
25820 msgstr "Añadido localmente"
25821
25822 #: src/VCBackend.cpp:629
25823 msgid "Needs Merge"
25824 msgstr "Necesita fusión"
25825
25826 #: src/VCBackend.cpp:631
25827 msgid "Needs Checkout"
25828 msgstr "Necesita comprobación"
25829
25830 #: src/VCBackend.cpp:633
25831 msgid "No CVS file"
25832 msgstr "No hay archivo CVS"
25833
25834 #: src/VCBackend.cpp:635
25835 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25836 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25837
25838 #: src/VCBackend.cpp:863
25839 msgid ""
25840 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25841 "You have to update from repository first or revert your changes."
25842 msgstr ""
25843 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25844 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25845
25846 #: src/VCBackend.cpp:868
25847 #, c-format
25848 msgid ""
25849 "Bad status when checking in changes.\n"
25850 "\n"
25851 "'%1$s'\n"
25852 "\n"
25853 msgstr ""
25854 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25855 "\n"
25856 "'%1$s'\n"
25857 "\n"
25858
25859 #: src/VCBackend.cpp:916
25860 #: src/VCBackend.cpp:1472
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "Error when updating from repository.\n"
25864 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25865 "'%1$s'.\n"
25866 "\n"
25867 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25868 msgstr ""
25869 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25870 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25871 "\"\"'%1$s'.\n"
25872 "\"\"\n"
25873 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25874
25875 #: src/VCBackend.cpp:950
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "There were detected changes in the working directory:\n"
25879 "%1$s\n"
25880 "\n"
25881 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25882 msgstr ""
25883 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25884 "%1$s\n"
25885 "\n"
25886 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o volver a la versión del repositorio."
25887
25888 #: src/VCBackend.cpp:954
25889 #: src/VCBackend.cpp:958
25890 #: src/VCBackend.cpp:1513
25891 #: src/VCBackend.cpp:1517
25892 msgid "Changes detected"
25893 msgstr "Cambios detectados"
25894
25895 #: src/VCBackend.cpp:955
25896 #: src/VCBackend.cpp:959
25897 msgid "&Abort"
25898 msgstr "&Abortar"
25899
25900 #: src/VCBackend.cpp:955
25901 #: src/VCBackend.cpp:1514
25902 msgid "View &Log ..."
25903 msgstr "Ver &Registro..."
25904
25905 #: src/VCBackend.cpp:977
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25910 "'%2$s'.\n"
25911 "\n"
25912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25913 msgstr ""
25914 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25915 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25916 "'%2$s'.\n"
25917 "\n"
25918 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25919
25920 #: src/VCBackend.cpp:1038
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "The document %1$s is not in repository.\n"
25924 "You have to check in the first revision before you can revert."
25925 msgstr ""
25926 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25927 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:1046
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25933 "The status '%2$s' is unexpected."
25934 msgstr ""
25935 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25936 "El estado  '%2$s' es inesperado."
25937
25938 #: src/VCBackend.cpp:1325
25939 #: src/VCBackend.cpp:1461
25940 #: src/VCBackend.cpp:1498
25941 #: src/VCBackend.cpp:1554
25942 #: src/VCBackend.cpp:1940
25943 msgid "Error: Could not generate logfile."
25944 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25945
25946 #: src/VCBackend.cpp:1341
25947 #: src/VCBackend.cpp:1956
25948 msgid ""
25949 "Error when committing to repository.\n"
25950 "You have to manually resolve the problem.\n"
25951 "LyX will reopen the document after you press OK."
25952 msgstr ""
25953 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
25954 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
25955 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25956
25957 #: src/VCBackend.cpp:1444
25958 msgid ""
25959 "Error while acquiring write lock.\n"
25960 "Another user is most probably editing\n"
25961 "the current document now!\n"
25962 "Also check the access to the repository."
25963 msgstr ""
25964 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25965 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25966 "ahora el documento actual!\n"
25967 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25968
25969 #: src/VCBackend.cpp:1450
25970 msgid ""
25971 "Error while releasing write lock.\n"
25972 "Check the access to the repository."
25973 msgstr ""
25974 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25975 "Comprobar el acceso al repositorio."
25976
25977 #: src/VCBackend.cpp:1508
25978 #, c-format
25979 msgid ""
25980 "There were detected changes in the working directory:\n"
25981 "%1$s\n"
25982 "\n"
25983 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25984 "\n"
25985 "Continue?"
25986 msgstr ""
25987 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25988 "%1$s\n"
25989 "\n"
25990 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio local.\n"
25991 "\n"
25992 "¿Continuar?"
25993
25994 #: src/VCBackend.cpp:1514
25995 #: src/VCBackend.cpp:1518
25996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25998 msgid "&Yes"
25999 msgstr "&Sí"
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:1514
26002 #: src/VCBackend.cpp:1518
26003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26005 msgid "&No"
26006 msgstr "&No"
26007
26008 #: src/VCBackend.cpp:1580
26009 msgid "SVN File Locking"
26010 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
26011
26012 #: src/VCBackend.cpp:1581
26013 #: src/VCBackend.cpp:1586
26014 msgid "Locking property unset."
26015 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
26016
26017 #: src/VCBackend.cpp:1581
26018 #: src/VCBackend.cpp:1586
26019 msgid "Locking property set."
26020 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
26021
26022 #: src/VCBackend.cpp:1582
26023 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26024 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
26025
26026 #: src/VSpace.cpp:162
26027 msgid "Default skip"
26028 msgstr "Salto predeterminado"
26029
26030 #: src/VSpace.cpp:165
26031 msgid "Small skip"
26032 msgstr "Salto pequeño"
26033
26034 #: src/VSpace.cpp:168
26035 msgid "Medium skip"
26036 msgstr "Salto medio"
26037
26038 #: src/VSpace.cpp:171
26039 msgid "Big skip"
26040 msgstr "Salto grande"
26041
26042 #: src/VSpace.cpp:174
26043 msgid "Vertical fill"
26044 msgstr "Relleno vertical"
26045
26046 #: src/VSpace.cpp:181
26047 msgid "protected"
26048 msgstr "protegido"
26049
26050 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26054 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26055 msgstr ""
26056 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
26057 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
26058
26059 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26060 msgid "Reload saved document?"
26061 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
26062
26063 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26064 msgid "Yes, &Reload"
26065 msgstr "Sí, &recargar"
26066
26067 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26068 msgid "No, &Keep Changes"
26069 msgstr "No, &mantener cambios"
26070
26071 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26072 #, c-format
26073 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26074 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
26075
26076 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26077 msgid "File not readable!"
26078 msgstr "¡Archivo ilegible!"
26079
26080 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26084 "\n"
26085 "Do you want to create a new document?"
26086 msgstr ""
26087 "El documento %1$s no existe.\n"
26088 "\n"
26089 "¿Desea crear un nuevo documento?"
26090
26091 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26092 msgid "Create new document?"
26093 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
26094
26095 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26096 msgid "&Create"
26097 msgstr "&Crear"
26098
26099 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "The specified document template\n"
26103 "%1$s\n"
26104 "could not be read."
26105 msgstr ""
26106 "La plantilla de documento especificada\n"
26107 "%1$s\n"
26108 "no pudo ser leída."
26109
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26111 msgid "Could not read template"
26112 msgstr "No se pudo leer plantilla"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26115 msgid "Standard[[Bullets]]"
26116 msgstr "Normal[[Marcas]]"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26119 msgid "Maths"
26120 msgstr "Ecuaciones"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26123 msgid "Dings 1"
26124 msgstr "Dings 1"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26127 msgid "Dings 2"
26128 msgstr "Dings 2"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26131 msgid "Dings 3"
26132 msgstr "Dings 3"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26135 msgid "Dings 4"
26136 msgstr "Dings 4"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26139 msgid "Unavailable:"
26140 msgstr "No disponible:"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26143 #, c-format
26144 msgid "Unavailable: %1$s"
26145 msgstr "No disponible: %1$s"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26150 msgid "Uncategorized"
26151 msgstr "Sin categoría"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26154 msgid "Directories"
26155 msgstr "Directorios"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26158 msgid "File"
26159 msgstr "Archivo"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26162 msgid "Master document"
26163 msgstr "Documento maestro"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26166 msgid "Open files"
26167 msgstr "Abrir archivos"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26170 msgid "Manuals"
26171 msgstr "Manuales"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26177 "Continue searching from the beginning?"
26178 msgstr ""
26179 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
26180 "¿Continuar buscando desde el principio?"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26186 "Continue searching from the end?"
26187 msgstr ""
26188 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
26189 "¿Continuar buscando desde el final?"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26192 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26193 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
26194
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26196 msgid "Advanced search cancelled by user"
26197 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26201 msgid "Wrap search?"
26202 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26205 msgid "Nothing to search"
26206 msgstr "Nada que buscar"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26209 msgid "No open document(s) in which to search"
26210 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26213 msgid "Advanced Find and Replace"
26214 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26218 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26222 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26226 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26232 "1995--%1$s LyX Team"
26233 msgstr ""
26234 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
26235 "Equipo LyX 1995--%1$s"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26238 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26239 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26242 msgid ""
26243 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26244 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26246 msgstr ""
26247 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
26248 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
26249 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26252 msgid "not released yet"
26253 msgstr "aún no publicada"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "LyX Version %1$s\n"
26259 "(%2$s)"
26260 msgstr ""
26261 "Versión LyX %1$s\n"
26262 "(%2$s)"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26265 msgid "Library directory: "
26266 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26269 msgid "User directory: "
26270 msgstr "Directorio del usuario: "
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26273 #, c-format
26274 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26275 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26278 #, c-format
26279 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26280 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26283 msgid "About LyX"
26284 msgstr "Acerca de LyX"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26291 #, c-format
26292 msgid "LyX: %1$s"
26293 msgstr "LyX: %1$s"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26296 msgid "About %1"
26297 msgstr "Acerca de %1"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26301 msgid "Preferences"
26302 msgstr "Preferencias"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26305 msgid "Reconfigure"
26306 msgstr "Reconfigurar"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26309 msgid "Quit %1"
26310 msgstr "Salir de %1"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26313 msgid "Nothing to do"
26314 msgstr "Nada que hacer"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26317 msgid "Unknown action"
26318 msgstr "Acción desconocida"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26321 msgid "Command not handled"
26322 msgstr "Comando no manejado"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26325 msgid "Command disabled"
26326 msgstr "Comando desactivado"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26329 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26330 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26333 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26334 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26337 msgid "Running configure..."
26338 msgstr "Ejecutando configurar..."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26341 msgid "Reloading configuration..."
26342 msgstr "Recargando configuración..."
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26345 msgid "System reconfiguration failed"
26346 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26349 msgid ""
26350 "The system reconfiguration has failed.\n"
26351 "Default textclass is used but LyX may\n"
26352 "not be able to work properly.\n"
26353 "Please reconfigure again if needed."
26354 msgstr ""
26355 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
26356 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
26357 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
26358 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26361 msgid "System reconfigured"
26362 msgstr "Sistema reconfigurado"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26365 msgid ""
26366 "The system has been reconfigured.\n"
26367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26368 "updated document class specifications."
26369 msgstr ""
26370 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
26371 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
26372 "especificación de clase de documento actualizada."
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26375 msgid "Exiting."
26376 msgstr "Saliendo."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26379 #, c-format
26380 msgid "Opening help file %1$s..."
26381 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26385 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26388 #, c-format
26389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26390 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26393 #, c-format
26394 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26395 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26398 #, c-format
26399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26400 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26403 msgid "Unable to save document defaults"
26404 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26407 msgid "Unknown function."
26408 msgstr "Función desconocida."
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26411 msgid "The current document was closed."
26412 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26415 msgid ""
26416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26417 "\n"
26418 "Exception: "
26419 msgstr ""
26420 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
26421 "\n"
26422 "Excepción: "
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26426 msgid "Software exception Detected"
26427 msgstr "Detectada excepción del programa"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26430 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26431 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26435 msgid "Could not find UI definition file"
26436 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "Error while reading the included file\n"
26442 "%1$s\n"
26443 "Please check your installation."
26444 msgstr ""
26445 "Error al leer el archivo incluido\n"
26446 "%1$s.\n"
26447 "Comprobar la instalación."
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26450 msgid "Could not find default UI file"
26451 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26454 msgid ""
26455 "LyX could not find the default UI file!\n"
26456 "Please check your installation."
26457 msgstr ""
26458 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
26459 "%1$s.\n"
26460 "Comprobar su instalación."
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "Error while reading the configuration file\n"
26466 "%1$s\n"
26467 "Falling back to default.\n"
26468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26469 "check which User Interface file you are using."
26470 msgstr ""
26471 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
26472 "%1$s\n"
26473 "Volviendo al predeterminado.\n"
26474 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
26475 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26478 msgid "BibTeX Bibliography"
26479 msgstr "Bibliografía BibTeX"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
26491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
26493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26495 msgid "Documents|#o#O"
26496 msgstr "Documentos|#o#O"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26500 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26503 msgid "Select a BibTeX database to add"
26504 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26508 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26511 msgid "Select a BibTeX style"
26512 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26515 msgid "No frame"
26516 msgstr "Sin borde"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26519 msgid "Simple rectangular frame"
26520 msgstr "Borde rectangular sencillo"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26523 msgid "Oval frame, thin"
26524 msgstr "Borde ovalado, fino"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26527 msgid "Oval frame, thick"
26528 msgstr "Borde ovalado, grueso"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26531 msgid "Drop shadow"
26532 msgstr "Borde sombreado"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26535 msgid "Shaded background"
26536 msgstr "Fondo coloreado"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26539 msgid "Double rectangular frame"
26540 msgstr "Borde rectangular doble"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26543 msgid "Depth"
26544 msgstr "Profundidad"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26547 msgid "Total Height"
26548 msgstr "Alto total"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26552 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26553 msgid "Makebox"
26554 msgstr "Marco de línea"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26557 #: src/insets/Inset.cpp:111
26558 msgid "Branch"
26559 msgstr "Rama"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26562 msgid "Activated"
26563 msgstr "Activado"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26566 msgid "Color"
26567 msgstr "Color"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26570 msgid "Filename Suffix"
26571 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26580 msgid "Yes"
26581 msgstr "Sí"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26590 msgid "No"
26591 msgstr "No"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26594 msgid "Enter new branch name"
26595 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26601 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26602 msgstr ""
26603 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
26604 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26607 msgid "&Merge"
26608 msgstr "&Fusionar"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26612 msgid "Renaming failed"
26613 msgstr "Renombrado fallido"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26616 msgid "The branch could not be renamed."
26617 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26620 msgid "Merge Changes"
26621 msgstr "Fusionar cambios"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "Change by %1$s\n"
26627 "\n"
26628 msgstr ""
26629 "Cambio por %1$s\n"
26630 "\n"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26633 #, c-format
26634 msgid "Change made at %1$s\n"
26635 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26644 msgid "No change"
26645 msgstr "Sin cambios"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26648 msgid "Small Caps"
26649 msgstr "Versalitas"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26658 msgid "Reset"
26659 msgstr "Reiniciar"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26662 msgid "Underbar"
26663 msgstr "Subrayado"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26666 msgid "Double underbar"
26667 msgstr "Subrayado doble"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26670 msgid "Wavy underbar"
26671 msgstr "Subrayado ondulado"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26674 msgid "Strikeout"
26675 msgstr "Tachado"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26678 msgid "No color"
26679 msgstr "Sin color"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26682 msgid "Black"
26683 msgstr "Negro"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26686 msgid "White"
26687 msgstr "Blanco"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26690 msgid "Red"
26691 msgstr "Rojo"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26694 msgid "Green"
26695 msgstr "Verde"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26698 msgid "Blue"
26699 msgstr "Azul"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26702 msgid "Cyan"
26703 msgstr "Cian"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26706 msgid "Magenta"
26707 msgstr "Magenta"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26710 msgid "Yellow"
26711 msgstr "Amarillo"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26714 msgid "Text Style"
26715 msgstr "Estilo del texto"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26718 msgid "Keys"
26719 msgstr "Claves"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26722 msgid "LinkBack PDF"
26723 msgstr "Enlace PDF"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26726 msgid "PDF"
26727 msgstr "PDF"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26730 msgid "JPEG"
26731 msgstr "JPEG"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26734 msgid "pasted"
26735 msgstr "pegado"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26738 #, c-format
26739 msgid "%1$s Files"
26740 msgstr "Archivos %1$s"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26744 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
26749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26753 msgid "Canceled."
26754 msgstr "Cancelado."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26757 msgid "Overwrite external file?"
26758 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26761 #, c-format
26762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26763 msgstr ""
26764 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26765 "\n"
26766 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26769 msgid "List of previous commands"
26770 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26773 msgid "Next command"
26774 msgstr "Comando siguiente"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26777 msgid "Compare LyX files"
26778 msgstr "Comparar archivos LyX"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26781 msgid "Select document"
26782 msgstr "Seleccionar documento"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26789 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26790 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26796 msgid "Error"
26797 msgstr "Error"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26800 msgid "Error while comparing documents."
26801 msgstr "Error al comparar documentos."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26804 msgid "Aborted"
26805 msgstr "Abortado"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26808 msgid "Finished"
26809 msgstr "Terminado"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26812 msgid "Aborting process..."
26813 msgstr "Abortando proceso..."
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26816 msgid "differences"
26817 msgstr "diferencias"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26820 msgid "Compare different revisions"
26821 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26824 msgid "big[[delimiter size]]"
26825 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26828 msgid "Big[[delimiter size]]"
26829 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26833 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26837 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26840 msgid "Math Delimiter"
26841 msgstr "Delimitador matemático"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26845 msgid "(None)"
26846 msgstr "(Ninguno)"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26849 msgid "Variable"
26850 msgstr "Variable"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26853 msgid "Module not found!"
26854 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26857 msgid "Press button to check validity..."
26858 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26861 msgid "Conversion Failed!"
26862 msgstr "¡Falló la conversión!"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26865 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26866 msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26869 msgid "Layout is valid!"
26870 msgstr "¡El formato es válido!"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26873 msgid "Layout is invalid!"
26874 msgstr "¡El formato no es válido!"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26877 msgid "Convert to current format"
26878 msgstr "Convertir al formato actual"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26881 msgid "Document Settings"
26882 msgstr "Configuración del documento"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26887 msgid "Child Document"
26888 msgstr "Documento hijo"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26891 msgid "Include to Output"
26892 msgstr "Incluir en la salida"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26895 msgid "10"
26896 msgstr "10"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26899 msgid "11"
26900 msgstr "11"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26903 msgid "12"
26904 msgstr "12"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26907 msgid "None (no fontenc)"
26908 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26911 msgid ""
26912 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26913 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26914 msgstr ""
26915 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o LuaTeX).\n"
26916 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26919 msgid "empty"
26920 msgstr "vacío"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26923 msgid "plain"
26924 msgstr "simple"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26927 msgid "headings"
26928 msgstr "encabezado"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26931 msgid "fancy"
26932 msgstr "elaborado"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26935 msgid "US letter"
26936 msgstr "Carta US"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26939 msgid "US legal"
26940 msgstr "Oficio US"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26943 msgid "US executive"
26944 msgstr "Ejecutivo US"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26947 msgid "A0"
26948 msgstr "A0"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26951 msgid "A1"
26952 msgstr "A1"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26955 msgid "A2"
26956 msgstr "A2"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26959 msgid "A3"
26960 msgstr "A3"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26963 msgid "A4"
26964 msgstr "A4"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26967 msgid "A5"
26968 msgstr "A5"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26971 msgid "A6"
26972 msgstr "A6"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26975 msgid "B0"
26976 msgstr "B0"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26979 msgid "B1"
26980 msgstr "B1"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26983 msgid "B2"
26984 msgstr "B2"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26987 msgid "B3"
26988 msgstr "B3"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26991 msgid "B4"
26992 msgstr "B4"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26995 msgid "B5"
26996 msgstr "B5"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26999 msgid "B6"
27000 msgstr "B6"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27003 msgid "C0"
27004 msgstr "C0"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27007 msgid "C1"
27008 msgstr "C1"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27011 msgid "C2"
27012 msgstr "C2"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27015 msgid "C3"
27016 msgstr "C3"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27019 msgid "C4"
27020 msgstr "C4"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27023 msgid "C5"
27024 msgstr "C5"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27027 msgid "C6"
27028 msgstr "C6"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27031 msgid "JIS B0"
27032 msgstr "JIS B0"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27035 msgid "JIS B1"
27036 msgstr "JIS B1"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27039 msgid "JIS B2"
27040 msgstr "JIS B2"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27043 msgid "JIS B3"
27044 msgstr "JIS B3"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27047 msgid "JIS B4"
27048 msgstr "JIS B4"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27051 msgid "JIS B5"
27052 msgstr "JIS B5"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27055 msgid "JIS B6"
27056 msgstr "JIS B6"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27059 msgid "Language Default (no inputenc)"
27060 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27063 msgid "``text''"
27064 msgstr "“texto”"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27067 msgid "''text''"
27068 msgstr "”texto”"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27071 msgid ",,text``"
27072 msgstr "„texto“"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27075 msgid ",,text''"
27076 msgstr "„texto”"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27079 msgid "<<text>>"
27080 msgstr "«texto»"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27083 msgid ">>text<<"
27084 msgstr "»texto«"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27087 msgid "Numbered"
27088 msgstr "Numerado"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27091 msgid "Appears in TOC"
27092 msgstr "Aparece en el IG"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27095 msgid "Author-year"
27096 msgstr "Autor-año"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27099 msgid "Numerical"
27100 msgstr "Numérico"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27103 msgid "Package"
27104 msgstr "Paquete"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27107 msgid "Load automatically"
27108 msgstr "Cargar automáticamente"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27111 msgid "Load always"
27112 msgstr "Cargar siempre"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27115 msgid "Do not load"
27116 msgstr "No cargar"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27119 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27120 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27123 #, c-format
27124 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27125 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27128 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27129 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27132 #, c-format
27133 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27134 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27138 #, c-format
27139 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27140 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27143 #, c-format
27144 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27145 msgstr "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes requeridos (%2$s) están instalados."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27149 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27150 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27153 msgid "Document Class"
27154 msgstr "Clase del documento"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27158 msgid "Child Documents"
27159 msgstr "Documento hijo"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27162 msgid "Modules"
27163 msgstr "Módulos"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27166 msgid "Local Layout"
27167 msgstr "Formato local"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27170 msgid "Text Layout"
27171 msgstr "Diseño del texto"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27174 msgid "Page Margins"
27175 msgstr "Márgenes de página"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27179 msgid "Colors"
27180 msgstr "Colores"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27183 msgid "Numbering & TOC"
27184 msgstr "Numeración e IG"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27187 msgid "Indexes"
27188 msgstr "Índices"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27191 msgid "PDF Properties"
27192 msgstr "Propiedades PDF"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27195 msgid "Math Options"
27196 msgstr "Opciones para ecuaciones"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27199 msgid "Float Placement"
27200 msgstr "Posición de flotantes"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27203 msgid "Bullets"
27204 msgstr "Marcas (enumeración*)"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27208 msgid "Branches"
27209 msgstr "Ramas"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27212 msgid "LaTeX Preamble"
27213 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27217 msgid "&Default..."
27218 msgstr "&Predeterminado..."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27225 msgid " (not installed)"
27226 msgstr " (no instalado)"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27229 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27230 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27233 msgid " (not available)"
27234 msgstr "(no disponible)"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27237 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27238 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27242 msgid "Class Default"
27243 msgstr "Predeterminados de clase"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27246 msgid "Layouts|#o#O"
27247 msgstr "Formatos|#o#O"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27251 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27255 msgid "Local layout file"
27256 msgstr "Archivo de formato local"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27259 msgid ""
27260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27261 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27262 "document may not work with this layout if you do not\n"
27263 "keep the layout file in the document directory."
27264 msgstr ""
27265 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
27266 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
27267 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
27268 "archivo de formato en el directorio del documento."
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27271 msgid "&Set Layout"
27272 msgstr "Establecer Formato"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27275 msgid "Unable to read local layout file."
27276 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27279 msgid "This is a local layout file."
27280 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27283 msgid "Select master document"
27284 msgstr "Seleccionar documento maestro"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27288 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27292 msgid "Unapplied changes"
27293 msgstr "Cambios no aplicados"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27297 msgid ""
27298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27300 msgstr ""
27301 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
27302 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27306 msgid "&Dismiss"
27307 msgstr "&Rechazar"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27311 msgid "Unable to set document class."
27312 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27315 #, c-format
27316 msgid "%1$s, %2$s"
27317 msgstr "%1$s, %2$s"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27320 #, c-format
27321 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27322 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27325 #, c-format
27326 msgid "%1$s (unavailable)"
27327 msgstr "%1$s (no disponible)"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27330 msgid "Module provided by document class."
27331 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27334 #, c-format
27335 msgid "Category: %1$s."
27336 msgstr "Categoría: %1$s."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27339 #, c-format
27340 msgid "Package(s) required: %1$s."
27341 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27344 msgid "or"
27345 msgstr "o"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27348 #, c-format
27349 msgid "Modules required: %1$s."
27350 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27353 #, c-format
27354 msgid "Modules excluded: %1$s."
27355 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27358 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27359 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27362 msgid "[No options predefined]"
27363 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27366 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27367 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27370 msgid "&Use Hyperref Support"
27371 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27374 msgid "Can't set layout!"
27375 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27378 #, c-format
27379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27380 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27383 msgid "Not Found"
27384 msgstr "No encontrado"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27387 msgid "Assigned master does not include this file"
27388 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "You must include this file in the document\n"
27394 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27395 "feature."
27396 msgstr ""
27397 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
27398 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
27399 "documento maestro."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27402 msgid "Could not load master"
27403 msgstr "No se pudo cargar maestro"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "The master document '%1$s'\n"
27409 "could not be loaded."
27410 msgstr ""
27411 "El documento maestro '%1$s'\n"
27412 "no se ha podido cargar."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27416 msgid "Literate"
27417 msgstr "Literario"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27420 msgid "pLaTeX"
27421 msgstr "pLaTeX"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27424 msgid "Error List"
27425 msgstr "Lista de errores"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27428 #, c-format
27429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27430 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27434 msgid "Top left"
27435 msgstr "Arriba izquierda"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27439 msgid "Bottom left"
27440 msgstr "Abajo izquierda"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27444 msgid "Baseline left"
27445 msgstr "Línea base izquierda"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27449 msgid "Top center"
27450 msgstr "Arriba centro"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27454 msgid "Bottom center"
27455 msgstr "Abajo centro"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27459 msgid "Baseline center"
27460 msgstr "Línea base centro"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27464 msgid "Top right"
27465 msgstr "Arriba derecha"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27469 msgid "Bottom right"
27470 msgstr "Abajo derecha"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27474 msgid "Baseline right"
27475 msgstr "Línea base derecha"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27478 msgid "External Material"
27479 msgstr "Material externo"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27482 msgid "Scale%"
27483 msgstr "Escala%"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27486 msgid "Select external file"
27487 msgstr "Seleccionar archivo externo"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27490 msgid "automatically"
27491 msgstr "automáticamente"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27495 msgid "Graphics"
27496 msgstr "Gráficos"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27500 msgid "Dissolve previous group?"
27501 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27507 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27508 "because this graphic was its only member.\n"
27509 "How do you want to proceed?"
27510 msgstr ""
27511 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
27512 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
27513 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27514 "¿Cómo deseas proceder?"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27518 #, c-format
27519 msgid "Stick with group '%1$s'"
27520 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27523 #, c-format
27524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27525 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27531 "the group will be dissolved,\n"
27532 "because this graphic was its only member.\n"
27533 "How do you want to proceed?"
27534 msgstr ""
27535 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
27536 "el grupo se disolverá,\n"
27537 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27538 "¿Cómo deseas proceder?"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27541 #, c-format
27542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27543 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27546 msgid "Enter unique group name:"
27547 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27550 msgid "Group already defined!"
27551 msgstr "¡Grupo ya definido!"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27554 #, c-format
27555 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27556 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27559 #: src/lengthcommon.cpp:44
27560 msgid "bp"
27561 msgstr "bp"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27564 #: src/lengthcommon.cpp:44
27565 msgid "cm"
27566 msgstr "cm"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27569 #: src/lengthcommon.cpp:45
27570 msgid "mm"
27571 msgstr "mm"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27574 #: src/lengthcommon.cpp:45
27575 msgid "in[[unit of measure]]"
27576 msgstr "in[[unidad de medida]]"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27579 msgid "Select graphics file"
27580 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27583 msgid "Clipart|#C#c"
27584 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27589 msgid "Interword Space"
27590 msgstr "Espacio entre palabras"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27595 msgid "Thin Space"
27596 msgstr "Espacio fino"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27600 msgid "Medium Space"
27601 msgstr "Espacio medio"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27605 msgid "Thick Space"
27606 msgstr "Espacio ancho"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27611 msgid "Negative Thin Space"
27612 msgstr "Espacio fino negativo"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27617 msgid "Negative Medium Space"
27618 msgstr "Espacio medio negativo"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27623 msgid "Negative Thick Space"
27624 msgstr "Espacio ancho negativo"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27628 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27629 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27633 msgid "Quad (1 em)"
27634 msgstr "Cuadratín (1 em)"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27638 msgid "Double Quad (2 em)"
27639 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27644 msgid "Horizontal Fill"
27645 msgstr "Relleno horizontal"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27649 msgid "Visible Space"
27650 msgstr "Espacio visible"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27653 msgid ""
27654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27657 msgstr ""
27658 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
27659 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
27660 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27667 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27668 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27671 msgid "Select document to include"
27672 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27676 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27679 msgid "Index Entry Settings"
27680 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27683 msgid "Label Color"
27684 msgstr "Color de la etiqueta"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27687 msgid "Cannot remove standard index"
27688 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27691 msgid "The default index cannot be removed."
27692 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27695 msgid "Enter new index name"
27696 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27699 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27700 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27703 msgid "unknown"
27704 msgstr " desconocido"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27707 msgid "shortcut"
27708 msgstr "atajo"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27711 msgid "shortcuts"
27712 msgstr "atajos"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27715 msgid "lyxrc"
27716 msgstr "lyxrc"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27719 msgid "package"
27720 msgstr "paquete"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27723 msgid "textclass"
27724 msgstr "clase de texto"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27727 msgid "menu"
27728 msgstr "menú"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27731 msgid "icon"
27732 msgstr "icono"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27735 msgid "buffer"
27736 msgstr "buffer"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27739 msgid "lyxinfo"
27740 msgstr "infolyx"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27743 msgid "Shift-"
27744 msgstr "Mayúsculas-"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27747 msgid "Control-"
27748 msgstr "Control-"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27751 msgid "Option-"
27752 msgstr "Opcion-"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27755 msgid "Command-"
27756 msgstr "Comando-"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27759 msgid "No language"
27760 msgstr "Ningún idioma"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27763 msgid "Program Listing Settings"
27764 msgstr "Configuración de listados de código"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27767 msgid "No dialect"
27768 msgstr "Ningún dialecto"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
27771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27772 msgid "LaTeX Log"
27773 msgstr "Registro de LaTeX"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27776 msgid "LyX2LyX"
27777 msgstr "LyX2LyX"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27780 msgid "Literate Programming Build Log"
27781 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27784 msgid "lyx2lyx Error Log"
27785 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27788 msgid "Version Control Log"
27789 msgstr "Registro del control de versiones"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27792 msgid "Log file not found."
27793 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27796 msgid "No literate programming build log file found."
27797 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27801 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27804 msgid "No version control log file found."
27805 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27808 msgid "[x]"
27809 msgstr "[x]"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27812 msgid "(x)"
27813 msgstr "(x)"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27816 msgid "{x}"
27817 msgstr "{x}"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27820 msgid "|x|"
27821 msgstr "|x|"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27824 msgid "||x||"
27825 msgstr "||x||"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27828 msgid "bmatrix"
27829 msgstr "bmatrix"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27832 msgid "pmatrix"
27833 msgstr "pmatrix"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27836 msgid "Bmatrix"
27837 msgstr "Bmatrix"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27840 msgid "vmatrix"
27841 msgstr "vmatrix"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27844 msgid "Vmatrix"
27845 msgstr "Vmatrix"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27848 msgid "Math Matrix"
27849 msgstr "Matriz matemática"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27852 msgid "Note Settings"
27853 msgstr "Configuración de la nota"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27856 msgid "Paragraph Settings"
27857 msgstr "Configuración del párrafo"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27860 msgid ""
27861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27862 "\n"
27863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27864 msgstr ""
27865 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
27866 "\n"
27867 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27870 msgid "Phantom Settings"
27871 msgstr "Configuración del fantasma"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27874 msgid "System files|#S#s"
27875 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27878 msgid "User files|#U#u"
27879 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27882 msgid "Look & Feel"
27883 msgstr "Apariencia"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27886 msgid "Language Settings"
27887 msgstr "Configuración del idioma"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27890 msgid "File Handling"
27891 msgstr "Gestión de archivos"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27894 msgid "Keyboard/Mouse"
27895 msgstr "Teclado/Ratón"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27898 msgid "Input Completion"
27899 msgstr "Autocompletar"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27905 msgid "Co&mmand:"
27906 msgstr "&Comando:"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27909 msgid "Screen Fonts"
27910 msgstr "Tipografías de pantalla"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27913 msgid "Paths"
27914 msgstr "Rutas"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27917 msgid "Select directory for example files"
27918 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27921 msgid "Select a document templates directory"
27922 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27925 msgid "Select a temporary directory"
27926 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27929 msgid "Select a backups directory"
27930 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27933 msgid "Select a document directory"
27934 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27937 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27938 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27941 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27942 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27945 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27946 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27950 msgid "Spellchecker"
27951 msgstr "Corrector ortográfico"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27954 msgid "Native"
27955 msgstr "Nativo"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27958 msgid "Aspell"
27959 msgstr "Aspell"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27962 msgid "Enchant"
27963 msgstr "Enchant"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27966 msgid "Hunspell"
27967 msgstr "Hunspell"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27970 msgid "Converters"
27971 msgstr "Convertidores"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27974 msgid "File Formats"
27975 msgstr "Formatos de archivo"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27979 msgid "Format in use"
27980 msgstr "Formato en uso"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27983 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27984 msgstr "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un convertidor. Quita el convertidor primero."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27988 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27991 msgid "LyX needs to be restarted!"
27992 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27995 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27996 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27999 msgid "Printer"
28000 msgstr "Impresora"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28003 msgid "User Interface"
28004 msgstr "Interfaz de usuario"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28007 msgid "Classic"
28008 msgstr "Clásico"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28011 msgid "Oxygen"
28012 msgstr "Oxygen"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28015 msgid "Document Handling"
28016 msgstr "Gestión de documentos"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28019 msgid "Control"
28020 msgstr "Control"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28023 msgid "Shortcuts"
28024 msgstr "Atajos de teclado"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28027 msgid "Function"
28028 msgstr "Función"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28031 msgid "Shortcut"
28032 msgstr "Atajo"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28035 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28036 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28039 msgid "Mathematical Symbols"
28040 msgstr "Símbolos matemáticos"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28043 msgid "Document and Window"
28044 msgstr "Documento y ventanas"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28047 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28048 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28051 msgid "System and Miscellaneous"
28052 msgstr "Sistema y misceláneos"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28056 msgid "Res&tore"
28057 msgstr "&Restaurar"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28062 msgid "Failed to create shortcut"
28063 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28067 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28070 msgid "Invalid or empty key sequence"
28071 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28077 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28078 msgstr ""
28079 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
28080 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28083 msgid "Redefine shortcut?"
28084 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28087 msgid "&Redefine"
28088 msgstr "&Redefinir"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28091 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28092 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28095 msgid "Identity"
28096 msgstr "Identidad"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28099 msgid "Choose bind file"
28100 msgstr "Elegir archivo de teclas"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28104 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28107 msgid "Choose UI file"
28108 msgstr "Elegir archivo UI"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28112 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28115 msgid "Choose keyboard map"
28116 msgstr "Elegir mapa del teclado"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28120 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28123 msgid "Print Document"
28124 msgstr "Imprimir documento"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28127 msgid "Print to file"
28128 msgstr "Imprimir en archivo"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28131 msgid "PostScript files (*.ps)"
28132 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28135 msgid "Longest label width"
28136 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28139 msgid "Index Settings"
28140 msgstr "Configuración del índice"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28143 msgid "<All indexes>"
28144 msgstr "<Todos los índices>"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28147 msgid "Progress/Debug Messages"
28148 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28151 msgid "Debug Level"
28152 msgstr "Nivel de depuración"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28155 msgid "Set"
28156 msgstr "Establecer"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28159 msgid "Cross-reference"
28160 msgstr "Referencia cruzada"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28163 msgid "&Go Back"
28164 msgstr "&Volver"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28167 msgid "Jump back"
28168 msgstr "Saltar hacia atrás"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28171 msgid "Jump to label"
28172 msgstr "Saltar a etiqueta"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28176 msgid "<No prefix>"
28177 msgstr "<Sin prefijo>"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28180 msgid "Find and Replace"
28181 msgstr "Encontrar y reemplazar"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28184 msgid ""
28185 "End of file reached while searching forward.\n"
28186 "Continue searching from the beginning?"
28187 msgstr ""
28188 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28189 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28192 msgid ""
28193 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28194 "Continue searching from the end?"
28195 msgstr ""
28196 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28197 "¿Continuar buscando desde el final?"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28200 #: src/lyxfind.cpp:369
28201 #: src/lyxfind.cpp:387
28202 msgid "String not found."
28203 msgstr "Secuencia no encontrada"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28206 msgid "Export or Send Document"
28207 msgstr "Exportar o enviar el documento"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28210 msgid "Show File"
28211 msgstr "Mostrar Archivo"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28214 msgid "Error -> Cannot load file!"
28215 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28218 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28219 msgstr "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28222 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28223 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28226 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28227 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28230 msgid "Basic Latin"
28231 msgstr "Latín básico"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28234 msgid "Latin-1 Supplement"
28235 msgstr "Latín-1 suplementario"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28238 msgid "Latin Extended-A"
28239 msgstr "Latín extendido-A"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28242 msgid "Latin Extended-B"
28243 msgstr "Latín extendido-B"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28246 msgid "IPA Extensions"
28247 msgstr "Extensiones IPA"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28250 msgid "Spacing Modifier Letters"
28251 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28254 msgid "Combining Diacritical Marks"
28255 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28258 msgid "Cyrillic"
28259 msgstr "Cirílico"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28262 msgid "Arabic"
28263 msgstr "Árabe"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28266 msgid "Devanagari"
28267 msgstr "Devánagari"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28270 msgid "Bengali"
28271 msgstr "Bengalí"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28274 msgid "Gurmukhi"
28275 msgstr "Gurmukhi"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28278 msgid "Gujarati"
28279 msgstr "Guyaratí"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28282 msgid "Oriya"
28283 msgstr "Oriya"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28286 msgid "Kannada"
28287 msgstr "Canarés"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28290 msgid "Malayalam"
28291 msgstr "Malayalam"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28294 msgid "Georgian"
28295 msgstr "Georgiano"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28298 msgid "Hangul Jamo"
28299 msgstr "Hangul Jamo"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28302 msgid "Phonetic Extensions"
28303 msgstr "Extensiones fonéticas"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28306 msgid "Latin Extended Additional"
28307 msgstr "Latín extendido adicional"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28310 msgid "Greek Extended"
28311 msgstr "Griego extendido"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28314 msgid "General Punctuation"
28315 msgstr "Puntuación general"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28318 msgid "Superscripts and Subscripts"
28319 msgstr "Superíndices y subíndices"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28322 msgid "Currency Symbols"
28323 msgstr "Símbolos monetarios"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28326 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28327 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28330 msgid "Letterlike Symbols"
28331 msgstr "Símbolos de letra"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28334 msgid "Number Forms"
28335 msgstr "Formas numerales"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28338 msgid "Mathematical Operators"
28339 msgstr "Operadores matemáticos"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28342 msgid "Miscellaneous Technical"
28343 msgstr "Técnicos varios"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28346 msgid "Control Pictures"
28347 msgstr "Pictogramas de control"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28350 msgid "Optical Character Recognition"
28351 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28354 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28355 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28358 msgid "Box Drawing"
28359 msgstr "Dibujo de marcos"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28362 msgid "Block Elements"
28363 msgstr "Elementos de bloque"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28366 msgid "Geometric Shapes"
28367 msgstr "Formas geométricas"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28370 msgid "Miscellaneous Symbols"
28371 msgstr "Símbolos varios"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28374 msgid "Dingbats"
28375 msgstr "Dingbats"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28378 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28379 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28382 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28383 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28386 msgid "Hiragana"
28387 msgstr "Hiragana"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28390 msgid "Katakana"
28391 msgstr "Katakana"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28394 msgid "Bopomofo"
28395 msgstr "Zhuyin"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28398 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28399 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28402 msgid "Kanbun"
28403 msgstr "Kanbun"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28406 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28407 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28410 msgid "CJK Compatibility"
28411 msgstr "Compatibilidad CJK"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28414 msgid "CJK Unified Ideographs"
28415 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28418 msgid "Hangul Syllables"
28419 msgstr "Sílabas hangul"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28422 msgid "High Surrogates"
28423 msgstr "Sustitutos altos"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28426 msgid "Private Use High Surrogates"
28427 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28430 msgid "Low Surrogates"
28431 msgstr "Sustitutos bajos"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28434 msgid "Private Use Area"
28435 msgstr "Área de uso privado"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28438 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28439 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28442 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28443 msgstr "Ligaduras"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28446 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28447 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28450 msgid "Combining Half Marks"
28451 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28454 msgid "CJK Compatibility Forms"
28455 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28458 msgid "Small Form Variants"
28459 msgstr "Variantes de forma pequeña"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28462 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28463 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28466 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28467 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28470 msgid "Linear B Syllabary"
28471 msgstr "Silabario lineal B"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28474 msgid "Linear B Ideograms"
28475 msgstr "Ideogramas lineal B"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28478 msgid "Aegean Numbers"
28479 msgstr "Números egeos"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28482 msgid "Ancient Greek Numbers"
28483 msgstr "Números en griego antiguo"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28486 msgid "Old Italic"
28487 msgstr "Cursiva antigua"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28490 msgid "Gothic"
28491 msgstr "Gótico"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28494 msgid "Ugaritic"
28495 msgstr "Ugarítico"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28498 msgid "Old Persian"
28499 msgstr "Persa antiguo"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28502 msgid "Deseret"
28503 msgstr "Deseret"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28506 msgid "Shavian"
28507 msgstr "Shavian"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28510 msgid "Osmanya"
28511 msgstr "Osmanya"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28514 msgid "Cypriot Syllabary"
28515 msgstr "Silabario chipriota"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28518 msgid "Kharoshthi"
28519 msgstr "Kharoshthi"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28522 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28523 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28526 msgid "Musical Symbols"
28527 msgstr "Símbolos musicales"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28530 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28531 msgstr "Notación musical griego antiguo"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28534 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28535 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28538 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28539 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28542 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28543 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28546 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28547 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28550 msgid "Tags"
28551 msgstr "Pestañas"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28554 msgid "Variation Selectors Supplement"
28555 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28559 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28563 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28566 msgid "Character: "
28567 msgstr "Carácter: "
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28570 msgid "Code Point: "
28571 msgstr "Punto de código:"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28574 msgid "Symbols"
28575 msgstr "Símbolos"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28578 msgid "Insert Table"
28579 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28582 msgid "TeX Information"
28583 msgstr "Información TeX"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28586 msgid "No thesaurus available for this language!"
28587 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28590 msgid "Outline"
28591 msgstr "Esquema"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28595 msgid "auto"
28596 msgstr "auto"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28600 msgid "off"
28601 msgstr "desactivada"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28604 #, c-format
28605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28606 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28609 msgid "version "
28610 msgstr "versión"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28613 msgid "unknown version"
28614 msgstr "versión desconocida"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28617 msgid "Small-sized icons"
28618 msgstr "Iconos pequeños"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28621 msgid "Normal-sized icons"
28622 msgstr "Iconos normales"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28625 msgid "Big-sized icons"
28626 msgstr "Iconos grandes"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28629 #, c-format
28630 msgid "Successful export to format: %1$s"
28631 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28634 #, c-format
28635 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28636 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28639 #, c-format
28640 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28641 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28644 #, c-format
28645 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28646 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28649 msgid "Exit LyX"
28650 msgstr "Salir de LyX"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28653 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28654 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28657 msgid "Welcome to LyX!"
28658 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28661 msgid "Automatic save done."
28662 msgstr "Guardado automático hecho."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28665 msgid "Automatic save failed!"
28666 msgstr "¡El guardado automático falló!"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28669 msgid "Command not allowed without any document open"
28670 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28673 #, c-format
28674 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28675 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28678 msgid "Select template file"
28679 msgstr "Seleccionar plantilla"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28683 msgid "Templates|#T#t"
28684 msgstr "Plantillas|#T#t"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28687 msgid "Document not loaded."
28688 msgstr "Documento no cargado."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28691 msgid "Select document to open"
28692 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28697 msgid "Examples|#E#e"
28698 msgstr "Ejemplos|#E#e"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28701 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28702 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28705 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28706 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28709 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28710 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28713 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28714 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
28722 msgid "Invalid filename"
28723 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "The directory in the given path\n"
28729 "%1$s\n"
28730 "does not exist."
28731 msgstr ""
28732 "El directorio en la ruta dada\n"
28733 "%1$s\n"
28734 "no existe."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28737 #, c-format
28738 msgid "Opening document %1$s..."
28739 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28742 #, c-format
28743 msgid "Document %1$s opened."
28744 msgstr "Documento %1$s abierto."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28747 msgid "Version control detected."
28748 msgstr "Detectado Control de versiones."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28751 #, c-format
28752 msgid "Could not open document %1$s"
28753 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28756 msgid "Couldn't import file"
28757 msgstr "No se pudo importar archivo"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28760 #, c-format
28761 msgid "No information for importing the format %1$s."
28762 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28765 #, c-format
28766 msgid "Select %1$s file to import"
28767 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The document %1$s already exists.\n"
28775 "\n"
28776 "Do you want to overwrite that document?"
28777 msgstr ""
28778 "El documento %1$s ya existe.\n"
28779 "\n"
28780 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28785 msgid "Overwrite document?"
28786 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28789 #, c-format
28790 msgid "Importing %1$s..."
28791 msgstr "Importando %1$s..."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28794 msgid "imported."
28795 msgstr "importado."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28798 msgid "file not imported!"
28799 msgstr "¡archivo no importado!"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28802 msgid "newfile"
28803 msgstr "archivo nuevo"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28806 msgid "Select LyX document to insert"
28807 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28810 msgid "Choose a filename to save document as"
28811 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "The file\n"
28817 "%1$s\n"
28818 "is already open in your current session.\n"
28819 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28820 "Do you want to choose a new filename?"
28821 msgstr ""
28822 "El archivo\n"
28823 "%1$s\n"
28824 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28825 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
28826 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28829 msgid "Chosen File Already Open"
28830 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28837 msgid "&Rename"
28838 msgstr "&Renombrar"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "The document %1$s is already registered.\n"
28844 "\n"
28845 "Do you want to choose a new name?"
28846 msgstr ""
28847 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
28848 "\n"
28849 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28852 msgid "Rename document?"
28853 msgstr "¿Renombrar documento?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28856 msgid "Copy document?"
28857 msgstr "¿Copiar el documento?"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28860 msgid "&Copy"
28861 msgstr "&Copiar"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28864 msgid "Choose a filename to export the document as"
28865 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28868 msgid "Guess from extension (*.*)"
28869 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "The document %1$s could not be saved.\n"
28875 "\n"
28876 "Do you want to rename the document and try again?"
28877 msgstr ""
28878 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28879 "\n"
28880 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28883 msgid "Rename and save?"
28884 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28887 msgid "&Retry"
28888 msgstr "&Reintentar"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28894 "Would you like to close or hide the document?\n"
28895 "\n"
28896 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28897 "the menu: View->Hidden->...\n"
28898 "\n"
28899 "To remove this question, set your preference in:\n"
28900 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28901 msgstr ""
28902 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
28903 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
28904 "\n"
28905 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
28906 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
28907 " \n"
28908 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
28909 "  Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28912 msgid "Close or hide document?"
28913 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28916 msgid "&Hide"
28917 msgstr "&Ocultar"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28920 msgid "Close document"
28921 msgstr "Cerrar documento"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28924 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28925 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28932 "\n"
28933 "Do you want to save the document?"
28934 msgstr ""
28935 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28936 "\n"
28937 "¿Desea guardar el documento?"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28941 msgid "Save new document?"
28942 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28948 "\n"
28949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28950 msgstr ""
28951 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28952 "\n"
28953 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28957 msgid "Save changed document?"
28958 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28961 msgid "&Discard"
28962 msgstr "&Descartar"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28968 "\n"
28969 "Do you want to save the document?"
28970 msgstr ""
28971 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28972 "\n"
28973 "¿Desea guardar el documento?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "Document \n"
28979 "%1$s\n"
28980 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28981 msgstr ""
28982 "El documento\n"
28983 " %1$s\n"
28984 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios locales."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28987 msgid "Reload externally changed document?"
28988 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28991 msgid "&Reload"
28992 msgstr "&Recargar"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28995 msgid "Document could not be checked in."
28996 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28999 msgid "Error when setting the locking property."
29000 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29003 msgid "Directory is not accessible."
29004 msgstr "Directorio no accesible."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29007 #, c-format
29008 msgid "Opening child document %1$s..."
29009 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29012 #, c-format
29013 msgid "No buffer for file: %1$s."
29014 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29017 msgid "Export Error"
29018 msgstr "Error de exportación"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29021 msgid "Error cloning the Buffer."
29022 msgstr "Error al clonar el buffer"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29026 msgid "Exporting ..."
29027 msgstr "Exportando ..."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29030 msgid "Previewing ..."
29031 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29034 msgid "Document not loaded"
29035 msgstr "Documento no cargado"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29038 msgid "Select file to insert"
29039 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29042 msgid "All Files (*)"
29043 msgstr "Todos los archivos (*)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29046 #, c-format
29047 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29048 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29051 msgid "Revert to saved document?"
29052 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29055 msgid "Saving all documents..."
29056 msgstr "Guardando todos los documentos..."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29059 msgid "All documents saved."
29060 msgstr "Todos los documentos guardados."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29063 #, c-format
29064 msgid "%1$s unknown command!"
29065 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29068 msgid "Please, preview the document first."
29069 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29072 msgid "Couldn't proceed."
29073 msgstr "No se pudo proceder."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29077 msgid "LaTeX Source"
29078 msgstr "Código LaTeX"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29081 msgid "DocBook Source"
29082 msgstr "Código DocBook"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29085 msgid "Literate Source"
29086 msgstr "Código Literate"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29089 msgid " (version control, locking)"
29090 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29093 msgid " (version control)"
29094 msgstr " (control de versiones)"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29097 msgid " (changed)"
29098 msgstr " (modificado)"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29101 msgid " (read only)"
29102 msgstr " (solo lectura)"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29105 msgid "Close File"
29106 msgstr "Cerrar archivo"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29109 msgid "Hide tab"
29110 msgstr "Ocultar pestaña"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29113 msgid "Close tab"
29114 msgstr "Cerrar pestaña"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29117 msgid "Wrap Float Settings"
29118 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
29119
29120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29121 msgid "Click to detach"
29122 msgstr "Clic para separar"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29125 #, c-format
29126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29127 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29132 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29135 #, c-format
29136 msgid "%1$s (unknown)"
29137 msgstr "%1$s (desconocido)"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29140 msgid "More...|M"
29141 msgstr "Más...|M"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29144 msgid "No Group"
29145 msgstr "Sin grupo"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29149 msgid "More Spelling Suggestions"
29150 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29153 msgid "Add to personal dictionary|n"
29154 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29157 msgid "Ignore all|I"
29158 msgstr "Ignorar todo|t"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29161 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29162 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29165 msgid "Language|L"
29166 msgstr "Idioma|I"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29169 msgid "More Languages ...|M"
29170 msgstr "Más idiomas ...|M"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29174 msgid "Hidden|H"
29175 msgstr "Oculto|O"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29178 msgid "<No Documents Open>"
29179 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29182 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29183 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29186 msgid "View (Other Formats)|F"
29187 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29190 msgid "Update (Other Formats)|p"
29191 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29194 #, c-format
29195 msgid "View [%1$s]|V"
29196 msgstr "Ver [%1$s]|V"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29199 #, c-format
29200 msgid "Update [%1$s]|U"
29201 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29204 msgid "No Custom Insets Defined!"
29205 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29208 msgid "<No Document Open>"
29209 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29212 msgid "Master Document"
29213 msgstr "Documento maestro"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29216 msgid "Open Navigator..."
29217 msgstr "Abrir Panel del esquema..."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29220 msgid "Other Lists"
29221 msgstr "Otras listas"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29224 msgid "<Empty Table of Contents>"
29225 msgstr "<Índice general vacío>"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29228 msgid "Other Toolbars"
29229 msgstr "Otras"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29232 msgid "No Branches Set for Document!"
29233 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29236 msgid "Index List|I"
29237 msgstr "Alfabético|A"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29240 msgid "Index Entry|d"
29241 msgstr "Entrada de índice|d"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29244 #, c-format
29245 msgid "Index: %1$s"
29246 msgstr "Índice: %1$s"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29250 #, c-format
29251 msgid "Index Entry (%1$s)"
29252 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29255 msgid "No Citation in Scope!"
29256 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29261 msgid "No citations selected!"
29262 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29265 #, c-format
29266 msgid "Caption (%1$s)"
29267 msgstr "Leyenda (%1$s)"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29270 #, c-format
29271 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29272 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29275 #, c-format
29276 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29277 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29280 msgid "No Action Defined!"
29281 msgstr "¡Acción no definida!"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29284 msgid "Search"
29285 msgstr "Buscar"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29288 msgid "Clear text"
29289 msgstr "Limpiar texto"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29292 #, c-format
29293 msgid "Export %1$s"
29294 msgstr "Exportar %1$s"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29297 #, c-format
29298 msgid "Import %1$s"
29299 msgstr "Importar %1$s"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29302 #, c-format
29303 msgid "Update %1$s"
29304 msgstr "Actualizar %1$s"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29307 #, c-format
29308 msgid "View %1$s"
29309 msgstr "Ver %1$s"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29312 msgid "space"
29313 msgstr "espacio"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29316 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29317 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29320 msgid "Could not update TeX information"
29321 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29324 #, c-format
29325 msgid "The script `%1$s' failed."
29326 msgstr "El guión `%1$s' falló."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29329 msgid "All Files "
29330 msgstr "Todos los archivos (*)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29334 msgid "Table of Contents"
29335 msgstr "Índice general"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29338 msgid "Equations"
29339 msgstr "Ecuaciones"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29342 msgid "Footnotes"
29343 msgstr "Notas a pie de página"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29346 msgid "Listings"
29347 msgstr "Listados de código"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29350 msgid "Index Entries"
29351 msgstr "Entradas de índice"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29354 msgid "Marginal notes"
29355 msgstr "Notas marginales"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29358 msgid "Nomenclature Entries"
29359 msgstr "Entradas de nomenclatura"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29362 msgid "Notes"
29363 msgstr "Notas"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29366 msgid "Citations"
29367 msgstr "Citas"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29370 msgid "Labels and References"
29371 msgstr "Etiquetas y referencias"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29374 msgid "Changes"
29375 msgstr "Cambios"
29376
29377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29381 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29382 msgstr "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
29383
29384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
29388 msgid "Problematic filename for DVI"
29389 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
29390
29391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29395 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29396 msgstr "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
29397
29398 #: src/insets/Inset.cpp:88
29399 msgid "Bibliography Entry"
29400 msgstr "Entrada de bibliografía"
29401
29402 #: src/insets/Inset.cpp:91
29403 msgid "TeX Code"
29404 msgstr "Código TeX"
29405
29406 #: src/insets/Inset.cpp:94
29407 msgid "Float"
29408 msgstr "Flotante"
29409
29410 #: src/insets/Inset.cpp:112
29411 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29412 msgid "Box"
29413 msgstr "Marco"
29414
29415 #: src/insets/Inset.cpp:114
29416 msgid "Horizontal Space"
29417 msgstr "Espacio horizontal"
29418
29419 #: src/insets/Inset.cpp:118
29420 msgid "Info"
29421 msgstr "Info"
29422
29423 #: src/insets/Inset.cpp:163
29424 msgid "Horizontal Math Space"
29425 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
29426
29427 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29428 msgid "Unknown Argument"
29429 msgstr "Argumento desconocido "
29430
29431 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29432 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29433 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
29434
29435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29436 msgid "Keys must be unique!"
29437 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
29438
29439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "The key %1$s already exists,\n"
29443 "it will be changed to %2$s."
29444 msgstr ""
29445 "La clave %1$s ya existe,\n"
29446 "se cambiará por %2$s."
29447
29448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29452 "If you proceed, all of them will be opened."
29453 msgstr ""
29454 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
29455 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
29456
29457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29458 msgid "Open Databases?"
29459 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
29460
29461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29462 msgid "&Proceed"
29463 msgstr "Continuar"
29464
29465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29466 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29467 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29468
29469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29470 msgid "Databases:"
29471 msgstr "Bases de datos:"
29472
29473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29474 msgid "Style File:"
29475 msgstr "Archivo de estilo:"
29476
29477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29478 msgid "Lists:"
29479 msgstr "Listas:"
29480
29481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29482 msgid "included in TOC"
29483 msgstr "incluido en el IG"
29484
29485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29487 msgid "Export Warning!"
29488 msgstr "¡Aviso de exportar!"
29489
29490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29491 msgid ""
29492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29493 "BibTeX will be unable to find them."
29494 msgstr ""
29495 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
29496 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
29497
29498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29499 msgid ""
29500 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29501 "BibTeX will be unable to find it."
29502 msgstr ""
29503 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
29504 "BibTeX no podrá encontrarlo."
29505
29506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29507 msgid "simple frame"
29508 msgstr "borde sencillo"
29509
29510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29511 msgid "frameless"
29512 msgstr "sin borde"
29513
29514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29515 msgid "simple frame, page breaks"
29516 msgstr "borde sencillo, salto de página"
29517
29518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29519 msgid "oval, thin"
29520 msgstr "ovalado, fino"
29521
29522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29523 msgid "oval, thick"
29524 msgstr "ovalado, grueso"
29525
29526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29527 msgid "drop shadow"
29528 msgstr "borde sombreado"
29529
29530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29531 msgid "shaded background"
29532 msgstr "fondo coloreado"
29533
29534 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29535 msgid "double frame"
29536 msgstr "borde doble"
29537
29538 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29539 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29540 #, c-format
29541 msgid "%1$s (%2$s)"
29542 msgstr "%1$s (%2$s)"
29543
29544 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29545 #, c-format
29546 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29547 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29548
29549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29551 msgid "active"
29552 msgstr "activa"
29553
29554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29557 msgid "non-active"
29558 msgstr "no activa"
29559
29560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29561 #, c-format
29562 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29563 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
29564
29565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29566 #, c-format
29567 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29568 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
29569
29570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29571 msgid "Branch: "
29572 msgstr "Rama: "
29573
29574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29575 msgid "Branch (child only): "
29576 msgstr "Rama (solo hijo):"
29577
29578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29579 msgid "Branch (master only): "
29580 msgstr "Rama (solo maestro):"
29581
29582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29583 msgid "Branch (undefined): "
29584 msgstr "Rama (no definida): "
29585
29586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29587 msgid "Undef: "
29588 msgstr "Undef: "
29589
29590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29591 msgid "Branch state changes in master document"
29592 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
29593
29594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29595 #, c-format
29596 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29597 msgstr "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de guardar el maestro."
29598
29599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29600 #, c-format
29601 msgid "Sub-%1$s"
29602 msgstr "Sub-%1$s"
29603
29604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29605 msgid "No bibliography defined!"
29606 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
29607
29608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29609 msgid "LaTeX Command: "
29610 msgstr "Comando LaTeX: "
29611
29612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29613 msgid "InsetCommand Error: "
29614 msgstr "Error de comando de inserción: "
29615
29616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29618 msgid "Incompatible command name."
29619 msgstr "Nombre de comando incompatible."
29620
29621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29623 msgid "InsetCommandParams Error: "
29624 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
29625
29626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29627 msgid "InsetCommandParams: "
29628 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
29629
29630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29631 msgid "Unknown parameter name: "
29632 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
29633
29634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29635 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29636 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29637
29638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29639 #, c-format
29640 msgid ""
29641 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29642 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29643 "%2$s."
29644 msgstr ""
29645 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
29646 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29647 "%2$s."
29648
29649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29650 #, c-format
29651 msgid "External template %1$s is not installed"
29652 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
29653
29654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29656 msgid "float: "
29657 msgstr "flotante: "
29658
29659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29660 #, c-format
29661 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29662 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
29663
29664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29665 msgid "float"
29666 msgstr "flotante"
29667
29668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29669 msgid "subfloat: "
29670 msgstr "subflotante: "
29671
29672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29673 msgid " (sideways)"
29674 msgstr " (de lado)"
29675
29676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29678 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
29679
29680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29681 #, c-format
29682 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29683 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
29684
29685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29686 msgid "footnote"
29687 msgstr "Nota al pie"
29688
29689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "Could not copy the file\n"
29694 "%1$s\n"
29695 "into the temporary directory."
29696 msgstr ""
29697 "No se pudo copiar el archivo\n"
29698 "%1$s\n"
29699 "en el directorio temporal."
29700
29701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29703 #, c-format
29704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29705 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
29706
29707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29708 #, c-format
29709 msgid "Graphics file: %1$s"
29710 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
29711
29712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29716 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29717 "%1$s."
29718 msgstr ""
29719 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
29720 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29721 "%1$s."
29722
29723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29724 msgid "www"
29725 msgstr "www"
29726
29727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29728 msgid "email"
29729 msgstr "correo-e:"
29730
29731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29732 msgid "file"
29733 msgstr "archivo"
29734
29735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29736 #, c-format
29737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29738 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29739
29740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29741 msgid "Verbatim Input"
29742 msgstr "Entrada Literal"
29743
29744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29745 msgid "Verbatim Input*"
29746 msgstr "Entrada Literal*"
29747
29748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29749 msgid "Include (excluded)"
29750 msgstr "Anexar (excluido)"
29751
29752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29753 msgid "Unknown"
29754 msgstr " Desconocido"
29755
29756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
29757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
29758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29759 msgid "Recursive input"
29760 msgstr "Entrada recurrente"
29761
29762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
29763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
29764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29765 #, c-format
29766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29767 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29768
29769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "Could not load included file\n"
29773 "`%1$s'\n"
29774 "Please, check whether it actually exists."
29775 msgstr ""
29776 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29777 "`%1$s'\n"
29778 "Comprueba si existe realmente."
29779
29780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29781 msgid "Missing included file"
29782 msgstr "Archivo incluido ausente"
29783
29784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "Included file `%1$s'\n"
29788 "has textclass `%2$s'\n"
29789 "while parent file has textclass `%3$s'."
29790 msgstr ""
29791 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29792 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29793 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29794
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29796 msgid "Different textclasses"
29797 msgstr "Clases de texto diferentes"
29798
29799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29800 #, c-format
29801 msgid ""
29802 "Included file `%1$s'\n"
29803 "uses module `%2$s'\n"
29804 "which is not used in parent file."
29805 msgstr ""
29806 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29807 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29808 "que no es utilizado en el archivo padre."
29809
29810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29811 msgid "Module not found"
29812 msgstr "Módulo no encontrado"
29813
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:725
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29819 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29820 msgstr ""
29821 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29822 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29823
29824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709
29825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
29826 msgid "Export failure"
29827 msgstr "Fallo al exportar"
29828
29829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29830 msgid "Unsupported Inclusion"
29831 msgstr "Inclusión no soportada"
29832
29833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29837 "%1$s"
29838 msgstr ""
29839 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo implicado:\n"
29840 "%1$s"
29841
29842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29843 msgid "Index sorting failed"
29844 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29845
29846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29850 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29851 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29852 "explained in the User Guide."
29853 msgstr ""
29854 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29855 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29856 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29857 "como se explica en la Guía del usuario."
29858
29859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29860 msgid "Index Entry"
29861 msgstr "Entrada de índice"
29862
29863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29865 msgid "unknown type!"
29866 msgstr "¡tipo desconocido!"
29867
29868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29869 msgid "Unknown index type!"
29870 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29871
29872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29873 msgid "All indexes"
29874 msgstr "Todos los índices"
29875
29876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29877 msgid "subindex"
29878 msgstr "subíndice"
29879
29880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29881 #, c-format
29882 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29883 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
29884
29885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29886 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29887 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29888
29889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29893 msgid "undefined"
29894 msgstr "indefinido"
29895
29896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29898 msgid "yes"
29899 msgstr "sí"
29900
29901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29903 msgid "no"
29904 msgstr "no"
29905
29906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29907 msgid "No version control"
29908 msgstr "No hay control de versiones"
29909
29910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29911 msgid "Label names must be unique!"
29912 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29913
29914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "The label %1$s already exists,\n"
29918 "it will be changed to %2$s."
29919 msgstr ""
29920 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29921 "se cambiará por %2$s."
29922
29923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29924 msgid "DUPLICATE: "
29925 msgstr "DUPLICADO:"
29926
29927 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29928 msgid "Horizontal line"
29929 msgstr "Línea horizontal"
29930
29931 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29932 msgid "no more lstline delimiters available"
29933 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29934
29935 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29936 msgid "Running out of delimiters"
29937 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29938
29939 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29940 msgid ""
29941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29945 "must investigate!"
29946 msgstr ""
29947 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
29948 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29949 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29950 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29951 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29952
29953 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29955 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29956
29957 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "The following characters in one of the program listings are\n"
29961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29962 "%1$s."
29963 msgstr ""
29964 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
29965 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29966 "\"%1$s."
29967
29968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29969 msgid "A value is expected."
29970 msgstr "Se espera un valor."
29971
29972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29978 msgid "Unbalanced braces!"
29979 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29980
29981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29982 msgid "Please specify true or false."
29983 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29984
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29986 msgid "Only true or false is allowed."
29987 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29988
29989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29990 msgid "Please specify an integer value."
29991 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29992
29993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29994 msgid "An integer is expected."
29995 msgstr "Se espera un entero."
29996
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29999 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
30000
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30003 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
30004
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30006 #, c-format
30007 msgid "Please specify one of %1$s."
30008 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
30009
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30011 #, c-format
30012 msgid "Try one of %1$s."
30013 msgstr "Pruebe una de %1$s."
30014
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30016 #, c-format
30017 msgid "I guess you mean %1$s."
30018 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
30019
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30021 #, c-format
30022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30023 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
30024
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30026 #, c-format
30027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30028 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
30029
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30031 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30032 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
30033
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30035 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30036 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30039 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30040 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
30041
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30043 msgid "Enter something like \\color{white}"
30044 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
30045
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30047 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30048 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
30049
30050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30051 msgid "auto, last or a number"
30052 msgstr "auto, last o un número"
30053
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30055 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30056 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
30057
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30059 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30060 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
30061
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30063 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30064 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30067 #, c-format
30068 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30069 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
30070
30071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30072 #, c-format
30073 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30074 msgstr "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
30075
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30077 #, c-format
30078 msgid "Parameter %1$s: "
30079 msgstr "Parámetro %1$s: "
30080
30081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30082 #, c-format
30083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30084 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
30085
30086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30087 #, c-format
30088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30089 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
30090
30091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30093 msgid "New Page"
30094 msgstr "Página nueva"
30095
30096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30097 msgid "Page Break"
30098 msgstr "Salto de página"
30099
30100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30101 msgid "Clear Page"
30102 msgstr "Limpiar página"
30103
30104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30105 msgid "Clear Double Page"
30106 msgstr "Limpiar página doble"
30107
30108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30109 msgid "Nom: "
30110 msgstr "Nom:"
30111
30112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30113 msgid "Nomenclature Symbol: "
30114 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
30115
30116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30117 msgid "Description: "
30118 msgstr "Descripción:"
30119
30120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30121 msgid "Sorting: "
30122 msgstr "Clasificación:"
30123
30124 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30125 msgid "note"
30126 msgstr "nota"
30127
30128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30129 msgid "Phantom"
30130 msgstr "Fantasma"
30131
30132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30133 msgid "HPhantom"
30134 msgstr "FantasmaH"
30135
30136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30137 msgid "VPhantom"
30138 msgstr "FantasmaV"
30139
30140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30141 msgid "phantom"
30142 msgstr "fantasma"
30143
30144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30145 msgid "hphantom"
30146 msgstr "fantasmah"
30147
30148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30149 msgid "vphantom"
30150 msgstr "fantasmav"
30151
30152 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30153 msgid "BROKEN: "
30154 msgstr "ROTO:"
30155
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30158 msgid "Ref: "
30159 msgstr "Ref: "
30160
30161 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30163 msgid "Equation"
30164 msgstr "Ecuación"
30165
30166 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30168 msgid "EqRef: "
30169 msgstr "EqRef: "
30170
30171 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30173 msgid "Page Number"
30174 msgstr "Número de página"
30175
30176 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30178 msgid "Page: "
30179 msgstr "Página: "
30180
30181 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30183 msgid "Textual Page Number"
30184 msgstr "Número de página textual"
30185
30186 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30188 msgid "TextPage: "
30189 msgstr "Página de texto: "
30190
30191 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30193 msgid "Standard+Textual Page"
30194 msgstr "Estándar+Página de texto"
30195
30196 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30198 msgid "Ref+Text: "
30199 msgstr "Referencia+Texto: "
30200
30201 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30202 msgid "Formatted"
30203 msgstr "Con formato"
30204
30205 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30206 msgid "Format: "
30207 msgstr "Formato:"
30208
30209 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30210 msgid "Reference to Name"
30211 msgstr "Referencia a Nombre"
30212
30213 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30214 msgid "NameRef:"
30215 msgstr "RefNombre:"
30216
30217 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30218 msgid "subscript"
30219 msgstr "subíndice"
30220
30221 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30222 msgid "superscript"
30223 msgstr "superíndice"
30224
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30226 msgid "Protected Space"
30227 msgstr "Espacio protegido"
30228
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30230 msgid "Quad Space"
30231 msgstr "Cuadratín"
30232
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30234 msgid "Double Quad Space"
30235 msgstr "Doble cuadratín"
30236
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30238 msgid "Enspace"
30239 msgstr "Medio cuadratín"
30240
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30242 msgid "Enskip"
30243 msgstr "Salto de medio cuadratín"
30244
30245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30246 msgid "Protected Horizontal Fill"
30247 msgstr "Relleno horizontal protegido"
30248
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30250 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30251 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
30252
30253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30255 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
30256
30257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30259 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
30260
30261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30263 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
30264
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30267 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
30268
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30271 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
30272
30273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30274 #, c-format
30275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30276 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
30277
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30279 #, c-format
30280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30281 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
30282
30283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30284 msgid "List of Listings"
30285 msgstr "Listados de código"
30286
30287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30288 msgid "Unknown TOC type"
30289 msgstr "Tipo de IG desconocido"
30290
30291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30292 msgid "Selections not supported."
30293 msgstr "Selecciones no soportadas."
30294
30295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30296 msgid "Multi-column in current or destination column."
30297 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
30298
30299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30300 msgid "Multi-row in current or destination row."
30301 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
30302
30303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30304 msgid "Selection size should match clipboard content."
30305 msgstr "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del portapapeles."
30306
30307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30309 msgid "wrap: "
30310 msgstr "envoltorio: "
30311
30312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30313 msgid "wrap"
30314 msgstr "envolver"
30315
30316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30318 msgid "Not shown."
30319 msgstr " Oculto."
30320
30321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30322 msgid "Loading..."
30323 msgstr "Cargando..."
30324
30325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30326 msgid "Converting to loadable format..."
30327 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
30328
30329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30331 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
30332
30333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30334 msgid "Scaling etc..."
30335 msgstr "Cambiando escala, etc..."
30336
30337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30338 msgid "Ready to display"
30339 msgstr "Listo para mostrar"
30340
30341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30342 msgid "No file found!"
30343 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
30344
30345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30346 msgid "Error converting to loadable format"
30347 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
30348
30349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30350 msgid "Error loading file into memory"
30351 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
30352
30353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30354 msgid "Error generating the pixmap"
30355 msgstr "Error al generar pixmap"
30356
30357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30358 msgid "No image"
30359 msgstr "Ninguna imagen"
30360
30361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30362 msgid "Preview loading"
30363 msgstr "Cargando vista preliminar"
30364
30365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30366 msgid "Preview ready"
30367 msgstr "Vista preliminar preparada"
30368
30369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30370 msgid "Preview failed"
30371 msgstr "La vista preliminar falló"
30372
30373 #: src/lengthcommon.cpp:44
30374 msgid "cc[[unit of measure]]"
30375 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
30376
30377 #: src/lengthcommon.cpp:44
30378 msgid "dd"
30379 msgstr "dd"
30380
30381 #: src/lengthcommon.cpp:44
30382 msgid "em"
30383 msgstr "em"
30384
30385 #: src/lengthcommon.cpp:45
30386 msgid "ex"
30387 msgstr "ex"
30388
30389 #: src/lengthcommon.cpp:45
30390 msgid "mu[[unit of measure]]"
30391 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
30392
30393 #: src/lengthcommon.cpp:45
30394 msgid "pc"
30395 msgstr "pc"
30396
30397 #: src/lengthcommon.cpp:46
30398 msgid "pt"
30399 msgstr "pt"
30400
30401 #: src/lengthcommon.cpp:46
30402 msgid "sp"
30403 msgstr "sp"
30404
30405 #: src/lengthcommon.cpp:46
30406 msgid "Text Width %"
30407 msgstr "Ancho de texto %"
30408
30409 #: src/lengthcommon.cpp:47
30410 msgid "Column Width %"
30411 msgstr "Ancho de columna %"
30412
30413 #: src/lengthcommon.cpp:47
30414 msgid "Page Width %"
30415 msgstr "Ancho de página %"
30416
30417 #: src/lengthcommon.cpp:47
30418 msgid "Line Width %"
30419 msgstr "Ancho de línea %"
30420
30421 #: src/lengthcommon.cpp:48
30422 msgid "Text Height %"
30423 msgstr "Altura de texto %"
30424
30425 #: src/lengthcommon.cpp:48
30426 msgid "Page Height %"
30427 msgstr "Altura de página %"
30428
30429 #: src/lyxfind.cpp:128
30430 msgid "Search error"
30431 msgstr "Buscar error"
30432
30433 #: src/lyxfind.cpp:128
30434 msgid "Search string is empty"
30435 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
30436
30437 #: src/lyxfind.cpp:372
30438 msgid "String found."
30439 msgstr "secuencia encontrada."
30440
30441 #: src/lyxfind.cpp:374
30442 msgid "String has been replaced."
30443 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
30444
30445 #: src/lyxfind.cpp:377
30446 #, c-format
30447 msgid "%1$d strings have been replaced."
30448 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
30449
30450 #: src/lyxfind.cpp:1475
30451 msgid "Invalid regular expression!"
30452 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
30453
30454 #: src/lyxfind.cpp:1480
30455 msgid "Match not found!"
30456 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
30457
30458 #: src/lyxfind.cpp:1484
30459 msgid "Match found!"
30460 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
30461
30462 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30465 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30466 #, c-format
30467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30468 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30469
30470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30471 #, c-format
30472 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30473 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
30474
30475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30476 #, c-format
30477 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30478 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
30479
30480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30481 msgid "Cursor not in table"
30482 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
30483
30484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30485 msgid "Only one row"
30486 msgstr "Solo una fila"
30487
30488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30489 msgid "Only one column"
30490 msgstr "Solo una columna"
30491
30492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30493 msgid "No hline to delete"
30494 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
30495
30496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30497 msgid "No vline to delete"
30498 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
30499
30500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30501 #, c-format
30502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30503 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
30504
30505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30506 msgid "Bad math environment"
30507 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
30508
30509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30510 msgid ""
30511 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30512 "Change the math formula type and try again."
30513 msgstr ""
30514 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
30515 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
30516
30517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30519 msgid "No number"
30520 msgstr "Ningún número"
30521
30522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30523 #, c-format
30524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30525 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
30526
30527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30528 #, c-format
30529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30530 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
30531
30532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30533 #, c-format
30534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30535 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30536
30537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30541 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
30542
30543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30544 msgid "create new math text environment ($...$)"
30545 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
30546
30547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30548 msgid "entered math text mode (textrm)"
30549 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
30550
30551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30552 msgid "Regular expression editor mode"
30553 msgstr "Modo editor de expresión regular"
30554
30555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722
30556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30557 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30558 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
30559
30560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30561 msgid "Standard[[mathref]]"
30562 msgstr "Standard[[mathref]]"
30563
30564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30565 msgid "PrettyRef"
30566 msgstr "PrettyRef"
30567
30568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30569 msgid "FormatRef: "
30570 msgstr "RefFormato: "
30571
30572 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30573 #, c-format
30574 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30575 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
30576
30577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30578 msgid "optional"
30579 msgstr "opcional"
30580
30581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30582 msgid "math macro"
30583 msgstr "macro de ecuación"
30584
30585 #: src/output.cpp:37
30586 #, c-format
30587 msgid ""
30588 "Could not open the specified document\n"
30589 "%1$s."
30590 msgstr ""
30591 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
30592 "%1$s."
30593
30594 #: src/output_plaintext.cpp:144
30595 msgid "Abstract: "
30596 msgstr "Resumen: "
30597
30598 #: src/output_plaintext.cpp:156
30599 msgid "References: "
30600 msgstr "Referencias: "
30601
30602 #: src/support/Package.cpp:502
30603 msgid "LyX binary not found"
30604 msgstr "Binario LyX no encontrado"
30605
30606 #: src/support/Package.cpp:503
30607 #, c-format
30608 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30609 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
30610
30611 #: src/support/Package.cpp:622
30612 #, c-format
30613 msgid ""
30614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30615 "\t%1$s\n"
30616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30617 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30618 msgstr ""
30619 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
30620 "\t%1$s\n"
30621 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
30622 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
30623
30624 #: src/support/Package.cpp:691
30625 #: src/support/Package.cpp:718
30626 msgid "File not found"
30627 msgstr "Archivo no encontrado"
30628
30629 #: src/support/Package.cpp:692
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "Invalid %1$s switch.\n"
30633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30634 msgstr ""
30635 "Opción %1$s no válida.\n"
30636 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30637
30638 #: src/support/Package.cpp:719
30639 #, c-format
30640 msgid ""
30641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30643 msgstr ""
30644 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30645 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30646
30647 #: src/support/Package.cpp:743
30648 #, c-format
30649 msgid ""
30650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30651 "%2$s is not a directory."
30652 msgstr ""
30653 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30654 "%2$s no es un directorio."
30655
30656 #: src/support/Package.cpp:745
30657 msgid "Directory not found"
30658 msgstr "Directorio no encontrado"
30659
30660 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "The command\n"
30664 "%1$s\n"
30665 "has not yet completed.\n"
30666 "\n"
30667 "Do you want to stop it?"
30668 msgstr ""
30669 "El comando\n"
30670 "%1$s\n"
30671 "aún no se ha completado.\n"
30672 "\n"
30673 "Desea detenerlo?"
30674
30675 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30676 msgid "Stop command?"
30677 msgstr "¿Parar comando?"
30678
30679 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30680 msgid "&Stop it"
30681 msgstr "&Parar"
30682
30683 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30684 msgid "Let it &run"
30685 msgstr "Dejar ejecutar"
30686
30687 #: src/support/debug.cpp:42
30688 msgid "No debugging messages"
30689 msgstr "No hay mensajes de depuración"
30690
30691 #: src/support/debug.cpp:43
30692 msgid "General information"
30693 msgstr "Información general"
30694
30695 #: src/support/debug.cpp:44
30696 msgid "Program initialisation"
30697 msgstr "Inicialización del programa"
30698
30699 #: src/support/debug.cpp:45
30700 msgid "Keyboard events handling"
30701 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
30702
30703 #: src/support/debug.cpp:46
30704 msgid "GUI handling"
30705 msgstr "Manejo de interfaz"
30706
30707 #: src/support/debug.cpp:47
30708 msgid "Lyxlex grammar parser"
30709 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
30710
30711 #: src/support/debug.cpp:48
30712 msgid "Configuration files reading"
30713 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
30714
30715 #: src/support/debug.cpp:49
30716 msgid "Custom keyboard definition"
30717 msgstr "Definición del teclado personalizado"
30718
30719 #: src/support/debug.cpp:50
30720 msgid "LaTeX generation/execution"
30721 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
30722
30723 #: src/support/debug.cpp:51
30724 msgid "Math editor"
30725 msgstr "Editor de ecuaciones"
30726
30727 #: src/support/debug.cpp:52
30728 msgid "Font handling"
30729 msgstr "Manejo de tipografías"
30730
30731 #: src/support/debug.cpp:53
30732 msgid "Textclass files reading"
30733 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30734
30735 #: src/support/debug.cpp:54
30736 msgid "Version control"
30737 msgstr "Control de versiones"
30738
30739 #: src/support/debug.cpp:55
30740 msgid "External control interface"
30741 msgstr "Interfaz de control externa"
30742
30743 #: src/support/debug.cpp:56
30744 msgid "Undo/Redo mechanism"
30745 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30746
30747 #: src/support/debug.cpp:57
30748 msgid "User commands"
30749 msgstr "Comandos del usuario"
30750
30751 #: src/support/debug.cpp:58
30752 msgid "The LyX Lexer"
30753 msgstr "El Lexxer de LyX"
30754
30755 #: src/support/debug.cpp:59
30756 msgid "Dependency information"
30757 msgstr "Información de dependencias"
30758
30759 #: src/support/debug.cpp:60
30760 msgid "LyX Insets"
30761 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30762
30763 #: src/support/debug.cpp:61
30764 msgid "Files used by LyX"
30765 msgstr "Archivos usados por LyX"
30766
30767 #: src/support/debug.cpp:62
30768 msgid "Workarea events"
30769 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30770
30771 #: src/support/debug.cpp:63
30772 msgid "Insettext/tabular messages"
30773 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30774
30775 #: src/support/debug.cpp:64
30776 msgid "Graphics conversion and loading"
30777 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30778
30779 #: src/support/debug.cpp:65
30780 msgid "Change tracking"
30781 msgstr "Seguimiento de cambios"
30782
30783 #: src/support/debug.cpp:66
30784 msgid "External template/inset messages"
30785 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30786
30787 #: src/support/debug.cpp:67
30788 msgid "RowPainter profiling"
30789 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30790
30791 #: src/support/debug.cpp:68
30792 msgid "Scrolling debugging"
30793 msgstr "Desplazando depuración"
30794
30795 #: src/support/debug.cpp:69
30796 msgid "Math macros"
30797 msgstr "Macros de ecuación"
30798
30799 #: src/support/debug.cpp:70
30800 msgid "RTL/Bidi"
30801 msgstr "RTL/Bidi"
30802
30803 #: src/support/debug.cpp:71
30804 msgid "Locale/Internationalisation"
30805 msgstr "Localización/Internacionalización"
30806
30807 #: src/support/debug.cpp:72
30808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30809 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30810
30811 #: src/support/debug.cpp:73
30812 msgid "Find and replace mechanism"
30813 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30814
30815 #: src/support/debug.cpp:74
30816 msgid "Developers' general debug messages"
30817 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30818
30819 #: src/support/debug.cpp:75
30820 msgid "All debugging messages"
30821 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30822
30823 #: src/support/debug.cpp:154
30824 #, c-format
30825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30826 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30827
30828 #: src/support/lassert.cpp:52
30829 #, c-format
30830 msgid ""
30831 "Assertion %1$s violated in\n"
30832 "file: %2$s, line: %3$s"
30833 msgstr ""
30834 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
30835 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
30836
30837 #: src/support/lassert.cpp:62
30838 msgid ""
30839 "It should be safe to continue, but you\n"
30840 "may wish to save your work and restart LyX."
30841 msgstr ""
30842 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
30843 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
30844
30845 #: src/support/lassert.cpp:65
30846 msgid "Warning!"
30847 msgstr "¡Aviso!"
30848
30849 #: src/support/lassert.cpp:72
30850 msgid ""
30851 "There has been an error with this document.\n"
30852 "LyX will attempt to close it safely."
30853 msgstr ""
30854 "Ha habido un error con este documento.\n"
30855 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
30856
30857 #: src/support/lassert.cpp:75
30858 msgid "Buffer Error!"
30859 msgstr "¡Error de buffer!"
30860
30861 #: src/support/lassert.cpp:82
30862 msgid ""
30863 "LyX has encountered an application error\n"
30864 "and will now shut down."
30865 msgstr ""
30866 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
30867 "y se va a cerrar."
30868
30869 #: src/support/lassert.cpp:85
30870 msgid "Fatal Exception!"
30871 msgstr "¡Excepción fatal!"
30872
30873 #: src/support/os_win32.cpp:482
30874 msgid "System file not found"
30875 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30876
30877 #: src/support/os_win32.cpp:483
30878 msgid ""
30879 "Unable to load shfolder.dll\n"
30880 "Please install."
30881 msgstr ""
30882 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30883 "Por favor instalar."
30884
30885 #: src/support/os_win32.cpp:488
30886 msgid "System function not found"
30887 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30888
30889 #: src/support/os_win32.cpp:489
30890 msgid ""
30891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30892 "Don't know how to proceed. Sorry."
30893 msgstr ""
30894 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30895 "No se sabe como proceder, disculpe."
30896
30897 #: src/support/userinfo.cpp:45
30898 msgid "Unknown user"
30899 msgstr "Usuario desconocido"
30900
30901 #~ msgid "Sco&pe"
30902 #~ msgstr "Ám&bito"
30903
30904 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30905 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
30906
30907 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30908 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
30909
30910 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30911 #~ msgstr "Texto sin formato|T"
30912
30913 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30914 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
30915
30916 #~ msgid "&Down"
30917 #~ msgstr "&Bajar"
30918
30919 #~ msgid "Split Environment|l"
30920 #~ msgstr "Entorno separado|t"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30924 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30925
30926 #~ msgid "report (R Journal)"
30927 #~ msgstr "report (R Journal)"
30928
30929 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30930 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
30931
30932 #~ msgid "Alternative theorem string"
30933 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
30934
30935 #~ msgid "Default Format"
30936 #~ msgstr "Formato predeterminado"
30937
30938 #~ msgid "Key Words."
30939 #~ msgstr "Palabras clave."
30940
30941 #~ msgid "Multilingual captions"
30942 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Scrap"
30946 #~ msgstr "Fragmento"
30947
30948 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30949 #~ msgstr "Comenzar columnas"
30950
30951 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30952 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
30953
30954 #~ msgid "End Multiple Columns"
30955 #~ msgstr "Fin columnas"
30956
30957 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30958 #~ msgstr "---Fin columnas---"
30959
30960 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30961 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30962
30963 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30964 #~ msgstr "es"
30965
30966 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30967 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30968
30969 #~ msgid "Use AMS &math package"
30970 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30971
30972 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30973 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30974
30975 #~ msgid "Use &esint package"
30976 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30977
30978 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30979 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30980
30981 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30982 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30983
30984 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30985 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30986
30987 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30988 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30989
30990 #~ msgid "Use mh&chem package"
30991 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30992
30993 #~ msgid "&First:"
30994 #~ msgstr "&Primero:"
30995
30996 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30997 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30998
30999 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31000 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
31001
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31004 #~ "actually to print."
31005 #~ msgstr ""
31006 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
31007 #~ "imprimir."
31008
31009 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31010 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
31011
31012 #~ msgid "Table w&idth:"
31013 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
31014
31015 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31016 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
31017
31018 #~ msgid "institute mark"
31019 #~ msgstr "marca institución"
31020
31021 #~ msgid "Fig. ---"
31022 #~ msgstr "Fig. ---"
31023
31024 #~ msgid "Computing Review Categories"
31025 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
31026
31027 #~ msgid "CenteredCaption"
31028 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
31029
31030 #~ msgid "Senseless!"
31031 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
31032
31033 #~ msgid "LatinOn"
31034 #~ msgstr "LatinOn"
31035
31036 #~ msgid "Latin on"
31037 #~ msgstr "Latin on"
31038
31039 #~ msgid "LatinOff"
31040 #~ msgstr "LatinOff"
31041
31042 #~ msgid "Latin off"
31043 #~ msgstr "Latin off"
31044
31045 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31046 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
31047
31048 #~ msgid "EndFrame"
31049 #~ msgstr "TerminarFotograma"
31050
31051 #~ msgid "________________________________"
31052 #~ msgstr "________________________________"
31053
31054 #~ msgid "Institute mark"
31055 #~ msgstr "Marca Institución"
31056
31057 #~ msgid "Maintext"
31058 #~ msgstr "TextoPrincipal"
31059
31060 #~ msgid "Space"
31061 #~ msgstr "Espacio"
31062
31063 #~ msgid "Space:"
31064 #~ msgstr "Espacio:"
31065
31066 #~ msgid "Computer:"
31067 #~ msgstr "Computadora:"
31068
31069 #~ msgid "Close Section"
31070 #~ msgstr "Sección cerrada"
31071
31072 #~ msgid "Table Caption"
31073 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
31074
31075 #~ msgid "Captionabove"
31076 #~ msgstr "LeyendaArriba"
31077
31078 #~ msgid "Captionbelow"
31079 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
31080
31081 #~ msgid "opt"
31082 #~ msgstr "opt"
31083
31084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31085 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
31086
31087 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31088 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
31089
31090 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31091 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
31092
31093 #~ msgid "Settings...|g"
31094 #~ msgstr "Configuración...|o"
31095
31096 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31097 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
31098
31099 #~ msgid "Braille Manual|B"
31100 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
31101
31102 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31103 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
31104
31105 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31106 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
31107
31108 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31109 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
31110
31111 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31112 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
31113
31114 #~ msgid "Rotate cell"
31115 #~ msgstr "Girar celda"
31116
31117 #~ msgid "Rotate table"
31118 #~ msgstr "Girar cuadro"
31119
31120 #~ msgid "AMS arrows"
31121 #~ msgstr "Flechas AMS"
31122
31123 #~ msgid "AMS relations"
31124 #~ msgstr "Relaciones AMS"
31125
31126 #~ msgid "AMS operators"
31127 #~ msgstr "Operadores AMS"
31128
31129 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31130 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31131
31132 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31133 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31134
31135 #~ msgid "AMS Arrows"
31136 #~ msgstr "Flechas AMS"
31137
31138 #~ msgid "AMS Relations"
31139 #~ msgstr "Relaciones AMS"
31140
31141 #~ msgid "AMS Operators"
31142 #~ msgstr "Operadores AMS"
31143
31144 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31145 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31146
31147 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31148 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31149
31150 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31151 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31152
31153 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31154 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31155
31156 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31157 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31158
31159 #~ msgid "HTML|H"
31160 #~ msgstr "HTML|H"
31161
31162 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31163 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
31164
31165 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31166 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
31167
31168 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31169 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31170
31171 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31172 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
31173
31174 #~ msgid "Specify the default paper size."
31175 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
31176
31177 #~ msgid "Memory problem"
31178 #~ msgstr "Problema de memoria"
31179
31180 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31181 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
31182
31183 #~ msgid "Utopia"
31184 #~ msgstr "Utopia"
31185
31186 #~ msgid " (unknown)"
31187 #~ msgstr " (desconocido)"
31188
31189 #~ msgid "List of Graphics"
31190 #~ msgstr "Lista de gráficos"
31191
31192 #~ msgid "List of Equations"
31193 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
31194
31195 #~ msgid "List of Footnotes"
31196 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
31197
31198 #~ msgid "List of Index Entries"
31199 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
31200
31201 #~ msgid "List of Marginal notes"
31202 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
31203
31204 #~ msgid "List of Notes"
31205 #~ msgstr "Lista de notas"
31206
31207 #~ msgid "List of Citations"
31208 #~ msgstr "Lista de citas"
31209
31210 #~ msgid "List of Branches"
31211 #~ msgstr "Lista de ramas"
31212
31213 #~ msgid "List of Changes"
31214 #~ msgstr "Lista de cambios"
31215
31216 #~ msgid "Automatic help"
31217 #~ msgstr "Ayuda automática"
31218
31219 #~ msgid "Session"
31220 #~ msgstr "Sesión"
31221
31222 #~ msgid "Documents"
31223 #~ msgstr "Documentos"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31227 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
31228
31229 #~ msgid "elsewhere"
31230 #~ msgstr "en otros sitios"
31231
31232 #~ msgid "&Output Format:"
31233 #~ msgstr "&Formato de salida"
31234
31235 #~ msgid "MM"
31236 #~ msgstr "MM"
31237
31238 #~ msgid "MMMMM"
31239 #~ msgstr "MMMMM"
31240
31241 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31242 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31243
31244 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31245 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
31246
31247 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31248 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
31249
31250 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31251 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
31252
31253 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31254 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
31255
31256 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31257 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
31258
31259 #~ msgid "Example \\theexample"
31260 #~ msgstr "Ejemplo  \\theexample"
31261
31262 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31263 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31264
31265 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31266 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
31267
31268 #~ msgid "Remark \\theremark"
31269 #~ msgstr "Observación \\theremark"
31270
31271 #~ msgid "Case \\thecase"
31272 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31273
31274 #~ msgid "Question \\thequestion"
31275 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
31276
31277 #~ msgid "Note \\thenote"
31278 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31279
31280 #~ msgid "&New:"
31281 #~ msgstr "&Nuevo:"
31282
31283 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31284 #~ msgstr ""
31285 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
31286 #~ "babel)"
31287
31288 #~ msgid "Preface:"
31289 #~ msgstr "Prefacio:"
31290
31291 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31292 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
31293
31294 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31295 #~ msgstr "Institución y correo-e"
31296
31297 #~ msgid "MiniTOC"
31298 #~ msgstr "MiniIG"
31299
31300 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31301 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
31302
31303 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31304 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
31305
31306 #~ msgid ""
31307 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31308 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
31311 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
31312
31313 #~ msgid "branch"
31314 #~ msgstr "rama"
31315
31316 #~ msgid "Step"
31317 #~ msgstr "Paso"
31318
31319 #~ msgid "Step \\thestep."
31320 #~ msgstr "Paso \\thestep."
31321
31322 #~ msgid "Appendices Section"
31323 #~ msgstr "Sección apéndices"
31324
31325 #~ msgid "--- Appendices ---"
31326 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31330 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31331 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31332 #~ msgstr ""
31333 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
31334 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
31335 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
31336
31337 #~ msgid "List of %1$s"
31338 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31339
31340 #~ msgid "Layout|L"
31341 #~ msgstr "Formato|F"
31342
31343 #~ msgid "Documents|D"
31344 #~ msgstr "Documentos|D"
31345
31346 #~ msgid "New from Template...|T"
31347 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
31348
31349 #~ msgid "Revert|R"
31350 #~ msgstr "Revertir|R"
31351
31352 #~ msgid "Custom...|C"
31353 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31354
31355 #~ msgid "Redo|d"
31356 #~ msgstr "Rehacer|R"
31357
31358 #~ msgid "Cut|C"
31359 #~ msgstr "Cortar|C"
31360
31361 #~ msgid "Paste|a"
31362 #~ msgstr "Pegar|P"
31363
31364 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31365 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
31366
31367 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31368 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
31369
31370 #~ msgid "Tabular|T"
31371 #~ msgstr "Tabla|T"
31372
31373 #~ msgid "Thesaurus..."
31374 #~ msgstr "Tesauro..."
31375
31376 #~ msgid "Statistics...|i"
31377 #~ msgstr "Estadísticas..."
31378
31379 #~ msgid "Change Tracking|g"
31380 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
31381
31382 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31383 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
31384
31385 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31386 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
31387
31388 #~ msgid "Line Bottom|B"
31389 #~ msgstr "Línea inferior|f"
31390
31391 #~ msgid "Line Left|L"
31392 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
31393
31394 #~ msgid "Line Right|R"
31395 #~ msgstr "Línea derecha|d"
31396
31397 #~ msgid "Alignment|i"
31398 #~ msgstr "Alineación|A"
31399
31400 #~ msgid "Delete Row|w"
31401 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31402
31403 #~ msgid "Copy Row"
31404 #~ msgstr "Copiar fila"
31405
31406 #~ msgid "Swap Rows"
31407 #~ msgstr "Intercambiar filas"
31408
31409 #~ msgid "Delete Column|D"
31410 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
31411
31412 #~ msgid "Copy Column"
31413 #~ msgstr "Copiar columna"
31414
31415 #~ msgid "Swap Columns"
31416 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
31417
31418 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31419 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
31420
31421 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31422 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
31423
31424 #~ msgid "Alignment|A"
31425 #~ msgstr "Alineación|A"
31426
31427 #~ msgid "Add Row|R"
31428 #~ msgstr "Añadir fila|A"
31429
31430 #~ msgid "Add Column|C"
31431 #~ msgstr "Añadir columna|u"
31432
31433 #~ msgid "Octave"
31434 #~ msgstr "Octave"
31435
31436 #~ msgid "Maxima"
31437 #~ msgstr "Maxima"
31438
31439 #~ msgid "Mathematica"
31440 #~ msgstr "Mathematica"
31441
31442 #~ msgid "Maple, simplify"
31443 #~ msgstr "Maple, simplify"
31444
31445 #~ msgid "Maple, factor"
31446 #~ msgstr "Maple, factor"
31447
31448 #~ msgid "Maple, evalm"
31449 #~ msgstr "Maple, evalm"
31450
31451 #~ msgid "Maple, evalf"
31452 #~ msgstr "Maple, evalf"
31453
31454 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31455 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31456
31457 #~ msgid "Align Environment|A"
31458 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31459
31460 #~ msgid "AlignAt Environment"
31461 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
31462
31463 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31464 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
31465
31466 #~ msgid "Multline Environment"
31467 #~ msgstr "Multi-línea"
31468
31469 #~ msgid "Special Character|S"
31470 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31471
31472 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31473 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
31474
31475 #~ msgid "Index Entry|I"
31476 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31477
31478 #~ msgid "URL...|U"
31479 #~ msgstr "URL...|U"
31480
31481 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31482 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31483
31484 #~ msgid "TeX Code|T"
31485 #~ msgstr "Código TeX|T"
31486
31487 #~ msgid "Minipage|p"
31488 #~ msgstr "Minipágina|n"
31489
31490 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31491 #~ msgstr "Tabla...|b"
31492
31493 #~ msgid "Floats|a"
31494 #~ msgstr "Flotantes|a"
31495
31496 #~ msgid "Include File...|d"
31497 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
31498
31499 #~ msgid "Insert File|e"
31500 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
31501
31502 #~ msgid "External Material...|x"
31503 #~ msgstr "Material externo...|x"
31504
31505 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31506 #~ msgstr "Guión silábico|G"
31507
31508 #~ msgid "Protected Space|r"
31509 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
31510
31511 #~ msgid "Vertical Space..."
31512 #~ msgstr "Espacio vertical..."
31513
31514 #~ msgid "Line Break|L"
31515 #~ msgstr "Salto de línea|a"
31516
31517 #~ msgid "Protected Dash|D"
31518 #~ msgstr "Guión protegido|p"
31519
31520 #~ msgid "Single Quote|Q"
31521 #~ msgstr "Comillas simples|m"
31522
31523 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31524 #~ msgstr "Comillas|C"
31525
31526 #~ msgid "Horizontal Line"
31527 #~ msgstr "Línea horizontal"
31528
31529 #~ msgid "Font Change|o"
31530 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
31531
31532 #~ msgid "Math Normal Font"
31533 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
31534
31535 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31536 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
31537
31538 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31539 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
31540
31541 #~ msgid "Math Roman Family"
31542 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
31543
31544 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31545 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
31546
31547 #~ msgid "Math Bold Series"
31548 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
31549
31550 #~ msgid "Text Normal Font"
31551 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
31552
31553 #~ msgid "Floatflt Figure"
31554 #~ msgstr "Figura floatflt"
31555
31556 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31557 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
31558
31559 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31560 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
31561
31562 #~ msgid "Character...|C"
31563 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31564
31565 #~ msgid "Paragraph...|P"
31566 #~ msgstr "Párrafo...|P"
31567
31568 #~ msgid "Document...|D"
31569 #~ msgstr "Documento...|D"
31570
31571 #~ msgid "Tabular...|T"
31572 #~ msgstr "Tabla...|T"
31573
31574 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31575 #~ msgstr "Resaltado|R"
31576
31577 #~ msgid "Noun Style|N"
31578 #~ msgstr "Versalitas|V"
31579
31580 #~ msgid "Bold Style|B"
31581 #~ msgstr "Negrita|B"
31582
31583 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31584 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
31585
31586 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31587 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
31588
31589 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31590 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
31591
31592 #~ msgid "Update|U"
31593 #~ msgstr "Actualizar|z"
31594
31595 #~ msgid "TeX Information|X"
31596 #~ msgstr "Información TeX|I"
31597
31598 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31599 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
31600
31601 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31602 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
31603
31604 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31605 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
31606
31607 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31608 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
31609
31610 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31611 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
31612
31613 #~ msgid "Extended Features|E"
31614 #~ msgstr "Características extendidas|C"
31615
31616 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31617 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
31618
31619 #~ msgid "Preferences..."
31620 #~ msgstr "Preferencias..."
31621
31622 #~ msgid "Quit LyX"
31623 #~ msgstr "Salir de LyX"
31624
31625 #~ msgid "%1$d words checked."
31626 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
31627
31628 #~ msgid "One word checked."
31629 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
31630
31631 #~ msgid "Spelling check completed"
31632 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
31633
31634 #~ msgid "Basi&c"
31635 #~ msgstr "&Básico"
31636
31637 #~ msgid "&Command:"
31638 #~ msgstr "C&omando:"
31639
31640 #~ msgid "Search text is empty!"
31641 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
31642
31643 #~ msgid ""
31644 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31645 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31646 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31647 #~ msgstr ""
31648 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
31649 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
31650 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
31651 #~ "interna."
31652
31653 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31654 #~ msgstr ""
31655 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
31656 #~ "Personalizado&quot;."
31657
31658 #~ msgid "Affilation:"
31659 #~ msgstr "Afiliación:"
31660
31661 #~ msgid "DockWidget"
31662 #~ msgstr "DockWidget"
31663
31664 #~ msgid "greyedout"
31665 #~ msgstr "resaltado en gris"
31666
31667 #~ msgid "&Use Defaults"
31668 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
31669
31670 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31671 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
31672
31673 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31674 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
31675
31676 #~ msgid "X; "
31677 #~ msgstr "X; "
31678
31679 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31680 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
31681
31682 #~ msgid "Open Target...|O"
31683 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
31684
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31687 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31688 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31689 #~ "%[[, %pages%]]}."
31690 #~ msgstr ""
31691 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31692 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31693 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31694 #~ "%[[, %pages%]]}."
31695
31696 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31697 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
31698
31699 #~ msgid "Use &XeTeX"
31700 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
31701
31702 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31703 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
31704
31705 #~ msgid "&Use babel"
31706 #~ msgstr "Usar &babel"
31707
31708 #~ msgid "Flex:Institute"
31709 #~ msgstr "Flex:Institución"
31710
31711 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31712 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
31713
31714 #~ msgid "scheme"
31715 #~ msgstr "esquema"
31716
31717 #~ msgid "chart"
31718 #~ msgstr "diagrama"
31719
31720 #~ msgid "graph"
31721 #~ msgstr "gráfico"
31722
31723 #~ msgid "Flex:Alert"
31724 #~ msgstr "Flex:Alerta"
31725
31726 #~ msgid "Flex:Structure"
31727 #~ msgstr "Flex:Estructura"
31728
31729 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31730 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
31731
31732 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31733 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
31734
31735 #~ msgid "Flex:Firstname"
31736 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31737
31738 #~ msgid "Flex:Fname"
31739 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31740
31741 #~ msgid "Flex:Surname"
31742 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
31743
31744 #~ msgid "Flex:Filename"
31745 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
31746
31747 #~ msgid "Flex:Literal"
31748 #~ msgstr "Flex:Literal"
31749
31750 #~ msgid "Flex:Emph"
31751 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
31752
31753 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31754 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31755
31756 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31757 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31758
31759 #~ msgid "Flex:Volume"
31760 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31761
31762 #~ msgid "Flex:Day"
31763 #~ msgstr "Flex:Día"
31764
31765 #~ msgid "Flex:Month"
31766 #~ msgstr "Flex:Mes"
31767
31768 #~ msgid "Flex:Year"
31769 #~ msgstr "Flex:Año"
31770
31771 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31772 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31773
31774 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31775 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31776
31777 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31778 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31779
31780 #~ msgid "Flex:ISSN"
31781 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31782
31783 #~ msgid "Flex:CODEN"
31784 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31785
31786 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31787 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31788
31789 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31790 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31791
31792 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31793 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31794
31795 #~ msgid "Flex:Code"
31796 #~ msgstr "Flex:Código"
31797
31798 #~ msgid "Flex:Dscr"
31799 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31800
31801 #~ msgid "Flex:Keyword"
31802 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31803
31804 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31805 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31806
31807 #~ msgid "Flex:Orgname"
31808 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31809
31810 #~ msgid "Flex:Street"
31811 #~ msgstr "Flex:Calle"
31812
31813 #~ msgid "Flex:City"
31814 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31815
31816 #~ msgid "Flex:State"
31817 #~ msgstr "Flex:Estado"
31818
31819 #~ msgid "Flex:Postcode"
31820 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31821
31822 #~ msgid "Flex:Country"
31823 #~ msgstr "Flex:País"
31824
31825 #~ msgid "Flex:Directory"
31826 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31827
31828 #~ msgid "Flex:Email"
31829 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31830
31831 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31832 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31833
31834 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31835 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31836
31837 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31838 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31839
31840 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31841 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31842
31843 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31844 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31845
31846 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31847 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31848
31849 #~ msgid "Flex"
31850 #~ msgstr "Flex"
31851
31852 #~ msgid "Foot"
31853 #~ msgstr "Pie"
31854
31855 #~ msgid "Note:Note"
31856 #~ msgstr "Nota:Nota"
31857
31858 #~ msgid "Note:Greyedout"
31859 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31860
31861 #~ msgid "Box:Shaded"
31862 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31863
31864 #~ msgid "Wrap"
31865 #~ msgstr "Envolver"
31866
31867 #~ msgid "Info:menu"
31868 #~ msgstr "Info:menú"
31869
31870 #~ msgid "Info:shortcut"
31871 #~ msgstr "Info:atajo"
31872
31873 #~ msgid "Info:shortcuts"
31874 #~ msgstr "Info:atajos"
31875
31876 #~ msgid "Flex:Endnote"
31877 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31878
31879 #~ msgid "Flex:Initial"
31880 #~ msgstr "Flex:inicial"
31881
31882 #~ msgid "Flex:Glosse"
31883 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31884
31885 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31886 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31887
31888 #~ msgid "Flex:Expression"
31889 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31890
31891 #~ msgid "Flex:Concepts"
31892 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31893
31894 #~ msgid "Flex:Meaning"
31895 #~ msgstr "Flex:Significado"
31896
31897 #~ msgid "Flex:Noun"
31898 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31899
31900 #~ msgid "Flex:Strong"
31901 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31902
31903 #~ msgid "Norsk"
31904 #~ msgstr "Noruego"
31905
31906 #~ msgid "Nynorsk"
31907 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31908
31909 #~ msgid "file[[scope]]"
31910 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31911
31912 #~ msgid "master document[[scope]]"
31913 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31914
31915 #~ msgid "open files[[scope]]"
31916 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31917
31918 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31919 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Keywordsr"
31923 #~ msgstr "Palabras clave"
31924
31925 #~ msgid "Current &paragraph"
31926 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31927
31928 #~ msgid "A&vailable indices:"
31929 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31930
31931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31932 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31933
31934 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31935 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31936
31937 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31938 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31939
31940 #~ msgid "Vert. Phantom"
31941 #~ msgstr "Fantasma vert."
31942
31943 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31944 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Error "
31948 #~ msgstr "Error"
31949
31950 #~ msgid "All indices"
31951 #~ msgstr "Todos los índices"
31952
31953 #~ msgid "&Ok"
31954 #~ msgstr "&Aceptar"
31955
31956 #~ msgid "Cust&om:"
31957 #~ msgstr "&Personalizado:"
31958
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31961 #~ "lyx2lyx script."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31964 #~ "hacer la conversión."
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "The specified document\n"
31968 #~ "%1$s\n"
31969 #~ "could not be read."
31970 #~ msgstr ""
31971 #~ "El documento especificado\n"
31972 #~ "%1$s\n"
31973 #~ "no se pudo leer."
31974
31975 #~ msgid "Could not read document"
31976 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31977
31978 #~ msgid "Cannot view URL"
31979 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31980
31981 #~ msgid "Hyperlink"
31982 #~ msgstr "Hiperenlace"
31983
31984 #~ msgid "Label"
31985 #~ msgstr "Etiqueta"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31989 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31993 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31994
31995 #~ msgid "Height:"
31996 #~ msgstr "Alto:"
31997
31998 #~ msgid "Value of the line height."
31999 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
32000
32001 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32002 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
32003
32004 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32005 #~ msgstr "Correo-E"
32006
32007 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32008 #~ msgstr "Alerta "
32009
32010 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32011 #~ msgstr "Estructura "
32012
32013 #~ msgid "Element:Firstname"
32014 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
32015
32016 #~ msgid "Element:Fname"
32017 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
32018
32019 #~ msgid "Element:Filename"
32020 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
32021
32022 #~ msgid "Element:Citation-number"
32023 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
32024
32025 #~ msgid "Element:Issue-number"
32026 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
32027
32028 #~ msgid "Element:Issue-day"
32029 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
32030
32031 #~ msgid "Element:Issue-months"
32032 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
32033
32034 #~ msgid "Element:SS-Title"
32035 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
32036
32037 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32038 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
32039
32040 #~ msgid "Element:Postcode"
32041 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
32042
32043 #~ msgid "Element:Directory"
32044 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
32045
32046 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32047 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
32048
32049 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32050 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
32051
32052 #~ msgid "Element:GuiButton"
32053 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
32054
32055 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32056 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
32057
32058 #~ msgid "CharStyle"
32059 #~ msgstr "EstiloCarácter"
32060
32061 #~ msgid "Custom:Endnote"
32062 #~ msgstr "Nota final"
32063
32064 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32065 #~ msgstr "Inicial"
32066
32067 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32068 #~ msgstr "Tri-Glosa"
32069
32070 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32071 #~ msgstr "Nombre"
32072
32073 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32074 #~ msgstr "Énfasis "
32075
32076 #~ msgid "CharStyle:Code"
32077 #~ msgstr "Código "
32078
32079 #~ msgid "FrmtRef: "
32080 #~ msgstr "FrmtRef: "
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Glossary term"
32084 #~ msgstr "Glosa"
32085
32086 #~ msgid "Middle|d"
32087 #~ msgstr "Centro|e"
32088
32089 #~ msgid "caption frame"
32090 #~ msgstr "marco de leyenda"
32091
32092 #~ msgid "top/bottom line"
32093 #~ msgstr "línea superior/inferior"
32094
32095 #~ msgid "Decimal point:"
32096 #~ msgstr "Posición decimal:"
32097
32098 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32099 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
32100
32101 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32102 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
32103
32104 #~ msgid "Screen &DPI:"
32105 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
32106
32107 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32108 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
32109
32110 #~ msgid "ColorUi"
32111 #~ msgstr "ColorIU"
32112
32113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32114 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
32115
32116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32117 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
32118
32119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32120 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
32121
32122 #~ msgid "Publisher ID"
32123 #~ msgstr "ID Editor"
32124
32125 #~ msgid "OptArg"
32126 #~ msgstr "ArgOpc"
32127
32128 #~ msgid "TheoremTemplate"
32129 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
32130
32131 #~ msgid "Theorem #:"
32132 #~ msgstr "Teorema #:"
32133
32134 #~ msgid "Lemma #:"
32135 #~ msgstr "Lema #:"
32136
32137 #~ msgid "Corollary #:"
32138 #~ msgstr "Corolario #:"
32139
32140 #~ msgid "Proposition #:"
32141 #~ msgstr "Proposición #:"
32142
32143 #~ msgid "Conjecture #:"
32144 #~ msgstr "Conjetura #:"
32145
32146 #~ msgid "Criterion #:"
32147 #~ msgstr "Criterio #:"
32148
32149 #~ msgid "Fact #:"
32150 #~ msgstr "Hecho #:"
32151
32152 #~ msgid "Axiom #:"
32153 #~ msgstr "Axioma #:"
32154
32155 #~ msgid "Definition #:"
32156 #~ msgstr "Definición #:"
32157
32158 #~ msgid "Example #:"
32159 #~ msgstr "Ejemplo #:"
32160
32161 #~ msgid "Condition #:"
32162 #~ msgstr "Condición #:"
32163
32164 #~ msgid "Problem #:"
32165 #~ msgstr "Problema #:"
32166
32167 #~ msgid "Exercise #:"
32168 #~ msgstr "Ejercicio #:"
32169
32170 #~ msgid "Remark #:"
32171 #~ msgstr "Observación #:"
32172
32173 #~ msgid "Claim #:"
32174 #~ msgstr "Afirmación #:"
32175
32176 #~ msgid "Note #:"
32177 #~ msgstr "Nota #:"
32178
32179 #~ msgid "Notation #:"
32180 #~ msgstr "Notación #:"
32181
32182 #~ msgid "Case #:"
32183 #~ msgstr "Caso #:"
32184
32185 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32186 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Continue &asking"
32190 #~ msgstr "Continuación"
32191
32192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32193 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
32194
32195 #~ msgid "Thin space"
32196 #~ msgstr "Espacio delgado"
32197
32198 #~ msgid "Medium space"
32199 #~ msgstr "Espacio medio"
32200
32201 #~ msgid "Thick space"
32202 #~ msgstr "Espacio grueso"
32203
32204 #~ msgid "Negative thin space"
32205 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
32206
32207 #~ msgid "Negative medium space"
32208 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
32209
32210 #~ msgid "Negative thick space"
32211 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
32212
32213 #~ msgid "Inter-word space"
32214 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
32215
32216 #~ msgid "Date format"
32217 #~ msgstr "Formato de fecha"
32218
32219 #~ msgid "Unknown buffer info"
32220 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
32221
32222 #~ msgid "QQuad Space"
32223 #~ msgstr "Doble cuadratín"
32224
32225 #~ msgid "Preview\t"
32226 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
32227
32228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32229 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
32230
32231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
32234 #~ "las características"
32235
32236 #~ msgid "&Replace with..."
32237 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
32238
32239 #~ msgid "Ne&xt"
32240 #~ msgstr "Si&guiente"
32241
32242 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32243 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32244
32245 #~ msgid "Pre&vious"
32246 #~ msgstr "A&nterior"
32247
32248 #~ msgid "&Keep case"
32249 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
32250
32251 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
32254 #~ "características"
32255
32256 #~ msgid "&Find..."
32257 #~ msgstr "&Encontrar..."
32258
32259 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32260 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
32261
32262 #~ msgid "&Next"
32263 #~ msgstr "&Siguiente"
32264
32265 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32266 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32267
32268 #~ msgid "&Previous"
32269 #~ msgstr "&Anterior"
32270
32271 #~ msgid "Ch. "
32272 #~ msgstr "Ch. "
32273
32274 #~ msgid ""
32275 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32276 #~ "%1$s.layout,\n"
32277 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32278 #~ "class or style file required by it is not\n"
32279 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32280 #~ "for more information.\n"
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
32283 #~ "%1$s.layout,\n"
32284 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
32285 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
32286 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
32287
32288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32289 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
32290
32291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
32294 #~ "etiqueta"
32295
32296 #~ msgid "Any &word"
32297 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
32298
32299 #~ msgid ""
32300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32301 #~ "%2$s"
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
32304 #~ "%2$s"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "TextLabel"
32308 #~ msgstr "Etiqueta"
32309
32310 #~ msgid "Merge cells"
32311 #~ msgstr "Unir celdas"
32312
32313 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32314 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32315
32316 #~ msgid "Branch Settings"
32317 #~ msgstr "Configuración de rama"
32318
32319 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32320 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
32321
32322 #~ msgid "Table Settings"
32323 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
32324
32325 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32326 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Language ...|L"
32330 #~ msgstr "Idioma"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "&Debug messages"
32334 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Clear &automatically"
32338 #~ msgstr "Ayuda automática"
32339
32340 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32341 #~ msgstr "Disolver recuadro"
32342
32343 #~ msgid "Box Settings"
32344 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
32345
32346 #~ msgid "TeX Code Settings"
32347 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Match found and replaced !"
32351 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Close this panel"
32355 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Prev"
32359 #~ msgstr "Vista preliminar"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Match..."
32363 #~ msgstr "Ecuaciones"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32367 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32368
32369 #~ msgid "The Enter key works, too"
32370 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
32371
32372 #~ msgid "The delete key works, too"
32373 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
32374
32375 #~ msgid "D&elete"
32376 #~ msgstr "&Eliminar"
32377
32378 #~ msgid "F&ind:"
32379 #~ msgstr "&Encontrar:"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Document in current file"
32383 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "diamond2"
32387 #~ msgstr "diamante"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "begin"
32391 #~ msgstr "Comienzo"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "end"
32395 #~ msgstr "Y"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "forward"
32399 #~ msgstr "forall"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "backwards"
32403 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid " of "
32407 #~ msgstr "Fin del CV"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Continue searching from "
32411 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
32412
32413 #~ msgid "&Dummy"
32414 #~ msgstr "&Fantasma"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "&Automatic clear"
32418 #~ msgstr "Ayuda automática"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Show progress messages"
32422 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "(cancelling)"
32426 #~ msgstr "Manejo"
32427
32428 #~ msgid "Anschrift:"
32429 #~ msgstr "Anschrift:"
32430
32431 #~ msgid "Briefkopf:"
32432 #~ msgstr "Briefkopf:"
32433
32434 #~ msgid "Zusatz:"
32435 #~ msgstr "Zusatz:"
32436
32437 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32438 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32439
32440 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32441 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32442
32443 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32444 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32445
32446 #~ msgid "Unterschrift:"
32447 #~ msgstr "Unterschrift:"
32448
32449 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32450 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32451
32452 #~ msgid "Vorwahl:"
32453 #~ msgstr "Vorwahl:"
32454
32455 #~ msgid "Telefon:"
32456 #~ msgstr "Teléfono:"
32457
32458 #~ msgid "Ort:"
32459 #~ msgstr "Ort:"
32460
32461 #~ msgid "Datum:"
32462 #~ msgstr "Datum:"
32463
32464 #~ msgid "Betreff:"
32465 #~ msgstr "Betreff:"
32466
32467 #~ msgid "Anrede:"
32468 #~ msgstr "Anrede:"
32469
32470 #~ msgid "Gruss:"
32471 #~ msgstr "Gruss:"
32472
32473 #~ msgid "Anlage(n):"
32474 #~ msgstr "Anlage(n):"
32475
32476 #~ msgid "Verteiler:"
32477 #~ msgstr "Verteiler:"
32478
32479 #~ msgid "Strasse"
32480 #~ msgstr "Strasse"
32481
32482 #~ msgid "Strasse:"
32483 #~ msgstr "Strasse:"
32484
32485 #~ msgid "Land"
32486 #~ msgstr "Land"
32487
32488 #~ msgid "Land:"
32489 #~ msgstr "Land:"
32490
32491 #~ msgid "RetourAdresse:"
32492 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32493
32494 #~ msgid "MeinZeichen:"
32495 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32496
32497 #~ msgid "IhrZeichen:"
32498 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32499
32500 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32501 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32502
32503 #~ msgid "BLZ"
32504 #~ msgstr "BLZ"
32505
32506 #~ msgid "BLZ:"
32507 #~ msgstr "BLZ:"
32508
32509 #~ msgid "Konto"
32510 #~ msgstr "Konto"
32511
32512 #~ msgid "Konto:"
32513 #~ msgstr "Konto:"
32514
32515 #~ msgid "Adresse:"
32516 #~ msgstr "Adresse:"
32517
32518 #~ msgid "Anlagen:"
32519 #~ msgstr "Anlagen:"
32520
32521 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32522 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
32523
32524 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32525 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
32526
32527 #~ msgid "Latex"
32528 #~ msgstr "LaTeX"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "View Output|V"
32532 #~ msgstr "Ver|V"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Update Output|U"
32536 #~ msgstr "fecha (salida)"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32540 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Find &Prev"
32544 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Replace P&rev"
32548 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Current buffer only"
32552 #~ msgstr "Celda actual:"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Document"
32556 #~ msgstr "Documentos"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32560 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
32561
32562 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32563 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Regexp"
32567 #~ msgstr "exp"
32568
32569 #~ msgid "No file open!"
32570 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
32571
32572 #~ msgid "Jump to the label"
32573 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
32574
32575 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32576 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32580 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Master Settings"
32584 #~ msgstr "Configuración de la nota"
32585
32586 #~ msgid "Column Width"
32587 #~ msgstr "Ancho de columna"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32591 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32592
32593 #~ msgid "Insert|n"
32594 #~ msgstr "Insertar|I"
32595
32596 #~ msgid ""
32597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
32600 #~ "lista de parámetros."
32601
32602 #~ msgid "Length"
32603 #~ msgstr "Longitud"
32604
32605 #~ msgid "Opened inset"
32606 #~ msgstr "Recuadro abierto"
32607
32608 #~ msgid "Opened Box Inset"
32609 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
32610
32611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32612 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
32613
32614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32615 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32616
32617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32618 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
32619
32620 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32621 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
32622
32623 #~ msgid "Opened Float Inset"
32624 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
32625
32626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32627 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
32628
32629 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32630 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
32631
32632 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32633 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
32634
32635 #~ msgid "Opened Note Inset"
32636 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32637
32638 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32639 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32643 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32644
32645 #~ msgid "Opened table"
32646 #~ msgstr "Tabla abierta"
32647
32648 #~ msgid "Opened Text Inset"
32649 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
32650
32651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32652 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
32653
32654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32655 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
32656
32657 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32658 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
32659
32660 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32661 #~ msgstr ""
32662 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
32663
32664 #~ msgid "Use input encod&ing"
32665 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
32666
32667 #~ msgid "Toggle Label|L"
32668 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid ""
32672 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32673 #~ msgstr ""
32674 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid ""
32678 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32679 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32680 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32683 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
32684 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
32685
32686 #~ msgid "*.pws"
32687 #~ msgstr "*.pws"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Accept Change|C"
32691 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "C&ommand:"
32695 #~ msgstr "&Comando:"
32696
32697 #~ msgid "&BibTeX command:"
32698 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32702 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32706 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
32707
32708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32709 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32713 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "View|V[[show]]"
32717 #~ msgstr "Ver|V"
32718
32719 #~ msgid "View DVI"
32720 #~ msgstr "Ver DVI"
32721
32722 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32723 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
32724
32725 #~ msgid "View PostScript"
32726 #~ msgstr "Ver PostScript"
32727
32728 #~ msgid "Update DVI"
32729 #~ msgstr "Actualizar DVI"
32730
32731 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32732 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
32733
32734 #~ msgid "Update PostScript"
32735 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
32736
32737 #~ msgid "Thesaurus failure"
32738 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
32739
32740 #~ msgid ""
32741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32742 #~ "\n"
32743 #~ "%1$s."
32744 #~ msgstr ""
32745 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
32746 #~ "\n"
32747 #~ "%1$s."
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Indices"
32751 #~ msgstr "Factura"
32752
32753 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32754 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32755
32756 #~ msgid "B&rowse..."
32757 #~ msgstr "E&xaminar..."
32758
32759 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32760 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32761
32762 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32763 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32764
32765 #~ msgid "Ne&w"
32766 #~ msgstr "&Nuevo"
32767
32768 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32769 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32770
32771 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32772 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32773
32774 #~ msgid "Spellchecker error"
32775 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32776
32777 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32778 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32779
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32782 #~ "Maybe it has been killed."
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32785 #~ "Quizá haya sido matado."
32786
32787 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32788 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32789
32790 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32791 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Phantom Text"
32795 #~ msgstr "Texto simple"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "RegExp"
32799 #~ msgstr "exp"
32800
32801 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32802 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32803
32804 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32805 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32806
32807 #~ msgid "&Postscript driver:"
32808 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32809
32810 #~ msgid "Append Parameter"
32811 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32812
32813 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32814 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32815
32816 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32817 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32818
32819 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32820 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32821
32822 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32823 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32824
32825 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32826 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32827
32828 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32829 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32830
32831 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32832 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32833
32834 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32835 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32836
32837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32838 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32839
32840 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32841 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32842
32843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32844 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32845
32846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32847 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32848
32849 #~ msgid ""
32850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32851 #~ "You may not have the right languages installed."
32852 #~ msgstr ""
32853 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32854 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32855
32856 #~ msgid ""
32857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32859 #~ msgstr ""
32860 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32861 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32862
32863 #~ msgid ""
32864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32865 #~ "`%2$s'."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32868 #~ "codificación `%2$s'."
32869
32870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32871 #~ msgstr ""
32872 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32873
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32876 #~ "encoding `%2$s'."
32877 #~ msgstr ""
32878 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32879 #~ "codificación `%2$s'."
32880
32881 #~ msgid ""
32882 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32883 #~ "encoding `%2$s'."
32884 #~ msgstr ""
32885 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32886 #~ "codificación `%2$s'."
32887
32888 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32889 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32890
32891 #~ msgid "ispell"
32892 #~ msgstr "ispell"
32893
32894 #~ msgid "pspell (library)"
32895 #~ msgstr "pspell (library)"
32896
32897 #~ msgid "aspell (library)"
32898 #~ msgstr "aspell (library)"
32899
32900 #~ msgid "*.ispell"
32901 #~ msgstr "*.ispell"
32902
32903 #~ msgid "figure"
32904 #~ msgstr "Figura|F"
32905
32906 #~ msgid "algorithm"
32907 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32908
32909 #~ msgid "tableau"
32910 #~ msgstr "tabla"
32911
32912 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32913 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "keywords"
32917 #~ msgstr "Palabras clave"
32918
32919 #~ msgid "Table of Contents|a"
32920 #~ msgstr "Índice general|g"
32921
32922 #~ msgid "FAQ|F"
32923 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32924
32925 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32926 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32927
32928 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32929 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32930
32931 #~ msgid "Stadt:"
32932 #~ msgstr "Stadt:"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32936 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32937
32938 #~ msgid "Austrian"
32939 #~ msgstr "Austriaco"
32940
32941 #~ msgid "British"
32942 #~ msgstr "Inglés británico"
32943
32944 #~ msgid "Canadian"
32945 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32946
32947 #~ msgid "LinuxDoc"
32948 #~ msgstr "LinuxDoc"
32949
32950 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32951 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32952
32953 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32954 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32955
32956 #~ msgid "LaTeX default"
32957 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32958
32959 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32960 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32964 #~ msgstr ""
32965 #~ "El documento especificado\n"
32966 #~ "%1$s\n"
32967 #~ "no se pudo leer."
32968
32969 #~ msgid ""
32970 #~ "Layout had to be changed from\n"
32971 #~ "%1$s to %2$s\n"
32972 #~ "because of class conversion from\n"
32973 #~ "%3$s to %4$s"
32974 #~ msgstr ""
32975 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32976 #~ "%1$s a %2$s\n"
32977 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32978 #~ "%3$s a %4$s"
32979
32980 #~ msgid "Changed Layout"
32981 #~ msgstr "Formato cambiado"
32982
32983 #~ msgid "Unknown layout"
32984 #~ msgstr "Formato desconocido"
32985
32986 #~ msgid ""
32987 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32988 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32989 #~ msgstr ""
32990 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32991 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32995 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32996
32997 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32998 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32999
33000 #~ msgid "Display image in LyX"
33001 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
33002
33003 #~ msgid "Screen display"
33004 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
33005
33006 #~ msgid "Monochrome"
33007 #~ msgstr "Monocromo"
33008
33009 #~ msgid "Grayscale"
33010 #~ msgstr "Escala de grises"
33011
33012 #~ msgid "%"
33013 #~ msgstr "%"
33014
33015 #~ msgid "&Display:"
33016 #~ msgstr "&Pantalla:"
33017
33018 #~ msgid "Sca&le:"
33019 #~ msgstr "Esca&la:"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Scr&een Display:"
33023 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
33024
33025 #~ msgid "Do not display"
33026 #~ msgstr "No mostrar"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Unknown Info: "
33030 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33034 #~ msgstr "Acción desconocida"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Clear group"
33038 #~ msgstr "Limpiar página"
33039
33040 #~ msgid " (auto)"
33041 #~ msgstr " (auto)"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33045 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
33046
33047 #~ msgid "Edit the file externally"
33048 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
33049
33050 #~ msgid "&Edit File..."
33051 #~ msgstr "&Editar archivo..."
33052
33053 #~ msgid "LyX View"
33054 #~ msgstr "Vista LyX"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Movie"
33058 #~ msgstr "Película"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33062 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33063
33064 #~ msgid "<- C&lear"
33065 #~ msgstr "<- &Limpiar"
33066
33067 #~ msgid "A&pply"
33068 #~ msgstr "A&plicar"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Clear"
33072 #~ msgstr "&Limpiar"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33076 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Add"
33080 #~ msgstr "&Añadir"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "E&mbed"
33084 #~ msgstr "&Insertado"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "&Center"
33088 #~ msgstr "Centro"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33092 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33096 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid " writing embedded files."
33100 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid " could not write embedded files!"
33104 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Failed to extract file"
33108 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33112 #~ msgstr ""
33113 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
33114 #~ "\n"
33115 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Copy file failure"
33119 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33124 #~ "Please check whether the path is writeable."
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33127 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid ""
33131 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33132 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33133 #~ msgstr ""
33134 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33135 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Failed to embed file"
33139 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid ""
33143 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33144 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33151 #~ msgstr ""
33152 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
33153 #~ "\n"
33154 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33158 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid ""
33162 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33163 #~ "Please check whether the source file is available"
33164 #~ msgstr ""
33165 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33166 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Sync file failure"
33170 #~ msgstr "fallo de chktex"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Packing all files"
33174 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Failed to write file"
33178 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Save failure"
33182 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid ""
33186 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33187 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33188 #~ msgstr ""
33189 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33190 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Embedded Files"
33194 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Embedded layout"
33198 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Extra embedded file"
33202 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
33203
33204 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33205 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Enspace|E"
33209 #~ msgstr "espacio"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Enskip|k"
33213 #~ msgstr "nsim"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33217 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Properties...|P"
33221 #~ msgstr "Preferencias...|f"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "New Line|e"
33225 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
33226
33227 #~ msgid "Line Break|B"
33228 #~ msgstr "Salto de línea|a"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33232 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Links"
33236 #~ msgstr "Lista"
33237
33238 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33239 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
33240
33241 #~ msgid "Swap Rows|S"
33242 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
33243
33244 #~ msgid "Swap Columns|w"
33245 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "true"
33249 #~ msgstr "Calle"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "false"
33253 #~ msgstr "Caso"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "&float"
33257 #~ msgstr "flotante"
33258
33259 #~ msgid "S&ubfigure"
33260 #~ msgstr "Su&bfigura"
33261
33262 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33263 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
33264
33265 #~ msgid "Ca&ption:"
33266 #~ msgstr "&Leyenda:"
33267
33268 #~ msgid "Show ERT inline"
33269 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
33270
33271 #~ msgid "&Inline"
33272 #~ msgstr "&Insertado"
33273
33274 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33275 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
33276
33277 #~ msgid "Framed in box"
33278 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
33279
33280 #~ msgid "&Shaded"
33281 #~ msgstr "&Sombreado"
33282
33283 #~ msgid "Paper Size"
33284 #~ msgstr "Tamaño del papel"
33285
33286 #~ msgid "&Colors"
33287 #~ msgstr "&Colores"
33288
33289 #~ msgid "C&opiers"
33290 #~ msgstr "C&opiadoras"
33291
33292 #~ msgid "&File formats"
33293 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
33294
33295 #~ msgid "&GUI name:"
33296 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
33297
33298 #~ msgid "External Applications"
33299 #~ msgstr "Programas externos"
33300
33301 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33302 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
33303
33304 #~ msgid "Save/restore window position"
33305 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
33306
33307 #~ msgid " every"
33308 #~ msgstr " cada"
33309
33310 #~ msgid "Scrolling"
33311 #~ msgstr "Desplazamiento"
33312
33313 #~ msgid "Pixmap Cache"
33314 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
33315
33316 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33317 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
33318
33319 #~ msgid "&URL:"
33320 #~ msgstr "&URL:"
33321
33322 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33323 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
33324
33325 #~ msgid "&Units:"
33326 #~ msgstr "&Unidades:"
33327
33328 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33329 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33330
33331 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33332 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
33333
33334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33335 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33336
33337 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33338 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33339
33340 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33341 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33342
33343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33344 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
33345
33346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33347 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33348
33349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33350 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33351
33352 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33353 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33354
33355 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33356 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
33357
33358 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33359 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33360
33361 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33362 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33363
33364 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33365 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33366
33367 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33368 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
33369
33370 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33371 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
33372
33373 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33374 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33375
33376 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33377 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
33378
33379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
33381
33382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33384
33385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33386 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33387
33388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33389 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33390
33391 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
33393
33394 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33395 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33396
33397 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33398 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
33399
33400 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33401 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33402
33403 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33404 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33405
33406 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33407 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33408
33409 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33410 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33411
33412 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33413 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33414
33415 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33416 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33417
33418 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33419 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33420
33421 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33422 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
33423
33424 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33425 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33426
33427 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33428 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33429
33430 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33431 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33432
33433 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33434 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33435
33436 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33437 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33438
33439 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33440 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33441
33442 #~ msgid "Bahasa"
33443 #~ msgstr "Bahasa"
33444
33445 #~ msgid "Magyar"
33446 #~ msgstr "Húngaro"
33447
33448 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33449 #~ msgstr "Servo-Croata"
33450
33451 #~ msgid "Framed|F"
33452 #~ msgstr "Enmarcado|m"
33453
33454 #~ msgid "Shaded|S"
33455 #~ msgstr "Sombreado|S"
33456
33457 #~ msgid "Insert URL"
33458 #~ msgstr "Insertar URL"
33459
33460 #~ msgid "Can't load document class"
33461 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
33462
33463 #~ msgid ""
33464 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33465 #~ "loaded."
33466 #~ msgstr ""
33467 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
33468 #~ "pudo cargar."
33469
33470 #~ msgid ""
33471 #~ "The document could not be converted\n"
33472 #~ "into the document class %1$s."
33473 #~ msgstr ""
33474 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
33475 #~ "a la clase de documento %1$s."
33476
33477 #~ msgid ""
33478 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33479 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33480 #~ msgstr ""
33481 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
33482 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
33483
33484 #~ msgid "&Switch to document"
33485 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
33486
33487 #~ msgid ""
33488 #~ "Could not open the specified document\n"
33489 #~ "%1$s\n"
33490 #~ "due to the error: %2$s"
33491 #~ msgstr ""
33492 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33493 #~ "%1$s\n"
33494 #~ "debido al error: %2$s"
33495
33496 #~ msgid "Rectangular box"
33497 #~ msgstr "Marco rectangular"
33498
33499 #~ msgid "Shadow box"
33500 #~ msgstr "Marco con sombra"
33501
33502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33503 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33504
33505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33506 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
33507
33508 #~ msgid "Copiers"
33509 #~ msgstr "Copiadoras"
33510
33511 #~ msgid "Boxed"
33512 #~ msgstr "Encuadrado"
33513
33514 #~ msgid "ovalbox"
33515 #~ msgstr "Marco ovalado"
33516
33517 #~ msgid "Ovalbox"
33518 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33519
33520 #~ msgid "Shadowbox"
33521 #~ msgstr "Marco sombreado"
33522
33523 #~ msgid "Doublebox"
33524 #~ msgstr "Marco doble"
33525
33526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33527 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
33528
33529 #~ msgid "Unknown inset name: "
33530 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
33531
33532 #~ msgid "Program Listing "
33533 #~ msgstr "Listado del programa "
33534
33535 #~ msgid "Framed"
33536 #~ msgstr "Enmarcado"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33540 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
33541
33542 #~ msgid "Url: "
33543 #~ msgstr "URL: "
33544
33545 #~ msgid "HtmlUrl: "
33546 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33547
33548 #~ msgid "Default (outer)"
33549 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
33550
33551 #~ msgid "Outer"
33552 #~ msgstr "Exterior"
33553
33554 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33555 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
33556
33557 #~ msgid "%1$d words in selection."
33558 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
33559
33560 #~ msgid "%1$d words in document."
33561 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
33562
33563 #~ msgid "One word in selection."
33564 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
33565
33566 #~ msgid "One word in document."
33567 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
33568
33569 #~ msgid "Count words"
33570 #~ msgstr "Contar palabras"
33571
33572 #~ msgid "Encoding error"
33573 #~ msgstr "Error de codificación"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Placeholders"
33577 #~ msgstr "Espacios reservados"