1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Información sobre la compilación"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "La clave bibliográfica"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Estilo de cita"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
93 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
94 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
97 msgid "&Default (numerical)"
98 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
101 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
102 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "E&stilo natbib:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Estilo de bibliografía"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Estilo predeterminado:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generación de bibliografía"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgstr "Pr&ocesador:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Seleccionar un procesador"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgstr "E&xaminar..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:365
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:122
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias no citadas"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
307 msgid "Move the selected database upwards in the list"
308 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
322 msgstr "&Bases de datos"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
342 msgid "Check this if the box should break across pages"
343 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
346 msgid "Allow &page breaks"
347 msgstr "Permitir saltos de página"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
458 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
459 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
485 msgstr "Marco &interior:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
489 msgstr "&Decoración:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
502 msgstr "Valor de la altura"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
507 msgstr "Valor de la anchura"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
510 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
511 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
533 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
535 msgstr "Marco de párrafo"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
539 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
544 msgid "Supported box types"
545 msgstr "Tipos de marcos soportados"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
553 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
556 msgid "Filename &Suffix"
557 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
560 msgid "Show undefined branches used in this document."
561 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
564 msgid "&Undefined Branches"
565 msgstr "Ramas no de&finidas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
568 msgid "A&vailable Branches:"
569 msgstr "Ramas disponibles:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
572 msgid "Toggle the selected branch"
573 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
576 msgid "(&De)activate"
577 msgstr "(&Des)activar"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
580 msgid "Add a new branch to the list"
581 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 msgid "Define or change background color"
585 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
589 msgid "Alter Co&lor..."
590 msgstr "Cambiar co&lor..."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
598 #: src/Buffer.cpp:4185
599 #: src/Buffer.cpp:4198
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Añadir s&eleccionada"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
625 msgstr "Añadir &todo"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
631 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
634 #: src/Buffer.cpp:1271
635 #: src/Buffer.cpp:2657
636 #: src/Buffer.cpp:4159
637 #: src/Buffer.cpp:4223
640 #: src/buffer_funcs.cpp:77
641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
664 msgid "Undefined branches used in this document."
665 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
668 msgid "&Undefined Branches:"
669 msgstr "Ramas no de&finidas"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
672 msgid "&Available branches:"
673 msgstr "&Ramas disponibles:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
676 msgid "Select your branch"
677 msgstr "Seleccionar rama"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
681 msgstr "&Tipografía:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
695 #: src/HSpace.cpp:114
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
724 msgstr "Predeterminado"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
794 msgid "&Custom Bullet:"
795 msgstr "&Marca personalizada:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
807 msgid "Go to previous change"
808 msgstr "Ir al cambio anterior"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
811 msgid "&Previous change"
812 msgstr "Cambio &anterior"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
815 msgid "Go to next change"
816 msgstr "Ir al siguiente cambio"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
820 msgstr "Cambio &siguiente"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
823 msgid "Accept this change"
824 msgstr "Aceptar este cambio"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
831 msgid "Reject this change"
832 msgstr "Descartar este cambio"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
841 msgstr "Familia tipográfica"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
850 msgstr "Forma tipográfica"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
859 msgstr "Grosor del carácter"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
864 #: lib/layouts/europecv.layout:241
865 #: lib/layouts/europecv.layout:247
866 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
867 #: lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
877 msgstr "Color del carácter"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Nunca conmutado"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
901 msgstr "Tamaño de carácter"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Otras características del carácter"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Siempre conmutado"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
922 msgstr "Co&nmutar todo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
956 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
962 msgid "A&vailable Citations:"
963 msgstr "Citas &disponibles:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
966 msgid "S&elected Citations:"
967 msgstr "Citas &seleccionadas:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
970 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
971 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
974 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1004 msgid "Citation st&yle:"
1005 msgstr "E&stilo de cita:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1008 msgid "Natbib citation style to use"
1009 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1012 msgid "Text &before:"
1013 msgstr "Tex&to delante:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1016 msgid "Text to place before citation"
1017 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1020 msgid "Text a&fter:"
1021 msgstr "Text&o detrás:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1024 msgid "Text to place after citation"
1025 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1028 msgid "List all authors"
1029 msgstr "Listar todos los autores"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1032 msgid "Full aut&hor list"
1033 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1044 msgid "Search Citation"
1045 msgstr "Buscar cita"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1052 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1053 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1056 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1057 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1064 msgid "Search field:"
1065 msgstr "Campo de búsqueda:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1073 msgid "Regular e&xpression"
1074 msgstr "E&xpresión regular"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1077 msgid "Case se&nsitive"
1078 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1081 msgid "Entry types:"
1082 msgstr "Tipos de entrada:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Todos los tipos"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1090 msgid "Search as you &type"
1091 msgstr "&Buscar al teclear"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgstr "Color del carácter"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgstr "Texto principal:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1105 msgid "Click to change the color"
1106 msgstr "Clic para cambiar el color"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgstr "Predeterminado..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas en gris:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1136 msgstr "Ca&mbiar...:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background colors"
1140 msgstr "Color de fondo"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1143 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Marcos sombreados:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Comparar revisiones"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Fondo de revisiones "
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Entre las revisiones:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "Documento &nuevo:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Documento &antiguo:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgstr "E&xaminar..."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1189 msgid "N&ew Document"
1190 msgstr "Documento n&uevo"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1193 msgid "Ol&d Document"
1194 msgstr "Documento an&tiguo:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1198 msgstr "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el documento resultante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1207 msgstr "Código TeX: "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1210 msgid "Match delimiter types"
1211 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1214 msgid "&Keep matched"
1215 msgstr "&Mantener iguales"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Insertar delimitadores"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1231 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1232 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1235 msgid "Use Class Defaults"
1236 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1239 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1240 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1243 msgid "Save as Document Defaults"
1244 msgstr "Guardar como predeterminados"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Descripción:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr "Ver &Registro completo"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1269 msgstr "Visualización"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1272 msgid "Show ERT button only"
1273 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1280 msgid "Show ERT contents"
1281 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Seleccionar un archivo"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Plantillas disponibles"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "Opciones LaTeX"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1346 msgid "&Show in LyX"
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1353 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1354 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1358 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1359 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "&Tamaño y rotación"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Origen de la rotación"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1393 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "&Mantener proporción"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1422 msgid "Clip to bounding box values"
1423 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1427 msgid "Clip to &bounding box"
1428 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1432 msgid "&Left bottom:"
1433 msgstr "Abajo &izquierda:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1442 msgstr "Arriba &derecha:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1446 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1447 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1451 msgid "&Get from File"
1452 msgstr "&Obtener de archivo"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1470 msgstr "&Encontrar:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgid "Replace &with:"
1475 msgstr "Reempla&zar con:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1478 msgid "Perform a case-sensitive search"
1479 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1482 msgid "Case &sensitive"
1483 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1486 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1487 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1492 msgstr "Encontrar &siguiente"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1495 msgid "Restrict search to whole words only"
1496 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1499 msgid "W&hole words"
1500 msgstr "&Palabras completas"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1503 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1511 msgstr "&Reemplazar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1514 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1519 msgid "Search &backwards"
1520 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1523 msgid "Replace all occurences at once"
1524 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1529 msgid "Replace &All"
1530 msgstr "Reemplazar &todas"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1534 msgstr "Confi&guración"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1545 msgid "C&urrent document"
1546 msgstr "Documento &actual"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1549 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1550 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1553 msgid "&Master document"
1554 msgstr "Documento &maestro"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1557 msgid "All open documents"
1558 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1561 msgid "&Open documents"
1562 msgstr "&Documentos abiertos"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1565 msgid "&All manuals"
1566 msgstr "&Todos los manuales"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1569 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1570 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1573 msgid "I&gnore format"
1574 msgstr "Ignorar &formatos"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1577 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1578 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de cada texto coincidente"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "E&xpandir macros"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1604 msgstr "Tipo de flotante"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1607 msgid "Use &default placement"
1608 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1611 msgid "Advanced Placement Options"
1612 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1615 msgid "&Top of page"
1616 msgstr "Pri&ncipio de página"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1619 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1620 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1623 msgid "Here de&finitely"
1624 msgstr "Aquí &definitivamente"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1627 msgid "&Here if possible"
1628 msgstr "A&quí si es posible"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1631 msgid "&Page of floats"
1632 msgstr "Página de fl&otantes"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1635 msgid "&Bottom of page"
1636 msgstr "&Fin de página"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1639 msgid "&Span columns"
1640 msgstr "&Extender columnas"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1643 msgid "&Rotate sideways"
1644 msgstr "&Girar hacia un lado"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1648 msgstr "TipografíaIU"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1651 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1652 msgstr "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX o LuaTeX)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1655 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1656 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1659 msgid "&Default family:"
1660 msgstr "&Familia predeterminada:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1663 msgid "Select the default family for the document"
1664 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1668 msgstr "Tamaño &base:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1671 msgid "LaTe&X font encoding:"
1672 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1676 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1677 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1684 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1685 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1688 msgid "&Sans Serif:"
1689 msgstr "&Palo seco:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1692 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1693 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1697 msgstr "Es&cala (%):"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1700 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1701 msgstr "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del tamaño base"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1704 msgid "&Typewriter:"
1705 msgstr "Ancho fi&jo:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1708 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1709 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1713 msgstr "Esc&ala (%):"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1716 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1717 msgstr "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1721 msgstr "&Ecuaciones:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1733 msgstr "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1736 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1740 msgid "Use true S&mall Caps"
1741 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1744 msgid "Use old style instead of lining figures"
1745 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1748 msgid "Use &Old Style Figures"
1749 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1756 msgid "Select an image file"
1757 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1761 msgstr "Tamaño de salida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1764 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "Ajustar &altura:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1772 msgid "&Scale Graphics (%):"
1773 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1776 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1781 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1784 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 msgstr "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Rotar gráficos"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 msgid "A&ngle (Degrees):"
1805 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "Archivo de imagen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1827 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1828 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1831 msgid "Don't un&zip on export"
1832 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1844 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1845 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1848 msgid "Sho&w in LyX"
1849 msgstr "&Mostrar en LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1852 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Grupo de gráficos"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "A&signado al grupo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1877 msgstr "Modo borrador"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1881 msgstr "Mo&do borrador"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1914 msgstr "&Espaciado:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1918 msgid "Supported spacing types"
1919 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1942 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1943 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1951 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1957 msgstr "&Dirección:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1961 msgid "Name associated with the URL"
1962 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1971 msgid "Specify the link target"
1972 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1976 msgstr "Tipo de enlace"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1979 msgid "Link to the web or to every other target"
1980 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1987 msgid "Link to an email address"
1988 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1995 msgid "Link to a file"
1996 msgstr "Enlace a un archivo"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2003 msgid "Listing Parameters"
2004 msgstr "Parámetros de listings"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2009 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2010 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 msgid "&Bypass validation"
2016 msgstr "&Saltar validación"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2027 msgid "Mo&re parameters"
2028 msgstr "Más pa&rámetros"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2031 msgid "Underline spaces in generated output"
2032 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2035 msgid "&Mark spaces in output"
2036 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2039 msgid "Show LaTeX preview"
2040 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2043 msgid "&Show preview"
2044 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2047 msgid "File name to include"
2048 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2051 msgid "&Include Type:"
2052 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2072 msgid "Program Listing"
2073 msgstr "Listado de código"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2076 msgid "Edit the file"
2077 msgstr "Editar el archivo"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2093 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2094 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2098 msgid "Index generation"
2099 msgstr "Generación de índice"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2107 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2110 msgid "&Use multiple indexes"
2111 msgstr "&Usar índices múltiples"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2114 msgid "&New:[[index]]"
2115 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2118 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2119 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2122 msgid "Add a new index to the list"
2123 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 msgid "Remove the selected index"
2133 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2136 msgid "Rename the selected index"
2137 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2144 msgid "Define or change button color"
2145 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2148 msgid "Information Type:"
2149 msgstr "Tipo de información:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2152 msgid "Information Name:"
2153 msgstr "Nombre de información:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2156 msgid "Inset Parameter Configuration"
2157 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2160 msgid "Update dialog when moving context"
2161 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2164 msgid "S&ynchronize Dialog"
2165 msgstr "S&incronizar diálogo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2168 msgid "Apply settings immediately"
2169 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2174 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2177 msgid "Restore initial values in dialog"
2178 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2181 msgid "Push new inset into the document"
2182 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2186 msgstr "Recuadro nuevo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2189 msgid "&Quote Style:"
2190 msgstr "E&stilo de cita:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2194 msgstr "Codificación"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2197 msgid "Language &Default"
2198 msgstr "I&dioma predeterminado"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2205 msgid "Language pac&kage:"
2206 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2210 msgid "Select which language package LyX should use"
2211 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2215 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2216 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: \\usepackage{babel})"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2219 msgid "Document &class"
2220 msgstr "Clase del &documento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2223 msgid "Click to select a local document class definition file"
2224 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2227 msgid "&Local Layout..."
2228 msgstr "&Formato local..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2231 msgid "Class options"
2232 msgstr "Opciones de clase"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2235 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2236 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2239 msgid "&Predefined:"
2240 msgstr "P&redefinido:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2243 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2244 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2248 msgstr "Personali&zado:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2251 msgid "&Graphics driver:"
2252 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2255 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2256 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2280 msgstr "Despla&zamiento:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor del grosor de línea."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2314 msgstr "Listado de código"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "C&onfiguración principal"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "&Listado de código en línea"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2343 msgstr "&Ubicación:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2346 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2347 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2350 msgid "Line numbering"
2351 msgstr "Numeración de líneas"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2358 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2359 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2366 msgid "Difference between two numbered lines"
2367 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2371 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2374 msgid "Choose the font size for line numbers"
2375 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2384 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2387 msgid "The content's base font size"
2388 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2391 msgid "Font Famil&y:"
2392 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2395 msgid "The content's base font style"
2396 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2400 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2403 msgid "&Break long lines"
2404 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2408 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2411 msgid "S&pace as symbol"
2412 msgstr "&Espacio como símbolo"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2415 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2416 msgstr "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Primera línea:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2464 msgstr "Última &línea:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Más parámetros"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2480 msgstr "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de parámetros."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Document-specific layout information"
2484 msgstr "Información de formato específica del documento"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2492 msgid "Errors reported in terminal."
2493 msgstr "Errores informados en terminal."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2500 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2501 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2505 msgstr "&Tipo de registro"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2508 msgid "Update the display"
2509 msgstr "Actualizar la vista"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2515 msgstr "Actuali&zar"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2518 msgid "Copy to Clip&board"
2519 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2526 msgid "Jump to the next warning message."
2527 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2530 msgid "Next &Warning"
2531 msgstr "A&viso siguiente"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2534 msgid "Jump to the next error message."
2535 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2539 msgstr "E&rror siguiente"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2542 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2543 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2546 msgid "&Default Margins"
2547 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2567 msgstr "S&ep. encabezado:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2570 msgid "Head &height:"
2571 msgstr "&Alto encabezado:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2575 msgstr "Salto de &pie:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2578 msgid "&Column Sep:"
2579 msgstr "Sep. &Columnas:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2582 msgid "Master Document Output"
2583 msgstr "Salida de Documento maestro"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2586 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2587 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2590 msgid "Include only &selected children"
2591 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2594 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2595 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga la compilación)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2602 msgid "Include all subdocuments in the output"
2603 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2606 msgid "&Include all children"
2607 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2613 msgid "Number of rows"
2614 msgstr "Número de filas"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2625 msgid "Number of columns"
2626 msgstr "Número de columnas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2634 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2635 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2639 msgid "Vertical alignment"
2640 msgstr "Alineación vertical"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2647 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2648 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2651 msgid "&Horizontal:"
2652 msgstr "&Horizontal:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2663 msgid "decoration type / matrix border"
2664 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "Todos los paquetes:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 msgid "Load a&utomatically"
2672 msgstr "Cargar automáticamente"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2675 msgid "Load alwa&ys"
2676 msgstr "Cargar siempre"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2679 msgid "Do ¬ load"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 msgstr "Dis&ponibles:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2698 msgstr "S&eleccionado:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2702 msgid "Nomenclature"
2703 msgstr "Nomenclatura"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgstr "&Ordenar como:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "&Descripción:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Solo interno de LyX"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgstr "&Comentario"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto gris"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgstr "&Resaltado en gris"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar en el índice general"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgstr "&Numeración"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Formato de salida"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2764 msgid "De&fault Output Format:"
2765 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2769 msgstr "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2772 msgid "S&ynchronize with Output"
2773 msgstr "S&incronizar con Salida"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2776 msgid "C&ustom Macro:"
2777 msgstr "&Macro personalizada:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2780 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2781 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2784 msgid "XHTML Output Options"
2785 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2796 msgid "&Math output:"
2797 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2800 msgid "Format to use for math output."
2801 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2816 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2817 #: lib/layouts/egs.layout:634
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2827 msgid "Math &image scaling:"
2828 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2831 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Formato del papel"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "Orientación:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2867 msgstr "Diseño de página"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2870 msgid "Page &style:"
2871 msgstr "&Estilo de página:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Documento con dos caras"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2887 msgstr "Ancho de etiqueta"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "Etiqueta más &larga"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "&Interlineado"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2903 #: src/Text.cpp:1884
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2913 #: src/Text.cpp:1890
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2924 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
2931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgstr "Personalizado"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "S&angrar párrafo"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgstr "&Justificado"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "&Predeterminada"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2970 msgid "&Use hyperref support"
2971 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Información de cabecera"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2998 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2999 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3002 msgid "Automatically fi&ll header"
3003 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3006 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3007 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3010 msgid "Load in &fullscreen mode"
3011 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3015 msgstr "&Hiperenlaces"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3018 msgid "Allows link text to break across lines."
3019 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3022 msgid "B&reak links over lines"
3023 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3026 msgid "No &frames around links"
3027 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3030 msgid "C&olor links"
3031 msgstr "&Enlaces coloreados"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3034 msgid "Bibliographical backreferences"
3035 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3038 msgid "B&ackreferences:"
3039 msgstr "Re&ferencias:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3043 msgstr "&Marcadores"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3046 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3047 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3050 msgid "&Numbered bookmarks"
3051 msgstr "M&arcadores numerados"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3054 msgid "&Open bookmark tree"
3055 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3058 msgid "Number of levels"
3059 msgstr "Número de niveles"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3062 msgid "Additional o&ptions"
3063 msgstr "&Opciones adicionales"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3066 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3067 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3070 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horizontal Phantom"
3083 msgstr "Fantasma &horizontal"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "Fantasma &vertical"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3095 msgstr "C&ambiar..."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3098 msgid "&Use system colors"
3099 msgstr "&Usar colores del sistema"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3103 msgstr "En ecuaciones"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3106 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3107 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3110 msgid "Automatic in&line completion"
3111 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3114 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "&Autocorrección"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3131 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 msgid "Automatic &inline completion"
3135 msgstr "&Finalización automática en línea"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3142 msgid "Automatic &popup"
3143 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3147 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "&Indicador en el cursor"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3161 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3168 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3169 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3180 msgid "Minimum word length for completion"
3181 msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3184 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3185 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3201 msgstr "C&onvertidor:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3204 msgid "E&xtra flag:"
3205 msgstr "&Indicador adicional:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3208 msgid "&From format:"
3209 msgstr "&Del formato:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3213 msgstr "&Al formato:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
3223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3228 msgid "Converter Defi&nitions"
3229 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3232 msgid "Converter File Cache"
3233 msgstr "Caché del convertidor"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3240 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3241 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "&Mostrar gráficos"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3255 msgstr "Desactivada"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3259 msgstr "Ecuaciones no"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3267 msgid "Preview Si&ze:"
3268 msgstr "&Tamaño de la vista: "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3283 msgid "Session handling"
3284 msgstr "Gestión de sesión"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3287 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3288 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3291 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3292 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3295 msgid "Restore cursor &positions"
3296 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3299 msgid "&Load opened files from last session"
3300 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3303 msgid "&Clear all session information"
3304 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3307 msgid "Backup && saving"
3308 msgstr "Copia de seguridad y guardar"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3311 msgid "Backup &original documents when saving"
3312 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3315 msgid "&Backup documents, every"
3316 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3323 msgid "&Save documents compressed by default"
3324 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3327 msgid "Windows && work area"
3328 msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3339 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3340 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar esta función) "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3343 msgid "Use s&ingle instance"
3344 msgstr "Usar ins&tancia única"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3347 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3348 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3351 msgid "Displa&y single close-tab button"
3352 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3355 msgid "Closing last &view:"
3356 msgstr "Cerrar última &vista:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3359 msgid "Closes document"
3360 msgstr "Cierra el documento"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3363 msgid "Hides document"
3364 msgstr "Oculta el documento"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3367 msgid "Ask the user"
3368 msgstr "Preguntar al usuario"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3376 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3377 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3380 #: src/LyXRC.cpp:3167
3381 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3382 msgstr "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de zoom automático."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3385 msgid "Cursor width (&pixels):"
3386 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3389 msgid "Scroll &below end of document"
3390 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3393 msgid "Skip trailing non-word characters"
3394 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3397 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3398 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3401 msgid "Sort &environments alphabetically"
3402 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3405 msgid "&Group environments by their category"
3406 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3409 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3410 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3413 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3414 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3417 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3418 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3422 msgstr "Pantalla completa"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3425 msgid "&Hide toolbars"
3426 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3429 msgid "Hide scr&ollbar"
3430 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3433 msgid "Hide &tabbar"
3434 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3437 msgid "Hide &menubar"
3438 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3441 msgid "Hide sta&tusbar"
3442 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3445 msgid "&Limit text width"
3446 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3449 msgid "Screen used (&pixels):"
3450 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3461 msgid "&Document format"
3462 msgstr "Formato de &documento"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3465 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3466 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3469 msgid "Sho&w in export menu"
3470 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3473 msgid "Vector &graphics format"
3474 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3477 msgid "S&hort Name:"
3478 msgstr "&Nombre corto:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3481 msgid "E&xtensions:"
3482 msgstr "E&xtensiones:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3490 msgstr "A&tajo de teclado:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3502 msgstr "Co&piadora:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3505 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3506 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3509 msgid "Default Output Formats"
3510 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3513 msgid "With &TeX fonts:"
3514 msgstr "Con tipos &TeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3517 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3518 msgstr "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no TeX)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3521 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3522 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3525 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3526 msgstr "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3537 msgid "Your E-mail address"
3538 msgstr "Su dirección de correo-e"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3545 msgid "Use &keyboard map"
3546 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3555 msgstr "E&xaminar..."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3559 msgstr "S&ecundario:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3562 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3563 msgstr "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3578 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3579 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3583 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3607 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3610 msgid "Language &package:"
3611 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3621 msgid "Always Babel"
3622 msgstr "Siempre Babel"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3626 msgid "None[[language package]]"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3630 msgid "Command s&tart:"
3631 msgstr "C&omando inicial:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3634 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3635 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3638 msgid "Command e&nd:"
3639 msgstr "Comando &final:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3642 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3643 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3646 msgid "Default Decimal &Separator:"
3647 msgstr "Separador decimal predeterminado:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3650 msgid "Default length &unit:"
3651 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3654 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3655 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3658 msgid "Set languages &globally"
3659 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3662 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3663 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3667 msgstr "Auto-i&niciar"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3670 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3671 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3675 msgstr "Auto-&terminar"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3686 msgid "Right-to-left language support"
3687 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3690 #: src/LyXRC.cpp:3444
3691 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3692 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Movimiento del cursor:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3711 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3712 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de caracteres (como T1)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3715 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3716 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3719 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3720 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3723 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3724 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3727 msgid "BibTeX command and options"
3728 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3732 msgid "Processor for &Japanese:"
3733 msgstr "Procesador para &japonés:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3736 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3741 msgstr "Pr&ocesador:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3751 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3754 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3758 msgid "&Nomenclature command:"
3759 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3762 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3763 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3766 msgid "Chec&kTeX command:"
3767 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3770 msgid "CheckTeX start options and flags"
3771 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3775 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3776 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3777 "Warning: Your changes here will not be saved."
3779 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3780 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3781 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3782 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3793 msgid "R&eset class options when document class changes"
3794 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3797 msgid "Output &line length:"
3798 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3801 #: src/LyXRC.cpp:3114
3802 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3804 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3805 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "Formato de &fecha:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pedir permiso"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Solo archivo principal"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3829 msgstr "Todos los archivos"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3833 msgstr "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3836 msgid "Forward search"
3837 msgstr "Búsqueda directa"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "Comando &DVI:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "Comando &PDF:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3848 msgid "&PATH prefix:"
3849 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3852 #: src/LyXRC.cpp:3354
3854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3855 "Use the OS native format."
3857 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH.\n"
3858 "Use el formato nativo del OS."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3861 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3862 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3865 #: src/LyXRC.cpp:3517
3867 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3868 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3870 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno TEXINPUTS .\n"
3871 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo del SO."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3882 msgstr "Examinar..."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "Directorio &temporal:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "C&opias de seguridad:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "P&lantillas de documento:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Directorio de &hunspell:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3917 msgid "Printer Command Options"
3918 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3921 msgid "Extension to be used when printing to file."
3922 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3925 msgid "File ex&tension:"
3926 msgstr "Ex&tensión:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3929 msgid "Option used to print to a file."
3930 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3933 msgid "Print to &file:"
3934 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3937 msgid "Option used to print to non-default printer."
3938 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3941 msgid "Set &printer:"
3942 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3945 msgid "Option used with spool command to set printer."
3946 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3949 msgid "Spool &printer:"
3950 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3953 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3954 msgstr "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo postscript."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3957 msgid "Spool co&mmand:"
3958 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3961 msgid "Option used to reverse page order."
3962 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3965 msgid "Re&verse pages:"
3966 msgstr "&Invertir páginas:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3973 msgid "&Number of copies:"
3974 msgstr "Número &de copias:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3977 msgid "Option used to set number of copies."
3978 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3981 msgid "Option used to print a range of pages."
3982 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3989 msgid "Pa&ge range:"
3990 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3993 msgid "Option used to collate multiple copies."
3994 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3998 msgstr "Páginas i&mpares:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4001 msgid "&Even pages:"
4002 msgstr "Páginas &pares:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4005 msgid "Paper t&ype:"
4006 msgstr "Tipo del &papel:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4009 msgid "Paper si&ze:"
4010 msgstr "Tama&ño del papel:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4013 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4014 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4017 msgid "E&xtra options:"
4018 msgstr "Opciones e&xtra:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4021 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4022 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4025 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4026 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4029 msgid "Adapt &output to printer"
4030 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4033 msgid "Name of the default printer"
4034 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4037 msgid "Default &printer:"
4038 msgstr "&Impresora predeterminada:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4041 msgid "Printer co&mmand:"
4042 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4045 msgid "Sans Seri&f:"
4046 msgstr "Pa&lo seco:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4049 msgid "T&ypewriter:"
4050 msgstr "Anc&ho fijo:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4062 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4070 msgstr "Más &grande:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4074 msgstr "Muy &grande:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4082 msgstr "Más &enorme:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4086 msgstr "Muy &pequeña:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4090 msgstr "Más &pequeña:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4105 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4106 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las tipografías"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4109 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4110 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4118 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4122 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4125 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4126 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4129 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4130 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4134 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4146 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4154 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4176 msgid "General Look && Feel"
4177 msgstr "Aspecto general"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4180 msgid "&User interface file:"
4181 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4185 msgstr "Colección de &iconos:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4189 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4190 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4192 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4193 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4196 msgid "Use icons from system's &theme"
4197 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4200 msgid "Context help"
4201 msgstr "Ayuda contextual"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4204 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4205 msgstr "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en el área principal de trabajo del documento "
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4208 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4209 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "Documentos &recientes:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4233 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4236 msgid "Nomenclature settings"
4237 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4241 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 msgid "&List Indentation:"
4246 msgstr "&Sangrado de la lista"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "A&ncho personalizado:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en \"Personalizado\"."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4261 msgid "Page number to print from"
4262 msgstr "Imprimir desde la página"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4266 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4269 msgid "Page number to print to"
4270 msgstr "Imprimir hasta la página"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Orden in&verso"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Número de copias"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Copias encadenadas"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4316 msgstr "&Encadenadas"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Destino de impresión"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgstr "I&mpresora:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4340 msgid "Send output to a file"
4341 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgstr "Configuración"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4354 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4358 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Mensajes de depuración"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 msgid "Display no debug messages"
4371 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4378 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4379 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 msgstr "S&eleccionado:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4386 msgid "Display all debug messages"
4387 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4390 msgid "Display statusbar messages?"
4391 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4394 msgid "&Statusbar messages"
4395 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4399 msgstr "&Etiquetas en:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4403 msgstr "&Referencias"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4410 msgid "Enter string to filter the label list"
4411 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4422 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4423 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4430 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4431 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4434 msgid "Cas&e-sensitive"
4435 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4438 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4439 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4447 msgid "&Go to Label"
4448 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4456 msgstr "<referencia>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referencia>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "en página <página>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referencia> en página <página>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referencias con formato"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4479 msgid "Textual reference"
4480 msgstr "Referencia textual"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4483 msgid "Update the label list"
4484 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4487 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4488 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4491 msgid "Match w&hole words only"
4492 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4496 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "Formatos de &exportación:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 msgid "&Send exported file to command:"
4504 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "Editar atajo de teclado"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4520 msgstr "Tecla &Suprimir"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4533 msgstr "A&tajo de teclado:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4541 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "Corrector ortográfico"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4551 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4552 msgstr "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra verificada."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4555 msgid "Unknown word:"
4556 msgstr "&Palabra desconocida:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4559 msgid "Current word"
4560 msgstr "Palabra actual"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4564 msgstr "Encontrar &siguiente"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4567 msgid "Re&placement:"
4568 msgstr "Reempla&zar con:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4571 msgid "Replace with selected word"
4572 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4575 msgid "Replace word with current choice"
4576 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "&Sugerencias:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Ignorar esta palabra"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4596 msgstr "Ig&norar todas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4604 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "Ca&tegoría:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Mostrar todos"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Celda actual:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Posición de fila actual"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Posición de columna actual "
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Configuración del c&uadro"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4647 msgid "&Vertical Offset:"
4648 msgstr "Espacio &vertical:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4651 msgid "Optional vertical offset"
4652 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4655 msgid "Cell setting"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4660 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4664 msgid "rotation angle"
4665 msgstr "ángulo de rotación"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alineación v&ertical"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4697 msgid "Column settings"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "Alineación &horizontal:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4710 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4712 msgstr "Justificado"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4717 msgid "At Decimal Separator"
4718 msgstr "Al separador decimal"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4721 msgid "&Decimal separator:"
4722 msgstr "Separad&or decimal:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4729 msgid "&Vertical alignment in row:"
4730 msgstr "Alineación &vertical:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4733 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4734 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multicolumna"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4745 msgid "LaTe&X argument:"
4746 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4749 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4750 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4758 msgstr "Poner bordes"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4762 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4766 msgstr "Todos los bordes"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4769 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4777 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4781 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4794 msgstr "Pre&determinado"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Espacio adicional"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "&Encima de la fila:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "De&bajo de la fila:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "E&ntre filas:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4814 msgstr "Cuadro &largo"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4821 msgid "&Use long table"
4822 msgstr "&Usar cuadro largo"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Propiedades de fila"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Borde encima"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Borde debajo"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4846 msgstr "Encabezado:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4875 msgstr "Primer encabezado:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4896 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4899 msgid "Last footer:"
4900 msgstr "Último pie:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4903 msgid "This row is the footer of the last page"
4904 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4907 msgid "Don't output the last footer"
4908 msgstr "No mostrar el último pie"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4915 msgid "Set a page break on the current row"
4916 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4919 msgid "Page &break on current row"
4920 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4927 msgid "Longtable alignment"
4928 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Cerrar este diálogo"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "Clases LaTeX"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "Estilos LaTeX"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "Estilos BibTeX"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4963 msgid "BibTeX databases"
4964 msgstr "Base de datos BibTeX"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4972 msgstr "Mostrar &ruta"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Separar párrafos con:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Tamaño del sangrado"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "Espacio &vertical:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interlineado:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Tipo de espaciado"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Número de líneas"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Documento con &dos columnas"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5023 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5024 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5028 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Idioma del tesauro"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5036 msgstr "Entrada de índice"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5040 msgstr "&Palabra clave:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Palabra a buscar"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "El ítem seleccionado"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 msgstr "&Selección:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5077 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5092 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5096 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5100 msgid "Move selected item down by one"
5101 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5104 msgid "Move selected item up by one"
5105 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5112 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5113 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5120 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5121 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5124 msgid "LyX: Enter text"
5125 msgstr "LyX: Introducir texto"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5128 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5129 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5132 msgid "&Do not show this warning again!"
5133 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5140 msgid "Select the output format"
5141 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5144 msgid "Show the source as the master document gets it"
5145 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5148 msgid "&Master's perspective"
5149 msgstr "Perspectiva del maestro"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "Actualización automática"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5156 msgid "Current Paragraph"
5157 msgstr "Párrafo actual"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5160 msgid "Complete Source"
5161 msgstr "Fuente completa"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5164 msgid "Preamble Only"
5165 msgstr "Solo preámbulo"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5169 msgstr "Solo cuerpo"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 msgstr "Salto predeterminado"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5182 msgstr "Salto pequeño"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5187 msgstr "Salto medio"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5192 msgstr "Salto grande"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5196 msgstr "Relleno vertical"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5212 msgstr "&Extender a líneas:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "usar la extensión al margen"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5228 msgstr "&Extensión al margen:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "&Permitir flotación"
5246 #: lib/layouts/aa.layout:3
5247 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5248 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5250 #: lib/layouts/aa.layout:4
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5255 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5256 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5258 #: lib/layouts/agums.layout:4
5259 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5260 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5262 #: lib/layouts/apa.layout:4
5263 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5265 #: lib/layouts/article.layout:4
5266 #: lib/layouts/chess.layout:4
5267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5269 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5270 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5272 #: lib/layouts/egs.layout:4
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5276 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5285 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5286 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5287 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5288 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5289 #: lib/layouts/jss.layout:4
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5294 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5295 #: lib/layouts/paper.layout:4
5296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5303 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5305 #: lib/layouts/spie.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5310 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5314 #: lib/layouts/aa.layout:36
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5323 #: lib/layouts/apa.layout:25
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5326 #: lib/layouts/chess.layout:30
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5328 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5329 #: lib/layouts/egs.layout:19
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5333 #: lib/layouts/foils.layout:31
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5335 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5345 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5347 #: lib/layouts/paper.layout:14
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5350 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5355 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5356 #: lib/layouts/slides.layout:61
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5359 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5361 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5366 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5370 #: lib/layouts/aa.layout:37
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5379 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5381 #: lib/layouts/apa.layout:26
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5391 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5392 #: lib/layouts/egs.layout:20
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5398 #: lib/layouts/foils.layout:32
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5405 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5411 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5413 #: lib/layouts/paper.layout:15
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5429 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5433 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5443 #: lib/layouts/initials.module:27
5444 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5446 msgstr "TextoPrincipal"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:68
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5454 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5456 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5462 #: lib/layouts/aa.layout:73
5463 #: lib/layouts/aa.layout:96
5464 #: lib/layouts/aa.layout:111
5465 #: lib/layouts/aa.layout:135
5466 #: lib/layouts/aa.layout:265
5467 #: lib/layouts/aa.layout:325
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5503 #: lib/layouts/apa.layout:42
5504 #: lib/layouts/apa.layout:74
5505 #: lib/layouts/apa.layout:97
5506 #: lib/layouts/apa.layout:120
5507 #: lib/layouts/apa.layout:136
5508 #: lib/layouts/apa.layout:144
5509 #: lib/layouts/apa.layout:152
5510 #: lib/layouts/apa.layout:160
5511 #: lib/layouts/apa.layout:182
5512 #: lib/layouts/apa.layout:190
5513 #: lib/layouts/apa.layout:198
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5522 #: lib/layouts/egs.layout:264
5523 #: lib/layouts/egs.layout:307
5524 #: lib/layouts/egs.layout:501
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5565 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5567 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5581 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5589 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5595 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5620 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5622 msgstr "Preliminares"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:90
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5628 #: lib/layouts/egs.layout:250
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5639 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5643 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5653 #: lib/layouts/aa.layout:108
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5659 #: lib/layouts/aa.layout:117
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5661 msgid "Offprint Requests to:"
5662 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:131
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5666 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5671 #: lib/layouts/aa.layout:140
5672 msgid "Correspondence to:"
5673 msgstr "Correspondencia a:"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:154
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5680 #: lib/layouts/egs.layout:548
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5695 msgid "Acknowledgement"
5696 msgstr "Agradecimientos"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:158
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5708 #: lib/layouts/apa.layout:213
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5710 #: lib/layouts/egs.layout:523
5711 #: lib/layouts/egs.layout:574
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:248
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:270
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:293
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:210
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:270
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5743 #: lib/layouts/aa.layout:166
5744 #: lib/layouts/egs.layout:537
5745 msgid "Acknowledgements."
5746 msgstr "Agradecimientos."
5748 #: lib/layouts/aa.layout:178
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5753 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5755 #: lib/layouts/apa.layout:302
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5757 #: lib/layouts/egs.layout:32
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5766 #: lib/layouts/paper.layout:60
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5773 #: lib/layouts/spie.layout:21
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5786 #: lib/layouts/aa.layout:186
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5793 #: lib/layouts/apa.layout:313
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5795 #: lib/layouts/egs.layout:55
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5803 #: lib/layouts/paper.layout:69
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5818 #: lib/layouts/aa.layout:196
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5823 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5825 #: lib/layouts/apa.layout:323
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5832 #: lib/layouts/paper.layout:78
5833 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5844 msgid "Subsubsection"
5845 msgstr "Subsubsección"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:204
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5861 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5863 #: lib/layouts/egs.layout:263
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5867 #: lib/layouts/foils.layout:127
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5880 #: lib/layouts/paper.layout:112
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5902 #: lib/layouts/aa.layout:216
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5909 #: lib/layouts/apa.layout:119
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5916 #: lib/layouts/egs.layout:306
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5920 #: lib/layouts/foils.layout:135
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5931 #: lib/layouts/paper.layout:122
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5948 #: lib/layouts/aa.layout:227
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5954 #: lib/layouts/egs.layout:485
5955 #: lib/layouts/foils.layout:142
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:531
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5968 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5979 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
5980 #: lib/external_templates:343
5981 #: lib/external_templates:344
5982 #: lib/external_templates:348
5986 #: lib/layouts/aa.layout:239
5987 msgid "institutemark"
5988 msgstr "marcainstitución"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:243
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:981
5992 msgid "Institute Mark"
5993 msgstr "Marca de Institución"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:262
5996 msgid "Abstract (unstructured)"
5997 msgstr "Resumen (no estructurado)"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:278
6000 #: lib/layouts/spie.layout:81
6004 #: lib/layouts/aa.layout:291
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6013 #: lib/layouts/apa.layout:73
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6018 #: lib/layouts/egs.layout:500
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6023 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6024 #: lib/layouts/foils.layout:149
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6040 #: lib/layouts/paper.layout:132
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6044 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6048 #: lib/layouts/spie.layout:76
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6050 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6053 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6059 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6065 #: src/output_plaintext.cpp:141
6069 #: lib/layouts/aa.layout:296
6070 msgid "Abstract (structured)"
6071 msgstr "Resumen (estructurado)"
6073 #: lib/layouts/aa.layout:300
6077 #: lib/layouts/aa.layout:301
6078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6079 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:305
6085 #: lib/layouts/aa.layout:306
6086 msgid "Aims of your work"
6087 msgstr "Objetivos de trabajo"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:310
6093 #: lib/layouts/aa.layout:311
6094 msgid "Methods used in your work"
6095 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
6097 #: lib/layouts/aa.layout:315
6101 #: lib/layouts/aa.layout:316
6102 msgid "Results of your work"
6103 msgstr "Resultados de trabajo"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:321
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6121 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6123 #: lib/layouts/paper.layout:174
6124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6128 #: lib/layouts/spie.layout:42
6129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6131 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6132 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6133 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6134 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6135 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6137 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6143 msgstr "Palabras clave"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:337
6147 msgstr "Palabras clave."
6149 #: lib/layouts/aa.layout:351
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6155 msgstr "Institución"
6157 #: lib/layouts/aa.layout:362
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6160 msgstr "CorreoElectrónico"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:374
6163 #: lib/layouts/aa.layout:378
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6173 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6174 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6190 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6191 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6195 #: lib/layouts/apa.layout:354
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6197 #: lib/layouts/egs.layout:177
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6200 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6201 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6204 msgstr "Enumeración*"
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6208 #: lib/layouts/apa.layout:376
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6210 #: lib/layouts/egs.layout:153
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6214 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6216 msgstr "Enumeración"
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6220 #: lib/layouts/egs.layout:199
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6222 #: lib/layouts/paper.layout:103
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6226 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6228 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6232 msgstr "Descripción"
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6238 #: lib/layouts/apa.layout:355
6239 #: lib/layouts/apa.layout:377
6240 #: lib/layouts/apa.layout:401
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6244 #: lib/layouts/egs.layout:136
6245 #: lib/layouts/egs.layout:154
6246 #: lib/layouts/egs.layout:178
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6255 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6256 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6258 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6260 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6273 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6276 #: lib/layouts/book.layout:22
6277 #: lib/layouts/book.layout:24
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6279 #: lib/layouts/egs.layout:573
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6281 #: lib/layouts/foils.layout:212
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6286 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6289 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6291 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6293 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6294 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6296 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6297 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6298 #: lib/layouts/report.layout:13
6299 #: lib/layouts/report.layout:15
6300 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6302 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6315 msgid "Bibliography"
6316 msgstr "Bibliografía"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6320 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6325 #: lib/layouts/apa.layout:159
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6328 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6339 msgid "Altaffilation"
6340 msgstr "Afiliación_alt"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6350 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6351 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6354 msgid "Alternative affiliation:"
6355 msgstr "Afiliación alternativa:"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6370 msgid "altaffilmark"
6371 msgstr "marca_afil_alt"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6374 msgid "altaffiliation mark"
6375 msgstr "marca de afiliación_alt"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6378 msgid "Subject headings:"
6379 msgstr "Encabezados de asunto:"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6382 #: lib/layouts/apa.layout:212
6383 #: lib/layouts/egs.layout:522
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6391 msgid "Acknowledgements"
6392 msgstr "Agradecimientos"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6395 msgid "[Acknowledgements]"
6396 msgstr "[Agradecimientos]"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6400 msgstr "ColocarFigura"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6403 msgid "Place Figure here:"
6404 msgstr "Colocar figura aquí:"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6408 msgstr "ColocarCuadro"
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6411 msgid "Place Table here:"
6412 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6421 #: src/rowpainter.cpp:548
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6431 msgstr "CartasMatemáticas"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6438 #: lib/layouts/egs.layout:588
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:477
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6456 #: src/output_plaintext.cpp:153
6458 msgstr "Referencias"
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6461 msgid "NoteToEditor"
6462 msgstr "NotaAlEditor"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6465 msgid "Note to Editor:"
6466 msgstr "Nota al editor:"
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6473 msgid "References. ---"
6474 msgstr "Referencias. ---"
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6477 msgid "TableComments"
6478 msgstr "ComentariosCuadro"
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6486 msgstr "Nota de cuadro"
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6490 msgstr "Nota de cuadro:"
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6493 msgid "tablenotemark"
6494 msgstr "tablenotemark"
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6497 msgid "tablenote mark"
6498 msgstr "tablenote mark"
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6511 #: lib/layouts/apa.layout:255
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6523 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
6534 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6537 msgid "Short Title|S"
6538 msgstr "Título corto|c"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6541 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6542 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6546 msgstr "Instalación"
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6550 msgstr "Instalación:"
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6554 msgstr "Nombre de objeto"
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6562 msgid "Recognized Name"
6563 msgstr "Recognized Name"
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6566 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6567 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6571 msgstr "Conjunto de datos"
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6575 msgstr "Conjunto de datos:"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6578 msgid "Separate the dataset ID from text"
6579 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6583 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6586 msgid "Short title which will appear in the running header"
6587 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6591 msgstr "Nombre corto"
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6594 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6595 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6598 msgid "Alt Affiliation"
6599 msgstr "Afiliación alt."
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6602 msgid "Also Affiliation"
6603 msgstr "Otra Afiliación"
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6607 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6608 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6611 #: lib/configure.py:690
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6617 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6624 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6630 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6636 msgid "Abbreviations"
6637 msgstr "Abreviaciones"
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6640 msgid "Abbreviations:"
6641 msgstr "Abreviaciones:"
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6647 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6653 #: lib/layouts/paper.layout:177
6654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6657 #: lib/layouts/spie.layout:49
6658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6661 msgstr "Palabras clave:"
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6668 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6669 msgid "List of Schemes"
6670 msgstr "Índice de esquemas"
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6678 msgid "List of Charts"
6679 msgstr "Índice de diagramas"
6681 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6683 msgid "Graph[[mathematical]]"
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6688 msgstr "Índice de Gráficos"
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6691 msgid "SupplementalInfo"
6692 msgstr "InfoSuplementaria"
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6695 msgid "Supporting Information Available"
6696 msgstr "Supporting Information Available"
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6703 msgid "Graphical TOC Entry"
6704 msgstr "Graphical TOC Entry"
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6708 msgstr "Nota bibliográfica"
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6712 msgstr "nota bibliográfica"
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6723 msgid "ACM SIGGRAPH"
6724 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6727 msgid "TOG online ID"
6728 msgstr "TOG online ID"
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6739 msgid "Volume number:"
6740 msgstr "Volume number:"
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6747 msgid "Article number:"
6748 msgstr "Article number:"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6751 msgid "TOG article DOI"
6752 msgstr "TOG article DOI"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6755 msgid "Article DOI:"
6756 msgstr "Article DOI:"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6759 msgid "TOG project URL"
6760 msgstr "TOG project URL"
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6763 msgid "Project URL:"
6764 msgstr "Project URL:"
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6767 msgid "TOG video URL"
6768 msgstr "TOG video URL"
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6775 msgid "TOG data URL"
6776 msgstr "TOG data URL"
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6783 msgid "TOG code URL"
6784 msgstr "TOG code URL"
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6796 msgstr "PDF author:"
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6803 msgid "Teaser image:"
6804 msgstr "Imagen Teaser"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6807 msgid "CR categories"
6808 msgstr "Categoría CR"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6811 msgid "CR Categories:"
6812 msgstr "CR Categories:"
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6820 msgstr "Categoría CR"
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6827 msgid "Number of the category"
6828 msgstr "Number of the category"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6833 msgstr "Subcategory"
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6837 msgstr "Third-level"
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6840 msgid "Third-level of the category"
6841 msgstr "Third-level of the category"
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6867 #: lib/layouts/apa.layout:234
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6871 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6877 #: lib/layouts/spie.layout:91
6878 msgid "Acknowledgments"
6879 msgstr "Agradecimientos"
6881 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6882 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6883 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6885 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6886 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6887 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6890 msgid "American Economic Association (AEA)"
6891 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:50
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6895 #: lib/layouts/apa.layout:96
6897 msgstr "TítuloCorto"
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6900 msgid "Publication Month"
6901 msgstr "Mes de publicación"
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6904 msgid "Publication Month:"
6905 msgstr "Mes de publicación:"
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6908 msgid "Publication Year"
6909 msgstr "Año de publicación"
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6912 msgid "Publication Year:"
6913 msgstr "Año de publicación:"
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6916 msgid "Publication Volume"
6917 msgstr "Volumen de publicación"
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6920 msgid "Publication Volume:"
6921 msgstr "Volumen de publicación"
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6924 msgid "Publication Issue"
6925 msgstr "Número de publicación"
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6928 msgid "Publication Issue:"
6929 msgstr "Número de publicación:"
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6940 #: lib/layouts/egs.layout:562
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6943 msgid "Acknowledgement."
6944 msgstr "Agradecimiento."
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6947 msgid "Figure Notes"
6948 msgstr "Notas de figura"
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6952 msgstr "Nota de figura"
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6955 msgid "Text of a note in a figure"
6956 msgstr "Text of a note in a figure"
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6967 msgstr "Notas de cuadro"
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6971 msgstr "Nota de cuadro"
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6974 msgid "Text of a note in a table"
6975 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6980 #: lib/layouts/foils.layout:220
6981 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7060 msgid "Case \\thecase."
7061 msgstr "Caso \\thecase."
7063 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7069 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7109 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:423
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7156 #: lib/layouts/foils.layout:253
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7204 #: lib/layouts/foils.layout:267
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7261 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7291 #: lib/layouts/foils.layout:246
7292 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7306 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7307 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7308 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7321 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7322 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7323 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7350 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7351 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7364 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7366 #: lib/layouts/foils.layout:260
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7381 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7393 msgstr "Proposición"
7395 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7422 msgstr "Observación"
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7430 msgid "Remark \\theremark."
7431 msgstr "Observación \\theremark."
7433 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7444 msgid "Solution \\thesolution."
7445 msgstr "Solución \\thesolution."
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7480 #: lib/layouts/foils.layout:281
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7487 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7496 msgstr "Demostración"
7498 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7499 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7500 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7503 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7504 msgid "Articles (DocBook)"
7505 msgstr "Artículos (DocBook)"
7507 #: lib/layouts/agums.layout:3
7508 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7509 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7511 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7512 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7513 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7515 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7520 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7521 msgid "Affiliation Mark"
7522 msgstr "Marca Afiliación"
7524 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7526 msgid "Author affiliation"
7527 msgstr "Afiliación del autor"
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7530 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7531 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7534 msgid "Author affiliation:"
7535 msgstr "Afiliación del autor:"
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7538 #: lib/layouts/egs.layout:515
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7541 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7543 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7544 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7545 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7550 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7551 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7553 #: lib/layouts/apa.layout:333
7554 #: lib/layouts/egs.layout:75
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7559 #: lib/layouts/paper.layout:87
7560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7574 msgid "Acknowledgments."
7575 msgstr "Agradecimientos."
7577 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7578 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7579 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7581 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7582 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7584 #: lib/layouts/egs.layout:598
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7586 #: lib/layouts/spie.layout:32
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7595 msgid "SpecialSection"
7596 msgstr "SecciónEspecial"
7598 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7599 msgid "SpecialSection*"
7600 msgstr "SecciónEspecial*"
7602 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7616 msgstr "Sin numerar"
7618 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7621 #: lib/layouts/egs.layout:618
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7628 msgstr "Subsección*"
7630 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7631 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7633 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7637 msgid "Subsubsection*"
7638 msgstr "Subsubsección*"
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7641 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7642 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7645 #: lib/layouts/book.layout:4
7646 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7647 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7648 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7649 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7651 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7652 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7653 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7654 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7655 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7656 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7662 msgid "Chapter Exercises"
7663 msgstr "Ejercicios Capítulo"
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7666 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7667 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7670 #: lib/layouts/apa.layout:105
7671 msgid "Short title:"
7672 msgstr "Título corto:"
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7675 #: lib/layouts/apa.layout:135
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7680 #: lib/layouts/apa.layout:143
7681 msgid "ThreeAuthors"
7682 msgstr "TresAutores"
7684 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7685 #: lib/layouts/apa.layout:151
7687 msgstr "CuatroAutores"
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7691 msgstr "CincoAutores"
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7695 msgstr "SeisAutores"
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7699 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7702 msgid "Left header:"
7703 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7706 #: lib/layouts/apa.layout:172
7707 #: lib/layouts/egs.layout:342
7708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7711 msgid "Affiliation:"
7712 msgstr "Afiliación:"
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7715 #: lib/layouts/apa.layout:181
7716 msgid "TwoAffiliations"
7717 msgstr "DosAfiliaciones"
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7720 #: lib/layouts/apa.layout:189
7721 msgid "ThreeAffiliations"
7722 msgstr "TresAfiliaciones"
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7725 #: lib/layouts/apa.layout:197
7726 msgid "FourAffiliations"
7727 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7730 msgid "FiveAffiliations"
7731 msgstr "CincoAfiliaciones"
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7734 msgid "SixAffiliations"
7735 msgstr "SeisAfiliaciones"
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
7743 #: lib/layouts/slides.layout:169
7744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7762 #: lib/layouts/apa.layout:87
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7771 msgid "Author Note:"
7772 msgstr "Nota Autor:"
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7775 #: lib/layouts/egs.layout:351
7777 msgstr "Publicación"
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7797 #: lib/layouts/apa.layout:239
7799 msgstr "LíneaGruesa"
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7802 #: lib/layouts/apa.layout:250
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7807 #: lib/layouts/apa.layout:251
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
7809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7814 #: lib/layouts/apa.layout:256
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7818 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7819 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7822 #: lib/layouts/apa.layout:270
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7827 #: lib/layouts/apa.layout:276
7829 msgstr "AjusMapaDeBits"
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7832 #: lib/layouts/apa.layout:343
7833 #: lib/layouts/egs.layout:93
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7837 #: lib/layouts/paper.layout:96
7838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
7842 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7843 msgid "Subparagraph"
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7850 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7852 #: lib/layouts/apa.layout:370
7853 #: lib/layouts/apa.layout:394
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7856 #: lib/layouts/egs.layout:171
7857 #: lib/layouts/egs.layout:193
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7863 msgid "Custom Item|s"
7864 msgstr "Ítems personalizados|p"
7866 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7867 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7868 #: lib/layouts/apa.layout:371
7869 #: lib/layouts/apa.layout:395
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7872 #: lib/layouts/egs.layout:172
7873 #: lib/layouts/egs.layout:194
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
7876 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7877 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7879 msgid "A customized item string"
7880 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7883 #: lib/layouts/apa.layout:400
7887 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7889 #: lib/layouts/apa.layout:417
7890 #: lib/layouts/apa.layout:418
7891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7892 msgid "(\\alph{enumii})"
7893 msgstr "\\alph{enumii})"
7895 #: lib/layouts/apa.layout:3
7896 msgid "American Psychological Association (APA)"
7897 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7899 #: lib/layouts/apa.layout:54
7901 msgstr "EncabezadoDerecho"
7903 #: lib/layouts/apa.layout:63
7904 msgid "Right header:"
7905 msgstr "Encabezado derecho:"
7907 #: lib/layouts/apa.layout:225
7908 msgid "Acknowledgements:"
7909 msgstr "Agradecimientos:"
7911 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7912 msgid "Arabic Article"
7913 msgstr "Arabic Article"
7915 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7916 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7917 msgstr "Beamer Article (clase estándar)"
7919 #: lib/layouts/article.layout:3
7920 msgid "Article (Standard Class)"
7921 msgstr "Article (clase estándar)"
7923 #: lib/layouts/article.layout:20
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7927 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7928 #: lib/layouts/paper.layout:48
7929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7930 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7935 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7940 #: lib/layouts/article.layout:31
7941 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7942 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7954 #: lib/layouts/foils.layout:4
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7957 #: lib/layouts/slides.layout:4
7958 msgid "Presentations"
7959 msgstr "Presentaciones"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7974 msgid "Overlay Specifications|v"
7975 msgstr "Especificación de superposición|s"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7980 msgid "Overlay specifications for this list"
7981 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
7989 msgid "Item Overlay Specifications"
7990 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8007 msgstr "En diapositiva"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8015 msgid "Overlay specifications for this item"
8016 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8019 msgid "Mini Template"
8020 msgstr "Miniplantilla"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8023 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8024 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8027 msgid "Longest label|s"
8028 msgstr "Etiqueta más larga|l"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8031 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8032 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8038 #: lib/layouts/egs.layout:33
8039 #: lib/layouts/egs.layout:56
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8054 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8055 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8056 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8057 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8058 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8079 msgid "Mode Specification|S"
8080 msgstr "Especificación de modo|E"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8089 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8090 msgstr "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este encabezado"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8096 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8097 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8098 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8101 msgid "Section \\arabic{section}"
8102 msgstr "Sección \\arabic{section}"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8105 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8109 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8110 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8114 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8115 msgid "\\Alph{section}"
8116 msgstr "\\Alph{section}"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8120 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8123 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8124 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8131 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8132 msgstr "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8136 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8139 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8140 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1427
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8172 msgid "Overlay specifications for this frame"
8173 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8177 msgid "Default Overlay Specifications"
8178 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8182 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8183 msgstr "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8189 msgid "Frame Options"
8190 msgstr "Opciones del marco"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8197 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8198 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8199 #: lib/layouts/initials.module:34
8200 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8208 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8209 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8213 msgstr "Título del marco"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8216 msgid "Enter the frame title here"
8217 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8221 msgstr "MarcoSencillo"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8224 msgid "Frame (plain)"
8225 msgstr "Marco (sencillo)"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8228 msgid "FragileFrame"
8229 msgstr "MarcoFrágil"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8232 msgid "Frame (fragile)"
8233 msgstr "Marco (frágil)"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8237 msgstr "MarcoRepetido"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8242 #: lib/layouts/slides.layout:91
8243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8245 msgstr "Diapositiva"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8248 msgid "Repeat frame with label"
8249 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8253 msgstr "TítuloMarco"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1429
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1448
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1510
8275 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8276 msgstr "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de beamer)"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8279 msgid "Short Frame Title|S"
8280 msgstr "Título corto de marco|c"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8283 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8284 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8287 msgid "FrameSubtitle"
8288 msgstr "SubtítuloMarco"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8301 #: lib/layouts/multicol.module:14
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8307 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8311 msgid "Column Options"
8312 msgstr "Opciones de columna"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8315 msgid "Column options (see beamer manual)"
8316 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8319 msgid "Column Placement Options"
8320 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8323 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8324 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8327 msgid "ColumnsCenterAligned"
8328 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8331 msgid "Columns (center aligned)"
8332 msgstr "Columnas (alin. centro)"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8335 msgid "ColumnsTopAligned"
8336 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8339 msgid "Columns (top aligned)"
8340 msgstr "Columnas (alin. superior)"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8354 msgstr "Capas superpuestas"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8358 msgid "Pause number"
8359 msgstr "Número de pausa"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8363 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8364 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8368 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8369 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8374 msgstr "SobreImprimir"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8377 msgid "Overprint Area Width"
8378 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8387 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8388 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8396 msgstr "Área de superposición"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8399 msgid "Overlay Area Width"
8400 msgstr "Ancho del área de superposición"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8403 msgid "The width of the overlay area"
8404 msgstr "La anchura del área de superposición"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8407 msgid "Overlay Area Height"
8408 msgstr "Altura del área de superposición"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8417 msgid "The height of the overlay area"
8418 msgstr "Altura del área de superposición"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1418
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8428 msgid "Uncovered on slides"
8429 msgstr "Descubrir en diapositivas"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1399
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8439 msgid "Only on slides"
8440 msgstr "Solo en diapositivas"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8455 msgid "Action Specification|S"
8456 msgstr "Especificación de acción|E"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8460 msgstr "Título del bloque"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8463 msgid "Enter the block title here"
8464 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8467 msgid "ExampleBlock"
8468 msgstr "BloqueEjemplo"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8471 msgid "Example Block:"
8472 msgstr "Bloque Ejemplo:"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8476 msgstr "BloqueAviso"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8479 msgid "Alert Block:"
8480 msgstr "Bloque Aviso:"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8493 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8496 msgid "Title (Plain Frame)"
8497 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8500 msgid "Short Subtitle|S"
8501 msgstr "Subtítulo corto|S"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8505 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8509 msgid "Short Author|S"
8510 msgstr "Nombre corto de autor|a"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8513 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8514 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8517 msgid "Short Institute|S"
8518 msgstr "Nombre corto de institución|i"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8521 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8522 msgstr "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8525 msgid "InstituteMark"
8526 msgstr "Marca de institución"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8529 msgid "Short Date|S"
8530 msgstr "Fecha corta|F"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8533 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8534 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8537 msgid "TitleGraphic"
8538 msgstr "GráficoTítulo"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8541 #: lib/layouts/egs.layout:102
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8549 #: lib/layouts/egs.layout:120
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8557 #: lib/layouts/egs.layout:220
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8566 #: lib/layouts/foils.layout:221
8567 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8568 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8583 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8585 msgstr "Razonamiento"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8588 #: lib/layouts/foils.layout:312
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1391
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1409
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1466
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8604 msgid "Action Specifications|S"
8605 msgstr "Especificación de acción|E"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8613 msgid "Additional Theorem Text"
8614 msgstr "Texto de teorema adicional"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8622 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8623 msgstr "Texto adicional para el encabezado de teorema"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8626 #: lib/layouts/foils.layout:326
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8629 msgstr "Definición."
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8633 msgstr "Definiciones"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8636 msgid "Definitions."
8637 msgstr "Definiciones."
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8663 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8681 #: lib/layouts/foils.layout:284
8682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8691 msgstr "Demostración."
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8694 #: lib/layouts/foils.layout:298
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8708 #: lib/layouts/egs.layout:652
8709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1381
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8741 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1456
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8761 msgstr "Alternativa"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8764 msgid "Default Text"
8765 msgstr "Texto predeterminado"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8768 msgid "Enter the default text here"
8769 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8773 msgstr "Nota beamer"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8776 msgid "Note Options"
8777 msgstr "Opciones de nota"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8781 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8785 msgstr "Modo artículo"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8792 msgid "PresentationMode"
8793 msgstr "Modo presentación"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8796 msgid "Presentation"
8797 msgstr "Presentación"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8804 #: src/insets/Inset.cpp:100
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
8811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8812 msgid "List of Tables"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
8817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8825 msgid "List of Figures"
8828 #: lib/layouts/book.layout:3
8829 msgid "Book (Standard Class)"
8830 msgstr "Book (clase estándar)"
8832 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8836 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8837 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8841 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8847 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8851 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8855 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8856 msgid "ACT \\arabic{act}"
8857 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8859 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8860 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8864 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8865 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8866 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
8868 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8872 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8873 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8875 msgstr "SUBIR TELÓN:"
8877 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8878 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8883 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8884 msgid "Parenthetical"
8885 msgstr "EntreParéntesis"
8887 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8888 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8892 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8897 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8898 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8903 #: lib/layouts/egs.layout:239
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8907 msgid "Right Address"
8908 msgstr "Dirección_dcha"
8910 #: lib/layouts/chess.layout:3
8914 #: lib/layouts/chess.layout:36
8916 msgstr "LíneaPrincipal"
8918 #: lib/layouts/chess.layout:43
8920 msgstr "Línea principal:"
8922 #: lib/layouts/chess.layout:62
8926 #: lib/layouts/chess.layout:66
8930 #: lib/layouts/chess.layout:72
8931 msgid "SubVariation"
8932 msgstr "SubVariación"
8934 #: lib/layouts/chess.layout:75
8935 msgid "Subvariation:"
8936 msgstr "Subvariación:"
8938 #: lib/layouts/chess.layout:81
8939 msgid "SubVariation2"
8940 msgstr "SubVariación2"
8942 #: lib/layouts/chess.layout:84
8943 msgid "Subvariation(2):"
8944 msgstr "Subvariación(2):"
8946 #: lib/layouts/chess.layout:90
8947 msgid "SubVariation3"
8948 msgstr "SubVariación3"
8950 #: lib/layouts/chess.layout:93
8951 msgid "Subvariation(3):"
8952 msgstr "Subvariación(3):"
8954 #: lib/layouts/chess.layout:99
8955 msgid "SubVariation4"
8956 msgstr "SubVariación4"
8958 #: lib/layouts/chess.layout:102
8959 msgid "Subvariation(4):"
8960 msgstr "Subvariación(4):"
8962 #: lib/layouts/chess.layout:108
8963 msgid "SubVariation5"
8964 msgstr "SubVariación5"
8966 #: lib/layouts/chess.layout:111
8967 msgid "Subvariation(5):"
8968 msgstr "Subvariación(5):"
8970 #: lib/layouts/chess.layout:118
8972 msgstr "JugadasOcultas"
8974 #: lib/layouts/chess.layout:123
8976 msgstr "JugadasOcultas:"
8978 #: lib/layouts/chess.layout:128
8982 #: lib/layouts/chess.layout:132
8983 msgid "[chessboard]"
8984 msgstr "[TableroAjedrez]"
8986 #: lib/layouts/chess.layout:141
8987 msgid "BoardCentered"
8988 msgstr "TableroCentrado"
8990 #: lib/layouts/chess.layout:146
8991 msgid "[centered board]"
8992 msgstr "[tablero centrado]"
8994 #: lib/layouts/chess.layout:156
8998 #: lib/layouts/chess.layout:161
9000 msgstr "Resaltados:"
9002 #: lib/layouts/chess.layout:176
9006 #: lib/layouts/chess.layout:181
9010 #: lib/layouts/chess.layout:187
9012 msgstr "MovidaCaballo"
9014 #: lib/layouts/chess.layout:192
9016 msgstr "MoverCaballo:"
9018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9019 msgid "Springer cl2emult"
9020 msgstr "Springer cl2emult"
9022 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9023 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9024 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9026 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9027 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9028 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9031 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9032 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9034 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9035 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9036 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9037 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9038 #: lib/layouts/report.layout:4
9039 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9040 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9041 #: lib/layouts/treport.layout:4
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9050 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9051 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9055 #: lib/layouts/letter.layout:4
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9070 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9073 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:508
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9083 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9089 msgstr "Direcciones"
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9096 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9097 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9099 msgstr "Datos postales"
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9102 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9104 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9105 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9106 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9107 msgid "Send To Address"
9108 msgstr "Enviar a dirección"
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9116 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9119 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9128 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9132 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9134 msgstr "Mi dirección"
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9138 msgid "Sender Address:"
9139 msgstr "Dirección del remitente:"
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9142 msgid "Return address"
9143 msgstr "Dirección de retorno"
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9148 msgid "Backaddress:"
9149 msgstr "Dirección de respuesta"
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9152 msgid "Postal comment"
9153 msgstr "Comentario postal"
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9156 msgid "Postal Remark:"
9157 msgstr "Comentario postal:"
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9171 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9172 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9185 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9195 msgstr "Nuestra ref.:"
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9206 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9213 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9227 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9237 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9243 msgstr "Texto a pie de página"
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9246 msgid "Bottom text:"
9247 msgstr "Texto a pie de página"
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9251 msgstr "Código postal"
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9255 msgstr "Código postal:"
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9263 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9270 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9279 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9281 msgstr "Localización"
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9286 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9288 msgstr "Localización:"
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9295 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9296 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9299 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9321 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9324 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:543
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9330 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9339 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9344 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9353 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9359 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9362 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9371 msgid "Here you can insert a signature scan"
9372 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9377 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9385 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9391 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9394 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9404 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9416 msgid "Post Scriptum:"
9417 msgstr "Post Scriptum:"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9421 msgid "SenderAddress"
9422 msgstr "DirecciónRemitente"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9428 msgstr "DirecciónRespuesta"
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9431 msgid "RetourAdresse"
9432 msgstr "DirecciónRetorno"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9440 msgstr "Postvermerk"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9453 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9458 msgid "IhrSchreiben"
9459 msgstr "IhrSchreiben"
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9463 msgstr "MeinZeichen"
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9466 msgid "Unterschrift"
9467 msgstr "Unterschrift"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9546 msgid "DocBook Book (SGML)"
9547 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9552 msgid "Books (DocBook)"
9553 msgstr "Libros (DocBook)"
9555 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9556 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9557 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9559 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9560 msgid "DocBook Article (SGML)"
9561 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9564 msgid "DocBook Section (SGML)"
9565 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9567 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9568 msgid "Inderscience A4 Journals"
9569 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9571 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9572 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9573 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9576 msgid "Econometrica"
9577 msgstr "Econometrica"
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9581 msgstr "TítuloPropuesto"
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9584 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9585 msgid "Running Title:"
9586 msgstr "Título propuesto:"
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9590 msgstr "AutorPropuesto"
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9593 msgid "Running Author:"
9594 msgstr "Autor propuesto:"
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9597 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9598 msgid "Address Option"
9599 msgstr "Opción de dirección"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9603 msgid "Optional argument for the address"
9604 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9607 msgid "E-Mail Option"
9608 msgstr "Opción e-mail"
9610 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9611 msgid "Optional argument for the e-mail"
9612 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9616 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9622 msgstr "Dirección web"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9625 msgid "Web address:"
9626 msgstr "Dirección web:"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9629 msgid "Authors Block"
9630 msgstr "Bloque Autores"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9633 msgid "Authors Block:"
9634 msgstr "Bloque Autores:"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
9639 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9643 msgstr "Palabra clave"
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9647 msgstr "Texto de agradecimiento"
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9650 msgid "Thanks \\theThanks:"
9651 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9654 msgid "Thanks Reference"
9655 msgstr "Referencia agradecimientos"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9659 msgstr "Ref. agradecimientos"
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9662 msgid "Internet Address Reference"
9663 msgstr "Referencia dirección internet"
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9666 msgid "Internet Addess Ref"
9667 msgstr "Ref dirección internet"
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9671 msgid "Corresponding Author"
9672 msgstr "Autor correspondencia"
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9675 msgid "Name (First Name)"
9676 msgstr "Nombre de pila"
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9680 msgstr "Nombre de pila"
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9683 msgid "Name (Surname)"
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
9687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9698 msgid "By Same Author (bib)"
9699 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9703 msgstr "por el mismo"
9705 #: lib/layouts/egs.layout:3
9706 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9707 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9709 #: lib/layouts/egs.layout:149
9710 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9714 #: lib/layouts/egs.layout:285
9716 msgstr "Título_LaTeX"
9718 #: lib/layouts/egs.layout:320
9719 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9723 #: lib/layouts/egs.layout:329
9727 #: lib/layouts/egs.layout:364
9731 #: lib/layouts/egs.layout:373
9735 #: lib/layouts/egs.layout:387
9739 #: lib/layouts/egs.layout:397
9741 msgstr "PrimerAutor"
9743 #: lib/layouts/egs.layout:410
9744 msgid "1st_author_surname:"
9745 msgstr "1er_apellido_autor:"
9747 #: lib/layouts/egs.layout:419
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9757 #: lib/layouts/egs.layout:432
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9763 #: lib/layouts/egs.layout:441
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9769 #: lib/layouts/egs.layout:454
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9775 #: lib/layouts/egs.layout:463
9777 msgstr "Compensaciones"
9779 #: lib/layouts/egs.layout:476
9780 msgid "reprint_reqs_to:"
9781 msgstr "reprint_reqs_to:"
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9788 msgid "BeginFrontmatter"
9789 msgstr "EmpezarPreliminares"
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9792 msgid "Begin frontmatter"
9793 msgstr "Empezar preliminares"
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9796 msgid "EndFrontmatter"
9797 msgstr "FinPreliminares"
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9800 msgid "End frontmatter"
9801 msgstr "Fin preliminares"
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9804 msgid "Titlenotemark"
9805 msgstr "MarcaNotaTítulo"
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9808 msgid "Titlenote mark"
9809 msgstr "Marca de nota de título"
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9812 msgid "Title footnote"
9813 msgstr "Nota a pie de página (título)"
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9816 msgid "Footnote Label"
9817 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9820 msgid "Label you refer to in the title"
9821 msgstr "Label you refer to in the title"
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9824 msgid "Title footnote:"
9825 msgstr "Nota a pie de página (título):"
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9828 msgid "Author Label"
9829 msgstr "Etiqueta de autor"
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9832 msgid "Label you will reference in the address"
9833 msgstr "Label you will reference in the address"
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9842 msgstr "Marca de Autor"
9844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9845 msgid "Author footnote"
9846 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9849 msgid "Author footnote:"
9850 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
9852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9853 msgid "Author Footnote Label"
9854 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9857 msgid "Label you refer to for an author"
9858 msgstr "Label you refer to for an author"
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9861 msgid "CorAuthormark"
9862 msgstr "MarcaAutorCor"
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9865 msgid "CorAuthor mark"
9866 msgstr "marca AutorCor"
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9869 msgid "Corresponding author"
9870 msgstr "Autor corresponcia"
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9873 msgid "Corresponding author text:"
9874 msgstr "Texto autor correspondencia:"
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9877 msgid "Address Label"
9878 msgstr "Etiqueta de dirección"
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9881 msgid "Label of the author you refer to"
9882 msgstr "Label of the author you refer to"
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9889 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9890 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9892 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9893 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9894 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9897 msgid "Author Option"
9898 msgstr "Opción de autor"
9900 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9901 msgid "Optional argument for the author"
9902 msgstr "Argumento opcional para autor"
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9905 msgid "Author Address"
9906 msgstr "Dirección_Autor"
9908 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9911 msgid "Author Email"
9912 msgstr "Autor_CorreoE"
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9921 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9923 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9929 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9935 msgid "Thanks Option"
9936 msgstr "Opción de agradecimientos"
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9940 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9944 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9948 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9952 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9960 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9996 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10000 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10003 msgid "Case \\arabic{case}"
10004 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10010 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10011 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10013 msgstr "Palabras clave:"
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10021 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10022 msgid "Curricula Vitae"
10023 msgstr "Curricula Vitae"
10025 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10042 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10050 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10054 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10055 msgid "Footer name:"
10056 msgstr "Nombre a pie de página:"
10058 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10059 msgid "Nationality"
10060 msgstr "Nacionalidad"
10062 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10063 msgid "Nationality:"
10064 msgstr "Nacionalidad:"
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10068 msgstr "Fecha de nacimiento"
10070 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10071 msgid "Date of birth:"
10072 msgstr "Fecha de nacimiento:"
10074 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10080 msgid "Mobile phone number"
10081 msgstr "Tfno. móvil "
10083 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10091 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10092 msgid "BeforePicture"
10093 msgstr "AnteImagen"
10095 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10096 msgid "Space before picture:"
10097 msgstr "Espacio ante la imagen:"
10099 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10103 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10111 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10112 msgid "Size the photo is resized to"
10113 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10116 msgid "AfterPicture"
10117 msgstr "TrasImagen"
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10120 msgid "Space after picture:"
10121 msgstr "Espacio tras la imagen:"
10123 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10128 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10129 msgid "The title as it appears in the header"
10130 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
10132 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10138 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10139 #: src/insets/Inset.cpp:115
10140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10141 msgid "Vertical Space"
10142 msgstr "Espacio vertical"
10144 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10145 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10146 msgid "Additional vertical space"
10147 msgstr "Espacio vertical adicional"
10149 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10150 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10151 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10159 msgid "BulletedItem"
10160 msgstr "ÍtemMarcado"
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10163 msgid "Bulleted Item:"
10164 msgstr "Ítem marcado:"
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10171 msgid "Begin of CV"
10172 msgstr "Comienzo del CV"
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10175 msgid "PersonalInfo"
10176 msgstr "InfoPersonal"
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10179 msgid "Personal Info"
10180 msgstr "Información personal"
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10183 msgid "MotherTongue"
10184 msgstr "LenguaMaterna"
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10187 msgid "Mother Tongue:"
10188 msgstr "Lengua materna:"
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10192 msgstr "EncabezadoIdioma"
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10195 msgid "Language Header:"
10196 msgstr "Encabezado idioma:"
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10203 msgid "Name of the language"
10204 msgstr "Nombre del idioma"
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10208 msgstr "Comprensión"
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10211 msgid "Level how good you think you can listen"
10212 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
10214 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10219 msgid "Level how good you think you can read"
10220 msgstr "Nivel estimado de lectura"
10222 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10223 msgid "Interaction"
10224 msgstr "Interacción"
10226 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10227 msgid "Level how good you think you can conversate"
10228 msgstr "Nivel estimado de conversación "
10230 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10232 msgstr "Producción"
10234 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10235 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10236 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
10238 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10239 msgid "LastLanguage"
10240 msgstr "ÚltimoIdioma"
10242 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10243 msgid "Last Language:"
10244 msgstr "Último idioma:"
10246 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10250 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10251 msgid "Language Footer:"
10252 msgstr "Pie idioma:"
10254 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10258 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10260 msgstr "Fin del CV"
10262 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10263 msgid "VerticalSpace"
10264 msgstr "EspacioVertical"
10266 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10267 msgid "Vertical space"
10268 msgstr "Espacio vertical"
10270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10272 msgstr "Article (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10276 msgstr "Book (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10280 msgstr "Letter (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10284 msgstr "Report (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10286 #: lib/layouts/foils.layout:3
10290 #: lib/layouts/foils.layout:44
10292 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
10294 #: lib/layouts/foils.layout:63
10295 msgid "ShortFoilhead"
10296 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
10298 #: lib/layouts/foils.layout:69
10299 msgid "Rotatefoilhead"
10300 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
10302 #: lib/layouts/foils.layout:75
10303 msgid "ShortRotatefoilhead"
10304 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
10306 #: lib/layouts/foils.layout:84
10308 msgstr "ListaMarcas"
10310 #: lib/layouts/foils.layout:99
10314 #: lib/layouts/foils.layout:103
10316 msgstr "ListaCruzada"
10318 #: lib/layouts/foils.layout:118
10322 #: lib/layouts/foils.layout:162
10324 msgstr "Mi_Logotipo"
10326 #: lib/layouts/foils.layout:170
10328 msgstr "Mi logotipo:"
10330 #: lib/layouts/foils.layout:179
10331 msgid "Restriction"
10332 msgstr "Restricción"
10334 #: lib/layouts/foils.layout:183
10335 msgid "Restriction:"
10336 msgstr "Restricción:"
10338 #: lib/layouts/foils.layout:187
10339 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10342 msgid "Left Header"
10343 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
10345 #: lib/layouts/foils.layout:191
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10348 msgid "Left Header:"
10349 msgstr "Encabezado izquierdo:"
10351 #: lib/layouts/foils.layout:195
10352 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10355 msgid "Right Header"
10356 msgstr "Encabezado_Derecho"
10358 #: lib/layouts/foils.layout:199
10359 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10361 msgid "Right Header:"
10362 msgstr "Encabezado derecho:"
10364 #: lib/layouts/foils.layout:203
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10366 msgid "Right Footer"
10367 msgstr "Pie_Derecho"
10369 #: lib/layouts/foils.layout:207
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10371 msgid "Right Footer:"
10372 msgstr "Pie derecho:"
10374 #: lib/layouts/foils.layout:235
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10378 msgstr "Teorema #."
10380 #: lib/layouts/foils.layout:249
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10386 #: lib/layouts/foils.layout:256
10387 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10389 msgid "Corollary #."
10390 msgstr "Corolario #."
10392 #: lib/layouts/foils.layout:263
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10394 msgid "Proposition #."
10395 msgstr "Proposición #."
10397 #: lib/layouts/foils.layout:270
10398 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10400 msgid "Definition #."
10401 msgstr "Definición #."
10403 #: lib/layouts/foils.layout:295
10404 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10410 #: lib/layouts/foils.layout:302
10411 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10417 #: lib/layouts/foils.layout:305
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10422 #: lib/layouts/foils.layout:309
10423 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10427 msgstr "Corolario*"
10429 #: lib/layouts/foils.layout:316
10430 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10433 msgid "Proposition*"
10434 msgstr "Proposición*"
10436 #: lib/layouts/foils.layout:319
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10438 msgid "Proposition."
10439 msgstr "Proposición."
10441 #: lib/layouts/foils.layout:323
10442 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10445 msgid "Definition*"
10446 msgstr "Definición*"
10448 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10449 msgid "French Letter (frletter)"
10450 msgstr "French Letter (frletter)"
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10453 msgid "G-Brief (V. 2)"
10454 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10459 msgid "PostalComment"
10460 msgstr "ComentarioPostal"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10469 msgstr "NombreFilaA"
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10473 msgstr "NombreFilaA:"
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10477 msgstr "NombreFilaB"
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10481 msgstr "NombreFilaB:"
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10485 msgstr "NombreFilaC"
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10489 msgstr "NombreFilaC:"
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10493 msgstr "NombreFilaD"
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10497 msgstr "NombreFilaD:"
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10501 msgstr "NombreFilaE"
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10505 msgstr "NombreFilaE:"
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10509 msgstr "NombreFilaF"
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10513 msgstr "NombreFilaF:"
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10517 msgstr "NombreFilaG"
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10521 msgstr "NombreFilaG:"
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10524 msgid "AddressRowA"
10525 msgstr "DirecciónFilaA"
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10528 msgid "AddressRowA:"
10529 msgstr "DirecciónFilaA:"
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10532 msgid "AddressRowB"
10533 msgstr "DirecciónFilaB"
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10536 msgid "AddressRowB:"
10537 msgstr "DirecciónFilaB:"
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10540 msgid "AddressRowC"
10541 msgstr "DirecciónFilaC"
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10544 msgid "AddressRowC:"
10545 msgstr "DirecciónFilaC:"
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10548 msgid "AddressRowD"
10549 msgstr "DirecciónFilaD"
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10552 msgid "AddressRowD:"
10553 msgstr "DirecciónFilaD:"
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10556 msgid "AddressRowE"
10557 msgstr "DirecciónFilaE"
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10560 msgid "AddressRowE:"
10561 msgstr "DirecciónFilaE:"
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10564 msgid "AddressRowF"
10565 msgstr "DirecciónFilaF"
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10568 msgid "AddressRowF:"
10569 msgstr "DirecciónFilaF:"
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10572 msgid "TelephoneRowA"
10573 msgstr "TeléfonoFilaA"
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10576 msgid "TelephoneRowA:"
10577 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10580 msgid "TelephoneRowB"
10581 msgstr "TeléfonoFilaB"
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10584 msgid "TelephoneRowB:"
10585 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10588 msgid "TelephoneRowC"
10589 msgstr "TeléfonoFilaC"
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10592 msgid "TelephoneRowC:"
10593 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10596 msgid "TelephoneRowD"
10597 msgstr "TeléfonoFilaD"
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10600 msgid "TelephoneRowD:"
10601 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10604 msgid "TelephoneRowE"
10605 msgstr "TeléfonoFilaE"
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10608 msgid "TelephoneRowE:"
10609 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10612 msgid "TelephoneRowF"
10613 msgstr "TeléfonoFilaF"
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10616 msgid "TelephoneRowF:"
10617 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10620 msgid "InternetRowA"
10621 msgstr "InternetFilaA"
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10624 msgid "InternetRowA:"
10625 msgstr "InternetFilaA:"
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10628 msgid "InternetRowB"
10629 msgstr "InternetFilaB"
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10632 msgid "InternetRowB:"
10633 msgstr "InternetFilaB:"
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10636 msgid "InternetRowC"
10637 msgstr "InternetFilaC"
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10640 msgid "InternetRowC:"
10641 msgstr "InternetFilaC:"
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10644 msgid "InternetRowD"
10645 msgstr "InternetFilaD"
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10648 msgid "InternetRowD:"
10649 msgstr "InternetFilaD:"
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10652 msgid "InternetRowE"
10653 msgstr "InternetFilaE"
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10656 msgid "InternetRowE:"
10657 msgstr "InternetFilaE:"
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10660 msgid "InternetRowF"
10661 msgstr "InternetFilaF"
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10664 msgid "InternetRowF:"
10665 msgstr "InternetFilaF:"
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10669 msgstr "BancoFilaA"
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10673 msgstr "BancoFilaA:"
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10677 msgstr "BancoFilaB"
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10681 msgstr "BancoFilaB:"
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10685 msgstr "BancoFilaC"
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10689 msgstr "BancoFilaC:"
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10693 msgstr "BancoFilaD"
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10697 msgstr "BancoFilaD:"
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10701 msgstr "BancoFilaE"
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10705 msgstr "BancoFilaE:"
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10709 msgstr "BancoFilaF"
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10713 msgstr "BancoFilaF:"
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10716 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10717 msgid "ReturnAddress"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10722 msgid "ReturnAddress:"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10727 msgid "PostalComment:"
10728 msgstr "ComentarioPostal:"
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10737 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10750 msgstr "Referencia:"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10753 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10759 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10767 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10791 msgstr "Provincia:"
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10837 msgstr "CódigoBancario"
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10841 msgstr "CódigoBancario:"
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10844 msgid "BankAccount"
10845 msgstr "CuentaBancaria"
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10848 msgid "BankAccount:"
10849 msgstr "CuentaBancaria:"
10851 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10852 msgid "Hebrew Article"
10853 msgstr "Hebrew Article"
10855 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10857 msgstr "Afirmación #."
10859 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10861 msgstr "Observaciones"
10863 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10865 msgstr "Observaciones #."
10867 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339
10869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10871 msgstr "Demostración:"
10873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10874 msgid "Hebrew Letter"
10875 msgstr "Hebrew Letter"
10877 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10881 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10885 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10889 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10890 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10892 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10894 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10895 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10899 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10900 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10906 msgstr "Continuación"
10908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10909 msgid "(continuing)"
10910 msgstr "(continúa)"
10912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10914 msgstr "Transición"
10916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10917 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10918 msgid "TITLE OVER:"
10919 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10921 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10923 msgstr "INTERCORTE"
10925 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10926 msgid "INTERCUT WITH:"
10927 msgstr "INTERCORTE CON:"
10929 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10930 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10932 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
10934 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10938 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10939 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10940 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10944 msgid "Standard in Title"
10945 msgstr "Estándar en título"
10947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10948 msgid "Author Footnote"
10949 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10952 msgid "Author foot"
10953 msgstr "Pie de autor"
10955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10957 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10958 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10962 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10963 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10966 msgid "IEEE Transactions"
10967 msgstr "Transacciones IEEE"
10969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10971 msgid "IEEE membership"
10972 msgstr "Afiliado IEEE"
10974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
10975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10978 msgstr "Minúsculas"
10980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10982 msgstr "minúsculas"
10984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10985 msgid "A short version of the author name"
10986 msgstr "A short version of the author name"
10988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10989 msgid "Author Name"
10990 msgstr "Nombre Autor"
10992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10993 msgid "Author name"
10994 msgstr "Nombre de autor"
10996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10997 msgid "Author Affiliation"
10998 msgstr "Afiliación del autor"
11000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11001 msgid "Author Mark"
11002 msgstr "Marca de Autor"
11004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11005 msgid "Special Paper Notice"
11006 msgstr "Aviso Artículo Especial"
11008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11009 msgid "After Title Text"
11010 msgstr "Texto tras Título"
11012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11013 msgid "Page headings"
11014 msgstr "Encabezados página"
11016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11018 msgstr "Lado izquierdo"
11020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11021 msgid "Left side of the header line"
11022 msgstr "Left side of the header line"
11024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11028 msgstr "MarcarAmbos"
11030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11031 msgid "Publication ID"
11032 msgstr "ID Publicación"
11034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11035 msgid "Abstract---"
11036 msgstr "Resumen---"
11038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11039 msgid "Index Terms---"
11040 msgstr "Términos índice---"
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11044 msgid "Paragraph Start"
11045 msgstr "Comienzo de párrafo"
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11049 msgstr "Primer carácter"
11051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11052 msgid "First character of first word"
11053 msgstr "First character of first word"
11055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11061 msgid "Peer Review Title"
11062 msgstr "Título de revisión de colegas"
11064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11065 msgid "PeerReviewTitle"
11066 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
11068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11069 msgid "Short Title"
11070 msgstr "Título corto"
11072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11073 msgid "Short title for the appendix"
11074 msgstr "Título corto para el apéndice"
11076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11086 msgid "Optional photo for biography"
11087 msgstr "Optional photo for biography"
11089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
11090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11092 msgid "Name of the author"
11093 msgstr "Nombre del autor"
11095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11096 msgid "Biography without photo"
11097 msgstr "Biografía sib foto"
11099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11100 msgid "BiographyNoPhoto"
11101 msgstr "BiografíaSinFoto"
11103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
11104 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11106 msgid "Alternative Proof String"
11107 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
11109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11110 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11111 msgid "An alternative proof string"
11112 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
11114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11115 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11116 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11119 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11120 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11124 msgid "Author Names"
11125 msgstr "Nombres de autor"
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11129 msgid "Author names that will appear in the header line"
11130 msgstr "Author names that will appear in the header line"
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11150 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11156 msgid "Classification Codes"
11157 msgstr "Códigos de clasificación"
11159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11161 msgid "TableCaption"
11162 msgstr "LeyendaCuadro"
11164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11166 msgid "Table caption"
11167 msgstr "Leyenda del cuadro"
11169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11176 msgid "Cite reference"
11177 msgstr "Referencia a cita"
11179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11182 msgstr "ListaÍtems"
11184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11187 msgstr "ListaRomana"
11189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
11190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:312
11191 msgid "Numbering Scheme"
11192 msgstr "Esquema de numeración"
11194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11196 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11197 msgstr "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
11200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11204 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11206 msgid "Theorem \\thetheorem."
11207 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
11210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11214 msgid "Corollary \\thecorollary."
11215 msgstr "Corolario \\thecorollary."
11217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
11218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11222 msgid "Lemma \\thelemma."
11223 msgstr "Lema \\thelemma."
11225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11230 msgid "Proposition \\theproposition."
11231 msgstr "Proposición \\theproposition."
11233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381
11234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402
11235 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11250 msgid "Question \\thequestion."
11251 msgstr "Pregunta \\thequestion."
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394
11254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11257 msgid "Claim \\theclaim."
11258 msgstr "Afirmación \\theclaim."
11260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
11261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11265 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11266 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
11268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415
11269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447
11275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11276 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
11278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11285 msgstr "ComunicadoPor"
11287 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11288 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11289 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11291 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11292 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11293 msgid "Short title that will appear in header line"
11294 msgstr "Short title that will appear in header line"
11296 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11298 msgstr "Seguimiento de cambios"
11300 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11304 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11307 msgstr "Comentario"
11309 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11313 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11317 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11321 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11322 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11324 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11330 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11331 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11332 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
11334 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11338 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11339 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11340 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
11342 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11344 msgstr "presentar_a"
11346 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11347 msgid "submit to paper:"
11348 msgstr "presentar al artículo:"
11350 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11351 msgid "Bibliography (plain)"
11352 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
11354 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11355 msgid "Bibliography heading"
11356 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
11358 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11359 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11360 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11362 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11366 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11368 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
11370 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11374 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11376 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11378 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11379 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11380 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11382 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11383 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11384 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11387 msgid "Alternative Affiliation"
11388 msgstr "Afiliación alternativa"
11390 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11391 msgid "Affiliation Prefix"
11392 msgstr "Prefijo de afiliación"
11394 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11395 msgid "A prefix like 'Also at '"
11396 msgstr "A prefix like 'Also at '"
11398 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11401 msgstr "Página principal"
11403 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11405 msgid "PACS numbers:"
11406 msgstr "Números PACS:"
11408 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11409 msgid "Preprint number"
11410 msgstr "Número preimpresión"
11412 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11413 msgid "Preprint number:"
11414 msgstr "Número preimpresión:"
11416 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11417 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11418 msgid "Online citation"
11419 msgstr "Cita online"
11421 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11422 msgid "Japanese Book (jbook)"
11423 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11425 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11426 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11427 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11429 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11430 msgid "Japanese Report (jreport)"
11431 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11433 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11434 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11435 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11437 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11438 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11439 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11441 #: lib/layouts/jss.layout:3
11442 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11443 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11445 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11449 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11450 msgid "AddressForOffprints"
11451 msgstr "DirecciónParaCopias"
11453 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11454 msgid "Address for Offprints:"
11455 msgstr "Dirección para separatas:"
11457 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11458 msgid "RunningTitle"
11459 msgstr "TítuloPropuesto"
11461 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11463 msgid "Running title:"
11464 msgstr "Título propuesto:"
11466 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11467 msgid "RunningAuthor"
11468 msgstr "AutorPropuesto"
11470 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11471 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11472 msgid "Running author:"
11473 msgstr "Autor propuesto:"
11475 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11476 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11477 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
11479 #: lib/layouts/letter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class)"
11481 msgstr "Letter (clase estándar)"
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11484 msgid "French Letter (lettre)"
11485 msgstr "French Letter (lettre)"
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11489 msgid "NoTelephone"
11490 msgstr "Sin teléfono"
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11494 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11502 msgstr "Sin localidad"
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11512 msgid "Post Scriptum"
11513 msgstr "Post Scriptum"
11515 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11517 msgid "EndOfMessage"
11518 msgstr "Fin del mensaje"
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11523 msgstr "Fin del archivo"
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11526 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11534 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11536 msgstr "Encabezados"
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11552 msgstr "Sin teléfono"
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11555 msgid "EndOfMessage."
11556 msgstr "Fin del mensaje."
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11560 msgstr "Fin del archivo."
11562 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11566 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11567 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11568 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11570 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11573 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11578 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11579 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11580 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11584 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11585 msgid "Running LaTeX Title"
11586 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
11588 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11589 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11593 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11595 msgstr "Título IG:"
11597 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11598 msgid "Author Running"
11599 msgstr "Autor_Puesto"
11601 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11602 msgid "Author Running:"
11603 msgstr "Autor propuesto:"
11605 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11606 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11610 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11611 msgid "TOC Author:"
11614 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11619 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11622 msgstr "Afirmación."
11624 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11625 msgid "Conjecture #."
11626 msgstr "Conjetura #."
11628 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11630 msgstr "Ejemplo #."
11632 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11633 msgid "Exercise #."
11634 msgstr "Ejercicio #."
11636 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11640 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11642 msgstr "Problema #."
11644 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11651 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11652 msgid "Property #."
11653 msgstr "Propiedad #."
11655 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11656 msgid "Question #."
11657 msgstr "Pregunta #."
11659 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11661 msgstr "Observación #."
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11664 msgid "Solution #."
11665 msgstr "Solución #."
11667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11677 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11678 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11681 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11684 msgid "Short Title (TOC)|S"
11685 msgstr "Título corto (IG)|b"
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11689 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11690 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11694 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11698 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11699 msgid "Short Title (Header)"
11700 msgstr "Título corto (encabezado)"
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11703 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11704 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11706 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11709 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11714 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11715 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
11717 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11718 msgid "The section as it appears in the running headers"
11719 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11722 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11723 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11726 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11727 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11730 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11731 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11734 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11735 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11738 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11739 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11742 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11743 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11746 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11747 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11751 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11753 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11754 msgid "Chapterprecis"
11755 msgstr "ResumenCapítulo"
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11762 msgid "Epigraph Source|S"
11763 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11770 msgid "The source/author of this epigraph"
11771 msgstr "The source/author of this epigraph"
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11775 msgstr "TítuloPoema"
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11780 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11783 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11784 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11788 msgstr "TítuloPoema*"
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11804 msgstr "Estilo CV:"
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11811 msgid "CV Color Scheme:"
11812 msgstr "Esquema de color CV:"
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11815 msgid "PDF Page Mode"
11816 msgstr "Modo página PDF"
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11819 msgid "PDF Page Mode:"
11820 msgstr "Modo página PDF:"
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11829 msgstr "Apellidos "
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11832 msgid "Family Name:"
11833 msgstr "Apellidos:"
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11841 msgid "Optional address line"
11842 msgstr "Línea de dirección opcional"
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11854 msgstr "Página de inicio:"
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11865 msgid "Name of the social network"
11866 msgstr "Nombre de la red social"
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11872 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11873 msgid "Extra Info:"
11874 msgstr "Información extra:"
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11881 msgid "Height the photo is resized to"
11882 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11889 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11890 msgstr "Grosor del marco alrededor"
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11893 msgid "EmptySection"
11894 msgstr "SecciónVacía"
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11897 msgid "Empty Section"
11898 msgstr "Sección vacía"
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11901 msgid "CloseSection"
11902 msgstr "SecciónCerrada"
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11909 msgid "Optional width"
11910 msgstr "Ancho opcional"
11912 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11915 msgstr "Encabezado"
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11918 msgid "Header content"
11919 msgstr "Contenido del encabezado"
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
11931 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
11936 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11954 msgid "ItemWithComment"
11955 msgstr "ÍtemConComentario"
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11958 msgid "Item with Comment:"
11959 msgstr "Ítem con comentario:"
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11972 msgstr "Ítem lista:"
11974 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11979 msgid "Double Item:"
11980 msgstr "Ítem doble:"
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11983 msgid "Left Summary"
11984 msgstr "Resumen a la izquierda"
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11987 msgid "Left summary"
11988 msgstr "Resumen a la izquierda"
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11992 msgstr "Texto a la izquierda "
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11996 msgstr "Texto a la izquierda "
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11999 msgid "Right Summary"
12000 msgstr "Resumen a la derecha"
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12003 msgid "Right summary"
12004 msgstr "Resumen a la derecha"
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12007 msgid "DoubleListItem"
12008 msgstr "ÍtemListaDoble"
12010 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12011 msgid "Double List Item:"
12012 msgstr "Ítem de lista doble:"
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12016 msgstr "Primer ítem"
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12020 msgstr "Primer ítem"
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12024 msgstr "Computadora"
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12027 msgid "MakeCVtitle"
12028 msgstr "HacerTítuloCV"
12030 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12031 msgid "Make CV Title"
12032 msgstr "Hacer título CV"
12034 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12035 msgid "MakeLetterTitle"
12036 msgstr "HacerTítuloCarta"
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12039 msgid "Make Letter Title"
12040 msgstr "Hacer título de carta"
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12043 msgid "MakeLetterClosing"
12044 msgstr "HacerFinCarta"
12046 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12047 msgid "Close Letter"
12048 msgstr "Terminar carta"
12050 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
12051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12052 msgid "--Separator--"
12053 msgstr "--Separador--"
12055 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12057 msgid "--- Separate Environment ---"
12058 msgstr "--- Entorno aparte ---"
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12062 msgstr "Destinatario"
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12065 msgid "Company Name"
12066 msgstr "Nombre de la empresa"
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12069 msgid "Company name"
12070 msgstr "Nombre de la empresa"
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12076 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12077 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12078 msgid "Alternative Name"
12079 msgstr "Nombre alternativo"
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12082 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12083 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12089 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12090 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12091 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12093 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12094 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12095 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12097 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12098 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12099 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12101 #: lib/layouts/paper.layout:3
12102 msgid "Paper (Standard Class)"
12103 msgstr "Paper (clase estándar)"
12105 #: lib/layouts/paper.layout:149
12109 #: lib/layouts/paper.layout:161
12110 msgid "Institution"
12111 msgstr "Institución"
12113 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12119 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12121 msgstr "DiapositivaTítulo"
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12126 #: lib/layouts/slides.layout:3
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12135 msgid "Slide Option"
12136 msgstr "Opción de diapositiva"
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12139 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12140 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
12142 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12144 msgstr "FinDiapositiva"
12146 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12150 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12152 msgstr "DiapositivaAmplia"
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12156 msgstr "DiapositivaVacía"
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12159 msgid "Empty slide:"
12160 msgstr "Diapositiva vacía:"
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12163 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12164 msgid "\\arabic{section}"
12165 msgstr "\\arabic{section}"
12167 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12168 msgid "Section Option"
12169 msgstr "Opción de sección"
12171 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12172 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12173 msgstr "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
12175 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12176 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12181 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12182 msgid "Itemize Type"
12183 msgstr "Tipo de enumeración*"
12185 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12187 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12188 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12192 msgid "Itemize Options"
12193 msgstr "Opciones de enumeración*"
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12198 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12200 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12201 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12202 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
12204 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12205 msgid "ItemizeType1"
12206 msgstr "ViñetaTipo1"
12208 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12209 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12210 msgid "Enumerate Type"
12211 msgstr "Tipo de enumeración"
12213 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12214 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12215 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12216 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
12218 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12219 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12220 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12221 msgid "Enumerate Options"
12222 msgstr "Opciones de enumeración"
12224 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12225 msgid "EnumerateType1"
12226 msgstr "EnumeraciónTipo1"
12228 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12230 msgstr "DosColumnas"
12232 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12234 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
12236 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12237 msgid "Left Column"
12238 msgstr "Columna izquierda"
12240 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12241 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12242 msgstr "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del párrafo principal)"
12244 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12246 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12247 msgid "List of Algorithms"
12248 msgstr "Algoritmos"
12250 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12252 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
12254 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12256 msgstr "En las diapositivas"
12258 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12259 msgid "Overlay Specification|S"
12260 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
12262 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12263 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12264 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
12266 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12268 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
12270 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12272 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
12274 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12275 msgid "Recipe Book"
12276 msgstr "Recipe Book (recetas)"
12278 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12279 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12280 msgid "\\thechapter"
12281 msgstr "\\thechapter"
12283 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12287 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12291 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12292 msgid "Ingredients"
12293 msgstr "Ingredientes"
12295 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12296 msgid "Ingredients Header"
12297 msgstr "Encabezado ingredientes"
12299 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12300 msgid "Specify an optional ingredients header"
12301 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
12303 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12304 msgid "Ingredients:"
12305 msgstr "Ingredientes:"
12307 #: lib/layouts/report.layout:3
12308 msgid "Report (Standard Class)"
12309 msgstr "Report (clase estándar)"
12311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12312 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12313 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12316 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12317 msgid "Affiliation (alternate)"
12318 msgstr "Afiliación (alternativa)"
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12321 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12322 msgid "Affiliation (alternate):"
12323 msgstr "Afiliación (alternativa):"
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12326 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12327 msgid "Alternate Affiliation Option"
12328 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12331 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12332 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12333 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12336 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12337 msgid "Affiliation (none)"
12338 msgstr "Afiliación (ninguna)"
12340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12341 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12342 msgid "No affiliation"
12343 msgstr "Sin afiliación"
12345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12346 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12347 msgid "Electronic Address:"
12348 msgstr "Dirección electrónica:"
12350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12352 msgid "Electronic Address Option|s"
12353 msgstr "Opción de dirección electrónica"
12355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12357 msgid "Optional argument to the email command"
12358 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
12360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12361 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12362 msgid "Author URL Option"
12363 msgstr "Opción de URL de autor"
12365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12366 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12367 msgid "Optional argument to the homepage command"
12368 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
12370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12372 msgid "Collaboration"
12373 msgstr "Colaboración"
12375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12376 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12377 msgid "Collaboration:"
12378 msgstr "Colaboración:"
12380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12381 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12386 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12389 msgstr "Agradecimientos:"
12391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12392 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12393 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12396 msgid "acknowledgments"
12397 msgstr "agradecimientos"
12399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12400 msgid "Ruled Table"
12401 msgstr "Cuadro pautado"
12403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12408 msgstr "Especiales"
12410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12412 msgstr "Girar página"
12414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12416 msgstr "Texto ancho"
12418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12423 msgid "List of Videos"
12424 msgstr "Lista de vídeos"
12426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12429 msgstr "Enlace a flotante"
12431 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12432 msgid "REVTeX (V. 4)"
12433 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12435 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12436 msgid "AltAffiliation"
12437 msgstr "AfiliaciónAlt."
12439 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12440 msgid "PACS number:"
12441 msgstr "Número PACS:"
12443 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12444 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12445 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
12447 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12452 msgid "KOMA-Script Article"
12453 msgstr "KOMA-Script Article"
12455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12456 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12457 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
12459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12460 msgid "KOMA-Script Book"
12461 msgstr "KOMA-Script Book"
12463 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12464 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12465 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12469 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12474 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12475 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12477 msgstr "Etiquetado"
12479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12499 msgid "Specialmail"
12500 msgstr "CorreoEspecial"
12502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12504 msgid "Specialmail:"
12505 msgstr "CorreoEspecial:"
12507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12524 msgid "Your letter of:"
12525 msgstr "Su carta de:"
12527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12539 msgid "Customer no.:"
12540 msgstr "Cliente num.:"
12542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12549 msgid "Invoice no.:"
12550 msgstr "Factura núm.:"
12552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12554 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12557 msgid "NextAddress"
12558 msgstr "DirecciónSiguiente"
12560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12561 msgid "Next Address:"
12562 msgstr "Dirección siguiente:"
12564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12565 msgid "Sender Name:"
12566 msgstr "Nombre del remitente:"
12568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12569 msgid "Sender Phone:"
12570 msgstr "Teléfono del remitente:"
12572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12573 msgid "Sender Fax:"
12574 msgstr "Fax del remitente:"
12576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12577 msgid "Sender E-Mail:"
12578 msgstr "Correo-e del remitente:"
12580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12581 msgid "Sender URL:"
12582 msgstr "URL del remitente:"
12584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12597 msgid "End of letter"
12598 msgstr "Fin de carta"
12600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12601 msgid "KOMA-Script Report"
12602 msgstr "KOMA-Script Report"
12604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12609 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12610 msgid "LandscapeSlide"
12611 msgstr "DiapositivaApaisada"
12613 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12614 msgid "Landscape Slide"
12615 msgstr "Diapositiva apaisada"
12617 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12618 #: lib/layouts/seminar.layout:102
12619 msgid "PortraitSlide"
12620 msgstr "DiapositivaRetrato"
12622 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12623 msgid "Portrait Slide"
12624 msgstr "Diapositiva retrato"
12626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12627 msgid "SlideHeading"
12628 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
12630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12631 msgid "SlideSubHeading"
12632 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
12634 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12635 #: lib/layouts/seminar.layout:118
12636 msgid "ListOfSlides"
12637 msgstr "ListaDeDiapositiva"
12639 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12640 msgid "List of Slides"
12641 msgstr "Lista de Diapositivas"
12643 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:128
12645 msgid "SlideContents"
12646 msgstr "ContenidosDiapositiva"
12648 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12649 msgid "Slide Contents"
12650 msgstr "Contenido Diapositivas"
12652 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12653 #: lib/layouts/seminar.layout:134
12654 msgid "ProgressContents"
12655 msgstr "ContenidosProgreso"
12657 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12658 msgid "Progress Contents"
12659 msgstr "Contenido Progreso"
12661 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12662 msgid "Landscape Slide:"
12663 msgstr "Diapositiva apaisada:"
12665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12666 msgid "Portrait Slide:"
12667 msgstr "Diapositiva retrato:"
12669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12671 msgstr "Diapositiva*"
12673 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12675 msgstr "FinDiapositiva"
12677 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12678 msgid "[List Of Slides]"
12679 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
12681 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12682 msgid "[Slide Contents]"
12683 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
12685 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12686 msgid "[Progress Contents]"
12687 msgstr "[Contenidos progreso]"
12689 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12690 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12691 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12693 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12696 msgid "Conjecture*"
12697 msgstr "Conjetura*"
12699 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12703 msgstr "Algoritmo*"
12705 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12709 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12710 msgid "The title as it appears in the running headers"
12711 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12713 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12715 msgid "Subjectclass"
12716 msgstr "Clasif_Tema"
12718 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12719 msgid "AMS subject classifications:"
12720 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
12722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12723 msgid "ACM SIGPLAN"
12724 msgstr "ACM SIGPLAN"
12726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12728 msgstr "Conferencia"
12730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12731 msgid "Name of the conference"
12732 msgstr "Nombre del congreso"
12734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12735 msgid "Conference:"
12736 msgstr "Conferencia:"
12738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12739 msgid "CopyrightYear"
12740 msgstr "AñoCopyright"
12742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12743 msgid "Copyright year:"
12744 msgstr "Año Copyright:"
12746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12747 msgid "Copyrightdata"
12748 msgstr "DatosCopyright"
12750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12751 msgid "Copyright data:"
12752 msgstr "Datos Copyright:"
12754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12755 msgid "TitleBanner"
12756 msgstr "CartelTítulo"
12758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12759 msgid "Title banner:"
12760 msgstr "Cartel de título:"
12762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12763 msgid "PreprintFooter"
12764 msgstr "PiePreimpresión"
12766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12767 msgid "Preprint footer:"
12768 msgstr "Pie de preimpresión:"
12770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12771 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12772 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
12774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12783 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12787 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12791 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12792 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12793 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12795 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12796 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12797 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12799 #: lib/layouts/slides.layout:107
12801 msgstr "Nueva Diap.:"
12803 #: lib/layouts/slides.layout:129
12805 msgstr "Superpuesto"
12807 #: lib/layouts/slides.layout:144
12808 msgid "New Overlay:"
12809 msgstr "Nuevo superpuesto:"
12811 #: lib/layouts/slides.layout:184
12813 msgstr "Nueva nota:"
12815 #: lib/layouts/slides.layout:209
12816 msgid "InvisibleText"
12817 msgstr "TextoInvisible"
12819 #: lib/layouts/slides.layout:216
12820 msgid "<Invisible Text Follows>"
12821 msgstr "<Sigue texto invisible>"
12823 #: lib/layouts/slides.layout:233
12824 msgid "VisibleText"
12825 msgstr "TextoVisible"
12827 #: lib/layouts/slides.layout:240
12828 msgid "<Visible Text Follows>"
12829 msgstr "<Sigue texto visible>"
12831 #: lib/layouts/spie.layout:3
12832 msgid "SPIE Proceedings"
12833 msgstr "SPIE Proceedings"
12835 #: lib/layouts/spie.layout:56
12839 #: lib/layouts/spie.layout:68
12840 msgid "Authorinfo:"
12841 msgstr "InfoAutor:"
12843 #: lib/layouts/spie.layout:96
12844 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12845 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12848 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12849 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12856 msgid "Mathematics Subject Classification"
12857 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
12859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12864 msgid "CR Subject Classification"
12865 msgstr "Clasificación tema CR"
12867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12868 msgid "Solution \\thesolution"
12869 msgstr "Solución \\thesolution"
12871 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12872 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12873 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12875 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
12876 #: lib/layouts/svjog.layout:71
12877 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12879 msgstr "NotaEncabezado"
12881 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
12882 #: lib/layouts/svjog.layout:85
12883 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12884 msgid "Headnote (optional):"
12885 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
12887 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
12888 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
12889 #: lib/layouts/svjog.layout:94
12890 #: lib/layouts/svjog.layout:96
12891 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
12892 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
12896 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
12897 #: lib/layouts/svjog.layout:107
12898 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12902 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12903 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12904 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12905 msgid "Institute #"
12906 msgstr "Institución #"
12908 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
12909 #: lib/layouts/svjog.layout:127
12910 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12911 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
12912 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12915 msgstr "Dedicatoria"
12917 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
12918 #: lib/layouts/svjog.layout:131
12919 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
12920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12921 msgid "Dedication:"
12922 msgstr "Dedicatoria:"
12924 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
12925 #: lib/layouts/svjog.layout:139
12926 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12927 msgid "Corr Author:"
12928 msgstr "Autor Corr:"
12930 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
12931 #: lib/layouts/svjog.layout:143
12932 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12936 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
12937 #: lib/layouts/svjog.layout:147
12938 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12940 msgstr "Separatas:"
12942 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12943 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12944 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12946 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12947 msgid "Springer SV Mono"
12948 msgstr "Springer SV Mono"
12950 #: lib/layouts/svmono.layout:91
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12953 msgstr "Demostración(QED)"
12955 #: lib/layouts/svmono.layout:95
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12957 msgid "Proof(smartQED)"
12958 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
12960 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12961 msgid "Springer SV Mult"
12962 msgstr "Springer SV Mult"
12964 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12973 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12974 msgid "Contributors"
12975 msgstr "Colaboradores"
12977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12978 msgid "List of Contributors"
12979 msgstr "Lista de colaboradores"
12981 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12982 msgid "Contributor List"
12983 msgstr "Lista de colaboradores"
12985 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12987 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12988 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12989 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12990 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12991 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12992 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12993 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12994 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12995 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12996 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12997 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12998 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12999 msgid "For editors"
13000 msgstr "Para editores"
13002 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13004 msgid "PartBacktext"
13005 msgstr "PartBacktext"
13007 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13009 msgid "Running Chapter"
13010 msgstr "Capítulo actual"
13012 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13017 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13019 msgid "ChapSubtitle"
13020 msgstr "SubtítuloCap"
13022 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13027 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13032 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13038 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13041 #: lib/layouts/multicol.module:25
13045 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13050 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13051 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13052 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13054 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13055 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13056 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
13058 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13059 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13060 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
13062 #: lib/layouts/treport.layout:3
13063 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13064 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
13066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13068 msgstr "Tufte Book"
13070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13071 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13072 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13074 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
13076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13078 msgstr "Nota al margen"
13080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13082 msgstr "nota al margen"
13084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13086 msgstr "Nota marginal"
13088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13090 msgstr "nota marginal"
13092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13094 msgstr "Idea Nueva"
13096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13097 msgid "new thought"
13098 msgstr "idea nueva"
13100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13102 msgstr "M a y ú s c u l a s"
13104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13106 msgstr "mayúsculas"
13108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13110 msgstr "V e r s a l i t a s"
13112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13114 msgstr "versalitas"
13116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13118 msgstr "Ancho total"
13120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13121 msgid "MarginTable"
13122 msgstr "Cuadro al margen"
13124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13125 msgid "MarginFigure"
13126 msgstr "Figura al margen"
13128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13129 msgid "Tufte Handout"
13130 msgstr "Tufte Handout"
13132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13142 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
13144 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13145 msgid "General terms:"
13146 msgstr "Términos generales:"
13148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13155 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13160 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13164 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13166 msgstr "CCC código:"
13168 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13170 msgstr "IdArtículo"
13172 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13174 msgstr "Id. artículo:"
13176 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13178 msgstr "DirecciónAutor"
13180 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13181 msgid "Author Address:"
13182 msgstr "Dirección autor:"
13184 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13185 msgid "SlugComment"
13186 msgstr "ComentarioSlug"
13188 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13189 msgid "Slug Comment:"
13190 msgstr "Comentario Slug:"
13192 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13196 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13198 msgstr "CuadroLargo"
13200 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13239 msgid "Citation-number"
13240 msgstr "Número-cita"
13242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13259 msgid "Issue-number"
13260 msgstr "Número de publicación"
13262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13265 msgstr "Día de publicación"
13267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13269 msgid "Issue-months"
13270 msgstr "Mes de publicación"
13272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13273 msgid "Subsubparagraph"
13274 msgstr "Subsubpárrafo"
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13277 msgid "-- Header --"
13278 msgstr "-- Encabezado --"
13280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13281 msgid "Special-section"
13282 msgstr "Sección-especial"
13284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13285 msgid "Special-section:"
13286 msgstr "Sección-especial:"
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13289 msgid "AGU-journal"
13290 msgstr "AGU-journal"
13292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13293 msgid "AGU-journal:"
13294 msgstr "AGU-journal:"
13296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13297 msgid "Citation-number:"
13298 msgstr "Número-cita:"
13300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13302 msgstr "Volumen-AGU"
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13305 msgid "AGU-volume:"
13306 msgstr "Volumen-AGU:"
13308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13310 msgstr "Edición-AGU"
13312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13314 msgstr "Edición-AGU:"
13316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13318 msgstr "Copyright:"
13320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13321 msgid "Index-terms"
13322 msgstr "Índice-términos"
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13325 msgid "Index-terms..."
13326 msgstr "Índice-términos..."
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13330 msgstr "Índice-término"
13332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13333 msgid "Index-term:"
13334 msgstr "Índice-término:"
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13338 msgstr "Término-cruzado"
13340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13341 msgid "Cross-term:"
13342 msgstr "Término-cruzado:"
13344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13345 msgid "Supplementary"
13346 msgstr "Suplementario"
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13349 msgid "Supplementary..."
13350 msgstr "Suplementario..."
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13357 msgid "Sup-mat-note:"
13358 msgstr "Sup-mat-nota:"
13360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13365 msgid "Cite-other:"
13366 msgstr "Cita-otra:"
13368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13370 msgstr "Línea-ident"
13372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13373 msgid "Ident-line:"
13374 msgstr "Línea-ident:"
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13385 msgid "Published-online:"
13386 msgstr "Published-online:"
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13398 msgid "Posting-order"
13399 msgstr "Posting-order"
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13402 msgid "Posting-order:"
13403 msgstr "Posting-order:"
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13407 msgstr "Páginas-AGU"
13409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13411 msgstr "Páginas-AGU:"
13413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13439 msgstr "Conjunto de datos"
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13443 msgstr "Conjunto de datos:"
13445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13468 msgstr "CCC código"
13470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13490 msgstr "NombreOrganismo"
13492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13495 msgstr "Código postal"
13497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13498 msgid "Short title which appears in the running headers"
13499 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
13501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13502 msgid "Current Address"
13503 msgstr "Dirección actual"
13505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13506 msgid "Current address:"
13507 msgstr "Dirección actual:"
13509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13510 msgid "E-mail address:"
13511 msgstr "Dirección de correo-e:"
13513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13514 msgid "Key words and phrases:"
13515 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
13517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13519 msgstr "Dedicatoria"
13521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13526 msgid "Translator:"
13527 msgstr "Traductor:"
13529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13531 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13536 msgstr "Directorio"
13538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13541 msgstr "Combinación de teclas"
13543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13546 msgstr "TeclaMayúsculas"
13548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13555 msgid "GuiMenuItem"
13556 msgstr "ÍtemMenúIU"
13558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13566 msgstr "ElecciónMenú"
13568 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13574 msgid "Subparagraph*"
13575 msgstr "Subpárrafo*"
13577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13578 msgid "Authorgroup"
13579 msgstr "Autorgrupo"
13581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13582 msgid "RevisionHistory"
13583 msgstr "HistorialRevisión"
13585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13586 msgid "Revision History"
13587 msgstr "Historial de revisión"
13589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13594 msgid "RevisionRemark"
13595 msgstr "ObservaciónRevisión"
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13606 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13607 msgid "\\arabic{chapter}"
13608 msgstr "\\arabic{chapter}"
13610 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13611 msgid "\\Alph{chapter}"
13612 msgstr "\\Alph{chapter}"
13614 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13615 msgid "\\arabic{footnote}"
13616 msgstr "\\arabic{footnote}"
13618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13619 msgid "\\Roman{section}."
13620 msgstr "\\Roman{section}."
13622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13624 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13627 msgid "\\Alph{subsection}."
13628 msgstr "\\Alph{subsection}."
13630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13631 msgid "\\arabic{subsection}."
13632 msgstr "\\arabic{subsection}."
13634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13639 msgid "\\alph{subsubsection}."
13640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13644 msgid "\\alph{paragraph}."
13645 msgstr "\\alph{paragraph}."
13647 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13649 msgstr "AñadirParte"
13651 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13655 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13659 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13661 msgstr "AñadirCap*"
13663 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13665 msgstr "AñadirSec*"
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13677 msgstr "EncabezadoTítulo"
13679 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13680 msgid "Uppertitleback"
13681 msgstr "ContraportadaSuperior"
13683 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13684 msgid "Lowertitleback"
13685 msgstr "ContraportadaInferior"
13687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13689 msgstr "Anteportada"
13691 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13695 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13699 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13703 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13707 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13711 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13712 msgid "Dictum Author"
13713 msgstr "Autor del dictamen"
13715 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13716 msgid "The author of this dictum"
13717 msgstr "Autor de este dictamen"
13719 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13720 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13722 msgstr "INDEFINIDO"
13724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13745 msgid "\\Roman{part}"
13746 msgstr "\\Roman{part}"
13748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13749 msgid "Part \\Roman{part}"
13750 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13754 msgstr "Capítulo ##"
13756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13760 msgstr "Sección ##"
13762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13764 msgid "Paragraph ##"
13765 msgstr "Párrafo ##"
13767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13768 msgid "\\arabic{enumi}."
13769 msgstr "\\arabic{enumi}."
13771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13772 msgid "\\roman{enumiii}."
13773 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13776 msgid "\\Alph{enumiv}."
13777 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13780 msgid "Equation ##"
13781 msgstr "Ecuación ##"
13783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13784 msgid "Footnote ##"
13785 msgstr "Nota al pie ##"
13787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13788 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13798 msgstr "Resaltado en gris"
13800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13801 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13809 msgstr "Listados de código"
13811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13813 msgid "Listings[[inset]]"
13814 msgstr "Listado de código"
13816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13825 msgid "LongTableNoNumber"
13826 msgstr "CuadroLargoSinNúmero"
13828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13830 msgstr "no etiquetado"
13832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13834 msgstr "Vista previa"
13836 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13838 msgid "Part \\thepart"
13839 msgstr "Parte \\thepart"
13841 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13842 msgid "Chapter \\thechapter"
13843 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13845 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13846 msgid "Appendix \\thechapter"
13847 msgstr "Apéndice \\thechapter"
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13850 msgid "Front Matter"
13851 msgstr "Preliminares"
13853 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13854 msgid "--- Front Matter ---"
13855 msgstr "--- Preliminares ---"
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13858 msgid "Main Matter"
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13862 msgid "--- Main Matter ---"
13863 msgstr "--- Cuerpo ---"
13865 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13866 msgid "Back Matter"
13869 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13870 msgid "--- Back Matter ---"
13871 msgstr "--- Apéndices ---"
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13875 msgstr "Título de parte"
13877 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13878 msgid "Title of this part"
13879 msgstr "Título de esta parte"
13881 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13882 msgid "Run-in headings"
13883 msgstr "Encabezados actuales"
13885 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13886 msgid "Sub-run-in headings"
13887 msgstr "Subencabezados actuales"
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13890 msgid "Author data:"
13891 msgstr "Datos Autor:"
13893 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13895 msgstr "Título IG:"
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13898 msgid "TOC author:"
13901 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13902 msgid "Running Title"
13903 msgstr "Título actual"
13905 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13906 msgid "Running Author"
13907 msgstr "Autor actual"
13909 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13910 msgid "Running chapter:"
13911 msgstr "Capítulo actual:"
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13914 msgid "Running Section"
13915 msgstr "Sección actual"
13917 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13918 msgid "Running section:"
13919 msgstr "Sección actual:"
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13925 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13926 msgid "Abstract* (not printed)"
13927 msgstr "Resumen (no impreso)"
13929 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13930 msgid "Alternative name"
13931 msgstr "Nombre al&ternativo:"
13933 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13934 msgid "Longest Description Label"
13935 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13938 msgid "Longest description label"
13939 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13941 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13945 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13952 msgid "Fact \\thefact."
13953 msgstr "Hecho \\thefact."
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13958 msgid "Definition \\thedefinition."
13959 msgstr "Definición \\thedefinition."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13964 msgid "Example \\theexample."
13965 msgstr "Ejemplo \\theexample"
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13970 msgid "Problem \\theproblem."
13971 msgstr "Problema \\theproblem."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13976 msgid "Exercise \\theexercise."
13977 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
13979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13980 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13981 msgid "Corollary \\thetheorem."
13982 msgstr "Corolario \\thetheorem."
13984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13985 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13986 msgid "Lemma \\thetheorem."
13987 msgstr "Lema \\thetheorem."
13989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13990 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13991 msgid "Proposition \\thetheorem."
13992 msgstr "Proposición \\thetheorem."
13994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13995 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13997 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
13999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14000 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14001 msgid "Fact \\thetheorem."
14002 msgstr "Hecho \\thetheorem."
14004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14005 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14006 msgid "Definition \\thetheorem."
14007 msgstr "Definición \\thetheorem."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14010 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14011 msgid "Example \\thetheorem."
14012 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
14014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14015 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14016 msgid "Problem \\thetheorem."
14017 msgstr "Problema \\thetheorem."
14019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14020 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14021 msgid "Exercise \\thetheorem."
14022 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
14024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14025 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14026 msgid "Remark \\thetheorem."
14027 msgstr "Observación \\thetheorem."
14029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14030 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14031 msgid "Claim \\thetheorem."
14032 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
14034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14035 msgid "Case \\arabic{casei}."
14036 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
14038 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14039 msgid "Case \\roman{caseii}."
14040 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
14042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14043 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14044 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
14046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14047 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14048 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
14050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14063 msgstr "Ejercicio*"
14065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14068 msgstr "Observación*"
14070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14073 msgstr "Afirmación*"
14075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14076 msgid "Alternative proof string"
14077 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
14079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14080 msgid "Conjecture."
14081 msgstr "Conjetura."
14083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14093 msgstr "Ejercicio."
14095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14097 msgstr "Observación."
14099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14101 msgstr "Nombre/Título"
14103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14104 msgid "Alternative optional name or title"
14105 msgstr "Nombre o título alternativo"
14107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14108 msgid "Prop \\theprop."
14109 msgstr "Prop \\theprop."
14111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14117 msgstr "\\theprob."
14119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14124 msgid "# [number of Prob]"
14125 msgstr "# [number of Prob]"
14127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14128 msgid "Label of Problem"
14129 msgstr "Etiqueta de problema"
14131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14132 msgid "Label of the corresponding problem"
14133 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
14135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14136 msgid "Property \\theproperty."
14137 msgstr "Propiedad \\theproperty."
14139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14141 msgid "Note \\thenote."
14142 msgstr "Nota \\thenote."
14144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14145 msgid "Algorithm2e"
14146 msgstr "Algorithm2e"
14148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14149 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-brewn algorithm floats."
14150 msgstr "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los propios de LyX."
14152 #: lib/layouts/basic.module:2
14153 msgid "Default (basic)"
14154 msgstr "Predeterminado (básico)"
14156 #: lib/layouts/basic.module:6
14157 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14158 #: lib/layouts/natbib.module:9
14159 msgid "Citation engine"
14160 msgstr "Motor de cita"
14162 #: lib/layouts/basic.module:22
14163 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14164 #: lib/layouts/natbib.module:44
14168 #: lib/layouts/basic.module:23
14169 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14170 #: lib/layouts/natbib.module:45
14171 msgid "Add to bibliography only."
14172 msgstr "Añadir bibliografía solo."
14174 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14175 msgid "Multilingual Captions"
14176 msgstr "Leyendas multilingües"
14178 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14179 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14180 msgstr "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14182 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14183 msgid "Caption setup"
14184 msgstr "Ajustes de leyenda"
14186 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14187 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14188 msgstr "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
14190 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14191 msgid "Caption setup:"
14192 msgstr "Ajustes de leyenda:"
14194 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14196 msgstr "Leyenda doble"
14198 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14202 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14203 msgid "Main Language Short Title"
14204 msgstr "Título corto en el idioma principal"
14206 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14207 msgid "Short title for the main(document) language"
14208 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
14210 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14211 msgid "Main Language Text"
14212 msgstr "Texto en el idioma principal"
14214 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14215 msgid "Text in the main(document) language"
14216 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
14218 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14219 msgid "Second Language Short Title"
14220 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
14222 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14223 msgid "Short title for the second language"
14224 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
14226 #: lib/layouts/braille.module:2
14230 #: lib/layouts/braille.module:6
14231 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14232 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
14234 #: lib/layouts/braille.module:22
14235 msgid "Braille (default)"
14236 msgstr "Braille (predeterminado)"
14238 #: lib/layouts/braille.module:36
14239 #: lib/layouts/braille.module:59
14243 #: lib/layouts/braille.module:45
14244 msgid "Braille (textsize)"
14245 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
14247 #: lib/layouts/braille.module:68
14248 msgid "Braille (dots on)"
14249 msgstr "Braille (puntos activos)"
14251 #: lib/layouts/braille.module:83
14252 msgid "Braille_dots_on"
14253 msgstr "Braille_puntos_activos"
14255 #: lib/layouts/braille.module:92
14256 msgid "Braille (dots off)"
14257 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
14259 #: lib/layouts/braille.module:107
14260 msgid "Braille_dots_off"
14261 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
14263 #: lib/layouts/braille.module:116
14264 msgid "Braille (mirror on)"
14265 msgstr "Braille (espejo activo)"
14267 #: lib/layouts/braille.module:131
14268 msgid "Braille_mirror_on"
14269 msgstr "Braille_espejo_activo"
14271 #: lib/layouts/braille.module:140
14272 msgid "Braille (mirror off)"
14273 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
14275 #: lib/layouts/braille.module:155
14276 msgid "Braille_mirror_off"
14277 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
14279 #: lib/layouts/braille.module:163
14281 msgstr "Marco Braille"
14283 #: lib/layouts/braille.module:167
14284 msgid "Braille box"
14285 msgstr "Marco Braille"
14287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14288 msgid "Custom Header/Footerlines"
14289 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
14291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14292 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14293 msgstr "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú Documento > Configuración > Diseño de página"
14295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14296 msgid "Header/Footer"
14297 msgstr "Encabezado/Pie"
14299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14300 msgid "Even Header"
14301 msgstr "Encabezado par"
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14304 msgid "Alternative text for the even header"
14305 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
14307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14308 msgid "Center Header"
14309 msgstr "Encabezado centro"
14311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14312 msgid "Center Header:"
14313 msgstr "Encabezado centro:"
14315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14316 msgid "Left Footer"
14317 msgstr "Pie izquierda"
14319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14320 msgid "Left Footer:"
14321 msgstr "Pie izquierda:"
14323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14324 msgid "Center Footer"
14325 msgstr "Pie centro"
14327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14328 msgid "Center Footer:"
14329 msgstr "Pie centro:"
14331 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14332 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14334 msgstr "Notas finales"
14336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14337 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14338 msgstr "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que se muestren las notas finales."
14340 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14342 msgstr "Notas finales ##"
14344 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14346 msgstr "nota final"
14348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14349 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14350 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
14352 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14353 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14354 msgstr "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
14356 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14357 msgid "Description Options"
14358 msgstr "Opciones de descripción"
14360 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14361 msgid "Enumerate-Resume"
14362 msgstr "Enumeración-Reanudar"
14364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14365 msgid "Number Equations by Section"
14366 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
14368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14369 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14370 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
14372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14373 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14374 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14377 msgid "Number Figures by Section"
14378 msgstr "Numerar figuras por sección"
14380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14381 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14382 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
14384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14388 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14389 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14390 msgstr "Mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y la pone disponible a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14394 msgstr "Arreglos de LaTeX"
14396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14397 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14398 msgstr "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
14400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14401 msgid "Foot to End"
14402 msgstr "Pies al final"
14404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14405 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14406 msgstr "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
14408 #: lib/layouts/hanging.module:2
14409 #: lib/layouts/hanging.module:16
14411 msgstr "Párrafos colgados"
14413 #: lib/layouts/hanging.module:6
14414 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14415 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
14417 #: lib/layouts/initials.module:2
14421 #: lib/layouts/initials.module:6
14422 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14423 msgstr "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos insertados para detalles."
14425 #: lib/layouts/initials.module:14
14426 #: lib/layouts/initials.module:16
14427 #: lib/layouts/initials.module:26
14428 #: lib/layouts/initials.module:32
14429 #: lib/layouts/initials.module:39
14433 #: lib/layouts/initials.module:35
14434 msgid "Option(s) for the initial"
14435 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
14437 #: lib/layouts/initials.module:40
14438 msgid "Initial letter(s)"
14439 msgstr "Capital(es)"
14441 #: lib/layouts/initials.module:44
14442 msgid "Rest of Initial"
14443 msgstr "Resto de capital"
14445 #: lib/layouts/initials.module:45
14446 msgid "Rest of initial word or text"
14447 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
14449 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14453 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14454 msgid "bibliography entry"
14455 msgstr "entrada de bibliografía"
14457 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14458 msgid "Bibliography entry."
14459 msgstr "Entrada de bibliografía."
14461 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14465 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14466 msgid "short title"
14467 msgstr "título corto"
14469 #: lib/layouts/knitr.module:2
14470 #: lib/configure.py:616
14471 msgid "Rnw (knitr)"
14472 msgstr "Rnw (knitr)"
14474 #: lib/layouts/knitr.module:6
14475 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14476 msgstr "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install.packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github.com/knitr"
14478 #: lib/layouts/knitr.module:6
14479 #: lib/layouts/noweb.module:5
14480 #: lib/layouts/sweave.module:6
14484 #: lib/layouts/knitr.module:20
14485 #: lib/layouts/sweave.module:30
14486 msgid "Sweave Options"
14487 msgstr "Opciones de Sweave"
14489 #: lib/layouts/knitr.module:21
14490 #: lib/layouts/sweave.module:31
14491 msgid "Sweave opts"
14492 msgstr "Opciones de Sweave"
14494 #: lib/layouts/knitr.module:42
14495 #: lib/layouts/sweave.module:52
14496 msgid "S/R expression"
14497 msgstr "E&xpresión S/R"
14499 #: lib/layouts/knitr.module:43
14500 #: lib/layouts/sweave.module:53
14504 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14505 msgid "LilyPond Book"
14506 msgstr "LilyPond Book"
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14509 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14510 msgstr "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14512 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14513 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14514 #: lib/external_templates:251
14518 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14519 msgid "LilyPond Options"
14520 msgstr "Opciones de LilyPond"
14522 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14523 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14524 msgstr "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14528 msgid "Linguistics"
14529 msgstr "Lingüística"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14532 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14533 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14536 msgid "Numbered Example (multiline)"
14537 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14544 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14545 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14553 msgstr "Subejemplo"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14556 msgid "Subexample:"
14557 msgstr "Subejemplo:"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14587 msgstr "Significado"
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14591 msgstr "significado"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14598 msgid "List of Tableaux"
14599 msgstr "Índice de Tableaux"
14601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14602 msgid "Logical Markup"
14603 msgstr "Marcación lógica"
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14606 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14607 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, intenso y código. "
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14611 msgstr "estilos de texto"
14613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14616 msgstr "Versalitas"
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14638 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14639 msgid "Minimalistic"
14640 msgstr "Minimalista"
14642 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14643 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14644 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
14646 #: lib/layouts/multicol.module:2
14647 #: lib/layouts/multicol.module:11
14648 msgid "Multiple Columns"
14651 #: lib/layouts/multicol.module:7
14652 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14653 msgstr "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas múltiples', para más detalles."
14655 #: lib/layouts/multicol.module:19
14656 msgid "Number of Columns"
14657 msgstr "Número de columnas"
14659 #: lib/layouts/multicol.module:20
14660 msgid "Insert the number of columns here"
14661 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14663 #: lib/layouts/multicol.module:26
14664 msgid "An optional preface"
14665 msgstr "Un prefacio opcional"
14667 #: lib/layouts/multicol.module:29
14668 msgid "Space Before Page Break"
14669 msgstr "Espacio ante salto de página"
14671 #: lib/layouts/multicol.module:30
14672 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14673 msgstr "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas múltiples"
14675 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14679 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14680 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14681 msgstr "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14683 #: lib/layouts/natbib.module:2
14687 #: lib/layouts/noweb.module:2
14691 #: lib/layouts/noweb.module:5
14692 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14693 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14700 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14701 msgstr "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14706 msgstr "Número R-S"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14714 msgid "Safety phrase"
14715 msgstr "Frase de seguridad"
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14718 msgid "Phrase Text"
14719 msgstr "Texto de la frase"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14722 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14723 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14730 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14731 msgstr "Párrafos conformados"
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14734 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14735 msgstr "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, sección \"Párrafos con formas diversas\"."
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14739 msgstr "Carátula CD"
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14742 msgid "ShapedParagraphs"
14743 msgstr "Formas de párrafo"
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14785 msgstr "Gota invertida"
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14793 msgid "Triangle up"
14794 msgstr "Triángulo arriba"
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14797 msgid "Triangle down"
14798 msgstr "Triángulo abajo"
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14801 msgid "Triangle left"
14802 msgstr "Triángulo izquierda"
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14805 msgid "Triangle right"
14806 msgstr "Triángulo derecha"
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14810 msgstr "Comando shapepar"
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14813 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14814 msgstr "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14817 msgid "Shape specification"
14818 msgstr "Especificación de forma"
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14821 msgid "Specification of the shape"
14822 msgstr "Especificación de forma"
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14826 msgstr "Comando Shapepar"
14828 #: lib/layouts/sweave.module:2
14829 #: lib/configure.py:614
14833 #: lib/layouts/sweave.module:6
14834 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14835 msgstr "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
14837 #: lib/layouts/sweave.module:74
14838 #: lib/layouts/sweave.module:75
14839 msgid "Sweave Input File"
14840 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
14842 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14843 msgid "Number Tables by Section"
14844 msgstr "Numerar cuadros por sección"
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14847 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14848 msgstr "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14851 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14852 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14855 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14856 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14860 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14863 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14864 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14867 msgid "Criterion \\thecriterion."
14868 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14881 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14882 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14887 msgstr "Algoritmo."
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14890 msgid "Axiom \\theaxiom."
14891 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14904 msgid "Condition \\thecondition."
14905 msgstr "Condición \\thecondition."
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14910 msgstr "Condición*"
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14915 msgstr "Condición."
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14928 msgid "Notation \\thenotation."
14929 msgstr "Anotación \\thenotation."
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14942 msgid "Summary \\thesummary."
14943 msgstr "Resumen \\thesummary."
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14956 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14957 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14961 msgid "Acknowledgement*"
14962 msgstr "Agradecimiento*"
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14965 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14966 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14970 msgid "Conclusion*"
14971 msgstr "Conclusión*"
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14975 msgid "Conclusion."
14976 msgstr "Conclusión."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14989 msgstr "Suposición"
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14992 msgid "Assumption \\theassumption."
14993 msgstr "Suposición \\theassumption."
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14997 msgid "Assumption*"
14998 msgstr "Suposición*"
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15002 msgid "Assumption."
15003 msgstr "Suposición."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15006 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15007 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15010 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15011 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15018 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15023 msgid "Criterion \\thetheorem."
15024 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15027 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15028 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15031 msgid "Axiom \\thetheorem."
15032 msgstr "Axioma \\thetheorem."
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15035 msgid "Condition \\thetheorem."
15036 msgstr "Condición \\thetheorem."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15039 msgid "Note \\thetheorem."
15040 msgstr "Nota \\thetheorem."
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15043 msgid "Notation \\thetheorem."
15044 msgstr "Notación \\thetheorem."
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15047 msgid "Summary \\thetheorem."
15048 msgstr "Resumen \\thetheorem."
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15051 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15052 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15055 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15056 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15059 msgid "Assumption \\thetheorem."
15060 msgstr "Suposición \\thetheorem."
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15063 msgid "Question \\thetheorem."
15064 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15075 msgid "Theorems (AMS)"
15076 msgstr "Teoremas (AMS)"
15078 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15079 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15080 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
15082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15083 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15084 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
15086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15087 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15088 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15092 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
15094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15095 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15096 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
15098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15100 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
15102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15103 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15104 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
15106 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15107 msgid "Named Theorems"
15108 msgstr "Teoremas nombrados"
15110 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15111 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15112 msgstr "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un recuadro de 'Título corto'."
15114 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15115 msgid "Named Theorem"
15116 msgstr "Teorema nombrado"
15118 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15119 msgid "Named Theorem."
15120 msgstr "Teorema nombrado."
15122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15124 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
15126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15127 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15128 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
15130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15132 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
15134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15135 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15136 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
15138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15140 msgstr "Teoremas (no numerados)"
15142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15143 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15144 msgstr "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
15146 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15150 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15151 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15152 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
15154 #: lib/languages:73
15163 #: lib/languages:92
15167 #: lib/languages:100
15171 #: lib/languages:109
15172 msgid "English (USA)"
15173 msgstr "Inglés (EEUU)"
15175 #: lib/languages:120
15176 msgid "Greek (ancient)"
15177 msgstr "Griego (antiguo)"
15179 #: lib/languages:131
15180 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15181 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15183 #: lib/languages:141
15184 msgid "Arabic (Arabi)"
15185 msgstr "Árabe (Arabi)"
15187 #: lib/languages:153
15188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15192 #: lib/languages:161
15193 msgid "English (Australia)"
15194 msgstr "Inglés (Australia)"
15196 #: lib/languages:172
15197 msgid "German (Austria, old spelling)"
15198 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
15200 #: lib/languages:181
15201 msgid "German (Austria)"
15202 msgstr "Alemán (Austria)"
15204 #: lib/languages:189
15208 #: lib/languages:198
15212 #: lib/languages:207
15216 #: lib/languages:220
15220 #: lib/languages:229
15221 msgid "Portuguese (Brazil)"
15222 msgstr "Portugués (Brasil)"
15224 #: lib/languages:238
15228 #: lib/languages:247
15229 msgid "English (UK)"
15230 msgstr "Inglés (GB)"
15232 #: lib/languages:257
15236 #: lib/languages:267
15237 msgid "English (Canada)"
15238 msgstr "Inglés (Canadá)"
15240 #: lib/languages:278
15241 msgid "French (Canada)"
15242 msgstr "Francés (Canadá)"
15244 #: lib/languages:288
15248 #: lib/languages:299
15249 msgid "Chinese (simplified)"
15250 msgstr "Chino (simplificado)"
15252 #: lib/languages:308
15253 msgid "Chinese (traditional)"
15254 msgstr "Chino (tradicional)"
15256 #: lib/languages:317
15260 #: lib/languages:324
15264 #: lib/languages:333
15268 #: lib/languages:342
15272 #: lib/languages:352
15273 msgid "Divehi (Maldivian)"
15274 msgstr "Divehi (Maldivas)"
15276 #: lib/languages:359
15280 #: lib/languages:369
15284 #: lib/languages:380
15288 #: lib/languages:389
15292 #: lib/languages:403
15296 #: lib/languages:416
15300 #: lib/languages:426
15304 #: lib/languages:441
15308 #: lib/languages:454
15309 msgid "German (old spelling)"
15310 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
15312 #: lib/languages:465
15316 #: lib/languages:477
15317 msgid "German (Switzerland)"
15318 msgstr "Alemán (Suiza)"
15320 #: lib/languages:487
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15327 #: lib/languages:497
15328 msgid "Greek (polytonic)"
15329 msgstr "Griego (politónico)"
15331 #: lib/languages:508
15332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15336 #: lib/languages:520
15340 #: lib/languages:538
15344 #: lib/languages:549
15345 msgid "Interlingua"
15346 msgstr "Interlingua"
15348 #: lib/languages:557
15352 #: lib/languages:566
15356 #: lib/languages:580
15360 #: lib/languages:591
15361 msgid "Japanese (CJK)"
15362 msgstr "Japonés (CJK)"
15364 #: lib/languages:600
15368 #: lib/languages:610
15372 #: lib/languages:619
15376 #: lib/languages:628
15377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15381 #: lib/languages:637
15385 #: lib/languages:647
15389 #: lib/languages:659
15393 #: lib/languages:669
15394 msgid "Lower Sorbian"
15395 msgstr "Sorbio inferior"
15397 #: lib/languages:678
15401 #: lib/languages:688
15405 #: lib/languages:698
15409 #: lib/languages:706
15410 msgid "English (New Zealand)"
15411 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
15413 #: lib/languages:716
15414 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15415 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
15417 #: lib/languages:725
15418 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15419 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
15421 #: lib/languages:735
15425 #: lib/languages:753
15429 #: lib/languages:762
15433 #: lib/languages:771
15437 #: lib/languages:780
15441 #: lib/languages:789
15443 msgstr "Sami septentrional"
15445 #: lib/languages:798
15449 #: lib/languages:805
15453 #: lib/languages:814
15457 #: lib/languages:824
15458 msgid "Serbian (Latin)"
15459 msgstr "Serbio (latino)"
15461 #: lib/languages:834
15465 #: lib/languages:843
15469 #: lib/languages:852
15473 #: lib/languages:865
15474 msgid "Spanish (Mexico)"
15475 msgstr "Español (México)"
15477 #: lib/languages:877
15481 #: lib/languages:887
15485 #: lib/languages:895
15486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15490 #: lib/languages:903
15491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15495 #: lib/languages:910
15496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15500 #: lib/languages:923
15501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15505 #: lib/languages:930
15509 #: lib/languages:944
15513 #: lib/languages:954
15517 #: lib/languages:963
15518 msgid "Upper Sorbian"
15519 msgstr "Sorbio superior"
15521 #: lib/languages:973
15525 #: lib/languages:983
15527 msgstr "Vietnamita"
15529 #: lib/languages:994
15533 #: lib/latexfonts:82
15534 msgid "AE (Almost European)"
15535 msgstr "AE (Almost European)"
15537 #: lib/latexfonts:90
15538 #: lib/latexfonts:98
15540 msgstr "Bera Serif"
15542 #: lib/latexfonts:104
15546 #: lib/latexfonts:110
15547 msgid "Concrete Roman"
15548 msgstr "Concrete Roman"
15550 #: lib/latexfonts:116
15551 msgid "Zapf Chancery"
15552 msgstr "Zapf Chancery"
15554 #: lib/latexfonts:122
15555 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15556 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15558 #: lib/latexfonts:128
15559 msgid "Computer Modern Roman"
15560 msgstr "Computer Modern Roman"
15562 #: lib/latexfonts:140
15563 #: lib/latexfonts:149
15564 msgid "URW Garamond"
15565 msgstr "URW Garamond"
15567 #: lib/latexfonts:155
15568 #: lib/latexfonts:164
15569 #: lib/latexfonts:172
15573 #: lib/latexfonts:179
15574 #: lib/latexfonts:186
15575 msgid "Latin Modern Roman"
15576 msgstr "Latin Modern Roman"
15578 #: lib/latexfonts:193
15579 #: lib/latexfonts:206
15580 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15581 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15583 #: lib/latexfonts:213
15584 #: lib/latexfonts:226
15585 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15586 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15588 #: lib/latexfonts:233
15589 #: lib/latexfonts:246
15590 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15591 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15593 #: lib/latexfonts:253
15594 #: lib/latexfonts:263
15596 msgstr "Minion Pro"
15598 #: lib/latexfonts:272
15599 msgid "New Century Schoolbook"
15600 msgstr "New Century Schoolbook"
15602 #: lib/latexfonts:278
15603 #: lib/latexfonts:290
15604 #: lib/latexfonts:297
15605 #: lib/latexfonts:303
15606 #: lib/latexfonts:310
15610 #: lib/latexfonts:316
15611 #: lib/latexfonts:325
15612 #: lib/latexfonts:332
15613 #: lib/latexfonts:338
15614 msgid "Times Roman"
15615 msgstr "Times Roman"
15617 #: lib/latexfonts:344
15618 msgid "TeX Gyre Bonum"
15619 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15621 #: lib/latexfonts:350
15622 msgid "TeX Gyre Chorus"
15623 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15625 #: lib/latexfonts:356
15626 msgid "TeX Gyre Pagella"
15627 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15629 #: lib/latexfonts:362
15630 msgid "TeX Gyre Schola"
15631 msgstr "TeX Gyre Schola"
15633 #: lib/latexfonts:368
15634 msgid "TeX Gyre Termes"
15635 msgstr "TeX Gyre Termes"
15637 #: lib/latexfonts:376
15638 #: lib/latexfonts:387
15639 #: lib/latexfonts:393
15640 #: lib/latexfonts:400
15641 msgid "Utopia (Fourier)"
15642 msgstr "Utopia (Fourier)"
15644 #: lib/latexfonts:411
15645 msgid "Avant Garde"
15646 msgstr "Avant Garde"
15648 #: lib/latexfonts:417
15652 #: lib/latexfonts:425
15653 #: lib/latexfonts:435
15657 #: lib/latexfonts:443
15661 #: lib/latexfonts:450
15662 msgid "Computer Modern Sans"
15663 msgstr "Computer Modern Sans"
15665 #: lib/latexfonts:456
15669 #: lib/latexfonts:464
15673 #: lib/latexfonts:471
15674 msgid "Iwona (Light)"
15675 msgstr "Iwona (Light)"
15677 #: lib/latexfonts:478
15678 msgid "Iwona (Condensed)"
15679 msgstr "Iwona (Condensed)"
15681 #: lib/latexfonts:485
15682 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15683 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15685 #: lib/latexfonts:492
15689 #: lib/latexfonts:499
15690 msgid "Kurier (Light)"
15691 msgstr "Kurier (Light)"
15693 #: lib/latexfonts:506
15694 msgid "Kurier (Condensed)"
15695 msgstr "Kurier (Condensed)"
15697 #: lib/latexfonts:513
15698 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15699 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15701 #: lib/latexfonts:520
15702 msgid "Latin Modern Sans"
15703 msgstr "Latin Modern Sans"
15705 #: lib/latexfonts:527
15706 msgid "TeX Gyre Adventor"
15707 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15709 #: lib/latexfonts:533
15710 msgid "TeX Gyre Heros"
15711 msgstr "TeX Gyre Heros"
15713 #: lib/latexfonts:539
15714 msgid "URW Classico (Optima)"
15715 msgstr "URW Classico (Optima)"
15717 #: lib/latexfonts:551
15721 #: lib/latexfonts:559
15722 msgid "CM Typewriter Light"
15723 msgstr "CM Mono Light"
15725 #: lib/latexfonts:566
15726 msgid "Computer Modern Typewriter"
15727 msgstr "Computer Modern Mono"
15729 #: lib/latexfonts:572
15733 #: lib/latexfonts:579
15734 msgid "Libertine Mono"
15735 msgstr "Libertine Mono"
15737 #: lib/latexfonts:586
15738 msgid "Latin Modern Typewriter"
15739 msgstr "Latin Modern Mono"
15741 #: lib/latexfonts:593
15745 #: lib/latexfonts:600
15746 msgid "TeX Gyre Cursor"
15747 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15749 #: lib/latexfonts:606
15750 msgid "TX Typewriter"
15751 msgstr "TX Typewriter"
15753 #: lib/latexfonts:618
15757 #: lib/latexfonts:624
15758 msgid "URW Garamond (New TX)"
15759 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15761 #: lib/latexfonts:632
15762 msgid "Iwona (Math)"
15763 msgstr "Iwona (Math)"
15765 #: lib/latexfonts:645
15766 msgid "Kurier (Math)"
15767 msgstr "Kurier (Math)"
15769 #: lib/latexfonts:658
15770 msgid "Libertine (New TX)"
15771 msgstr "Libertine (New TX)"
15773 #: lib/latexfonts:666
15774 msgid "Minion Pro (New TX)"
15775 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15777 #: lib/latexfonts:675
15778 msgid "Times Roman (New TX)"
15779 msgstr "Times Roman (New TX)"
15781 #: lib/encodings:31
15782 msgid "Unicode (utf8)"
15783 msgstr "Unicode (utf8)"
15785 #: lib/encodings:36
15786 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15787 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
15789 #: lib/encodings:40
15790 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15791 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15793 #: lib/encodings:43
15794 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15795 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
15797 #: lib/encodings:46
15798 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15799 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
15801 #: lib/encodings:49
15802 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15803 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
15805 #: lib/encodings:52
15806 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15807 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
15809 #: lib/encodings:55
15810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15811 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
15813 #: lib/encodings:59
15814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15815 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
15817 #: lib/encodings:62
15818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15819 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
15821 #: lib/encodings:65
15822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15823 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15825 #: lib/encodings:68
15826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15827 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15829 #: lib/encodings:72
15830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15831 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
15833 #: lib/encodings:75
15834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15835 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
15837 #: lib/encodings:78
15838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15839 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
15841 #: lib/encodings:81
15842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15843 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
15845 #: lib/encodings:84
15846 msgid "DOS (CP 437)"
15847 msgstr "DOS (CP 437)"
15849 #: lib/encodings:88
15850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15851 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15853 #: lib/encodings:91
15854 msgid "Western European (CP 850)"
15855 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
15857 #: lib/encodings:94
15858 msgid "Central European (CP 852)"
15859 msgstr "Europeo central (CP 852)"
15861 #: lib/encodings:97
15862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15863 msgstr "Cirílico (CP 855)"
15865 #: lib/encodings:100
15866 msgid "Western European (CP 858)"
15867 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
15869 #: lib/encodings:103
15870 msgid "Hebrew (CP 862)"
15871 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15873 #: lib/encodings:106
15874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15875 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
15877 #: lib/encodings:109
15878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15879 msgstr "Cirílico (CP 866)"
15881 #: lib/encodings:112
15882 msgid "Central European (CP 1250)"
15883 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
15885 #: lib/encodings:115
15886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15887 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
15889 #: lib/encodings:119
15890 msgid "Western European (CP 1252)"
15891 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
15893 #: lib/encodings:122
15894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15895 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15897 #: lib/encodings:126
15898 msgid "Arabic (CP 1256)"
15899 msgstr "Árabe (CP 1256)"
15901 #: lib/encodings:129
15902 msgid "Baltic (CP 1257)"
15903 msgstr "Báltico (CP 1257)"
15905 #: lib/encodings:132
15906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15907 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15909 #: lib/encodings:135
15910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15911 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15913 #: lib/encodings:138
15914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15915 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15917 #: lib/encodings:141
15918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15919 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15921 #: lib/encodings:152
15922 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15923 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
15925 #: lib/encodings:162
15926 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15927 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
15929 #: lib/encodings:169
15930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15931 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
15933 #: lib/encodings:173
15934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15935 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
15937 #: lib/encodings:177
15938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15939 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15941 #: lib/encodings:181
15942 msgid "Korean (EUC-KR)"
15943 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15945 #: lib/encodings:185
15946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15947 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15949 #: lib/encodings:189
15950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15951 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
15953 #: lib/encodings:193
15954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15955 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15957 #: lib/encodings:200
15958 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15959 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
15961 #: lib/encodings:202
15962 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15963 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
15965 #: lib/encodings:204
15966 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15967 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
15969 #: lib/encodings:206
15970 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15971 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
15973 #: lib/encodings:213
15974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15975 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15977 #: lib/encodings:218
15978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15979 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15981 #: lib/encodings:222
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15987 msgid "Array Environment|y"
15988 msgstr "Entorno array|y"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15992 msgid "Cases Environment|C"
15993 msgstr "Entorno cases|s"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15997 msgid "Aligned Environment|l"
15998 msgstr "Entorno aligned|a"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16002 msgid "AlignedAt Environment|v"
16003 msgstr "Entorno alignedat|l"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
16007 msgid "Gathered Environment|h"
16008 msgstr "Entorno gathered|g"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16012 msgid "Split Environment|S"
16013 msgstr "Entorno split|s"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16017 msgid "Delimiters...|r"
16018 msgstr "Delimitadores...|D"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16022 msgid "Matrix...|x"
16023 msgstr "Matriz...|z"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16033 msgid "AMS align Environment|a"
16034 msgstr "Entorno AMS align|i"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16039 msgid "AMS alignat Environment|t"
16040 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16045 msgid "AMS flalign Environment|f"
16046 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16051 msgid "AMS gather Environment|g"
16052 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16057 msgid "AMS multline Environment|m"
16058 msgstr "Entorno AMS multline|m"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16063 msgid "Inline Formula|I"
16064 msgstr "En línea|E"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16068 msgid "Displayed Formula|D"
16069 msgstr "Presentada|P"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16074 msgid "Eqnarray Environment|E"
16075 msgstr "Entorno eqnarray|q"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16078 msgid "AMS Environment|A"
16079 msgstr "Entorno AMS|A"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16083 msgid "Number Whole Formula|N"
16084 msgstr "Numerar la ecuación|N"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16088 msgid "Number This Line|u"
16089 msgstr "Numerar la línea|u"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16092 msgid "Equation Label|L"
16093 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16096 msgid "Copy as Reference|R"
16097 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16101 msgid "Split Cell|C"
16102 msgstr "Dividir celda|D"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16106 msgstr "Insertar|I"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16109 msgid "Add Line Above|o"
16110 msgstr "Añadir línea encima|r"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16114 msgid "Add Line Below|B"
16115 msgstr "Añadir línea debajo|l"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16118 msgid "Delete Line Above|v"
16119 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16122 msgid "Delete Line Below|w"
16123 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16127 msgid "Add Line to Left"
16128 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16132 msgid "Add Line to Right"
16133 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16137 msgid "Delete Line to Left"
16138 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16142 msgid "Delete Line to Right"
16143 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16146 msgid "Show Math Toolbar"
16147 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16150 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16151 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16154 msgid "Show Table Toolbar"
16155 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16158 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16159 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16163 msgid "Next Cross-Reference|N"
16164 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16167 msgid "Go to Label|G"
16168 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16171 msgid "<Reference>|R"
16172 msgstr "<Referencia>|e"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16175 msgid "(<Reference>)|e"
16176 msgstr "(<Referencia>)|f"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16180 msgstr "<Página>|P"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16183 msgid "On Page <Page>|O"
16184 msgstr "En la página <Página>|n"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16187 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16188 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16191 msgid "Formatted Reference|t"
16192 msgstr "Referencia con formato|t"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16195 msgid "Textual Reference|x"
16196 msgstr "Referencia textual|x"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16225 msgid "Settings...|S"
16226 msgstr "Configuración...|o"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16234 msgid "Copy as Reference|C"
16235 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16239 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16242 msgid "Open Inset|O"
16243 msgstr "Abrir recuadro|A"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16246 msgid "Close Inset|C"
16247 msgstr "Cerrar recuadro"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16252 msgid "Dissolve Inset|D"
16253 msgstr "Disolver recuadro|i"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16256 msgid "Show Label|L"
16257 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16261 msgid "Frameless|l"
16262 msgstr "Sin borde|i"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16266 msgid "Simple Frame|F"
16267 msgstr "Borde sencillo|s"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16270 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16271 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16275 msgid "Oval, Thin|a"
16276 msgstr "Oval, fino|f"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16280 msgid "Oval, Thick|v"
16281 msgstr "Oval, grueso|g"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16285 msgid "Drop Shadow|w"
16286 msgstr "Borde sombreado|b"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16290 msgid "Shaded Background|B"
16291 msgstr "Fondo coloreado|n"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
16295 msgid "Double Frame|u"
16296 msgstr "Borde doble|r"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16301 msgstr "Nota LyX|N"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16305 msgstr "Comentario|m"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
16309 msgid "Greyed Out|G"
16310 msgstr "Resaltado en gris|g"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16313 msgid "Open All Notes|A"
16314 msgstr "Abrir todas las notas|A"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16317 msgid "Close All Notes|l"
16318 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16323 msgstr "Fantasma|F"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
16327 msgid "Horizontal Phantom|H"
16328 msgstr "Fantasma horizontal|h"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
16332 msgid "Vertical Phantom|V"
16333 msgstr "Fantasma vertical|v"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16337 msgid "Interword Space|w"
16338 msgstr "Espacio entre palabras|E"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16341 msgid "Protected Space|o"
16342 msgstr "Espacio protegido|p"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16345 msgid "Visible Space|a"
16346 msgstr "Espacio visible"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16351 msgid "Thin Space|T"
16352 msgstr "Espacio fino|f"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16356 msgid "Negative Thin Space|N"
16357 msgstr "Espacio fino negativo|n"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16362 msgstr "Medio cuadratín|a"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16366 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16370 msgid "Quad Space|Q"
16371 msgstr "Cuadratín|C"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16375 msgid "Double Quad Space|u"
16376 msgstr "Doble cuadratín|u"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16379 msgid "Horizontal Fill|F"
16380 msgstr "Relleno horizontal|h"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16383 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16384 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16388 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16391 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16392 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16396 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16400 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16403 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16404 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16407 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16408 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16412 msgid "Custom Length|C"
16413 msgstr "Personalizado|s"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16416 msgid "Medium Space|M"
16417 msgstr "Espacio medio|m"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16420 msgid "Thick Space|h"
16421 msgstr "Espacio ancho|h"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16424 msgid "Negative Medium Space|u"
16425 msgstr "Espacio medio negativo|n"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16428 msgid "Negative Thick Space|i"
16429 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16433 msgstr "Salto predeterminado|p"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16436 msgid "SmallSkip|S"
16437 msgstr "Salto pequeño|e"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16441 msgstr "Salto medio|d"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16445 msgstr "Salto grande|g"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16449 msgstr "Relleno vertical|v"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16453 msgstr "Personalizado|P"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16456 msgid "Settings...|e"
16457 msgstr "Configuración...|g"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16467 msgstr "Incorporar|n"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
16476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16477 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16482 msgstr "Listado de código|s"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
16486 msgid "Edit Included File...|E"
16487 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16492 msgstr "Página nueva|n"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16496 msgid "Page Break|a"
16497 msgstr "Salto de página|t"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16501 msgid "Clear Page|C"
16502 msgstr "Limpiar página|m"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16506 msgid "Clear Double Page|D"
16507 msgstr "Limpiar página doble|b"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16511 msgid "Ragged Line Break|R"
16512 msgstr "Salto de línea cortada|a"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16516 msgid "Justified Line Break|J"
16517 msgstr "Salto de línea justificada|j"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16522 #: src/Text3.cpp:1277
16523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16530 #: src/Text3.cpp:1282
16531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16538 #: src/Text3.cpp:1222
16539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16546 msgid "Paste Recent|e"
16547 msgstr "Pegar reciente|P"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16550 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16551 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16555 msgid "Forward Search|F"
16556 msgstr "Búsqueda directa|d"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16560 msgid "Move Paragraph Up|o"
16561 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16565 msgid "Move Paragraph Down|v"
16566 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16569 msgid "Promote Section|r"
16570 msgstr "Subir nivel de sección|u"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16573 msgid "Demote Section|m"
16574 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16577 msgid "Move Section Down|D"
16578 msgstr "Mover sección abajo|n"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
16582 msgid "Move Section Up|U"
16583 msgstr "Mover sección arriba|r"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16587 msgid "Insert Regular Expression"
16588 msgstr "Insertar expresión regular"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
16592 msgid "Accept Change|c"
16593 msgstr "Aceptar cambio|e"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16596 msgid "Reject Change|j"
16597 msgstr "Rechazar cambio|h"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16600 msgid "Apply Last Text Style|A"
16601 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16604 msgid "Text Style|x"
16605 msgstr "Estilo del texto|s"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16609 msgid "Paragraph Settings...|P"
16610 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16613 msgid "Fullscreen Mode"
16614 msgstr "Modo pantalla completa"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16617 msgid "Close Current View"
16618 msgstr "Cerrar la vista actual"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16622 msgstr "Cualquiera|q"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16625 msgid "Anything Non-Empty|o"
16626 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16630 msgstr "Cualquier palabra|u"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16633 msgid "Any Number|N"
16634 msgstr "Cualquier número|n"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16637 msgid "User Defined|U"
16638 msgstr "Definido por el usuario|f"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16642 msgid "Append Argument"
16643 msgstr "Añadir argumento"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16647 msgid "Remove Last Argument"
16648 msgstr "Quitar último argumento"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16651 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16652 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16655 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16656 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16660 msgid "Insert Optional Argument"
16661 msgstr "Insertar argumento opcional"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16665 msgid "Remove Optional Argument"
16666 msgstr "Quitar argumento opcional"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16671 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16675 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16676 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16680 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16681 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16685 msgstr "Recargar|R"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16690 msgid "Edit Externally...|x"
16691 msgstr "Editar externamente...|x"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16694 msgid "Multicolumn|u"
16695 msgstr "Multiolumna|M"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16699 msgstr "Multifila|u"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16703 msgstr "Borde arriba|r"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16706 msgid "Bottom Line|i"
16707 msgstr "Borde abajo|b"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16711 msgid "Left Line|L"
16712 msgstr "Borde a la izquierda|z"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16716 msgid "Right Line|R"
16717 msgstr "Borde a la derecha|d"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16721 msgstr "Alineación izquierda|q"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16726 msgstr "Alineación centro|c"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16730 msgstr "Alineación derecha|h"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16734 msgstr "Alineación con decimal"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16739 msgstr "Alineación arriba|i"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
16744 msgstr "Alineación centro|n"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16749 msgstr "Alineación abajo|j"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16752 msgid "Append Row|A"
16753 msgstr "Añadir fila|A"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
16757 msgid "Delete Row|D"
16758 msgstr "Eliminar fila|E"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
16763 msgstr "Copiar fila|f"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16766 msgid "Move Row Up"
16767 msgstr "Mover fila arriba"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16770 msgid "Move Row Down"
16771 msgstr "Mover fila abajo"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16774 msgid "Append Column|p"
16775 msgstr "Añadir columna|l"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16779 msgid "Delete Column|e"
16780 msgstr "Eliminar columna|u"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16783 msgid "Copy Column|y"
16784 msgstr "Copiar columna|p"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16787 msgid "Move Column Right|v"
16788 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16791 msgid "Move Column Left"
16792 msgstr "Mover columna a la izquierda"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16808 msgid "File Revision|R"
16809 msgstr "Revisión del archivo|R"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16812 msgid "Tree Revision|T"
16813 msgstr "Revisión del árbol|v"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16816 msgid "Revision Author|A"
16817 msgstr "Autor de la revisión|A"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16820 msgid "Revision Date|D"
16821 msgstr "Fecha de la revisión|F"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16824 msgid "Revision Time|i"
16825 msgstr "Hora de la revisión|H"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16828 msgid "LyX Version|X"
16829 msgstr "Versión LyX|X"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16832 msgid "Document Info|D"
16833 msgstr "Información sobre el documento|I"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16836 msgid "Copy Text|o"
16837 msgstr "Copiar texto|o"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
16841 msgid "Activate Branch|A"
16842 msgstr "Activar rama|r"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16846 msgid "Deactivate Branch|e"
16847 msgstr "Desactivar rama|e"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16850 msgid "Activate Branch in Master|M"
16851 msgstr "Activar rama en maestro|m"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16854 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16855 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16858 msgid "Add Unknown Branch|w"
16859 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16862 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16863 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16866 msgid "All Indexes|A"
16867 msgstr "Todos los índices|T"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16871 msgstr "Subíndice|S"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16875 msgid "Reject Change|R"
16876 msgstr "Descartar cambio|c"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16879 msgid "Promote Section|P"
16880 msgstr "Promover sección|P"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16883 msgid "Demote Section|D"
16884 msgstr "Degradar sección|D"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16887 msgid "Move Section Down|w"
16888 msgstr "Mover sección abajo|b"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16891 msgid "Select Section|S"
16892 msgstr "Seleccionar sección|S"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16895 msgid "Wrap by Preview|y"
16896 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16908 msgstr "Insertar|I"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16916 msgstr "Documento|D"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16920 msgstr "Herramientas|H"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16931 msgid "New from Template...|m"
16932 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16936 msgstr "Abrir...|A"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16939 msgid "Open Recent|t"
16940 msgstr "Abrir reciente|b"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16948 msgstr "Cerrar todo"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16955 msgid "Save As...|A"
16956 msgstr "Guardar como...|u"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16960 msgstr "Guardar todo|t"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16963 msgid "Revert to Saved|R"
16964 msgstr "Revertir al guardado|R"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16967 msgid "Version Control|V"
16968 msgstr "Control de versiones|o"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16972 msgstr "Importar|I"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16976 msgstr "Exportar|x"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16980 msgstr "Imprimir...|m"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16987 msgid "New Window|W"
16988 msgstr "Ventana nueva|V"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16991 msgid "Close Window|d"
16992 msgstr "Cerrar ventana|e"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16999 msgid "Register...|R"
17000 msgstr "Registrar...|R"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17003 msgid "Check In Changes...|I"
17004 msgstr "Liberar cambios...|R"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17007 msgid "Check Out for Edit|O"
17008 msgstr "Reservar para edición|e"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17016 msgstr "Renombrar|R"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17019 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17020 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17023 msgid "Revert to Repository Version|v"
17024 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17027 msgid "Undo Last Check In|U"
17028 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17031 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17032 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17035 msgid "Show History...|H"
17036 msgstr "Mostrar historial...|h"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17039 msgid "Use Locking Property|L"
17040 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17043 msgid "Export As...|s"
17044 msgstr "Exportar como...|x"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17047 msgid "More Formats & Options...|O"
17048 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17052 msgstr "Deshacer|D"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17059 msgid "Paste Special"
17060 msgstr "Pegado especial"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17063 msgid "Select Whole Inset"
17064 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17068 msgstr "Seleccionar todo"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17071 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17072 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17075 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17076 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17079 msgid "Text Style|S"
17080 msgstr "Estilo del texto|s"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17084 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17089 msgstr "Ecuaciones|E"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17092 msgid "Rows & Columns|C"
17093 msgstr "Filas y columnas|y"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17096 msgid "Increase List Depth|I"
17097 msgstr "Aumentar anidación|l"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17100 msgid "Decrease List Depth|D"
17101 msgstr "Disminuir anidación|i"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17104 msgid "Dissolve Inset"
17105 msgstr "Disolver recuadro"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17108 msgid "TeX Code Settings...|C"
17109 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17112 msgid "Float Settings...|a"
17113 msgstr "Configuración del flotante...|i"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17117 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17120 msgid "Note Settings...|N"
17121 msgstr "Configuración de notas...|n"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17124 msgid "Phantom Settings...|h"
17125 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17128 msgid "Branch Settings...|B"
17129 msgstr "Configuración de la rama...|r"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17132 msgid "Box Settings...|x"
17133 msgstr "Configuración del marco...|c"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17136 msgid "Index Entry Settings...|y"
17137 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17140 msgid "Index Settings...|x"
17141 msgstr "Configuración del índice...|c"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17144 msgid "Info Settings...|n"
17145 msgstr "Configuración de la información...|f"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17148 msgid "Listings Settings...|g"
17149 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17152 msgid "Table Settings...|a"
17153 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17156 msgid "Paste from HTML|H"
17157 msgstr "Pegar de HTML|H"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17160 msgid "Paste from LaTeX|L"
17161 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17165 msgstr "Pegar como enlace PDF"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17168 msgid "Paste as PDF"
17169 msgstr "Pegar como PDF"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17172 msgid "Paste as PNG"
17173 msgstr "Pegar como PNG"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17176 msgid "Paste as JPEG"
17177 msgstr "Pegar como JPEG"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17180 msgid "Paste as EMF"
17181 msgstr "Pegar como EMF"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17184 msgid "Plain Text|T"
17185 msgstr "Texto simple|s"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17189 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17192 msgid "Selection|S"
17193 msgstr "Selección|e"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17196 msgid "Selection, Join Lines|i"
17197 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17200 msgid "Dissolve Text Style"
17201 msgstr "Disolver estilo de texto"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17204 msgid "Customized...|C"
17205 msgstr "Personalizado...|e"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17208 msgid "Capitalize|a"
17209 msgstr "Capitales|p"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17212 msgid "Uppercase|U"
17213 msgstr "Mayúsculas|M"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17216 msgid "Lowercase|L"
17217 msgstr "Minúsculas|n"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17220 msgid "Multicolumn|M"
17221 msgstr "Multicolumna|M"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17225 msgstr "Multifila|u"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17229 msgstr "Borde superior|s"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17232 msgid "Bottom Line|B"
17233 msgstr "Borde inferior|i"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17237 msgstr "Alineado arriba|b"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17245 msgstr "Alineado abajo|j"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17249 msgstr "Izquierda|z"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17257 msgstr "Añadir fila|A"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17260 msgid "Add Column|u"
17261 msgstr "Añadir columna|l"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17264 msgid "Copy Column|p"
17265 msgstr "Copiar columna|p"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17268 msgid "Change Limits Type|L"
17269 msgstr "Cambiar tipo de límites"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17272 msgid "Macro Definition"
17273 msgstr "Definición de macro"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17276 msgid "Change Formula Type|F"
17277 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17280 msgid "Text Style|T"
17281 msgstr "Estilo del texto|t"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17285 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17288 msgid "Add Line Above|A"
17289 msgstr "Añadir línea encima|A"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17292 msgid "Delete Line Above|D"
17293 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17296 msgid "Delete Line Below|e"
17297 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17300 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17301 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17304 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17305 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17309 msgstr "Predeterminado|P"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17313 msgstr "Presentado|n"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17317 msgstr "Alineado|i"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17320 msgid "Math Normal Font|N"
17321 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17325 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17328 msgid "Math Formal Script Family|o"
17329 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17332 msgid "Math Fraktur Family|F"
17333 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17336 msgid "Math Roman Family|R"
17337 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17340 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17341 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17344 msgid "Math Bold Series|B"
17345 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17348 msgid "Text Normal Font|T"
17349 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17352 msgid "Text Roman Family"
17353 msgstr "Familia romana (texto)"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17356 msgid "Text Sans Serif Family"
17357 msgstr "Familia palo seco (texto)"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17360 msgid "Text Typewriter Family"
17361 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17364 msgid "Text Bold Series"
17365 msgstr "Grosor negrita (texto)"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17368 msgid "Text Medium Series"
17369 msgstr "Grosor medio (texto)"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17372 msgid "Text Italic Shape"
17373 msgstr "Forma cursiva (texto)"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17376 msgid "Text Small Caps Shape"
17377 msgstr "Forma versalitas (texto)"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17380 msgid "Text Slanted Shape"
17381 msgstr "Forma inclinada (texto)"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17384 msgid "Text Upright Shape"
17385 msgstr "Forma vertical (texto)"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17396 msgid "Mathematica|a"
17397 msgstr "Mathematica|a"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17400 msgid "Maple, Simplify|S"
17401 msgstr "Maple, Simplify|S"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17404 msgid "Maple, Factor|F"
17405 msgstr "Maple, Factor|F"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17408 msgid "Maple, Evalm|E"
17409 msgstr "Maple, Evalm|e"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17412 msgid "Maple, Evalf|v"
17413 msgstr "Maple, Evalf|v"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17416 msgid "Open All Insets|O"
17417 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17420 msgid "Close All Insets|C"
17421 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17424 msgid "Unfold Math Macro|n"
17425 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17428 msgid "Fold Math Macro|d"
17429 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17432 msgid "Outline Pane|u"
17433 msgstr "Panel del esquema|P"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17436 msgid "Source Pane|S"
17437 msgstr "Panel de código fuente|e"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17440 msgid "Messages Pane|g"
17441 msgstr "Panel de mensajes|m"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17445 msgstr "Barras de herramientas|B"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17448 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17449 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17452 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17453 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17456 msgid "Close Current View|w"
17457 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17460 msgid "Fullscreen|l"
17461 msgstr "Pantalla completa|n"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17465 msgstr "Ecuación|E"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17468 msgid "Special Character|p"
17469 msgstr "Carácter especial|s"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17472 msgid "Formatting|o"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17476 msgid "List / TOC|i"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17481 msgstr "Flotante|F"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17492 msgid "Custom Insets"
17493 msgstr "Recuadro personalizado"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17500 msgid "Box[[Menu]]"
17501 msgstr "Marco[[Menú]]"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17504 msgid "Citation...|C"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17508 msgid "Cross-Reference...|R"
17509 msgstr "Referencia cruzada...|z"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17513 msgstr "Etiqueta...|q"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17516 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17517 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17521 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17524 msgid "Graphics...|G"
17525 msgstr "Imagen...|g"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17532 msgid "Hyperlink...|k"
17533 msgstr "Hiperenlace...|H"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17537 msgstr "Nota al pie|p"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17540 msgid "Marginal Note|M"
17541 msgstr "Nota al margen|m"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17545 msgstr "Código TeX|X"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17548 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17549 msgstr "Listado de código"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17553 msgstr "Vista preliminar|V"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17556 msgid "Symbols...|b"
17557 msgstr "Símbolos...|S"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17561 msgstr "Puntos suspensivos|P"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17564 msgid "End of Sentence|E"
17565 msgstr "Fin de oración|F"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17568 msgid "Ordinary Quote|Q"
17569 msgstr "Comillas rectas|C"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17572 msgid "Single Quote|S"
17573 msgstr "Comillas simples|o"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17576 msgid "Protected Hyphen|y"
17577 msgstr "Guión protegido|G"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17580 msgid "Breakable Slash|a"
17581 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17584 msgid "Visible Space|V"
17585 msgstr "Espacio visible|v"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17588 msgid "Menu Separator|M"
17589 msgstr "Separador de menú|e"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17592 msgid "Phonetic Symbols|P"
17593 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17596 msgid "Superscript|S"
17597 msgstr "Superíndice|S"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17600 msgid "Subscript|u"
17601 msgstr "Subíndice|u"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17604 msgid "Protected Space|P"
17605 msgstr "Espacio protegido|p"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17608 msgid "Horizontal Space...|o"
17609 msgstr "Espacio horizontal...|h"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17612 msgid "Horizontal Line...|L"
17613 msgstr "Línea horizontal...|L"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17616 msgid "Vertical Space...|V"
17617 msgstr "Espacio vertical...|v"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17621 msgstr "Fantasma|F"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17624 msgid "Hyphenation Point|H"
17625 msgstr "Guión de división silábica|G"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17628 msgid "Ligature Break|k"
17629 msgstr "Salto de ligadura|i"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17632 msgid "Display Formula|D"
17633 msgstr "Presentada|P"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17636 msgid "Numbered Formula|N"
17637 msgstr "Numerada|N"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17640 msgid "Figure Wrap Float|F"
17641 msgstr "Figura envuelta|i"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17644 msgid "Table Wrap Float|T"
17645 msgstr "Cuadro envuelto|a"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17648 msgid "Table of Contents|C"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17652 msgid "List of Listings|L"
17653 msgstr "Listados de código|L"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17656 msgid "Nomenclature|N"
17657 msgstr "Nomenclatura|N"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17661 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17664 msgid "LyX Document...|X"
17665 msgstr "Documento LyX...|X"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17668 msgid "Plain Text...|T"
17669 msgstr "Texto simple...|T"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17673 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17676 msgid "External Material...|M"
17677 msgstr "Material externo...|M"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17680 msgid "Child Document...|d"
17681 msgstr "Documento hijo...|h"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17685 msgstr "Comentario|C"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17688 msgid "Insert New Branch...|I"
17689 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17692 msgid "Change Tracking|C"
17693 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17696 msgid "Build Program|B"
17697 msgstr "Construir programa|t"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17700 msgid "LaTeX Log|L"
17701 msgstr "Registro de LaTeX|L"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17704 msgid "Start Appendix Here|A"
17705 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17708 msgid "View Master Document|M"
17709 msgstr "Ver documento maestro|o"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17712 msgid "Update Master Document|a"
17713 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17716 msgid "Compressed|m"
17717 msgstr "Comprimido|m"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17720 msgid "Track Changes|T"
17721 msgstr "Seguir cambios|S"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17724 msgid "Merge Changes...|M"
17725 msgstr "Fusionar cambios...|F"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17728 msgid "Accept Change|A"
17729 msgstr "Aceptar cambio|A"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17732 msgid "Accept All Changes|c"
17733 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17736 msgid "Reject All Changes|e"
17737 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17740 msgid "Show Changes in Output|S"
17741 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17744 msgid "Bookmarks|B"
17745 msgstr "Marcadores|M"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17748 msgid "Next Note|N"
17749 msgstr "Nota siguiente|N"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17752 msgid "Next Change|C"
17753 msgstr "Cambio siguiente|s"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17756 msgid "Next Cross-Reference|R"
17757 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17760 msgid "Go to Label|L"
17761 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17764 msgid "Save Bookmark 1|S"
17765 msgstr "Guardar marcador 1|G"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17768 msgid "Save Bookmark 2"
17769 msgstr "Guardar marcador 2"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17772 msgid "Save Bookmark 3"
17773 msgstr "Guardar marcador 3"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17776 msgid "Save Bookmark 4"
17777 msgstr "Guardar marcador 4"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17780 msgid "Save Bookmark 5"
17781 msgstr "Guardar marcador 5"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17784 msgid "Clear Bookmarks|C"
17785 msgstr "Limpiar marcadores|L"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17788 msgid "Navigate Back|B"
17789 msgstr "Navegar atrás|N"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17792 msgid "Spellchecker...|S"
17793 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17796 msgid "Thesaurus...|T"
17797 msgstr "Tesauro...|T"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17800 msgid "Statistics...|a"
17801 msgstr "Estadísticas...|E"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17804 msgid "Check TeX|h"
17805 msgstr "Comprobar TeX|X"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17808 msgid "TeX Information|I"
17809 msgstr "Información TeX|X"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17812 msgid "Compare...|C"
17813 msgstr "Comparar...|o"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17816 msgid "Reconfigure|R"
17817 msgstr "Reconfigurar|R"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17820 msgid "Preferences...|P"
17821 msgstr "Preferencias...|P"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17824 msgid "Introduction|I"
17825 msgstr "Introducción|I"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17829 msgstr "Tutorial|T"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17832 msgid "User's Guide|U"
17833 msgstr "Guía del usuario|u"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17836 msgid "Additional Features|F"
17837 msgstr "Características adicionales|C"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17840 msgid "Embedded Objects|O"
17841 msgstr "Objetos insertados|O"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17844 msgid "Customization|C"
17845 msgstr "Personalización|P"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17848 msgid "Shortcuts|S"
17849 msgstr "Atajos de teclado|A"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17852 msgid "LyX Functions|y"
17853 msgstr "Funciones de LyX|y"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17856 msgid "LaTeX Configuration|L"
17857 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17860 msgid "Specific Manuals|p"
17861 msgstr "Manuales específicos|n"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17864 msgid "About LyX|X"
17865 msgstr "Acerca de LyX|X"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17868 msgid "Beamer Presentations|B"
17869 msgstr "Presentaciones beamer|b"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17876 msgid "Feynman-diagram|F"
17877 msgstr "Diagrama Feynman|F"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17885 msgstr "LilyPond|P"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17888 msgid "Linguistics|L"
17889 msgstr "Lingüística|L"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17892 msgid "Multilingual Captions|C"
17893 msgstr "Leyenda multilingüe|m"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17896 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17897 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad|D"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17900 #: lib/configure.py:614
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17909 msgid "New document"
17910 msgstr "Nuevo documento"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17913 msgid "Open document"
17914 msgstr "Abrir documento"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17917 msgid "Save document"
17918 msgstr "Guardar documento"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17921 msgid "Print document"
17922 msgstr "Imprimir documento"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17925 msgid "Check spelling"
17926 msgstr "Comprobar ortografía"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17929 msgid "Spellcheck continuously"
17930 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17933 #: src/BufferView.cpp:1333
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17938 #: src/BufferView.cpp:1343
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17943 msgid "Find and replace"
17944 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17947 msgid "Find and replace (advanced)"
17948 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17951 msgid "Navigate back"
17952 msgstr "Navegar atrás"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17955 msgid "Toggle emphasis"
17956 msgstr "Cambiar énfasis"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17959 msgid "Toggle noun"
17960 msgstr "Cambiar versalitas"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17964 msgstr "Aplicar último"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17967 msgid "Insert math"
17968 msgstr "Insertar ecuación"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17971 msgid "Insert graphics"
17972 msgstr "Insertar imagen"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17975 msgid "Insert table"
17976 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17979 msgid "Toggle outline"
17980 msgstr "Conmutar esquema"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17983 msgid "Toggle math toolbar"
17984 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17987 msgid "Toggle table toolbar"
17988 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17991 msgid "View/Update"
17992 msgstr "Ver/Actualizar"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18000 msgstr "Actualizar"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18003 msgid "View master document"
18004 msgstr "Ver documento maestro"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18007 msgid "Update master document"
18008 msgstr "Actualizar documento maestro"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18012 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18015 msgid "View other formats"
18016 msgstr "Ver otros formatos"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18019 msgid "Update other formats"
18020 msgstr "Actualizar otros formatos"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18027 msgid "Numbered list"
18028 msgstr "Enumeración"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18031 msgid "Itemized list"
18032 msgstr "Enumeración*"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18035 msgid "Increase depth"
18036 msgstr "Aumentar anidación"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18039 msgid "Decrease depth"
18040 msgstr "Disminuir anidación"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18043 msgid "Insert figure float"
18044 msgstr "Insertar flotante de figura"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18047 msgid "Insert table float"
18048 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18051 msgid "Insert label"
18052 msgstr "Insertar etiqueta"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18055 msgid "Insert cross-reference"
18056 msgstr "Insertar referencia cruzada"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18059 msgid "Insert citation"
18060 msgstr "Insertar cita"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18063 msgid "Insert index entry"
18064 msgstr "Insertar entrada de índice"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18067 msgid "Insert nomenclature entry"
18068 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18071 msgid "Insert footnote"
18072 msgstr "Insertar nota al pie"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18075 msgid "Insert margin note"
18076 msgstr "Insertar nota al margen"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18079 msgid "Insert LyX note"
18080 msgstr "Insertar nota LyX"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18084 msgstr "Insertar marco"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18087 msgid "Insert hyperlink"
18088 msgstr "Insertar hiperenlace"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18091 msgid "Insert TeX code"
18092 msgstr "Insertar código TeX"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18095 msgid "Insert math macro"
18096 msgstr "Insertar macro de ecuación"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18099 msgid "Include file"
18100 msgstr "Incluir archivo"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18104 msgstr "Estilo del texto"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18107 msgid "Paragraph settings"
18108 msgstr "Configuración del párrafo"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18113 msgstr "Añadir fila"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18118 msgstr "Añadir columna"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18123 msgstr "Eliminar fila"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18127 msgid "Delete column"
18128 msgstr "Eliminar columna"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18131 msgid "Move row up"
18132 msgstr "Mover fila arriba"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18135 msgid "Move column left"
18136 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18139 msgid "Move row down"
18140 msgstr "Mover fila abajo"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18143 msgid "Move column right"
18144 msgstr "Mover columna a la derecha"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18147 msgid "Set top line"
18148 msgstr "Borde superior"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18151 msgid "Set bottom line"
18152 msgstr "Borde inferior"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18155 msgid "Set left line"
18156 msgstr "Borde izquierdo"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18159 msgid "Set right line"
18160 msgstr "Borde derecho"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18163 msgid "Set border lines"
18164 msgstr "Bordes exteriores"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18167 msgid "Set all lines"
18168 msgstr "Todos los bordes"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18171 msgid "Unset all lines"
18172 msgstr "Quitar los bordes"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18176 msgstr "Alinear a la izquierda"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18179 msgid "Align center"
18180 msgstr "Alinear al centro"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18183 msgid "Align right"
18184 msgstr "Alinear a la derecha"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18187 msgid "Align on decimal"
18188 msgstr "Alinear con decimal"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18192 msgstr "Alinear arriba"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18195 msgid "Align middle"
18196 msgstr "Alinear al centro"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18199 msgid "Align bottom"
18200 msgstr "Alinear abajo"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18203 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18204 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18207 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18208 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18211 msgid "Set multi-column"
18212 msgstr "Poner multicolumna"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18215 msgid "Set multi-row"
18216 msgstr "Poner multifila"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18220 msgstr "Ecuaciones"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18223 msgid "Set display mode"
18224 msgstr "Modo presentación"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18227 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18232 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18233 msgid "Superscript"
18234 msgstr "Superíndice"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18237 msgid "Insert square root"
18238 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18241 msgid "Insert root"
18242 msgstr "Insertar raíz"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18245 msgid "Insert standard fraction"
18246 msgstr "Insertar fracción estándar"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18250 msgstr "Insertar suma"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18253 msgid "Insert integral"
18254 msgstr "Insertar integral"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18257 msgid "Insert product"
18258 msgstr "Insertar producto"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18262 msgstr "Insertar ( )"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18266 msgstr "Insertar [ ]"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18270 msgstr "Insertar { }"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18273 msgid "Insert delimiters"
18274 msgstr "Insertar delimitadores"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18277 msgid "Insert matrix"
18278 msgstr "Insertar matriz"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18281 msgid "Insert cases environment"
18282 msgstr "Insertar entorno casos"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18285 msgid "Toggle math panels"
18286 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18289 msgid "Math Macros"
18290 msgstr "Macros de ecuación"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18293 msgid "Remove last argument"
18294 msgstr "Quitar último argumento"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18297 msgid "Append argument"
18298 msgstr "Añadir argumento"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18302 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18305 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18306 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18309 msgid "Remove optional argument"
18310 msgstr "Quitar argumento opcional"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18313 msgid "Insert optional argument"
18314 msgstr "Insertar argumento opcional"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18317 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18318 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18321 msgid "Append argument eating from the right"
18322 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18325 msgid "Append optional argument eating from the right"
18326 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18329 msgid "Phonetic Symbols"
18330 msgstr "Símbolos fonéticos"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18334 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18335 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18339 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18340 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18345 msgstr "AFI Vocales"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18349 msgid "IPA Other Symbols"
18350 msgstr "IPA Otros símbolos"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18354 msgid "IPA Suprasegmentals"
18355 msgstr "AFI Suprasegmentales"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18359 msgid "IPA Diacritics"
18360 msgstr "AFI Diacríticos"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18364 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18365 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18368 msgid "Command Buffer"
18369 msgstr "Búfer de comandos"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18372 msgid "Review[[Toolbar]]"
18373 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18376 msgid "Track changes"
18377 msgstr "Seguir cambios"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18380 msgid "Show changes in output"
18381 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18384 msgid "Next change"
18385 msgstr "Cambio siguiente"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18388 msgid "Accept change inside selection"
18389 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18392 msgid "Reject change inside selection"
18393 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18396 msgid "Merge changes"
18397 msgstr "Fusionar cambios"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18400 msgid "Accept all changes"
18401 msgstr "Aceptar todos los cambios"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18404 msgid "Reject all changes"
18405 msgstr "Descartar todos los cambios"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18408 msgid "Insert note"
18409 msgstr "Insertar nota"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18413 msgstr "Nota siguiente"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18416 msgid "View Other Formats"
18417 msgstr "Ver otros formatos"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18420 msgid "Update Other Formats"
18421 msgstr "Actualizar otros formatos"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18425 msgid "Version Control"
18426 msgstr "Control de versiones"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18433 msgid "Check-out for edit"
18434 msgstr "Comprobar para editar"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18437 msgid "Check-in changes"
18438 msgstr "Comprobar cambios"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18441 msgid "View revision log"
18442 msgstr "Ver registro de revisión"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18445 msgid "Revert changes"
18446 msgstr "Descartar cambios"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18449 msgid "Compare with older revision"
18450 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18453 msgid "Compare with last revision"
18454 msgstr "Comparar con la última revisión"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18457 msgid "Insert Version Info"
18458 msgstr "Insertar Info de la versión"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18461 msgid "Use SVN file locking property"
18462 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18465 msgid "Update local directory from repository"
18466 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18469 msgid "Math Panels"
18470 msgstr "Paneles de ecuaciones"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18473 msgid "Math spacings"
18474 msgstr "Espacios en ecuaciones"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18484 msgstr "Fracciones"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18490 msgstr "Tipografías"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18498 msgid "Frame decorations"
18499 msgstr "Decoraciones del marco"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18502 msgid "Big operators"
18503 msgstr "Operadores grandes"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18507 msgid "Miscellaneous"
18508 msgstr "Otros símbolos"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18518 msgid "Arrows (extended)"
18519 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18524 msgstr "Operadores"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18528 msgid "Operators (extended)"
18529 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18534 msgstr "Relaciones"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18538 msgid "Relations (extended)"
18539 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18542 msgid "Negative relations (extended)"
18543 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18552 msgid "Delimiters (fixed size)"
18553 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18557 msgid "Miscellaneous (extended)"
18558 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18694 msgstr "Espaciados"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18697 msgid "Thin space\t\\,"
18698 msgstr "Espacio fino\t\\,"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18701 msgid "Medium space\t\\:"
18702 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18705 msgid "Thick space\t\\;"
18706 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18710 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18714 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18717 msgid "Negative space\t\\!"
18718 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18721 msgid "Phantom\t\\phantom"
18722 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18725 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18726 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18729 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18730 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18733 msgid "Smash \\smash"
18734 msgstr "Smash \\smash"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18737 msgid "Left overlap \\mathllap"
18738 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18741 msgid "Center overlap \\mathclap"
18742 msgstr "Superposición central \\mathclap"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18745 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18746 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18753 msgid "Square root\t\\sqrt"
18754 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18757 msgid "Other root\t\\root"
18758 msgstr "Otra raíz\t\\root"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18761 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18762 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18765 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18766 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18769 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18770 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18773 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18774 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18777 msgid "Standard\t\\frac"
18778 msgstr "Estándar\t\\frac"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18782 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18785 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18789 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18790 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18793 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18794 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18798 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18802 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18805 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18806 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18809 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18810 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18813 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18814 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18818 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18822 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18825 msgid "Binomial\t\\binom"
18826 msgstr "Binomio\t\\binom"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18829 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18830 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18833 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18834 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18837 msgid "Roman\t\\mathrm"
18838 msgstr "Romana\t\\mathrm"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18841 msgid "Bold\t\\mathbf"
18842 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18845 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18846 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18849 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18850 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18853 msgid "Italic\t\\mathit"
18854 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18857 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18858 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18862 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18865 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18866 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18869 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18870 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18873 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18874 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18877 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18878 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18901 msgid "Frame Decorations"
18902 msgstr "Decoraciones del marco"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18977 msgid "overleftarrow"
18978 msgstr "overleftarrow"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18981 msgid "overrightarrow"
18982 msgstr "overrightarrow"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18985 msgid "overleftrightarrow"
18986 msgstr "overleftrightarrow"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18994 msgstr "underbrace"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18997 msgid "underleftarrow"
18998 msgstr "underleftarrow"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19001 msgid "underrightarrow"
19002 msgstr "underrightarrow"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19005 msgid "underleftrightarrow"
19006 msgstr "underleftrightarrow"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19025 msgid "Insert left/right side scripts"
19026 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19029 msgid "Insert right side scripts"
19030 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19033 msgid "Insert left side scripts"
19034 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19037 msgid "Insert side scripts"
19038 msgstr "Insertar índices laterales"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19053 msgid "stackrelthree"
19054 msgstr "stackrelthree"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19062 msgstr "rightarrow"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19073 msgid "updownarrow"
19074 msgstr "updownarrow"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19077 msgid "leftrightarrow"
19078 msgstr "leftrightarrow"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19086 msgstr "Rightarrow"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19097 msgid "Updownarrow"
19098 msgstr "Updownarrow"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19101 msgid "Leftrightarrow"
19102 msgstr "Leftrightarrow"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19105 msgid "Longleftrightarrow"
19106 msgstr "Longleftrightarrow"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19109 msgid "Longleftarrow"
19110 msgstr "Longleftarrow"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19113 msgid "Longrightarrow"
19114 msgstr "Longrightarrow"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19117 msgid "longleftrightarrow"
19118 msgstr "longleftrightarrow"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19121 msgid "longleftarrow"
19122 msgstr "longleftarrow"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19125 msgid "longrightarrow"
19126 msgstr "longrightarrow"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19129 msgid "leftharpoondown"
19130 msgstr "leftharpoondown"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19133 msgid "rightharpoondown"
19134 msgstr "rightharpoondown"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19142 msgstr "longmapsto"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19153 msgid "leftharpoonup"
19154 msgstr "leftharpoonup"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19157 msgid "rightharpoonup"
19158 msgstr "rightharpoonup"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19161 msgid "hookleftarrow"
19162 msgstr "hookleftarrow"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19165 msgid "hookrightarrow"
19166 msgstr "hookrightarrow"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19178 msgid "rightleftharpoons"
19179 msgstr "rightleftharpoons"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19206 msgid "bigtriangleup"
19207 msgstr "bigtriangleup"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19222 msgid "bigtriangledown"
19223 msgstr "bigtriangledown"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19238 msgid "triangleright"
19239 msgstr "triangleright"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19254 msgid "triangleleft"
19255 msgstr "triangleleft"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19411 msgstr "sqsubseteq"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19415 msgstr "sqsupseteq"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19426 msgid "in[[math relation]]"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19495 msgstr "varepsilon"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19663 msgstr "varUpsilon"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19787 msgid "diamondsuit"
19788 msgstr "diamondsuit"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19803 msgid "textrm \\AA"
19804 msgstr "textrm \\AA"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19808 msgstr "textrm \\O"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19811 msgid "mathcircumflex"
19812 msgstr "mathcircumflex"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19820 msgstr "textdegree"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19824 msgstr "mathdollar"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19827 msgid "mathparagraph"
19828 msgstr "mathparagraph"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19831 msgid "mathsection"
19832 msgstr "mathsection"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19879 msgid "Big Operators"
19880 msgstr "Operadores Grandes"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19943 msgid "ointctrclockwiseop"
19944 msgstr "ointctrclockwiseop"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19947 msgid "ointctrclockwise"
19948 msgstr "ointctrclockwise"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19951 msgid "ointclockwiseop"
19952 msgstr "ointclockwiseop"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19955 msgid "ointclockwise"
19956 msgstr "ointclockwise"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19987 msgid "landupintop"
19988 msgstr "landupintop"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19991 msgid "landdownint"
19992 msgstr "landdownint"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19995 msgid "landdownintop"
19996 msgstr "landdownintop"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20012 msgstr "varoiintop"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20015 msgid "varointclockwise"
20016 msgstr "varointclockwise"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20019 msgid "varointclockwiseop"
20020 msgstr "varointclockwiseop"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20023 msgid "varointctrclockwise"
20024 msgstr "varointctrclockwise"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20027 msgid "varointctrclockwiseop"
20028 msgstr "varointctrclockwiseop"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20119 msgid "vartriangle"
20120 msgstr "vartriangle"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20123 msgid "triangledown"
20124 msgstr "triangledown"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20132 msgstr "CheckedBox"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20144 msgid "wasylozenge"
20145 msgstr "wasylozenge"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20156 msgid "measuredangle"
20157 msgstr "measuredangle"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20189 msgstr "varnothing"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20192 msgid "blacktriangle"
20193 msgstr "blacktriangle"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20196 msgid "blacktriangledown"
20197 msgstr "blacktriangledown"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20200 msgid "blacksquare"
20201 msgstr "blacksquare"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20204 msgid "blacklozenge"
20205 msgstr "blacklozenge"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20212 msgid "sphericalangle"
20213 msgstr "sphericalangle"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20217 msgstr "complement"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20236 msgid "varcopyright"
20237 msgstr "varcopyright"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20248 msgid "invdiameter"
20249 msgstr "invdiameter"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20261 msgstr "varhexagon"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20276 msgid "blacksmiley"
20277 msgstr "blacksmiley"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20293 msgstr "Leftcircle"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20296 msgid "Rightcircle"
20297 msgstr "Rightcircle"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20305 msgstr "LEFTCIRCLE"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20308 msgid "RIGHTCIRCLE"
20309 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20313 msgstr "LEFTcircle"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20316 msgid "RIGHTcircle"
20317 msgstr "RIGHTcircle"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20365 msgstr "varhexstar"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20369 msgstr "davidsstar"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20393 msgstr "eighthnote"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20396 msgid "quarternote"
20397 msgstr "quarternote"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20520 msgid "sagittarius"
20521 msgstr "sagittarius"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20524 msgid "capricornus"
20525 msgstr "capricornus"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20541 msgstr "APLcomment"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20548 msgid "APLdownarrowbox"
20549 msgstr "APLdownarrowbox"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20560 msgid "APLleftarrowbox"
20561 msgstr "APLleftarrowbox"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20568 msgid "APLrightarrowbox"
20569 msgstr "APLrightarrowbox"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20580 msgid "APLuparrowbox"
20581 msgstr "APLuparrowbox"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20584 msgid "dashleftarrow"
20585 msgstr "dashleftarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20588 msgid "dashrightarrow"
20589 msgstr "dashrightarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20592 msgid "leftleftarrows"
20593 msgstr "leftleftarrows"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20596 msgid "leftrightarrows"
20597 msgstr "leftrightarrows"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20600 msgid "rightrightarrows"
20601 msgstr "rightrightarrows"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20604 msgid "rightleftarrows"
20605 msgstr "rightleftarrows"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20609 msgstr "Lleftarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20612 msgid "Rrightarrow"
20613 msgstr "Rrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20616 msgid "twoheadleftarrow"
20617 msgstr "twoheadleftarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20620 msgid "twoheadrightarrow"
20621 msgstr "twoheadrightarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20624 msgid "leftarrowtail"
20625 msgstr "leftarrowtail"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20628 msgid "rightarrowtail"
20629 msgstr "rightarrowtail"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20632 msgid "looparrowleft"
20633 msgstr "looparrowleft"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20636 msgid "looparrowright"
20637 msgstr "looparrowright"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20640 msgid "curvearrowleft"
20641 msgstr "curvearrowleft"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20644 msgid "curvearrowright"
20645 msgstr "curvearrowright"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20648 msgid "circlearrowleft"
20649 msgstr "circlearrowleft"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20652 msgid "circlearrowright"
20653 msgstr "circlearrowright"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20665 msgstr "upuparrows"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20668 msgid "downdownarrows"
20669 msgstr "downdownarrows"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20672 msgid "upharpoonleft"
20673 msgstr "upharpoonleft"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20676 msgid "upharpoonright"
20677 msgstr "upharpoonright"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20680 msgid "downharpoonleft"
20681 msgstr "downharpoonleft"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20684 msgid "downharpoonright"
20685 msgstr "downharpoonright"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20688 msgid "leftrightharpoons"
20689 msgstr "leftrightharpoons"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20692 msgid "rightsquigarrow"
20693 msgstr "rightsquigarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20696 msgid "leftrightsquigarrow"
20697 msgstr "leftrightsquigarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20701 msgstr "nleftarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20704 msgid "nrightarrow"
20705 msgstr "nrightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20708 msgid "nleftrightarrow"
20709 msgstr "nleftrightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20713 msgstr "nLeftarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20716 msgid "nRightarrow"
20717 msgstr "nRightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20720 msgid "nLeftrightarrow"
20721 msgstr "nLeftrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20728 msgid "shortleftarrow"
20729 msgstr "shortleftarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20732 msgid "shortrightarrow"
20733 msgstr "shortrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20736 msgid "shortuparrow"
20737 msgstr "shortuparrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20740 msgid "shortdownarrow"
20741 msgstr "shortdownarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20744 msgid "leftrightarroweq"
20745 msgstr "leftrightarroweq"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20748 msgid "curlyveedownarrow"
20749 msgstr "curlyveedownarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20752 msgid "curlyveeuparrow"
20753 msgstr "curlyveeuparrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20772 msgid "curlywedgeuparrow"
20773 msgstr "curlywedgeuparrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20776 msgid "curlywedgedownarrow"
20777 msgstr "curlywedgedownarrow"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20780 msgid "leftrightarrowtriangle"
20781 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20784 msgid "leftarrowtriangle"
20785 msgstr "leftarrowtriangle"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20788 msgid "rightarrowtriangle"
20789 msgstr "rightarrowtriangle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20805 msgstr "Longmapsto"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20808 msgid "longmapsfrom"
20809 msgstr "longmapsfrom"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20812 msgid "Longmapsfrom"
20813 msgstr "Longmapsfrom"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20817 msgstr "xleftarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20820 msgid "xrightarrow"
20821 msgstr "xrightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20840 msgid "eqslantless"
20841 msgstr "eqslantless"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20845 msgstr "eqslantgtr"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20869 msgstr "lessapprox"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20917 msgstr "lesseqqgtr"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20921 msgstr "gtreqqless"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20936 msgid "thickapprox"
20937 msgstr "thickapprox"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20972 msgid "preccurlyeq"
20973 msgstr "preccurlyeq"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20976 msgid "succcurlyeq"
20977 msgstr "succcurlyeq"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20980 msgid "curlyeqprec"
20981 msgstr "curlyeqprec"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20984 msgid "curlyeqsucc"
20985 msgstr "curlyeqsucc"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20997 msgstr "precapprox"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21001 msgstr "succapprox"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21004 msgid "vartriangleleft"
21005 msgstr "vartriangleleft"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21008 msgid "vartriangleright"
21009 msgstr "vartriangleright"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21012 msgid "trianglelefteq"
21013 msgstr "trianglelefteq"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21016 msgid "trianglerighteq"
21017 msgstr "trianglerighteq"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21032 msgid "risingdotseq"
21033 msgstr "risingdotseq"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21036 msgid "fallingdotseq"
21037 msgstr "fallingdotseq"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21056 msgid "shortparallel"
21057 msgstr "shortparallel"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21061 msgstr "smallsmile"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21065 msgstr "smallfrown"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21068 msgid "blacktriangleleft"
21069 msgstr "blacktriangleleft"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21072 msgid "blacktriangleright"
21073 msgstr "blacktriangleright"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21084 msgid "wasytherefore"
21085 msgstr "wasytherefore"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21088 msgid "backepsilon"
21089 msgstr "backepsilon"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21104 msgid "trianglelefteqslant"
21105 msgstr "trianglelefteqslant"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21108 msgid "trianglerighteqslant"
21109 msgstr "trianglerighteqslant"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21121 msgstr "subsetplus"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21125 msgstr "supsetplus"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21128 msgid "subsetpluseq"
21129 msgstr "subsetpluseq"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21132 msgid "supsetpluseq"
21133 msgstr "supsetpluseq"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21173 msgstr "interleave"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21181 msgstr "rightslice"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21189 msgstr "talloblong"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21221 msgstr "vcentcolon"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21224 msgid "colonapprox"
21225 msgstr "colonapprox"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21228 msgid "Colonapprox"
21229 msgstr "Colonapprox"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21273 msgstr "wasypropto"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21284 msgid "Negative Relations (extended)"
21285 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21392 msgid "precnapprox"
21393 msgstr "precnapprox"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21396 msgid "succnapprox"
21397 msgstr "succnapprox"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21409 msgstr "subsetneqq"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21413 msgstr "supsetneqq"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21421 msgstr "nsubseteqq"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21429 msgstr "nsupseteqq"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21448 msgid "varsubsetneq"
21449 msgstr "varsubsetneq"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21452 msgid "varsupsetneq"
21453 msgstr "varsupsetneq"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21456 msgid "varsubsetneqq"
21457 msgstr "varsubsetneqq"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21460 msgid "varsupsetneqq"
21461 msgstr "varsupsetneqq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21464 msgid "ntriangleleft"
21465 msgstr "ntriangleleft"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21468 msgid "ntriangleright"
21469 msgstr "ntriangleright"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21472 msgid "ntrianglelefteq"
21473 msgstr "ntrianglelefteq"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21476 msgid "ntrianglerighteq"
21477 msgstr "ntrianglerighteq"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21500 msgid "nshortparallel"
21501 msgstr "nshortparallel"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21504 msgid "ntrianglelefteqslant"
21505 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21508 msgid "ntrianglerighteqslant"
21509 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21516 msgid "smallsetminus"
21517 msgstr "smallsetminus"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21536 msgid "doublebarwedge"
21537 msgstr "doublebarwedge"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21584 msgid "divideontimes"
21585 msgstr "divideontimes"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21596 msgid "leftthreetimes"
21597 msgstr "leftthreetimes"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21600 msgid "rightthreetimes"
21601 msgstr "rightthreetimes"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21605 msgstr "curlywedge"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21612 msgid "circleddash"
21613 msgstr "circleddash"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21617 msgstr "circledast"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21620 msgid "circledcirc"
21621 msgstr "circledcirc"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21640 msgid "bigcurlyvee"
21641 msgstr "bigcurlyvee"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21644 msgid "bigcurlywedge"
21645 msgstr "bigcurlywedge"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21656 msgid "bigparallel"
21657 msgstr "bigparallel"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21660 msgid "biginterleave"
21661 msgstr "biginterleave"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21704 msgid "ogreaterthan"
21705 msgstr "ogreaterthan"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21716 msgid "varcurlyvee"
21717 msgstr "varcurlyvee"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21720 msgid "varcurlywedge"
21721 msgstr "varcurlywedge"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21749 msgstr "varobslash"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21753 msgstr "varocircle"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21772 msgid "varolessthan"
21773 msgstr "varolessthan"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21776 msgid "varogreaterthan"
21777 msgstr "varogreaterthan"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21781 msgstr "varbigcirc"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21785 msgstr "brokenvert"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21836 msgid "llparenthesis"
21837 msgstr "llparenthesis"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21840 msgid "rrparenthesis"
21841 msgstr "rrparenthesis"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21844 msgid "binampersand"
21845 msgstr "binampersand"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21848 msgid "bindnasrepma"
21849 msgstr "bindnasrepma"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21852 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21853 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21856 msgid "Voiced bilabial plosive"
21857 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21860 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21861 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21864 msgid "Voiced alveolar plosive"
21865 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21868 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21869 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21872 msgid "Voiced retroflex plosive"
21873 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21876 msgid "Voiceless palatal plosive"
21877 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21880 msgid "Voiced palatal plosive"
21881 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21884 msgid "Voiceless velar plosive"
21885 msgstr "Oclusiva velar sorda"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21888 msgid "Voiced velar plosive"
21889 msgstr "Oclusiva velar sonora"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21892 msgid "Voiceless uvular plosive"
21893 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21896 msgid "Voiced uvular plosive"
21897 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21900 msgid "Glottal plosive"
21901 msgstr "Oclusiva glotal"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21904 msgid "Voiced bilabial nasal"
21905 msgstr "Nasal bilabial sonora"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21908 msgid "Voiced labiodental nasal"
21909 msgstr "Nasal labiodental sonora"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21912 msgid "Voiced alveolar nasal"
21913 msgstr "Nasal alveolar sonora"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21916 msgid "Voiced retroflex nasal"
21917 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21920 msgid "Voiced palatal nasal"
21921 msgstr "Nasal palatal sonora"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21924 msgid "Voiced velar nasal"
21925 msgstr "Nasal velar sonora"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21928 msgid "Voiced uvular nasal"
21929 msgstr "Nasal uvular sonora"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21932 msgid "Voiced bilabial trill"
21933 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21936 msgid "Voiced alveolar trill"
21937 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21940 msgid "Voiced uvular trill"
21941 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21944 msgid "Voiced alveolar tap"
21945 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21948 msgid "Voiced retroflex flap"
21949 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21952 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21953 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21956 msgid "Voiced bilabial fricative"
21957 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21960 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21961 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21964 msgid "Voiced labiodental fricative"
21965 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21968 msgid "Voiceless dental fricative"
21969 msgstr "Fricativa dental sorda"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21972 msgid "Voiced dental fricative"
21973 msgstr "Fricativa dental sonora"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21976 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21977 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21980 msgid "Voiced alveolar fricative"
21981 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21984 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21985 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21988 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21989 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21992 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21993 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21996 msgid "Voiced retroflex fricative"
21997 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22000 msgid "Voiceless palatal fricative"
22001 msgstr "Fricativa palatal sorda"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22004 msgid "Voiced palatal fricative"
22005 msgstr "Fricativa palatal sonora"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22008 msgid "Voiceless velar fricative"
22009 msgstr "Fricativa velar sorda"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22012 msgid "Voiced velar fricative"
22013 msgstr "Fricativa velar sonora"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22016 msgid "Voiceless uvular fricative"
22017 msgstr "Fricativa uvular sorda"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22020 msgid "Voiced uvular fricative"
22021 msgstr "Fricativa uvular sonora"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22024 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22025 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22028 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22029 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22032 msgid "Voiceless glottal fricative"
22033 msgstr "Fricativa glotal sorda"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22036 msgid "Voiced glottal fricative"
22037 msgstr "Fricativa glotal sonora"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22040 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22041 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22044 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22045 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22048 msgid "Voiced labiodental approximant"
22049 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22052 msgid "Voiced alveolar approximant"
22053 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22056 msgid "Voiced retroflex approximant"
22057 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22060 msgid "Voiced palatal approximant"
22061 msgstr "Aproximante palatal sonora"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22064 msgid "Voiced velar approximant"
22065 msgstr "Aproximante velar sonora"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22068 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22069 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22072 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22073 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22076 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22077 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22080 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22081 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22084 msgid "Bilabial click"
22085 msgstr "Clic bilabial"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22088 msgid "Dental click"
22089 msgstr "Clic dental"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22092 msgid "(Post)alveolar click"
22093 msgstr "Clic (post)alveolar"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22096 msgid "Palatoalveolar click"
22097 msgstr "Clic palatoalveolar"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22100 msgid "Alveolar lateral click"
22101 msgstr "Clic lateral alveolar"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22104 msgid "Voiced bilabial implosive"
22105 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22108 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22109 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22112 msgid "Voiced palatal implosive"
22113 msgstr "Implosiva palatal sonora"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22116 msgid "Voiced velar implosive"
22117 msgstr "Implosiva velar sonora"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22120 msgid "Voiced uvular implosive"
22121 msgstr "Implosiva uvular sonora"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22124 msgid "Ejective mark"
22125 msgstr "Marca eyectiva"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22128 msgid "Close front unrounded vowel"
22129 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22132 msgid "Close front rounded vowel"
22133 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22136 msgid "Close central unrounded vowel"
22137 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22140 msgid "Close central rounded vowel"
22141 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22144 msgid "Close back unrounded vowel"
22145 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22148 msgid "Close back rounded vowel"
22149 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22152 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22153 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22156 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22157 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22160 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22161 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22164 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22165 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22168 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22169 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22172 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22173 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22176 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22177 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22180 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22181 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22184 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22185 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22188 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22189 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22192 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22193 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22196 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22197 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22200 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22201 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22204 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22205 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22208 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22209 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22212 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22213 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22216 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22217 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22220 msgid "Near-open vowel"
22221 msgstr "Vocal casi abierta"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22224 msgid "Open front unrounded vowel"
22225 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22228 msgid "Open front rounded vowel"
22229 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22232 msgid "Open back unrounded vowel"
22233 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22236 msgid "Open back rounded vowel"
22237 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22240 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22241 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22244 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22245 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22248 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22249 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22252 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22253 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22256 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22257 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22260 msgid "Epiglottal plosive"
22261 msgstr "Oclusiva epiglotal"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22264 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22265 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22268 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22269 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22272 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22273 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22276 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22277 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22280 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22281 msgid "Top tie bar"
22282 msgstr "Barra de ligadura superior"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22285 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22286 msgid "Bottom tie bar"
22287 msgstr "Barra de ligadura inferior"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22298 msgid "Extra short"
22299 msgstr "Extra corta"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22302 msgid "Primary stress"
22303 msgstr "Acento principal"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22306 msgid "Secondary stress"
22307 msgstr "Acento secundario"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22310 msgid "Minor (foot) group"
22311 msgstr "Grupo menor (pie)"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22314 msgid "Major (intonation) group"
22315 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22318 msgid "Syllable break"
22319 msgstr "Corte silábico"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22322 msgid "Linking (absence of a break)"
22323 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22327 msgstr "Ensordecida"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22330 msgid "Voiceless (above)"
22331 msgstr "Ensordecida (encima)"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22335 msgstr "Sonorizada"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22338 msgid "Breathy voiced"
22339 msgstr "Sonora mate"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22342 msgid "Creaky voiced"
22343 msgstr "Sonora estridente"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22346 msgid "Linguolabial"
22347 msgstr "Linguolabial"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22366 msgid "More rounded"
22367 msgstr "Más labializada"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22370 msgid "Less rounded"
22371 msgstr "Menos labializada"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22382 msgid "Centralized"
22383 msgstr "Centralizada"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22386 msgid "Mid-centralized"
22387 msgstr "Medio centralizada"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22394 msgid "Non-syllabic"
22395 msgstr "No silábica"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22403 msgstr "Labializada"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22407 msgstr "Palatalizada"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22411 msgstr "Velarizada"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22414 msgid "Pharyngialized"
22415 msgstr "Faringizada"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22418 msgid "Velarized or pharyngialized"
22419 msgstr "Velarizada o faringizada"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22430 msgid "Advanced tongue root"
22431 msgstr "Base de la lengua avanzada"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22434 msgid "Retracted tongue root"
22435 msgstr "Base de la lengua retraída"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22439 msgstr "Nasalizada"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22442 msgid "Nasal release"
22443 msgstr "Tendencia nasal"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22446 msgid "Lateral release"
22447 msgstr "Tendencia lateral"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22450 msgid "No audible release"
22451 msgstr "Tendencia no audible"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22454 msgid "Extra high (accent)"
22455 msgstr "Extra alto (acento)"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22458 msgid "Extra high (tone letter)"
22459 msgstr "(Extra alto (tono)"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22462 msgid "High (accent)"
22463 msgstr "Alto (acento)"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22466 msgid "High (tone letter)"
22467 msgstr "Alto (tono)"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22470 msgid "Mid (accent)"
22471 msgstr "Medio (acento)"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22474 msgid "Mid (tone letter)"
22475 msgstr "Medio (tono)"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22478 msgid "Low (accent)"
22479 msgstr "Bajo (acento)"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22482 msgid "Low (tone letter)"
22483 msgstr "Bajo (tono)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22486 msgid "Extra low (accent)"
22487 msgstr "Extra bajo (acento)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22490 msgid "Extra low (tone letter)"
22491 msgstr "Extra bajo (tono)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22495 msgstr "Un tono más bajo"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22499 msgstr "Un tono más alto"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22502 msgid "Rising (accent)"
22503 msgstr "Ascendente (acento)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22506 msgid "Rising (tone letter)"
22507 msgstr "Ascendente (tono)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22510 msgid "Falling (accent)"
22511 msgstr "Descendente (acento)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22514 msgid "Falling (tone letter)"
22515 msgstr "Descendente (tono)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22518 msgid "High rising (accent)"
22519 msgstr "Ascendente alto (acento)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22522 msgid "High rising (tone letter)"
22523 msgstr "Ascendente alto (tono)"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22526 msgid "Low rising (accent)"
22527 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22530 msgid "Low rising (tone letter)"
22531 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22534 msgid "Rising-falling (accent)"
22535 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22538 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22539 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22542 msgid "Global rise"
22543 msgstr "Ascenso global"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22546 msgid "Global fall"
22547 msgstr "Descenso global"
22549 #: lib/external_templates:36
22550 msgid "GnumericSpreadsheet"
22551 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22553 #: lib/external_templates:37
22554 #: lib/external_templates:44
22555 msgid "Spreadsheet"
22556 msgstr "Hoja de cálculo"
22558 #: lib/external_templates:39
22560 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22561 "It imports as a long table, so any length\n"
22562 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22563 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22564 "both for gnumeric and excel files.\n"
22566 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
22567 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
22568 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
22569 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
22570 "de archivos gnumeric y excel.\n"
22572 #: lib/external_templates:76
22573 msgid "RasterImage"
22574 msgstr "Imagen raster"
22576 #: lib/external_templates:79
22577 #: lib/external_templates:85
22578 msgid "Raster image"
22579 msgstr "Imagen mapa de bits"
22581 #: lib/external_templates:84
22582 msgid "A bitmap file.\n"
22583 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
22585 #: lib/external_templates:148
22589 #: lib/external_templates:149
22590 #: lib/external_templates:152
22591 msgid "Xfig figure"
22592 msgstr "Figura Xfig"
22594 #: lib/external_templates:151
22595 msgid "An Xfig figure.\n"
22596 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22598 #: lib/external_templates:201
22599 msgid "ChessDiagram"
22600 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22602 #: lib/external_templates:202
22603 #: lib/external_templates:221
22604 msgid "Chess diagram"
22605 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22607 #: lib/external_templates:204
22609 "A chess position diagram.\n"
22610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22612 "the position that you want to display.\n"
22613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22614 "and remember to type in a relative path\n"
22615 "to the LyX document location.\n"
22616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22617 "to enable general editing of the board.\n"
22618 "You might also check out the\n"
22619 "'Options->Test legality' option, and\n"
22620 "remember to middle and right click to\n"
22621 "insert new material in the board.\n"
22622 "In order for this to work, you have to\n"
22623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22624 "that TeX will find it, and you will need\n"
22625 "to install the skak package from CTAN.\n"
22627 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
22628 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
22629 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
22630 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
22631 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
22632 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
22633 "a la ubicación del documento LyX.\n"
22634 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
22635 "para activar la edición general del tablero.\n"
22636 "Podría también comprobar la opción\n"
22637 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
22638 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
22639 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
22640 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
22641 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
22642 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
22643 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
22645 #: lib/external_templates:252
22646 #: lib/external_templates:258
22647 msgid "Lilypond typeset music"
22648 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
22650 #: lib/external_templates:254
22652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22657 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
22658 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
22659 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
22660 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
22662 #: lib/external_templates:300
22664 msgstr "Páginas PDF"
22666 #: lib/external_templates:301
22667 #: lib/external_templates:315
22669 msgstr "Páginas PDF"
22671 #: lib/external_templates:303
22673 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22674 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22675 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22677 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22678 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22679 "* pages=- (to include all pages)\n"
22680 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22681 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22682 "inserted in their original size.\n"
22683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22684 "for further options and details.\n"
22686 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
22687 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
22688 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
22690 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
22691 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
22692 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
22693 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
22694 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
22695 "se insertan en su tamaño original. \n"
22696 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
22697 "para otras opciones y detalles.\n"
22699 #: lib/external_templates:346
22702 "Read 'info date' for more information.\n"
22704 "La fecha de hoy.\n"
22705 "Leer 'info date' para más información.\n"
22707 #: lib/external_templates:375
22711 #: lib/external_templates:376
22712 #: lib/external_templates:379
22713 msgid "Dia diagram"
22714 msgstr "Diagrama Dia"
22716 #: lib/external_templates:378
22717 msgid "Dia diagram.\n"
22718 msgstr "Diagrama Dia.\n"
22720 #: lib/configure.py:567
22724 #: lib/configure.py:567
22728 #: lib/configure.py:570
22732 #: lib/configure.py:573
22736 #: lib/configure.py:576
22740 #: lib/configure.py:576
22741 msgid "sxd|OpenOffice"
22742 msgstr "sxd|OpenOffice"
22744 #: lib/configure.py:579
22748 #: lib/configure.py:582
22752 #: lib/configure.py:585
22756 #: lib/configure.py:587
22760 #: lib/configure.py:588
22764 #: lib/configure.py:589
22768 #: lib/configure.py:589
22772 #: lib/configure.py:590
22776 #: lib/configure.py:591
22780 #: lib/configure.py:592
22781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22785 #: lib/configure.py:593
22789 #: lib/configure.py:594
22793 #: lib/configure.py:595
22797 #: lib/configure.py:596
22801 #: lib/configure.py:604
22802 msgid "Plain text (chess output)"
22803 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
22805 #: lib/configure.py:605
22806 msgid "Plain text (image)"
22807 msgstr "Texto simple (imagen)"
22809 #: lib/configure.py:606
22810 msgid "Plain text (Xfig output)"
22811 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
22813 #: lib/configure.py:607
22814 msgid "date (output)"
22815 msgstr "fecha (salida)"
22817 #: lib/configure.py:608
22818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22823 #: lib/configure.py:608
22827 #: lib/configure.py:609
22828 msgid "DocBook (XML)"
22829 msgstr "DocBook (XML)"
22831 #: lib/configure.py:610
22832 msgid "Graphviz Dot"
22833 msgstr "Graphviz Dot"
22835 #: lib/configure.py:611
22836 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22837 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22839 #: lib/configure.py:612
22840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22841 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22843 #: lib/configure.py:613
22847 #: lib/configure.py:613
22851 #: lib/configure.py:615
22853 msgstr "Código R/S"
22855 #: lib/configure.py:617
22856 msgid "LilyPond music"
22857 msgstr "LilyPond música"
22859 #: lib/configure.py:618
22860 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22861 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22863 #: lib/configure.py:619
22864 msgid "LaTeX (plain)"
22865 msgstr "LaTeX (simple)"
22867 #: lib/configure.py:619
22868 msgid "LaTeX (plain)|L"
22869 msgstr "LaTeX (simple)|L"
22871 #: lib/configure.py:620
22872 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22873 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22875 #: lib/configure.py:621
22876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22879 #: lib/configure.py:622
22880 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22881 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22883 #: lib/configure.py:623
22884 msgid "LaTeX (clipboard)"
22885 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
22887 #: lib/configure.py:624
22889 msgstr "Texto simple"
22891 #: lib/configure.py:624
22892 msgid "Plain text|a"
22893 msgstr "Texto simple|o"
22895 #: lib/configure.py:625
22896 msgid "Plain text (pstotext)"
22897 msgstr "Texto simple (pstotext)"
22899 #: lib/configure.py:626
22900 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22901 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
22903 #: lib/configure.py:627
22904 msgid "Plain text (catdvi)"
22905 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22907 #: lib/configure.py:628
22908 msgid "Plain Text, Join Lines"
22909 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
22911 #: lib/configure.py:629
22912 msgid "Info (Beamer)"
22913 msgstr "Info (Beamer)"
22915 #: lib/configure.py:632
22916 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22917 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22919 #: lib/configure.py:633
22920 msgid "Excel spreadsheet"
22921 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22923 #: lib/configure.py:634
22924 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22925 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22927 #: lib/configure.py:637
22931 #: lib/configure.py:637
22935 #: lib/configure.py:645
22936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22940 #: lib/configure.py:650
22944 #: lib/configure.py:651
22945 msgid "EPS (uncropped)"
22946 msgstr "EPS (sin recortar)"
22948 #: lib/configure.py:652
22949 msgid "EPS (cropped)"
22950 msgstr "EPS (recortado)"
22952 #: lib/configure.py:653
22954 msgstr "Postscript"
22956 #: lib/configure.py:653
22957 msgid "Postscript|t"
22958 msgstr "Postscript|t"
22960 #: lib/configure.py:658
22961 msgid "PDF (ps2pdf)"
22962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22964 #: lib/configure.py:658
22965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22968 #: lib/configure.py:659
22969 msgid "PDF (pdflatex)"
22970 msgstr "PDF (pdflatex)"
22972 #: lib/configure.py:659
22973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22976 #: lib/configure.py:660
22977 msgid "PDF (dvipdfm)"
22978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22980 #: lib/configure.py:660
22981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22984 #: lib/configure.py:661
22985 msgid "PDF (XeTeX)"
22986 msgstr "PDF (XeTeX)"
22988 #: lib/configure.py:661
22989 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22990 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22992 #: lib/configure.py:662
22993 msgid "PDF (LuaTeX)"
22994 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22996 #: lib/configure.py:662
22997 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22998 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23000 #: lib/configure.py:663
23001 msgid "PDF (graphics)"
23002 msgstr "PDF (graphics)"
23004 #: lib/configure.py:664
23005 msgid "PDF (cropped)"
23006 msgstr "EPS (recortado)"
23008 #: lib/configure.py:667
23012 #: lib/configure.py:667
23016 #: lib/configure.py:668
23017 msgid "DVI (LuaTeX)"
23018 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23020 #: lib/configure.py:668
23021 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23022 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23024 #: lib/configure.py:671
23026 msgstr "BorradorDVI"
23028 #: lib/configure.py:674
23029 #: lib/configure.py:706
23033 #: lib/configure.py:674
23034 #: lib/configure.py:706
23038 #: lib/configure.py:677
23042 #: lib/configure.py:680
23043 msgid "OpenDocument"
23044 msgstr "OpenDocument"
23046 #: lib/configure.py:681
23047 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23048 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23050 #: lib/configure.py:684
23051 msgid "Rich Text Format"
23052 msgstr "Rich Text Format"
23054 #: lib/configure.py:685
23058 #: lib/configure.py:685
23062 #: lib/configure.py:688
23063 msgid "date command"
23064 msgstr "comando de fecha"
23066 #: lib/configure.py:689
23067 msgid "Table (CSV)"
23068 msgstr "Cuadro (CSV)"
23070 #: lib/configure.py:691
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23077 #: lib/configure.py:692
23081 #: lib/configure.py:693
23085 #: lib/configure.py:694
23089 #: lib/configure.py:695
23093 #: lib/configure.py:696
23097 #: lib/configure.py:697
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23101 #: lib/configure.py:698
23102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23105 #: lib/configure.py:699
23106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23109 #: lib/configure.py:700
23110 msgid "LyX Preview"
23111 msgstr "Vista preliminar LyX"
23113 #: lib/configure.py:701
23117 #: lib/configure.py:702
23121 #: lib/configure.py:703
23125 #: lib/configure.py:704
23126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23127 msgid "Windows Metafile"
23128 msgstr "Windows Metafile"
23130 #: lib/configure.py:705
23131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23132 msgid "Enhanced Metafile"
23133 msgstr "Enhanced Metafile"
23135 #: lib/configure.py:810
23137 msgstr "LyXBlogger"
23139 #: lib/configure.py:1014
23140 msgid "LyX Archive (zip)"
23141 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23143 #: lib/configure.py:1017
23144 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23145 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23150 msgid "%1$s and %2$s"
23151 msgstr "%1$s y %2$s"
23153 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23155 msgid "%1$s et al."
23156 msgstr "%1$s et al."
23158 #: src/BiblioInfo.cpp:494
23159 #: src/BiblioInfo.cpp:536
23160 #: src/BiblioInfo.cpp:547
23161 #: src/BiblioInfo.cpp:595
23162 #: src/BiblioInfo.cpp:599
23166 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23170 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23171 msgid "Bibliography entry not found!"
23172 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
23174 #: src/Buffer.cpp:138
23177 "Could not print the document %1$s.\n"
23178 "Check that your printer is set up correctly."
23180 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
23181 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
23183 #: src/Buffer.cpp:141
23184 msgid "Print document failed"
23185 msgstr "La impresión del documento falló"
23187 #: src/Buffer.cpp:365
23188 msgid "Disk Error: "
23189 msgstr "Error de disco:"
23191 #: src/Buffer.cpp:366
23193 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23194 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
23196 #: src/Buffer.cpp:483
23197 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23198 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
23200 #: src/Buffer.cpp:485
23201 msgid "Attempting to close changed document!"
23202 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
23204 #: src/Buffer.cpp:494
23205 msgid "Could not remove temporary directory"
23206 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
23208 #: src/Buffer.cpp:495
23210 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23211 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
23213 #: src/Buffer.cpp:886
23214 msgid "Unknown document class"
23215 msgstr "Clase de documento desconocida"
23217 #: src/Buffer.cpp:887
23219 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23220 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
23222 #: src/Buffer.cpp:891
23223 #: src/Text.cpp:530
23225 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23226 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
23228 #: src/Buffer.cpp:895
23229 #: src/Buffer.cpp:902
23230 #: src/Buffer.cpp:925
23231 msgid "Document header error"
23232 msgstr "Error de encabezado de documento"
23234 #: src/Buffer.cpp:901
23235 msgid "\\begin_header is missing"
23236 msgstr "\\begin_header falta"
23238 #: src/Buffer.cpp:924
23239 msgid "\\begin_document is missing"
23240 msgstr "\\begin_document falta"
23242 #: src/Buffer.cpp:937
23243 #: src/Buffer.cpp:943
23244 #: src/BufferView.cpp:1438
23245 #: src/BufferView.cpp:1444
23246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23247 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
23249 #: src/Buffer.cpp:938
23250 #: src/BufferView.cpp:1439
23252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23255 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/ulem están instalados.\n"
23256 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23258 #: src/Buffer.cpp:944
23259 #: src/BufferView.cpp:1445
23261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23264 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
23265 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23267 #: src/Buffer.cpp:982
23268 #: src/BufferParams.cpp:413
23269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23274 #: src/Buffer.cpp:1081
23275 msgid "File Not Found"
23276 msgstr "Archivo no encontrado"
23278 #: src/Buffer.cpp:1082
23280 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23281 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
23283 #: src/Buffer.cpp:1105
23284 #: src/Buffer.cpp:1168
23285 msgid "Document format failure"
23286 msgstr "Fallo de formato de documento"
23288 #: src/Buffer.cpp:1106
23290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23291 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
23293 #: src/Buffer.cpp:1169
23295 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23296 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
23298 #: src/Buffer.cpp:1194
23299 msgid "Conversion failed"
23300 msgstr "Conversión fallida"
23302 #: src/Buffer.cpp:1195
23304 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23305 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
23307 #: src/Buffer.cpp:1205
23308 msgid "Conversion script not found"
23309 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
23311 #: src/Buffer.cpp:1206
23313 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23314 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
23316 #: src/Buffer.cpp:1229
23317 #: src/Buffer.cpp:1236
23318 msgid "Conversion script failed"
23319 msgstr "Falló el guión de conversión"
23321 #: src/Buffer.cpp:1230
23323 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23324 msgstr "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23326 #: src/Buffer.cpp:1237
23328 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23329 msgstr "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23331 #: src/Buffer.cpp:1258
23332 #: src/Buffer.cpp:4169
23333 #: src/Buffer.cpp:4232
23334 msgid "File is read-only"
23335 msgstr "El archivo es de solo lectura"
23337 #: src/Buffer.cpp:1259
23339 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23340 msgstr "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
23342 #: src/Buffer.cpp:1268
23344 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23345 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobrescribir este archivo?"
23347 #: src/Buffer.cpp:1270
23348 msgid "Overwrite modified file?"
23349 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
23351 #: src/Buffer.cpp:1271
23352 #: src/Buffer.cpp:2657
23353 #: src/Exporter.cpp:50
23354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23359 msgstr "&Sobrescribir"
23361 #: src/Buffer.cpp:1300
23362 msgid "Backup failure"
23363 msgstr "fallo de copia de seguridad"
23365 #: src/Buffer.cpp:1301
23368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23369 "Please check whether the directory exists and is writable."
23371 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
23372 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
23374 #: src/Buffer.cpp:1327
23376 msgid "Saving document %1$s..."
23377 msgstr "Guardando documento %1$s..."
23379 #: src/Buffer.cpp:1342
23380 msgid " could not write file!"
23381 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
23383 #: src/Buffer.cpp:1350
23387 #: src/Buffer.cpp:1365
23389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23390 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
23392 #: src/Buffer.cpp:1375
23393 #: src/Buffer.cpp:1388
23394 #: src/Buffer.cpp:1402
23396 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23397 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
23399 #: src/Buffer.cpp:1378
23400 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23401 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
23403 #: src/Buffer.cpp:1392
23404 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23405 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
23407 #: src/Buffer.cpp:1406
23408 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23409 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
23411 #: src/Buffer.cpp:1495
23412 msgid "Iconv software exception Detected"
23413 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
23415 #: src/Buffer.cpp:1495
23417 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23418 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
23420 #: src/Buffer.cpp:1525
23422 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23423 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
23425 #: src/Buffer.cpp:1528
23427 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23430 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
23431 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
23433 #: src/Buffer.cpp:1535
23434 msgid "iconv conversion failed"
23435 msgstr "Falló la conversión iconv"
23437 #: src/Buffer.cpp:1540
23438 msgid "conversion failed"
23439 msgstr "falló la conversión"
23441 #: src/Buffer.cpp:1643
23442 msgid "Uncodable character in file path"
23443 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
23445 #: src/Buffer.cpp:1645
23448 "The path of your document\n"
23450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23452 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23453 "(such as utf8) or change the file path name."
23455 "La ruta del documento\n"
23457 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
23459 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
23460 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
23462 #: src/Buffer.cpp:1998
23463 msgid "Running chktex..."
23464 msgstr "Ejecutando chktex..."
23466 #: src/Buffer.cpp:2012
23467 msgid "chktex failure"
23468 msgstr "fallo de chktex"
23470 #: src/Buffer.cpp:2013
23471 msgid "Could not run chktex successfully."
23472 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
23474 #: src/Buffer.cpp:2305
23476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23477 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
23479 #: src/Buffer.cpp:2385
23481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23482 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
23484 #: src/Buffer.cpp:2394
23485 msgid "Error generating literate programming code."
23486 msgstr "Error al generar código en programación literaria"
23488 #: src/Buffer.cpp:2473
23490 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23491 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
23493 #: src/Buffer.cpp:2508
23495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23496 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
23498 #: src/Buffer.cpp:2574
23500 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23501 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
23503 #: src/Buffer.cpp:2581
23505 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23506 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
23508 #: src/Buffer.cpp:2588
23509 msgid "Error exporting to DVI."
23510 msgstr "Error al exportar a DVI."
23512 #: src/Buffer.cpp:2653
23513 #: src/Exporter.cpp:45
23516 "The file %1$s already exists.\n"
23518 "Do you want to overwrite that file?"
23520 "El archivo %1$s ya existe.\n"
23522 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
23524 #: src/Buffer.cpp:2656
23525 #: src/Exporter.cpp:48
23526 msgid "Overwrite file?"
23527 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
23529 #: src/Buffer.cpp:2673
23530 msgid "Error running external commands."
23531 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
23533 #: src/Buffer.cpp:3495
23535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23536 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
23538 #: src/Buffer.cpp:3499
23540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23541 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
23543 #: src/Buffer.cpp:3553
23544 msgid "Preview source code"
23545 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
23547 #: src/Buffer.cpp:3555
23548 msgid "Preview preamble"
23549 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
23551 #: src/Buffer.cpp:3557
23552 msgid "Preview body"
23553 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
23555 #: src/Buffer.cpp:3572
23556 msgid "Plain text does not have a preamble."
23557 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
23559 #: src/Buffer.cpp:3675
23561 msgid "Auto-saving %1$s"
23562 msgstr "Auto-guardado %1$s"
23564 #: src/Buffer.cpp:3729
23565 msgid "Autosave failed!"
23566 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
23568 #: src/Buffer.cpp:3790
23569 msgid "Autosaving current document..."
23570 msgstr "Autoguardando documento actual..."
23572 #: src/Buffer.cpp:3911
23573 msgid "Couldn't export file"
23574 msgstr "No se pudo exportar archivo"
23576 #: src/Buffer.cpp:3912
23578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23579 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
23581 #: src/Buffer.cpp:3973
23582 msgid "File name error"
23583 msgstr "Error del nombre de archivo"
23585 #: src/Buffer.cpp:3974
23586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23587 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
23589 #: src/Buffer.cpp:4076
23590 #: src/Buffer.cpp:4090
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23592 msgid "Document export cancelled."
23593 msgstr "Exportación del documento cancelada."
23595 #: src/Buffer.cpp:4093
23597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23598 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
23600 #: src/Buffer.cpp:4100
23602 msgid "Document exported as %1$s"
23603 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23605 #: src/Buffer.cpp:4155
23608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23610 "Recover emergency save?"
23612 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
23614 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
23616 #: src/Buffer.cpp:4158
23617 msgid "Load emergency save?"
23618 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
23620 #: src/Buffer.cpp:4159
23622 msgstr "&Recuperar"
23624 #: src/Buffer.cpp:4159
23625 msgid "&Load Original"
23626 msgstr "&Cargar original"
23628 #: src/Buffer.cpp:4170
23630 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23631 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo distinto."
23633 #: src/Buffer.cpp:4177
23634 msgid "Document was successfully recovered."
23635 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
23637 #: src/Buffer.cpp:4179
23638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23639 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
23641 #: src/Buffer.cpp:4180
23644 "Remove emergency file now?\n"
23647 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
23650 #: src/Buffer.cpp:4184
23651 #: src/Buffer.cpp:4196
23652 msgid "Delete emergency file?"
23653 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
23655 #: src/Buffer.cpp:4185
23656 #: src/Buffer.cpp:4198
23660 #: src/Buffer.cpp:4189
23661 msgid "Emergency file deleted"
23662 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
23664 #: src/Buffer.cpp:4190
23665 msgid "Do not forget to save your file now!"
23666 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
23668 #: src/Buffer.cpp:4197
23669 msgid "Remove emergency file now?"
23670 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
23672 #: src/Buffer.cpp:4220
23675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23677 "Load the backup instead?"
23679 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
23681 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
23683 #: src/Buffer.cpp:4222
23684 msgid "Load backup?"
23685 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
23687 #: src/Buffer.cpp:4223
23688 msgid "&Load backup"
23689 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
23691 #: src/Buffer.cpp:4223
23692 msgid "Load &original"
23693 msgstr "Cargar &original"
23695 #: src/Buffer.cpp:4233
23697 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23698 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo distinto."
23700 #: src/Buffer.cpp:4573
23701 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
23702 msgid "Senseless!!! "
23703 msgstr "¡Sin sentido! "
23705 #: src/Buffer.cpp:4793
23707 msgid "Document %1$s reloaded."
23708 msgstr "Documento %1$s abierto."
23710 #: src/Buffer.cpp:4796
23712 msgid "Could not reload document %1$s."
23713 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
23715 #: src/Buffer.cpp:4863
23716 msgid "Included File Invalid"
23717 msgstr "Archivo incluido no válido"
23719 #: src/Buffer.cpp:4864
23722 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23724 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23726 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
23727 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
23729 #: src/BufferParams.cpp:452
23730 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23731 msgstr "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23733 #: src/BufferParams.cpp:454
23734 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23735 msgstr "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23737 #: src/BufferParams.cpp:456
23738 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23739 msgstr "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en fórmulas"
23741 #: src/BufferParams.cpp:458
23742 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23743 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
23745 #: src/BufferParams.cpp:460
23746 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23747 msgstr "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\iddots"
23749 #: src/BufferParams.cpp:462
23750 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23751 msgstr "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones matemáticas en la ecuación"
23753 #: src/BufferParams.cpp:464
23754 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23755 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
23757 #: src/BufferParams.cpp:466
23758 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23759 msgstr "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\stackrel"
23761 #: src/BufferParams.cpp:468
23762 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23763 msgstr "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de St Mary's Road para ciencia computacional "
23765 #: src/BufferParams.cpp:470
23766 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23767 msgstr "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del marco 'utilde'"
23769 #: src/BufferParams.cpp:616
23772 "The selected document class\n"
23774 "requires external files that are not available.\n"
23775 "The document class can still be used, but the\n"
23776 "document cannot be compiled until the following\n"
23777 "prerequisites are installed:\n"
23779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23780 "User's Guide for more information."
23782 "La clase de documento seleccionada\n"
23784 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
23785 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
23786 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
23787 "instalen los siguientes requisitos:\n"
23789 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
23790 "Guía del usuario para más información. "
23792 #: src/BufferParams.cpp:625
23793 msgid "Document class not available"
23794 msgstr "Clase de documento no disponible"
23796 #: src/BufferParams.cpp:1805
23797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23799 msgid "Uncodable characters"
23800 msgstr "Caracteres no codificables"
23802 #: src/BufferParams.cpp:1806
23805 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23806 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23809 "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
23810 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23813 #: src/BufferParams.cpp:2066
23816 "The layout file:\n"
23818 "could not be found. A default textclass with default\n"
23819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23822 "El archivo de formato:\n"
23824 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
23825 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23826 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23828 #: src/BufferParams.cpp:2072
23829 msgid "Document class not found"
23830 msgstr "Clase de documento no disponible"
23832 #: src/BufferParams.cpp:2079
23835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23841 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
23843 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
23844 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23845 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23847 #: src/BufferParams.cpp:2085
23848 #: src/BufferView.cpp:1288
23849 #: src/BufferView.cpp:1317
23850 msgid "Could not load class"
23851 msgstr "No se pudo cargar la clase"
23853 #: src/BufferParams.cpp:2135
23854 msgid "Error reading internal layout information"
23855 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23857 #: src/BufferParams.cpp:2136
23858 #: src/TextClass.cpp:1528
23860 msgstr "Error de lectura"
23862 #: src/BufferView.cpp:188
23863 msgid "No more insets"
23864 msgstr "No más recuadros"
23866 #: src/BufferView.cpp:731
23867 msgid "Save bookmark"
23868 msgstr "Guardar marcador"
23870 #: src/BufferView.cpp:956
23871 msgid "Converting document to new document class..."
23872 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23874 #: src/BufferView.cpp:1000
23875 msgid "Document is read-only"
23876 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23878 #: src/BufferView.cpp:1009
23879 msgid "This portion of the document is deleted."
23880 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23882 #: src/BufferView.cpp:1052
23883 #: src/BufferView.cpp:1987
23884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23886 msgid "Absolute filename expected."
23887 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23889 #: src/BufferView.cpp:1286
23890 #: src/BufferView.cpp:1315
23892 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23893 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23895 #: src/BufferView.cpp:1336
23896 msgid "No further undo information"
23897 msgstr "No hay más información de deshacer"
23899 #: src/BufferView.cpp:1346
23900 msgid "No further redo information"
23901 msgstr "No hay más información de rehacer"
23903 #: src/BufferView.cpp:1593
23905 msgstr "Marca desactivada"
23907 #: src/BufferView.cpp:1599
23909 msgstr "Marca activada"
23911 #: src/BufferView.cpp:1606
23912 msgid "Mark removed"
23913 msgstr "Marca quitada"
23915 #: src/BufferView.cpp:1609
23917 msgstr "Marca puesta"
23919 #: src/BufferView.cpp:1665
23920 msgid "Statistics for the selection:"
23921 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23923 #: src/BufferView.cpp:1667
23924 msgid "Statistics for the document:"
23925 msgstr "Estadísticas para el documento"
23927 #: src/BufferView.cpp:1670
23930 msgstr "%1$d palabras"
23932 #: src/BufferView.cpp:1672
23934 msgstr "Una palabra"
23936 #: src/BufferView.cpp:1675
23938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23939 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23941 #: src/BufferView.cpp:1678
23942 msgid "One character (including blanks)"
23943 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23945 #: src/BufferView.cpp:1681
23947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23948 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23950 #: src/BufferView.cpp:1684
23951 msgid "One character (excluding blanks)"
23952 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23954 #: src/BufferView.cpp:1686
23956 msgstr "Estadísticas"
23958 #: src/BufferView.cpp:1842
23960 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23961 msgstr "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23963 #: src/BufferView.cpp:1844
23965 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23966 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23968 #: src/BufferView.cpp:1852
23969 msgid "Branch name"
23970 msgstr "Nombre de Rama"
23972 #: src/BufferView.cpp:1859
23973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23974 msgid "Branch already exists"
23975 msgstr "La rama ya existe"
23977 #: src/BufferView.cpp:2302
23978 msgid "Inverse Search Failed"
23979 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
23981 #: src/BufferView.cpp:2303
23983 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23984 "You need to update the viewed document."
23986 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
23987 "Debes actualizar el documento visto."
23989 #: src/BufferView.cpp:2682
23991 msgid "Inserting document %1$s..."
23992 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23994 #: src/BufferView.cpp:2693
23996 msgid "Document %1$s inserted."
23997 msgstr "Documento %1$s insertado."
23999 #: src/BufferView.cpp:2695
24001 msgid "Could not insert document %1$s"
24002 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
24004 #: src/BufferView.cpp:2961
24007 "Could not read the specified document\n"
24009 "due to the error: %2$s"
24011 "No se pudo leer el documento especificado\n"
24013 "debido al error: %2$s"
24015 #: src/BufferView.cpp:2963
24016 msgid "Could not read file"
24017 msgstr "No se pudo leer archivo"
24019 #: src/BufferView.cpp:2970
24023 " is not readable."
24028 #: src/BufferView.cpp:2971
24029 #: src/output.cpp:39
24030 msgid "Could not open file"
24031 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
24033 #: src/BufferView.cpp:2978
24034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24035 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
24037 #: src/BufferView.cpp:2979
24039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24041 "If this does not give the correct result\n"
24042 "then please change the encoding of the file\n"
24043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24045 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
24046 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
24047 "Si esto no da el resultado correcto\n"
24048 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
24049 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
24051 #: src/Changes.cpp:370
24052 msgid "Uncodable character in author name"
24053 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
24055 #: src/Changes.cpp:371
24058 "The author name '%1$s',\n"
24059 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24060 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24061 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24063 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24064 "or change the spelling of the author name."
24066 "El nombre del autor '%1$s',\n"
24067 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
24068 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
24069 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
24071 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
24072 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
24074 #: src/Chktex.cpp:62
24076 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24077 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24079 #: src/Chktex.cpp:64
24080 msgid "ChkTeX warning id # "
24081 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24083 #: src/Color.cpp:203
24084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24089 #: src/Color.cpp:204
24093 #: src/Color.cpp:205
24097 #: src/Color.cpp:206
24101 #: src/Color.cpp:207
24105 #: src/Color.cpp:208
24109 #: src/Color.cpp:209
24113 #: src/Color.cpp:210
24117 #: src/Color.cpp:211
24121 #: src/Color.cpp:212
24125 #: src/Color.cpp:213
24129 #: src/Color.cpp:214
24133 #: src/Color.cpp:215
24137 #: src/Color.cpp:216
24138 msgid "selected text"
24139 msgstr "texto seleccionado"
24141 #: src/Color.cpp:218
24143 msgstr "texto LaTeX"
24145 #: src/Color.cpp:219
24146 msgid "inline completion"
24147 msgstr "autocompletar en línea"
24149 #: src/Color.cpp:221
24150 msgid "non-unique inline completion"
24151 msgstr "autofinalización no única"
24153 #: src/Color.cpp:223
24154 msgid "previewed snippet"
24155 msgstr "retazo preliminar"
24157 #: src/Color.cpp:224
24159 msgstr "etiqueta de nota"
24161 #: src/Color.cpp:225
24162 msgid "note background"
24163 msgstr "fondo de nota"
24165 #: src/Color.cpp:226
24166 msgid "comment label"
24167 msgstr "etiqueta de comentario"
24169 #: src/Color.cpp:227
24170 msgid "comment background"
24171 msgstr "fondo del comentario"
24173 #: src/Color.cpp:228
24174 msgid "greyedout inset label"
24175 msgstr "etiqueta de nota en gris"
24177 #: src/Color.cpp:229
24178 msgid "greyedout inset text"
24179 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
24181 #: src/Color.cpp:230
24182 msgid "greyedout inset background"
24183 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
24185 #: src/Color.cpp:231
24186 msgid "phantom inset text"
24187 msgstr "texto de recuadro fantasma"
24189 #: src/Color.cpp:232
24191 msgstr "marco coloreado"
24193 #: src/Color.cpp:233
24194 msgid "listings background"
24195 msgstr "fondo de listado de código"
24197 #: src/Color.cpp:234
24198 msgid "branch label"
24199 msgstr "etiqueta de rama"
24201 #: src/Color.cpp:235
24202 msgid "footnote label"
24203 msgstr "etiqueta de nota al pie"
24205 #: src/Color.cpp:236
24206 msgid "index label"
24207 msgstr "etiqueta de índice"
24209 #: src/Color.cpp:237
24210 msgid "margin note label"
24211 msgstr "etiqueta de nota al margen"
24213 #: src/Color.cpp:238
24215 msgstr "etiqueta URL"
24217 #: src/Color.cpp:239
24221 #: src/Color.cpp:240
24223 msgstr "barra de anidación"
24225 #: src/Color.cpp:241
24229 #: src/Color.cpp:242
24230 msgid "command inset"
24231 msgstr "recuadro de comando"
24233 #: src/Color.cpp:243
24234 msgid "command inset background"
24235 msgstr "fondo de recuadro de comando"
24237 #: src/Color.cpp:244
24238 msgid "command inset frame"
24239 msgstr "marco del recuadro de comando"
24241 #: src/Color.cpp:245
24242 msgid "special character"
24243 msgstr "carácter especial"
24245 #: src/Color.cpp:246
24247 msgstr "ecuaciones"
24249 #: src/Color.cpp:247
24250 msgid "math background"
24251 msgstr "fondo de ecuaciones"
24253 #: src/Color.cpp:248
24254 msgid "graphics background"
24255 msgstr "fondo de gráficos"
24257 #: src/Color.cpp:249
24258 #: src/Color.cpp:253
24259 msgid "math macro background"
24260 msgstr "fondo de macro de ecuación"
24262 #: src/Color.cpp:250
24264 msgstr "marco de ecuaciones"
24266 #: src/Color.cpp:251
24267 msgid "math corners"
24268 msgstr "esquinas de ecuaciones"
24270 #: src/Color.cpp:252
24272 msgstr "línea de ecuación"
24274 #: src/Color.cpp:254
24275 msgid "math macro hovered background"
24276 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
24278 #: src/Color.cpp:255
24279 msgid "math macro label"
24280 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
24282 #: src/Color.cpp:256
24283 msgid "math macro frame"
24284 msgstr "marco de macro de ecuación"
24286 #: src/Color.cpp:257
24287 msgid "math macro blended out"
24288 msgstr "macro de ecuación desactivado"
24290 #: src/Color.cpp:258
24291 msgid "math macro old parameter"
24292 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
24294 #: src/Color.cpp:259
24295 msgid "math macro new parameter"
24296 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
24298 #: src/Color.cpp:260
24299 msgid "collapsable inset text"
24300 msgstr "texto de recuadro plegable"
24302 #: src/Color.cpp:261
24303 msgid "collapsable inset frame"
24304 msgstr "marco de recuadro plegable"
24306 #: src/Color.cpp:262
24307 msgid "inset background"
24308 msgstr "fondo de recuadro"
24310 #: src/Color.cpp:263
24311 msgid "inset frame"
24312 msgstr "marco de recuadro"
24314 #: src/Color.cpp:264
24315 msgid "LaTeX error"
24316 msgstr "error de LaTeX"
24318 #: src/Color.cpp:265
24319 msgid "end-of-line marker"
24320 msgstr "marcador fin de línea"
24322 #: src/Color.cpp:266
24323 msgid "appendix marker"
24324 msgstr "marcador de apéndice"
24326 #: src/Color.cpp:267
24328 msgstr "barra de cambios"
24330 #: src/Color.cpp:268
24331 msgid "deleted text"
24332 msgstr "texto borrado"
24334 #: src/Color.cpp:269
24336 msgstr "texto añadido"
24338 #: src/Color.cpp:270
24339 msgid "changed text 1st author"
24340 msgstr "texto cambiado 1º autor"
24342 #: src/Color.cpp:271
24343 msgid "changed text 2nd author"
24344 msgstr "texto cambiado 2º autor"
24346 #: src/Color.cpp:272
24347 msgid "changed text 3rd author"
24348 msgstr "texto cambiado 3º autor"
24350 #: src/Color.cpp:273
24351 msgid "changed text 4th author"
24352 msgstr "texto cambiado 4º autor"
24354 #: src/Color.cpp:274
24355 msgid "changed text 5th author"
24356 msgstr "texto cambiado 5º autor"
24358 #: src/Color.cpp:275
24359 msgid "deleted text modifier"
24360 msgstr "modificador de texto borrado"
24362 #: src/Color.cpp:276
24363 msgid "added space markers"
24364 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
24366 #: src/Color.cpp:277
24368 msgstr "línea de cuadro"
24370 #: src/Color.cpp:278
24371 msgid "table on/off line"
24372 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
24374 #: src/Color.cpp:280
24375 msgid "bottom area"
24376 msgstr "área inferior"
24378 #: src/Color.cpp:281
24380 msgstr "página nueva"
24382 #: src/Color.cpp:282
24383 msgid "page break / line break"
24384 msgstr "salto de página/línea"
24386 #: src/Color.cpp:283
24387 msgid "frame of button"
24388 msgstr "marco de botón"
24390 #: src/Color.cpp:284
24391 msgid "button background"
24392 msgstr "fondo de botón"
24394 #: src/Color.cpp:285
24395 msgid "button background under focus"
24396 msgstr "fondo de botón en foco"
24398 #: src/Color.cpp:286
24399 msgid "paragraph marker"
24400 msgstr "marcador de párrafo"
24402 #: src/Color.cpp:287
24403 msgid "preview frame"
24404 msgstr "marco de vista preliminar"
24406 #: src/Color.cpp:288
24410 #: src/Color.cpp:289
24411 msgid "regexp frame"
24412 msgstr "marco de expresión regular"
24414 #: src/Color.cpp:290
24418 #: src/Converter.cpp:326
24419 #: src/Converter.cpp:517
24420 #: src/Converter.cpp:540
24421 #: src/Converter.cpp:583
24422 msgid "Cannot convert file"
24423 msgstr "No se puede convertir archivo"
24425 #: src/Converter.cpp:327
24428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24429 "Define a converter in the preferences."
24431 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
24432 "Defina un convertidor en las preferencias."
24434 #: src/Converter.cpp:468
24435 #: src/Format.cpp:670
24436 #: src/Format.cpp:738
24437 msgid "Executing command: "
24438 msgstr "Ejecutando comando: "
24440 #: src/Converter.cpp:512
24441 msgid "Build errors"
24442 msgstr "Errores de construcción"
24444 #: src/Converter.cpp:513
24445 msgid "There were errors during the build process."
24446 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
24448 #: src/Converter.cpp:518
24451 "An error occurred while running:\n"
24454 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
24457 #: src/Converter.cpp:541
24459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24460 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
24462 #: src/Converter.cpp:585
24464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24465 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24467 #: src/Converter.cpp:586
24469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24470 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24472 #: src/Converter.cpp:642
24473 msgid "Running LaTeX..."
24474 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
24476 #: src/Converter.cpp:661
24478 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24479 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
24481 #: src/Converter.cpp:664
24482 msgid "LaTeX failed"
24483 msgstr "LaTeX falló"
24485 #: src/Converter.cpp:666
24486 msgid "Output is empty"
24487 msgstr "La salida está vacía"
24489 #: src/Converter.cpp:667
24490 msgid "An empty output file was generated."
24491 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
24493 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24496 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24497 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24499 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
24500 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24503 msgid "Unknown branch"
24504 msgstr "Rama desconocida"
24506 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24508 msgstr "&No añadir"
24510 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24511 #: src/Text.cpp:403
24513 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24514 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
24516 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24517 #: src/Text.cpp:405
24518 msgid "Layout Not Found"
24519 msgstr "Formato no encontrado"
24521 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24523 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24524 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
24526 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24528 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24529 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de formato '%2$s' a '%3$s'."
24531 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24532 msgid "Undefined flex inset"
24533 msgstr "Inserción flexible no definida"
24535 #: src/Encoding.cpp:408
24536 #: src/Paragraph.cpp:2613
24537 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24538 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24539 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24540 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24541 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24542 msgid "LyX Warning: "
24543 msgstr "Aviso de LyX: "
24545 #: src/Encoding.cpp:409
24546 #: src/Paragraph.cpp:2614
24547 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24548 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24549 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24550 msgid "uncodable character"
24551 msgstr "carácter no codificable"
24553 #: src/Exporter.cpp:50
24555 msgstr "&Mantener archivo"
24557 #: src/Exporter.cpp:51
24558 msgid "Overwrite &all"
24559 msgstr "Sobrescribir &todos"
24561 #: src/Exporter.cpp:51
24562 msgid "&Cancel export"
24563 msgstr "&Cancelar exportar"
24565 #: src/Exporter.cpp:97
24566 msgid "Couldn't copy file"
24567 msgstr "No se pudo copiar archivo"
24569 #: src/Exporter.cpp:98
24571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24572 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
24575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24593 msgstr "Ancho fijo"
24608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24629 msgstr "Versalitas"
24632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24645 #: src/Font.cpp:162
24647 msgid "Emphasis %1$s, "
24648 msgstr "Énfasis %1$s, "
24650 #: src/Font.cpp:165
24652 msgid "Underline %1$s, "
24653 msgstr "Subrayado %1$s, "
24655 #: src/Font.cpp:168
24657 msgid "Strikeout %1$s, "
24658 msgstr "Tachado %1$s, "
24660 #: src/Font.cpp:171
24662 msgid "Double underline %1$s, "
24663 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
24665 #: src/Font.cpp:174
24667 msgid "Wavy underline %1$s, "
24668 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
24670 #: src/Font.cpp:177
24672 msgid "Noun %1$s, "
24673 msgstr "Versalitas %1$s, "
24675 #: src/Font.cpp:191
24677 msgid "Language: %1$s, "
24678 msgstr "Idioma: %1$s, "
24680 #: src/Font.cpp:194
24682 msgid "Number %1$s"
24683 msgstr " Número %1$s"
24685 #: src/Format.cpp:618
24686 #: src/Format.cpp:631
24687 #: src/Format.cpp:641
24688 msgid "Cannot view file"
24689 msgstr "No se puede ver el archivo"
24691 #: src/Format.cpp:619
24692 #: src/Format.cpp:686
24693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24695 msgid "File does not exist: %1$s"
24696 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
24698 #: src/Format.cpp:632
24700 msgid "No information for viewing %1$s"
24701 msgstr "No hay información para ver %1$s"
24703 #: src/Format.cpp:642
24705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24706 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
24708 #: src/Format.cpp:685
24709 #: src/Format.cpp:697
24710 #: src/Format.cpp:710
24711 #: src/Format.cpp:721
24712 msgid "Cannot edit file"
24713 msgstr "No se puede editar archivo"
24715 #: src/Format.cpp:698
24716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24717 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
24719 #: src/Format.cpp:711
24721 msgid "No information for editing %1$s"
24722 msgstr "Sin información para editar %1$s"
24724 #: src/Format.cpp:722
24726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24727 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
24729 #: src/KeyMap.cpp:226
24730 #: src/KeyMap.cpp:241
24731 msgid "Could not find bind file"
24732 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
24734 #: src/KeyMap.cpp:227
24737 "Unable to find the bind file\n"
24739 "Please check your installation."
24741 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
24743 "Comprobar la instalación."
24745 #: src/KeyMap.cpp:234
24746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24747 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
24749 #: src/KeyMap.cpp:235
24751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24752 "Please check your installation."
24754 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
24755 "Comprueba su instalación, por favor."
24757 #: src/KeyMap.cpp:242
24760 "Unable to find the bind file\n"
24762 "Falling back to default."
24764 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
24766 "Volviendo al predeterminado."
24768 #: src/KeySequence.cpp:181
24770 msgstr " opciones: "
24772 #: src/LaTeX.cpp:57
24774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24775 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
24777 #: src/LaTeX.cpp:265
24778 #: src/LaTeX.cpp:381
24779 msgid "Running Index Processor."
24780 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
24782 #: src/LaTeX.cpp:296
24783 #: src/LaTeX.cpp:356
24784 msgid "Running BibTeX."
24785 msgstr "Ejecutando BibTeX."
24787 #: src/LaTeX.cpp:472
24788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24789 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
24791 #: src/LaTeX.cpp:1286
24792 #: src/LaTeX.cpp:1292
24793 #: src/LaTeX.cpp:1301
24794 msgid "BibTeX error: "
24795 msgstr "BibTeX error: "
24797 #: src/LaTeX.cpp:1308
24798 msgid "Biber error: "
24799 msgstr "Biber error: "
24801 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
24802 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
24803 msgid "Font not available"
24804 msgstr "Tipografía no disponible"
24806 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
24807 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
24810 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24811 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24813 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
24814 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
24817 msgid "Could not read configuration file"
24818 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
24823 "Error while reading the configuration file\n"
24825 "Please check your installation."
24827 "Error al leer el archivo de configuración\n"
24829 "Compruebe su instalación."
24832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24833 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
24840 msgid "The following files could not be loaded:"
24841 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
24845 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24846 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
24849 msgid "Cannot remove temporary directory"
24850 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
24854 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24855 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
24858 msgid "Unable to remove temporary directory"
24859 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
24863 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24864 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
24867 msgid "Missing filename for this operation."
24868 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
24872 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24873 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
24876 msgid "No textclass is found"
24877 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
24880 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24881 msgstr "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
24884 msgid "&Reconfigure"
24885 msgstr "&Reconfigurar"
24888 msgid "&Without LaTeX"
24889 msgstr "&Sin LaTeX"
24892 #: src/VCBackend.cpp:955
24893 #: src/VCBackend.cpp:959
24895 msgstr "C&ontinuar"
24899 "SIGHUP signal caught!\n"
24902 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24907 "SIGFPE signal caught!\n"
24910 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24915 "SIGSEGV signal caught!\n"
24916 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24917 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24920 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24921 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24922 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en 'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24926 msgid "LyX crashed!"
24927 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24935 msgid "Could not create temporary directory"
24936 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24941 "Could not create a temporary directory in\n"
24943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24945 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24947 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24950 msgid "Missing user LyX directory"
24951 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24957 "It is needed to keep your own configuration."
24959 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24960 "Es necesario mantener su propia configuración."
24963 msgid "&Create directory"
24964 msgstr "&Crear directorio"
24968 msgstr "&Salir de LyX"
24971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24972 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24977 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24981 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24983 #: src/LyX.cpp:1031
24984 msgid "List of supported debug flags:"
24985 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24987 #: src/LyX.cpp:1035
24989 msgid "Setting debug level to %1$s"
24990 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24992 #: src/LyX.cpp:1046
24994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24995 "Command line switches (case sensitive):\n"
24996 "\t-help summarize LyX usage\n"
24997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25001 " select the features to debug.\n"
25002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25003 "\t-x [--execute] command\n"
25004 " where command is a lyx command.\n"
25005 "\t-e [--export] fmt\n"
25006 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25007 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25008 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25009 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25010 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25011 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25012 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25013 " and filename is the destination filename.\n"
25014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25015 " where fmt is the import format of choice\n"
25016 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25017 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25018 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25019 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25020 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25021 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25022 "\t-n [--no-remote]\n"
25023 " open documents in a new instance\n"
25024 "\t-r [--remote]\n"
25025 " open documents in an already running instance\n"
25026 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25027 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25028 "\t-version summarize version and build info\n"
25029 "Check the LyX man page for more details."
25031 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
25032 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
25033 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
25034 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
25035 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
25036 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
25037 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25038 " selecciona las características a depurar\n"
25039 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
25040 "\t-x [--execute] comando\n"
25041 " donde comando es un comando de LyX.\n"
25042 "\t-e [--export] fmt\n"
25043 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
25044 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos de archivo->Nombre corto\n"
25045 " para ver los posibles parámetros.\n"
25046 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
25047 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
25048 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
25049 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
25050 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
25051 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
25052 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
25053 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25054 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
25055 " que indica si todos los archivos, solo el principal o ninguno\n"
25056 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
25057 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es consumada.\n"
25058 "\t-n [--no-remote]\n"
25059 " abre documentos en una nueva instancia\n"
25060 "\t-r [--remote]\n"
25061 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
25062 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
25063 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
25064 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
25065 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
25067 #: src/LyX.cpp:1091
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25070 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25071 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
25073 #: src/LyX.cpp:1103
25074 #: src/support/Package.cpp:621
25075 msgid "No system directory"
25076 msgstr "Sin directorio del sistema"
25078 #: src/LyX.cpp:1104
25079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25080 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
25082 #: src/LyX.cpp:1115
25083 msgid "No user directory"
25084 msgstr "Sin directorio del usuario"
25086 #: src/LyX.cpp:1116
25087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25088 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
25090 #: src/LyX.cpp:1127
25091 msgid "Incomplete command"
25092 msgstr "Comando incompleto"
25094 #: src/LyX.cpp:1128
25095 msgid "Missing command string after --execute switch"
25096 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
25098 #: src/LyX.cpp:1139
25099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25100 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
25102 #: src/LyX.cpp:1144
25103 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25104 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
25106 #: src/LyX.cpp:1157
25107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25108 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
25110 #: src/LyX.cpp:1170
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25112 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
25114 #: src/LyX.cpp:1175
25115 msgid "Missing filename for --import"
25116 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
25118 #: src/LyXRC.cpp:3106
25119 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25120 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
25122 #: src/LyXRC.cpp:3110
25123 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25124 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3118
25127 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25128 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3122
25131 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25132 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3126
25135 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25136 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3133
25139 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25140 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3137
25143 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25144 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3141
25147 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25148 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3145
25151 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25152 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3149
25155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25156 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3153
25159 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25160 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3163
25163 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25164 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3171
25167 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25168 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3175
25171 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25172 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3179
25175 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25176 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
25178 #: src/LyXRC.cpp:3183
25179 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25180 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3188
25184 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25185 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
25187 #: src/LyXRC.cpp:3192
25188 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25189 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3196
25192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25193 msgstr "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no TeX."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3200
25196 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25197 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3204
25200 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25201 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3208
25204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25205 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3212
25208 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25209 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3216
25212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25213 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3220
25216 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25217 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3224
25220 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25221 msgstr "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy recomendable para idiomas no ingleses."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3228
25224 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25225 msgstr "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3235
25228 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25229 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3239
25232 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25233 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3243
25236 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25237 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
25239 #: src/LyXRC.cpp:3252
25240 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25241 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3256
25244 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25245 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3260
25248 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25249 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3264
25252 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25253 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
25255 #: src/LyXRC.cpp:3268
25256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25257 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
25259 #: src/LyXRC.cpp:3272
25260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25261 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3276
25264 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25265 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
25267 #: src/LyXRC.cpp:3280
25268 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25269 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3284
25272 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25273 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
25275 #: src/LyXRC.cpp:3288
25276 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25277 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
25279 #: src/LyXRC.cpp:3292
25280 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25281 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
25283 #: src/LyXRC.cpp:3296
25284 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25285 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3300
25288 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25289 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
25291 #: src/LyXRC.cpp:3304
25292 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25293 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3309
25296 msgid "The completion popup delay."
25297 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
25299 #: src/LyXRC.cpp:3313
25300 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25301 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3317
25304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25305 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3321
25308 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25309 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
25311 #: src/LyXRC.cpp:3325
25312 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25313 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
25315 #: src/LyXRC.cpp:3329
25316 msgid "The inline completion delay."
25317 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
25319 #: src/LyXRC.cpp:3333
25320 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25321 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3337
25324 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25325 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
25327 #: src/LyXRC.cpp:3341
25328 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25329 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3345
25332 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25333 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3349
25337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25338 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
25340 #: src/LyXRC.cpp:3360
25341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25342 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
25344 #: src/LyXRC.cpp:3364
25345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25346 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
25348 #: src/LyXRC.cpp:3368
25349 msgid "Scale the preview size to suit."
25350 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3372
25353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25354 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3376
25357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25358 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3380
25361 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25362 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3384
25365 msgid "The option to print only even pages."
25366 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3388
25369 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25370 msgstr "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3392
25373 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25374 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3396
25377 msgid "The option to print out in landscape."
25378 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25380 #: src/LyXRC.cpp:3400
25381 msgid "The option to print only odd pages."
25382 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3404
25385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25386 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3408
25389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25390 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3412
25393 msgid "The option to specify paper type."
25394 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3416
25397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25398 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3420
25401 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25402 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3424
25405 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25406 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3428
25409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25410 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
25412 #: src/LyXRC.cpp:3432
25413 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25414 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3436
25417 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25418 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3440
25421 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25422 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3448
25425 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25426 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
25428 #: src/LyXRC.cpp:3452
25429 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25430 msgstr "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
25432 #: src/LyXRC.cpp:3456
25433 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25434 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobrescriba su valor aquí."
25436 #: src/LyXRC.cpp:3462
25437 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25438 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
25440 #: src/LyXRC.cpp:3471
25441 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25442 msgstr "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
25444 #: src/LyXRC.cpp:3475
25445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25446 msgstr "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de pantalla."
25448 #: src/LyXRC.cpp:3480
25450 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25451 msgstr "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3484
25454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25455 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3488
25458 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25459 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3495
25462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25463 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3499
25466 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25467 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3503
25470 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25471 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3507
25474 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25475 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3524
25478 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25479 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3534
25482 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25483 msgstr "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la ventana principal y selección."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3538
25486 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25487 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
25489 #: src/LyXRC.cpp:3542
25490 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25491 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3546
25494 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25495 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
25497 #: src/LyXVC.cpp:104
25499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25500 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
25502 #: src/LyXVC.cpp:106
25503 msgid "Retrieve from version control?"
25504 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
25506 #: src/LyXVC.cpp:107
25508 msgstr "&Recuperar"
25510 #: src/LyXVC.cpp:141
25511 msgid "Document not saved"
25512 msgstr "Documento no guardado"
25514 #: src/LyXVC.cpp:142
25515 msgid "You must save the document before it can be registered."
25516 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
25518 #: src/LyXVC.cpp:178
25519 msgid "LyX VC: Initial description"
25520 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
25522 #: src/LyXVC.cpp:179
25523 #: src/LyXVC.cpp:186
25524 msgid "(no initial description)"
25525 msgstr "(sin descripción inicial)"
25527 #: src/LyXVC.cpp:198
25528 #: src/LyXVC.cpp:217
25529 msgid "LyX VC: Log message"
25530 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
25532 #: src/LyXVC.cpp:199
25533 #: src/LyXVC.cpp:205
25534 #: src/LyXVC.cpp:218
25535 #: src/LyXVC.cpp:224
25536 #: src/LyXVC.cpp:235
25537 msgid "(no log message)"
25538 msgstr "(sin mensaje de registro)"
25540 #: src/LyXVC.cpp:239
25541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25542 msgid "LyX VC: Log Message"
25543 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
25545 #: src/LyXVC.cpp:291
25548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25550 "Do you want to revert to the older version?"
25552 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
25554 "¿Desea volver a la versión guardada?"
25556 #: src/LyXVC.cpp:296
25557 msgid "Revert to stored version of document?"
25558 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
25560 #: src/LyXVC.cpp:297
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25565 #: src/Paragraph.cpp:2049
25566 msgid "Senseless with this layout!"
25567 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
25569 #: src/Paragraph.cpp:2110
25570 msgid "Alignment not permitted"
25571 msgstr "Alineación no permitida"
25573 #: src/Paragraph.cpp:2111
25575 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25576 "Setting to default."
25578 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
25579 "Poniendo la predeterminada."
25581 #: src/Text.cpp:430
25582 msgid "Unknown Inset"
25583 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
25585 #: src/Text.cpp:517
25586 msgid "Change tracking error"
25587 msgstr "Error en el seguimiento de cambios"
25589 #: src/Text.cpp:518
25591 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25592 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
25594 #: src/Text.cpp:529
25595 msgid "Unknown token"
25596 msgstr "Símbolo desconocido"
25598 #: src/Text.cpp:993
25599 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25600 msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el Tutorial."
25602 #: src/Text.cpp:1002
25603 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25604 msgstr "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el Tutorial."
25606 #: src/Text.cpp:1013
25607 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25608 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
25610 #: src/Text.cpp:1850
25611 msgid "[Change Tracking] "
25612 msgstr "[Registro de cambios ] "
25614 #: src/Text.cpp:1856
25618 #: src/Text.cpp:1860
25622 #: src/Text.cpp:1870
25625 msgstr "Tipografía: %1$s"
25627 #: src/Text.cpp:1875
25629 msgid ", Depth: %1$d"
25630 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
25632 #: src/Text.cpp:1881
25633 msgid ", Spacing: "
25634 msgstr ". Espaciado: "
25636 #: src/Text.cpp:1887
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25639 msgstr "Uno y medio"
25641 #: src/Text.cpp:1893
25645 #: src/Text.cpp:1902
25647 msgstr ", recuadro: "
25649 #: src/Text.cpp:1903
25650 msgid ", Paragraph: "
25651 msgstr ". Párrafo: "
25653 #: src/Text.cpp:1904
25657 #: src/Text.cpp:1905
25658 msgid ", Position: "
25659 msgstr ", posición: "
25661 #: src/Text.cpp:1911
25663 msgstr ", carácter: 0x"
25665 #: src/Text.cpp:1913
25666 msgid ", Boundary: "
25667 msgstr ", frontera: "
25669 #: src/Text2.cpp:404
25670 msgid "No font change defined."
25671 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25673 #: src/Text2.cpp:444
25674 msgid "Nothing to index!"
25675 msgstr "¡Nada que indexar!"
25677 #: src/Text2.cpp:446
25678 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25679 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25681 #: src/Text3.cpp:197
25682 msgid "Math editor mode"
25683 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25685 #: src/Text3.cpp:199
25686 msgid "No valid math formula"
25687 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25689 #: src/Text3.cpp:207
25690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25691 msgid "Already in regular expression mode"
25692 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25694 #: src/Text3.cpp:220
25695 msgid "Regexp editor mode"
25696 msgstr "Modo editor de regexp"
25698 #: src/Text3.cpp:1342
25702 #: src/Text3.cpp:1343
25704 msgstr " no conocido"
25706 #: src/Text3.cpp:1933
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25708 msgid "Missing argument"
25709 msgstr "Falta argumento"
25711 #: src/Text3.cpp:2089
25712 #: src/Text3.cpp:2101
25713 msgid "Character set"
25714 msgstr "Conjunto de caracteres"
25716 #: src/Text3.cpp:2308
25717 #: src/Text3.cpp:2319
25718 msgid "Paragraph layout set"
25719 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25721 #: src/TextClass.cpp:158
25722 msgid "Plain Layout"
25723 msgstr "Sin formato"
25725 #: src/TextClass.cpp:828
25726 msgid "Missing File"
25727 msgstr "Archivo perdido"
25729 #: src/TextClass.cpp:829
25730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25731 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25733 #: src/TextClass.cpp:832
25734 msgid "Corrupt File"
25735 msgstr "Archivo corrupto"
25737 #: src/TextClass.cpp:833
25738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25739 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25741 #: src/TextClass.cpp:1504
25744 "The module %1$s has been requested by\n"
25745 "this document but has not been found in the list of\n"
25746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25749 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25750 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25751 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25752 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25754 #: src/TextClass.cpp:1509
25755 msgid "Module not available"
25756 msgstr "Módulo no disponible"
25758 #: src/TextClass.cpp:1515
25761 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25764 "Missing prerequisites:\n"
25766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25768 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25769 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25770 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25771 "Requisitos ausentes:\n"
25773 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25775 #: src/TextClass.cpp:1522
25776 msgid "Package not available"
25777 msgstr "Paquete no disponible"
25779 #: src/TextClass.cpp:1527
25781 msgid "Error reading module %1$s\n"
25782 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25784 #: src/VCBackend.cpp:59
25785 #: src/VCBackend.cpp:862
25786 #: src/VCBackend.cpp:867
25787 #: src/VCBackend.cpp:915
25788 #: src/VCBackend.cpp:976
25789 #: src/VCBackend.cpp:1037
25790 #: src/VCBackend.cpp:1045
25791 #: src/VCBackend.cpp:1340
25792 #: src/VCBackend.cpp:1443
25793 #: src/VCBackend.cpp:1449
25794 #: src/VCBackend.cpp:1471
25795 #: src/VCBackend.cpp:1955
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25798 msgid "Revision control error."
25799 msgstr "Error de control de revisión."
25801 #: src/VCBackend.cpp:60
25804 "Some problem occured while running the command:\n"
25807 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25810 #: src/VCBackend.cpp:623
25812 msgstr "Actualizar"
25814 #: src/VCBackend.cpp:625
25815 msgid "Locally Modified"
25816 msgstr "Modificado localmente"
25818 #: src/VCBackend.cpp:627
25819 msgid "Locally Added"
25820 msgstr "Añadido localmente"
25822 #: src/VCBackend.cpp:629
25823 msgid "Needs Merge"
25824 msgstr "Necesita fusión"
25826 #: src/VCBackend.cpp:631
25827 msgid "Needs Checkout"
25828 msgstr "Necesita comprobación"
25830 #: src/VCBackend.cpp:633
25831 msgid "No CVS file"
25832 msgstr "No hay archivo CVS"
25834 #: src/VCBackend.cpp:635
25835 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25836 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25838 #: src/VCBackend.cpp:863
25840 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25841 "You have to update from repository first or revert your changes."
25843 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25844 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25846 #: src/VCBackend.cpp:868
25849 "Bad status when checking in changes.\n"
25854 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25859 #: src/VCBackend.cpp:916
25860 #: src/VCBackend.cpp:1472
25863 "Error when updating from repository.\n"
25864 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25867 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25869 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25870 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25873 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25875 #: src/VCBackend.cpp:950
25878 "There were detected changes in the working directory:\n"
25881 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25883 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25886 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o volver a la versión del repositorio."
25888 #: src/VCBackend.cpp:954
25889 #: src/VCBackend.cpp:958
25890 #: src/VCBackend.cpp:1513
25891 #: src/VCBackend.cpp:1517
25892 msgid "Changes detected"
25893 msgstr "Cambios detectados"
25895 #: src/VCBackend.cpp:955
25896 #: src/VCBackend.cpp:959
25900 #: src/VCBackend.cpp:955
25901 #: src/VCBackend.cpp:1514
25902 msgid "View &Log ..."
25903 msgstr "Ver &Registro..."
25905 #: src/VCBackend.cpp:977
25908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25914 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25915 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25918 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25920 #: src/VCBackend.cpp:1038
25923 "The document %1$s is not in repository.\n"
25924 "You have to check in the first revision before you can revert."
25926 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25927 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25929 #: src/VCBackend.cpp:1046
25932 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25933 "The status '%2$s' is unexpected."
25935 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25936 "El estado '%2$s' es inesperado."
25938 #: src/VCBackend.cpp:1325
25939 #: src/VCBackend.cpp:1461
25940 #: src/VCBackend.cpp:1498
25941 #: src/VCBackend.cpp:1554
25942 #: src/VCBackend.cpp:1940
25943 msgid "Error: Could not generate logfile."
25944 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25946 #: src/VCBackend.cpp:1341
25947 #: src/VCBackend.cpp:1956
25949 "Error when committing to repository.\n"
25950 "You have to manually resolve the problem.\n"
25951 "LyX will reopen the document after you press OK."
25953 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
25954 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
25955 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25957 #: src/VCBackend.cpp:1444
25959 "Error while acquiring write lock.\n"
25960 "Another user is most probably editing\n"
25961 "the current document now!\n"
25962 "Also check the access to the repository."
25964 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25965 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25966 "ahora el documento actual!\n"
25967 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25969 #: src/VCBackend.cpp:1450
25971 "Error while releasing write lock.\n"
25972 "Check the access to the repository."
25974 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25975 "Comprobar el acceso al repositorio."
25977 #: src/VCBackend.cpp:1508
25980 "There were detected changes in the working directory:\n"
25983 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25987 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25990 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio local.\n"
25994 #: src/VCBackend.cpp:1514
25995 #: src/VCBackend.cpp:1518
25996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26001 #: src/VCBackend.cpp:1514
26002 #: src/VCBackend.cpp:1518
26003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26008 #: src/VCBackend.cpp:1580
26009 msgid "SVN File Locking"
26010 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
26012 #: src/VCBackend.cpp:1581
26013 #: src/VCBackend.cpp:1586
26014 msgid "Locking property unset."
26015 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
26017 #: src/VCBackend.cpp:1581
26018 #: src/VCBackend.cpp:1586
26019 msgid "Locking property set."
26020 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
26022 #: src/VCBackend.cpp:1582
26023 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26024 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
26026 #: src/VSpace.cpp:162
26027 msgid "Default skip"
26028 msgstr "Salto predeterminado"
26030 #: src/VSpace.cpp:165
26032 msgstr "Salto pequeño"
26034 #: src/VSpace.cpp:168
26035 msgid "Medium skip"
26036 msgstr "Salto medio"
26038 #: src/VSpace.cpp:171
26040 msgstr "Salto grande"
26042 #: src/VSpace.cpp:174
26043 msgid "Vertical fill"
26044 msgstr "Relleno vertical"
26046 #: src/VSpace.cpp:181
26050 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26053 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26054 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26056 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
26057 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
26059 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26060 msgid "Reload saved document?"
26061 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
26063 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26064 msgid "Yes, &Reload"
26065 msgstr "Sí, &recargar"
26067 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26068 msgid "No, &Keep Changes"
26069 msgstr "No, &mantener cambios"
26071 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26073 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26074 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
26076 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26077 msgid "File not readable!"
26078 msgstr "¡Archivo ilegible!"
26080 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26083 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26085 "Do you want to create a new document?"
26087 "El documento %1$s no existe.\n"
26089 "¿Desea crear un nuevo documento?"
26091 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26092 msgid "Create new document?"
26093 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
26095 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26099 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26102 "The specified document template\n"
26104 "could not be read."
26106 "La plantilla de documento especificada\n"
26108 "no pudo ser leída."
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26111 msgid "Could not read template"
26112 msgstr "No se pudo leer plantilla"
26114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26115 msgid "Standard[[Bullets]]"
26116 msgstr "Normal[[Marcas]]"
26118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26120 msgstr "Ecuaciones"
26122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26139 msgid "Unavailable:"
26140 msgstr "No disponible:"
26142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26144 msgid "Unavailable: %1$s"
26145 msgstr "No disponible: %1$s"
26147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26150 msgid "Uncategorized"
26151 msgstr "Sin categoría"
26153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26154 msgid "Directories"
26155 msgstr "Directorios"
26157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26162 msgid "Master document"
26163 msgstr "Documento maestro"
26165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26167 msgstr "Abrir archivos"
26169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26176 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26177 "Continue searching from the beginning?"
26179 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
26180 "¿Continuar buscando desde el principio?"
26182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26185 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26186 "Continue searching from the end?"
26188 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
26189 "¿Continuar buscando desde el final?"
26191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26192 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26193 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26196 msgid "Advanced search cancelled by user"
26197 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
26199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26201 msgid "Wrap search?"
26202 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26205 msgid "Nothing to search"
26206 msgstr "Nada que buscar"
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26209 msgid "No open document(s) in which to search"
26210 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
26212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26213 msgid "Advanced Find and Replace"
26214 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26218 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26222 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26226 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
26228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26232 "1995--%1$s LyX Team"
26234 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
26235 "Equipo LyX 1995--%1$s"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26238 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26239 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26243 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26244 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26247 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
26248 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
26249 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26252 msgid "not released yet"
26253 msgstr "aún no publicada"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26258 "LyX Version %1$s\n"
26261 "Versión LyX %1$s\n"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26265 msgid "Library directory: "
26266 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26269 msgid "User directory: "
26270 msgstr "Directorio del usuario: "
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26274 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26275 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26279 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26280 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26284 msgstr "Acerca de LyX"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26297 msgstr "Acerca de %1"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26301 msgid "Preferences"
26302 msgstr "Preferencias"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26305 msgid "Reconfigure"
26306 msgstr "Reconfigurar"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26310 msgstr "Salir de %1"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26313 msgid "Nothing to do"
26314 msgstr "Nada que hacer"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26317 msgid "Unknown action"
26318 msgstr "Acción desconocida"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26321 msgid "Command not handled"
26322 msgstr "Comando no manejado"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26325 msgid "Command disabled"
26326 msgstr "Comando desactivado"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26329 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26330 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26333 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26334 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26337 msgid "Running configure..."
26338 msgstr "Ejecutando configurar..."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26341 msgid "Reloading configuration..."
26342 msgstr "Recargando configuración..."
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26345 msgid "System reconfiguration failed"
26346 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26350 "The system reconfiguration has failed.\n"
26351 "Default textclass is used but LyX may\n"
26352 "not be able to work properly.\n"
26353 "Please reconfigure again if needed."
26355 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
26356 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
26357 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
26358 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26361 msgid "System reconfigured"
26362 msgstr "Sistema reconfigurado"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26366 "The system has been reconfigured.\n"
26367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26368 "updated document class specifications."
26370 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
26371 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
26372 "especificación de clase de documento actualizada."
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26380 msgid "Opening help file %1$s..."
26381 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26385 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26390 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26394 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26395 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26400 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26403 msgid "Unable to save document defaults"
26404 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26407 msgid "Unknown function."
26408 msgstr "Función desconocida."
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26411 msgid "The current document was closed."
26412 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26420 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26426 msgid "Software exception Detected"
26427 msgstr "Detectada excepción del programa"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26430 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26431 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26435 msgid "Could not find UI definition file"
26436 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26441 "Error while reading the included file\n"
26443 "Please check your installation."
26445 "Error al leer el archivo incluido\n"
26447 "Comprobar la instalación."
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26450 msgid "Could not find default UI file"
26451 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26455 "LyX could not find the default UI file!\n"
26456 "Please check your installation."
26458 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
26460 "Comprobar su instalación."
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26465 "Error while reading the configuration file\n"
26467 "Falling back to default.\n"
26468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26469 "check which User Interface file you are using."
26471 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
26473 "Volviendo al predeterminado.\n"
26474 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
26475 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
26477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26478 msgid "BibTeX Bibliography"
26479 msgstr "Bibliografía BibTeX"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
26491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
26493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26495 msgid "Documents|#o#O"
26496 msgstr "Documentos|#o#O"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26500 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26503 msgid "Select a BibTeX database to add"
26504 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26508 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26511 msgid "Select a BibTeX style"
26512 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26519 msgid "Simple rectangular frame"
26520 msgstr "Borde rectangular sencillo"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26523 msgid "Oval frame, thin"
26524 msgstr "Borde ovalado, fino"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26527 msgid "Oval frame, thick"
26528 msgstr "Borde ovalado, grueso"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26531 msgid "Drop shadow"
26532 msgstr "Borde sombreado"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26535 msgid "Shaded background"
26536 msgstr "Fondo coloreado"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26539 msgid "Double rectangular frame"
26540 msgstr "Borde rectangular doble"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26544 msgstr "Profundidad"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26547 msgid "Total Height"
26548 msgstr "Alto total"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26552 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26554 msgstr "Marco de línea"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26557 #: src/insets/Inset.cpp:111
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26570 msgid "Filename Suffix"
26571 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26594 msgid "Enter new branch name"
26595 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26600 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26601 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26603 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
26604 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26612 msgid "Renaming failed"
26613 msgstr "Renombrado fallido"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26616 msgid "The branch could not be renamed."
26617 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
26619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26620 msgid "Merge Changes"
26621 msgstr "Fusionar cambios"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26629 "Cambio por %1$s\n"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26634 msgid "Change made at %1$s\n"
26635 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26645 msgstr "Sin cambios"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26649 msgstr "Versalitas"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26666 msgid "Double underbar"
26667 msgstr "Subrayado doble"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26670 msgid "Wavy underbar"
26671 msgstr "Subrayado ondulado"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26715 msgstr "Estilo del texto"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26722 msgid "LinkBack PDF"
26723 msgstr "Enlace PDF"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26740 msgstr "Archivos %1$s"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26744 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
26749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26754 msgstr "Cancelado."
26756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26757 msgid "Overwrite external file?"
26758 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26764 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26766 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26769 msgid "List of previous commands"
26770 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26773 msgid "Next command"
26774 msgstr "Comando siguiente"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26777 msgid "Compare LyX files"
26778 msgstr "Comparar archivos LyX"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26781 msgid "Select document"
26782 msgstr "Seleccionar documento"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26789 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26790 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26800 msgid "Error while comparing documents."
26801 msgstr "Error al comparar documentos."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26812 msgid "Aborting process..."
26813 msgstr "Abortando proceso..."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26816 msgid "differences"
26817 msgstr "diferencias"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26820 msgid "Compare different revisions"
26821 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26824 msgid "big[[delimiter size]]"
26825 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26828 msgid "Big[[delimiter size]]"
26829 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26833 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26837 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26840 msgid "Math Delimiter"
26841 msgstr "Delimitador matemático"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26853 msgid "Module not found!"
26854 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26857 msgid "Press button to check validity..."
26858 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26861 msgid "Conversion Failed!"
26862 msgstr "¡Falló la conversión!"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26865 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26866 msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26869 msgid "Layout is valid!"
26870 msgstr "¡El formato es válido!"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26873 msgid "Layout is invalid!"
26874 msgstr "¡El formato no es válido!"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26877 msgid "Convert to current format"
26878 msgstr "Convertir al formato actual"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26881 msgid "Document Settings"
26882 msgstr "Configuración del documento"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26887 msgid "Child Document"
26888 msgstr "Documento hijo"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26891 msgid "Include to Output"
26892 msgstr "Incluir en la salida"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26907 msgid "None (no fontenc)"
26908 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26912 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26913 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26915 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o LuaTeX).\n"
26916 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26928 msgstr "encabezado"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26943 msgid "US executive"
26944 msgstr "Ejecutivo US"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27059 msgid "Language Default (no inputenc)"
27060 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27091 msgid "Appears in TOC"
27092 msgstr "Aparece en el IG"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27095 msgid "Author-year"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27107 msgid "Load automatically"
27108 msgstr "Cargar automáticamente"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27111 msgid "Load always"
27112 msgstr "Cargar siempre"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27115 msgid "Do not load"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27119 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27120 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27124 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27125 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27128 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27129 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27133 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27134 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27139 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27140 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27144 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27145 msgstr "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes requeridos (%2$s) están instalados."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27149 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27150 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27153 msgid "Document Class"
27154 msgstr "Clase del documento"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27158 msgid "Child Documents"
27159 msgstr "Documento hijo"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27166 msgid "Local Layout"
27167 msgstr "Formato local"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27170 msgid "Text Layout"
27171 msgstr "Diseño del texto"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27174 msgid "Page Margins"
27175 msgstr "Márgenes de página"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27183 msgid "Numbering & TOC"
27184 msgstr "Numeración e IG"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27191 msgid "PDF Properties"
27192 msgstr "Propiedades PDF"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27195 msgid "Math Options"
27196 msgstr "Opciones para ecuaciones"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27199 msgid "Float Placement"
27200 msgstr "Posición de flotantes"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27204 msgstr "Marcas (enumeración*)"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27212 msgid "LaTeX Preamble"
27213 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27217 msgid "&Default..."
27218 msgstr "&Predeterminado..."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27225 msgid " (not installed)"
27226 msgstr " (no instalado)"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27229 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27230 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27233 msgid " (not available)"
27234 msgstr "(no disponible)"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27237 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27238 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27242 msgid "Class Default"
27243 msgstr "Predeterminados de clase"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27246 msgid "Layouts|#o#O"
27247 msgstr "Formatos|#o#O"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27251 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27255 msgid "Local layout file"
27256 msgstr "Archivo de formato local"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27261 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27262 "document may not work with this layout if you do not\n"
27263 "keep the layout file in the document directory."
27265 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
27266 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
27267 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
27268 "archivo de formato en el directorio del documento."
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27271 msgid "&Set Layout"
27272 msgstr "Establecer Formato"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27275 msgid "Unable to read local layout file."
27276 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27279 msgid "This is a local layout file."
27280 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27283 msgid "Select master document"
27284 msgstr "Seleccionar documento maestro"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27288 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27292 msgid "Unapplied changes"
27293 msgstr "Cambios no aplicados"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27301 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
27302 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27311 msgid "Unable to set document class."
27312 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27317 msgstr "%1$s, %2$s"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27321 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27322 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27326 msgid "%1$s (unavailable)"
27327 msgstr "%1$s (no disponible)"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27330 msgid "Module provided by document class."
27331 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27335 msgid "Category: %1$s."
27336 msgstr "Categoría: %1$s."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27340 msgid "Package(s) required: %1$s."
27341 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27349 msgid "Modules required: %1$s."
27350 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27354 msgid "Modules excluded: %1$s."
27355 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27358 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27359 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27362 msgid "[No options predefined]"
27363 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27366 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27367 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27370 msgid "&Use Hyperref Support"
27371 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27374 msgid "Can't set layout!"
27375 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27380 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27384 msgstr "No encontrado"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27387 msgid "Assigned master does not include this file"
27388 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27393 "You must include this file in the document\n"
27394 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27397 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
27398 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
27399 "documento maestro."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27402 msgid "Could not load master"
27403 msgstr "No se pudo cargar maestro"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27408 "The master document '%1$s'\n"
27409 "could not be loaded."
27411 "El documento maestro '%1$s'\n"
27412 "no se ha podido cargar."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27425 msgstr "Lista de errores"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27430 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27435 msgstr "Arriba izquierda"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27439 msgid "Bottom left"
27440 msgstr "Abajo izquierda"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27444 msgid "Baseline left"
27445 msgstr "Línea base izquierda"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27450 msgstr "Arriba centro"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27454 msgid "Bottom center"
27455 msgstr "Abajo centro"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27459 msgid "Baseline center"
27460 msgstr "Línea base centro"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27465 msgstr "Arriba derecha"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27469 msgid "Bottom right"
27470 msgstr "Abajo derecha"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27474 msgid "Baseline right"
27475 msgstr "Línea base derecha"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27478 msgid "External Material"
27479 msgstr "Material externo"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27486 msgid "Select external file"
27487 msgstr "Seleccionar archivo externo"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27490 msgid "automatically"
27491 msgstr "automáticamente"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27500 msgid "Dissolve previous group?"
27501 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27506 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27507 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27508 "because this graphic was its only member.\n"
27509 "How do you want to proceed?"
27511 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
27512 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
27513 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27514 "¿Cómo deseas proceder?"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27519 msgid "Stick with group '%1$s'"
27520 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27525 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27531 "the group will be dissolved,\n"
27532 "because this graphic was its only member.\n"
27533 "How do you want to proceed?"
27535 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
27536 "el grupo se disolverá,\n"
27537 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27538 "¿Cómo deseas proceder?"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27543 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27546 msgid "Enter unique group name:"
27547 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27550 msgid "Group already defined!"
27551 msgstr "¡Grupo ya definido!"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27555 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27556 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
27558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27559 #: src/lengthcommon.cpp:44
27563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27564 #: src/lengthcommon.cpp:44
27568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27569 #: src/lengthcommon.cpp:45
27573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27574 #: src/lengthcommon.cpp:45
27575 msgid "in[[unit of measure]]"
27576 msgstr "in[[unidad de medida]]"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27579 msgid "Select graphics file"
27580 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27583 msgid "Clipart|#C#c"
27584 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27589 msgid "Interword Space"
27590 msgstr "Espacio entre palabras"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27596 msgstr "Espacio fino"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27600 msgid "Medium Space"
27601 msgstr "Espacio medio"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27605 msgid "Thick Space"
27606 msgstr "Espacio ancho"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27611 msgid "Negative Thin Space"
27612 msgstr "Espacio fino negativo"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27617 msgid "Negative Medium Space"
27618 msgstr "Espacio medio negativo"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27623 msgid "Negative Thick Space"
27624 msgstr "Espacio ancho negativo"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27628 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27629 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27633 msgid "Quad (1 em)"
27634 msgstr "Cuadratín (1 em)"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27638 msgid "Double Quad (2 em)"
27639 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27644 msgid "Horizontal Fill"
27645 msgstr "Relleno horizontal"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27649 msgid "Visible Space"
27650 msgstr "Espacio visible"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27658 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
27659 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
27660 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27667 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27668 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27671 msgid "Select document to include"
27672 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27676 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27679 msgid "Index Entry Settings"
27680 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27683 msgid "Label Color"
27684 msgstr "Color de la etiqueta"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27687 msgid "Cannot remove standard index"
27688 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27691 msgid "The default index cannot be removed."
27692 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
27694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27695 msgid "Enter new index name"
27696 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27699 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27700 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27704 msgstr " desconocido"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27724 msgstr "clase de texto"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27744 msgstr "Mayúsculas-"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27759 msgid "No language"
27760 msgstr "Ningún idioma"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27763 msgid "Program Listing Settings"
27764 msgstr "Configuración de listados de código"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27768 msgstr "Ningún dialecto"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
27771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27773 msgstr "Registro de LaTeX"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27780 msgid "Literate Programming Build Log"
27781 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27784 msgid "lyx2lyx Error Log"
27785 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27788 msgid "Version Control Log"
27789 msgstr "Registro del control de versiones"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27792 msgid "Log file not found."
27793 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27796 msgid "No literate programming build log file found."
27797 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27801 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27804 msgid "No version control log file found."
27805 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27848 msgid "Math Matrix"
27849 msgstr "Matriz matemática"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27852 msgid "Note Settings"
27853 msgstr "Configuración de la nota"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27856 msgid "Paragraph Settings"
27857 msgstr "Configuración del párrafo"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27865 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
27867 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27870 msgid "Phantom Settings"
27871 msgstr "Configuración del fantasma"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27874 msgid "System files|#S#s"
27875 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27878 msgid "User files|#U#u"
27879 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27882 msgid "Look & Feel"
27883 msgstr "Apariencia"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27886 msgid "Language Settings"
27887 msgstr "Configuración del idioma"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27890 msgid "File Handling"
27891 msgstr "Gestión de archivos"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27894 msgid "Keyboard/Mouse"
27895 msgstr "Teclado/Ratón"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27898 msgid "Input Completion"
27899 msgstr "Autocompletar"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27909 msgid "Screen Fonts"
27910 msgstr "Tipografías de pantalla"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27917 msgid "Select directory for example files"
27918 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27921 msgid "Select a document templates directory"
27922 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27925 msgid "Select a temporary directory"
27926 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27929 msgid "Select a backups directory"
27930 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27933 msgid "Select a document directory"
27934 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27937 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27938 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27941 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27942 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27945 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27946 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27950 msgid "Spellchecker"
27951 msgstr "Corrector ortográfico"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27971 msgstr "Convertidores"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27974 msgid "File Formats"
27975 msgstr "Formatos de archivo"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27979 msgid "Format in use"
27980 msgstr "Formato en uso"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27983 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27984 msgstr "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un convertidor. Quita el convertidor primero."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27988 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27991 msgid "LyX needs to be restarted!"
27992 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27995 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27996 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28003 msgid "User Interface"
28004 msgstr "Interfaz de usuario"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28015 msgid "Document Handling"
28016 msgstr "Gestión de documentos"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28024 msgstr "Atajos de teclado"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28035 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28036 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28039 msgid "Mathematical Symbols"
28040 msgstr "Símbolos matemáticos"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28043 msgid "Document and Window"
28044 msgstr "Documento y ventanas"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28047 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28048 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28051 msgid "System and Miscellaneous"
28052 msgstr "Sistema y misceláneos"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28057 msgstr "&Restaurar"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28062 msgid "Failed to create shortcut"
28063 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28067 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28070 msgid "Invalid or empty key sequence"
28071 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28076 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28077 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28079 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
28080 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28083 msgid "Redefine shortcut?"
28084 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28088 msgstr "&Redefinir"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28091 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28092 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28099 msgid "Choose bind file"
28100 msgstr "Elegir archivo de teclas"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28104 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28107 msgid "Choose UI file"
28108 msgstr "Elegir archivo UI"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28112 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28115 msgid "Choose keyboard map"
28116 msgstr "Elegir mapa del teclado"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28120 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28123 msgid "Print Document"
28124 msgstr "Imprimir documento"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28127 msgid "Print to file"
28128 msgstr "Imprimir en archivo"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28131 msgid "PostScript files (*.ps)"
28132 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28135 msgid "Longest label width"
28136 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28139 msgid "Index Settings"
28140 msgstr "Configuración del índice"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28143 msgid "<All indexes>"
28144 msgstr "<Todos los índices>"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28147 msgid "Progress/Debug Messages"
28148 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28151 msgid "Debug Level"
28152 msgstr "Nivel de depuración"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28156 msgstr "Establecer"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28159 msgid "Cross-reference"
28160 msgstr "Referencia cruzada"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28168 msgstr "Saltar hacia atrás"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28171 msgid "Jump to label"
28172 msgstr "Saltar a etiqueta"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28176 msgid "<No prefix>"
28177 msgstr "<Sin prefijo>"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28180 msgid "Find and Replace"
28181 msgstr "Encontrar y reemplazar"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28185 "End of file reached while searching forward.\n"
28186 "Continue searching from the beginning?"
28188 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28189 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28193 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28194 "Continue searching from the end?"
28196 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28197 "¿Continuar buscando desde el final?"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28200 #: src/lyxfind.cpp:369
28201 #: src/lyxfind.cpp:387
28202 msgid "String not found."
28203 msgstr "Secuencia no encontrada"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28206 msgid "Export or Send Document"
28207 msgstr "Exportar o enviar el documento"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28211 msgstr "Mostrar Archivo"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28214 msgid "Error -> Cannot load file!"
28215 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28218 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28219 msgstr "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28222 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28223 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28226 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28227 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28230 msgid "Basic Latin"
28231 msgstr "Latín básico"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28234 msgid "Latin-1 Supplement"
28235 msgstr "Latín-1 suplementario"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28238 msgid "Latin Extended-A"
28239 msgstr "Latín extendido-A"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28242 msgid "Latin Extended-B"
28243 msgstr "Latín extendido-B"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28246 msgid "IPA Extensions"
28247 msgstr "Extensiones IPA"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28250 msgid "Spacing Modifier Letters"
28251 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28254 msgid "Combining Diacritical Marks"
28255 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28267 msgstr "Devánagari"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28298 msgid "Hangul Jamo"
28299 msgstr "Hangul Jamo"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28302 msgid "Phonetic Extensions"
28303 msgstr "Extensiones fonéticas"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28306 msgid "Latin Extended Additional"
28307 msgstr "Latín extendido adicional"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28310 msgid "Greek Extended"
28311 msgstr "Griego extendido"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28314 msgid "General Punctuation"
28315 msgstr "Puntuación general"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28318 msgid "Superscripts and Subscripts"
28319 msgstr "Superíndices y subíndices"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28322 msgid "Currency Symbols"
28323 msgstr "Símbolos monetarios"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28326 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28327 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28330 msgid "Letterlike Symbols"
28331 msgstr "Símbolos de letra"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28334 msgid "Number Forms"
28335 msgstr "Formas numerales"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28338 msgid "Mathematical Operators"
28339 msgstr "Operadores matemáticos"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28342 msgid "Miscellaneous Technical"
28343 msgstr "Técnicos varios"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28346 msgid "Control Pictures"
28347 msgstr "Pictogramas de control"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28350 msgid "Optical Character Recognition"
28351 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28354 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28355 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28358 msgid "Box Drawing"
28359 msgstr "Dibujo de marcos"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28362 msgid "Block Elements"
28363 msgstr "Elementos de bloque"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28366 msgid "Geometric Shapes"
28367 msgstr "Formas geométricas"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28370 msgid "Miscellaneous Symbols"
28371 msgstr "Símbolos varios"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28378 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28379 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28382 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28383 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28398 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28399 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28406 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28407 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28410 msgid "CJK Compatibility"
28411 msgstr "Compatibilidad CJK"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28414 msgid "CJK Unified Ideographs"
28415 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28418 msgid "Hangul Syllables"
28419 msgstr "Sílabas hangul"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28422 msgid "High Surrogates"
28423 msgstr "Sustitutos altos"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28426 msgid "Private Use High Surrogates"
28427 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28430 msgid "Low Surrogates"
28431 msgstr "Sustitutos bajos"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28434 msgid "Private Use Area"
28435 msgstr "Área de uso privado"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28438 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28439 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28442 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28446 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28447 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28450 msgid "Combining Half Marks"
28451 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28454 msgid "CJK Compatibility Forms"
28455 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28458 msgid "Small Form Variants"
28459 msgstr "Variantes de forma pequeña"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28462 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28463 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28466 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28467 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28470 msgid "Linear B Syllabary"
28471 msgstr "Silabario lineal B"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28474 msgid "Linear B Ideograms"
28475 msgstr "Ideogramas lineal B"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28478 msgid "Aegean Numbers"
28479 msgstr "Números egeos"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28482 msgid "Ancient Greek Numbers"
28483 msgstr "Números en griego antiguo"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28487 msgstr "Cursiva antigua"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28498 msgid "Old Persian"
28499 msgstr "Persa antiguo"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28514 msgid "Cypriot Syllabary"
28515 msgstr "Silabario chipriota"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28519 msgstr "Kharoshthi"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28522 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28523 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28526 msgid "Musical Symbols"
28527 msgstr "Símbolos musicales"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28530 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28531 msgstr "Notación musical griego antiguo"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28534 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28535 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28538 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28539 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28542 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28543 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28546 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28547 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28554 msgid "Variation Selectors Supplement"
28555 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28559 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28563 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28566 msgid "Character: "
28567 msgstr "Carácter: "
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28570 msgid "Code Point: "
28571 msgstr "Punto de código:"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28578 msgid "Insert Table"
28579 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28582 msgid "TeX Information"
28583 msgstr "Información TeX"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28586 msgid "No thesaurus available for this language!"
28587 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28601 msgstr "desactivada"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28606 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28613 msgid "unknown version"
28614 msgstr "versión desconocida"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28617 msgid "Small-sized icons"
28618 msgstr "Iconos pequeños"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28621 msgid "Normal-sized icons"
28622 msgstr "Iconos normales"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28625 msgid "Big-sized icons"
28626 msgstr "Iconos grandes"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28630 msgid "Successful export to format: %1$s"
28631 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28635 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28636 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28640 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28641 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28645 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28646 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28650 msgstr "Salir de LyX"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28653 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28654 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28657 msgid "Welcome to LyX!"
28658 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28661 msgid "Automatic save done."
28662 msgstr "Guardado automático hecho."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28665 msgid "Automatic save failed!"
28666 msgstr "¡El guardado automático falló!"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28669 msgid "Command not allowed without any document open"
28670 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28674 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28675 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28678 msgid "Select template file"
28679 msgstr "Seleccionar plantilla"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28683 msgid "Templates|#T#t"
28684 msgstr "Plantillas|#T#t"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28687 msgid "Document not loaded."
28688 msgstr "Documento no cargado."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28691 msgid "Select document to open"
28692 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28697 msgid "Examples|#E#e"
28698 msgstr "Ejemplos|#E#e"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28701 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28702 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28705 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28706 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28709 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28710 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28713 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28714 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
28722 msgid "Invalid filename"
28723 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28728 "The directory in the given path\n"
28732 "El directorio en la ruta dada\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28738 msgid "Opening document %1$s..."
28739 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28743 msgid "Document %1$s opened."
28744 msgstr "Documento %1$s abierto."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28747 msgid "Version control detected."
28748 msgstr "Detectado Control de versiones."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28752 msgid "Could not open document %1$s"
28753 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28756 msgid "Couldn't import file"
28757 msgstr "No se pudo importar archivo"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28761 msgid "No information for importing the format %1$s."
28762 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28766 msgid "Select %1$s file to import"
28767 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28774 "The document %1$s already exists.\n"
28776 "Do you want to overwrite that document?"
28778 "El documento %1$s ya existe.\n"
28780 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28785 msgid "Overwrite document?"
28786 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28790 msgid "Importing %1$s..."
28791 msgstr "Importando %1$s..."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28795 msgstr "importado."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28798 msgid "file not imported!"
28799 msgstr "¡archivo no importado!"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28803 msgstr "archivo nuevo"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28806 msgid "Select LyX document to insert"
28807 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28810 msgid "Choose a filename to save document as"
28811 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28818 "is already open in your current session.\n"
28819 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28820 "Do you want to choose a new filename?"
28824 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28825 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
28826 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28829 msgid "Chosen File Already Open"
28830 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28838 msgstr "&Renombrar"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28843 "The document %1$s is already registered.\n"
28845 "Do you want to choose a new name?"
28847 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
28849 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28852 msgid "Rename document?"
28853 msgstr "¿Renombrar documento?"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28856 msgid "Copy document?"
28857 msgstr "¿Copiar el documento?"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28864 msgid "Choose a filename to export the document as"
28865 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28868 msgid "Guess from extension (*.*)"
28869 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28874 "The document %1$s could not be saved.\n"
28876 "Do you want to rename the document and try again?"
28878 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28880 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28883 msgid "Rename and save?"
28884 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28888 msgstr "&Reintentar"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28893 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28894 "Would you like to close or hide the document?\n"
28896 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28897 "the menu: View->Hidden->...\n"
28899 "To remove this question, set your preference in:\n"
28900 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28902 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
28903 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
28905 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
28906 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
28908 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
28909 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28912 msgid "Close or hide document?"
28913 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28920 msgid "Close document"
28921 msgstr "Cerrar documento"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28924 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28925 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28931 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28933 "Do you want to save the document?"
28935 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28937 "¿Desea guardar el documento?"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28941 msgid "Save new document?"
28942 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28951 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28953 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28957 msgid "Save changed document?"
28958 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28962 msgstr "&Descartar"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28967 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28969 "Do you want to save the document?"
28971 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28973 "¿Desea guardar el documento?"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28980 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28984 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios locales."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28987 msgid "Reload externally changed document?"
28988 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28995 msgid "Document could not be checked in."
28996 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28999 msgid "Error when setting the locking property."
29000 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29003 msgid "Directory is not accessible."
29004 msgstr "Directorio no accesible."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29008 msgid "Opening child document %1$s..."
29009 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29013 msgid "No buffer for file: %1$s."
29014 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29017 msgid "Export Error"
29018 msgstr "Error de exportación"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29021 msgid "Error cloning the Buffer."
29022 msgstr "Error al clonar el buffer"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29026 msgid "Exporting ..."
29027 msgstr "Exportando ..."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29030 msgid "Previewing ..."
29031 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29034 msgid "Document not loaded"
29035 msgstr "Documento no cargado"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29038 msgid "Select file to insert"
29039 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29042 msgid "All Files (*)"
29043 msgstr "Todos los archivos (*)"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29047 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29048 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29051 msgid "Revert to saved document?"
29052 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29055 msgid "Saving all documents..."
29056 msgstr "Guardando todos los documentos..."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29059 msgid "All documents saved."
29060 msgstr "Todos los documentos guardados."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29064 msgid "%1$s unknown command!"
29065 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29068 msgid "Please, preview the document first."
29069 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29072 msgid "Couldn't proceed."
29073 msgstr "No se pudo proceder."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29077 msgid "LaTeX Source"
29078 msgstr "Código LaTeX"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29081 msgid "DocBook Source"
29082 msgstr "Código DocBook"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29085 msgid "Literate Source"
29086 msgstr "Código Literate"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29089 msgid " (version control, locking)"
29090 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29093 msgid " (version control)"
29094 msgstr " (control de versiones)"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29098 msgstr " (modificado)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29101 msgid " (read only)"
29102 msgstr " (solo lectura)"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29106 msgstr "Cerrar archivo"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29110 msgstr "Ocultar pestaña"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29114 msgstr "Cerrar pestaña"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29117 msgid "Wrap Float Settings"
29118 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
29120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29121 msgid "Click to detach"
29122 msgstr "Clic para separar"
29124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29127 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
29129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29132 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
29134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29136 msgid "%1$s (unknown)"
29137 msgstr "%1$s (desconocido)"
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29149 msgid "More Spelling Suggestions"
29150 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
29152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29153 msgid "Add to personal dictionary|n"
29154 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
29156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29157 msgid "Ignore all|I"
29158 msgstr "Ignorar todo|t"
29160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29161 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29162 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
29164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29169 msgid "More Languages ...|M"
29170 msgstr "Más idiomas ...|M"
29172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29178 msgid "<No Documents Open>"
29179 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29182 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29183 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29186 msgid "View (Other Formats)|F"
29187 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29190 msgid "Update (Other Formats)|p"
29191 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29195 msgid "View [%1$s]|V"
29196 msgstr "Ver [%1$s]|V"
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29200 msgid "Update [%1$s]|U"
29201 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29204 msgid "No Custom Insets Defined!"
29205 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29208 msgid "<No Document Open>"
29209 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29212 msgid "Master Document"
29213 msgstr "Documento maestro"
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29216 msgid "Open Navigator..."
29217 msgstr "Abrir Panel del esquema..."
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29220 msgid "Other Lists"
29221 msgstr "Otras listas"
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29224 msgid "<Empty Table of Contents>"
29225 msgstr "<Índice general vacío>"
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29228 msgid "Other Toolbars"
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29232 msgid "No Branches Set for Document!"
29233 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29236 msgid "Index List|I"
29237 msgstr "Alfabético|A"
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29240 msgid "Index Entry|d"
29241 msgstr "Entrada de índice|d"
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29245 msgid "Index: %1$s"
29246 msgstr "Índice: %1$s"
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29251 msgid "Index Entry (%1$s)"
29252 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29255 msgid "No Citation in Scope!"
29256 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29261 msgid "No citations selected!"
29262 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
29264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29266 msgid "Caption (%1$s)"
29267 msgstr "Leyenda (%1$s)"
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29271 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29272 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29276 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29277 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29280 msgid "No Action Defined!"
29281 msgstr "¡Acción no definida!"
29283 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29287 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29289 msgstr "Limpiar texto"
29291 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29293 msgid "Export %1$s"
29294 msgstr "Exportar %1$s"
29296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29298 msgid "Import %1$s"
29299 msgstr "Importar %1$s"
29301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29303 msgid "Update %1$s"
29304 msgstr "Actualizar %1$s"
29306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29316 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29317 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
29319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29320 msgid "Could not update TeX information"
29321 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
29323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29325 msgid "The script `%1$s' failed."
29326 msgstr "El guión `%1$s' falló."
29328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29330 msgstr "Todos los archivos (*)"
29332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29334 msgid "Table of Contents"
29335 msgstr "Índice general"
29337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29339 msgstr "Ecuaciones"
29341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29343 msgstr "Notas a pie de página"
29345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29347 msgstr "Listados de código"
29349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29350 msgid "Index Entries"
29351 msgstr "Entradas de índice"
29353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29354 msgid "Marginal notes"
29355 msgstr "Notas marginales"
29357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29358 msgid "Nomenclature Entries"
29359 msgstr "Entradas de nomenclatura"
29361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29370 msgid "Labels and References"
29371 msgstr "Etiquetas y referencias"
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29381 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29382 msgstr "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
29384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
29388 msgid "Problematic filename for DVI"
29389 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
29391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29395 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29396 msgstr "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
29398 #: src/insets/Inset.cpp:88
29399 msgid "Bibliography Entry"
29400 msgstr "Entrada de bibliografía"
29402 #: src/insets/Inset.cpp:91
29404 msgstr "Código TeX"
29406 #: src/insets/Inset.cpp:94
29410 #: src/insets/Inset.cpp:112
29411 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29415 #: src/insets/Inset.cpp:114
29416 msgid "Horizontal Space"
29417 msgstr "Espacio horizontal"
29419 #: src/insets/Inset.cpp:118
29423 #: src/insets/Inset.cpp:163
29424 msgid "Horizontal Math Space"
29425 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
29427 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29428 msgid "Unknown Argument"
29429 msgstr "Argumento desconocido "
29431 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29432 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29433 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
29435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29436 msgid "Keys must be unique!"
29437 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
29439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29442 "The key %1$s already exists,\n"
29443 "it will be changed to %2$s."
29445 "La clave %1$s ya existe,\n"
29446 "se cambiará por %2$s."
29448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29452 "If you proceed, all of them will be opened."
29454 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
29455 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
29457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29458 msgid "Open Databases?"
29459 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
29461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29466 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29467 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29471 msgstr "Bases de datos:"
29473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29474 msgid "Style File:"
29475 msgstr "Archivo de estilo:"
29477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29482 msgid "included in TOC"
29483 msgstr "incluido en el IG"
29485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29487 msgid "Export Warning!"
29488 msgstr "¡Aviso de exportar!"
29490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29493 "BibTeX will be unable to find them."
29495 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
29496 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
29498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29500 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29501 "BibTeX will be unable to find it."
29503 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
29504 "BibTeX no podrá encontrarlo."
29506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29507 msgid "simple frame"
29508 msgstr "borde sencillo"
29510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29515 msgid "simple frame, page breaks"
29516 msgstr "borde sencillo, salto de página"
29518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29520 msgstr "ovalado, fino"
29522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29523 msgid "oval, thick"
29524 msgstr "ovalado, grueso"
29526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29527 msgid "drop shadow"
29528 msgstr "borde sombreado"
29530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29531 msgid "shaded background"
29532 msgstr "fondo coloreado"
29534 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29535 msgid "double frame"
29536 msgstr "borde doble"
29538 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29539 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29541 msgid "%1$s (%2$s)"
29542 msgstr "%1$s (%2$s)"
29544 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29546 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29547 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29562 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29563 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
29565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29567 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29568 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
29570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29575 msgid "Branch (child only): "
29576 msgstr "Rama (solo hijo):"
29578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29579 msgid "Branch (master only): "
29580 msgstr "Rama (solo maestro):"
29582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29583 msgid "Branch (undefined): "
29584 msgstr "Rama (no definida): "
29586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29591 msgid "Branch state changes in master document"
29592 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
29594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29596 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29597 msgstr "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de guardar el maestro."
29599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29605 msgid "No bibliography defined!"
29606 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
29608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29609 msgid "LaTeX Command: "
29610 msgstr "Comando LaTeX: "
29612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29613 msgid "InsetCommand Error: "
29614 msgstr "Error de comando de inserción: "
29616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29618 msgid "Incompatible command name."
29619 msgstr "Nombre de comando incompatible."
29621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29623 msgid "InsetCommandParams Error: "
29624 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
29626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29627 msgid "InsetCommandParams: "
29628 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
29630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29631 msgid "Unknown parameter name: "
29632 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
29634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29635 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29636 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29641 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29642 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29645 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
29646 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29651 msgid "External template %1$s is not installed"
29652 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
29654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29657 msgstr "flotante: "
29659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29661 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29662 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
29664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29670 msgstr "subflotante: "
29672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29673 msgid " (sideways)"
29674 msgstr " (de lado)"
29676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29678 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
29680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29682 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29683 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
29685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29687 msgstr "Nota al pie"
29689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749
29693 "Could not copy the file\n"
29695 "into the temporary directory."
29697 "No se pudo copiar el archivo\n"
29699 "en el directorio temporal."
29701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29705 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
29707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29709 msgid "Graphics file: %1$s"
29710 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
29712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29715 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29716 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29719 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
29720 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29738 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29741 msgid "Verbatim Input"
29742 msgstr "Entrada Literal"
29744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29745 msgid "Verbatim Input*"
29746 msgstr "Entrada Literal*"
29748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29749 msgid "Include (excluded)"
29750 msgstr "Anexar (excluido)"
29752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29754 msgstr " Desconocido"
29756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
29757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
29758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29759 msgid "Recursive input"
29760 msgstr "Entrada recurrente"
29762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
29763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
29764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29767 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29772 "Could not load included file\n"
29774 "Please, check whether it actually exists."
29776 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29778 "Comprueba si existe realmente."
29780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29781 msgid "Missing included file"
29782 msgstr "Archivo incluido ausente"
29784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29787 "Included file `%1$s'\n"
29788 "has textclass `%2$s'\n"
29789 "while parent file has textclass `%3$s'."
29791 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29792 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29793 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29796 msgid "Different textclasses"
29797 msgstr "Clases de texto diferentes"
29799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29802 "Included file `%1$s'\n"
29803 "uses module `%2$s'\n"
29804 "which is not used in parent file."
29806 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29807 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29808 "que no es utilizado en el archivo padre."
29810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29811 msgid "Module not found"
29812 msgstr "Módulo no encontrado"
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:725
29818 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29819 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29821 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29822 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709
29825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
29826 msgid "Export failure"
29827 msgstr "Fallo al exportar"
29829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29830 msgid "Unsupported Inclusion"
29831 msgstr "Inclusión no soportada"
29833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29836 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29839 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo implicado:\n"
29842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29843 msgid "Index sorting failed"
29844 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29849 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29850 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29851 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29852 "explained in the User Guide."
29854 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29855 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29856 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29857 "como se explica en la Guía del usuario."
29859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29860 msgid "Index Entry"
29861 msgstr "Entrada de índice"
29863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29865 msgid "unknown type!"
29866 msgstr "¡tipo desconocido!"
29868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29869 msgid "Unknown index type!"
29870 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29873 msgid "All indexes"
29874 msgstr "Todos los índices"
29876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29882 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29883 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
29885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29886 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29887 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29894 msgstr "indefinido"
29896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29907 msgid "No version control"
29908 msgstr "No hay control de versiones"
29910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29911 msgid "Label names must be unique!"
29912 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29917 "The label %1$s already exists,\n"
29918 "it will be changed to %2$s."
29920 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29921 "se cambiará por %2$s."
29923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29924 msgid "DUPLICATE: "
29925 msgstr "DUPLICADO:"
29927 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29928 msgid "Horizontal line"
29929 msgstr "Línea horizontal"
29931 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29932 msgid "no more lstline delimiters available"
29933 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29935 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29936 msgid "Running out of delimiters"
29937 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29939 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29945 "must investigate!"
29947 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
29948 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29949 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29950 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29951 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29953 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29955 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29957 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29960 "The following characters in one of the program listings are\n"
29961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29964 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
29965 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29969 msgid "A value is expected."
29970 msgstr "Se espera un valor."
29972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29978 msgid "Unbalanced braces!"
29979 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29982 msgid "Please specify true or false."
29983 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29986 msgid "Only true or false is allowed."
29987 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29990 msgid "Please specify an integer value."
29991 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29994 msgid "An integer is expected."
29995 msgstr "Se espera un entero."
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29999 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30003 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30007 msgid "Please specify one of %1$s."
30008 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30012 msgid "Try one of %1$s."
30013 msgstr "Pruebe una de %1$s."
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30017 msgid "I guess you mean %1$s."
30018 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30023 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30028 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30031 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30032 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30035 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30036 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30039 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30040 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30043 msgid "Enter something like \\color{white}"
30044 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30047 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30048 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
30050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30051 msgid "auto, last or a number"
30052 msgstr "auto, last o un número"
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30055 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30056 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30059 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30060 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30063 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30064 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30068 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30069 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
30071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30073 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30074 msgstr "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30078 msgid "Parameter %1$s: "
30079 msgstr "Parámetro %1$s: "
30081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30084 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
30086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30089 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
30091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30094 msgstr "Página nueva"
30096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30098 msgstr "Salto de página"
30100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30102 msgstr "Limpiar página"
30104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30105 msgid "Clear Double Page"
30106 msgstr "Limpiar página doble"
30108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30113 msgid "Nomenclature Symbol: "
30114 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
30116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30117 msgid "Description: "
30118 msgstr "Descripción:"
30120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30122 msgstr "Clasificación:"
30124 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30152 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30161 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30166 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30171 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30173 msgid "Page Number"
30174 msgstr "Número de página"
30176 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30181 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30183 msgid "Textual Page Number"
30184 msgstr "Número de página textual"
30186 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30189 msgstr "Página de texto: "
30191 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30193 msgid "Standard+Textual Page"
30194 msgstr "Estándar+Página de texto"
30196 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30199 msgstr "Referencia+Texto: "
30201 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30203 msgstr "Con formato"
30205 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30209 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30210 msgid "Reference to Name"
30211 msgstr "Referencia a Nombre"
30213 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30215 msgstr "RefNombre:"
30217 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30221 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30222 msgid "superscript"
30223 msgstr "superíndice"
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30226 msgid "Protected Space"
30227 msgstr "Espacio protegido"
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30234 msgid "Double Quad Space"
30235 msgstr "Doble cuadratín"
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30239 msgstr "Medio cuadratín"
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30243 msgstr "Salto de medio cuadratín"
30245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30246 msgid "Protected Horizontal Fill"
30247 msgstr "Relleno horizontal protegido"
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30250 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30251 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
30253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30255 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
30257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30259 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
30261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30263 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30267 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30271 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
30273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30276 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30281 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
30283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30284 msgid "List of Listings"
30285 msgstr "Listados de código"
30287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30288 msgid "Unknown TOC type"
30289 msgstr "Tipo de IG desconocido"
30291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30292 msgid "Selections not supported."
30293 msgstr "Selecciones no soportadas."
30295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30296 msgid "Multi-column in current or destination column."
30297 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
30299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30300 msgid "Multi-row in current or destination row."
30301 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
30303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30304 msgid "Selection size should match clipboard content."
30305 msgstr "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del portapapeles."
30307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30310 msgstr "envoltorio: "
30312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30323 msgstr "Cargando..."
30325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30326 msgid "Converting to loadable format..."
30327 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
30329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30331 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
30333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30334 msgid "Scaling etc..."
30335 msgstr "Cambiando escala, etc..."
30337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30338 msgid "Ready to display"
30339 msgstr "Listo para mostrar"
30341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30342 msgid "No file found!"
30343 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
30345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30346 msgid "Error converting to loadable format"
30347 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
30349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30350 msgid "Error loading file into memory"
30351 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
30353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30354 msgid "Error generating the pixmap"
30355 msgstr "Error al generar pixmap"
30357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30359 msgstr "Ninguna imagen"
30361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30362 msgid "Preview loading"
30363 msgstr "Cargando vista preliminar"
30365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30366 msgid "Preview ready"
30367 msgstr "Vista preliminar preparada"
30369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30370 msgid "Preview failed"
30371 msgstr "La vista preliminar falló"
30373 #: src/lengthcommon.cpp:44
30374 msgid "cc[[unit of measure]]"
30375 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
30377 #: src/lengthcommon.cpp:44
30381 #: src/lengthcommon.cpp:44
30385 #: src/lengthcommon.cpp:45
30389 #: src/lengthcommon.cpp:45
30390 msgid "mu[[unit of measure]]"
30391 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
30393 #: src/lengthcommon.cpp:45
30397 #: src/lengthcommon.cpp:46
30401 #: src/lengthcommon.cpp:46
30405 #: src/lengthcommon.cpp:46
30406 msgid "Text Width %"
30407 msgstr "Ancho de texto %"
30409 #: src/lengthcommon.cpp:47
30410 msgid "Column Width %"
30411 msgstr "Ancho de columna %"
30413 #: src/lengthcommon.cpp:47
30414 msgid "Page Width %"
30415 msgstr "Ancho de página %"
30417 #: src/lengthcommon.cpp:47
30418 msgid "Line Width %"
30419 msgstr "Ancho de línea %"
30421 #: src/lengthcommon.cpp:48
30422 msgid "Text Height %"
30423 msgstr "Altura de texto %"
30425 #: src/lengthcommon.cpp:48
30426 msgid "Page Height %"
30427 msgstr "Altura de página %"
30429 #: src/lyxfind.cpp:128
30430 msgid "Search error"
30431 msgstr "Buscar error"
30433 #: src/lyxfind.cpp:128
30434 msgid "Search string is empty"
30435 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
30437 #: src/lyxfind.cpp:372
30438 msgid "String found."
30439 msgstr "secuencia encontrada."
30441 #: src/lyxfind.cpp:374
30442 msgid "String has been replaced."
30443 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
30445 #: src/lyxfind.cpp:377
30447 msgid "%1$d strings have been replaced."
30448 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
30450 #: src/lyxfind.cpp:1475
30451 msgid "Invalid regular expression!"
30452 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
30454 #: src/lyxfind.cpp:1480
30455 msgid "Match not found!"
30456 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
30458 #: src/lyxfind.cpp:1484
30459 msgid "Match found!"
30460 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
30462 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30465 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30468 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30472 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30473 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
30475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30477 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30478 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
30480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30481 msgid "Cursor not in table"
30482 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
30484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30485 msgid "Only one row"
30486 msgstr "Solo una fila"
30488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30489 msgid "Only one column"
30490 msgstr "Solo una columna"
30492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30493 msgid "No hline to delete"
30494 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
30496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30497 msgid "No vline to delete"
30498 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
30500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30503 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
30505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30506 msgid "Bad math environment"
30507 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
30509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30511 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30512 "Change the math formula type and try again."
30514 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
30515 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
30517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30520 msgstr "Ningún número"
30522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30525 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
30527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30530 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
30532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30535 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30541 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
30543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30544 msgid "create new math text environment ($...$)"
30545 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
30547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30548 msgid "entered math text mode (textrm)"
30549 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
30551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30552 msgid "Regular expression editor mode"
30553 msgstr "Modo editor de expresión regular"
30555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722
30556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30557 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30558 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
30560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30561 msgid "Standard[[mathref]]"
30562 msgstr "Standard[[mathref]]"
30564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30569 msgid "FormatRef: "
30570 msgstr "RefFormato: "
30572 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30574 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30575 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
30577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30583 msgstr "macro de ecuación"
30585 #: src/output.cpp:37
30588 "Could not open the specified document\n"
30591 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
30594 #: src/output_plaintext.cpp:144
30598 #: src/output_plaintext.cpp:156
30599 msgid "References: "
30600 msgstr "Referencias: "
30602 #: src/support/Package.cpp:502
30603 msgid "LyX binary not found"
30604 msgstr "Binario LyX no encontrado"
30606 #: src/support/Package.cpp:503
30608 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30609 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
30611 #: src/support/Package.cpp:622
30614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30617 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30619 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
30621 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
30622 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
30624 #: src/support/Package.cpp:691
30625 #: src/support/Package.cpp:718
30626 msgid "File not found"
30627 msgstr "Archivo no encontrado"
30629 #: src/support/Package.cpp:692
30632 "Invalid %1$s switch.\n"
30633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30635 "Opción %1$s no válida.\n"
30636 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30638 #: src/support/Package.cpp:719
30641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30644 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30645 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30647 #: src/support/Package.cpp:743
30650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30651 "%2$s is not a directory."
30653 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30654 "%2$s no es un directorio."
30656 #: src/support/Package.cpp:745
30657 msgid "Directory not found"
30658 msgstr "Directorio no encontrado"
30660 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30665 "has not yet completed.\n"
30667 "Do you want to stop it?"
30671 "aún no se ha completado.\n"
30675 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30676 msgid "Stop command?"
30677 msgstr "¿Parar comando?"
30679 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30683 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30684 msgid "Let it &run"
30685 msgstr "Dejar ejecutar"
30687 #: src/support/debug.cpp:42
30688 msgid "No debugging messages"
30689 msgstr "No hay mensajes de depuración"
30691 #: src/support/debug.cpp:43
30692 msgid "General information"
30693 msgstr "Información general"
30695 #: src/support/debug.cpp:44
30696 msgid "Program initialisation"
30697 msgstr "Inicialización del programa"
30699 #: src/support/debug.cpp:45
30700 msgid "Keyboard events handling"
30701 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
30703 #: src/support/debug.cpp:46
30704 msgid "GUI handling"
30705 msgstr "Manejo de interfaz"
30707 #: src/support/debug.cpp:47
30708 msgid "Lyxlex grammar parser"
30709 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
30711 #: src/support/debug.cpp:48
30712 msgid "Configuration files reading"
30713 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
30715 #: src/support/debug.cpp:49
30716 msgid "Custom keyboard definition"
30717 msgstr "Definición del teclado personalizado"
30719 #: src/support/debug.cpp:50
30720 msgid "LaTeX generation/execution"
30721 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
30723 #: src/support/debug.cpp:51
30724 msgid "Math editor"
30725 msgstr "Editor de ecuaciones"
30727 #: src/support/debug.cpp:52
30728 msgid "Font handling"
30729 msgstr "Manejo de tipografías"
30731 #: src/support/debug.cpp:53
30732 msgid "Textclass files reading"
30733 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30735 #: src/support/debug.cpp:54
30736 msgid "Version control"
30737 msgstr "Control de versiones"
30739 #: src/support/debug.cpp:55
30740 msgid "External control interface"
30741 msgstr "Interfaz de control externa"
30743 #: src/support/debug.cpp:56
30744 msgid "Undo/Redo mechanism"
30745 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30747 #: src/support/debug.cpp:57
30748 msgid "User commands"
30749 msgstr "Comandos del usuario"
30751 #: src/support/debug.cpp:58
30752 msgid "The LyX Lexer"
30753 msgstr "El Lexxer de LyX"
30755 #: src/support/debug.cpp:59
30756 msgid "Dependency information"
30757 msgstr "Información de dependencias"
30759 #: src/support/debug.cpp:60
30761 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30763 #: src/support/debug.cpp:61
30764 msgid "Files used by LyX"
30765 msgstr "Archivos usados por LyX"
30767 #: src/support/debug.cpp:62
30768 msgid "Workarea events"
30769 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30771 #: src/support/debug.cpp:63
30772 msgid "Insettext/tabular messages"
30773 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30775 #: src/support/debug.cpp:64
30776 msgid "Graphics conversion and loading"
30777 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30779 #: src/support/debug.cpp:65
30780 msgid "Change tracking"
30781 msgstr "Seguimiento de cambios"
30783 #: src/support/debug.cpp:66
30784 msgid "External template/inset messages"
30785 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30787 #: src/support/debug.cpp:67
30788 msgid "RowPainter profiling"
30789 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30791 #: src/support/debug.cpp:68
30792 msgid "Scrolling debugging"
30793 msgstr "Desplazando depuración"
30795 #: src/support/debug.cpp:69
30796 msgid "Math macros"
30797 msgstr "Macros de ecuación"
30799 #: src/support/debug.cpp:70
30803 #: src/support/debug.cpp:71
30804 msgid "Locale/Internationalisation"
30805 msgstr "Localización/Internacionalización"
30807 #: src/support/debug.cpp:72
30808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30809 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30811 #: src/support/debug.cpp:73
30812 msgid "Find and replace mechanism"
30813 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30815 #: src/support/debug.cpp:74
30816 msgid "Developers' general debug messages"
30817 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30819 #: src/support/debug.cpp:75
30820 msgid "All debugging messages"
30821 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30823 #: src/support/debug.cpp:154
30825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30826 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30828 #: src/support/lassert.cpp:52
30831 "Assertion %1$s violated in\n"
30832 "file: %2$s, line: %3$s"
30834 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
30835 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
30837 #: src/support/lassert.cpp:62
30839 "It should be safe to continue, but you\n"
30840 "may wish to save your work and restart LyX."
30842 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
30843 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
30845 #: src/support/lassert.cpp:65
30849 #: src/support/lassert.cpp:72
30851 "There has been an error with this document.\n"
30852 "LyX will attempt to close it safely."
30854 "Ha habido un error con este documento.\n"
30855 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
30857 #: src/support/lassert.cpp:75
30858 msgid "Buffer Error!"
30859 msgstr "¡Error de buffer!"
30861 #: src/support/lassert.cpp:82
30863 "LyX has encountered an application error\n"
30864 "and will now shut down."
30866 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
30867 "y se va a cerrar."
30869 #: src/support/lassert.cpp:85
30870 msgid "Fatal Exception!"
30871 msgstr "¡Excepción fatal!"
30873 #: src/support/os_win32.cpp:482
30874 msgid "System file not found"
30875 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30877 #: src/support/os_win32.cpp:483
30879 "Unable to load shfolder.dll\n"
30882 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30883 "Por favor instalar."
30885 #: src/support/os_win32.cpp:488
30886 msgid "System function not found"
30887 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30889 #: src/support/os_win32.cpp:489
30891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30892 "Don't know how to proceed. Sorry."
30894 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30895 "No se sabe como proceder, disculpe."
30897 #: src/support/userinfo.cpp:45
30898 msgid "Unknown user"
30899 msgstr "Usuario desconocido"
30902 #~ msgstr "Ám&bito"
30904 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30905 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
30907 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30908 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
30910 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30911 #~ msgstr "Texto sin formato|T"
30913 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30914 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
30919 #~ msgid "Split Environment|l"
30920 #~ msgstr "Entorno separado|t"
30923 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30924 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30926 #~ msgid "report (R Journal)"
30927 #~ msgstr "report (R Journal)"
30929 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30930 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
30932 #~ msgid "Alternative theorem string"
30933 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
30935 #~ msgid "Default Format"
30936 #~ msgstr "Formato predeterminado"
30938 #~ msgid "Key Words."
30939 #~ msgstr "Palabras clave."
30941 #~ msgid "Multilingual captions"
30942 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
30946 #~ msgstr "Fragmento"
30948 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30949 #~ msgstr "Comenzar columnas"
30951 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30952 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
30954 #~ msgid "End Multiple Columns"
30955 #~ msgstr "Fin columnas"
30957 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30958 #~ msgstr "---Fin columnas---"
30960 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30961 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30963 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30966 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30967 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30969 #~ msgid "Use AMS &math package"
30970 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30972 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30973 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30975 #~ msgid "Use &esint package"
30976 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30978 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30979 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30981 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30982 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30984 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30985 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30987 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30988 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30990 #~ msgid "Use mh&chem package"
30991 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30994 #~ msgstr "&Primero:"
30996 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30997 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30999 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31000 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
31003 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31004 #~ "actually to print."
31006 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
31009 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31010 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
31012 #~ msgid "Table w&idth:"
31013 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
31015 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31016 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
31018 #~ msgid "institute mark"
31019 #~ msgstr "marca institución"
31021 #~ msgid "Fig. ---"
31022 #~ msgstr "Fig. ---"
31024 #~ msgid "Computing Review Categories"
31025 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
31027 #~ msgid "CenteredCaption"
31028 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
31030 #~ msgid "Senseless!"
31031 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
31034 #~ msgstr "LatinOn"
31036 #~ msgid "Latin on"
31037 #~ msgstr "Latin on"
31039 #~ msgid "LatinOff"
31040 #~ msgstr "LatinOff"
31042 #~ msgid "Latin off"
31043 #~ msgstr "Latin off"
31045 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31046 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
31048 #~ msgid "EndFrame"
31049 #~ msgstr "TerminarFotograma"
31051 #~ msgid "________________________________"
31052 #~ msgstr "________________________________"
31054 #~ msgid "Institute mark"
31055 #~ msgstr "Marca Institución"
31057 #~ msgid "Maintext"
31058 #~ msgstr "TextoPrincipal"
31061 #~ msgstr "Espacio"
31064 #~ msgstr "Espacio:"
31066 #~ msgid "Computer:"
31067 #~ msgstr "Computadora:"
31069 #~ msgid "Close Section"
31070 #~ msgstr "Sección cerrada"
31072 #~ msgid "Table Caption"
31073 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
31075 #~ msgid "Captionabove"
31076 #~ msgstr "LeyendaArriba"
31078 #~ msgid "Captionbelow"
31079 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
31084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31085 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
31087 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31088 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
31090 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31091 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
31093 #~ msgid "Settings...|g"
31094 #~ msgstr "Configuración...|o"
31096 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31097 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
31099 #~ msgid "Braille Manual|B"
31100 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
31102 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31103 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
31105 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31106 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
31108 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31109 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
31111 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31112 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
31114 #~ msgid "Rotate cell"
31115 #~ msgstr "Girar celda"
31117 #~ msgid "Rotate table"
31118 #~ msgstr "Girar cuadro"
31120 #~ msgid "AMS arrows"
31121 #~ msgstr "Flechas AMS"
31123 #~ msgid "AMS relations"
31124 #~ msgstr "Relaciones AMS"
31126 #~ msgid "AMS operators"
31127 #~ msgstr "Operadores AMS"
31129 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31130 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31132 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31133 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31135 #~ msgid "AMS Arrows"
31136 #~ msgstr "Flechas AMS"
31138 #~ msgid "AMS Relations"
31139 #~ msgstr "Relaciones AMS"
31141 #~ msgid "AMS Operators"
31142 #~ msgstr "Operadores AMS"
31144 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31145 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31147 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31148 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31150 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31151 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31153 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31154 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31156 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31157 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31162 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31163 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
31165 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31166 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
31168 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31169 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31171 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31172 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
31174 #~ msgid "Specify the default paper size."
31175 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
31177 #~ msgid "Memory problem"
31178 #~ msgstr "Problema de memoria"
31180 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31181 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
31186 #~ msgid " (unknown)"
31187 #~ msgstr " (desconocido)"
31189 #~ msgid "List of Graphics"
31190 #~ msgstr "Lista de gráficos"
31192 #~ msgid "List of Equations"
31193 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
31195 #~ msgid "List of Footnotes"
31196 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
31198 #~ msgid "List of Index Entries"
31199 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
31201 #~ msgid "List of Marginal notes"
31202 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
31204 #~ msgid "List of Notes"
31205 #~ msgstr "Lista de notas"
31207 #~ msgid "List of Citations"
31208 #~ msgstr "Lista de citas"
31210 #~ msgid "List of Branches"
31211 #~ msgstr "Lista de ramas"
31213 #~ msgid "List of Changes"
31214 #~ msgstr "Lista de cambios"
31216 #~ msgid "Automatic help"
31217 #~ msgstr "Ayuda automática"
31222 #~ msgid "Documents"
31223 #~ msgstr "Documentos"
31226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31227 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
31229 #~ msgid "elsewhere"
31230 #~ msgstr "en otros sitios"
31232 #~ msgid "&Output Format:"
31233 #~ msgstr "&Formato de salida"
31241 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31242 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31244 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31245 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
31247 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31248 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
31250 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31251 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
31253 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31254 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
31256 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31257 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
31259 #~ msgid "Example \\theexample"
31260 #~ msgstr "Ejemplo \\theexample"
31262 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31263 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31265 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31266 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
31268 #~ msgid "Remark \\theremark"
31269 #~ msgstr "Observación \\theremark"
31271 #~ msgid "Case \\thecase"
31272 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31274 #~ msgid "Question \\thequestion"
31275 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
31277 #~ msgid "Note \\thenote"
31278 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31281 #~ msgstr "&Nuevo:"
31283 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31285 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
31288 #~ msgid "Preface:"
31289 #~ msgstr "Prefacio:"
31291 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31292 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
31294 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31295 #~ msgstr "Institución y correo-e"
31300 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31301 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
31303 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31304 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
31307 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31308 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31310 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
31311 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
31319 #~ msgid "Step \\thestep."
31320 #~ msgstr "Paso \\thestep."
31322 #~ msgid "Appendices Section"
31323 #~ msgstr "Sección apéndices"
31325 #~ msgid "--- Appendices ---"
31326 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31329 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31330 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31331 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31333 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
31334 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
31335 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
31337 #~ msgid "List of %1$s"
31338 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31340 #~ msgid "Layout|L"
31341 #~ msgstr "Formato|F"
31343 #~ msgid "Documents|D"
31344 #~ msgstr "Documentos|D"
31346 #~ msgid "New from Template...|T"
31347 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
31349 #~ msgid "Revert|R"
31350 #~ msgstr "Revertir|R"
31352 #~ msgid "Custom...|C"
31353 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31356 #~ msgstr "Rehacer|R"
31359 #~ msgstr "Cortar|C"
31362 #~ msgstr "Pegar|P"
31364 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31365 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
31367 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31368 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
31370 #~ msgid "Tabular|T"
31371 #~ msgstr "Tabla|T"
31373 #~ msgid "Thesaurus..."
31374 #~ msgstr "Tesauro..."
31376 #~ msgid "Statistics...|i"
31377 #~ msgstr "Estadísticas..."
31379 #~ msgid "Change Tracking|g"
31380 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
31382 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31383 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
31385 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31386 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
31388 #~ msgid "Line Bottom|B"
31389 #~ msgstr "Línea inferior|f"
31391 #~ msgid "Line Left|L"
31392 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
31394 #~ msgid "Line Right|R"
31395 #~ msgstr "Línea derecha|d"
31397 #~ msgid "Alignment|i"
31398 #~ msgstr "Alineación|A"
31400 #~ msgid "Delete Row|w"
31401 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31403 #~ msgid "Copy Row"
31404 #~ msgstr "Copiar fila"
31406 #~ msgid "Swap Rows"
31407 #~ msgstr "Intercambiar filas"
31409 #~ msgid "Delete Column|D"
31410 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
31412 #~ msgid "Copy Column"
31413 #~ msgstr "Copiar columna"
31415 #~ msgid "Swap Columns"
31416 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
31418 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31419 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
31421 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31422 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
31424 #~ msgid "Alignment|A"
31425 #~ msgstr "Alineación|A"
31427 #~ msgid "Add Row|R"
31428 #~ msgstr "Añadir fila|A"
31430 #~ msgid "Add Column|C"
31431 #~ msgstr "Añadir columna|u"
31439 #~ msgid "Mathematica"
31440 #~ msgstr "Mathematica"
31442 #~ msgid "Maple, simplify"
31443 #~ msgstr "Maple, simplify"
31445 #~ msgid "Maple, factor"
31446 #~ msgstr "Maple, factor"
31448 #~ msgid "Maple, evalm"
31449 #~ msgstr "Maple, evalm"
31451 #~ msgid "Maple, evalf"
31452 #~ msgstr "Maple, evalf"
31454 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31455 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31457 #~ msgid "Align Environment|A"
31458 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31460 #~ msgid "AlignAt Environment"
31461 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
31463 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31464 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
31466 #~ msgid "Multline Environment"
31467 #~ msgstr "Multi-línea"
31469 #~ msgid "Special Character|S"
31470 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31472 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31473 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
31475 #~ msgid "Index Entry|I"
31476 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31478 #~ msgid "URL...|U"
31479 #~ msgstr "URL...|U"
31481 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31482 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31484 #~ msgid "TeX Code|T"
31485 #~ msgstr "Código TeX|T"
31487 #~ msgid "Minipage|p"
31488 #~ msgstr "Minipágina|n"
31490 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31491 #~ msgstr "Tabla...|b"
31493 #~ msgid "Floats|a"
31494 #~ msgstr "Flotantes|a"
31496 #~ msgid "Include File...|d"
31497 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
31499 #~ msgid "Insert File|e"
31500 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
31502 #~ msgid "External Material...|x"
31503 #~ msgstr "Material externo...|x"
31505 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31506 #~ msgstr "Guión silábico|G"
31508 #~ msgid "Protected Space|r"
31509 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
31511 #~ msgid "Vertical Space..."
31512 #~ msgstr "Espacio vertical..."
31514 #~ msgid "Line Break|L"
31515 #~ msgstr "Salto de línea|a"
31517 #~ msgid "Protected Dash|D"
31518 #~ msgstr "Guión protegido|p"
31520 #~ msgid "Single Quote|Q"
31521 #~ msgstr "Comillas simples|m"
31523 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31524 #~ msgstr "Comillas|C"
31526 #~ msgid "Horizontal Line"
31527 #~ msgstr "Línea horizontal"
31529 #~ msgid "Font Change|o"
31530 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
31532 #~ msgid "Math Normal Font"
31533 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
31535 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31536 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
31538 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31539 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
31541 #~ msgid "Math Roman Family"
31542 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
31544 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31545 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
31547 #~ msgid "Math Bold Series"
31548 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
31550 #~ msgid "Text Normal Font"
31551 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
31553 #~ msgid "Floatflt Figure"
31554 #~ msgstr "Figura floatflt"
31556 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31557 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
31559 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31560 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
31562 #~ msgid "Character...|C"
31563 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31565 #~ msgid "Paragraph...|P"
31566 #~ msgstr "Párrafo...|P"
31568 #~ msgid "Document...|D"
31569 #~ msgstr "Documento...|D"
31571 #~ msgid "Tabular...|T"
31572 #~ msgstr "Tabla...|T"
31574 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31575 #~ msgstr "Resaltado|R"
31577 #~ msgid "Noun Style|N"
31578 #~ msgstr "Versalitas|V"
31580 #~ msgid "Bold Style|B"
31581 #~ msgstr "Negrita|B"
31583 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31584 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
31586 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31587 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
31589 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31590 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
31592 #~ msgid "Update|U"
31593 #~ msgstr "Actualizar|z"
31595 #~ msgid "TeX Information|X"
31596 #~ msgstr "Información TeX|I"
31598 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31599 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
31601 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31602 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
31604 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31605 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
31607 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31608 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
31610 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31611 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
31613 #~ msgid "Extended Features|E"
31614 #~ msgstr "Características extendidas|C"
31616 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31617 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
31619 #~ msgid "Preferences..."
31620 #~ msgstr "Preferencias..."
31622 #~ msgid "Quit LyX"
31623 #~ msgstr "Salir de LyX"
31625 #~ msgid "%1$d words checked."
31626 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
31628 #~ msgid "One word checked."
31629 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
31631 #~ msgid "Spelling check completed"
31632 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
31635 #~ msgstr "&Básico"
31637 #~ msgid "&Command:"
31638 #~ msgstr "C&omando:"
31640 #~ msgid "Search text is empty!"
31641 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
31644 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31645 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31646 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31648 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
31649 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
31650 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
31653 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31655 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
31656 #~ "Personalizado"."
31658 #~ msgid "Affilation:"
31659 #~ msgstr "Afiliación:"
31661 #~ msgid "DockWidget"
31662 #~ msgstr "DockWidget"
31664 #~ msgid "greyedout"
31665 #~ msgstr "resaltado en gris"
31667 #~ msgid "&Use Defaults"
31668 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
31670 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31671 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
31673 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31674 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
31679 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31680 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
31682 #~ msgid "Open Target...|O"
31683 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
31686 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31687 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31688 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31689 #~ "%[[, %pages%]]}."
31691 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31692 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31693 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31694 #~ "%[[, %pages%]]}."
31696 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31697 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
31699 #~ msgid "Use &XeTeX"
31700 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
31702 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31703 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
31705 #~ msgid "&Use babel"
31706 #~ msgstr "Usar &babel"
31708 #~ msgid "Flex:Institute"
31709 #~ msgstr "Flex:Institución"
31711 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31712 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
31715 #~ msgstr "esquema"
31718 #~ msgstr "diagrama"
31721 #~ msgstr "gráfico"
31723 #~ msgid "Flex:Alert"
31724 #~ msgstr "Flex:Alerta"
31726 #~ msgid "Flex:Structure"
31727 #~ msgstr "Flex:Estructura"
31729 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31730 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
31732 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31733 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
31735 #~ msgid "Flex:Firstname"
31736 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31738 #~ msgid "Flex:Fname"
31739 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31741 #~ msgid "Flex:Surname"
31742 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
31744 #~ msgid "Flex:Filename"
31745 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
31747 #~ msgid "Flex:Literal"
31748 #~ msgstr "Flex:Literal"
31750 #~ msgid "Flex:Emph"
31751 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
31753 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31754 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31756 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31757 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31759 #~ msgid "Flex:Volume"
31760 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31762 #~ msgid "Flex:Day"
31763 #~ msgstr "Flex:Día"
31765 #~ msgid "Flex:Month"
31766 #~ msgstr "Flex:Mes"
31768 #~ msgid "Flex:Year"
31769 #~ msgstr "Flex:Año"
31771 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31772 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31774 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31775 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31777 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31778 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31780 #~ msgid "Flex:ISSN"
31781 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31783 #~ msgid "Flex:CODEN"
31784 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31786 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31787 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31789 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31790 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31792 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31793 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31795 #~ msgid "Flex:Code"
31796 #~ msgstr "Flex:Código"
31798 #~ msgid "Flex:Dscr"
31799 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31801 #~ msgid "Flex:Keyword"
31802 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31804 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31805 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31807 #~ msgid "Flex:Orgname"
31808 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31810 #~ msgid "Flex:Street"
31811 #~ msgstr "Flex:Calle"
31813 #~ msgid "Flex:City"
31814 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31816 #~ msgid "Flex:State"
31817 #~ msgstr "Flex:Estado"
31819 #~ msgid "Flex:Postcode"
31820 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31822 #~ msgid "Flex:Country"
31823 #~ msgstr "Flex:País"
31825 #~ msgid "Flex:Directory"
31826 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31828 #~ msgid "Flex:Email"
31829 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31831 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31832 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31834 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31835 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31837 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31838 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31840 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31841 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31843 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31844 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31846 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31847 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31855 #~ msgid "Note:Note"
31856 #~ msgstr "Nota:Nota"
31858 #~ msgid "Note:Greyedout"
31859 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31861 #~ msgid "Box:Shaded"
31862 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31865 #~ msgstr "Envolver"
31867 #~ msgid "Info:menu"
31868 #~ msgstr "Info:menú"
31870 #~ msgid "Info:shortcut"
31871 #~ msgstr "Info:atajo"
31873 #~ msgid "Info:shortcuts"
31874 #~ msgstr "Info:atajos"
31876 #~ msgid "Flex:Endnote"
31877 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31879 #~ msgid "Flex:Initial"
31880 #~ msgstr "Flex:inicial"
31882 #~ msgid "Flex:Glosse"
31883 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31885 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31886 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31888 #~ msgid "Flex:Expression"
31889 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31891 #~ msgid "Flex:Concepts"
31892 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31894 #~ msgid "Flex:Meaning"
31895 #~ msgstr "Flex:Significado"
31897 #~ msgid "Flex:Noun"
31898 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31900 #~ msgid "Flex:Strong"
31901 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31904 #~ msgstr "Noruego"
31907 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31909 #~ msgid "file[[scope]]"
31910 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31912 #~ msgid "master document[[scope]]"
31913 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31915 #~ msgid "open files[[scope]]"
31916 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31918 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31919 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31922 #~ msgid "Keywordsr"
31923 #~ msgstr "Palabras clave"
31925 #~ msgid "Current ¶graph"
31926 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31928 #~ msgid "A&vailable indices:"
31929 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31932 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31934 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31935 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31937 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31938 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31940 #~ msgid "Vert. Phantom"
31941 #~ msgstr "Fantasma vert."
31943 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31944 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31950 #~ msgid "All indices"
31951 #~ msgstr "Todos los índices"
31954 #~ msgstr "&Aceptar"
31956 #~ msgid "Cust&om:"
31957 #~ msgstr "&Personalizado:"
31960 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31961 #~ "lyx2lyx script."
31963 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31964 #~ "hacer la conversión."
31967 #~ "The specified document\n"
31969 #~ "could not be read."
31971 #~ "El documento especificado\n"
31973 #~ "no se pudo leer."
31975 #~ msgid "Could not read document"
31976 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31978 #~ msgid "Cannot view URL"
31979 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31981 #~ msgid "Hyperlink"
31982 #~ msgstr "Hiperenlace"
31985 #~ msgstr "Etiqueta"
31988 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31989 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31992 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31993 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31998 #~ msgid "Value of the line height."
31999 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
32001 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32002 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
32004 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32005 #~ msgstr "Correo-E"
32007 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32008 #~ msgstr "Alerta "
32010 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32011 #~ msgstr "Estructura "
32013 #~ msgid "Element:Firstname"
32014 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
32016 #~ msgid "Element:Fname"
32017 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
32019 #~ msgid "Element:Filename"
32020 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
32022 #~ msgid "Element:Citation-number"
32023 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
32025 #~ msgid "Element:Issue-number"
32026 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
32028 #~ msgid "Element:Issue-day"
32029 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
32031 #~ msgid "Element:Issue-months"
32032 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
32034 #~ msgid "Element:SS-Title"
32035 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
32037 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32038 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
32040 #~ msgid "Element:Postcode"
32041 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
32043 #~ msgid "Element:Directory"
32044 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
32046 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32047 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
32049 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32050 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
32052 #~ msgid "Element:GuiButton"
32053 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
32055 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32056 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
32058 #~ msgid "CharStyle"
32059 #~ msgstr "EstiloCarácter"
32061 #~ msgid "Custom:Endnote"
32062 #~ msgstr "Nota final"
32064 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32065 #~ msgstr "Inicial"
32067 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32068 #~ msgstr "Tri-Glosa"
32070 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32073 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32074 #~ msgstr "Énfasis "
32076 #~ msgid "CharStyle:Code"
32077 #~ msgstr "Código "
32079 #~ msgid "FrmtRef: "
32080 #~ msgstr "FrmtRef: "
32083 #~ msgid "Glossary term"
32086 #~ msgid "Middle|d"
32087 #~ msgstr "Centro|e"
32089 #~ msgid "caption frame"
32090 #~ msgstr "marco de leyenda"
32092 #~ msgid "top/bottom line"
32093 #~ msgstr "línea superior/inferior"
32095 #~ msgid "Decimal point:"
32096 #~ msgstr "Posición decimal:"
32098 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32099 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
32101 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32102 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
32104 #~ msgid "Screen &DPI:"
32105 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
32107 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32108 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
32111 #~ msgstr "ColorIU"
32113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32114 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
32116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32117 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
32119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32120 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
32122 #~ msgid "Publisher ID"
32123 #~ msgstr "ID Editor"
32128 #~ msgid "TheoremTemplate"
32129 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
32131 #~ msgid "Theorem #:"
32132 #~ msgstr "Teorema #:"
32134 #~ msgid "Lemma #:"
32135 #~ msgstr "Lema #:"
32137 #~ msgid "Corollary #:"
32138 #~ msgstr "Corolario #:"
32140 #~ msgid "Proposition #:"
32141 #~ msgstr "Proposición #:"
32143 #~ msgid "Conjecture #:"
32144 #~ msgstr "Conjetura #:"
32146 #~ msgid "Criterion #:"
32147 #~ msgstr "Criterio #:"
32150 #~ msgstr "Hecho #:"
32152 #~ msgid "Axiom #:"
32153 #~ msgstr "Axioma #:"
32155 #~ msgid "Definition #:"
32156 #~ msgstr "Definición #:"
32158 #~ msgid "Example #:"
32159 #~ msgstr "Ejemplo #:"
32161 #~ msgid "Condition #:"
32162 #~ msgstr "Condición #:"
32164 #~ msgid "Problem #:"
32165 #~ msgstr "Problema #:"
32167 #~ msgid "Exercise #:"
32168 #~ msgstr "Ejercicio #:"
32170 #~ msgid "Remark #:"
32171 #~ msgstr "Observación #:"
32173 #~ msgid "Claim #:"
32174 #~ msgstr "Afirmación #:"
32177 #~ msgstr "Nota #:"
32179 #~ msgid "Notation #:"
32180 #~ msgstr "Notación #:"
32183 #~ msgstr "Caso #:"
32185 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32186 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
32189 #~ msgid "Continue &asking"
32190 #~ msgstr "Continuación"
32192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32193 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
32195 #~ msgid "Thin space"
32196 #~ msgstr "Espacio delgado"
32198 #~ msgid "Medium space"
32199 #~ msgstr "Espacio medio"
32201 #~ msgid "Thick space"
32202 #~ msgstr "Espacio grueso"
32204 #~ msgid "Negative thin space"
32205 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
32207 #~ msgid "Negative medium space"
32208 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
32210 #~ msgid "Negative thick space"
32211 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
32213 #~ msgid "Inter-word space"
32214 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
32216 #~ msgid "Date format"
32217 #~ msgstr "Formato de fecha"
32219 #~ msgid "Unknown buffer info"
32220 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
32222 #~ msgid "QQuad Space"
32223 #~ msgstr "Doble cuadratín"
32225 #~ msgid "Preview\t"
32226 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
32228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32229 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
32231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32233 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
32234 #~ "las características"
32236 #~ msgid "&Replace with..."
32237 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
32240 #~ msgstr "Si&guiente"
32242 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32243 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32245 #~ msgid "Pre&vious"
32246 #~ msgstr "A&nterior"
32248 #~ msgid "&Keep case"
32249 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
32251 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32253 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
32254 #~ "características"
32256 #~ msgid "&Find..."
32257 #~ msgstr "&Encontrar..."
32259 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32260 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
32263 #~ msgstr "&Siguiente"
32265 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32266 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32268 #~ msgid "&Previous"
32269 #~ msgstr "&Anterior"
32275 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32276 #~ "%1$s.layout,\n"
32277 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32278 #~ "class or style file required by it is not\n"
32279 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32280 #~ "for more information.\n"
32282 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
32283 #~ "%1$s.layout,\n"
32284 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
32285 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
32286 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
32288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32289 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
32291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32293 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
32296 #~ msgid "Any &word"
32297 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
32300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32303 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
32307 #~ msgid "TextLabel"
32308 #~ msgstr "Etiqueta"
32310 #~ msgid "Merge cells"
32311 #~ msgstr "Unir celdas"
32313 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32314 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32316 #~ msgid "Branch Settings"
32317 #~ msgstr "Configuración de rama"
32319 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32320 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
32322 #~ msgid "Table Settings"
32323 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
32325 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32326 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
32329 #~ msgid "Language ...|L"
32333 #~ msgid "&Debug messages"
32334 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
32337 #~ msgid "Clear &automatically"
32338 #~ msgstr "Ayuda automática"
32340 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32341 #~ msgstr "Disolver recuadro"
32343 #~ msgid "Box Settings"
32344 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
32346 #~ msgid "TeX Code Settings"
32347 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
32350 #~ msgid "Match found and replaced !"
32351 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
32354 #~ msgid "Close this panel"
32355 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
32359 #~ msgstr "Vista preliminar"
32362 #~ msgid "Match..."
32363 #~ msgstr "Ecuaciones"
32366 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32367 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32369 #~ msgid "The Enter key works, too"
32370 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
32372 #~ msgid "The delete key works, too"
32373 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
32376 #~ msgstr "&Eliminar"
32379 #~ msgstr "&Encontrar:"
32382 #~ msgid "Document in current file"
32383 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
32386 #~ msgid "diamond2"
32387 #~ msgstr "diamante"
32391 #~ msgstr "Comienzo"
32402 #~ msgid "backwards"
32403 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
32407 #~ msgstr "Fin del CV"
32410 #~ msgid "Continue searching from "
32411 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
32414 #~ msgstr "&Fantasma"
32417 #~ msgid "&Automatic clear"
32418 #~ msgstr "Ayuda automática"
32421 #~ msgid "Show progress messages"
32422 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
32425 #~ msgid "(cancelling)"
32428 #~ msgid "Anschrift:"
32429 #~ msgstr "Anschrift:"
32431 #~ msgid "Briefkopf:"
32432 #~ msgstr "Briefkopf:"
32435 #~ msgstr "Zusatz:"
32437 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32438 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32440 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32441 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32443 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32444 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32446 #~ msgid "Unterschrift:"
32447 #~ msgstr "Unterschrift:"
32449 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32450 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32452 #~ msgid "Vorwahl:"
32453 #~ msgstr "Vorwahl:"
32455 #~ msgid "Telefon:"
32456 #~ msgstr "Teléfono:"
32464 #~ msgid "Betreff:"
32465 #~ msgstr "Betreff:"
32468 #~ msgstr "Anrede:"
32473 #~ msgid "Anlage(n):"
32474 #~ msgstr "Anlage(n):"
32476 #~ msgid "Verteiler:"
32477 #~ msgstr "Verteiler:"
32480 #~ msgstr "Strasse"
32482 #~ msgid "Strasse:"
32483 #~ msgstr "Strasse:"
32491 #~ msgid "RetourAdresse:"
32492 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32494 #~ msgid "MeinZeichen:"
32495 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32497 #~ msgid "IhrZeichen:"
32498 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32500 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32501 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32515 #~ msgid "Adresse:"
32516 #~ msgstr "Adresse:"
32518 #~ msgid "Anlagen:"
32519 #~ msgstr "Anlagen:"
32521 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32522 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
32524 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32525 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
32531 #~ msgid "View Output|V"
32535 #~ msgid "Update Output|U"
32536 #~ msgstr "fecha (salida)"
32539 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32540 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
32543 #~ msgid "Find &Prev"
32544 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32547 #~ msgid "Replace P&rev"
32548 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
32551 #~ msgid "Current buffer only"
32552 #~ msgstr "Celda actual:"
32555 #~ msgid "Document"
32556 #~ msgstr "Documentos"
32559 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32560 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
32562 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32563 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
32569 #~ msgid "No file open!"
32570 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
32572 #~ msgid "Jump to the label"
32573 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
32575 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32576 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
32579 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32580 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
32583 #~ msgid "Master Settings"
32584 #~ msgstr "Configuración de la nota"
32586 #~ msgid "Column Width"
32587 #~ msgstr "Ancho de columna"
32590 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32591 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32593 #~ msgid "Insert|n"
32594 #~ msgstr "Insertar|I"
32597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32599 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
32600 #~ "lista de parámetros."
32603 #~ msgstr "Longitud"
32605 #~ msgid "Opened inset"
32606 #~ msgstr "Recuadro abierto"
32608 #~ msgid "Opened Box Inset"
32609 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
32611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32612 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
32614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32615 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32618 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
32620 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32621 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
32623 #~ msgid "Opened Float Inset"
32624 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
32626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32627 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
32629 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32630 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
32632 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32633 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
32635 #~ msgid "Opened Note Inset"
32636 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32638 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32639 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
32642 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32643 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32645 #~ msgid "Opened table"
32646 #~ msgstr "Tabla abierta"
32648 #~ msgid "Opened Text Inset"
32649 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
32651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32652 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
32654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32655 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
32657 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32658 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
32660 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32662 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
32664 #~ msgid "Use input encod&ing"
32665 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
32667 #~ msgid "Toggle Label|L"
32668 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
32672 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32674 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
32678 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32679 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32680 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32682 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32683 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
32684 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
32690 #~ msgid "Accept Change|C"
32691 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
32694 #~ msgid "C&ommand:"
32695 #~ msgstr "&Comando:"
32697 #~ msgid "&BibTeX command:"
32698 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32701 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32702 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
32705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32706 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
32708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32709 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
32712 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32713 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32716 #~ msgid "View|V[[show]]"
32719 #~ msgid "View DVI"
32720 #~ msgstr "Ver DVI"
32722 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32723 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
32725 #~ msgid "View PostScript"
32726 #~ msgstr "Ver PostScript"
32728 #~ msgid "Update DVI"
32729 #~ msgstr "Actualizar DVI"
32731 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32732 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
32734 #~ msgid "Update PostScript"
32735 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
32737 #~ msgid "Thesaurus failure"
32738 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
32741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32745 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
32751 #~ msgstr "Factura"
32753 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32754 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32756 #~ msgid "B&rowse..."
32757 #~ msgstr "E&xaminar..."
32759 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32760 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32762 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32763 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32768 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32769 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32771 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32772 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32774 #~ msgid "Spellchecker error"
32775 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32777 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32778 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32781 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32782 #~ "Maybe it has been killed."
32784 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32785 #~ "Quizá haya sido matado."
32787 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32788 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32790 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32791 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32794 #~ msgid "Phantom Text"
32795 #~ msgstr "Texto simple"
32801 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32802 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32804 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32805 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32807 #~ msgid "&Postscript driver:"
32808 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32810 #~ msgid "Append Parameter"
32811 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32813 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32814 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32816 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32817 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32819 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32820 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32822 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32823 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32825 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32826 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32828 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32829 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32831 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32832 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32834 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32835 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32838 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32840 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32841 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32844 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32847 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32851 #~ "You may not have the right languages installed."
32853 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32854 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32860 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32861 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32867 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32868 #~ "codificación `%2$s'."
32870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32872 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32875 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32876 #~ "encoding `%2$s'."
32878 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32879 #~ "codificación `%2$s'."
32882 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32883 #~ "encoding `%2$s'."
32885 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32886 #~ "codificación `%2$s'."
32888 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32889 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32894 #~ msgid "pspell (library)"
32895 #~ msgstr "pspell (library)"
32897 #~ msgid "aspell (library)"
32898 #~ msgstr "aspell (library)"
32900 #~ msgid "*.ispell"
32901 #~ msgstr "*.ispell"
32904 #~ msgstr "Figura|F"
32906 #~ msgid "algorithm"
32907 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32912 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32913 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32916 #~ msgid "keywords"
32917 #~ msgstr "Palabras clave"
32919 #~ msgid "Table of Contents|a"
32920 #~ msgstr "Índice general|g"
32923 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32925 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32926 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32928 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32929 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32935 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32936 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32938 #~ msgid "Austrian"
32939 #~ msgstr "Austriaco"
32942 #~ msgstr "Inglés británico"
32944 #~ msgid "Canadian"
32945 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32947 #~ msgid "LinuxDoc"
32948 #~ msgstr "LinuxDoc"
32950 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32951 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32953 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32954 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32956 #~ msgid "LaTeX default"
32957 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32959 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32960 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32963 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32965 #~ "El documento especificado\n"
32967 #~ "no se pudo leer."
32970 #~ "Layout had to be changed from\n"
32971 #~ "%1$s to %2$s\n"
32972 #~ "because of class conversion from\n"
32975 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32977 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32980 #~ msgid "Changed Layout"
32981 #~ msgstr "Formato cambiado"
32983 #~ msgid "Unknown layout"
32984 #~ msgstr "Formato desconocido"
32987 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32988 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32990 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32991 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32994 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32995 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32997 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32998 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
33000 #~ msgid "Display image in LyX"
33001 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
33003 #~ msgid "Screen display"
33004 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
33006 #~ msgid "Monochrome"
33007 #~ msgstr "Monocromo"
33009 #~ msgid "Grayscale"
33010 #~ msgstr "Escala de grises"
33015 #~ msgid "&Display:"
33016 #~ msgstr "&Pantalla:"
33019 #~ msgstr "Esca&la:"
33022 #~ msgid "Scr&een Display:"
33023 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
33025 #~ msgid "Do not display"
33026 #~ msgstr "No mostrar"
33029 #~ msgid "Unknown Info: "
33030 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
33033 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33034 #~ msgstr "Acción desconocida"
33037 #~ msgid "Clear group"
33038 #~ msgstr "Limpiar página"
33041 #~ msgstr " (auto)"
33044 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33045 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
33047 #~ msgid "Edit the file externally"
33048 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
33050 #~ msgid "&Edit File..."
33051 #~ msgstr "&Editar archivo..."
33053 #~ msgid "LyX View"
33054 #~ msgstr "Vista LyX"
33058 #~ msgstr "Película"
33061 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33062 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33064 #~ msgid "<- C&lear"
33065 #~ msgstr "<- &Limpiar"
33068 #~ msgstr "A&plicar"
33072 #~ msgstr "&Limpiar"
33075 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33076 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33080 #~ msgstr "&Añadir"
33084 #~ msgstr "&Insertado"
33091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33092 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
33095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33096 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33099 #~ msgid " writing embedded files."
33100 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33103 #~ msgid " could not write embedded files!"
33104 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33107 #~ msgid "Failed to extract file"
33108 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
33111 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33113 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
33115 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
33118 #~ msgid "Copy file failure"
33119 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
33123 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33124 #~ "Please check whether the path is writeable."
33126 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33127 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33131 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33132 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33134 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33135 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33138 #~ msgid "Failed to embed file"
33139 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33143 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33144 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33150 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33152 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
33154 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
33157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33158 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
33162 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33163 #~ "Please check whether the source file is available"
33165 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33166 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33169 #~ msgid "Sync file failure"
33170 #~ msgstr "fallo de chktex"
33173 #~ msgid "Packing all files"
33174 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
33177 #~ msgid "Failed to write file"
33178 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
33181 #~ msgid "Save failure"
33182 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
33186 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33187 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33189 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33190 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33193 #~ msgid "Embedded Files"
33194 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33197 #~ msgid "Embedded layout"
33198 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33201 #~ msgid "Extra embedded file"
33202 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
33204 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33205 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
33208 #~ msgid "Enspace|E"
33209 #~ msgstr "espacio"
33212 #~ msgid "Enskip|k"
33216 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33217 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
33220 #~ msgid "Properties...|P"
33221 #~ msgstr "Preferencias...|f"
33224 #~ msgid "New Line|e"
33225 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
33227 #~ msgid "Line Break|B"
33228 #~ msgstr "Salto de línea|a"
33231 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33232 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
33238 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33239 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
33241 #~ msgid "Swap Rows|S"
33242 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
33244 #~ msgid "Swap Columns|w"
33245 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
33257 #~ msgstr "flotante"
33259 #~ msgid "S&ubfigure"
33260 #~ msgstr "Su&bfigura"
33262 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33263 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
33265 #~ msgid "Ca&ption:"
33266 #~ msgstr "&Leyenda:"
33268 #~ msgid "Show ERT inline"
33269 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
33272 #~ msgstr "&Insertado"
33274 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33275 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
33277 #~ msgid "Framed in box"
33278 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
33281 #~ msgstr "&Sombreado"
33283 #~ msgid "Paper Size"
33284 #~ msgstr "Tamaño del papel"
33287 #~ msgstr "&Colores"
33289 #~ msgid "C&opiers"
33290 #~ msgstr "C&opiadoras"
33292 #~ msgid "&File formats"
33293 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
33295 #~ msgid "&GUI name:"
33296 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
33298 #~ msgid "External Applications"
33299 #~ msgstr "Programas externos"
33301 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33302 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
33304 #~ msgid "Save/restore window position"
33305 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
33310 #~ msgid "Scrolling"
33311 #~ msgstr "Desplazamiento"
33313 #~ msgid "Pixmap Cache"
33314 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
33316 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33317 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
33322 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33323 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
33326 #~ msgstr "&Unidades:"
33328 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33329 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33331 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33332 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
33334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33335 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33337 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33338 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33340 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33341 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33344 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
33346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33347 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33350 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33352 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33353 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33355 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33356 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
33358 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33359 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33361 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33362 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33364 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33365 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33367 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33368 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
33370 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33371 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
33373 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33374 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33376 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33377 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
33379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
33382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33386 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33389 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33391 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
33394 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33395 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33397 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33398 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
33400 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33401 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33403 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33404 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33406 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33407 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33409 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33410 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33412 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33413 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33415 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33416 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33418 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33419 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33421 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33422 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
33424 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33425 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33427 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33428 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33430 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33431 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33433 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33434 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33436 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33437 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33439 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33440 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33446 #~ msgstr "Húngaro"
33448 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33449 #~ msgstr "Servo-Croata"
33451 #~ msgid "Framed|F"
33452 #~ msgstr "Enmarcado|m"
33454 #~ msgid "Shaded|S"
33455 #~ msgstr "Sombreado|S"
33457 #~ msgid "Insert URL"
33458 #~ msgstr "Insertar URL"
33460 #~ msgid "Can't load document class"
33461 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
33464 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33467 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
33471 #~ "The document could not be converted\n"
33472 #~ "into the document class %1$s."
33474 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
33475 #~ "a la clase de documento %1$s."
33478 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33479 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33481 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
33482 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
33484 #~ msgid "&Switch to document"
33485 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
33488 #~ "Could not open the specified document\n"
33490 #~ "due to the error: %2$s"
33492 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33494 #~ "debido al error: %2$s"
33496 #~ msgid "Rectangular box"
33497 #~ msgstr "Marco rectangular"
33499 #~ msgid "Shadow box"
33500 #~ msgstr "Marco con sombra"
33502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33503 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33506 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
33509 #~ msgstr "Copiadoras"
33512 #~ msgstr "Encuadrado"
33515 #~ msgstr "Marco ovalado"
33518 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33520 #~ msgid "Shadowbox"
33521 #~ msgstr "Marco sombreado"
33523 #~ msgid "Doublebox"
33524 #~ msgstr "Marco doble"
33526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33527 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
33529 #~ msgid "Unknown inset name: "
33530 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
33532 #~ msgid "Program Listing "
33533 #~ msgstr "Listado del programa "
33536 #~ msgstr "Enmarcado"
33539 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33540 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
33545 #~ msgid "HtmlUrl: "
33546 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33548 #~ msgid "Default (outer)"
33549 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
33552 #~ msgstr "Exterior"
33554 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33555 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
33557 #~ msgid "%1$d words in selection."
33558 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
33560 #~ msgid "%1$d words in document."
33561 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
33563 #~ msgid "One word in selection."
33564 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
33566 #~ msgid "One word in document."
33567 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
33569 #~ msgid "Count words"
33570 #~ msgstr "Contar palabras"
33572 #~ msgid "Encoding error"
33573 #~ msgstr "Error de codificación"
33576 #~ msgid "Placeholders"
33577 #~ msgstr "Espacios reservados"