]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Angus latest patch + some tweaks
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:496
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:497
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:499
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:1050
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:1054
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1065
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:1066
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:1067
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:1074
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:1080
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:1083
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
78
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
82
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
84 msgid "Error! Cannot open file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
88 msgid "Error: Cannot write file:"
89 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
90
91 #: src/buffer.C:1742
92 msgid "Error: Cannot open file: "
93 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
94
95 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
96 msgid "LYX_ERROR:"
97 msgstr "LYX_ERROR:"
98
99 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
100 msgid "Cannot write file"
101 msgstr "No se puede escribir archivo"
102
103 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
104 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
105 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
106
107 #. path to LaTeX file
108 #: src/buffer.C:3392
109 msgid "Running chktex..."
110 msgstr "Ejecutando chktex..."
111
112 #: src/buffer.C:3405
113 msgid "chktex did not work!"
114 msgstr "¡chktex no funcionó!"
115
116 #: src/buffer.C:3406
117 msgid "Could not run with file:"
118 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
119
120 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
121 #: src/lyxvc.C:154
122 msgid "Changes in document:"
123 msgstr "Cambios en documento:"
124
125 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
126 msgid "Save document?"
127 msgstr "¿Guardar documento?"
128
129 #: src/bufferlist.C:142
130 msgid "Some documents were not saved:"
131 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
132
133 #: src/bufferlist.C:143
134 msgid "Exit anyway?"
135 msgstr "¿Salir de todas formas?"
136
137 #: src/bufferlist.C:290
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
140 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
141
142 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
143 #: src/bufferlist.C:374
144 msgid "  Save seems successful. Phew."
145 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
146
147 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
148 msgid "  Save failed! Trying..."
149 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
150
151 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
152 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
153 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
154
155 #: src/bufferlist.C:402
156 msgid "An emergency save of this document exists!"
157 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
158
159 #: src/bufferlist.C:404
160 msgid "Try to load that instead?"
161 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
162
163 #: src/bufferlist.C:426
164 msgid "Autosave file is newer."
165 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
166
167 #: src/bufferlist.C:428
168 msgid "Load that one instead?"
169 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
170
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
172 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
173 msgid "Error!"
174 msgstr "¡Error!"
175
176 #: src/bufferlist.C:495
177 msgid "Unable to open template"
178 msgstr "No se puede abrir modelo"
179
180 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287
181 msgid "Document is already open:"
182 msgstr "El documento ya está abierto:"
183
184 #: src/bufferlist.C:523
185 msgid "Do you want to reload that document?"
186 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:541
189 msgid "File `"
190 msgstr "Archivo `"
191
192 #: src/bufferlist.C:542
193 msgid "' is read-only."
194 msgstr "' es de sólo lectura."
195
196 #. Ask if the file should be checked out for
197 #. viewing/editing, if so: load it.
198 #: src/bufferlist.C:557
199 #, fuzzy
200 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
201 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
202
203 #: src/bufferlist.C:565
204 msgid "Cannot open specified file:"
205 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
206
207 #: src/bufferlist.C:567
208 msgid "Create new document with this name?"
209 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
210
211 #: src/BufferView2.C:62
212 msgid "Specified file is unreadable: "
213 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
214
215 #: src/BufferView2.C:72
216 msgid "Cannot open specified file: "
217 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
218
219 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
220 msgid "Open/Close..."
221 msgstr "Abrir/Cerrar..."
222
223 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
224 msgid "Undo"
225 msgstr "Deshacer"
226
227 #: src/BufferView2.C:434
228 msgid "No further undo information"
229 msgstr "No hay más información de deshacer"
230
231 #: src/BufferView2.C:445
232 msgid "Redo not yet supported in math mode"
233 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
234
235 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
236 msgid "Redo"
237 msgstr "Rehacer"
238
239 #: src/BufferView2.C:455
240 msgid "No further redo information"
241 msgstr "No hay más información de rehacer"
242
243 #: src/BufferView2.C:552
244 msgid "Paragraph environment type copied"
245 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
246
247 #: src/BufferView2.C:561
248 msgid "Paragraph environment type set"
249 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
250
251 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
252 msgid "Copy"
253 msgstr "Copiar"
254
255 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
256 msgid "Cut"
257 msgstr "Cortar"
258
259 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
260 msgid "Paste"
261 msgstr "Pegar"
262
263 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
264 msgid "No more notes"
265 msgstr "No hay más notas"
266
267 #: src/bufferview_funcs.C:39
268 msgid "Inserting Footnote..."
269 msgstr "Insertando nota al pie..."
270
271 #: src/bufferview_funcs.C:76
272 msgid "Inserting margin note..."
273 msgstr "Insertando nota al margen..."
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:100
276 msgid "Error! unknown language"
277 msgstr ""
278
279 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
280 msgid "Melt"
281 msgstr "Fundir con el texto"
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:142
284 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
285 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:270
288 msgid "Font: "
289 msgstr "Tipo: "
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:274
292 msgid ", Depth: "
293 msgstr ", Profundidad: "
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:280
296 #, fuzzy
297 msgid ", Spacing: "
298 msgstr "Espaciado"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:283
301 #, fuzzy
302 msgid "Single"
303 msgstr "Sencillas|#S"
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:286
306 msgid "Onehalf"
307 msgstr ""
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:289
310 #, fuzzy
311 msgid "Double"
312 msgstr "Dobles|#D"
313
314 #: src/bufferview_funcs.C:292
315 msgid "Other ("
316 msgstr ""
317
318 #: src/BufferView_pimpl.C:251
319 msgid "Formatting document..."
320 msgstr "Dando formato al documento..."
321
322 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "No hay más errores"
325
326 #: src/Chktex.C:79
327 msgid "ChkTeX warning id #"
328 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
329
330 #: src/ColorHandler.C:82
331 msgid "LyX: Unknown X11 color "
332 msgstr ""
333
334 #: src/ColorHandler.C:83
335 #, fuzzy
336 msgid " for "
337 msgstr " de "
338
339 #: src/ColorHandler.C:84
340 msgid "     Using black instead, sorry!."
341 msgstr ""
342
343 #: src/ColorHandler.C:91
344 msgid "LyX: X11 color "
345 msgstr ""
346
347 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
348 msgid " allocated for "
349 msgstr ""
350
351 #: src/ColorHandler.C:97
352 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
353 msgstr ""
354
355 #: src/ColorHandler.C:138
356 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ColorHandler.C:139
360 #, fuzzy
361 msgid "' for "
362 msgstr "' después "
363
364 #: src/ColorHandler.C:140
365 msgid " with (r,g,b)=("
366 msgstr ""
367
368 #: src/ColorHandler.C:143
369 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
370 msgstr ""
371
372 #: src/ColorHandler.C:147
373 #, fuzzy
374 msgid ") instead.\n"
375 msgstr "insertado."
376
377 #: src/ColorHandler.C:148
378 msgid "Pixel ["
379 msgstr ""
380
381 #: src/ColorHandler.C:148
382 #, fuzzy
383 msgid "] is used."
384 msgstr "insertado."
385
386 #: src/combox.C:467
387 msgid "Done"
388 msgstr "Listo"
389
390 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
391 #, fuzzy
392 msgid "Can not view file"
393 msgstr "No se puede escribir archivo"
394
395 #: src/converter.C:90
396 msgid "No information for viewing "
397 msgstr ""
398
399 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
400 msgid "Executing command:"
401 msgstr "Ejecutando comando:"
402
403 #: src/converter.C:117
404 #, fuzzy
405 msgid "Error while executing"
406 msgstr "Error leyendo "
407
408 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
409 #, fuzzy
410 msgid "Can not convert file"
411 msgstr "No se puede escribir archivo"
412
413 #: src/converter.C:369
414 msgid "No information for converting from "
415 msgstr ""
416
417 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
418 #, fuzzy
419 msgid " to "
420 msgstr " de "
421
422 #: src/converter.C:457
423 msgid "There were errors during the Build process."
424 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
425
426 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
427 msgid "You should try to fix them."
428 msgstr "Debería corregirlos."
429
430 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
431 msgid "One error detected"
432 msgstr "Se detectó un error"
433
434 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
435 msgid "You should try to fix it."
436 msgstr "Debería corregirlo."
437
438 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
439 msgid " errors detected."
440 msgstr " errores detectados."
441
442 #: src/converter.C:554
443 #, fuzzy
444 msgid "There were errors during running of "
445 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
446
447 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
448 msgid "The operation resulted in"
449 msgstr ""
450
451 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
452 #, fuzzy
453 msgid "an empty file."
454 msgstr "importado."
455
456 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
457 msgid "Resulting file is empty"
458 msgstr ""
459
460 #: src/converter.C:578
461 msgid "Running LaTeX..."
462 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
463
464 #: src/converter.C:608
465 msgid "LaTeX did not work!"
466 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
467
468 #: src/converter.C:609
469 msgid "Missing log file:"
470 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
471
472 #: src/converter.C:622
473 msgid "There were errors during the LaTeX run."
474 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
475
476 #: src/credits.C:54
477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
478 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
479
480 #: src/credits.C:58
481 msgid "Please install correctly to estimate the great"
482 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
483
484 #: src/credits.C:61
485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
486 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
487
488 #: src/credits.C:71
489 msgid "Credits"
490 msgstr "Títulos de crédito"
491
492 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
495 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
496 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
497 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
498 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
499 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
500 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
501 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
502 #: src/sp_form.C:38
503 msgid "OK"
504 msgstr "OK"
505
506 #: src/credits_form.C:24
507 msgid "Matthias"
508 msgstr "Matthias"
509
510 #: src/credits_form.C:29
511 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
512 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
513
514 #: src/CutAndPaste.C:448
515 msgid "Layout had to be changed from\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/CutAndPaste.C:451
519 msgid ""
520 "\n"
521 "because of class conversion from\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905
525 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
526 msgid "Impossible operation"
527 msgstr "Operación no permitida"
528
529 #: src/CutAndPaste.C:478
530 msgid "Can't paste float into float!"
531 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
532
533 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
534 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907
535 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
536 msgid "Sorry."
537 msgstr "Lo siento."
538
539 #: src/exporter.C:67
540 #, fuzzy
541 msgid "Document exported as "
542 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
543
544 #: src/exporter.C:69
545 #, fuzzy
546 msgid " to file `"
547 msgstr "[no hay archivo]"
548
549 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
550 #: src/ext_l10n.h:11
551 #, fuzzy
552 msgid "File|F"
553 msgstr "Archivo|#A"
554
555 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
556 #, fuzzy
557 msgid "Edit|E"
558 msgstr "Edición"
559
560 #: src/ext_l10n.h:3
561 #, fuzzy
562 msgid "Toc|T"
563 msgstr "Dos|#s"
564
565 #: src/ext_l10n.h:4
566 #, fuzzy
567 msgid "Refs|R"
568 msgstr "Ref: "
569
570 #: src/ext_l10n.h:5
571 #, fuzzy
572 msgid "Layout|L"
573 msgstr "Formato"
574
575 #: src/ext_l10n.h:6
576 #, fuzzy
577 msgid "Insert|I"
578 msgstr "Insertar"
579
580 #: src/ext_l10n.h:7
581 #, fuzzy
582 msgid "Math|a"
583 msgstr "Fórmulas"
584
585 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
586 #, fuzzy
587 msgid "Options|O"
588 msgstr "Opciones"
589
590 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
591 #, fuzzy
592 msgid "Documents|D"
593 msgstr "Documentos"
594
595 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
596 #, fuzzy
597 msgid "Help|H"
598 msgstr "Ayuda"
599
600 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
601 msgid "New...|N"
602 msgstr ""
603
604 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
605 #, fuzzy
606 msgid "New from template...|t"
607 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
608
609 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
610 #, fuzzy
611 msgid "Open...|O"
612 msgstr "Otro...|#O"
613
614 #: src/ext_l10n.h:17
615 #, fuzzy
616 msgid "Close|C"
617 msgstr "Cerrar"
618
619 #: src/ext_l10n.h:18
620 #, fuzzy
621 msgid "Save|S"
622 msgstr "Guardar"
623
624 #: src/ext_l10n.h:19
625 #, fuzzy
626 msgid "Save As...|A"
627 msgstr "Guardar Como"
628
629 #: src/ext_l10n.h:20
630 #, fuzzy
631 msgid "Revert to saved|R"
632 msgstr "Volver al documento guardado"
633
634 #: src/ext_l10n.h:21
635 msgid "View dvi|d"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ext_l10n.h:22
639 #, fuzzy
640 msgid "View Postscript|w"
641 msgstr "Ver PostScript"
642
643 #: src/ext_l10n.h:23
644 #, fuzzy
645 msgid "View|V"
646 msgstr "Ver DVI"
647
648 #: src/ext_l10n.h:24
649 #, fuzzy
650 msgid "Update dvi"
651 msgstr "Actualizar DVI"
652
653 #: src/ext_l10n.h:25
654 #, fuzzy
655 msgid "Update Postscript"
656 msgstr "Actualizar PostScript"
657
658 #: src/ext_l10n.h:26
659 #, fuzzy
660 msgid "Update|U"
661 msgstr "Actualizar|#U"
662
663 #: src/ext_l10n.h:27
664 #, fuzzy
665 msgid "Build program|B"
666 msgstr "Construir programa"
667
668 #: src/ext_l10n.h:28
669 #, fuzzy
670 msgid "Print...|P"
671 msgstr "Impresora|#P"
672
673 #: src/ext_l10n.h:29
674 #, fuzzy
675 msgid "Fax...|F"
676 msgstr "Núm. Fax:|#F"
677
678 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
679 #, fuzzy
680 msgid "Import|I"
681 msgstr "|Importar%m"
682
683 #: src/ext_l10n.h:31
684 #, fuzzy
685 msgid "Export|E"
686 msgstr "Exportar a"
687
688 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
689 #, fuzzy
690 msgid "Exit|x"
691 msgstr "Salir"
692
693 #: src/ext_l10n.h:38
694 #, fuzzy
695 msgid "LaTeX|L"
696 msgstr "LaTeX|#L"
697
698 #: src/ext_l10n.h:39
699 msgid "Ascii text as lines|A"
700 msgstr ""
701
702 #: src/ext_l10n.h:40
703 #, fuzzy
704 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
705 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
706
707 #: src/ext_l10n.h:41
708 #, fuzzy
709 msgid "HTML|H"
710 msgstr "Tipo HTML|#H"
711
712 #: src/ext_l10n.h:42
713 msgid "Noweb|N"
714 msgstr ""
715
716 #: src/ext_l10n.h:43
717 msgid "LinuxDoc|D"
718 msgstr ""
719
720 #: src/ext_l10n.h:44
721 #, fuzzy
722 msgid "Undo|U"
723 msgstr "Deshacer"
724
725 #: src/ext_l10n.h:45
726 #, fuzzy
727 msgid "Redo|R"
728 msgstr "Rehacer"
729
730 #: src/ext_l10n.h:46
731 #, fuzzy
732 msgid "Cut|C"
733 msgstr "Cortar"
734
735 #: src/ext_l10n.h:47
736 #, fuzzy
737 msgid "Copy|o"
738 msgstr "Copiar"
739
740 #: src/ext_l10n.h:48
741 #, fuzzy
742 msgid "Paste|P"
743 msgstr "Pegar"
744
745 #: src/ext_l10n.h:49
746 #, fuzzy
747 msgid "Find & Replace...|F"
748 msgstr "Buscar y Reemplazar"
749
750 #: src/ext_l10n.h:50
751 #, fuzzy
752 msgid "Go to Error|E"
753 msgstr "Ir al siguiente error"
754
755 #: src/ext_l10n.h:51
756 msgid "Go to Note|N"
757 msgstr ""
758
759 #: src/ext_l10n.h:52
760 msgid "Floats & Insets|I"
761 msgstr ""
762
763 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
764 #, fuzzy
765 msgid "Tabular"
766 msgstr "Formato de tabla"
767
768 #: src/ext_l10n.h:54
769 #, fuzzy
770 msgid "Spellchecker...|S"
771 msgstr "Ortografía"
772
773 #: src/ext_l10n.h:55
774 #, fuzzy
775 msgid "Check TeX|h"
776 msgstr "Verificar TeX"
777
778 #: src/ext_l10n.h:56
779 #, fuzzy
780 msgid "Table of Contents|b"
781 msgstr "Índice General"
782
783 #: src/ext_l10n.h:57
784 #, fuzzy
785 msgid "Version control"
786 msgstr "Control de Versiones%t"
787
788 #: src/ext_l10n.h:58
789 #, fuzzy
790 msgid "View LaTeX log file|w"
791 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
792
793 #: src/ext_l10n.h:59
794 msgid "Paste primary selection"
795 msgstr ""
796
797 #: src/ext_l10n.h:60
798 #, fuzzy
799 msgid "Multicolumn|M"
800 msgstr "Multicolumna|#M"
801
802 #: src/ext_l10n.h:61
803 #, fuzzy
804 msgid "Line Top|T"
805 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
806
807 #: src/ext_l10n.h:62
808 #, fuzzy
809 msgid "Line Bottom|B"
810 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
811
812 #: src/ext_l10n.h:63
813 #, fuzzy
814 msgid "Line Left|L"
815 msgstr "Izq.|#L"
816
817 #: src/ext_l10n.h:64
818 #, fuzzy
819 msgid "Line Right|R"
820 msgstr "Dcha.|#D"
821
822 #: src/ext_l10n.h:65
823 #, fuzzy
824 msgid "Align Left|e"
825 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
826
827 #: src/ext_l10n.h:66
828 #, fuzzy
829 msgid "Align Center|C"
830 msgstr "Alineación"
831
832 #: src/ext_l10n.h:67
833 #, fuzzy
834 msgid "Align Right|i"
835 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
836
837 #: src/ext_l10n.h:68
838 msgid "V.Align Top|o"
839 msgstr ""
840
841 #: src/ext_l10n.h:69
842 #, fuzzy
843 msgid "V.Align Center|n"
844 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
845
846 #: src/ext_l10n.h:70
847 msgid "V.Align Bottom|v"
848 msgstr ""
849
850 #: src/ext_l10n.h:71
851 #, fuzzy
852 msgid "Append Row|A"
853 msgstr "Añadir fila|#p"
854
855 #: src/ext_l10n.h:72
856 #, fuzzy
857 msgid "Append Column|u"
858 msgstr "Añadir columna|#A"
859
860 #: src/ext_l10n.h:73
861 #, fuzzy
862 msgid "Delete Row|w"
863 msgstr "Borrar fila|#w"
864
865 #: src/ext_l10n.h:74
866 #, fuzzy
867 msgid "Delete Column|D"
868 msgstr "Borrar columna|#O"
869
870 #: src/ext_l10n.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "as Lines|L"
873 msgstr "Líneas"
874
875 #: src/ext_l10n.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "as Paragraphs|g"
878 msgstr "Párrafo indentado|#I"
879
880 #: src/ext_l10n.h:77
881 #, fuzzy
882 msgid "Register|R"
883 msgstr "|Registrar%x51"
884
885 #: src/ext_l10n.h:78
886 #, fuzzy
887 msgid "Check In Changes|I"
888 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
889
890 #: src/ext_l10n.h:79
891 #, fuzzy
892 msgid "Check Out for Edit|O"
893 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
894
895 #: src/ext_l10n.h:80
896 #, fuzzy
897 msgid "Revert to last version|l"
898 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
899
900 #: src/ext_l10n.h:81
901 #, fuzzy
902 msgid "Undo last check in|U"
903 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
904
905 #: src/ext_l10n.h:82
906 #, fuzzy
907 msgid "Show History|H"
908 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
909
910 #: src/ext_l10n.h:83
911 msgid "Go Back|B"
912 msgstr ""
913
914 #: src/ext_l10n.h:84
915 #, fuzzy
916 msgid "Character...|C"
917 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
918
919 #: src/ext_l10n.h:85
920 msgid "Paragraph...|P"
921 msgstr ""
922
923 #: src/ext_l10n.h:86
924 #, fuzzy
925 msgid "Document...|D"
926 msgstr "Documento"
927
928 #: src/ext_l10n.h:87
929 #, fuzzy
930 msgid "Tabular...|a"
931 msgstr "Formato de tabla"
932
933 #: src/ext_l10n.h:88
934 #, fuzzy
935 msgid "Emphasize Style|E"
936 msgstr "Énfasis "
937
938 #: src/ext_l10n.h:89
939 msgid "Noun Style|N"
940 msgstr ""
941
942 #: src/ext_l10n.h:90
943 msgid "Bold Style|B"
944 msgstr ""
945
946 #: src/ext_l10n.h:91
947 msgid "TeX Style|X"
948 msgstr ""
949
950 #: src/ext_l10n.h:92
951 #, fuzzy
952 msgid "Change environment depth|v"
953 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
954
955 #: src/ext_l10n.h:93
956 #, fuzzy
957 msgid "LaTeX preamble...|a"
958 msgstr "Preámbulo LaTeX"
959
960 #: src/ext_l10n.h:94
961 msgid "Start of Appendix|x"
962 msgstr ""
963
964 #: src/ext_l10n.h:95
965 #, fuzzy
966 msgid "Save layout as default|S"
967 msgstr "Formato de papel"
968
969 #: src/ext_l10n.h:96
970 #, fuzzy
971 msgid "Figure...|g"
972 msgstr "Figura"
973
974 #: src/ext_l10n.h:97
975 msgid "Tabular...|T"
976 msgstr ""
977
978 #: src/ext_l10n.h:98
979 msgid "Include File...|c"
980 msgstr ""
981
982 #: src/ext_l10n.h:99
983 msgid "Import ascii file|a"
984 msgstr ""
985
986 #: src/ext_l10n.h:100
987 #, fuzzy
988 msgid "Insert LyX file...|X"
989 msgstr "Insertando figura..."
990
991 #: src/ext_l10n.h:101
992 msgid "Insert external material...|e"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:102
996 #, fuzzy
997 msgid "Footnote|F"
998 msgstr "Insertar Nota a pie"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:103
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Marginnote|M"
1003 msgstr "Insertar Nota al margen"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:104
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Floats|a"
1008 msgstr "Tipos:|#F"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:105
1011 msgid "Lists & TOC|T"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:106
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Special character|S"
1017 msgstr "Especial:|#S"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:107
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Note...|N"
1022 msgstr "otro..."
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:108
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Label...|L"
1027 msgstr "Etiqueta:|#L"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:109
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cross reference...|r"
1032 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:110
1035 msgid "Citation reference...|i"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:111
1039 msgid "Index entry...|d"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:112
1043 msgid "Index entry of last word|w"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:113
1047 #, fuzzy
1048 msgid "URL...|U"
1049 msgstr "|URL..."
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:114
1052 msgid "As lines...|l"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:115
1056 msgid "As paragraphs...|p"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:116
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Figure float|F"
1062 msgstr "Figura"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:117
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Table float|T"
1067 msgstr "Formato de tabla"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:118
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Wide figure float|W"
1072 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:119
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Wide table float|d"
1077 msgstr "Ver Índice General"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:120
1080 msgid "Algorithm float|A"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:121
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Table of Contents|C"
1086 msgstr "Índice General"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:122
1089 #, fuzzy
1090 msgid "List of Figures|F"
1091 msgstr "Lista de Figuras"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:123
1094 #, fuzzy
1095 msgid "List of Tables|T"
1096 msgstr "Lista de Tablas"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:124
1099 #, fuzzy
1100 msgid "List of Algorithms|A"
1101 msgstr "Lista de Algoritmos"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:125
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Index List|I"
1106 msgstr "Indentar|#I"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:126
1109 #, fuzzy
1110 msgid "BibTeX reference...|B"
1111 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:127
1114 msgid "HFill|H"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:128
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Hyphenation point|p"
1120 msgstr "Insertar punto de guionado"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:129
1123 msgid "Protected blank|b"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:130
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Linebreak|L"
1129 msgstr "Saltos linea|#N"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:131
1132 msgid "Ellipsis|i"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:132
1136 #, fuzzy
1137 msgid "End of sentence|E"
1138 msgstr "Insertar punto y seguido"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:133
1141 msgid "Ordinary Quote|Q"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:134
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Menu Separator|M"
1147 msgstr "Separación"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:135
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Fraction|F"
1152 msgstr "Funciones"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:136
1155 msgid "Square root|S"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:137
1159 msgid "Exponent|E"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:138
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Index|x"
1165 msgstr "Índice"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:139
1168 msgid "Sum|u"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:140
1172 msgid "Integral|I"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:141
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Math mode|M"
1178 msgstr "Modo de fórmulas"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:142
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Display|D"
1183 msgstr "Mostrar"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:143
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Math Panel...|P"
1188 msgstr "Panel de Fórmulas"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:144
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Reconfigure|R"
1193 msgstr "Reconfigurar"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:145
1196 msgid "Preferences...|P"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:146
1200 msgid "Introduction|I"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:147
1204 msgid "Tutorial|T"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:148
1208 #, fuzzy
1209 msgid "User's Guide|U"
1210 msgstr "Usar incluido|#i"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:149
1213 msgid "Extended Features|x"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:150
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Customization|C"
1219 msgstr "Cita"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:151
1222 msgid "Reference Manual|R"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:152
1226 msgid "FAQ|F"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:153
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Table of contents|a"
1232 msgstr "Índice General"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:154
1235 msgid "Known Bugs|K"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:155
1239 msgid "LaTeX Configuration|L"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:156
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1245 msgstr "Copyright y Garantía"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:157
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Credits...|e"
1250 msgstr "Títulos de crédito"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:158
1253 msgid "Version...|V"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:159
1257 msgid "A&A"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:160
1261 msgid "ACT"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:161
1265 msgid "AMS"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:162
1269 msgid "AT_RISE:"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:163
1273 msgid "Abstract"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:164
1277 msgid "Accepted"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:165
1281 msgid "Acknowledgement"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:166
1285 msgid "Acknowledgement(s)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:167
1289 msgid "Acknowledgement*"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:168
1293 msgid "Acknowledgement-numbered"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:169
1297 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:170
1301 msgid "Acknowledgements"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:171
1305 msgid "Acknowledgments"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:172
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Acnowledgement"
1311 msgstr "Alineación"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:173
1314 msgid "Addchap"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:174
1318 msgid "Addchap*"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:175
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Addition"
1324 msgstr "Cita"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:176
1327 msgid "Address"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:177
1331 msgid "Addsec"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:178
1335 msgid "Addsec*"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:179
1339 msgid "Adresse"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:180
1343 msgid "Affil"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:181
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Affiliation"
1349 msgstr "Cita"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:182
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Algorithm"
1354 msgstr "Lista de Algoritmos"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:183
1357 msgid "Algorithm-numbered"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:184
1361 msgid "Algorithm-plain"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:185
1365 msgid "And"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:186
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Anlagen"
1371 msgstr "Alineación"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:187
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Anrede"
1376 msgstr "Rojo"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:188
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Appendices"
1381 msgstr "Inset abierto"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:189
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Appendix"
1386 msgstr "Inset abierto"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:190
1389 msgid "Author"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:191
1393 msgid "AuthorRunning"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:192
1397 msgid "Author_Email"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:193
1401 msgid "Author_Running"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:194
1405 msgid "Author_URL"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:195
1409 msgid "Axiom"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:196
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Axiom-numbered"
1415 msgstr "Sin número"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:197
1418 msgid "Axiom-plain"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:198
1422 msgid "BLZ"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:199
1426 msgid "Backaddress"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:200
1430 msgid "Bank"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:201
1434 msgid "BankAccount"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:202
1438 msgid "BankCode"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:203
1442 msgid "Betreff"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:204
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Bibliography"
1448 msgstr "Elemento de bibliografía"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:205
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Biography"
1453 msgstr "Elemento de bibliografía"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:206
1456 msgid "Brieftext"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:207
1460 msgid "CC"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:208
1464 msgid "CURTAIN"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:209
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Caption"
1470 msgstr "Pie|#i"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:210
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Case"
1475 msgstr "Pegar"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:211
1478 msgid "Case-numbered"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:212
1482 #, fuzzy
1483 msgid "CenteredCaption"
1484 msgstr "Orientación"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:213
1487 msgid "Chapter"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:214
1491 msgid "Chapter*"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:215
1495 msgid "Chapter_Exercises"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:216
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Citta"
1501 msgstr "Cita"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:217
1504 msgid "Claim"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:218
1508 msgid "Claim*"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:219
1512 msgid "Claim-numbered"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:220
1516 msgid "Claim-plain"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:221
1520 msgid "Claim-unnumbered"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:222
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Closing"
1526 msgstr "Cerrar"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:223
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Code"
1531 msgstr "Cerrar"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:224
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Comment"
1536 msgstr "Commentarios:"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:225
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Conclusion"
1541 msgstr "Columna"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:226
1544 msgid "Conclusion*"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:227
1548 msgid "Conclusion-numbered"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:228
1552 msgid "Conclusion-unnumbered"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:229
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Condition"
1558 msgstr "Cita"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:230
1561 msgid "Condition-numbered"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:231
1565 msgid "Condition-plain"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:232
1569 msgid "Conjecture"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:233
1573 msgid "Conjecture*"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:234
1577 msgid "Conjecture-numbered"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:235
1581 msgid "Conjecture-plain"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:236
1585 msgid "Conjecture-unnumbered"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:237
1589 #, fuzzy
1590 msgid "CopNum"
1591 msgstr "Columna"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:238
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Copyright"
1596 msgstr "Altura"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:239
1599 msgid "Corollary"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:240
1603 msgid "Corollary*"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:241
1607 msgid "Corollary-numbered"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:242
1611 msgid "Corollary-plain"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:243
1615 msgid "Corollary-unnumbered"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:244
1619 msgid "Correspondence"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:245
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Criterion"
1625 msgstr "Cita"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:246
1628 msgid "Criterion-numbered"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:247
1632 msgid "Criterion-plain"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:248
1636 msgid "CrossList"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:249
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Current"
1642 msgstr "Cuenta:"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:250
1645 msgid "Current_Address"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:251
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Customer"
1651 msgstr "Tamaño personalizado"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:252
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Data"
1656 msgstr "Base datos:"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:253
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Date"
1661 msgstr "Pegar"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:254
1664 msgid "Datum"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:255
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Dedication"
1670 msgstr "Decoración"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:256
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Dedicatory"
1675 msgstr "Diccionario"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:257
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Definition"
1680 msgstr "Destinatario:"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:258
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Definition*"
1685 msgstr "Destinatario:"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:259
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Definition-numbered"
1690 msgstr "Profundidad de sección"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:260
1693 msgid "Definition-plain"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:261
1697 msgid "Definition-unnumbered"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:262
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Description"
1703 msgstr "Decoración"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:263
1706 msgid "Dialogue"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:264
1710 msgid "EMail"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:265
1714 msgid "EXT."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:266
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Email"
1720 msgstr "Pequeña"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:267
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Encl"
1725 msgstr "Cancelar"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1728 msgid "Encl."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1732 msgid "End_All_Slides"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1736 msgid "Enumerate"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Example"
1742 msgstr "Ejemplos"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:272
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Example*"
1747 msgstr "Ejemplos"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1750 msgid "Example-numbered"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Example-plain"
1756 msgstr "Ejemplos"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:275
1759 msgid "Example-unnumbered"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:276
1763 msgid "Exercise"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:277
1767 msgid "Exercise-numbered"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:278
1771 msgid "Exercise-plain"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:279
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Extratitle"
1777 msgstr "Opciones Extra"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:280
1780 msgid "FADE_IN:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:281
1784 msgid "FADE_OUT:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:282
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Fact"
1790 msgstr "Padre:"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:283
1793 msgid "Fact*"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:284
1797 msgid "Fact-numbered"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:285
1801 msgid "Fact-plain"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:286
1805 msgid "Fact-unnumbered"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:287
1809 #, fuzzy
1810 msgid "FigCaption"
1811 msgstr "Pie|#i"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:288
1814 msgid "FirstAuthor"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:289
1818 #, fuzzy
1819 msgid "FirstName"
1820 msgstr "1º celda"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:290
1823 msgid "FitBitmap"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:291
1827 #, fuzzy
1828 msgid "FitFigure"
1829 msgstr "Figura"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:292
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Foilhead"
1834 msgstr "Archivo"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:293
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Footernote"
1839 msgstr "Insertar Nota a pie"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:294
1842 msgid "FourAffiliations"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:295
1846 msgid "FourAuthors"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:296
1850 msgid "Gruss"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:297
1854 msgid "HTTP"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:298
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Headnote"
1860 msgstr "Cabecera"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:299
1863 msgid "INT."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:300
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Idea"
1869 msgstr "Índice"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:301
1872 msgid "IhrSchreiben"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:302
1876 msgid "IhrZeichen"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:303
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Institute"
1882 msgstr "Insertar cita"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:304
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Institution"
1887 msgstr "Insertar cita"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1890 msgid "InvisibleText"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Invoice"
1896 msgstr "Ignorar palabra|#g"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:307
1899 msgid "Itemize"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Journal"
1905 msgstr "Normal"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:309
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Keywords"
1910 msgstr "Clave:|#K"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:310
1913 msgid "Konto"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:311
1917 #, fuzzy
1918 msgid "LaTeX"
1919 msgstr "LaTeX|#L"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:312
1922 #, fuzzy
1923 msgid "LaTeX_Title"
1924 msgstr "LaTeX|#T"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:313
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Labeling"
1929 msgstr "Tabla insertada"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:314
1932 msgid "Land"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:315
1936 #, fuzzy
1937 msgid "LandscapeSlide"
1938 msgstr "Apaisado|#L"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:316
1941 msgid "Lemma"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:317
1945 msgid "Lemma*"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:318
1949 msgid "Lemma-numbered"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:319
1953 msgid "Lemma-plain"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:320
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Lemma-unnumbered"
1959 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:321
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Letter"
1964 msgstr "Izq.|#e"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:322
1967 #, fuzzy
1968 msgid "List"
1969 msgstr "Líneas"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:323
1972 #, fuzzy
1973 msgid "ListOfSlides"
1974 msgstr "Lista de Tablas"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:324
1977 msgid "Literal"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:325
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Location"
1983 msgstr "Rotación"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:326
1986 msgid "Lowertitleback"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:327
1990 msgid "LyX-Code"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:328
1994 msgid "Lyx-Code"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:329
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Mail"
2000 msgstr "Matriz"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:330
2003 #, fuzzy
2004 msgid "MarkBoth"
2005 msgstr "marca activada"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:331
2008 msgid "MathLetters"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:332
2012 #, fuzzy
2013 msgid "MeinZeichen"
2014 msgstr "pulgadas|#u"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:333
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Minisec"
2019 msgstr "Varios"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:334
2022 #, fuzzy
2023 msgid "MyRef"
2024 msgstr "Ref: "
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:335
2027 msgid "My_Address"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:336
2031 msgid "Myref"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2035 msgid "Name"
2036 msgstr "Nombre"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:338
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Narrative"
2041 msgstr "Negativo|#N"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:339
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Notation"
2046 msgstr "Rotación"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:340
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Notation-numbered"
2051 msgstr "Sin número"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2054 #: src/insets/insetinfo.C:230
2055 msgid "Note"
2056 msgstr "Nota"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:342
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Note*"
2061 msgstr "Nota"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:343
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Note-numbered"
2066 msgstr "Sin número"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:344
2069 msgid "Note-plain"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:345
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Note-unnumbered"
2075 msgstr "Sin número"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:346
2078 msgid "NoteToEditor"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:347
2082 msgid "Notetoeditor"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:348
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Offprint"
2088 msgstr "Imprimir"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:349
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Offprints"
2093 msgstr "Opciones"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:350
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Offsets"
2098 msgstr "Desactivado"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:351
2101 msgid "Oggetto"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:352
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Opening"
2107 msgstr "Abrir"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:353
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Ort"
2112 msgstr "Insertar"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:354
2115 msgid "Overlay"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:355
2119 msgid "PACS"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:356
2123 msgid "PS"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:357
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Paragraph"
2129 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:358
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Paragraph*"
2134 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:359
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Paragraph-numbered"
2139 msgstr "Entorno de párrafo"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:360
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Parenthetical"
2144 msgstr "Padre:"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:361
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Part"
2149 msgstr "Padre:"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:362
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Part*"
2154 msgstr "Padre:"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:363
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Petit"
2159 msgstr "Imprimir"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:364
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Phone"
2164 msgstr "Listín telefónico"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:365
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Place"
2169 msgstr "Reemplazar"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:366
2172 #, fuzzy
2173 msgid "PlaceFigure"
2174 msgstr "Figura"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:367
2177 msgid "PlaceTable"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:368
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Placefigure"
2183 msgstr "Reconfigurar"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:369
2186 msgid "Placetable"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:370
2190 #, fuzzy
2191 msgid "PortraitSlide"
2192 msgstr "Retrato|#o"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:371
2195 msgid "PostalCommend"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:372
2199 msgid "Postvermerk"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:373
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Preprint"
2205 msgstr "Imprimir"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:374
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Problem"
2210 msgstr "Dobles|#D"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:375
2213 msgid "Problem-numbered"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:376
2217 msgid "Problem-plain"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:377
2221 msgid "ProgressContents"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:378
2225 msgid "Proof"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:379
2229 msgid "Property"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:380
2233 msgid "Proposition"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:381
2237 msgid "Proposition*"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:382
2241 msgid "Proposition-numbered"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:383
2245 msgid "Proposition-plain"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:384
2249 msgid "Proposition-unnumbered"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:385
2253 msgid "Publishers"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:386
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Question"
2259 msgstr "Destinatario:"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:387
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Quotation"
2264 msgstr "Rotación"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:388
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Quote"
2269 msgstr "Comillas"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:389
2272 msgid "REVTEX_Title"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:390
2276 msgid "Received"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:391
2280 msgid "Recieved"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:392
2284 msgid "Recieved/Accepted"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2288 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Reference"
2291 msgstr "Insertar referencia"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:394
2294 #, fuzzy
2295 msgid "References"
2296 msgstr "Insertar referencia"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:395
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Remark"
2301 msgstr "Comentario:|#R"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:396
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Remark*"
2306 msgstr "Comentario:|#R"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:397
2309 msgid "Remark-numbered"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:398
2313 msgid "Remark-plain"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:399
2317 msgid "Remark-unnumbered"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:400
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Remarks"
2323 msgstr "Comentario:|#R"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "RetourAdresse"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2330 msgid "ReturnAddress"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2334 msgid "RightHeader"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "Right_Address"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "Rotatefoilhead"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Running_LaTeX_Title"
2348 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:407
2351 msgid "SCENE"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:408
2355 msgid "SCENE*"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:409
2359 msgid "SGML"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:410
2363 msgid "Scrap"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:411
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Section"
2369 msgstr "Decoración"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:412
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Section*"
2374 msgstr "Decoración"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:413
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Section-numbered"
2379 msgstr "Profundidad de sección"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:414
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Send"
2384 msgstr "Secundario"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgid "Send_To_Address"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:416
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Seriate"
2393 msgstr "Insertar"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:417
2396 msgid "ShortFoilhead"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:418
2400 msgid "ShortRotatefoilhead"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:419
2404 msgid "ShortTitle"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:420
2408 msgid "Shortfoilhead"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:421
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Signature"
2414 msgstr "Figura"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:422
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Slide"
2419 msgstr "Lados"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:423
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Slide*"
2424 msgstr "Lados"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:424
2427 #, fuzzy
2428 msgid "SlideContents"
2429 msgstr "Índice General"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:425
2432 msgid "SlideHeading"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:426
2436 msgid "SlideSubHeading"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:427
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Solution"
2442 msgstr "Rotación"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:428
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Speaker"
2447 msgstr "Ortografía"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:429
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Specialmail"
2452 msgstr "Celda especial"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:430
2455 msgid "Stadt"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:431
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Standard"
2461 msgstr "Estándard|#S"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:432
2464 #, fuzzy
2465 msgid "State"
2466 msgstr "Guardar"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:433
2469 msgid "Strasse"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:434
2473 msgid "Street"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:435
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Style"
2479 msgstr "Estilo:  "
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:436
2482 msgid "SubTitle"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:437
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Subitle"
2488 msgstr "Sencillas|#S"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:438
2491 msgid "Subject"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:439
2495 msgid "Subjectclass"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:440
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subparagraph"
2501 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:441
2504 msgid "Subparagraph*"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:442
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Subsection"
2510 msgstr "Decoración"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:443
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subsection*"
2515 msgstr "Decoración"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:444
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Subsection-numbered"
2520 msgstr "Profundidad de sección"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:445
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subsubsection"
2525 msgstr "Decoración"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:446
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Subsubsection*"
2530 msgstr "Decoración"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:447
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Subsubsection-numbered"
2535 msgstr "Profundidad de sección"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:448
2538 msgid "Subtitle"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:449
2542 msgid "Suggested"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:450
2546 msgid "Summary"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:451
2550 msgid "Summary-numbered"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:452
2554 msgid "Surname"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:453
2558 msgid "TOC_Author"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:454
2562 msgid "TOC_Title"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:455
2566 #, fuzzy
2567 msgid "TableComments"
2568 msgstr "Índice General"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:456
2571 #, fuzzy
2572 msgid "TableRefs"
2573 msgstr "Tabla%t"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:457
2576 msgid "Telefax"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:458
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Telefon"
2582 msgstr "Decoración"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:459
2585 msgid "Telephone"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:460
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Telex"
2591 msgstr "Texto"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:461
2594 msgid "Thanks"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:462
2598 msgid "Theorem"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:463
2602 msgid "Theorem*"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:464
2606 msgid "Theorem-numbered"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:465
2610 msgid "Theorem-plain"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:466
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Theorem-unnumbered"
2616 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:467
2619 #, fuzzy
2620 msgid "TheoremTemplate"
2621 msgstr "Modelos"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:468
2624 msgid "Thesaurus"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:469
2628 msgid "ThickLine"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:470
2632 msgid "This"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:471
2636 msgid "ThreeAffiliations"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:472
2640 msgid "ThreeAuthors"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:473
2644 msgid "TickList"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Title"
2650 msgstr "Archivo"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:475
2653 msgid "Title_Running"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:476
2657 msgid "Titlehead"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:477
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Town"
2663 msgstr "Dos|#w"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:478
2666 msgid "Trans_Keywords"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:479
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Transition"
2672 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:480
2675 msgid "Translated"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:481
2679 msgid "TranslatedAbstract"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:482
2683 msgid "Translated_Title"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:483
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Translator"
2689 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:484
2692 msgid "TwoAffiliations"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:485
2696 msgid "TwoAuthors"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. tooltips
2700 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2701 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2702 #, fuzzy
2703 msgid "URL"
2704 msgstr "|URL..."
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:487
2707 msgid "Unterschrift"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:488
2711 msgid "Uppertitleback"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:489
2715 msgid "Use"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:490
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Verbatim"
2721 msgstr "Literal|#T"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:491
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Verse"
2726 msgstr "Disminuir"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:492
2729 msgid "Verteiler"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:493
2733 msgid "VisibleText"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:494
2737 msgid "YourMail"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:495
2741 msgid "YourRef"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:496
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Yourmail"
2747 msgstr "Normal"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:497
2750 msgid "Yourref"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/ext_l10n.h:498
2754 msgid "Zusatz"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:499
2758 msgid "cc"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:500
2762 #, fuzzy
2763 msgid "encl"
2764 msgstr "Cancelar"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:501
2767 #, fuzzy
2768 msgid "first"
2769 msgstr "Inset"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:502
2772 msgid "foilhead"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:503
2776 #, fuzzy
2777 msgid "journal"
2778 msgstr "Normal"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
2781 #, fuzzy
2782 msgid "landscape"
2783 msgstr "Apaisado|#L"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:505
2786 #, fuzzy
2787 msgid "modying"
2788 msgstr "|Importar%m"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:506
2791 #, fuzzy
2792 msgid "msnumber"
2793 msgstr "Número"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:507
2796 msgid "offsets"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:508
2800 msgid "ps"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:509
2804 #, fuzzy
2805 msgid "style"
2806 msgstr "Estilo:  "
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:510
2809 msgid "surname"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:511
2813 msgid "Afrikaans"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:512
2817 msgid "American"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:513
2821 msgid "Arabic"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:514
2825 msgid "Austrian"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:515
2829 msgid "Bahasa"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:516
2833 msgid "Brazil"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:517
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Breton"
2839 msgstr "Decoración"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:518
2842 msgid "British"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:519
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Canadian"
2848 msgstr "Rotación"
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:520
2851 msgid "French Canadian"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:521
2855 msgid "Catalan"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:522
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Croatian"
2861 msgstr "Rotación"
2862
2863 #: src/ext_l10n.h:523
2864 msgid "Czech"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:524
2868 msgid "Danish"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:525
2872 msgid "Dutch"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2876 msgid "English"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:527
2880 msgid "Esperanto"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/ext_l10n.h:528
2884 msgid "Estonian"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/ext_l10n.h:529
2888 msgid "Finnish"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/ext_l10n.h:530
2892 msgid "French"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:531
2896 msgid "French (GUTenberg)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:532
2900 msgid "Galician"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:533
2904 msgid "German"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2908 msgid "Greek"
2909 msgstr "Griego"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:535
2912 msgid "Hebrew"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:536
2916 msgid "Hungarian"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:537
2920 msgid "Irish"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:538
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Italian"
2926 msgstr "Itálica"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:539
2929 msgid "Lsorbian"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:540
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Magyar"
2935 msgstr "Magenta"
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:541
2938 msgid "Norsk"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:542
2942 msgid "Polish"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:543
2946 msgid "Portuges"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:544
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Romanian"
2952 msgstr "Romana"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:545
2955 msgid "Russian"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:546
2959 msgid "Scottish"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:547
2963 msgid "Spanish"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:548
2967 msgid "Slovak"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:549
2971 msgid "Slovene"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:550
2975 msgid "Swedish"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:551
2979 msgid "Turkish"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:552
2983 msgid "Usorbian"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:553
2987 msgid "Welsh"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/filedlg.C:191
2991 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2992 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
2993
2994 #: src/FontLoader.C:246
2995 msgid "Loading font into X-Server..."
2996 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2997
2998 #: src/form1.C:21
2999 msgid "Set Charset|#C"
3000 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
3001
3002 #: src/form1.C:23
3003 msgid "Charset not found!"
3004 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3005
3006 #: src/form1.C:28
3007 msgid ""
3008 "Error:\n"
3009 "\n"
3010 "Keymap\n"
3011 "not found"
3012 msgstr ""
3013 "Error:\n"
3014 "\n"
3015 "Mapa de teclado\n"
3016 "no encontrado"
3017
3018 #: src/form1.C:33
3019 msgid "Character set:|#H"
3020 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
3021
3022 #: src/form1.C:45
3023 msgid "Other...|#O"
3024 msgstr "Otro...|#O"
3025
3026 #: src/form1.C:48
3027 msgid "Other...|#T"
3028 msgstr "Otro...|#t"
3029
3030 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3031 msgid "Language"
3032 msgstr "Lenguaje"
3033
3034 #: src/form1.C:56
3035 msgid "Mapping"
3036 msgstr "Mapas caract."
3037
3038 #: src/form1.C:62
3039 msgid "Primary key map|#r"
3040 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
3041
3042 #: src/form1.C:64
3043 msgid "No key mapping|#N"
3044 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
3045
3046 #: src/form1.C:66
3047 msgid "Secondary key map|#e"
3048 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
3049
3050 #: src/form1.C:70
3051 msgid "Secondary"
3052 msgstr "Secundario"
3053
3054 #: src/form1.C:73
3055 msgid "Primary"
3056 msgstr "Primario"
3057
3058 #: src/form1.C:99
3059 msgid "EPS file|#E"
3060 msgstr "Archivo EPS|#E"
3061
3062 #: src/form1.C:102
3063 msgid "Full Screen Preview|#v"
3064 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
3065
3066 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3067 #: src/lyx.C:83
3068 msgid "Browse...|#B"
3069 msgstr "ocalizar...|#B"
3070
3071 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3073 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3074 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3075 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3079 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3080 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3081 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3082 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3083 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3084 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3085 #: src/sp_form.C:62
3086 msgid "Apply|#A"
3087 msgstr "Aplicar|#A"
3088
3089 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3090 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3091 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3092 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3093 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3095 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3096 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3097 #: src/sp_form.C:42
3098 msgid "Cancel|^["
3099 msgstr "Cancelar|^["
3100
3101 #: src/form1.C:123
3102 msgid "Display Frame|#F"
3103 msgstr "Mostrar marco|#F"
3104
3105 #: src/form1.C:126
3106 msgid "Do Translations|#r"
3107 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3108
3109 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3110 msgid "Options"
3111 msgstr "Opciones"
3112
3113 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3114 msgid "Angle:|#L"
3115 msgstr "Ángulo|#L"
3116
3117 #: src/form1.C:139
3118 #, no-c-format
3119 msgid "% of Page|#g"
3120 msgstr "% de pág.|#g"
3121
3122 #: src/form1.C:142
3123 msgid "Default|#t"
3124 msgstr "Por defecto|#t"
3125
3126 #: src/form1.C:145
3127 msgid "cm|#m"
3128 msgstr "cm|#m"
3129
3130 #: src/form1.C:148
3131 msgid "inches|#h"
3132 msgstr "pulgadas|#p"
3133
3134 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3135 #: src/insets/form_graphics.C:84
3136 msgid "Display"
3137 msgstr "Mostrar"
3138
3139 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3140 #: src/insets/form_graphics.C:90
3141 msgid "Height"
3142 msgstr "Altura"
3143
3144 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3145 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3147 msgid "Width"
3148 msgstr "Anchura"
3149
3150 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3151 msgid "Rotation"
3152 msgstr "Rotación"
3153
3154 #: src/form1.C:171
3155 msgid "Display in Color|#D"
3156 msgstr "Mostrar en color|#o"
3157
3158 #: src/form1.C:174
3159 msgid "Do not display this figure|#y"
3160 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
3161
3162 #: src/form1.C:177
3163 msgid "Display as Grayscale|#i"
3164 msgstr "Mostrar en grises|#g"
3165
3166 #: src/form1.C:180
3167 msgid "Display as Monochrome|#s"
3168 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
3169
3170 #: src/form1.C:187
3171 msgid "Default|#U"
3172 msgstr "Por defecto|#d"
3173
3174 #: src/form1.C:190
3175 msgid "cm|#c"
3176 msgstr "cm|#c"
3177
3178 #: src/form1.C:193
3179 msgid "inches|#n"
3180 msgstr "pulgadas|#u"
3181
3182 #: src/form1.C:197
3183 #, no-c-format
3184 msgid "% of Page|#P"
3185 msgstr "% de pág.|#P"
3186
3187 #: src/form1.C:201
3188 #, no-c-format
3189 msgid "% of Column|#o"
3190 msgstr "% de col.|#c"
3191
3192 #: src/form1.C:207
3193 msgid "Caption|#k"
3194 msgstr "Pie|#i"
3195
3196 #: src/form1.C:210
3197 msgid "Subfigure|#q"
3198 msgstr "Subfigura|#b"
3199
3200 #: src/form1.C:233
3201 msgid "Directory:|#D"
3202 msgstr "Directorio:|#D"
3203
3204 #: src/form1.C:237
3205 msgid "Pattern:|#P"
3206 msgstr "Patrón:|#P"
3207
3208 #: src/form1.C:245
3209 msgid "Filename:|#F"
3210 msgstr "Archivo:|#F"
3211
3212 #: src/form1.C:249
3213 msgid "Rescan|#R#r"
3214 msgstr "Releer|#R#r"
3215
3216 #: src/form1.C:252
3217 msgid "Home|#H#h"
3218 msgstr "Home|#H#h"
3219
3220 #: src/form1.C:255
3221 msgid "User1|#1"
3222 msgstr "Usuario1|#1"
3223
3224 #: src/form1.C:258
3225 msgid "User2|#2"
3226 msgstr "Usuario2|#2"
3227
3228 #: src/form1.C:286
3229 msgid "Find|#n"
3230 msgstr "Buscar|#B"
3231
3232 #: src/form1.C:290
3233 msgid "Replace with|#W"
3234 msgstr "Reemplazar con|#R"
3235
3236 #: src/form1.C:294
3237 #, fuzzy
3238 msgid "@>|#F^s"
3239 msgstr "@>|#F"
3240
3241 #: src/form1.C:298
3242 #, fuzzy
3243 msgid "@<|#B^r"
3244 msgstr "@<|#B"
3245
3246 #: src/form1.C:302
3247 msgid "Replace|#R#r"
3248 msgstr "Reemplazar|#R#r"
3249
3250 #: src/form1.C:306
3251 msgid "Close|^["
3252 msgstr "Cerrar|^["
3253
3254 #: src/form1.C:310
3255 msgid "Case sensitive|#s#S"
3256 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
3257
3258 #: src/form1.C:312
3259 msgid "Match word|#M#m"
3260 msgstr "palabra completa|#P"
3261
3262 #: src/form1.C:314
3263 msgid "Replace All|#A#a"
3264 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
3265
3266 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3267 #, fuzzy
3268 msgid "_Add new citation"
3269 msgstr "Insertar cita"
3270
3271 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3272 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3276 msgid " Citation: Select action "
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3280 msgid "Use Regular Expression"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3284 msgid "Search"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3288 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Key"
3294 msgstr "Tecla:"
3295
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3297 msgid "Author(s)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3301 msgid "Year"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3305 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Text after"
3308 msgstr "' después "
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3311 #, fuzzy
3312 msgid " Insert Citation: Select citation "
3313 msgstr "Insertar cita"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3316 msgid "_Remove"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3320 msgid "_Up"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3324 #, fuzzy
3325 msgid "_Down"
3326 msgstr "Listo"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3329 #, fuzzy
3330 msgid " Citation: Edit "
3331 msgstr "Cita"
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3334 msgid "--- No such key in the database ---"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3341 "1995-2000 LyX Team"
3342 msgstr ""
3343 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3344 "1995-1999 Equipo LyX"
3345
3346 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3347 #, fuzzy
3348 msgid ""
3349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3352 "any later version.\n"
3353 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3356 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3357 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3358 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3359 msgstr ""
3360 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3361 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3362 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3363 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3364 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3365 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3366 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3367 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3368 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3369 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3372 #, fuzzy
3373 msgid " Error "
3374 msgstr "Error"
3375
3376 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Keyword"
3379 msgstr "Clave:|#K"
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3382 #, fuzzy
3383 msgid " Index "
3384 msgstr "Índice"
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3387 msgid "Error:"
3388 msgstr "Error"
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3391 msgid "Unable to print"
3392 msgstr "Imposible leer archivo!"
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3395 msgid "Check that your parameters are correct"
3396 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3397
3398 #. goto button labels
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3400 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Goto reference"
3403 msgstr "Ir a referencia|#G"
3404
3405 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Go back"
3408 msgstr "Negro"
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3411 msgid "*** No labels found in document ***"
3412 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3415 #, fuzzy
3416 msgid " Reference "
3417 msgstr "Insertar referencia"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3420 msgid " Reference: Select reference "
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Ref"
3426 msgstr "Ref: "
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Page"
3431 msgstr "Página: "
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3434 #, fuzzy
3435 msgid "TextRef"
3436 msgstr "Texto"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3439 #, fuzzy
3440 msgid "TextPage"
3441 msgstr "Texto"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3444 #, fuzzy
3445 msgid "PrettyRef"
3446 msgstr "Ref: "
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Type:"
3451 msgstr "Tipo"
3452
3453 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Name:"
3456 msgstr "Nombre"
3457
3458 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3459 #, fuzzy
3460 msgid " Reference: "
3461 msgstr "Insertar referencia"
3462
3463 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3464 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3465 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3466 #: src/insets/insettoc.C:21
3467 msgid "Table of Contents"
3468 msgstr "Índice General"
3469
3470 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3471 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3472 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3473 msgid "List of Figures"
3474 msgstr "Lista de Figuras"
3475
3476 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3477 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3478 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3479 msgid "List of Tables"
3480 msgstr "Lista de Tablas"
3481
3482 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3483 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3484 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3485 msgid "List of Algorithms"
3486 msgstr "Lista de Algoritmos"
3487
3488 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3489 msgid "*** No Document ***"
3490 msgstr "*** No hay Documento ***"
3491
3492 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3493 msgid "HTML type"
3494 msgstr "Tipo HTML"
3495
3496 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3497 msgid " URL "
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Refresh"
3503 msgstr "Ref: "
3504
3505 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3506 #, fuzzy
3507 msgid "<No Name>"
3508 msgstr "Nombre"
3509
3510 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Selected keys"
3513 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3514
3515 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3516 msgid "Available keys"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3520 msgid "Reference entry"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3524 msgid "&Add"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3528 msgid "&Up"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Down"
3534 msgstr "Listo"
3535
3536 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3537 msgid "&Remove"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3541 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3542 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3543 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&OK"
3546 msgstr "OK"
3547
3548 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3549 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3550 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3551 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3552 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Cancel"
3555 msgstr "Cancelar"
3556
3557 #. tooltips
3558 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3559 msgid "Keys currently selected"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3563 msgid "Reference keys available"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3567 msgid "Reference entry text"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3571 msgid "Text to place after citation"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3575 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3576 #, fuzzy
3577 msgid ""
3578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3579 "1995-2000 LyX Team"
3580 msgstr ""
3581 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3582 "1995-1999 Equipo LyX"
3583
3584 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3585 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3586 msgid ""
3587 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3588 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3589 "Public License as published by the Free Software\n"
3590 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3591 "(at your option) any later version."
3592 msgstr ""
3593 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3594 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3595 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3596 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3597 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3598 "versión posterior."
3599
3600 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3601 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3605 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3606 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3607 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3609 "You should have received a copy of\n"
3610 "the GNU General Public License\n"
3611 "along with this program; if not, write to\n"
3612 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3613 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3614 msgstr ""
3615 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3616 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3617 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3618 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3619 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3620 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3621 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3622 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3623 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3624 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3625
3626 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3627 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Close"
3630 msgstr "Cerrar"
3631
3632 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3633 #, fuzzy
3634 msgid "LyX: Citation Reference"
3635 msgstr "Ir a referencia|#G"
3636
3637 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3638 msgid "Key not found in references."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3642 #, fuzzy
3643 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3644 msgstr "Copyright y Garantía"
3645
3646 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3647 #, fuzzy
3648 msgid "LyX: Index"
3649 msgstr "Índice"
3650
3651 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3652 #, fuzzy
3653 msgid "LyX: Paragraph Options"
3654 msgstr "Entorno de párrafo"
3655
3656 #. FIXME: should have a utility class for this
3657 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3658 msgid ""
3659 "An error occured while printing.\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3666 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3667
3668 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3669 #, fuzzy
3670 msgid "LyX: Print Error"
3671 msgstr "¡Error interno en LyX!"
3672
3673 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3674 #, fuzzy
3675 msgid "LyX: Print"
3676 msgstr "Imprimir"
3677
3678 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Go back"
3681 msgstr "Negro"
3682
3683 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3684 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Goto reference"
3687 msgstr "Ir a referencia|#G"
3688
3689 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3690 #, fuzzy
3691 msgid "LyX: Cross Reference"
3692 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3693
3694 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3695 #, fuzzy
3696 msgid "LyX: Table of Contents"
3697 msgstr "Índice General"
3698
3699 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3700 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3701 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3702 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3703 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3704 msgid "Close"
3705 msgstr "Cerrar"
3706
3707 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3708 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3709 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3710 #: src/lyxfunc.C:849
3711 msgid "Cancel"
3712 msgstr "Cancelar"
3713
3714 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3715 msgid "LyX: Url"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. tooltips
3719 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Index entry"
3722 msgstr "Indentar"
3723
3724 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Keyword:"
3727 msgstr "Clave:|#K"
3728
3729 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3730 msgid "&General"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Extra"
3736 msgstr "Opciones extra|#Oo"
3737
3738 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Apply"
3741 msgstr "Aplicar|#A"
3742
3743 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3744 msgid "&Restore"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. FIXME: should be cleverer here
3748 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3749 msgid "Senseless with this layout!"
3750 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3751
3752 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3753 msgid "Normal"
3754 msgstr "Normal"
3755
3756 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Indented paragraph"
3759 msgstr "Párrafo indentado|#I"
3760
3761 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Minipage"
3764 msgstr "Minipágina|#M"
3765
3766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3767 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3771 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Centimetres"
3774 msgstr "Centro|#n"
3775
3776 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Inches"
3779 msgstr "Aumentar"
3780
3781 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3782 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3786 msgid "Millimetres"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Picas"
3792 msgstr "Pegar"
3793
3794 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3795 msgid "ex units"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3799 msgid "em units"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3803 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3807 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3811 msgid "Didot points"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3815 msgid "Cicero points"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Math units"
3821 msgstr "Matthias"
3822
3823 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3824 msgid "Percent of column"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3828 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3831 msgid "Alignment"
3832 msgstr "Alineación"
3833
3834 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3835 msgid "Type"
3836 msgstr "Tipo"
3837
3838 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3841 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
3842
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Start new minipage"
3846 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
3847
3848 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Top"
3851 msgstr "Alto|#T"
3852
3853 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Middle"
3856 msgstr "Medio|#d"
3857
3858 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Bottom"
3861 msgstr "Fondo|#B"
3862
3863 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3864 #, fuzzy
3865 msgid "None"
3866 msgstr "Listo"
3867
3868 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3869 msgid "Defskip"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Small skip"
3875 msgstr "Muy pequeña"
3876
3877 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Medium skip"
3880 msgstr "Medio|#M"
3881
3882 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3883 msgid "Big skip"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3887 #, fuzzy
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "Archivo"
3890
3891 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Length"
3894 msgstr "Logitud|#L"
3895
3896 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Spacing Above"
3899 msgstr "Espaciado"
3900
3901 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Draw line above paragraph"
3904 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3905
3906 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Draw line below paragraph"
3909 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3910
3911 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Page break"
3915 msgstr "Saltos página"
3916
3917 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Don't indent paragraph"
3920 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3921
3922 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3923 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Extra Space"
3926 msgstr "Espacios verticales"
3927
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Spacing Below"
3931 msgstr "Espaciado"
3932
3933 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Block"
3936 msgstr "Bloque|#q"
3937
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Center"
3941 msgstr "Centro|#n"
3942
3943 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Left"
3946 msgstr "Izquierda|#I"
3947
3948 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Right"
3951 msgstr "Dcha.|#D"
3952
3953 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Label width"
3956 msgstr "Etiquetas|#t"
3957
3958 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Value"
3962 msgstr "Azul"
3963
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3965 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Minus"
3968 msgstr "Márgenes"
3969
3970 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3971 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3972 msgid "Plus"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3976 msgid "Print every page"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3980 msgid "Print odd-numbered pages only"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3984 msgid "Print even-numbered pages only"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3988 msgid "Print from page number"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Print to page number"
3994 msgstr "Insertar número de página|#P"
3995
3996 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3997 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Number of copies to print"
4003 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
4004
4005 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4006 msgid "Collate multiple copies"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Printer name"
4012 msgstr "Imprimir índice alfabético"
4013
4014 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4015 msgid "Output filename"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select output filename"
4021 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4022
4023 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Pages"
4026 msgstr "Páginas:"
4027
4028 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4029 msgid "Copies"
4030 msgstr "Copias"
4031
4032 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4033 msgid "Print to"
4034 msgstr "Imprimir en"
4035
4036 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Print"
4039 msgstr "Imprimir"
4040
4041 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&All pages"
4044 msgstr "Todas las páginas|#T"
4045
4046 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Even pages"
4049 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4050
4051 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4052 msgid "From"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4056 msgid "To"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4060 msgid "&Odd pages"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Printer"
4066 msgstr "Impresora|#P"
4067
4068 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&File"
4071 msgstr "Archivo"
4072
4073 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Reverse order"
4076 msgstr "Orden inverso|#I"
4077
4078 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Co&llate"
4081 msgstr "Latex "
4082
4083 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Browse"
4086 msgstr "Buscar archivo|#B"
4087
4088 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Count"
4091 msgstr "Cuenta:"
4092
4093 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Available References"
4096 msgstr "Insertar referencia"
4097
4098 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Name :"
4101 msgstr "Nombre"
4102
4103 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Reference :"
4106 msgstr "Insertar referencia"
4107
4108 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort"
4111 msgstr "Lo siento."
4112
4113 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Page number"
4116 msgstr "Sin número"
4117
4118 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4119 msgid "Ref on page xxx"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4123 msgid "on page xxx"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Pretty reference"
4129 msgstr "Insertar referencia"
4130
4131 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Reference Type"
4134 msgstr "Insertar referencia"
4135
4136 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Update"
4139 msgstr "Actualizar|#U"
4140
4141 #. tooltips
4142 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4143 msgid "Reference as it appears in output"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4147 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Depth"
4153 msgstr ", Profundidad: "
4154
4155 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Url :"
4158 msgstr "Uri: "
4159
4160 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4161 msgid "Generate hyperlink"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4165 msgid "Name associated with the URL"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4169 msgid "Output as a hyperlink ?"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4173 msgid "Citation"
4174 msgstr "Cita"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Inset keys"
4179 msgstr "Insertar etiqueta"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Bibliography keys"
4184 msgstr "Elemento de bibliografía"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4187 msgid "@4->"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4191 msgid "@9+"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4195 msgid "@8->"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4199 msgid "@2->"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4203 msgid "Info"
4204 msgstr "Información"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4207 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Citation style|#s"
4210 msgstr "Cita"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Text before|#b"
4216 msgstr "Modo texto"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4219 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Text after|#a"
4222 msgstr "' después "
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65
4225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4228 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4229 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4230 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4231 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4232 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4233 #: src/lyx.C:110
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cancel|#C^["
4236 msgstr "Cancelar|^["
4237
4238 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4239 msgid "Copyright and Warranty"
4240 msgstr "Copyright y Garantía"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4243 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4244 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4245 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Close|#C^[^M"
4248 msgstr "Cerrar|#C^["
4249
4250 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4251 msgid "Document Layout"
4252 msgstr "Formato del documento"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4255 msgid ""
4256 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4257 "B4 | B5 "
4258 msgstr ""
4259 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4260 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4261
4262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4263 msgid ""
4264 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4265 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4266 msgstr ""
4267 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4268 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4269
4270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4271 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4272 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4273
4274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4275 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4276 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4277
4278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4279 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4280 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4281
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4283 msgid ""
4284 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4285 "| huge | Huge"
4286 msgstr ""
4287 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4288 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4291 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231
4292 #: src/lyxfunc.C:3363
4293 msgid "Document"
4294 msgstr "Documento"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Paper"
4299 msgstr "Pegar"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Extra"
4305 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4306
4307 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Bullets"
4310 msgstr "Prof. de bolos"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4313 msgid ""
4314 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4315 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4319 msgid "Document layout set"
4320 msgstr "Posibles formatos de documento"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4323 msgid "Converting document to new document class..."
4324 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4325
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4327 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4328 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4331 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4332 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
4333
4334 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4338 msgid "Conversion Errors!"
4339 msgstr "¡Errores de conversión!"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4342 msgid "into chosen document class"
4343 msgstr "en la clase de documento elegida"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Errors loading new document class."
4348 msgstr "en la clase de documento elegida"
4349
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4352 msgid "Reverting to original document class."
4353 msgstr "en la clase de documento elegida"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4356 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4357 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4358
4359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4360 msgid "Should I set some parameters to"
4361 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4364 msgid "the defaults of this document class?"
4365 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4368 msgid "Unable to switch to new document class."
4369 msgstr "en la clase de documento elegida"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4372 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4374 msgid "Tabbed folder"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4380 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Restore|#R"
4385 msgstr "Orden inverso|#I"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4389 msgid "Special:|#S"
4390 msgstr "Especial:|#S"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4393 msgid "Margins"
4394 msgstr "Márgenes"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4397 msgid "Foot/Head Margins"
4398 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4401 msgid "Orientation"
4402 msgstr "Orientación"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4406 msgid "Portrait|#o"
4407 msgstr "Retrato|#o"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4411 msgid "Landscape|#L"
4412 msgstr "Apaisado|#L"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4416 msgid "Papersize:|#P"
4417 msgstr "Tamaño:|#P"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4420 msgid "Custom Papersize"
4421 msgstr "Tamaño personalizado"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4425 msgid "Use Geometry Package|#U"
4426 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4430 msgid "Width:|#W"
4431 msgstr "Anchura:|#W"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4435 msgid "Height:|#H"
4436 msgstr "Altura:|#H"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4440 msgid "Top:|#T"
4441 msgstr "Alto:|#T"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4445 msgid "Bottom:|#B"
4446 msgstr "Fondo:|#B"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4450 msgid "Left:|#e"
4451 msgstr "Izq.:|#e"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4455 msgid "Right:|#R"
4456 msgstr "Dcha.:|#R"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4460 msgid "Headheight:|#i"
4461 msgstr "Altura cabecera:|#i"
4462
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4465 msgid "Headsep:|#d"
4466 msgstr "Separación:|#d"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4470 msgid "Footskip:|#F"
4471 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4474 msgid "Separation"
4475 msgstr "Separación"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Page cols"
4480 msgstr "Páginas:"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4483 msgid "Sides"
4484 msgstr "Lados"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4488 msgid "Fonts:|#F"
4489 msgstr "Tipos:|#T"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4493 msgid "Font Size:|#O"
4494 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4498 msgid "Class:|#C"
4499 msgstr "Clase:|#C"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4503 msgid "Pagestyle:|#P"
4504 msgstr "Estilo de página:|#P"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4508 msgid "Spacing|#g"
4509 msgstr "Espaciado|#d"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4513 msgid "Extra Options:|#X"
4514 msgstr "Opciones extra:|#X"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4518 msgid "Default Skip:|#u"
4519 msgstr "Salto por defecto:|#u"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4523 msgid "One|#n"
4524 msgstr "Uno|#n"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4528 msgid "Two|#T"
4529 msgstr "Dos|#s"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4533 msgid "One|#e"
4534 msgstr "Una|#e"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4538 msgid "Two|#w"
4539 msgstr "Dos|#w"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4543 msgid "Indent|#I"
4544 msgstr "Indentar|#I"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4548 msgid "Skip|#K"
4549 msgstr "Saltar|#l"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Quote Style    "
4554 msgstr "Posibles tipos de comillas"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4558 msgid "Encoding:|#D"
4559 msgstr "Codificación:|#D"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4563 msgid "Type:|#T"
4564 msgstr "Tipo:|#T"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4568 msgid "Single|#S"
4569 msgstr "Sencillas|#S"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4573 msgid "Double|#D"
4574 msgstr "Dobles|#D"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Language:|#L"
4580 msgstr "Lenguaje:"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4584 msgid "Float Placement:|#L"
4585 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4588 msgid "Section number depth"
4589 msgstr "Profundidad de sección"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4592 msgid "Table of contents depth"
4593 msgstr "Profundidad de índice gral."
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4597 msgid "PS Driver:|#S"
4598 msgstr "Driver PS:|#S"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4602 msgid "Use AMS Math|#M"
4603 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4607 msgid "Size|#z"
4608 msgstr "Tamaño|#T"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4612 msgid "LaTeX|#L"
4613 msgstr "LaTeX|#L"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4617 msgid "1|#1"
4618 msgstr "1|#1"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4622 msgid "2|#2"
4623 msgstr "2|#2"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4627 msgid "3|#3"
4628 msgstr "3|#3"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4632 msgid "4|#4"
4633 msgstr "4|#4"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4636 msgid "Bullet Depth"
4637 msgstr "Prof. de bolos"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4641 msgid "Standard|#S"
4642 msgstr "Estándard|#S"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4646 msgid "Maths|#M"
4647 msgstr "Fórmulas|#F"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4651 msgid "Ding 2|#i"
4652 msgstr "Ding 2|#i"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4656 msgid "Ding 3|#n"
4657 msgstr "Ding 3|#n"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4661 msgid "Ding 4|#g"
4662 msgstr "Ding 4|#g"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4666 msgid "Ding 1|#D"
4667 msgstr "Ding 1|#D"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4670 msgid "LaTeX Error"
4671 msgstr "Error de LaTeX"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4675 msgid "Graphics"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4679 msgid "Clipart"
4680 msgstr "Librería"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4683 #: src/insets/insetexternal.C:157
4684 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4685 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4688 #, no-c-format
4689 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4690 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Graphics File|#F"
4696 msgstr "Archivo|#A"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4699 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45
4700 #: src/insets/insetinclude.C:46
4701 msgid "Browse|#B"
4702 msgstr "Buscar archivo|#B"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4705 msgid "Ok"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4709 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "% of Page"
4712 msgstr "% de pág.|#g"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4716 msgid "Default"
4717 msgstr "Normal"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4721 msgid "cm"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4725 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4726 msgid "Inch"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "% of Column"
4732 msgstr "% de col.|#c"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4735 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4736 #, fuzzy
4737 msgid "in Monochrome|#M"
4738 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4741 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4742 #, fuzzy
4743 msgid "in Grayscale|#G"
4744 msgstr "Mostrar en grises|#g"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4747 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4748 #, fuzzy
4749 msgid "in Color|#C"
4750 msgstr "Color:|#C"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Don't display|#D"
4756 msgstr "[no mostrado]"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Rotate"
4761 msgstr "Girar 90°"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Angle|#A"
4767 msgstr "Ángulo|#L"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4770 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Inline Figure|#I"
4773 msgstr "Insertar figura"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Subcaption|#S"
4779 msgstr "Pie|#i"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4782 msgid "Index"
4783 msgstr "Índice"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Keyword|#K"
4788 msgstr "Clave:|#K"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Paragraph Layout"
4793 msgstr "Formato párrafo (más)"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4796 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4797 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4798 msgstr ""
4799 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4800 "Separación grande | VFill | Longitud "
4801
4802 #. now make them fit together
4803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
4806 msgid "General"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4810 msgid "Paragraph layout set"
4811 msgstr "Fijar formato de párrafo"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4815 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4816 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4817 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4818 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4819 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4822 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4823 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4827 msgid "Label Width:|#d"
4828 msgstr "Etiquetas|#t"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4831 msgid "Indent"
4832 msgstr "Indentar"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4836 msgid "Above|#b"
4837 msgstr "Por encima|#b"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4841 msgid "Below|#E"
4842 msgstr "Por debajo|#E"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4846 msgid "Above|#o"
4847 msgstr "Por encima|#o"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4851 msgid "Below|#l"
4852 msgstr "Por debajo|#l"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4856 msgid "No Indent|#I"
4857 msgstr "Sin indentado|#i"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4861 msgid "Right|#R"
4862 msgstr "Dcha.|#D"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4866 msgid "Left|#f"
4867 msgstr "Izquierda|#I"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4871 msgid "Block|#c"
4872 msgstr "Bloque|#q"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4880 msgid "Center|#n"
4881 msgstr "Centro|#n"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4885 msgid "Above:|#v"
4886 msgstr "Sobre|#v"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4890 msgid "Below:|#w"
4891 msgstr "Debajo|#w"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4894 msgid "Pagebreaks"
4895 msgstr "Saltos página"
4896
4897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4898 msgid "Lines"
4899 msgstr "Líneas"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4902 msgid "Vertical Spaces"
4903 msgstr "Espacios verticales"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4907 msgid "Keep|#K"
4908 msgstr "Seguir|#K"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4912 msgid "Keep|#p"
4913 msgstr "Seguir|#p"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4916 msgid "Extra Options"
4917 msgstr "Opciones Extra"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4921 msgid "Length|#L"
4922 msgstr "Logitud|#L"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4926 msgid "or %|#o"
4927 msgstr "o %|#o"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4931 msgid "Top|#T"
4932 msgstr "Alto|#T"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4936 msgid "Middle|#d"
4937 msgstr "Medio|#d"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4941 msgid "Bottom|#B"
4942 msgstr "Fondo|#B"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4946 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4947 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4951 msgid "Start new Minipage|#S"
4952 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4956 msgid "Indented Paragraph|#I"
4957 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4961 msgid "Minipage|#M"
4962 msgstr "Minipágina|#M"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4966 msgid "Floatflt|#F"
4967 msgstr "Tipos:|#F"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
4973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Cancel|C#C^["
4976 msgstr "Cancelar|^["
4977
4978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Preferences"
4981 msgstr "Insertar referencia"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167
4984 #, fuzzy
4985 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4986 msgstr ""
4987 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4988 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4989
4990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
4991 msgid " none | ispell | aspell "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181
4995 msgid "Look and Feel"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Inputs"
5001 msgstr "Entrada"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187
5004 msgid "Outputs"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Spell checker"
5010 msgstr "Ortografía"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Screen Fonts"
5015 msgstr "Opciones de Pantalla"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199
5018 msgid "Interface"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Paths"
5024 msgstr "Fórmulas"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Printer"
5029 msgstr "Imprimir"
5030
5031 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5032 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5033 msgid "Save"
5034 msgstr "Guardar"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5037 msgid "Roman"
5038 msgstr "Romana"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Sans Serif"
5043 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5046 msgid "Typewriter"
5047 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5050 #, c-format
5051 msgid "%"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5055 msgid "Allow scaling"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Encoding"
5061 msgstr "Codificación:|#D"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121
5064 #, fuzzy
5065 msgid "tiny"
5066 msgstr "Diminuta"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
5069 #, fuzzy
5070 msgid "script"
5071 msgstr "PostScript|#P"
5072
5073 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5074 #, fuzzy
5075 msgid "footnote"
5076 msgstr "Insertar Nota a pie"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130
5079 #, fuzzy
5080 msgid "small"
5081 msgstr "Pequeña"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133
5084 #, fuzzy
5085 msgid "large"
5086 msgstr "Grande"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136
5089 #, fuzzy
5090 msgid "larger"
5091 msgstr "Más grande"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
5094 #, fuzzy
5095 msgid "largest"
5096 msgstr "Muy grande"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142
5099 #, fuzzy
5100 msgid "normal"
5101 msgstr "Normal"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145
5104 #, fuzzy
5105 msgid "huge"
5106 msgstr "Enorme"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
5109 #, fuzzy
5110 msgid "huger"
5111 msgstr "Gigante"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
5115 msgid "Ascii line length|#A"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5119 #, fuzzy
5120 msgid "TeX encoding"
5121 msgstr "Codificación:|#D"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Default paper size"
5126 msgstr "Tamaño:|#P"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Spell command"
5131 msgstr "Describir comando"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Use alternative language"
5136 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Use escape characters"
5141 msgstr "Especial:|#S"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Use personal dictionary"
5146 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Browse..."
5159 msgstr "ocalizar...|#B"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5162 msgid "Accept compound words"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Use input encoding"
5168 msgstr "Usar entrada|#e"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5172 msgid "Show banner|#S"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
5177 msgid "Auto region delete|#A"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279
5182 msgid "Exit confirmation|#E"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283
5186 msgid "Display keyboard shortcuts"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Autosave interval"
5192 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296
5196 msgid "File->New asks for name|#N"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5201 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305
5205 msgid "Wheel mouse jump"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5209 msgid "Popup Font"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339
5213 msgid "Menu Font"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Popup Encoding"
5219 msgstr "Codificación:|#D"
5220
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Bind file|#B"
5225 msgstr "Archivo EPS|#E"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352
5229 #, fuzzy
5230 msgid "User Interface file|#U"
5231 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358
5235 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
5239 #, fuzzy
5240 msgid "command"
5241 msgstr "Romana"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
5244 #, fuzzy
5245 msgid "page range"
5246 msgstr "Saltos página"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5249 #, fuzzy
5250 msgid "copies"
5251 msgstr "Copias"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394
5254 msgid "reverse"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397
5258 #, fuzzy
5259 msgid "to printer"
5260 msgstr "Imposible leer archivo!"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5263 msgid "file extension"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5267 #, fuzzy
5268 msgid "spool command"
5269 msgstr "Describir comando"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5272 msgid "paper type"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5276 msgid "even pages"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412
5280 msgid "odd pages"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415
5284 #, fuzzy
5285 msgid "collated"
5286 msgstr "Inclinada"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5289 #, fuzzy
5290 msgid "to file"
5291 msgstr "[no hay archivo]"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5294 #, fuzzy
5295 msgid "extra options"
5296 msgstr "Opciones Extra"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5299 msgid "spool printer prefix"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5303 #, fuzzy
5304 msgid "paper size"
5305 msgstr "Tamaño:|#P"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5308 #, fuzzy
5309 msgid "name"
5310 msgstr "Nombre"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
5313 msgid "adapt output"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5317 msgid "Printer Command and Flags"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Default path"
5323 msgstr "Normal"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5326 msgid "Last file count"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Template path"
5332 msgstr "Modelos"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482
5335 msgid "Check last files"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494
5339 msgid "Backup path"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5343 msgid "LyXServer pipe"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512
5347 msgid "Temp dir"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5351 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5352 msgid "Print"
5353 msgstr "Imprimir"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5356 msgid "Printer|#P"
5357 msgstr "Impresora|#P"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5360 #: src/lyx.C:80
5361 msgid "File|#F"
5362 msgstr "Archivo|#A"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5365 msgid "All Pages|#G"
5366 msgstr "Todas las páginas|#T"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5369 msgid "Only Odd Pages|#O"
5370 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5373 msgid "Only Even Pages|#E"
5374 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5377 msgid "Normal Order|#N"
5378 msgstr "Orden normal|#N"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5381 msgid "Reverse Order|#R"
5382 msgstr "Orden inverso|#I"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5385 msgid "Order"
5386 msgstr "Orden"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5389 msgid "Pages:"
5390 msgstr "Páginas:"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5393 msgid "Count:"
5394 msgstr "Cuenta:"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Collated|#C"
5399 msgstr "Comando:|#C"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5402 #, fuzzy
5403 msgid "to"
5404 msgstr " de "
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5407 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5411 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Update|#U"
5414 msgstr "Actualizar|#c"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Sort|#S"
5419 msgstr "Lo siento."
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Name:|#N"
5424 msgstr "Nombre|#N"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Ref:"
5429 msgstr "Ref: "
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Reference type|#R"
5434 msgstr "Ir a referencia|#G"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Goto reference|#G"
5439 msgstr "Ir a referencia|#G"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Tabular Layout"
5444 msgstr "Formato de tabla"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Column/Row"
5449 msgstr "Columna"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Cell"
5454 msgstr "Amarillo"
5455
5456 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5457 #, fuzzy
5458 msgid "LongTable"
5459 msgstr "Tabla larga"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5462 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5463 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5467 #: src/insets/insetinfo.C:221
5468 msgid "Close|#C^["
5469 msgstr "Cerrar|#C^["
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5473 msgid "Append Column|#A"
5474 msgstr "Añadir columna|#A"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5478 msgid "Delete Column|#O"
5479 msgstr "Borrar columna|#O"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5483 msgid "Append Row|#p"
5484 msgstr "Añadir fila|#p"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
5488 msgid "Delete Row|#w"
5489 msgstr "Borrar fila|#w"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
5493 msgid "Set Borders|#S"
5494 msgstr "Fijar bordes|#S"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
5498 msgid "Unset Borders|#U"
5499 msgstr "Liberar bordes|#U"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Longtable|#L"
5505 msgstr "Tabla larga"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
5508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
5511 msgid "Rotate 90°|#9"
5512 msgstr "Girar 90°|#9"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
5515 msgid "Spec. Table"
5516 msgstr "Tabla espec."
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Top|#t"
5524 msgstr "Alto|#T"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Bottom|#b"
5532 msgstr "Fondo|#B"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Left|#l"
5540 msgstr "Izquierda|#I"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Right|#r"
5548 msgstr "Dcha.|#D"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5554 msgid "Left|#e"
5555 msgstr "Izq.|#e"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
5558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
5561 msgid "Right|#i"
5562 msgstr "Dcha.|#i"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Center|#c"
5570 msgstr "Centro|#n"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
5574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Top|#p"
5578 msgstr "Alto|#T"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Bottom|#o"
5586 msgstr "Fondo|#B"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
5590 msgid "Borders"
5591 msgstr "Bordes"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
5595 #, fuzzy
5596 msgid "H. Alignment"
5597 msgstr "Alineación"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5601 #, fuzzy
5602 msgid "V. Alignment"
5603 msgstr "Alineación"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Width|#W"
5611 msgstr "Anchura:|#W"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Alignment|#A"
5619 msgstr "Alineación"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Special column"
5624 msgstr "Celda especial"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
5628 msgid "Multicolumn|#M"
5629 msgstr "Multicolumna|#M"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Use Minipage|#s"
5635 msgstr "Minipágina|#M"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5638 msgid "Special Cell"
5639 msgstr "Celda especial"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Special Multicolumn"
5644 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5648 #, fuzzy
5649 msgid "1st Head|#1"
5650 msgstr "1º celda"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
5653 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Head|#H"
5656 msgstr "Cabecera"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5659 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Foot|#F"
5662 msgstr "Tipos:|#T"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
5665 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Last Foot|#L"
5668 msgstr "Último pie"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
5671 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5672 #, fuzzy
5673 msgid "New Page|#N"
5674 msgstr "Nueva pág."
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Header"
5679 msgstr "Cabecera"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Footer"
5684 msgstr "Pie"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Special"
5689 msgstr "Especial:|#S"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Insert Tabular"
5694 msgstr "Insertar tabla"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5697 msgid "Columns"
5698 msgstr "Columnas"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5701 msgid "Rows"
5702 msgstr "Líneas"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5705 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Type|#T"
5711 msgstr "Tipo:|#T"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5714 msgid "Url"
5715 msgstr "Url"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
5718 #, fuzzy
5719 msgid "URL|#U"
5720 msgstr "|URL..."
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
5723 msgid "Name|#N"
5724 msgstr "Nombre|#N"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
5727 msgid "HTML type|#H"
5728 msgstr "Tipo HTML|#H"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5731 #, fuzzy
5732 msgid "More"
5733 msgstr "ignorar"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5736 #, fuzzy, no-c-format
5737 msgid "List of Figures%m"
5738 msgstr "Lista de Figuras"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5741 #, fuzzy, no-c-format
5742 msgid "List of Tables%m"
5743 msgstr "Lista de Tablas"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5746 #, fuzzy, no-c-format
5747 msgid "List of Algorithms%m"
5748 msgstr "Lista de Algoritmos"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "No Table of Contents%i"
5753 msgstr "Índice General"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5756 #, fuzzy, no-c-format
5757 msgid "Insert Reference%m"
5758 msgstr "Insertar referencia"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5761 #, fuzzy, no-c-format
5762 msgid "Insert Page Number%m"
5763 msgstr "Insertar número de página|#P"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5766 #, fuzzy, no-c-format
5767 msgid "Insert vref%m"
5768 msgstr "Insertar URI"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5771 #, fuzzy, no-c-format
5772 msgid "Insert vpageref%m"
5773 msgstr "Insertar figura"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5776 #, fuzzy, no-c-format
5777 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5778 msgstr "Insertar entrada en el índice"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5781 #, fuzzy, no-c-format
5782 msgid "Goto Reference%m"
5783 msgstr "Ir a referencia|#G"
5784
5785 #: src/importer.C:33
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Importing"
5788 msgstr "|Importar%m"
5789
5790 #: src/importer.C:56
5791 msgid "imported."
5792 msgstr "importado."
5793
5794 #: src/importer.C:58
5795 #, fuzzy
5796 msgid ": import failed."
5797 msgstr "importado."
5798
5799 #: src/insets/figinset.C:1005
5800 msgid "[render error]"
5801 msgstr "[error al mostrar]"
5802
5803 #: src/insets/figinset.C:1006
5804 msgid "[rendering ... ]"
5805 msgstr "[mostrando...]"
5806
5807 #: src/insets/figinset.C:1009
5808 msgid "[no file]"
5809 msgstr "[no hay archivo]"
5810
5811 #: src/insets/figinset.C:1011
5812 msgid "[bad file name]"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/insets/figinset.C:1013
5816 msgid "[not displayed]"
5817 msgstr "[no mostrado]"
5818
5819 #: src/insets/figinset.C:1015
5820 msgid "[no ghostscript]"
5821 msgstr "[no hay ghostscript]"
5822
5823 #: src/insets/figinset.C:1017
5824 msgid "[unknown error]"
5825 msgstr "[error desconocido]"
5826
5827 #: src/insets/figinset.C:1190
5828 msgid "Opened figure"
5829 msgstr "Figura abierta"
5830
5831 #: src/insets/figinset.C:1217
5832 msgid "Figure"
5833 msgstr "Figura"
5834
5835 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5836 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5837 msgid "empty figure path"
5838 msgstr "ruta de la figura está vacía"
5839
5840 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5841 msgid "EPS Figure"
5842 msgstr "Figura EPS"
5843
5844 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5845 msgid "Graphics file|#G"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5849 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5850 #: src/insets/insetbib.C:194
5851 msgid "Key:|#K"
5852 msgstr "Clave:|3K"
5853
5854 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5855 #: src/insets/insetbib.C:196
5856 msgid "Label:|#L"
5857 msgstr "Etiqueta:|#L"
5858
5859 #: src/insets/insetbib.C:204
5860 msgid "Bibliography item"
5861 msgstr "Elemento de bibliografía"
5862
5863 #: src/insets/insetbib.C:225
5864 msgid "BibTeX Generated References"
5865 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
5866
5867 #: src/insets/insetbib.C:324
5868 msgid "Database:"
5869 msgstr "Base datos:"
5870
5871 #: src/insets/insetbib.C:325
5872 msgid "Style:  "
5873 msgstr "Estilo:  "
5874
5875 #: src/insets/insetbib.C:333
5876 msgid "BibTeX"
5877 msgstr "BibTeX"
5878
5879 #: src/insets/inset.C:75
5880 msgid "Opened inset"
5881 msgstr "Inset abierto"
5882
5883 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5884 msgid "Error"
5885 msgstr "Error"
5886
5887 #: src/insets/inseterror.C:84
5888 msgid "Opened error"
5889 msgstr "Error de apertura"
5890
5891 #: src/insets/insetert.C:28
5892 msgid "ERT"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/insets/insetert.C:59
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Opened ERT Inset"
5898 msgstr "Inset abierto"
5899
5900 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5901 msgid "Impossible Operation!"
5902 msgstr "¡Operación imposible!"
5903
5904 #: src/insets/insetert.C:66
5905 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5909 msgid "External inset file"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/insets/insetexternal.C:160
5913 #, fuzzy, no-c-format
5914 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5915 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
5916
5917 #: src/insets/insetexternal.C:295
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Insert external inset"
5920 msgstr "Insertar lista del índice"
5921
5922 #: src/insets/insetexternal.C:406
5923 #, fuzzy
5924 msgid "External"
5925 msgstr "Opciones extra|#Oo"
5926
5927 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5928 #: src/insets/insetfloat.C:211
5929 #, fuzzy
5930 msgid "float:"
5931 msgstr "Pie"
5932
5933 #: src/insets/insetfloat.C:150
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Opened Float Inset"
5936 msgstr "Nota abierta"
5937
5938 #: src/insets/insetfoot.C:32
5939 #, fuzzy
5940 msgid "foot"
5941 msgstr "Pie"
5942
5943 #: src/insets/insetfoot.C:49
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Opened Footnote Inset"
5946 msgstr "Nota abierta"
5947
5948 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Unknown Error"
5951 msgstr "[error desconocido]"
5952
5953 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5954 msgid "Loading..."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Error reading"
5960 msgstr "Error leyendo "
5961
5962 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Error converting"
5965 msgstr "Error leyendo "
5966
5967 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5968 msgid "Inline view disabled"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5972 msgid "Don't typeset|#D"
5973 msgstr "No tipografíe|#N"
5974
5975 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5976 msgid "Load|#L"
5977 msgstr "Cargar|#C"
5978
5979 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5980 msgid "File name:|#F"
5981 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
5982
5983 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5984 msgid "Visible space|#s"
5985 msgstr "Espacio visible|#s"
5986
5987 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5988 msgid "Verbatim|#V"
5989 msgstr "Literal|#T"
5990
5991 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5992 msgid "Use input|#i"
5993 msgstr "Usar entrada|#e"
5994
5995 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5996 msgid "Use include|#U"
5997 msgstr "Usar incluido|#i"
5998
5999 #. launches dialog
6000 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104
6001 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338
6002 msgid "Documents"
6003 msgstr "Documentos"
6004
6005 #: src/insets/insetinclude.C:121
6006 msgid "Select Child Document"
6007 msgstr "Seleccionar documento hijo"
6008
6009 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
6010 msgid "Include"
6011 msgstr "Incluir"
6012
6013 #: src/insets/insetinclude.C:313
6014 msgid "Input"
6015 msgstr "Entrada"
6016
6017 #: src/insets/insetinclude.C:315
6018 msgid "Verbatim Input"
6019 msgstr "Entrada literal"
6020
6021 #: src/insets/insetindex.C:20
6022 msgid "Idx"
6023 msgstr "Índice"
6024
6025 #: src/insets/insetinfo.C:198
6026 msgid "Opened note"
6027 msgstr "Nota abierta"
6028
6029 #: src/insets/insetlabel.C:49
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Enter label:"
6032 msgstr "Insertar etiqueta"
6033
6034 #: src/insets/insetlist.C:42
6035 #, fuzzy
6036 msgid "list"
6037 msgstr "Inset"
6038
6039 #: src/insets/insetlist.C:72
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Opened List Inset"
6042 msgstr "Inset abierto"
6043
6044 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6045 #, fuzzy
6046 msgid "margin"
6047 msgstr "Márgenes"
6048
6049 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6052 msgstr "Nota abierta"
6053
6054 #: src/insets/insetminipage.C:60
6055 #, fuzzy
6056 msgid "minipage"
6057 msgstr "Minipágina|#M"
6058
6059 #: src/insets/insetminipage.C:90
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Opened Minipage Inset"
6062 msgstr "Inset abierto"
6063
6064 #: src/insets/insetparent.C:42
6065 msgid "Parent:"
6066 msgstr "Padre:"
6067
6068 #: src/insets/insettabular.C:422
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Opened Tabular Inset"
6071 msgstr "Inset abierto"
6072
6073 #: src/insets/insettabular.C:1471
6074 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6075 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
6076
6077 #: src/insets/insettext.C:465
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Opened Text Inset"
6080 msgstr "Inset abierto"
6081
6082 #: src/insets/insettext.C:933
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6085 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
6086
6087 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347
6088 msgid "Layout "
6089 msgstr "Formato "
6090
6091 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348
6092 msgid " not known"
6093 msgstr " desconocido"
6094
6095 #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown spacing argument: "
6098 msgstr "No se encuentra argumento"
6099
6100 #: src/insets/insettheorem.C:39
6101 msgid "theorem"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/insets/insettheorem.C:68
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Opened Theorem Inset"
6107 msgstr "Inset abierto"
6108
6109 #: src/insets/inseturl.C:32
6110 msgid "Url: "
6111 msgstr "Uri: "
6112
6113 #: src/insets/inseturl.C:34
6114 msgid "HtmlUrl: "
6115 msgstr "HtmlUri: "
6116
6117 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6118 msgid "other..."
6119 msgstr "otro..."
6120
6121 #: src/intl.C:361
6122 msgid "Key Mappings"
6123 msgstr "Mapeo de teclas"
6124
6125 #: src/kbsequence.C:213
6126 msgid "   options: "
6127 msgstr "   opciones: "
6128
6129 #: src/language.C:77
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Document wide language"
6132 msgstr "Posibles formatos de documento"
6133
6134 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6135 msgid "LaTeX run number "
6136 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6137
6138 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6139 msgid "Running MakeIndex."
6140 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
6141
6142 #: src/LaTeX.C:220
6143 msgid "Running BibTeX."
6144 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6145
6146 #: src/LaTeXLog.C:44
6147 msgid "Unable to show log file!"
6148 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
6149
6150 #: src/LaTeXLog.C:47
6151 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6152 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
6153
6154 #: src/LaTeXLog.C:54
6155 msgid "Build Program Log"
6156 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
6157
6158 #: src/LaTeXLog.C:54
6159 msgid "LaTeX Log"
6160 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6161
6162 #: src/layout.C:1343
6163 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6164 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
6165
6166 #: src/layout.C:1344
6167 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6168 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6169
6170 #: src/layout.C:1345
6171 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6172 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6173
6174 #: src/layout.C:1407
6175 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6176 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6177
6178 #: src/layout.C:1408
6179 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6180 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6181
6182 #: src/layout.C:1409
6183 msgid "Sorry, has to exit :-("
6184 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6185
6186 #: src/layout_forms.C:23
6187 msgid "Family:|#F"
6188 msgstr "Familia:|#F"
6189
6190 #: src/layout_forms.C:28
6191 msgid "Series:|#S"
6192 msgstr "Serie:|#S"
6193
6194 #: src/layout_forms.C:33
6195 msgid "Shape:|#H"
6196 msgstr "Forma:|#R"
6197
6198 #: src/layout_forms.C:38
6199 msgid "Size:|#Z"
6200 msgstr "Tamaño:|#T"
6201
6202 #: src/layout_forms.C:43
6203 msgid "Misc:|#M"
6204 msgstr "Varios:|#V"
6205
6206 #: src/layout_forms.C:56
6207 msgid "Color:|#C"
6208 msgstr "Color:|#C"
6209
6210 #: src/layout_forms.C:61
6211 msgid "Toggle on all these|#T"
6212 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6213
6214 #: src/layout_forms.C:64
6215 msgid "Language:"
6216 msgstr "Lenguaje:"
6217
6218 #: src/layout_forms.C:69
6219 msgid "These are never toggled"
6220 msgstr "Estos nunca se alternan"
6221
6222 #: src/layout_forms.C:72
6223 msgid "These are always toggled"
6224 msgstr "Estos siempre se alternan"
6225
6226 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6227 msgid "OK|#O"
6228 msgstr "OK|#O"
6229
6230 #: src/LColor.C:52
6231 #, fuzzy
6232 msgid "none"
6233 msgstr "Listo"
6234
6235 #: src/LColor.C:53
6236 #, fuzzy
6237 msgid "black"
6238 msgstr "Negro"
6239
6240 #: src/LColor.C:54
6241 #, fuzzy
6242 msgid "white"
6243 msgstr "Blanco"
6244
6245 #: src/LColor.C:55
6246 #, fuzzy
6247 msgid "red"
6248 msgstr "Rojo"
6249
6250 #: src/LColor.C:56
6251 #, fuzzy
6252 msgid "green"
6253 msgstr "Verde"
6254
6255 #: src/LColor.C:57
6256 #, fuzzy
6257 msgid "blue"
6258 msgstr "Azul"
6259
6260 #: src/LColor.C:58
6261 #, fuzzy
6262 msgid "cyan"
6263 msgstr "Cian"
6264
6265 #: src/LColor.C:59
6266 #, fuzzy
6267 msgid "magenta"
6268 msgstr "Magenta"
6269
6270 #: src/LColor.C:60
6271 #, fuzzy
6272 msgid "yellow"
6273 msgstr "Amarillo"
6274
6275 #: src/LColor.C:61
6276 msgid "background"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/LColor.C:62
6280 msgid "foreground"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/LColor.C:63
6284 #, fuzzy
6285 msgid "selection"
6286 msgstr "Decoración"
6287
6288 #: src/LColor.C:64
6289 #, fuzzy
6290 msgid "latex"
6291 msgstr "Latex "
6292
6293 #: src/LColor.C:65
6294 msgid "floats"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/LColor.C:66
6298 #, fuzzy
6299 msgid "note"
6300 msgstr "Nota"
6301
6302 #: src/LColor.C:67
6303 msgid "note background"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/LColor.C:68
6307 msgid "note frame"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/LColor.C:69
6311 msgid "depth bar"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/LColor.C:70
6315 #, fuzzy
6316 msgid "language"
6317 msgstr "Lenguaje"
6318
6319 #: src/LColor.C:71
6320 msgid "command-inset"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/LColor.C:72
6324 msgid "command-inset background"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6328 #, fuzzy
6329 msgid "inset frame"
6330 msgstr "Insertar etiqueta"
6331
6332 #: src/LColor.C:74
6333 #, fuzzy
6334 msgid "accent"
6335 msgstr "Padre:"
6336
6337 #: src/LColor.C:75
6338 msgid "accent background"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/LColor.C:76
6342 msgid "accent frame"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/LColor.C:77
6346 msgid "minipage line"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/LColor.C:78
6350 msgid "special char"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/LColor.C:79
6354 #, fuzzy
6355 msgid "math"
6356 msgstr "Fórmulas"
6357
6358 #: src/LColor.C:80
6359 msgid "math background"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/LColor.C:81
6363 #, fuzzy
6364 msgid "math frame"
6365 msgstr "Modo de fórmulas"
6366
6367 #: src/LColor.C:82
6368 msgid "math cursor"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/LColor.C:83
6372 #, fuzzy
6373 msgid "math line"
6374 msgstr "Panel de Fórmulas"
6375
6376 #: src/LColor.C:85
6377 msgid "footnote background"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/LColor.C:86
6381 msgid "footnote frame"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/LColor.C:87
6385 #, fuzzy
6386 msgid "ert"
6387 msgstr "Insertar"
6388
6389 #: src/LColor.C:88
6390 #, fuzzy
6391 msgid "inset"
6392 msgstr "Inset"
6393
6394 #: src/LColor.C:89
6395 msgid "inset background"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/LColor.C:91
6399 #, fuzzy
6400 msgid "error"
6401 msgstr "Error"
6402
6403 #: src/LColor.C:92
6404 msgid "end-of-line marker"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/LColor.C:93
6408 #, fuzzy
6409 msgid "appendix line"
6410 msgstr "Inset abierto"
6411
6412 #: src/LColor.C:94
6413 msgid "vfill line"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/LColor.C:95
6417 msgid "top/bottom line"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/LColor.C:96
6421 #, fuzzy
6422 msgid "table line"
6423 msgstr "Tabla insertada"
6424
6425 #: src/LColor.C:97
6426 #, fuzzy
6427 msgid "tabular line"
6428 msgstr "Tabla insertada"
6429
6430 #: src/LColor.C:99
6431 #, fuzzy
6432 msgid "tabularonoff line"
6433 msgstr "Tabla insertada"
6434
6435 #: src/LColor.C:101
6436 msgid "bottom area"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/LColor.C:102
6440 #, fuzzy
6441 msgid "page break"
6442 msgstr "Saltos página"
6443
6444 #: src/LColor.C:103
6445 msgid "top of button"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/LColor.C:104
6449 msgid "bottom of button"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/LColor.C:105
6453 msgid "left of button"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/LColor.C:106
6457 msgid "right of button"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/LColor.C:107
6461 msgid "button background"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/LColor.C:108
6465 msgid "inherit"
6466 msgstr "heredadar"
6467
6468 #: src/LColor.C:109
6469 msgid "ignore"
6470 msgstr "ignorar"
6471
6472 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6473 msgid "Update|#Uu"
6474 msgstr "Actualizar|#c"
6475
6476 #: src/LyXAction.C:98
6477 msgid "Insert appendix"
6478 msgstr "Insertar apéndice"
6479
6480 #: src/LyXAction.C:99
6481 msgid "Describe command"
6482 msgstr "Describir comando"
6483
6484 #: src/LyXAction.C:102
6485 msgid "Select previous char"
6486 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6487
6488 #: src/LyXAction.C:105
6489 msgid "Insert bibtex"
6490 msgstr "Insertar bibtex"
6491
6492 #: src/LyXAction.C:114
6493 msgid "Build program"
6494 msgstr "Construir programa"
6495
6496 #: src/LyXAction.C:115
6497 msgid "Autosave"
6498 msgstr "Guardado automático"
6499
6500 #: src/LyXAction.C:117
6501 msgid "Go to beginning of document"
6502 msgstr "Ir al principio del documento"
6503
6504 #: src/LyXAction.C:119
6505 msgid "Select to beginning of document"
6506 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6507
6508 #: src/LyXAction.C:122
6509 msgid "Check TeX"
6510 msgstr "Verificar TeX"
6511
6512 #: src/LyXAction.C:125
6513 msgid "Go to end of document"
6514 msgstr "Ir al final del documento"
6515
6516 #: src/LyXAction.C:127
6517 msgid "Select to end of document"
6518 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6519
6520 #: src/LyXAction.C:128
6521 msgid "Export to"
6522 msgstr "Exportar a"
6523
6524 #: src/LyXAction.C:129
6525 msgid "Fax"
6526 msgstr "Fax"
6527
6528 #: src/LyXAction.C:134
6529 msgid "Import document"
6530 msgstr "Importar documento"
6531
6532 #: src/LyXAction.C:138
6533 msgid "Get the printer parameters"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/LyXAction.C:139
6537 msgid "New document"
6538 msgstr "Nuevo documento"
6539
6540 #: src/LyXAction.C:141
6541 msgid "New document from template"
6542 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
6543
6544 #: src/LyXAction.C:142
6545 msgid "Open"
6546 msgstr "Abrir"
6547
6548 #: src/LyXAction.C:145
6549 msgid "Revert to saved"
6550 msgstr "Volver al documento guardado"
6551
6552 #: src/LyXAction.C:147
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Switch to an open document"
6555 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6556
6557 #: src/LyXAction.C:149
6558 msgid "Toggle read-only"
6559 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6560
6561 #: src/LyXAction.C:150
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Update"
6564 msgstr "Actualizar|#U"
6565
6566 #: src/LyXAction.C:151
6567 #, fuzzy
6568 msgid "View"
6569 msgstr "Ver DVI"
6570
6571 #: src/LyXAction.C:153
6572 msgid "Save As"
6573 msgstr "Guardar Como"
6574
6575 #: src/LyXAction.C:156
6576 msgid "Go one char back"
6577 msgstr "Retroceder un carácter"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:158
6580 msgid "Go one char forward"
6581 msgstr "Avanzar un carácter"
6582
6583 #: src/LyXAction.C:161
6584 msgid "Insert citation"
6585 msgstr "Insertar cita"
6586
6587 #: src/LyXAction.C:164
6588 msgid "Execute command"
6589 msgstr "Ejecutar comando"
6590
6591 #: src/LyXAction.C:173
6592 msgid "Decrement environment depth"
6593 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6594
6595 #: src/LyXAction.C:175
6596 msgid "Increment environment depth"
6597 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6598
6599 #: src/LyXAction.C:177
6600 msgid "Change environment depth"
6601 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6602
6603 #: src/LyXAction.C:178
6604 msgid "Insert ... dots"
6605 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6606
6607 #: src/LyXAction.C:179
6608 msgid "Go down"
6609 msgstr "Ir hacia abajo"
6610
6611 #: src/LyXAction.C:181
6612 msgid "Select next line"
6613 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6614
6615 #: src/LyXAction.C:183
6616 msgid "Choose Paragraph Environment"
6617 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6618
6619 #: src/LyXAction.C:185
6620 msgid "Insert end of sentence period"
6621 msgstr "Insertar punto y seguido"
6622
6623 #: src/LyXAction.C:186
6624 msgid "Go to next error"
6625 msgstr "Ir al siguiente error"
6626
6627 #: src/LyXAction.C:188
6628 msgid "Remove all error boxes"
6629 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6630
6631 #: src/LyXAction.C:190
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Insert a new ERT Inset"
6634 msgstr "Insertar lista del índice"
6635
6636 #: src/LyXAction.C:192
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Insert a new external inset"
6639 msgstr "Insertar lista del índice"
6640
6641 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6642 msgid "Insert Figure"
6643 msgstr "Insertar figura"
6644
6645 #: src/LyXAction.C:195
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Insert Graphics"
6648 msgstr "Insertar apéndice"
6649
6650 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6651 msgid "Find & Replace"
6652 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6653
6654 #: src/LyXAction.C:202
6655 msgid "Toggle bold"
6656 msgstr "Alternar negritas"
6657
6658 #: src/LyXAction.C:203
6659 msgid "Toggle code style"
6660 msgstr "Alternar estilo de código"
6661
6662 #: src/LyXAction.C:204
6663 msgid "Default font style"
6664 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6665
6666 #: src/LyXAction.C:206
6667 msgid "Toggle emphasize"
6668 msgstr "Alternar énfasis"
6669
6670 #: src/LyXAction.C:207
6671 msgid "Toggle user defined style"
6672 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6673
6674 #: src/LyXAction.C:209
6675 msgid "Toggle noun style"
6676 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6677
6678 #: src/LyXAction.C:210
6679 msgid "Toggle roman font style"
6680 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6681
6682 #: src/LyXAction.C:212
6683 msgid "Toggle sans font style"
6684 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6685
6686 #: src/LyXAction.C:213
6687 msgid "Set font size"
6688 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6689
6690 #: src/LyXAction.C:214
6691 msgid "Show font state"
6692 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6693
6694 #: src/LyXAction.C:217
6695 msgid "Toggle font underline"
6696 msgstr "Alternar subrayado"
6697
6698 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6699 msgid "Insert Footnote"
6700 msgstr "Insertar Nota a pie"
6701
6702 #: src/LyXAction.C:226
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Insert Marginalnote"
6705 msgstr "Insertar Nota al margen"
6706
6707 #: src/LyXAction.C:227
6708 msgid "Select next char"
6709 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6710
6711 #: src/LyXAction.C:230
6712 msgid "Insert horizontal fill"
6713 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:232
6716 msgid "Display copyright information"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/LyXAction.C:234
6720 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/LyXAction.C:236
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Open a Help file"
6726 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:239
6729 msgid "Show the actual LyX version"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/LyXAction.C:242
6733 msgid "Insert hyphenation point"
6734 msgstr "Insertar punto de guionado"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:244
6737 msgid "Insert index item"
6738 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:246
6741 msgid "Insert last index item"
6742 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:247
6745 msgid "Insert index list"
6746 msgstr "Insertar lista del índice"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:249
6749 msgid "Turn off keymap"
6750 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:252
6753 msgid "Use primary keymap"
6754 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:254
6757 msgid "Use secondary keymap"
6758 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:255
6761 msgid "Toggle keymap"
6762 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:257
6765 msgid "Insert Label"
6766 msgstr "Insertar etiqueta"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:259
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Change language"
6771 msgstr "Lenguaje"
6772
6773 #: src/LyXAction.C:260
6774 msgid "View LaTeX log"
6775 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:265
6778 msgid "Copy paragraph environment type"
6779 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:270
6782 msgid "Paste paragraph environment type"
6783 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
6784
6785 #: src/LyXAction.C:275
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Open the tabular layout"
6788 msgstr "Inset abierto"
6789
6790 #: src/LyXAction.C:277
6791 msgid "Go to beginning of line"
6792 msgstr "Ir al principio de la línea"
6793
6794 #: src/LyXAction.C:279
6795 msgid "Select to beginning of line"
6796 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
6797
6798 #: src/LyXAction.C:281
6799 msgid "Go to end of line"
6800 msgstr "Ir al final de la línea"
6801
6802 #: src/LyXAction.C:283
6803 msgid "Select to end of line"
6804 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
6805
6806 #: src/LyXAction.C:285
6807 msgid "Insert list of algorithms"
6808 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
6809
6810 #: src/LyXAction.C:287
6811 #, fuzzy
6812 msgid "View list of algorithms"
6813 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
6814
6815 #: src/LyXAction.C:289
6816 msgid "Insert list of figures"
6817 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
6818
6819 #: src/LyXAction.C:291
6820 #, fuzzy
6821 msgid "View list of figures"
6822 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:293
6825 msgid "Insert list of tables"
6826 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:295
6829 #, fuzzy
6830 msgid "View list of tables"
6831 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:296
6834 msgid "Exit"
6835 msgstr "Salir"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:299
6838 msgid "Insert Margin note"
6839 msgstr "Insertar Nota al margen"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:306
6842 msgid "Math Greek"
6843 msgstr "Griego en fórmulas"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:309
6846 msgid "Insert math symbol"
6847 msgstr "Insertar símbolo matemático"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:314
6850 msgid "Math mode"
6851 msgstr "Modo de fórmulas"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:327
6854 msgid "Go one paragraph down"
6855 msgstr "Avanzar un párrafo"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:329
6858 msgid "Select next paragraph"
6859 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:331
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Go to paragraph"
6864 msgstr "Retroceder un párrafo"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:333
6867 msgid "Go one paragraph up"
6868 msgstr "Retroceder un párrafo"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:335
6871 msgid "Select previous paragraph"
6872 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:339
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Edit Preferences"
6877 msgstr "Insertar referencia"
6878
6879 #: src/LyXAction.C:341
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Save Preferences"
6882 msgstr "Insertar referencia"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:344
6885 msgid "Insert protected space"
6886 msgstr "Insertar espacio protegido"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:345
6889 msgid "Insert quote"
6890 msgstr "Insertar cita"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:347
6893 msgid "Reconfigure"
6894 msgstr "Reconfigurar"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:352
6897 msgid "Insert cross reference"
6898 msgstr "Insertar referencia cruzada"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:358
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Scroll inset"
6903 msgstr "Opciones de pantalla"
6904
6905 #: src/LyXAction.C:377
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6908 msgstr "Inset abierto"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:379
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Tabular Features"
6913 msgstr "Formato de tabla"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:381
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6918 msgstr "Insertar tabla"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:382
6921 msgid "Toggle TeX style"
6922 msgstr "Alternar estilo TeX"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:384
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Insert a new Text Inset"
6927 msgstr "Insertar lista del índice"
6928
6929 #: src/LyXAction.C:386
6930 msgid "Insert table of contents"
6931 msgstr "Insertar Índice General"
6932
6933 #: src/LyXAction.C:388
6934 msgid "View table of contents"
6935 msgstr "Ver Índice General"
6936
6937 #: src/LyXAction.C:390
6938 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6939 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
6940
6941 #: src/LyXAction.C:403
6942 msgid "Register document under version control"
6943 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
6944
6945 #: src/LyXAction.C:650
6946 msgid "No description available!"
6947 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
6948
6949 #: src/lyx.C:41
6950 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6951 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
6952
6953 #: src/lyx.C:43
6954 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6955 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
6956
6957 #: src/lyx.C:75
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Template|#t"
6960 msgstr "Modelos"
6961
6962 #: src/lyx.C:87
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Parameters|#P"
6965 msgstr "Impresora|#P"
6966
6967 #: src/lyx.C:90
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Edit file|#E"
6970 msgstr "Archivo EPS|#E"
6971
6972 #: src/lyx.C:95
6973 msgid "View result|#V"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/lyx.C:100
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Update result|#U"
6979 msgstr "Actualizar|#U"
6980
6981 #: src/lyx_cb.C:185
6982 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6983 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
6984
6985 #: src/lyx_cb.C:187
6986 msgid "(If not, document is not saved.)"
6987 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
6988
6989 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105
6990 msgid "Templates"
6991 msgstr "Modelos"
6992
6993 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6994 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6995 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
6996
6997 #: src/lyx_cb.C:240
6998 msgid "Same name as document already has:"
6999 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7000
7001 #: src/lyx_cb.C:242
7002 msgid "Save anyway?"
7003 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7004
7005 #: src/lyx_cb.C:248
7006 msgid "Another document with same name open!"
7007 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7008
7009 #: src/lyx_cb.C:250
7010 msgid "Replace with current document?"
7011 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7012
7013 #: src/lyx_cb.C:258
7014 msgid "Document renamed to '"
7015 msgstr "Documento renombrado como '"
7016
7017 #: src/lyx_cb.C:259
7018 msgid "', but not saved..."
7019 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7020
7021 #: src/lyx_cb.C:265
7022 msgid "Document already exists:"
7023 msgstr "El documento ya existe:"
7024
7025 #: src/lyx_cb.C:267
7026 msgid "Replace file?"
7027 msgstr "Reemplazar archivo:"
7028
7029 #: src/lyx_cb.C:283
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Document could not be saved!"
7032 msgstr "Posibles formatos de documento"
7033
7034 #: src/lyx_cb.C:284
7035 msgid "Holding the old name."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/lyx_cb.C:298
7039 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7040 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7041
7042 #: src/lyx_cb.C:307
7043 msgid "No warnings found."
7044 msgstr "No se hallaron advertencias."
7045
7046 #: src/lyx_cb.C:309
7047 msgid "One warning found."
7048 msgstr "Se halló una advertencia."
7049
7050 #: src/lyx_cb.C:310
7051 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7052 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7053
7054 #: src/lyx_cb.C:313
7055 msgid " warnings found."
7056 msgstr "Se hallaron advertencias."
7057
7058 #: src/lyx_cb.C:314
7059 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7060 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7061
7062 #: src/lyx_cb.C:316
7063 msgid "Chktex run successfully"
7064 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7065
7066 #: src/lyx_cb.C:318
7067 msgid "It seems chktex does not work."
7068 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7069
7070 #: src/lyx_cb.C:387
7071 msgid "Autosaving current document..."
7072 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7073
7074 #: src/lyx_cb.C:427
7075 msgid "Autosave Failed!"
7076 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7077
7078 #: src/lyx_cb.C:483
7079 msgid "File to Insert"
7080 msgstr "Archivo a insertar"
7081
7082 #: src/lyx_cb.C:493
7083 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7084 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7085
7086 #: src/lyx_cb.C:500
7087 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7088 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047
7091 msgid "Enter new label to insert:"
7092 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:573
7095 msgid "Character Style"
7096 msgstr "Estilo de carácter"
7097
7098 #: src/lyx_cb.C:625
7099 msgid "LaTeX Preamble"
7100 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7101
7102 #: src/lyx_cb.C:642
7103 msgid "Do you want to save the current settings"
7104 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7105
7106 #: src/lyx_cb.C:643
7107 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7108 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7109
7110 #: src/lyx_cb.C:644
7111 msgid "as default for new documents?"
7112 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
7113
7114 #: src/lyx_cb.C:803
7115 msgid "LaTeX preamble set"
7116 msgstr "preámbulo de LaTeX"
7117
7118 #: src/lyx_cb.C:837
7119 msgid "Inserting figure..."
7120 msgstr "Insertando figura..."
7121
7122 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7123 msgid "Figure inserted"
7124 msgstr "Figura insertada"
7125
7126 #: src/lyx_cb.C:920
7127 msgid "Running configure..."
7128 msgstr "Ejecutando configurar..."
7129
7130 #: src/lyx_cb.C:927
7131 msgid "Reloading configuration..."
7132 msgstr "Re-cargando configuración..."
7133
7134 #: src/lyx_cb.C:929
7135 msgid "The system has been reconfigured."
7136 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7137
7138 #: src/lyx_cb.C:930
7139 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7140 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7141
7142 #: src/lyx_cb.C:931
7143 msgid "updated document class specifications."
7144 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7145
7146 #: src/lyxfont.C:38
7147 msgid "Sans serif"
7148 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7149
7150 #: src/lyxfont.C:38
7151 msgid "Symbol"
7152 msgstr "Símbolo"
7153
7154 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7155 #: src/lyxfont.C:58
7156 msgid "Inherit"
7157 msgstr "Insertar"
7158
7159 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7160 #: src/lyxfont.C:58
7161 msgid "Ignore"
7162 msgstr "Ignorar palabra|#g"
7163
7164 #: src/lyxfont.C:43
7165 msgid "Medium"
7166 msgstr "Medio|#M"
7167
7168 #: src/lyxfont.C:43
7169 msgid "Bold"
7170 msgstr "Negritas"
7171
7172 #: src/lyxfont.C:47
7173 msgid "Upright"
7174 msgstr "Altura"
7175
7176 #: src/lyxfont.C:47
7177 msgid "Italic"
7178 msgstr "Itálica"
7179
7180 #: src/lyxfont.C:47
7181 msgid "Slanted"
7182 msgstr "Inclinada"
7183
7184 #: src/lyxfont.C:47
7185 msgid "Smallcaps"
7186 msgstr "Versalitas"
7187
7188 #: src/lyxfont.C:52
7189 msgid "Tiny"
7190 msgstr "Diminuta"
7191
7192 #: src/lyxfont.C:52
7193 msgid "Smallest"
7194 msgstr "Muy pequeña"
7195
7196 #: src/lyxfont.C:52
7197 msgid "Smaller"
7198 msgstr "Bastante pequeña"
7199
7200 #: src/lyxfont.C:52
7201 msgid "Small"
7202 msgstr "Pequeña"
7203
7204 #: src/lyxfont.C:52
7205 msgid "Large"
7206 msgstr "Grande"
7207
7208 #: src/lyxfont.C:53
7209 msgid "Larger"
7210 msgstr "Más grande"
7211
7212 #: src/lyxfont.C:53
7213 msgid "Largest"
7214 msgstr "Muy grande"
7215
7216 #: src/lyxfont.C:53
7217 msgid "Huge"
7218 msgstr "Enorme"
7219
7220 #: src/lyxfont.C:53
7221 msgid "Huger"
7222 msgstr "Gigante"
7223
7224 #: src/lyxfont.C:53
7225 msgid "Increase"
7226 msgstr "Aumentar"
7227
7228 #: src/lyxfont.C:53
7229 msgid "Decrease"
7230 msgstr "Disminuir"
7231
7232 #: src/lyxfont.C:58
7233 msgid "Off"
7234 msgstr "Desactivado"
7235
7236 #: src/lyxfont.C:58
7237 msgid "On"
7238 msgstr "Activado"
7239
7240 #: src/lyxfont.C:58
7241 msgid "Toggle"
7242 msgstr "Alternar"
7243
7244 #: src/lyxfont.C:399
7245 msgid "Emphasis "
7246 msgstr "Énfasis "
7247
7248 #: src/lyxfont.C:402
7249 msgid "Underline "
7250 msgstr "Subrayado "
7251
7252 #: src/lyxfont.C:405
7253 msgid "Noun "
7254 msgstr "Nombres "
7255
7256 #: src/lyxfont.C:407
7257 msgid "Latex "
7258 msgstr "Latex "
7259
7260 #: src/lyxfont.C:411
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Language: "
7263 msgstr "Lenguaje:"
7264
7265 #: src/lyxfont.C:413
7266 #, fuzzy
7267 msgid "  Number "
7268 msgstr "Número"
7269
7270 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7271 msgid "Sorry!"
7272 msgstr "Lo siento."
7273
7274 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7275 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7276 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7277
7278 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7279 msgid "String not found!"
7280 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
7281
7282 #: src/lyxfr1.C:196
7283 msgid "1 string has been replaced."
7284 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
7285
7286 #: src/lyxfr1.C:199
7287 msgid " strings have been replaced."
7288 msgstr " cadenas se han reemplazado."
7289
7290 #: src/lyxfr1.C:235
7291 msgid "Found."
7292 msgstr "Encontrado."
7293
7294 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7295 msgid "Unknown sequence:"
7296 msgstr "Secuencia desconocida:"
7297
7298 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7299 msgid "Unknown action"
7300 msgstr "Acción desconocida"
7301
7302 #. no
7303 #: src/lyxfunc.C:457
7304 msgid "Document is read-only"
7305 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7306
7307 #. no
7308 #: src/lyxfunc.C:462
7309 msgid "Command not allowed without any document open"
7310 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7311
7312 #: src/lyxfunc.C:739
7313 msgid "Text mode"
7314 msgstr "Modo texto"
7315
7316 #: src/lyxfunc.C:900
7317 msgid "Saving document"
7318 msgstr "Guardando documento"
7319
7320 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7321 msgid "Missing argument"
7322 msgstr "No se encuentra argumento"
7323
7324 #: src/lyxfunc.C:1203
7325 msgid "Opening help file"
7326 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7327
7328 #: src/lyxfunc.C:1212
7329 msgid "LyX Version "
7330 msgstr "LyX Versión "
7331
7332 #: src/lyxfunc.C:1217
7333 msgid "Library directory: "
7334 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
7335
7336 #: src/lyxfunc.C:1219
7337 msgid "User directory: "
7338 msgstr "Directorio del usuario: "
7339
7340 #: src/lyxfunc.C:1528
7341 msgid "Couldn't find this label"
7342 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
7343
7344 #: src/lyxfunc.C:1529
7345 msgid "in current document."
7346 msgstr "en el documento actual."
7347
7348 #: src/lyxfunc.C:1917
7349 msgid "Mark removed"
7350 msgstr "Marca borrada"
7351
7352 #: src/lyxfunc.C:1922
7353 msgid "Mark set"
7354 msgstr "Marca colocada"
7355
7356 #: src/lyxfunc.C:2027
7357 msgid "Mark off"
7358 msgstr "Marca desactivada"
7359
7360 #: src/lyxfunc.C:2040
7361 msgid "Mark on"
7362 msgstr "marca activada"
7363
7364 #: src/lyxfunc.C:2532
7365 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7366 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7367
7368 #: src/lyxfunc.C:2549
7369 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7370 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7371
7372 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869
7373 msgid "Math greek mode on"
7374 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7375
7376 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880
7377 msgid "Math greek keyboard on"
7378 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7379
7380 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882
7381 msgid "Math greek keyboard off"
7382 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7383
7384 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478
7385 msgid "Math editor mode"
7386 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7387
7388 #: src/lyxfunc.C:2639
7389 msgid "This is only allowed in math mode!"
7390 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7391
7392 #: src/lyxfunc.C:2823
7393 msgid "Opening child document "
7394 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:2855
7397 msgid "Unknown kind of footnote"
7398 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:2973
7401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/lyxfunc.C:2979
7405 msgid "Set-color \""
7406 msgstr ""
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:2980
7409 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:2995
7413 msgid "No document open"
7414 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:3001
7417 msgid "Document is read only"
7418 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:3106
7421 msgid "Enter Filename for new document"
7422 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:3107
7425 msgid "newfile"
7426 msgstr "nuevo-archivo"
7427
7428 #. Cancel: Do nothing
7429 #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273
7430 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347
7431 msgid "Canceled."
7432 msgstr "Cancelado."
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289
7435 msgid ""
7436 "Do you want to close that document now?\n"
7437 "('No' will just switch to the open version)"
7438 msgstr ""
7439 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7440 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:3146
7443 msgid "File already exists:"
7444 msgstr "Archivo ya existe:"
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:3148
7447 msgid "Do you want to open the document?"
7448 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7449
7450 #. loads document
7451 #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
7452 msgid "Opening document"
7453 msgstr "Abriendo documento"
7454
7455 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233
7456 msgid "opened."
7457 msgstr "abierto."
7458
7459 #: src/lyxfunc.C:3178
7460 msgid "Choose template"
7461 msgstr "Seleccionar modelo"
7462
7463 #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339
7464 msgid "Examples"
7465 msgstr "Ejemplos"
7466
7467 #: src/lyxfunc.C:3209
7468 msgid "Select Document to Open"
7469 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7470
7471 #: src/lyxfunc.C:3235
7472 msgid "Could not open document"
7473 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7474
7475 #: src/lyxfunc.C:3264
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Select "
7478 msgstr "Selecionar desde|#S"
7479
7480 #: src/lyxfunc.C:3265
7481 #, fuzzy
7482 msgid " file to import"
7483 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:3308
7486 msgid "A document by the name"
7487 msgstr "Un documento con nombre"
7488
7489 #: src/lyxfunc.C:3310
7490 msgid "already exists. Overwrite?"
7491 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7492
7493 #: src/lyxfunc.C:3341
7494 msgid "Select Document to Insert"
7495 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7496
7497 #. Inserts document
7498 #: src/lyxfunc.C:3359
7499 msgid "Inserting document"
7500 msgstr "Insertando documento"
7501
7502 #: src/lyxfunc.C:3365
7503 msgid "inserted."
7504 msgstr "insertado."
7505
7506 #: src/lyxfunc.C:3367
7507 msgid "Could not insert document"
7508 msgstr "No se pudo insertar el documento"
7509
7510 #: src/lyx_gui.C:306
7511 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7512 msgstr ""
7513 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
7514
7515 #: src/lyx_gui.C:308
7516 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7517 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
7518
7519 #: src/lyx_gui.C:310
7520 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7521 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
7522
7523 #: src/lyx_gui.C:313
7524 msgid ""
7525 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7526 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7527 msgstr ""
7528 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
7529 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
7530
7531 #: src/lyx_gui.C:317
7532 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7533 msgstr ""
7534 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
7535
7536 #: src/lyx_gui.C:319
7537 msgid ""
7538 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7539 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7540 msgstr ""
7541 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
7542 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
7543
7544 #: src/lyx_gui.C:324
7545 msgid " English %l| German | French "
7546 msgstr ""
7547
7548 #. build up the combox entries
7549 #: src/lyx_gui.C:338
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No change"
7552 msgstr " (Cambiado)"
7553
7554 #: src/lyx_gui.C:339
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Reset"
7557 msgstr "Ref: "
7558
7559 #: src/lyx_gui.C:389
7560 msgid "LyX Banner"
7561 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7562
7563 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7564 msgid "Dismiss"
7565 msgstr "Deshechar"
7566
7567 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7568 msgid "Yes|Yy#y"
7569 msgstr "Sí|Ss#s"
7570
7571 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7572 msgid "No|Nn#n"
7573 msgstr "No|Nn#n"
7574
7575 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7576 msgid "Clear|#e"
7577 msgstr "Limpiar|#e"
7578
7579 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7580 msgid "Any changes will be ignored"
7581 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7582
7583 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7584 msgid "The document is read-only:"
7585 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7586
7587 #: src/lyx_main.C:95
7588 msgid "Wrong command line option `"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/lyx_main.C:97
7592 msgid "'. Exiting."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/lyx_main.C:219
7596 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7597 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7598
7599 #: src/lyx_main.C:221
7600 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7601 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7602
7603 #: src/lyx_main.C:311
7604 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7605 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7606
7607 #: src/lyx_main.C:313
7608 msgid "System directory set to: "
7609 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7610
7611 #: src/lyx_main.C:321
7612 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7613 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
7614
7615 #: src/lyx_main.C:322
7616 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7617 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
7618
7619 #: src/lyx_main.C:323
7620 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7621 msgstr ""
7622 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
7623
7624 #: src/lyx_main.C:325
7625 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7626 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7627
7628 #: src/lyx_main.C:327
7629 msgid "Using built-in default "
7630 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7631
7632 #: src/lyx_main.C:328
7633 msgid " but expect problems."
7634 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7635
7636 #: src/lyx_main.C:331
7637 msgid "Expect problems."
7638 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7639
7640 #: src/lyx_main.C:550
7641 #, fuzzy
7642 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7643 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7644
7645 #: src/lyx_main.C:551
7646 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7647 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7648
7649 #: src/lyx_main.C:553
7650 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7651 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7652
7653 #: src/lyx_main.C:554
7654 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7655 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7656
7657 #: src/lyx_main.C:555
7658 msgid "Running without personal LyX directory."
7659 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7660
7661 #. Tell the user what is going on
7662 #: src/lyx_main.C:562
7663 msgid "LyX: Creating directory "
7664 msgstr "LyX: Creando directorio "
7665
7666 #: src/lyx_main.C:563
7667 msgid " and running configure..."
7668 msgstr " y ejecutando configuración..."
7669
7670 #: src/lyx_main.C:569
7671 msgid "Failed. Will use "
7672 msgstr "Fallo. Se usará "
7673
7674 #: src/lyx_main.C:570
7675 msgid " instead."
7676 msgstr "insertado."
7677
7678 #: src/lyx_main.C:577
7679 msgid "Done!"
7680 msgstr "¡Listo!"
7681
7682 #: src/lyx_main.C:591
7683 msgid "LyX Warning!"
7684 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7685
7686 #: src/lyx_main.C:592
7687 msgid "Error while reading "
7688 msgstr "Error leyendo "
7689
7690 #: src/lyx_main.C:593
7691 msgid "Using built-in defaults."
7692 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7693
7694 #: src/lyx_main.C:691
7695 msgid "Setting debug level to "
7696 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7697
7698 #: src/lyx_main.C:703
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7702 "Command line switches (case sensitive):\n"
7703 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7704 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7705 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7706 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7708 "                  select the features to debug.\n"
7709 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7710 "Check the LyX man page for more options."
7711 msgstr ""
7712 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7713 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7714 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
7715 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7716 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
7717 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
7718 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
7719 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
7720 "   -dbg característica[, característica]...\n"
7721 "                   selecciona las características a comprobar \n"
7722 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7723 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7724 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7725 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7726 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7727
7728 #: src/lyx_main.C:729
7729 msgid "List of supported debug flags:"
7730 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7731
7732 #: src/lyx_main.C:741
7733 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7734 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7735
7736 #: src/lyx_main.C:752
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7739 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7740
7741 #: src/lyx_main.C:775
7742 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7743 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7744
7745 #: src/lyx_main.C:788
7746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7747 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7748
7749 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7750 msgid " switch!"
7751 msgstr "interruptor!"
7752
7753 #: src/lyx_main.C:803
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7756 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7757
7758 #: src/lyx_sendfax.C:21
7759 msgid "Fax no.:|#F"
7760 msgstr "Núm. Fax:|#F"
7761
7762 #: src/lyx_sendfax.C:23
7763 msgid "Dest. Name:|#N"
7764 msgstr "Nombre destino:|#D"
7765
7766 #: src/lyx_sendfax.C:25
7767 msgid "Enterprise:|#E"
7768 msgstr "Empresa:|#E"
7769
7770 #: src/lyx_sendfax.C:45
7771 msgid "Phone Book"
7772 msgstr "Listín telefónico"
7773
7774 #: src/lyx_sendfax.C:49
7775 msgid "Select from|#S"
7776 msgstr "Selecionar desde|#S"
7777
7778 #: src/lyx_sendfax.C:53
7779 msgid "Add to|#t"
7780 msgstr "Añadir a:|#t"
7781
7782 #: src/lyx_sendfax.C:57
7783 msgid "Delete from|#D"
7784 msgstr "Borrar de|#D"
7785
7786 #: src/lyx_sendfax.C:61
7787 msgid "Save|#V"
7788 msgstr "Guardar|#V"
7789
7790 #: src/lyx_sendfax.C:65
7791 msgid "Destination:"
7792 msgstr "Destinatario:"
7793
7794 #: src/lyx_sendfax.C:71
7795 msgid "Comment:"
7796 msgstr "Commentarios:"
7797
7798 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7799 msgid "Fax File: "
7800 msgstr "Archivo de Fax: "
7801
7802 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7803 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7804 msgid "Empty Phonebook"
7805 msgstr "Listín vacío"
7806
7807 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7808 msgid "Save (needed)"
7809 msgstr "Guardar (necesario)"
7810
7811 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7812 msgid "Cannot open phone book: "
7813 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
7814
7815 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7816 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7817 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
7818
7819 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7820 msgid "Message-Window"
7821 msgstr "Ventana de mensajes"
7822
7823 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7824 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7825 msgstr "@L@b@cListín vacío"
7826
7827 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7828 msgid "Phonebook"
7829 msgstr "Listín telefónico"
7830
7831 #: src/LyXSendto.C:40
7832 msgid "Send Document to Command"
7833 msgstr "Enviar documento a comando"
7834
7835 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7836 msgid "Save document and proceed?"
7837 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
7838
7839 #: src/lyxvc.C:106
7840 msgid "LyX VC: Initial description"
7841 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
7842
7843 #: src/lyxvc.C:107
7844 msgid "(no initial description)"
7845 msgstr "(no hay descripción inicial)"
7846
7847 #: src/lyxvc.C:112
7848 msgid "This document has NOT been registered."
7849 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
7850
7851 #: src/lyxvc.C:138
7852 msgid "LyX VC: Log Message"
7853 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
7854
7855 #: src/lyxvc.C:141
7856 msgid "(no log message)"
7857 msgstr "(no hay archivo de registro)"
7858
7859 #: src/lyxvc.C:156
7860 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7861 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
7862
7863 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7864 #. we should warn the user that reverting will discard all
7865 #. changes made since the last check in.
7866 #: src/lyxvc.C:171
7867 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7868 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
7869
7870 #: src/lyxvc.C:172
7871 msgid "to the document since the last check in."
7872 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
7873
7874 #: src/lyxvc.C:173
7875 msgid "Do you still want to do it?"
7876 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
7877
7878 #: src/lyxvc.C:276
7879 msgid "No VC History!"
7880 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
7881
7882 #: src/lyxvc.C:283
7883 msgid "VC History"
7884 msgstr "Historial de Control de Versiones"
7885
7886 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239
7887 msgid " (Changed)"
7888 msgstr " (Cambiado)"
7889
7890 #: src/LyXView.C:443
7891 msgid " (read only)"
7892 msgstr " (sólo lectura)"
7893
7894 #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207
7895 msgid "TeX mode"
7896 msgstr "Modo TeX"
7897
7898 #: src/mathed/formula.C:912
7899 msgid "No number"
7900 msgstr "Sin número"
7901
7902 #: src/mathed/formula.C:915
7903 msgid "Number"
7904 msgstr "Número"
7905
7906 #: src/mathed/formula.C:1078
7907 msgid "math text mode"
7908 msgstr "modo fórmulas en texto"
7909
7910 #: src/mathed/formula.C:1087
7911 msgid "Invalid action in math mode!"
7912 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
7913
7914 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7915 msgid "Macro: "
7916 msgstr "Macro: "
7917
7918 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7919 msgid "Math macro editor mode"
7920 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7921
7922 #: src/mathed/math_forms.C:19
7923 msgid "Close "
7924 msgstr "Cerrar "
7925
7926 #: src/mathed/math_forms.C:22
7927 msgid "Functions"
7928 msgstr "Funciones"
7929
7930 #: src/mathed/math_forms.C:30
7931 msgid "­ Û"
7932 msgstr "- Û"
7933
7934 #: src/mathed/math_forms.C:34
7935 msgid "± ´"
7936 msgstr "± ´"
7937
7938 #: src/mathed/math_forms.C:38
7939 msgid "£ @"
7940 msgstr "£ @"
7941
7942 #: src/mathed/math_forms.C:42
7943 msgid "S  ò"
7944 msgstr "S  ò"
7945
7946 #: src/mathed/math_forms.C:46
7947 msgid "Misc"
7948 msgstr "Varios"
7949
7950 #: src/mathed/math_forms.C:95
7951 msgid "Left|#L"
7952 msgstr "Izq.|#L"
7953
7954 #: src/mathed/math_forms.C:127
7955 msgid "OK  "
7956 msgstr "OK  "
7957
7958 #: src/mathed/math_forms.C:140
7959 msgid "Columns "
7960 msgstr "Columnas "
7961
7962 #: src/mathed/math_forms.C:147
7963 msgid "Vertical align|#V"
7964 msgstr "Alin. Vertical|#V"
7965
7966 #: src/mathed/math_forms.C:152
7967 msgid "Horizontal align|#H"
7968 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
7969
7970 #: src/mathed/math_forms.C:195
7971 msgid "OK "
7972 msgstr "OK "
7973
7974 #: src/mathed/math_forms.C:206
7975 msgid "Thin|#T"
7976 msgstr "Delgado|#D"
7977
7978 #: src/mathed/math_forms.C:210
7979 msgid "Medium|#M"
7980 msgstr "Medio|#M"
7981
7982 #: src/mathed/math_forms.C:214
7983 msgid "Thick|#H"
7984 msgstr "Grueso|#G"
7985
7986 #: src/mathed/math_forms.C:218
7987 msgid "Negative|#N"
7988 msgstr "Negativo|#N"
7989
7990 #: src/mathed/math_forms.C:222
7991 msgid "Quadratin|#Q"
7992 msgstr "Cuadradito|#Q"
7993
7994 #: src/mathed/math_forms.C:226
7995 msgid "2Quadratin|#2"
7996 msgstr "Quadradito2|#2"
7997
7998 #: src/mathed/math_panel.C:110
7999 msgid "Delimiter"
8000 msgstr "Delimitador"
8001
8002 #: src/mathed/math_panel.C:114
8003 msgid "Decoration"
8004 msgstr "Decoración"
8005
8006 #: src/mathed/math_panel.C:118
8007 msgid "Spacing"
8008 msgstr "Espaciado"
8009
8010 #: src/mathed/math_panel.C:122
8011 msgid "Matrix"
8012 msgstr "Matriz"
8013
8014 #: src/mathed/math_panel.C:312
8015 msgid "Top | Center | Bottom"
8016 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
8017
8018 #: src/mathed/math_panel.C:364
8019 msgid "Math Panel"
8020 msgstr "Panel de Fórmulas"
8021
8022 #: src/MenuBackend.C:228
8023 #, fuzzy
8024 msgid "No Documents Open!"
8025 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
8026
8027 #: src/MenuBackend.C:276
8028 msgid " (using "
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/MenuBackend.C:372
8032 msgid "Quit|Q"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/MenuBackend.C:380
8036 #, fuzzy
8037 msgid "LaTeX...|L"
8038 msgstr "LaTeX|#L"
8039
8040 #: src/MenuBackend.C:382
8041 msgid "LinuxDoc...|L"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/MenuBackend.C:390
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Emphasize"
8047 msgstr "Énfasis "
8048
8049 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8050 msgid "Welcome to LyX!"
8051 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8052
8053 #: src/minibuffer.C:61
8054 msgid "Executing:"
8055 msgstr "Ejecutando:"
8056
8057 #. this is a hack
8058 #: src/minibuffer.C:242
8059 msgid "* No document open *"
8060 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8061
8062 #: src/print_form.C:21
8063 msgid "File Type"
8064 msgstr "Tipo de Archivo"
8065
8066 #: src/print_form.C:25
8067 msgid "Command:|#C"
8068 msgstr "Comando:|#C"
8069
8070 #: src/print_form.C:39
8071 msgid "DVI|#D"
8072 msgstr "DVI|#D"
8073
8074 #: src/print_form.C:41
8075 msgid "Postscript|#P"
8076 msgstr "PostScript|#P"
8077
8078 #: src/print_form.C:43
8079 msgid "LaTeX|#T"
8080 msgstr "LaTeX|#T"
8081
8082 #: src/print_form.C:46
8083 msgid "LyX|#L"
8084 msgstr "LyX|#L"
8085
8086 #: src/print_form.C:48
8087 msgid "Ascii|#s"
8088 msgstr "Ascii|#s"
8089
8090 #: src/spellchecker.C:284
8091 msgid "Spellchecker Options"
8092 msgstr "Opciones de Ortografía"
8093
8094 #: src/spellchecker.C:713
8095 msgid "Spellchecker"
8096 msgstr "Ortografía"
8097
8098 #: src/spellchecker.C:953
8099 msgid " words checked."
8100 msgstr " palabras verificadas."
8101
8102 #: src/spellchecker.C:955
8103 msgid " word checked."
8104 msgstr " palabra verificada."
8105
8106 #: src/spellchecker.C:957
8107 msgid "Spellchecking completed!"
8108 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
8109
8110 #: src/spellchecker.C:961
8111 #, fuzzy
8112 msgid ""
8113 "The spell checker has died for some reason.\n"
8114 "Maybe it has been killed."
8115 msgstr ""
8116 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
8117 "Quizás alguien lo ha matado."
8118
8119 #: src/sp_form.C:26
8120 msgid "Use language of document|#D"
8121 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
8122
8123 #: src/sp_form.C:28
8124 msgid "Use alternate language:|#U"
8125 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
8126
8127 #: src/sp_form.C:34
8128 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8129 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
8130
8131 #: src/sp_form.C:36
8132 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8133 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
8134
8135 #: src/sp_form.C:46
8136 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8137 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
8138
8139 #: src/sp_form.C:48
8140 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8141 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
8142
8143 #: src/sp_form.C:54
8144 msgid "Dictionary"
8145 msgstr "Diccionario"
8146
8147 #: src/sp_form.C:86
8148 msgid "Replace"
8149 msgstr "Reemplazar"
8150
8151 #: src/sp_form.C:88
8152 msgid ""
8153 "Near\n"
8154 "Misses"
8155 msgstr ""
8156 "Palabras\n"
8157 "Parecidas"
8158
8159 #: src/sp_form.C:91
8160 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8161 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
8162
8163 #: src/sp_form.C:93
8164 msgid "Start spellchecking|#S"
8165 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
8166
8167 #: src/sp_form.C:95
8168 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8169 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
8170
8171 #: src/sp_form.C:97
8172 msgid "Ignore word|#g"
8173 msgstr "Ignorar palabra|#g"
8174
8175 #: src/sp_form.C:99
8176 msgid "Accept word in this session|#A"
8177 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
8178
8179 #: src/sp_form.C:101
8180 msgid "Stop spellchecking|#T"
8181 msgstr "Dejar de verificar|#D"
8182
8183 #: src/sp_form.C:103
8184 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8185 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
8186
8187 #: src/sp_form.C:106
8188 #, no-c-format
8189 msgid "0 %"
8190 msgstr "0 %"
8191
8192 #: src/sp_form.C:110
8193 #, no-c-format
8194 msgid "100 %"
8195 msgstr "100 %"
8196
8197 #: src/sp_form.C:113
8198 msgid "Replace word|#R"
8199 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
8200
8201 #: src/support/filetools.C:173
8202 msgid "LyX Internal Error!"
8203 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8204
8205 #: src/support/filetools.C:174
8206 msgid "Could not test if directory is writeable"
8207 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8208
8209 #: src/support/filetools.C:382
8210 msgid "Error! Cannot open directory:"
8211 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8212
8213 #: src/support/filetools.C:400
8214 msgid "Error! Could not remove file:"
8215 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8216
8217 #: src/support/filetools.C:416
8218 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8219 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8220
8221 #: src/support/filetools.C:432
8222 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8223 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8224
8225 #: src/support/filetools.C:485
8226 msgid "Internal error!"
8227 msgstr "¡Error interno!"
8228
8229 #: src/support/filetools.C:486
8230 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8231 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8232
8233 #: src/support/filetools.C:491
8234 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8235 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8236
8237 #: src/support/filetools.C:1108
8238 msgid "Could not delete auto-save file!"
8239 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8240
8241 #: src/support/getUserName.C:13
8242 msgid "unknown"
8243 msgstr "desconocido"
8244
8245 #: src/tabular.C:1256
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Warning:"
8248 msgstr "¡Atención!"
8249
8250 #: src/tabular.C:1257
8251 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: src/tabular.C:1258
8255 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/text2.C:411
8259 msgid "Opened float"
8260 msgstr "Flotante abierto"
8261
8262 #: src/text2.C:413
8263 msgid "Closed float"
8264 msgstr "Flotante cerrado"
8265
8266 #: src/text2.C:456
8267 msgid "Nothing to do"
8268 msgstr "Nada que hacer"
8269
8270 #: src/text2.C:1275
8271 msgid ""
8272 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8273 "change."
8274 msgstr ""
8275 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8276 "definir uno."
8277
8278 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8279 msgid "Don't know what to do with half floats."
8280 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
8281
8282 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8283 msgid "sorry."
8284 msgstr "perdón."
8285
8286 #: src/text.C:1984
8287 msgid ""
8288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8289 "Tutorial."
8290 msgstr ""
8291 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8292 "Tutorial."
8293
8294 #: src/text.C:1986
8295 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8296 msgstr ""
8297 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8298
8299 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Page Break (top)"
8302 msgstr "Saltos página"
8303
8304 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8305 msgid "Page Break (bottom)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/text.C:3906
8309 msgid "You can't insert a float in a float!"
8310 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
8311
8312 #: src/text.C:3914
8313 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8314 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
8315
8316 #: src/text.C:3941
8317 msgid "Float would include float!"
8318 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"