]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
157cf41679aee7ce377242c3003bece2eae33d27
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C&aption:"
1263 msgstr "Descri&pción:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 #, fuzzy
1267 msgid "La&bel:"
1268 msgstr "&Etiqueta:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1299 msgid "Include"
1300 msgstr "Incluir"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Entrada"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Literal"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Listing"
1314 msgstr "Lista"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1317 msgid "Load the file"
1318 msgstr "Cargar el archivo"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 msgid "&Load"
1322 msgstr "&Cargar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1325 msgid "Document &class:"
1326 msgstr "&Clase del documento:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 msgid "&Options:"
1330 msgstr "Op&ciones:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1333 msgid "Postscript &driver:"
1334 msgstr "&Controlador postscript:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1337 msgid "&Use language's default encoding"
1338 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 msgid "&Encoding:"
1342 msgstr "&Codificación:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1345 msgid "&Quote Style:"
1346 msgstr "Estilo de &cita:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Main Settings"
1351 msgstr "Configuración de rama"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1354 msgid "Style"
1355 msgstr "Estilo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1362 #, fuzzy
1363 msgid "F&ont size:"
1364 msgstr "Tamaño fuente"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Font Famil&y:"
1373 msgstr "Familia de Fuentes"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Use extended character table"
1378 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Extended character table"
1383 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1398 #, fuzzy
1399 msgid "S&pace as symbol"
1400 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Break long lines"
1409 msgstr "&Usar tabla larga"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Range"
1414 msgstr "Sencillo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1422 msgid "The last line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1426 msgid "The first line to be printed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Nombre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Dialect:"
1441 msgstr "&Archivo:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Lan&guage:"
1446 msgstr "&Idioma:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1449 msgid "Select the programming language"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Line numbering"
1455 msgstr "&Numeración"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Choose the font size for line numbers"
1464 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Font si&ze:"
1469 msgstr "Tamaño fuente"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1472 #, fuzzy
1473 msgid "S&tep:"
1474 msgstr "Paso"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1477 msgid "Difference between two numbered lines"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Side:"
1483 msgstr "Transparencia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Placement"
1488 msgstr "&Ubicación:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Check for floating listings"
1497 msgstr "Otras opciones de fuente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Float"
1502 msgstr "Flotante|F"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1505 msgid "Check for inline listings"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Inline listing"
1511 msgstr "&Insertado"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1514 msgid "&Placement:"
1515 msgstr "&Ubicación:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Ad&vanced"
1520 msgstr "&Cancelar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1523 #, fuzzy
1524 msgid "More Parameters"
1525 msgstr "Falta argumento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1528 msgid "Feedback window"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1532 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1536 msgid "Update the display"
1537 msgstr "Actualizar la vista"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1541 msgid "&Update"
1542 msgstr "&Actualizar"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1545 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1546 msgstr ""
1547 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1550 msgid "&Default Margins"
1551 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1554 msgid "&Top:"
1555 msgstr "&Superior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1558 msgid "&Bottom:"
1559 msgstr "&Inferior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1562 msgid "&Inner:"
1563 msgstr "I&nterior:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1566 msgid "O&uter:"
1567 msgstr "E&xterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1570 msgid "Head &sep:"
1571 msgstr "S&ep. encabezado:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1574 msgid "Head &height:"
1575 msgstr "&Alto encabezado:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1578 msgid "&Foot skip:"
1579 msgstr "Salto de &pie:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1585 msgid "Number of rows"
1586 msgstr "Número de filas"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1590 msgid "&Rows:"
1591 msgstr "&Filas:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1597 msgid "Number of columns"
1598 msgstr "Número de columnas"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1602 msgid "&Columns:"
1603 msgstr "&Columnas:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1607 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1610 msgid "Vertical alignment"
1611 msgstr "Alineación vertical"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1614 msgid "&Vertical:"
1615 msgstr "&Vertical:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1619 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1622 msgid "&Horizontal:"
1623 msgstr "&Horizontal:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1626 msgid "&Use AMS math package automatically"
1627 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1630 msgid "Use AMS &math package"
1631 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Use esint package &automatically"
1636 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Use &esint package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Sort &as:"
1646 msgstr "Strasse:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Description:"
1651 msgstr "Descripción"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Symbol:"
1656 msgstr "Símbolo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Tipo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Solo interno de LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1667 msgid "LyX &Note"
1668 msgstr "&Nota LyX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1675 msgid "&Comment"
1676 msgstr "&Comentario"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprimir como texto gris"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1683 msgid "&Greyed out"
1684 msgstr "&Resaltado en gris"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1687 msgid "Framed in box"
1688 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1691 msgid "&Framed"
1692 msgstr "&Enmarcado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1699 msgid "&Shaded"
1700 msgstr "&Sombreado"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1703 msgid "&List in Table of Contents"
1704 msgstr "&Listar en el índice general"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1707 msgid "&Numbering"
1708 msgstr "&Numeración"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1711 msgid "Paper Size"
1712 msgstr "Tamaño del papel"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1716 msgstr ""
1717 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1718 "\"Personalizado\""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1721 msgid "Orientation"
1722 msgstr "Orientación"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1725 msgid "&Portrait"
1726 msgstr "&Retrato"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1729 msgid "&Landscape"
1730 msgstr "A&paisado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1733 msgid "Page &style:"
1734 msgstr "&Estilo de página:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1737 msgid "Style used for the page header and footer"
1738 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1741 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1742 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1745 msgid "&Two-sided document"
1746 msgstr "Documento con dos &caras"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1749 msgid "Label Width"
1750 msgstr "Ancho de etiqueta"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1755 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1758 msgid "&Longest label"
1759 msgstr "Etiqueta más &larga"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indent &Paragraph"
1764 msgstr "&Sangrar párrafo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1767 msgid "L&ine spacing:"
1768 msgstr "E&spaciado:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1772 msgid "Single"
1773 msgstr "Sencillo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1776 msgid "1.5"
1777 msgstr "1.5"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1781 msgid "Double"
1782 msgstr "Doble"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1788 msgid "Custom"
1789 msgstr "Personalizado"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Default"
1794 msgstr "Predeterminado"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Justified"
1799 msgstr "Justificado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Left"
1804 msgstr "Izquierda"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Derecha"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Centro"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1817 msgid "&Colors"
1818 msgstr "&Colores"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1821 msgid "&Alter..."
1822 msgstr "&Cambiar..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Definiciones"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "C&onvertidor:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "Opción e&xtra:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formato:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "Formato de &fecha:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Aña&dir"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Modificar"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Quitar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter File Cache"
1866 msgstr "Insertar archivo|t"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Enabled"
1871 msgstr "Tabla &larga"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Maximum Age (in days):"
1876 msgstr "Documentos &recientes:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1879 msgid "&Format:"
1880 msgstr "&Formato:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1883 msgid "&Copier:"
1884 msgstr "&Copiadora:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1887 msgid "C&opiers"
1888 msgstr "C&opiadoras"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1891 msgid ""
1892 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1893 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1894 "rather than the Cygwin teTeX."
1895 msgstr ""
1896 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1897 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1898 "en vez del teTeX Cygwin."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1901 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1902 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1905 msgid "&Date format:"
1906 msgstr "Formato de &fecha:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1909 msgid "Date format for strftime output"
1910 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1913 msgid "Display &Graphics:"
1914 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1917 msgid "Off"
1918 msgstr "Desactivada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1921 msgid "No math"
1922 msgstr "Sin ecuaciones"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1925 msgid "On"
1926 msgstr "Activado"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1929 msgid "Do not display"
1930 msgstr "No mostrar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1933 msgid "Instant &Preview:"
1934 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1937 msgid "&File formats"
1938 msgstr "&Formatos de archivo"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1941 msgid "&Document format"
1942 msgstr "Formato de &documento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1945 msgid "Vector graphi&cs format"
1946 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1949 msgid "F&ormat:"
1950 msgstr "F&ormato:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1953 msgid "S&hortcut:"
1954 msgstr "A&celerador:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1957 msgid "&Viewer:"
1958 msgstr "&Visor:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1961 msgid "&GUI name:"
1962 msgstr "&Nombre GUI:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1965 msgid "E&xtension:"
1966 msgstr "E&xtensión:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1969 msgid "Ed&itor:"
1970 msgstr "Ed&itor:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1973 msgid "&E-mail:"
1974 msgstr "Correo-&e:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1977 msgid "Your name"
1978 msgstr "Su nombre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&Nombre:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1986 msgid "Your E-mail address"
1987 msgstr "Su dirección de correo-e"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1991 msgid "Bro&wse..."
1992 msgstr "E&xaminar..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1995 msgid "S&econd:"
1996 msgstr "S&egundo:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1999 msgid "&First:"
2000 msgstr "&Primero:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2004 msgid "Br&owse..."
2005 msgstr "E&xaminar..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2008 msgid "Use &keyboard map"
2009 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2012 msgid "Command s&tart:"
2013 msgstr "C&omienzo del comando:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2016 msgid "&Default language:"
2017 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2020 msgid "Command e&nd:"
2021 msgstr "&Fin del comando:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2024 msgid "Language pac&kage:"
2025 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2028 msgid "Auto &begin"
2029 msgstr "Auto-i&niciar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2032 msgid "Use b&abel"
2033 msgstr "Usar &babel"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2036 msgid "&Global"
2037 msgstr "&Global"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2040 msgid "&Right-to-left language support"
2041 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2044 msgid "Auto &end"
2045 msgstr "Auto-&terminar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2048 msgid "Mark &foreign languages"
2049 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2052 msgid "Set class options to default on class change"
2053 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2056 msgid "&Reset class options when document class changes"
2057 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2060 msgid "Default paper si&ze:"
2061 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2064 msgid "Te&X encoding:"
2065 msgstr "Codificación Te&X:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2068 msgid "US letter"
2069 msgstr "Carta US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2072 msgid "US legal"
2073 msgstr "Oficio US"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2076 msgid "US executive"
2077 msgstr "Ejecutivo US"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2080 msgid "A3"
2081 msgstr "A3"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2084 msgid "A4"
2085 msgstr "A4"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2088 msgid "A5"
2089 msgstr "A5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2092 msgid "B5"
2093 msgstr "B5"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2096 msgid "External Applications"
2097 msgstr "Programas externos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2100 msgid "CheckTeX start options and flags"
2101 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2104 msgid "Chec&kTeX command:"
2105 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2108 msgid "BibTeX command and options"
2109 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2112 msgid "&BibTeX command:"
2113 msgstr "Comando &BibTeX:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2117 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2120 msgid "Index command:"
2121 msgstr "Comando índice:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2124 msgid "DVI viewer paper size options:"
2125 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2129 msgstr ""
2130 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2133 msgid "Ly&XServer pipe:"
2134 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2141 msgid "Browse..."
2142 msgstr "Examinar..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2145 msgid "&PATH prefix:"
2146 msgstr "&Prefijo PATH:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2149 msgid "&Temporary directory:"
2150 msgstr "Directorio &temporal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2153 msgid "&Backup directory:"
2154 msgstr "Copias de &seguridad:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2157 msgid "&Working directory:"
2158 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2161 msgid "&Document templates:"
2162 msgstr "&Plantillas de documento:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2165 msgid "&roff command:"
2166 msgstr "Comando &roff:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2169 msgid ""
2170 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2171 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2172 "paragraphs are separated by a blank line."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2176 msgid "Output &line length:"
2177 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2180 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2181 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Printer Command Options"
2186 msgstr "Opciones del comando"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2189 msgid "Extension to be used when printing to file."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2193 msgid "File ex&tension:"
2194 msgstr "Ex&tensión:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Option used to print to a file."
2199 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Print to &file:"
2204 msgstr "Imprimir en archivo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Option used to print to non-default printer."
2209 msgstr ""
2210 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2211 "específica."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Set p&rinter:"
2216 msgstr "A imp&resora:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2219 msgid "Option used with spool command to set printer."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Spool pr&inter:"
2225 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2228 msgid ""
2229 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2230 "to print."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2234 msgid "Spool &command:"
2235 msgstr "&Comando de impresión:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Option used to reverse page order."
2240 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Re&verse pages:"
2245 msgstr "&Invertir:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2248 msgid "Lan&dscape:"
2249 msgstr "Apai&sado:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Number of Co&pies:"
2254 msgstr "Número de copias"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Option used to set number of copies."
2259 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Option used to print a range of pages."
2264 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2267 msgid "Co&llated:"
2268 msgstr "Pe&gadas:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2271 msgid "Pa&ge range:"
2272 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2275 msgid "Option used to collate multiple copies."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2279 msgid "&Odd pages:"
2280 msgstr "Páginas i&mpares:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2283 msgid "&Even pages:"
2284 msgstr "Páginas &pares:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2287 msgid "Paper t&ype:"
2288 msgstr "Tipo del &papel:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2291 msgid "Paper si&ze:"
2292 msgstr "Tama&ño del papel:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2295 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2299 msgid "E&xtra options:"
2300 msgstr "Opciones e&xtra:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2305 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2308 msgid ""
2309 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2310 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2311 "printers."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Adapt output to printer"
2317 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Default &printer:"
2322 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2325 msgid "Name of the default printer"
2326 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2329 msgid "Printer co&mmand:"
2330 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2333 msgid "Sa&ns Serif:"
2334 msgstr "Sa&ns Serif:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2337 msgid "T&ypewriter:"
2338 msgstr "T&ypewriter:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2341 msgid "Screen &DPI:"
2342 msgstr "&DPI pantalla:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2345 msgid "&Zoom %:"
2346 msgstr "&Zoom %:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2349 msgid "Font Sizes"
2350 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2353 msgid "Larger:"
2354 msgstr "Más grande:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2357 msgid "Largest:"
2358 msgstr "Muy grande:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2361 msgid "Huge:"
2362 msgstr "Enorme:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2365 msgid "Hugest:"
2366 msgstr "Más enorme:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2369 msgid "Smallest:"
2370 msgstr "Muy pequeña:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2373 msgid "Smaller:"
2374 msgstr "Más pequeña:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2377 msgid "Small:"
2378 msgstr "Pequeña:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2381 msgid "Normal:"
2382 msgstr "Normal:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2385 msgid "Tiny:"
2386 msgstr "Diminuta:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2389 msgid "Large:"
2390 msgstr "Grande:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2393 msgid "Spellchec&ker executable:"
2394 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2397 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2398 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2401 msgid "Al&ternative language:"
2402 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2405 msgid "Escape cha&racters:"
2406 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2409 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2410 msgstr ""
2411 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2414 msgid "Personal &dictionary:"
2415 msgstr "&Diccionario personal:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2418 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2419 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2422 msgid "Accept compound &words"
2423 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2426 msgid "Use input encod&ing"
2427 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2430 msgid "Scrolling"
2431 msgstr "Desplazamiento"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2434 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2435 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2438 msgid "B&rowse..."
2439 msgstr "E&xaminar..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2442 msgid "&User interface file:"
2443 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2446 msgid "&Bind file:"
2447 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2450 msgid "Session"
2451 msgstr "Sesión"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2456 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2459 msgid "Load opened files from last session"
2460 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2463 msgid "Restore cursor positions"
2464 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2467 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2468 msgstr ""
2469 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2470 "vez"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2473 msgid "Save/restore window position"
2474 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2477 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2478 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2479 msgid "Width"
2480 msgstr "Ancho"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2483 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2484 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2485 msgid "Height"
2486 msgstr "Alto"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2489 msgid "Documents"
2490 msgstr "Documentos"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2493 msgid "B&ackup documents "
2494 msgstr "Copias de se&guridad "
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2497 msgid " every"
2498 msgstr " cada"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2501 msgid "minutes"
2502 msgstr "minutos"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2505 msgid "&Maximum last files:"
2506 msgstr "Documentos &recientes:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2509 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2510 msgid "&Save"
2511 msgstr "&Guardar"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2514 msgid "Pages"
2515 msgstr "Páginas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2518 msgid "Page number to print from"
2519 msgstr "Imprimir desde la página"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2522 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2523 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2526 msgid "Page number to print to"
2527 msgstr "Imprimir hasta la página"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2530 msgid "Print all pages"
2531 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2534 msgid "Fro&m"
2535 msgstr "&Desde"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2538 msgid "&All"
2539 msgstr "&Todo"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2542 msgid "Print &odd-numbered pages"
2543 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2546 msgid "Print &even-numbered pages"
2547 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2550 msgid "Print in reverse order"
2551 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2554 msgid "Re&verse order"
2555 msgstr "Orden &inverso"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2558 msgid "Copies"
2559 msgstr "Copias"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2562 msgid "Number of copies"
2563 msgstr "Número de copias"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2566 msgid "Collate copies"
2567 msgstr "Copias encadenadas"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2570 msgid "&Collate"
2571 msgstr "&Encadenadas"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2574 msgid "&Print"
2575 msgstr "&Imprimir"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2578 msgid "Print Destination"
2579 msgstr "Destino de impresión"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2582 msgid "Send output to the printer"
2583 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2586 msgid "P&rinter:"
2587 msgstr "I&mpresora:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2590 msgid "Send output to the given printer"
2591 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2594 msgid "Send output to a file"
2595 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2598 msgid "La&bels in:"
2599 msgstr "&Etiquetas en:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2602 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2603 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2606 msgid "<reference>"
2607 msgstr "<referencia>"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2610 msgid "(<reference>)"
2611 msgstr "(<referencia>)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2614 msgid "<page>"
2615 msgstr "<página>"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2618 msgid "on page <page>"
2619 msgstr "en página <página>"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2622 msgid "<reference> on page <page>"
2623 msgstr "<referencia> en página <página>"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2626 msgid "Formatted reference"
2627 msgstr "Referencias con formato"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2630 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2631 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2634 msgid "&Sort"
2635 msgstr "&Ordenar"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2638 msgid "Update the label list"
2639 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2642 msgid "Jump to the label"
2643 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2646 msgid "&Go to Label"
2647 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2650 msgid "&Find:"
2651 msgstr "&Encontrar:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2654 msgid "Replace &with:"
2655 msgstr "Reemplazar &con:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2658 msgid "Case &sensitive"
2659 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2662 msgid "Match whole words onl&y"
2663 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2666 msgid "Find &Next"
2667 msgstr "Encontrar &siguiente"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2672 msgid "&Replace"
2673 msgstr "&Reemplazar"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2676 msgid "Replace &All"
2677 msgstr "Reemplazar &todo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2680 msgid "Search &backwards"
2681 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2685 msgstr ""
2686 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2689 msgid "&Export formats:"
2690 msgstr "Formatos de &exportación:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2693 msgid "&Command:"
2694 msgstr "&Comando:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2697 msgid "Suggestions:"
2698 msgstr "Sugerencias:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2701 msgid "Replace word with current choice"
2702 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2705 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2706 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2709 msgid "Ignore this word"
2710 msgstr "Ignorar esta palabra"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2713 msgid "&Ignore"
2714 msgstr "&Ignorar"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2717 msgid "Ignore this word throughout this session"
2718 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2721 msgid "I&gnore All"
2722 msgstr "I&gnorar siempre"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2725 msgid "Replacement:"
2726 msgstr "Reemplazar con:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2729 msgid "Current word"
2730 msgstr "Palabra actual"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2733 msgid "Unknown word:"
2734 msgstr "Palabra desconocida:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2737 msgid "Replace with selected word"
2738 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2741 msgid "&Table Settings"
2742 msgstr "Configuración de la &tabla"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2745 msgid "Column Width"
2746 msgstr "Ancho de columna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2749 msgid "Fixed width of the column"
2750 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2753 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2754 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2757 msgid "&Vertical alignment:"
2758 msgstr "Alineación &vertical:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2761 msgid "&Horizontal alignment:"
2762 msgstr "Alineación &horizontal:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2765 msgid "Horizontal alignment in column"
2766 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2769 msgid "Justified"
2770 msgstr "Justificado"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2773 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2774 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2777 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2778 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2782 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2785 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2786 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2789 msgid "Merge cells"
2790 msgstr "Unir celdas"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2793 msgid "&Multicolumn"
2794 msgstr "&Multicolumna"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2797 msgid "LaTe&X argument:"
2798 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2802 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2805 msgid "&Borders"
2806 msgstr "&Bordes"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2809 msgid "All Borders"
2810 msgstr "Todos los bordes"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2814 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2817 msgid "&Set"
2818 msgstr "&Poner"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2822 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2825 msgid "C&lear"
2826 msgstr "&Limpiar"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2830 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2833 msgid "Fo&rmal"
2834 msgstr "Fo&rmal"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2837 msgid "Use default (grid-like) border style"
2838 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2841 msgid "De&fault"
2842 msgstr "Pre&determinado"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2845 msgid "Set Borders"
2846 msgstr "Poner bordes"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2849 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2850 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2853 msgid "Additional Space"
2854 msgstr "Espacio adicional"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2857 msgid "T&op of row:"
2858 msgstr "&Superior de la fila:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2861 msgid "Botto&m of row:"
2862 msgstr "&Inferior de la fila:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2865 msgid "Bet&ween rows:"
2866 msgstr "En&tre las filas:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2869 msgid "&Longtable"
2870 msgstr "Tabla &larga"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2873 msgid "Set a page break on the current row"
2874 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2877 msgid "Page &break on current row"
2878 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2881 msgid "Settings"
2882 msgstr "Configuración"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2885 msgid "Status"
2886 msgstr "Estado"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2889 msgid "Header:"
2890 msgstr "Encabezado:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2893 msgid "Footer:"
2894 msgstr "Pie:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2897 msgid "First header:"
2898 msgstr "Primer encabezado:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2901 msgid "Last footer:"
2902 msgstr "Último pie:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2905 msgid "Contents"
2906 msgstr "Contenidos"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2909 msgid "Border above"
2910 msgstr "Borde encima"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2913 msgid "Border below"
2914 msgstr "Borde debajo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2918 msgstr ""
2919 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2923 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2924 msgid "on"
2925 msgstr "activado"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2928 msgid "This row is the header of the first page"
2929 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2933 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2936 msgid "This row is the footer of the last page"
2937 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2944 msgid "double"
2945 msgstr "doble"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2948 msgid "Don't output the last footer"
2949 msgstr "No mostrar el último pie"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2953 msgid "is empty"
2954 msgstr "está vacío"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2957 msgid "Don't output the first header"
2958 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2962 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2965 msgid "&Use long table"
2966 msgstr "&Usar tabla larga"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2969 msgid "Current cell:"
2970 msgstr "Celda actual:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2973 msgid "Current row position"
2974 msgstr "Posición actual de fila"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2977 msgid "Current column position"
2978 msgstr "Posición actual de columna"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2981 msgid "Close this dialog"
2982 msgstr "Cerrar este diálogo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2985 msgid "Rebuild the file lists"
2986 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2989 msgid "&Rescan"
2990 msgstr "&Releer"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2993 msgid ""
2994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2995 msgstr ""
2996 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2997 "mostrados con su ruta"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3000 msgid "&View"
3001 msgstr "&Ver"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3004 msgid "Selected classes or styles"
3005 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3008 msgid "LaTeX classes"
3009 msgstr "Clases LaTeX"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3012 msgid "LaTeX styles"
3013 msgstr "Estilos LaTeX"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3016 msgid "BibTeX styles"
3017 msgstr "Estilos BibTeX"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3020 msgid "Toggles view of the file list"
3021 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3024 msgid "Show &path"
3025 msgstr "Mostrar &ruta"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3028 msgid "Separate Paragraphs With"
3029 msgstr "Separar párrafos con"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3032 msgid "&Vertical space"
3033 msgstr "Espacio &vertical"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3037 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3040 msgid "&Indentation"
3041 msgstr "&Sangrado"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Spacing"
3046 msgstr "&Espaciado:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3049 msgid "&Line spacing:"
3050 msgstr "&Espaciado:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3053 msgid "Format text into two columns"
3054 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3057 msgid "Two-&column document"
3058 msgstr "Documento con &dos columnas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Listing settings"
3063 msgstr "Configuración del párrafo"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3066 msgid "Index entry"
3067 msgstr "Entrada de índice"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3070 msgid "&Keyword:"
3071 msgstr "Palabra &clave:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3074 msgid "Entry"
3075 msgstr "Entrada"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3079 msgid "The selected entry"
3080 msgstr "El ítem seleccionado"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3083 msgid "&Selection:"
3084 msgstr "&Selección:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3087 msgid "Replace the entry with the selection"
3088 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3091 msgid "Update navigation tree"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3097 msgid "..."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Move selected item down by one"
3111 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Move selected item up by one"
3116 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3119 msgid ""
3120 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3121 "available"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3130 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3131 msgid "URL"
3132 msgstr "URL"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3135 msgid "&URL:"
3136 msgstr "&URL:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3139 msgid "Name associated with the URL"
3140 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3143 msgid "Output as a hyperlink ?"
3144 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3147 msgid "&Generate hyperlink"
3148 msgstr "&Generar hiperenlace"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3151 msgid "&Spacing:"
3152 msgstr "&Espaciado:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3155 msgid "&Value:"
3156 msgstr "&Valor:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3159 msgid "&Protect:"
3160 msgstr "&Proteger:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3167 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3168 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3171 msgid "Supported spacing types"
3172 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3175 msgid "DefSkip"
3176 msgstr "SaltoPred"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3179 msgid "SmallSkip"
3180 msgstr "SaltoPequeño"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3183 msgid "MedSkip"
3184 msgstr "SaltoMedio"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3187 msgid "BigSkip"
3188 msgstr "SaltoGrande"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3191 msgid "VFill"
3192 msgstr "RellenoVert"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Complete source"
3197 msgstr "Mostrar fuente completa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3200 msgid "Automatic update"
3201 msgstr "Actualización automática"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3204 msgid "Default (outer)"
3205 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3208 msgid "Outer"
3209 msgstr "Exterior"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3212 msgid "Units of width value"
3213 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3216 msgid "&Units:"
3217 msgstr "&Unidades:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3220 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3221 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3222 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3223 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3225 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3226 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3228 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3230 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3231 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3232 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3235 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3236 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3237 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3241 msgid "Standard"
3242 msgstr "Normal"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3245 msgid "TheoremTemplate"
3246 msgstr "PlantillaTeorema"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3249 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3250 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3254 msgid "Proof"
3255 msgstr "Demostración"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3258 msgid "Proof:"
3259 msgstr "Demostración:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3263 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3264 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3266 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3269 msgid "Theorem"
3270 msgstr "Teorema"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3273 msgid "Theorem #:"
3274 msgstr "Teorema #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3278 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3283 msgid "Lemma"
3284 msgstr "Lema"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3287 msgid "Lemma #:"
3288 msgstr "Lema #:"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3298 msgid "Corollary"
3299 msgstr "Corolario"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3302 msgid "Corollary #:"
3303 msgstr "Corolario #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3307 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3312 msgid "Proposition"
3313 msgstr "Proposición"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3316 msgid "Proposition #:"
3317 msgstr "Proposición #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3325 msgid "Conjecture"
3326 msgstr "Conjetura"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3329 msgid "Conjecture #:"
3330 msgstr "Conjetura #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3336 msgid "Criterion"
3337 msgstr "Criterio"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3340 msgid "Criterion #:"
3341 msgstr "Criterio #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3347 msgid "Fact"
3348 msgstr "Hecho"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3351 msgid "Fact #:"
3352 msgstr "Hecho #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3357 msgid "Axiom"
3358 msgstr "Axioma"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3361 msgid "Axiom #:"
3362 msgstr "Axioma #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3366 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3372 msgid "Definition"
3373 msgstr "Definición"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3376 msgid "Definition #:"
3377 msgstr "Definición #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3381 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3386 msgid "Example"
3387 msgstr "Ejemplo"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3390 msgid "Example #:"
3391 msgstr "Ejemplo #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3395 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3396 msgid "Condition"
3397 msgstr "Condición"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3400 msgid "Condition #:"
3401 msgstr "Condición #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3408 msgid "Problem"
3409 msgstr "Problema"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3412 msgid "Problem #:"
3413 msgstr "Problema #:"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3419 msgid "Exercise"
3420 msgstr "Ejercicio"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3423 msgid "Exercise #:"
3424 msgstr "Ejercicio #:"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3427 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3432 msgid "Remark"
3433 msgstr "Observación"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3436 msgid "Remark #:"
3437 msgstr "Observación #:"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3441 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3443 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3445 msgid "Claim"
3446 msgstr "Afirmación"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3449 msgid "Claim #:"
3450 msgstr "Afirmación #:"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3454 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3455 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3456 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3458 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3459 msgid "Note"
3460 msgstr "Nota"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3463 msgid "Note #:"
3464 msgstr "Nota #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3469 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3470 msgid "Notation"
3471 msgstr "Notación"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3474 msgid "Notation #:"
3475 msgstr "Notación #:"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3478 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3480 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3481 msgid "Case"
3482 msgstr "Caso"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3485 msgid "Case #:"
3486 msgstr "Caso #:"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3489 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3492 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3494 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3498 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3499 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3500 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3501 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3502 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3505 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3508 msgid "Section"
3509 msgstr "Sección"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3512 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3515 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3516 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3520 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3526 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3527 msgid "Subsection"
3528 msgstr "Subsección"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3531 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3534 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3538 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3539 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3541 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3544 msgid "Subsubsection"
3545 msgstr "Subsubsección"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3548 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3550 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3551 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3553 msgid "Section*"
3554 msgstr "Sección*"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3557 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3560 msgid "Subsection*"
3561 msgstr "Subsección*"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3566 msgid "Subsubsection*"
3567 msgstr "Subsubsección*"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3570 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3573 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3575 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3576 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3578 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3579 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3581 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3582 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3583 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3584 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3588 #: src/output_plaintext.cpp:145
3589 msgid "Abstract"
3590 msgstr "Resumen"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3593 msgid "Abstract---"
3594 msgstr "Resumen---"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3600 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3604 msgid "Keywords"
3605 msgstr "Palabras clave"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3608 msgid "Index Terms---"
3609 msgstr "Términos índice---"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3612 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3614 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3616 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3618 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3619 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3620 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3621 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3622 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3626 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3627 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3630 msgid "Bibliography"
3631 msgstr "Bibliografía"
3632
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3637 #: src/rowpainter.cpp:539
3638 msgid "Appendix"
3639 msgstr "Apéndice"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3642 msgid "Appendices"
3643 msgstr "Apéndices"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3646 msgid "Biography"
3647 msgstr "Biografía"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3650 msgid "BiographyNoPhoto"
3651 msgstr "BiografíaSinFoto"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3654 msgid "Footernote"
3655 msgstr "Nota al pie"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3658 msgid "MarkBoth"
3659 msgstr "MarcarAmbos"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3663 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3664 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3665 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3666 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3667 msgid "Itemize"
3668 msgstr "Enumeración*"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3672 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3673 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3675 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3676 msgid "Enumerate"
3677 msgstr "Enumeración"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3681 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3682 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3684 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3687 msgid "Description"
3688 msgstr "Descripción"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3693 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3695 msgid "List"
3696 msgstr "Lista"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3701 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3702 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3704 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3705 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3706 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3708 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3711 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3712 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3714 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3718 msgid "Title"
3719 msgstr "Título"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3723 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3724 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3726 msgid "Subtitle"
3727 msgstr "Subtítulo"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3732 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3733 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3734 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3735 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3736 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3738 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3742 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3744 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3746 msgid "Author"
3747 msgstr "Autor"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3751 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3755 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3758 msgid "Address"
3759 msgstr "Dirección"
3760
3761 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3763 msgid "Offprint"
3764 msgstr "Separata"
3765
3766 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3768 msgid "Mail"
3769 msgstr "Correo"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3774 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3775 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3777 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3783 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3784 msgid "Date"
3785 msgstr "Fecha"
3786
3787 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3791 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3793 msgid "Acknowledgement"
3794 msgstr "Agradecimiento"
3795
3796 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3797 msgid "Offprint Requests to:"
3798 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:176
3801 msgid "Correspondence to:"
3802 msgstr "Correspondencia a:"
3803
3804 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3806 msgid "Acknowledgements."
3807 msgstr "Agradecimientos."
3808
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3811 msgid "LaTeX"
3812 msgstr "LaTeX"
3813
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3816 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3818 msgid "Email"
3819 msgstr "CorreoE"
3820
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3823 msgid "Thesaurus"
3824 msgstr "Tesauro"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3827 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3829 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3830 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3832 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3833 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3836 msgid "Paragraph"
3837 msgstr "Párrafo"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3840 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3842 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3843 msgid "Affiliation"
3844 msgstr "Afiliación"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3847 msgid "And"
3848 msgstr "Y"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3851 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3852 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3855 msgid "Acknowledgements"
3856 msgstr "Agradecimientos"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3861 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3865 #: src/output_plaintext.cpp:157
3866 msgid "References"
3867 msgstr "Referencias"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3870 msgid "PlaceFigure"
3871 msgstr "ColocarFigura"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3874 msgid "PlaceTable"
3875 msgstr "ColocarTabla"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3878 msgid "TableComments"
3879 msgstr "TablaComentarios"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3882 msgid "TableRefs"
3883 msgstr "TablaRefs"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3886 msgid "MathLetters"
3887 msgstr "CartaMates"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3890 msgid "NoteToEditor"
3891 msgstr "NotaAlEditor"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3894 msgid "Facility"
3895 msgstr "Instalación"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3898 msgid "Objectname"
3899 msgstr "Nombre de objeto"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3902 msgid "Dataset"
3903 msgstr "Conjunto de datos"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3906 msgid "Subject headings:"
3907 msgstr "Encabezados de asunto:"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3910 msgid "[Acknowledgements]"
3911 msgstr "[Agradecimientos]"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3914 msgid "and"
3915 msgstr "y"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3918 msgid "Place Figure here:"
3919 msgstr "Colocar figura aquí:"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3922 msgid "Place Table here:"
3923 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3926 msgid "[Appendix]"
3927 msgstr "[Apéndice]"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3930 msgid "Note to Editor:"
3931 msgstr "Nota al editor:"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3934 msgid "References. ---"
3935 msgstr "Referencias. ---"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3938 msgid "Note. ---"
3939 msgstr "Nota. ---"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3942 msgid "FigCaption"
3943 msgstr "FigTítulo"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3946 msgid "Fig. ---"
3947 msgstr "Fig. ---"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3950 msgid "Facility:"
3951 msgstr "Instalación:"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3954 msgid "Obj:"
3955 msgstr "Obj:"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3958 msgid "Dataset:"
3959 msgstr "Conjunto de datos:"
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3962 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3964 msgid "Theorem."
3965 msgstr "Teorema."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3968 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3970 msgid "Corollary."
3971 msgstr "Corolario."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3976 msgid "Lemma."
3977 msgstr "Lema."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3982 msgid "Proposition."
3983 msgstr "Proposición."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3987 msgid "Conjecture."
3988 msgstr "Conjetura."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3991 msgid "Criterion."
3992 msgstr "Criterio."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3998 msgid "Algorithm"
3999 msgstr "Algoritmo"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4002 msgid "Algorithm."
4003 msgstr "Algoritmo."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4007 msgid "Fact."
4008 msgstr "Hecho."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4011 msgid "Axiom."
4012 msgstr "Axioma."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4015 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4017 msgid "Definition."
4018 msgstr "Definición."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4022 msgid "Example."
4023 msgstr "Ejemplo."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4027 msgid "Condition."
4028 msgstr "Condición."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4032 msgid "Problem."
4033 msgstr "Problema."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4037 msgid "Exercise."
4038 msgstr "Ejercicio."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4042 msgid "Remark."
4043 msgstr "Observación."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4048 msgid "Claim."
4049 msgstr "Afirmación."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4053 msgid "Note."
4054 msgstr "Nota."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4058 msgid "Notation."
4059 msgstr "Notación."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4064 msgid "Summary"
4065 msgstr "Resumen"
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4068 msgid "Summary."
4069 msgstr "Resumen."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4072 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4074 msgid "Acknowledgement."
4075 msgstr "Agradecimiento."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4078 msgid "Case."
4079 msgstr "Caso."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4084 msgid "Conclusion"
4085 msgstr "Conclusión"
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4089 msgid "Conclusion."
4090 msgstr "Conclusión."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4094 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4097 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4098 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4101 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4102 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4105 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4106 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4109 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4110 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4113 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4114 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4117 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4118 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4121 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4122 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4125 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4126 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4129 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4130 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4133 msgid "Example \\arabic{example}."
4134 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4137 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4138 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4141 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4142 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4145 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4146 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4149 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4150 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4153 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4154 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4157 msgid "Note \\arabic{note}."
4158 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4161 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4162 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4165 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4166 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4169 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4170 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4173 msgid "Case \\arabic{case}."
4174 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4177 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4178 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4181 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4182 msgid "\\arabic{section}"
4183 msgstr "\\arabic{section}"
4184
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4186 msgid "Chapter Exercises"
4187 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:50
4190 msgid "RightHeader"
4191 msgstr "EncabezadoDerecho"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:59
4194 msgid "Right header:"
4195 msgstr "Encabezado derecho:"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:83
4198 msgid "Abstract:"
4199 msgstr "Resumen:"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:92
4202 msgid "ShortTitle"
4203 msgstr "TítuloBreve"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:100
4206 msgid "Short title:"
4207 msgstr "Título breve:"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:129
4210 msgid "TwoAuthors"
4211 msgstr "DosAutores"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:136
4214 msgid "ThreeAuthors"
4215 msgstr "TresAutores"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:143
4218 msgid "FourAuthors"
4219 msgstr "CuatroAutores"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4223 msgid "Affiliation:"
4224 msgstr "Afiliación:"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:171
4227 msgid "TwoAffiliations"
4228 msgstr "DosAfiliaciones"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:178
4231 msgid "ThreeAffiliations"
4232 msgstr "TresAfiliaciones"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:185
4235 msgid "FourAffiliations"
4236 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4239 msgid "Journal"
4240 msgstr "Publicación"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:206
4243 msgid "CopNum"
4244 msgstr "CopNum"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:234
4247 msgid "Acknowledgements:"
4248 msgstr "Agradecimientos:"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4251 #: lib/layouts/spie.layout:88
4252 msgid "Acknowledgments"
4253 msgstr "Agradecimientos"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:248
4256 msgid "ThickLine"
4257 msgstr "LíneaGruesa"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:258
4260 msgid "CenteredCaption"
4261 msgstr "NombreCentrado"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4265 msgid "Senseless!"
4266 msgstr "¡Sin sentido!"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:280
4269 msgid "FitFigure"
4270 msgstr "AjusFigura"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:286
4273 msgid "FitBitmap"
4274 msgstr "AjusMapaDeBits"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4277 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4280 msgid "*"
4281 msgstr "*"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:344
4284 msgid "Seriate"
4285 msgstr "En serie"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4288 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4289 msgid "(\\alph{enumii})"
4290 msgstr "(\\alph{enumii})"
4291
4292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4293 #, fuzzy
4294 msgid "LatinOn"
4295 msgstr "Letón"
4296
4297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Latin on"
4300 msgstr "Localización"
4301
4302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4303 #, fuzzy
4304 msgid "LatinOff"
4305 msgstr "Letón"
4306
4307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Latin off"
4310 msgstr "Letón"
4311
4312 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4314 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4315 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4317 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4319 msgid "Part"
4320 msgstr "Parte"
4321
4322 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4325 msgid "Part*"
4326 msgstr "Parte*"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4330 msgid "MM"
4331 msgstr "MM"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4334 msgid "Section \\arabic{section}"
4335 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4338 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4339 msgid "\\Alph{section}"
4340 msgstr "\\Alph{section}"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4343 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4344 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4348 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4351 msgid "BeginFrame"
4352 msgstr "ComenzarFotograma"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Frame"
4357 msgstr "Fotograma   "
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4360 msgid "BeginPlainFrame"
4361 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4366 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4369 msgid "AgainFrame"
4370 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Again frame with label"
4375 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4378 msgid "EndFrame"
4379 msgstr "TerminarFotograma"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4382 #, fuzzy
4383 msgid "________________________________"
4384 msgstr "________________________________ "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4387 msgid "FrameSubtitle"
4388 msgstr "SubtítuloFotograma"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4391 msgid "Column"
4392 msgstr "Columna"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4397 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4400 msgid "Columns"
4401 msgstr "Columnas"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4404 msgid "ColumnsCenterAligned"
4405 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Columns (center aligned)"
4410 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4413 msgid "ColumnsTopAligned"
4414 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Columns (top aligned)"
4419 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4422 msgid "Pause"
4423 msgstr "Pausa"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4426 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4427 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4430 msgid "Overprint"
4431 msgstr "SobreImprimir"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4434 msgid "OverlayArea"
4435 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Overlayarea"
4440 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4443 msgid "Uncover"
4444 msgstr "SinCubrir"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Uncovered on slides"
4449 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4452 msgid "Only"
4453 msgstr "Solo"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Only on slides"
4458 msgstr "solo en diapositivas  "
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4461 msgid "Block"
4462 msgstr "Justificado"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4467 msgstr "bloque con texto de aviso "
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4470 msgid "ExampleBlock"
4471 msgstr "BloqueEjemplo"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4476 msgstr "bloque con texto de aviso "
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4479 msgid "AlertBlock"
4480 msgstr "BloqueAviso"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4485 msgstr "bloque con texto de aviso "
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4489 msgid "Institute"
4490 msgstr "Instituto"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4493 msgid "TitleGraphic"
4494 msgstr "GráficoTítulo"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4497 msgid "Definitions"
4498 msgstr "Definiciones"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Definitions."
4503 msgstr "Definiciones.  "
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4506 msgid "Examples"
4507 msgstr "Ejemplos"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Examples."
4512 msgstr "Ejemplos.  "
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4518 msgid "Proof."
4519 msgstr "Demostración."
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4522 msgid "Separator"
4523 msgstr "Separador"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4526 msgid "___"
4527 msgstr "___"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4531 msgid "LyX-Code"
4532 msgstr "Código-LyX"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4535 msgid "NoteItem"
4536 msgstr "ÍtemNota"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Note:"
4541 msgstr "Nota"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4545 msgid "Table"
4546 msgstr "Tabla"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4550 msgid "List of Tables"
4551 msgstr "Lista de tablas"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4555 msgid "Figure"
4556 msgstr "Figura"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4560 msgid "List of Figures"
4561 msgstr "Lista de figuras"
4562
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4564 msgid "Dialogue"
4565 msgstr "Diálogo"
4566
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4568 msgid "Narrative"
4569 msgstr "Narrativa"
4570
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4572 msgid "ACT"
4573 msgstr "ACTO"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4576 msgid "ACT \\arabic{act}"
4577 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4580 msgid "SCENE"
4581 msgstr "ESCENA"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4584 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4585 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4588 msgid "SCENE*"
4589 msgstr "ESCENA*"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4592 msgid "AT RISE:"
4593 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4596 msgid "Speaker"
4597 msgstr "Portavoz"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4600 msgid "Parenthetical"
4601 msgstr "EntreParéntesis"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4604 msgid "("
4605 msgstr "("
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4608 msgid ")"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4612 msgid "CURTAIN"
4613 msgstr "CORTINA"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4617 msgid "Right Address"
4618 msgstr "Dirección_dcha"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:33
4621 msgid "Mainline"
4622 msgstr "LíneaPrincipal"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:40
4625 msgid "Mainline:"
4626 msgstr "Línea principal:"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:58
4629 msgid "Variation"
4630 msgstr "Variación"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:62
4633 msgid "Variation:"
4634 msgstr "Variación:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:68
4637 msgid "SubVariation"
4638 msgstr "SubVariación"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:71
4641 msgid "Subvariation:"
4642 msgstr "Subvariación:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:77
4645 msgid "SubVariation2"
4646 msgstr "SubVariación2"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:80
4649 msgid "Subvariation(2):"
4650 msgstr "Subvariación(2):"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:86
4653 msgid "SubVariation3"
4654 msgstr "SubVariación3"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:89
4657 msgid "Subvariation(3):"
4658 msgstr "Subvariación(3):"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:95
4661 msgid "SubVariation4"
4662 msgstr "SubVariación4"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:98
4665 msgid "Subvariation(4):"
4666 msgstr "Subvariación(4):"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:104
4669 msgid "SubVariation5"
4670 msgstr "SubVariación5"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:107
4673 msgid "Subvariation(5):"
4674 msgstr "Subvariación(5):"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:114
4677 msgid "HideMoves"
4678 msgstr "JugadasOcultas"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:119
4681 msgid "HideMoves:"
4682 msgstr "JugadasOcultas:"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:124
4685 msgid "ChessBoard"
4686 msgstr "Tablero"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:128
4689 msgid "[chessboard]"
4690 msgstr "[TableroAjedrez]"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:137
4693 msgid "BoardCentered"
4694 msgstr "TableroCentrado"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:142
4697 msgid "[centered board]"
4698 msgstr "[tablero centrado]"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:152
4701 msgid "HighLight"
4702 msgstr "Resaltado"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:157
4705 msgid "Highlights:"
4706 msgstr "Resaltados:"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:172
4709 msgid "Arrow"
4710 msgstr "Flecha"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:177
4713 msgid "Arrow:"
4714 msgstr "Flecha:"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:183
4717 msgid "KnightMove"
4718 msgstr "MovidaCaballo"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:188
4721 msgid "KnightMove:"
4722 msgstr "MoverCaballo:"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4725 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4726 msgid "My Address"
4727 msgstr "Mi_dirección"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4730 msgid "Briefkopf:"
4731 msgstr "Briefkopf:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4734 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4735 msgid "Send To Address"
4736 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4739 msgid "Adresse:"
4740 msgstr "Adresse:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4745 msgid "Opening"
4746 msgstr "Apertura"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4749 msgid "Anrede:"
4750 msgstr "Anrede:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4755 msgid "Signature"
4756 msgstr "Firma"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4759 msgid "Unterschrift:"
4760 msgstr "Unterschrift:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4765 msgid "Closing"
4766 msgstr "Cierre"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4769 msgid "Gruss:"
4770 msgstr "Gruss:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4773 msgid "encl"
4774 msgstr "encl"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4777 msgid "Anlagen:"
4778 msgstr "Anlagen:"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4781 msgid "ps"
4782 msgstr "ps"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4785 msgid "PS:"
4786 msgstr "PS:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4790 #: src/lengthcommon.cpp:38
4791 msgid "cc"
4792 msgstr "cc"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4795 msgid "Verteiler:"
4796 msgstr "Verteiler:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4799 msgid "Betreff"
4800 msgstr "Betreff"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4803 msgid "Betreff:"
4804 msgstr "Betreff:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4807 msgid "Stadt"
4808 msgstr "Stadt"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4811 msgid "Stadt:"
4812 msgstr "Stadt:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4815 msgid "Datum"
4816 msgstr "Dato"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4819 msgid "Datum:"
4820 msgstr "Datum:"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4824 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4828 msgid "Subparagraph"
4829 msgstr "Subpárrafo"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4833 msgid "Quotation"
4834 msgstr "Cita"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4838 msgid "Quote"
4839 msgstr "Citar"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4842 msgid "00.00.0000"
4843 msgstr "00.00.0000"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4847 msgid "Verse"
4848 msgstr "Verso"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:269
4851 msgid "LaTeX Title"
4852 msgstr "Título_LaTeX"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:304
4855 msgid "Author:"
4856 msgstr "Autor:"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:313
4859 msgid "Affil"
4860 msgstr "Afil"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:327
4863 msgid "Affilation:"
4864 msgstr "Afiliación:"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:350
4867 msgid "Journal:"
4868 msgstr "Revista:"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:359
4871 msgid "msnumber"
4872 msgstr "NúmeroMs"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:374
4875 msgid "MS_number:"
4876 msgstr "Número_MS:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:384
4879 msgid "FirstAuthor"
4880 msgstr "PrimerAutor"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:398
4883 msgid "1st_author_surname:"
4884 msgstr "1er_apellido_autor:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4887 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4888 msgid "Received"
4889 msgstr "Recibido"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4893 msgid "Received:"
4894 msgstr "Recibido:"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4898 msgid "Accepted"
4899 msgstr "Aceptado"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4903 msgid "Accepted:"
4904 msgstr "Aceptado:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:453
4907 msgid "Offsets"
4908 msgstr "Compensaciones"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:467
4911 msgid "reprint_reqs_to:"
4912 msgstr "reprint_reqs_to:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4916 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4918 msgid "Abstract."
4919 msgstr "Resumen."
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4922 msgid "Author Address"
4923 msgstr "Dirección_Autor"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4929 msgid "Address:"
4930 msgstr "Dirección:"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4933 msgid "Author Email"
4934 msgstr "Autor_CorreoE"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4937 msgid "Email:"
4938 msgstr "Correo-e:"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4941 msgid "Author URL"
4942 msgstr "Autor_URL"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4946 msgid "URL:"
4947 msgstr "URL:"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4951 msgid "Thanks"
4952 msgstr "Gracias"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4955 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4959 msgid "PROOF."
4960 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4963 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4967 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4971 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4975 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4979 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4983 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4987 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4991 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4995 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4999 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5012 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5015 msgid "Case \\arabic{case}"
5016 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5019 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5023 msgid "FrontMatter"
5024 msgstr "Preliminares"
5025
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5027 msgid "Keyword"
5028 msgstr "Palabra clave"
5029
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5031 msgid "Key words:"
5032 msgstr "Palabras clave:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Item"
5037 msgstr "Enumeración*"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Item:"
5042 msgstr "Enumeración*"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5045 #, fuzzy
5046 msgid "BulletedItem"
5047 msgstr "Marcas"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Bulleted Item:"
5052 msgstr "texto borrado"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Begin"
5057 msgstr "ComenzarFotograma"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5060 msgid "Begin of CV"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5064 msgid "PersonalInfo"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5068 msgid "Personal Info"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5072 msgid "MotherTongue"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5076 msgid "Mother Tongue:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5080 #, fuzzy
5081 msgid "LangHeader"
5082 msgstr "Encabezado"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Language Header:"
5087 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Language:"
5092 msgstr "&Idioma:"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5095 #, fuzzy
5096 msgid "LastLanguage"
5097 msgstr "Idioma"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Last Language:"
5102 msgstr "&Idioma:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5105 #, fuzzy
5106 msgid "LangFooter"
5107 msgstr "Pie:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Language Footer:"
5112 msgstr "&Idioma:"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5115 #, fuzzy
5116 msgid "End"
5117 msgstr "\tEnd)"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5120 msgid "End of CV"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:42
5124 msgid "Foilhead"
5125 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:61
5128 msgid "ShortFoilhead"
5129 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:67
5132 msgid "Rotatefoilhead"
5133 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:73
5136 msgid "ShortRotatefoilhead"
5137 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:82
5140 msgid "TickList"
5141 msgstr "ListaMarcas"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:97
5144 msgid "_/"
5145 msgstr "_/"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:103
5148 msgid "CrossList"
5149 msgstr "ListaCruzada"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:118
5152 msgid "><"
5153 msgstr "><"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:164
5156 msgid "My Logo"
5157 msgstr "Mi_Logotipo"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:173
5160 msgid "My Logo:"
5161 msgstr "Mi logotipo:"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:182
5164 msgid "Restriction"
5165 msgstr "Restricción"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:186
5168 msgid "Restriction:"
5169 msgstr "Restricción:"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5172 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5173 msgid "Left Header"
5174 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5177 msgid "Left Header:"
5178 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5182 msgid "Right Header"
5183 msgstr "Encabezado_Derecho"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5186 msgid "Right Header:"
5187 msgstr "Encabezado derecho:"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:206
5190 msgid "Right Footer"
5191 msgstr "Pie_Derecho"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:210
5194 msgid "Right Footer:"
5195 msgstr "Pie derecho:"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5200 msgid "Theorem #."
5201 msgstr "Teorema #."
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5206 msgid "Lemma #."
5207 msgstr "Lema #."
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5212 msgid "Corollary #."
5213 msgstr "Corolario #."
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5217 msgid "Proposition #."
5218 msgstr "Proposición #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5223 msgid "Definition #."
5224 msgstr "Definición #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5228 msgid "Theorem*"
5229 msgstr "Teorema*"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5233 msgid "Lemma*"
5234 msgstr "Lema*"
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5238 msgid "Corollary*"
5239 msgstr "Corolario*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5243 msgid "Proposition*"
5244 msgstr "Proposición*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5248 msgid "Definition*"
5249 msgstr "Definición*"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5252 msgid "Brieftext"
5253 msgstr "TextoBreve"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5256 msgid "Text:"
5257 msgstr "Texto:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5262 msgid "Name"
5263 msgstr "Nombre"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5268 msgid "Name:"
5269 msgstr "Nombre:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5272 msgid "Unterschrift"
5273 msgstr "Unterschrift"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5276 msgid "Strasse"
5277 msgstr "Strasse"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5280 msgid "Strasse:"
5281 msgstr "Strasse:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5284 msgid "Zusatz"
5285 msgstr "Zusatz"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5288 msgid "Zusatz:"
5289 msgstr "Zusatz:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5292 msgid "Ort"
5293 msgstr "Ort"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5296 msgid "Ort:"
5297 msgstr "Ort:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5300 msgid "Land"
5301 msgstr "Land"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5304 msgid "Land:"
5305 msgstr "Land:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5308 msgid "RetourAdresse"
5309 msgstr "RetourAdresse"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5312 msgid "RetourAdresse:"
5313 msgstr "RetourAdresse:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5316 msgid "MeinZeichen"
5317 msgstr "MeinZeichen"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5320 msgid "MeinZeichen:"
5321 msgstr "MeinZeichen:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5324 msgid "IhrZeichen"
5325 msgstr "IhrZeichen"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5328 msgid "IhrZeichen:"
5329 msgstr "IhrZeichen:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5332 msgid "IhrSchreiben"
5333 msgstr "IhrSchreiben"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5336 msgid "IhrSchreiben:"
5337 msgstr "IhrSchreiben:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5340 msgid "Telefon"
5341 msgstr "Telefon"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5344 msgid "Telefon:"
5345 msgstr "Telefon:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5348 msgid "Telefax"
5349 msgstr "Telefax"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5352 msgid "Telefax:"
5353 msgstr "Telefax:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5356 msgid "Telex"
5357 msgstr "Telex"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5360 msgid "Telex:"
5361 msgstr "Telex:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5364 msgid "EMail"
5365 msgstr "CorreoE"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5368 msgid "EMail:"
5369 msgstr "Correo-e:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5372 msgid "HTTP"
5373 msgstr "HTTP"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5376 msgid "HTTP:"
5377 msgstr "HTTP:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5381 msgid "Bank"
5382 msgstr "Bank"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5386 msgid "Bank:"
5387 msgstr "Bank:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5390 msgid "BLZ"
5391 msgstr "BLZ"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5394 msgid "BLZ:"
5395 msgstr "BLZ:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5398 msgid "Konto"
5399 msgstr "Konto"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5402 msgid "Konto:"
5403 msgstr "Konto:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5406 msgid "Postvermerk"
5407 msgstr "Postvermerk"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5410 msgid "Postvermerk:"
5411 msgstr "Postvermerk:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5414 msgid "Adresse"
5415 msgstr "Adresse"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5418 msgid "Anrede"
5419 msgstr "Anrede"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5422 msgid "Anlagen"
5423 msgstr "Anlagen"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5426 msgid "Verteiler"
5427 msgstr "Verteiler"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5430 msgid "Gruss"
5431 msgstr "Gruss"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5435 msgid "Letter"
5436 msgstr "Carta"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5439 msgid "Letter:"
5440 msgstr "Carta:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5444 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5445 msgid "Signature:"
5446 msgstr "Firma:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5449 msgid "Street"
5450 msgstr "Calle"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5453 msgid "Street:"
5454 msgstr "Calle:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5457 msgid "Addition"
5458 msgstr "Añadido"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5461 msgid "Addition:"
5462 msgstr "Añadido:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5465 msgid "Town"
5466 msgstr "Ciudad"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5469 msgid "Town:"
5470 msgstr "Ciudad:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5473 msgid "State"
5474 msgstr "Provincia"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5477 msgid "State:"
5478 msgstr "Provincia:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5481 msgid "ReturnAddress"
5482 msgstr "Remite"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5485 msgid "ReturnAddress:"
5486 msgstr "Remite:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5489 msgid "MyRef"
5490 msgstr "MiRef"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5493 msgid "MyRef:"
5494 msgstr "MiRef:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5497 msgid "YourRef"
5498 msgstr "SuRef"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5501 msgid "YourRef:"
5502 msgstr "SuRef:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5505 msgid "YourMail"
5506 msgstr "SuCorreo"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5509 msgid "YourMail:"
5510 msgstr "SuCorreo:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5513 msgid "Phone"
5514 msgstr "Teléfono"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5517 msgid "Phone:"
5518 msgstr "Teléfono:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5521 msgid "BankCode"
5522 msgstr "CódigoBancario"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5525 msgid "BankCode:"
5526 msgstr "CódigoBancario:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5529 msgid "BankAccount"
5530 msgstr "CuentaBancaria"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5533 msgid "BankAccount:"
5534 msgstr "CuentaBancaria:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5537 msgid "PostalComment"
5538 msgstr "ComentarioPostal"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5541 msgid "PostalComment:"
5542 msgstr "ComentarioPostal:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5548 msgid "Date:"
5549 msgstr "Fecha:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5552 msgid "Reference"
5553 msgstr "Referencia"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5556 msgid "Reference:"
5557 msgstr "Referencia:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5561 msgid "Opening:"
5562 msgstr "Apertura:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5565 msgid "Encl."
5566 msgstr "Encl."
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5569 msgid "Encl.:"
5570 msgstr "Encl.:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5575 msgid "cc:"
5576 msgstr "cc:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5580 msgid "Closing:"
5581 msgstr "Cierre:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5584 msgid "NameRowA"
5585 msgstr "NombreFilaA"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5588 msgid "NameRowA:"
5589 msgstr "NombreFilaA:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5592 msgid "NameRowB"
5593 msgstr "NombreFilaB"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5596 msgid "NameRowB:"
5597 msgstr "NombreFilaB:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5600 msgid "NameRowC"
5601 msgstr "NombreFilaC"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5604 msgid "NameRowC:"
5605 msgstr "NombreFilaC:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5608 msgid "NameRowD"
5609 msgstr "NombreFilaD"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5612 msgid "NameRowD:"
5613 msgstr "NombreFilaD:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5616 msgid "NameRowE"
5617 msgstr "NombreFilaE"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5620 msgid "NameRowE:"
5621 msgstr "NombreFilaE:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5624 msgid "NameRowF"
5625 msgstr "NombreFilaF"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5628 msgid "NameRowF:"
5629 msgstr "NombreFilaF:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5632 msgid "NameRowG"
5633 msgstr "NombreFilaG"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5636 msgid "NameRowG:"
5637 msgstr "NombreFilaG:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AddressRowA"
5642 msgstr "DirecciónFilaA"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5645 #, fuzzy
5646 msgid "AddressRowA:"
5647 msgstr "DirecciónFilaA:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowB"
5652 msgstr "DirecciónFilaB"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowB:"
5657 msgstr "DirecciónFilaB:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowC"
5662 msgstr "DirecciónFilaC"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowC:"
5667 msgstr "DirecciónFilaC:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowD"
5672 msgstr "DirecciónFilaD"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5675 #, fuzzy
5676 msgid "AddressRowD:"
5677 msgstr "DirecciónFilaD:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AddressRowE"
5682 msgstr "DirecciónFilaE"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5685 #, fuzzy
5686 msgid "AddressRowE:"
5687 msgstr "DirecciónFilaE:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowF"
5692 msgstr "DirecciónFilaF"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5695 #, fuzzy
5696 msgid "AddressRowF:"
5697 msgstr "DirecciónFilaF:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5700 msgid "TelephoneRowA"
5701 msgstr "TeléfonoFilaA"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5704 msgid "TelephoneRowA:"
5705 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5708 msgid "TelephoneRowB"
5709 msgstr "TeléfonoFilaB"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5712 msgid "TelephoneRowB:"
5713 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5716 msgid "TelephoneRowC"
5717 msgstr "TeléfonoFilaC"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5720 msgid "TelephoneRowC:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5724 msgid "TelephoneRowD"
5725 msgstr "TeléfonoFilaD"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5728 msgid "TelephoneRowD:"
5729 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5732 msgid "TelephoneRowE"
5733 msgstr "TeléfonoFilaE"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5736 msgid "TelephoneRowE:"
5737 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5740 msgid "TelephoneRowF"
5741 msgstr "TeléfonoFilaF"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5744 msgid "TelephoneRowF:"
5745 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5748 msgid "InternetRowA"
5749 msgstr "InternetFilaA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5752 msgid "InternetRowA:"
5753 msgstr "InternetFilaA:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5756 msgid "InternetRowB"
5757 msgstr "InternetFilaB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5760 msgid "InternetRowB:"
5761 msgstr "InternetFilaB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5764 msgid "InternetRowC"
5765 msgstr "InternetFilaC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5768 msgid "InternetRowC:"
5769 msgstr "InternetFilaC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5772 msgid "InternetRowD"
5773 msgstr "InternetFilaD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5776 msgid "InternetRowD:"
5777 msgstr "InternetFilaD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5780 msgid "InternetRowE"
5781 msgstr "InternetFilaE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5784 msgid "InternetRowE:"
5785 msgstr "InternetFilaE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5788 msgid "InternetRowF"
5789 msgstr "InternetFilaF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5792 msgid "InternetRowF:"
5793 msgstr "InternetFilaF:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5796 msgid "BankRowA"
5797 msgstr "BancoFilaA"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5800 msgid "BankRowA:"
5801 msgstr "BancoFilaA:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5804 msgid "BankRowB"
5805 msgstr "BancoFilaB"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5808 msgid "BankRowB:"
5809 msgstr "BancoFilaB:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5812 msgid "BankRowC"
5813 msgstr "BancoFilaC"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5816 msgid "BankRowC:"
5817 msgstr "BancoFilaC:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5820 msgid "BankRowD"
5821 msgstr "BancoFilaD"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5824 msgid "BankRowD:"
5825 msgstr "BancoFilaD:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5828 msgid "BankRowE"
5829 msgstr "BancoFilaE"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5832 msgid "BankRowE:"
5833 msgstr "BancoFilaE:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5836 msgid "BankRowF"
5837 msgstr "BancoFilaF"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5840 msgid "BankRowF:"
5841 msgstr "BancoFilaF:"
5842
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5844 msgid "Claim #."
5845 msgstr "Afirmación #."
5846
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5848 msgid "Remarks"
5849 msgstr "Observaciones"
5850
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5852 msgid "Remarks #."
5853 msgstr "Observaciones #."
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5856 msgid "More"
5857 msgstr "Más"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5860 msgid "(MORE)"
5861 msgstr "(MÁS)"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5864 msgid "FADE IN:"
5865 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5868 msgid "INT."
5869 msgstr "INT."
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5872 msgid "EXT."
5873 msgstr "EXT."
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5876 msgid "Continuing"
5877 msgstr "Continuación"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5880 msgid "(continuing)"
5881 msgstr "(continúa)"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5884 msgid "Transition"
5885 msgstr "Transición"
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5888 msgid "TITLE OVER:"
5889 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5890
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5892 msgid "INTERCUT"
5893 msgstr "INTERCORTE"
5894
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5896 msgid "INTERCUT WITH:"
5897 msgstr "INTERCORTE CON:"
5898
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5900 msgid "FADE OUT"
5901 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5904 msgid "General"
5905 msgstr "General"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5908 msgid "Scene"
5909 msgstr "Escena"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 msgid "Keywords:"
5916 msgstr "Palabras clave:"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5919 msgid "Classification Codes"
5920 msgstr "Códigos de clasificación"
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5923 msgid "Step"
5924 msgstr "Paso"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5927 msgid "Step \\arabic{step}."
5928 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5931 msgid "Prop"
5932 msgstr "Prop"
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5935 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5940 msgid "Question"
5941 msgstr "Pregunta"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5944 msgid "Question \\arabic{question}."
5945 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5948 msgid "Appendices Section"
5949 msgstr "Sección apéndices"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5952 msgid "--- Appendices ---"
5953 msgstr "--- Apéndices ---"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5957 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5960 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5961 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5964 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5965 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5968 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5969 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5972 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5973 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5976 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5977 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5980 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5981 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5984 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5985 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5988 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5989 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5992 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5993 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5996 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5997 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6000 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6001 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6004 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6006
6007 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6008 msgid "ABSTRACT:"
6009 msgstr "RESUMEN:"
6010
6011 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6012 msgid "KEY WORDS:"
6013 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6014
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6016 msgid "Commission"
6017 msgstr "Comisión"
6018
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6020 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6021 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6022
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6024 msgid "AddressForOffprints"
6025 msgstr "DirecciónParaCopias"
6026
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6028 msgid "Address for Offprints:"
6029 msgstr "Dirección para separatas:"
6030
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6032 msgid "RunningTitle"
6033 msgstr "TítuloPropuesto"
6034
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6037 msgid "Running title:"
6038 msgstr "Título propuesto:"
6039
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6041 msgid "RunningAuthor"
6042 msgstr "AutorPropuesto"
6043
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6045 msgid "Running author:"
6046 msgstr "Autor propuesto:"
6047
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6049 msgid "E-mail:"
6050 msgstr "Correo-e:"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6053 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6056 msgid "Chapter"
6057 msgstr "Capítulo"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6060 msgid "Running LaTeX Title"
6061 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6064 msgid "TOC Title"
6065 msgstr "Título_IG"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6068 msgid "TOC title:"
6069 msgstr "Título IG:"
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6072 msgid "Author Running"
6073 msgstr "Autor_Puesto"
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6076 msgid "Author Running:"
6077 msgstr "Autor propuesto:"
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6080 msgid "TOC Author"
6081 msgstr "Autor_IG"
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6084 msgid "TOC Author:"
6085 msgstr "Autor IG:"
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6088 msgid "Case #."
6089 msgstr "Caso #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6092 msgid "Conjecture #."
6093 msgstr "Conjetura #."
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6096 msgid "Example #."
6097 msgstr "Ejemplo #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6100 msgid "Exercise #."
6101 msgstr "Ejercicio #."
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6104 msgid "Note #."
6105 msgstr "Nota #."
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6108 msgid "Problem #."
6109 msgstr "Problema #."
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6112 msgid "Property"
6113 msgstr "Propiedad"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6116 msgid "Property #."
6117 msgstr "Propiedad #."
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6120 msgid "Question #."
6121 msgstr "Pregunta #."
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6124 msgid "Remark #."
6125 msgstr "Observación #."
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6128 msgid "Solution"
6129 msgstr "Solución"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6132 msgid "Solution #."
6133 msgstr "Solución #."
6134
6135 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6136 msgid "Code"
6137 msgstr "Código"
6138
6139 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6140 msgid "SGML"
6141 msgstr "SGML"
6142
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6144 msgid "Chapterprecis"
6145 msgstr "CapítuloConciso"
6146
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6148 msgid "Epigraph"
6149 msgstr "Epígrafe"
6150
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6152 msgid "Poemtitle"
6153 msgstr "TítuloPoema"
6154
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6156 msgid "Poemtitle*"
6157 msgstr "TítuloPoema*"
6158
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6160 msgid "Legend"
6161 msgstr "Leyenda"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Entry:"
6166 msgstr "Entrada"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6169 #, fuzzy
6170 msgid "ListItem"
6171 msgstr "Lista"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6174 #, fuzzy
6175 msgid "List Item:"
6176 msgstr "Último pie:"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6179 #, fuzzy
6180 msgid "DoubleItem"
6181 msgstr "Doble"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Double Item:"
6186 msgstr "Doble"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Space"
6191 msgstr "espacio"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Space:"
6196 msgstr "espacio"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Computer"
6201 msgstr "Courier"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Computer:"
6206 msgstr "&Copiadora:"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6209 #, fuzzy
6210 msgid "EmptySection"
6211 msgstr "Sección"
6212
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Empty Section"
6216 msgstr "Sección"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6219 #, fuzzy
6220 msgid "CloseSection"
6221 msgstr "selección"
6222
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Close Section"
6226 msgstr "selección"
6227
6228 #: lib/layouts/paper.layout:152
6229 msgid "SubTitle"
6230 msgstr "SubTítulo"
6231
6232 #: lib/layouts/paper.layout:163
6233 msgid "Institution"
6234 msgstr "Institución"
6235
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6237 #: lib/layouts/slides.layout:88
6238 msgid "Slide"
6239 msgstr "Transparencia"
6240
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6242 msgid "    "
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6246 #, fuzzy
6247 msgid "EndSlide"
6248 msgstr "Transparencia"
6249
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6251 msgid "~=~"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6255 #, fuzzy
6256 msgid "WideSlide"
6257 msgstr "Transparencia"
6258
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6260 #, fuzzy
6261 msgid "EmptySlide"
6262 msgstr "Transparencia"
6263
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Empty slide:"
6267 msgstr "vacío"
6268
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6270 #, fuzzy
6271 msgid "ItemizeType1"
6272 msgstr "Enumeración*"
6273
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6275 #, fuzzy
6276 msgid "EnumerateType1"
6277 msgstr "Enumeración"
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6280 msgid "List of Algorithms"
6281 msgstr "Lista de algoritmos"
6282
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6284 msgid "Preprint"
6285 msgstr "Preprint"
6286
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6288 #, fuzzy
6289 msgid "AltAffiliation"
6290 msgstr "Afiliación"
6291
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6293 msgid "Thanks:"
6294 msgstr "Gracias:"
6295
6296 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6297 msgid "Electronic Address:"
6298 msgstr "Dirección electrónica:"
6299
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6301 msgid "acknowledgments"
6302 msgstr "agradecimientos"
6303
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6305 msgid "PACS"
6306 msgstr "PACS"
6307
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6309 msgid "PACS number:"
6310 msgstr "Número PACS:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6313 msgid "\\arabic{chapter}"
6314 msgstr "\\arabic{chapter}"
6315
6316 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6317 msgid "\\Alph{chapter}"
6318 msgstr "\\Alph{chapter}"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6322 msgid "Labeling"
6323 msgstr "Etiquetado"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6326 msgid "L"
6327 msgstr "L"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6330 msgid "O"
6331 msgstr "O"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6334 msgid "PS"
6335 msgstr "PS"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6338 msgid "CC"
6339 msgstr "CC"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6342 msgid "Encl"
6343 msgstr "Encl"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6347 msgid "encl:"
6348 msgstr "encl:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6352 msgid "Telephone"
6353 msgstr "Teléfono"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6356 msgid "Telephone:"
6357 msgstr "Teléfono:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6360 msgid "Place"
6361 msgstr "Lugar"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6364 msgid "Place:"
6365 msgstr "Lugar:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6368 msgid "Backaddress"
6369 msgstr "Remite"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6372 msgid "Backaddress:"
6373 msgstr "Remite:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6376 msgid "Specialmail"
6377 msgstr "Correoespecial"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6380 msgid "Specialmail:"
6381 msgstr "Correoespecial:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6385 msgid "Location"
6386 msgstr "Localización"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6389 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6390 msgid "Location:"
6391 msgstr "Localización:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6394 msgid "Title:"
6395 msgstr "Título:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6399 msgid "Subject"
6400 msgstr "Tema"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6403 msgid "Subject:"
6404 msgstr "Asunto:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6407 msgid "Yourref"
6408 msgstr "Suref"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6411 msgid "Your ref.:"
6412 msgstr "Su ref.:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6415 msgid "Yourmail"
6416 msgstr "SuCorreo"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6419 msgid "Your letter of:"
6420 msgstr "Su carta de:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6423 msgid "Myref"
6424 msgstr "Miref"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6427 msgid "Our ref.:"
6428 msgstr "Nuestra ref.:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6431 msgid "Customer"
6432 msgstr "Cliente"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6435 msgid "Customer no.:"
6436 msgstr "Cliente num.:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6439 msgid "Invoice"
6440 msgstr "Factura"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6443 msgid "Invoice no.:"
6444 msgstr "Factura num.:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6447 msgid "NextAddress"
6448 msgstr "DirecciónSiguiente"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6451 msgid "Next Address:"
6452 msgstr "Dirección siguiente:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6455 msgid "Post Scriptum:"
6456 msgstr "Post Scriptum:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6459 msgid "Sender Name:"
6460 msgstr "Nombre del remitente:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6463 msgid "SenderAddress"
6464 msgstr "DirecciónRemitente"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6467 msgid "Sender Address:"
6468 msgstr "Remite:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6471 msgid "Sender Phone:"
6472 msgstr "Teléfono del remitente:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6475 msgid "Fax"
6476 msgstr "Fax"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6479 msgid "Sender Fax:"
6480 msgstr "Fax del remitente:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6483 msgid "E-Mail"
6484 msgstr "CorreoElectrónico"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6487 msgid "Sender E-Mail:"
6488 msgstr "Correo-e del remitente:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6491 msgid "Sender URL:"
6492 msgstr "URL del remitente:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6495 msgid "Logo"
6496 msgstr "Logotipo"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6499 msgid "Logo:"
6500 msgstr "Logotipo:"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6503 msgid "LandscapeSlide"
6504 msgstr "TransparenciaApaisada"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6507 msgid "Landscape Slide"
6508 msgstr "Transparencia apaisada"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6511 msgid "PortraitSlide"
6512 msgstr "TransparenciaRetrato"
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6515 msgid "Portrait Slide"
6516 msgstr "Transparencia retrato"
6517
6518 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6519 msgid "Slide*"
6520 msgstr "Transparencia*"
6521
6522 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6523 msgid "SlideHeading"
6524 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6525
6526 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6527 msgid "SlideSubHeading"
6528 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6529
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6531 msgid "ListOfSlides"
6532 msgstr "ListaDeTransparencias"
6533
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6535 msgid "List Of Slides"
6536 msgstr "Lista de transparencias"
6537
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6539 msgid "SlideContents"
6540 msgstr "ContenidosTransparencia"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6543 msgid "Slidecontents"
6544 msgstr "ContenidosTransparencia"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6547 msgid "ProgressContents"
6548 msgstr "ContenidosProgreso"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6551 msgid "Progress Contents"
6552 msgstr "Contenidos progreso"
6553
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6555 msgid "."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6560 msgid "Paragraph*"
6561 msgstr "Párrafo*"
6562
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6564 msgid "Key words."
6565 msgstr "Palabras clave."
6566
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6568 msgid "AMS"
6569 msgstr "AMS"
6570
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6572 msgid "AMS subject classifications."
6573 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6574
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6576 msgid "Topic"
6577 msgstr "Tema"
6578
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6580 msgid "MMMMM"
6581 msgstr "MMMMM"
6582
6583 #: lib/layouts/slides.layout:104
6584 msgid "New Slide:"
6585 msgstr "Nueva transparencia:"
6586
6587 #: lib/layouts/slides.layout:126
6588 msgid "Overlay"
6589 msgstr "Superpuesto"
6590
6591 #: lib/layouts/slides.layout:142
6592 msgid "New Overlay:"
6593 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6594
6595 #: lib/layouts/slides.layout:183
6596 msgid "New Note:"
6597 msgstr "Nueva nota:"
6598
6599 #: lib/layouts/slides.layout:208
6600 msgid "InvisibleText"
6601 msgstr "TextoInvisible"
6602
6603 #: lib/layouts/slides.layout:216
6604 msgid "<Invisible Text Follows>"
6605 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6606
6607 #: lib/layouts/slides.layout:233
6608 msgid "VisibleText"
6609 msgstr "TextoVisible"
6610
6611 #: lib/layouts/slides.layout:241
6612 msgid "<Visible Text Follows>"
6613 msgstr "<Visible Text Follows>"
6614
6615 #: lib/layouts/spie.layout:53
6616 msgid "Authorinfo"
6617 msgstr "InfoAutor"
6618
6619 #: lib/layouts/spie.layout:65
6620 msgid "Authorinfo:"
6621 msgstr "InfoAutor:"
6622
6623 #: lib/layouts/spie.layout:78
6624 msgid "ABSTRACT"
6625 msgstr "RESUMEN"
6626
6627 #: lib/layouts/spie.layout:93
6628 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6629 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6630
6631 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6632 msgid "email:"
6633 msgstr "correo-e:"
6634
6635 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6636 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6637 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6640 msgid "Subsubparagraph"
6641 msgstr "Subsubpárrafo"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6644 msgid "Header"
6645 msgstr "Encabezado"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6648 msgid "-- Header --"
6649 msgstr "-- Encabezado --"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6652 msgid "Special-section"
6653 msgstr "Sección-especial"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6656 msgid "Special-section:"
6657 msgstr "Sección-especial:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6660 msgid "AGU-journal"
6661 msgstr "Revista-AGU"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6664 msgid "AGU-journal:"
6665 msgstr "Revista-AGU:"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6668 msgid "Citation-number"
6669 msgstr "Número-cita"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6672 msgid "Citation-number:"
6673 msgstr "Número-cita:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6676 msgid "AGU-volume"
6677 msgstr "Volumen-AGU"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6680 msgid "AGU-volume:"
6681 msgstr "Volumen-AGU:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6684 msgid "AGU-issue"
6685 msgstr "Edición-AGU"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6688 msgid "AGU-issue:"
6689 msgstr "Edición-AGU:"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6692 msgid "Copyright:"
6693 msgstr "Copyright:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6696 msgid "Index-terms"
6697 msgstr "Índice-términos"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6700 msgid "Index-terms..."
6701 msgstr "Índice-términos..."
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6704 msgid "Index-term"
6705 msgstr "Índice-término"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6708 msgid "Index-term:"
6709 msgstr "Índice-término:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6712 msgid "Cross-term"
6713 msgstr "Término-cruzado"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6716 msgid "Cross-term:"
6717 msgstr "Término-cruzado:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6720 msgid "Supplementary"
6721 msgstr "Suplementario"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6724 msgid "Supplementary..."
6725 msgstr "Suplementario..."
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6728 msgid "Supp-note"
6729 msgstr "Sup-nota"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6732 msgid "Sup-mat-note:"
6733 msgstr "Sup-mat-nota:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6736 msgid "Cite-other"
6737 msgstr "Cita-otra"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6740 msgid "Cite-other:"
6741 msgstr "Cita-otra:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6744 msgid "Revised"
6745 msgstr "Revisado"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6748 msgid "Revised:"
6749 msgstr "Revisado:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6752 msgid "Ident-line"
6753 msgstr "Línea-ident"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6756 msgid "Ident-line:"
6757 msgstr "Línea-ident:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6760 msgid "Runhead"
6761 msgstr "Runhead"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6764 msgid "Runhead:"
6765 msgstr "Runhead:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6768 msgid "Published-online:"
6769 msgstr "Published-online:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6772 msgid "Citation"
6773 msgstr "Cita"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6776 msgid "Citation:"
6777 msgstr "Cita:"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6780 msgid "Posting-order"
6781 msgstr "Posting-order"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6784 msgid "Posting-order:"
6785 msgstr "Posting-order:"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6788 msgid "AGU-pages"
6789 msgstr "Páginas-AGU"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6792 msgid "AGU-pages:"
6793 msgstr "Páginas-AGU:"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6796 msgid "Words"
6797 msgstr "Palabras"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6800 msgid "Words:"
6801 msgstr "Palabras:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6804 msgid "Figures"
6805 msgstr "Figuras"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6808 msgid "Figures:"
6809 msgstr "Figuras:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6812 msgid "Tables"
6813 msgstr "Tablas"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6816 msgid "Tables:"
6817 msgstr "Tablas:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6820 msgid "Datasets"
6821 msgstr "Conjunto de datos"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6824 msgid "Datasets:"
6825 msgstr "Conjunto de datos:"
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6828 msgid "CCC"
6829 msgstr "CCC"
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6832 msgid "CCC code:"
6833 msgstr "CCC código:"
6834
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6836 msgid "PaperId"
6837 msgstr "PapelId"
6838
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6840 msgid "Paper Id:"
6841 msgstr "Papel Id:"
6842
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6844 msgid "AuthorAddr"
6845 msgstr "AutorDirección"
6846
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6848 msgid "Author Address:"
6849 msgstr "Dirección autor:"
6850
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6852 msgid "SlugComment"
6853 msgstr "SlugComment"
6854
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6856 msgid "Slug Comment:"
6857 msgstr "Slug Comment:"
6858
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6860 msgid "Plate"
6861 msgstr "Lámina"
6862
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6864 msgid "Planotable"
6865 msgstr "Planotable"
6866
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6868 msgid "Table Caption"
6869 msgstr "Tabla_Nombre"
6870
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6872 msgid "TableCaption"
6873 msgstr "NombreTabla"
6874
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6876 msgid "Current Address"
6877 msgstr "Dirección_Actual"
6878
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6880 msgid "Current address:"
6881 msgstr "Dirección actual:"
6882
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6884 msgid "E-mail address:"
6885 msgstr "Dirección corre-e:"
6886
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6888 msgid "Key words and phrases:"
6889 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6890
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6892 msgid "Dedicatory"
6893 msgstr "Dedicatoria"
6894
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6896 msgid "Dedication:"
6897 msgstr "Dedicatoria:"
6898
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6900 msgid "Translator"
6901 msgstr "Traductor"
6902
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6904 msgid "Translator:"
6905 msgstr "Traductor:"
6906
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6908 msgid "Subjectclass"
6909 msgstr "Clasetema"
6910
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6912 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6913 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6916 msgid "Algorithm #."
6917 msgstr "Algoritmo #."
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6920 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6924 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6928 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6932 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6936 msgid "Conjecture*"
6937 msgstr "Conjetura*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6940 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6944 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6948 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6952 msgid "Fact*"
6953 msgstr "Hecho*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6956 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6960 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6964 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6968 msgid "Example*"
6969 msgstr "Ejemplo*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6972 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6976 msgid "Condition*"
6977 msgstr "Condición*"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6980 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6984 msgid "Problem*"
6985 msgstr "Problema*"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6988 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6992 msgid "Exercise*"
6993 msgstr "Ejercicio*"
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6996 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7000 msgid "Remark*"
7001 msgstr "Observación*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7004 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7008 msgid "Claim*"
7009 msgstr "Afirmación*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7012 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7014
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7016 msgid "Note*"
7017 msgstr "Nota*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7020 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7024 msgid "Notation*"
7025 msgstr "Notación*"
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7028 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7032 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7036 msgid "Acknowledgement*"
7037 msgstr "Agradecimiento*"
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7040 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7044 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7048 msgid "Conclusion*"
7049 msgstr "Conclusión*"
7050
7051 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7052 msgid "Literal"
7053 msgstr "Literal"
7054
7055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7056 msgid "Chapter*"
7057 msgstr "Capítulo*"
7058
7059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7060 msgid "Subparagraph*"
7061 msgstr "Subpárrafo*"
7062
7063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7064 msgid "Authorgroup"
7065 msgstr "Autorgrupo"
7066
7067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7068 msgid "RevisionHistory"
7069 msgstr "RevisiónHistoria"
7070
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7072 msgid "Revision History"
7073 msgstr "Historia de revisión"
7074
7075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7076 msgid "Revision"
7077 msgstr "Revisión"
7078
7079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7080 msgid "RevisionRemark"
7081 msgstr "RevisiónObservación"
7082
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7084 msgid "FirstName"
7085 msgstr "Nombre"
7086
7087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7088 msgid "Surname"
7089 msgstr "Apellidos"
7090
7091 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7092 msgid "Scrap"
7093 msgstr "Fragmento"
7094
7095 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7096 msgid "Part \\Roman{part}"
7097 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7098
7099 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7100 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7101 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7102
7103 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7104 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7105 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7106
7107 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7108 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7109 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7110
7111 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7112 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7113 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7114
7115 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7116 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7117 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7118
7119 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7120 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7121 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7122
7123 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7124 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7125 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7126
7127 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7128 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7129 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7130
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7132 msgid "\\Roman{section}."
7133 msgstr "\\Roman{section}."
7134
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7136 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7137 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7138
7139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7140 msgid "\\Alph{subsection}."
7141 msgstr "\\Alph{subsection}."
7142
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7144 msgid "\\arabic{subsection}."
7145 msgstr "\\arabic{subsection}."
7146
7147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7148 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7149 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7150
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7152 msgid "\\alph{subsubsection}."
7153 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7154
7155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7156 msgid "\\alph{paragraph}."
7157 msgstr "\\alph{paragraph}."
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7160 msgid "Addpart"
7161 msgstr "AñadirParte"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7164 msgid "Addchap"
7165 msgstr "AñadirCap"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7168 msgid "Addsec"
7169 msgstr "AñadirSec"
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7172 msgid "Addchap*"
7173 msgstr "AñadirCap*"
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7176 msgid "Addsec*"
7177 msgstr "AñadirSec*"
7178
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7180 msgid "Minisec"
7181 msgstr "MiniSec"
7182
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7184 msgid "Publishers"
7185 msgstr "Editores"
7186
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7188 msgid "Dedication"
7189 msgstr "Dedicatoria"
7190
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7192 msgid "Titlehead"
7193 msgstr "EncabezadoTítulo"
7194
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7196 msgid "Uppertitleback"
7197 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7198
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7200 msgid "Lowertitleback"
7201 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7202
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7204 msgid "Extratitle"
7205 msgstr "ExtraTítulo"
7206
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7208 msgid "Captionabove"
7209 msgstr "EncabezadoArriba"
7210
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7212 msgid "Captionbelow"
7213 msgstr "EncabezadoAbajo"
7214
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7216 msgid "Dictum"
7217 msgstr "Sentencia"
7218
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7220 msgid "Headnote"
7221 msgstr "NotaEncabezado"
7222
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7224 msgid "Headnote (optional):"
7225 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7226
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7228 msgid "Corr Author:"
7229 msgstr "Corr Author:"
7230
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7232 msgid "Offprints"
7233 msgstr "Separatas"
7234
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7236 msgid "Offprints:"
7237 msgstr "Separatas:"
7238
7239 #: lib/languages:2
7240 msgid "Afrikaans"
7241 msgstr "Africano"
7242
7243 #: lib/languages:3
7244 msgid "American"
7245 msgstr "Inglés Americano"
7246
7247 #: lib/languages:4
7248 msgid "Arabic"
7249 msgstr "Árabe"
7250
7251 #: lib/languages:5
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Armenian"
7254 msgstr "Inglés Americano"
7255
7256 #: lib/languages:6
7257 msgid "Austrian"
7258 msgstr "Austriaco"
7259
7260 #: lib/languages:7
7261 msgid "Austrian (new spelling)"
7262 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7263
7264 #: lib/languages:8
7265 msgid "Bahasa"
7266 msgstr "Bahasa"
7267
7268 #: lib/languages:9
7269 msgid "Belarusian"
7270 msgstr "Bieloruso"
7271
7272 #: lib/languages:10
7273 msgid "Basque"
7274 msgstr "Vasco"
7275
7276 #: lib/languages:11
7277 msgid "Portuguese (Brazil)"
7278 msgstr "Portugués (Brasil)"
7279
7280 #: lib/languages:12
7281 msgid "Breton"
7282 msgstr "Bretón"
7283
7284 #: lib/languages:13
7285 msgid "British"
7286 msgstr "Inglés británico"
7287
7288 #: lib/languages:14
7289 msgid "Bulgarian"
7290 msgstr "Búlgaro"
7291
7292 #: lib/languages:15
7293 msgid "Canadian"
7294 msgstr "Inglés canadiense"
7295
7296 #: lib/languages:16
7297 msgid "French Canadian"
7298 msgstr "Francés canadiense"
7299
7300 #: lib/languages:17
7301 msgid "Catalan"
7302 msgstr "Catalán"
7303
7304 #: lib/languages:18
7305 msgid "Chinese (simplified)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/languages:19
7309 msgid "Chinese (traditional)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/languages:20
7313 msgid "Croatian"
7314 msgstr "Croata"
7315
7316 #: lib/languages:21
7317 msgid "Czech"
7318 msgstr "Checo"
7319
7320 #: lib/languages:22
7321 msgid "Danish"
7322 msgstr "Danés"
7323
7324 #: lib/languages:23
7325 msgid "Dutch"
7326 msgstr "Holandés"
7327
7328 #: lib/languages:24
7329 msgid "English"
7330 msgstr "Inglés"
7331
7332 #: lib/languages:26
7333 msgid "Esperanto"
7334 msgstr "Esperanto"
7335
7336 #: lib/languages:27
7337 msgid "Estonian"
7338 msgstr "Estonio"
7339
7340 #: lib/languages:28
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Farsi"
7343 msgstr "margen"
7344
7345 #: lib/languages:29
7346 msgid "Finnish"
7347 msgstr "Finlandés"
7348
7349 #: lib/languages:31
7350 msgid "French"
7351 msgstr "Francés"
7352
7353 #: lib/languages:32
7354 msgid "Galician"
7355 msgstr "Gallego"
7356
7357 #: lib/languages:33
7358 msgid "German"
7359 msgstr "Alemán"
7360
7361 #: lib/languages:34
7362 msgid "German (new spelling)"
7363 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7364
7365 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7366 msgid "Greek"
7367 msgstr "Letras griegas"
7368
7369 #: lib/languages:36
7370 msgid "Hebrew"
7371 msgstr "Hebreo"
7372
7373 #: lib/languages:38
7374 msgid "Irish"
7375 msgstr "Irlandés"
7376
7377 #: lib/languages:39
7378 msgid "Italian"
7379 msgstr "Italiano"
7380
7381 #: lib/languages:40
7382 msgid "Japanese"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/languages:41
7386 msgid "Kazakh"
7387 msgstr "Kazakh"
7388
7389 #: lib/languages:43
7390 msgid "Korean"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/languages:45
7394 msgid "Lithuanian"
7395 msgstr "Lituano"
7396
7397 #: lib/languages:46
7398 msgid "Latvian"
7399 msgstr "Letón"
7400
7401 #: lib/languages:47
7402 msgid "Icelandic"
7403 msgstr "Islandés"
7404
7405 #: lib/languages:48
7406 msgid "Magyar"
7407 msgstr "Húngaro"
7408
7409 #: lib/languages:49
7410 msgid "Norsk"
7411 msgstr "Noruego"
7412
7413 #: lib/languages:50
7414 msgid "Nynorsk"
7415 msgstr "Noruego nuevo"
7416
7417 #: lib/languages:51
7418 msgid "Polish"
7419 msgstr "Polaco"
7420
7421 #: lib/languages:52
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Portuguese"
7424 msgstr "Portugués"
7425
7426 #: lib/languages:53
7427 msgid "Romanian"
7428 msgstr "Rumano"
7429
7430 #: lib/languages:54
7431 msgid "Russian"
7432 msgstr "Ruso"
7433
7434 #: lib/languages:55
7435 msgid "Scottish"
7436 msgstr "Escocés"
7437
7438 #: lib/languages:56
7439 msgid "Serbian"
7440 msgstr "Servo"
7441
7442 #: lib/languages:57
7443 msgid "Serbo-Croatian"
7444 msgstr "Servo-Croata"
7445
7446 #: lib/languages:58
7447 msgid "Spanish"
7448 msgstr "Español"
7449
7450 #: lib/languages:59
7451 msgid "Slovak"
7452 msgstr "Eslovaco"
7453
7454 #: lib/languages:60
7455 msgid "Slovene"
7456 msgstr "Esloveno"
7457
7458 #: lib/languages:61
7459 msgid "Swedish"
7460 msgstr "Sueco"
7461
7462 #: lib/languages:62
7463 msgid "Thai"
7464 msgstr "Tailandés"
7465
7466 #: lib/languages:63
7467 msgid "Turkish"
7468 msgstr "Turco"
7469
7470 #: lib/languages:64
7471 msgid "Ukrainian"
7472 msgstr "Ucraniano"
7473
7474 #: lib/languages:65
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Upper Sorbian"
7477 msgstr "Servo"
7478
7479 #: lib/languages:66
7480 msgid "Welsh"
7481 msgstr "Galés"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7484 msgid "File|F"
7485 msgstr "Archivo|A"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7488 msgid "Edit|E"
7489 msgstr "Editar|E"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7492 msgid "Insert|I"
7493 msgstr "Insertar|I"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:35
7496 msgid "Layout|L"
7497 msgstr "Formato|F"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7500 msgid "View|V"
7501 msgstr "Ver|V"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7504 msgid "Navigate|N"
7505 msgstr "Navegar|N"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:38
7508 msgid "Documents|D"
7509 msgstr "Documentos|D"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7512 msgid "Help|H"
7513 msgstr "Ayuda|u"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7516 msgid "New|N"
7517 msgstr "Nuevo|N"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:48
7520 msgid "New from Template...|T"
7521 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7524 msgid "Open...|O"
7525 msgstr "Abrir...|A"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7528 msgid "Close|C"
7529 msgstr "Cerrar|C"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7532 msgid "Save|S"
7533 msgstr "Guardar|G"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7536 msgid "Save As...|A"
7537 msgstr "Guardar como...|u"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7540 msgid "Revert|R"
7541 msgstr "Revertir|R"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7544 msgid "Version Control|V"
7545 msgstr "Control de versiones|v"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7548 msgid "Import|I"
7549 msgstr "Importar|I"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7552 msgid "Export|E"
7553 msgstr "Exportar|E"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7556 msgid "Print...|P"
7557 msgstr "Imprimir...|m"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7560 msgid "Fax...|F"
7561 msgstr "Fax...|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7564 msgid "Exit|x"
7565 msgstr "Salir|S"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7568 msgid "Register...|R"
7569 msgstr "Registrar...|R"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7572 msgid "Check In Changes...|I"
7573 msgstr "Entrar cambios...|E"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7576 msgid "Check Out for Edit|O"
7577 msgstr "Comprobar para editar|O"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7580 msgid "Revert to Last Version|L"
7581 msgstr "Volver a la última versión|u"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7584 msgid "Undo Last Check In|U"
7585 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7588 msgid "Show History|H"
7589 msgstr "Mostrar Historial|H"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7592 msgid "Custom...|C"
7593 msgstr "Personalizado...|e"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7596 msgid "Undo|U"
7597 msgstr "Deshacer|D"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:91
7600 msgid "Redo|d"
7601 msgstr "Rehacer|R"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:93
7604 msgid "Cut|C"
7605 msgstr "Cortar|C"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:94
7608 msgid "Copy|o"
7609 msgstr "Copiar|o"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:95
7612 msgid "Paste|a"
7613 msgstr "Pegar|P"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:96
7616 msgid "Paste External Selection|x"
7617 msgstr "Pegar selección externa|x"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7620 msgid "Find & Replace...|F"
7621 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:100
7624 msgid "Tabular|T"
7625 msgstr "Tabla|T"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7628 msgid "Math|M"
7629 msgstr "Ecuación|E"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7632 msgid "Spellchecker...|S"
7633 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:105
7636 msgid "Thesaurus..."
7637 msgstr "Tesauro..."
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7640 msgid "Count Words|W"
7641 msgstr "Contar palabras|p"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7644 msgid "Check TeX|h"
7645 msgstr "Comprobar TeX|T"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:108
7648 msgid "Change Tracking|g"
7649 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7652 msgid "Preferences...|P"
7653 msgstr "Preferencias...|f"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7656 msgid "Reconfigure|R"
7657 msgstr "Reconfigurar|R"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:115
7660 msgid "Selection as Lines|L"
7661 msgstr "Selección como líneas|l"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:116
7664 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7665 msgstr "Selección como párrafos|p"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7668 msgid "Multicolumn|M"
7669 msgstr "Multicolumna|M"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:122
7672 msgid "Line Top|T"
7673 msgstr "Línea superior|p"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:123
7676 msgid "Line Bottom|B"
7677 msgstr "Línea inferior|f"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:124
7680 msgid "Line Left|L"
7681 msgstr "Línea izquierda|i"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:125
7684 msgid "Line Right|R"
7685 msgstr "Línea derecha|d"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:127
7688 msgid "Alignment|i"
7689 msgstr "Alineación|A"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7692 msgid "Add Row|A"
7693 msgstr "Añadir fila|A"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:130
7696 msgid "Delete Row|w"
7697 msgstr "Eliminar fila|m"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7700 msgid "Copy Row"
7701 msgstr "Copiar fila"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7704 msgid "Swap Rows"
7705 msgstr "Intercambiar filas"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7708 msgid "Add Column|u"
7709 msgstr "Añadir columna|u"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:135
7712 msgid "Delete Column|D"
7713 msgstr "Eliminar columna|l"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7716 msgid "Copy Column"
7717 msgstr "Copiar columna"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7720 msgid "Swap Columns"
7721 msgstr "Intercambiar columnas"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7724 msgid "Left|L"
7725 msgstr "Izquierda|z"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7728 msgid "Center|C"
7729 msgstr "Centro|C"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7732 msgid "Right|R"
7733 msgstr "Derecha|D"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7736 msgid "Top|T"
7737 msgstr "Superior|S"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7740 msgid "Middle|M"
7741 msgstr "Medio|M"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7744 msgid "Bottom|B"
7745 msgstr "Inferior|I"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7748 msgid "Toggle Numbering|N"
7749 msgstr "Conmutar numeración|n"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7752 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7753 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7756 msgid "Change Limits Type|L"
7757 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7760 msgid "Change Formula Type|F"
7761 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7765 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:168
7768 msgid "Alignment|A"
7769 msgstr "Alineación|A"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:170
7772 msgid "Add Row|R"
7773 msgstr "Añadir fila|A"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7776 msgid "Delete Row|D"
7777 msgstr "Eliminar fila|f"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:175
7780 msgid "Add Column|C"
7781 msgstr "Añadir columna|u"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7784 msgid "Delete Column|e"
7785 msgstr "Eliminar columna|m"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7788 msgid "Default|t"
7789 msgstr "Predeterminado|P"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7792 msgid "Display|D"
7793 msgstr "Pantalla|n"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7796 msgid "Inline|I"
7797 msgstr "Insertado|I"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:188
7800 msgid "Octave"
7801 msgstr "Octave"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:189
7804 msgid "Maxima"
7805 msgstr "Máxima"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:190
7808 msgid "Mathematica"
7809 msgstr "Mathematica"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:192
7812 msgid "Maple, simplify"
7813 msgstr "Maple, simplify"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:193
7816 msgid "Maple, factor"
7817 msgstr "Maple, factor"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:194
7820 msgid "Maple, evalm"
7821 msgstr "Maple, evalm"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:195
7824 msgid "Maple, evalf"
7825 msgstr "Maple, evalf"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7828 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7829 msgid "Inline Formula|I"
7830 msgstr "En línea|l"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7833 msgid "Displayed Formula|D"
7834 msgstr "Presentación|r"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:201
7837 msgid "Eqnarray Environment|q"
7838 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:202
7841 msgid "Align Environment|A"
7842 msgstr "Entorno Align|A"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:203
7845 msgid "AlignAt Environment"
7846 msgstr "Entorno AlignAt"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:204
7849 msgid "Flalign Environment|F"
7850 msgstr "Entorno flalign|f"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:207
7853 msgid "Gather Environment"
7854 msgstr "Entorno Gather"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:208
7857 msgid "Multline Environment"
7858 msgstr "Multi-línea"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7861 msgid "Math|h"
7862 msgstr "Ecuación|E"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:216
7865 msgid "Special Character|S"
7866 msgstr "Carácter especial|s"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7869 msgid "Citation...|C"
7870 msgstr "Cita...|C"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:218
7873 msgid "Cross-reference...|r"
7874 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7877 msgid "Label...|L"
7878 msgstr "Etiqueta...|q"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7881 msgid "Footnote|F"
7882 msgstr "Nota al pie|p"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7885 msgid "Marginal Note|M"
7886 msgstr "Nota al margen|m"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:222
7889 msgid "Short Title"
7890 msgstr "Título breve"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:223
7893 msgid "Index Entry|I"
7894 msgstr "Entrada de índice|n"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7897 msgid "Nomenclature Entry"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7901 msgid "URL...|U"
7902 msgstr "URL...|U"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7905 msgid "Note|N"
7906 msgstr "Nota|N"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:227
7909 msgid "Lists & TOC|O"
7910 msgstr "Listas e índices|t"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:229
7913 msgid "TeX Code|T"
7914 msgstr "Código TeX|T"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:230
7917 msgid "Minipage|p"
7918 msgstr "Minipágina|n"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7921 msgid "Graphics...|G"
7922 msgstr "Imagen...|g"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:232
7925 msgid "Tabular Material...|b"
7926 msgstr "Tabla...|b"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:233
7929 msgid "Floats|a"
7930 msgstr "Flotantes|a"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:235
7933 msgid "Include File...|d"
7934 msgstr "Incluir archivo...|A"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:236
7937 msgid "Insert File|e"
7938 msgstr "Insertar archivo|t"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:237
7941 msgid "External Material...|x"
7942 msgstr "Material externo...|x"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7945 msgid "Superscript|S"
7946 msgstr "Superíndice|S"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7949 msgid "Subscript|u"
7950 msgstr "Subíndice|u"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:243
7953 msgid "Horizontal Fill|H"
7954 msgstr "Relleno horizontal|h"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:244
7957 msgid "Hyphenation Point|P"
7958 msgstr "Punto guionado|g"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7961 msgid "Ligature Break|k"
7962 msgstr "Salto de ligado|i"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:246
7965 msgid "Protected Space|r"
7966 msgstr "Espacio protegido|r"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7969 msgid "Inter-word Space|w"
7970 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7973 msgid "Thin Space|T"
7974 msgstr "Espacio delgado|d"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:249
7977 msgid "Vertical Space..."
7978 msgstr "Espacio vertical..."
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:250
7981 msgid "Line Break|L"
7982 msgstr "Salto de línea|l"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7985 msgid "Ellipsis|i"
7986 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7989 msgid "End of Sentence|E"
7990 msgstr "Fin de oración|F"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:253
7993 msgid "Single Quote|Q"
7994 msgstr "Comillas simples|C"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:254
7997 msgid "Ordinary Quote|O"
7998 msgstr "Comillas dobles|C"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8001 msgid "Menu Separator|M"
8002 msgstr "Separador de menú|m"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:256
8005 msgid "Horizontal Line"
8006 msgstr "Línea horizontal"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8009 msgid "Page Break"
8010 msgstr "Salto de página"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8013 msgid "Display Formula|D"
8014 msgstr "Presentación|r"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8017 msgid "Eqnarray Environment|E"
8018 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8021 msgid "AMS align Environment|a"
8022 msgstr "Entorno AMS align|a"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8025 msgid "AMS alignat Environment|t"
8026 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8029 msgid "AMS flalign Environment|f"
8030 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8033 msgid "AMS gather Environment|g"
8034 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8037 msgid "AMS multline Environment|m"
8038 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8041 msgid "Array Environment|y"
8042 msgstr "Entorno array|y"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8045 msgid "Cases Environment|C"
8046 msgstr "Entorno casos|c"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8049 msgid "Split Environment|S"
8050 msgstr "Entorno split|s"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:276
8053 msgid "Font Change|o"
8054 msgstr "Cambio de fuente|f"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:280
8057 msgid "Math Normal Font"
8058 msgstr "Fuente normal ecuación"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:282
8061 msgid "Math Calligraphic Family"
8062 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:283
8065 msgid "Math Fraktur Family"
8066 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:284
8069 msgid "Math Roman Family"
8070 msgstr "Familia roman ecuación"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:285
8073 msgid "Math Sans Serif Family"
8074 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:287
8077 msgid "Math Bold Series"
8078 msgstr "Serie negrita ecuación"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:289
8081 msgid "Text Normal Font"
8082 msgstr "Fuente texto normal"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8085 msgid "Text Roman Family"
8086 msgstr "Familia roman texto"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8089 msgid "Text Sans Serif Family"
8090 msgstr "Familia sans serif texto"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8093 msgid "Text Typewriter Family"
8094 msgstr "Familia typewriter texto"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8097 msgid "Text Bold Series"
8098 msgstr "Serie negrita texto"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8101 msgid "Text Medium Series"
8102 msgstr "Serie media texto"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8105 msgid "Text Italic Shape"
8106 msgstr "Forma cursiva texto"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8109 msgid "Text Small Caps Shape"
8110 msgstr "Forma versalitas texto"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8113 msgid "Text Slanted Shape"
8114 msgstr "Forma inclinada texto"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8117 msgid "Text Upright Shape"
8118 msgstr "Forma vertical texto"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:306
8121 msgid "Floatflt Figure"
8122 msgstr "Figura floatflt"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8125 msgid "Table of Contents|C"
8126 msgstr "Índice general|g"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8129 msgid "Index List|I"
8130 msgstr "Índice alfabético|a"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Nomenclature|N"
8135 msgstr "Nota|N"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8138 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8139 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8142 msgid "LyX Document...|X"
8143 msgstr "Documento LyX...|X"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Plain Text...|T"
8148 msgstr "Texto simple"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8153 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8156 msgid "Track Changes|T"
8157 msgstr "Seguir cambios|S"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8160 msgid "Merge Changes...|M"
8161 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:326
8164 msgid "Accept All Changes|A"
8165 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:327
8168 msgid "Reject All Changes|R"
8169 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8172 msgid "Show Changes in Output|S"
8173 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:335
8176 msgid "Character...|C"
8177 msgstr "Caracteres...|C"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:336
8180 msgid "Paragraph...|P"
8181 msgstr "Párrafo...|P"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:337
8184 msgid "Document...|D"
8185 msgstr "Documento...|D"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:338
8188 msgid "Tabular...|T"
8189 msgstr "Tabla...|T"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:340
8192 msgid "Emphasize Style|E"
8193 msgstr "Resaltado|R"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:341
8196 msgid "Noun Style|N"
8197 msgstr "Versalitas|V"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:342
8200 msgid "Bold Style|B"
8201 msgstr "Negrita|B"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:345
8204 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8205 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:346
8208 msgid "Increase Environment Depth|i"
8209 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:347
8212 msgid "Start Appendix Here|S"
8213 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8216 msgid "Build Program|B"
8217 msgstr "Construir programa|t"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8220 msgid "Update|U"
8221 msgstr "Actualizar|A"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8224 msgid "LaTeX Log|L"
8225 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8228 msgid "Outline|O"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:361
8232 msgid "TeX Information|X"
8233 msgstr "Información TeX|X"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8236 msgid "Next Note|N"
8237 msgstr "Nota siguiente|N"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8240 msgid "Go to Label|L"
8241 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8244 msgid "Bookmarks|B"
8245 msgstr "Marcadores|M"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8248 msgid "Save Bookmark 1|S"
8249 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8252 msgid "Save Bookmark 2"
8253 msgstr "Guardar marcador 2"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8256 msgid "Save Bookmark 3"
8257 msgstr "Guardar marcador 3"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8260 msgid "Save Bookmark 4"
8261 msgstr "Guardar marcador 4"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8264 msgid "Save Bookmark 5"
8265 msgstr "Guardar marcador 5"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:386
8268 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8269 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:387
8272 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8273 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:388
8276 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8277 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:389
8280 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8281 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:390
8284 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8285 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8288 msgid "Introduction|I"
8289 msgstr "Introducción|I"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8292 msgid "Tutorial|T"
8293 msgstr "Tutorial|T"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8296 msgid "User's Guide|U"
8297 msgstr "Guía del usuario|u"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8300 msgid "Extended Features|E"
8301 msgstr "Características extendidas|e"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8304 msgid "Embedded Objects|m"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8308 msgid "Customization|C"
8309 msgstr "Personalización|P"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8312 msgid "FAQ|F"
8313 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8316 msgid "Table of Contents|a"
8317 msgstr "Índice general|g"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8320 msgid "LaTeX Configuration|L"
8321 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8324 msgid "About LyX|X"
8325 msgstr "Acerca de LyX|X"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8328 msgid "About LyX"
8329 msgstr "Acerca de LyX"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:425
8332 msgid "Preferences..."
8333 msgstr "Preferencias..."
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:426
8336 msgid "Quit LyX"
8337 msgstr "Salir de LyX"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8340 msgid "Document|D"
8341 msgstr "Documento|D"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8344 msgid "Tools|T"
8345 msgstr "Herramientas|H"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8348 msgid "New from Template...|m"
8349 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Open Recent|t"
8354 msgstr "Abrir reciente|t"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8357 msgid "New Window|W"
8358 msgstr "Ventana nueva|V"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8361 msgid "Close Window|d"
8362 msgstr "Cerrar ventana|C"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8365 msgid "Redo|R"
8366 msgstr "Rehacer|R"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8370 msgid "Cut"
8371 msgstr "Cortar"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8375 msgid "Copy"
8376 msgstr "Copiar"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8380 msgid "Paste"
8381 msgstr "Pegar"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Paste Recent|e"
8386 msgstr "Pegar reciente"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Paste Special"
8391 msgstr "Pegar|P"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Select All"
8396 msgstr "Seleccionar un archivo"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8399 msgid "Move Paragraph Up|o"
8400 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8403 msgid "Move Paragraph Down|v"
8404 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8407 msgid "Text Style|S"
8408 msgstr "Estilo del texto|t"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8411 msgid "Paragraph Settings...|P"
8412 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8415 msgid "Table|T"
8416 msgstr "Tabla|T"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8419 msgid "Rows & Columns|C"
8420 msgstr "Filas y columnas|F"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8423 msgid "Increase List Depth|I"
8424 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8427 msgid "Decrease List Depth|D"
8428 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Dissolve Inset|l"
8433 msgstr "Disolver recuadro|D"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8436 msgid "TeX Code Settings...|C"
8437 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8440 msgid "Float Settings...|a"
8441 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8444 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8445 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8448 msgid "Note Settings...|N"
8449 msgstr "Configuración de notas...|n"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8452 msgid "Branch Settings...|B"
8453 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8456 msgid "Box Settings...|x"
8457 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8460 msgid "Table Settings...|a"
8461 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Plain Text|T"
8466 msgstr "Texto simple"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8471 msgstr "Texto simple como líneas"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Selection|S"
8476 msgstr "&Selección:"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Selection, Join Lines|i"
8481 msgstr "Selección como líneas|l"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8484 msgid "Customized...|C"
8485 msgstr "Personalizado...|e"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8488 msgid "Capitalize|a"
8489 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8492 msgid "Uppercase|U"
8493 msgstr "Mayúsculas|M"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8496 msgid "Lowercase|L"
8497 msgstr "Minúsculas|n"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8500 msgid "Top Line|T"
8501 msgstr "Línea superior|s"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8504 msgid "Bottom Line|B"
8505 msgstr "Línea inferior|i"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8508 msgid "Left Line|L"
8509 msgstr "Línea izquierda|z"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8512 msgid "Right Line|R"
8513 msgstr "Línea derecha|d"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Copy Row|o"
8518 msgstr "Copiar fila"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Swap Rows|S"
8523 msgstr "Intercambiar filas"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Copy Column|p"
8528 msgstr "Copiar columna"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Swap Columns|w"
8533 msgstr "Intercambiar columnas"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8536 msgid "Text Style|T"
8537 msgstr "Estilo del texto|t"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8540 msgid "Split Cell|C"
8541 msgstr "Dividir celda|D"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Add Line Above|A"
8546 msgstr "Añadir línea encima"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Add Line Below|B"
8551 msgstr "Añadir línea debajo"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Delete Line Above|D"
8556 msgstr "Eliminar línea de encima"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Delete Line Below|e"
8561 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8564 msgid "Add Line to Left"
8565 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8568 msgid "Add Line to Right"
8569 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8572 msgid "Delete Line to Left"
8573 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8576 msgid "Delete Line to Right"
8577 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Math Normal Font|N"
8582 msgstr "Fuente normal ecuación"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8587 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Math Fraktur Family|F"
8592 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Math Roman Family|R"
8597 msgstr "Familia roman ecuación"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8602 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Math Bold Series|B"
8607 msgstr "Serie negrita ecuación"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Text Normal Font|T"
8612 msgstr "Fuente texto normal"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Octave|O"
8617 msgstr "Octave"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Maxima|M"
8622 msgstr "Máxima"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Mathematica|a"
8627 msgstr "Mathematica"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Maple, simplify|s"
8632 msgstr "Maple, simplify"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Maple, factor|f"
8637 msgstr "Maple, factor"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Maple, evalm|e"
8642 msgstr "Maple, evalm"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Maple, evalf|v"
8647 msgstr "Maple, evalf"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8650 msgid "Open All Insets|O"
8651 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8654 msgid "Close All Insets|C"
8655 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8658 #, fuzzy
8659 msgid "View Source|S"
8660 msgstr "Ver fuente|f"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Toolbars|b"
8665 msgstr "Barras de herramientas"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Special Character|p"
8670 msgstr "Carácter especial|s"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Formatting|o"
8675 msgstr "Formato"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8678 msgid "List / TOC|i"
8679 msgstr "Lista / IG|i"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8682 msgid "Float|a"
8683 msgstr "Flotante|F"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8686 msgid "Branch|B"
8687 msgstr "Rama|R"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8690 msgid "File|e"
8691 msgstr "Archivo|A"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8694 msgid "Box"
8695 msgstr "Cuadro"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Cross-Reference...|R"
8700 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8703 msgid "Caption"
8704 msgstr "Encabezado"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8707 msgid "Index Entry|d"
8708 msgstr "Entrada de índice|d"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8713 msgstr "Insertar entrada de índice"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8716 msgid "Table...|T"
8717 msgstr "Tabla...|T"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Short Title|S"
8722 msgstr "Título breve"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8725 msgid "TeX Code|X"
8726 msgstr "Código TeX|X"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Program Listing"
8731 msgstr "Inicialización del programa"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8734 msgid "Ordinary Quote|Q"
8735 msgstr "Comillas dobles|C"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8738 msgid "Single Quote|S"
8739 msgstr "Comillas simples|s"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8742 msgid "Phonetic Symbols|y"
8743 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Protected Space|P"
8748 msgstr "Espacio protegido|r"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Horizontal Fill|F"
8753 msgstr "Relleno horizontal|h"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Horizontal Line|L"
8758 msgstr "Línea horizontal"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Vertical Space...|V"
8763 msgstr "Espacio vertical..."
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Hyphenation Point|H"
8768 msgstr "Punto guionado|g"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Line Break|B"
8773 msgstr "Salto de línea|l"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Page Break|a"
8778 msgstr "Salto de página"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Clear Page|C"
8783 msgstr "Marcadores|M"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8786 msgid "Clear Double Page|D"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8790 msgid "Numbered Formula|N"
8791 msgstr "Ecuación numerada|n"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Aligned Environment|l"
8796 msgstr "Entorno aligned"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8799 #, fuzzy
8800 msgid "AlignedAt Environment|v"
8801 msgstr "Entorno alignedAt"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Gathered Environment|h"
8806 msgstr "Entorno gathered"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Delimiters|r"
8811 msgstr "Delimitador matemático"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Matrix|x"
8816 msgstr "Matriz matemática"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Toggle Math Panels"
8821 msgstr "Panel de ecuaciones"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8824 msgid "Text Wrap Float|W"
8825 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8828 msgid "External Material...|M"
8829 msgstr "Material externo...|M"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8832 msgid "Child Document...|d"
8833 msgstr "Documento hijo...|h"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8836 msgid "LyX Note|N"
8837 msgstr "Nota LyX|N"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8840 msgid "Comment|C"
8841 msgstr "Comentario|C"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Framed|F"
8846 msgstr "Enmarcado"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8849 msgid "Greyed Out|G"
8850 msgstr "Resaltado en gris|g"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Shaded|S"
8855 msgstr "Sombreado"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8858 msgid "Change Tracking|C"
8859 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8862 msgid "Start Appendix Here|A"
8863 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Compressed|m"
8868 msgstr "Comprimido|o"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8871 msgid "Settings...|S"
8872 msgstr "Configuración...|o"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8875 msgid "Accept Change|A"
8876 msgstr "Aceptar cambio|A"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8879 msgid "Reject Change|R"
8880 msgstr "Descartar cambio|c"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8883 msgid "Accept All Changes|c"
8884 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8887 msgid "Reject All Changes|e"
8888 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8891 msgid "Next Change|C"
8892 msgstr "Cambio siguiente|s"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Next Cross-Reference|R"
8897 msgstr "Referencia siguiente|R"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Clear Bookmarks|C"
8902 msgstr "Marcadores|M"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8905 msgid "Thesaurus...|T"
8906 msgstr "Tesauro...|e"
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8909 msgid "TeX Information|I"
8910 msgstr "Información TeX|X"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8913 msgid "New document"
8914 msgstr "Nuevo documento"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8917 msgid "Open document"
8918 msgstr "Abrir documento"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8921 msgid "Save document"
8922 msgstr "Guardar documento"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8925 msgid "Print document"
8926 msgstr "Imprimir documento"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8929 msgid "Check spelling"
8930 msgstr "Comprobar ortografía"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8933 msgid "Undo"
8934 msgstr "Deshacer"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8937 msgid "Redo"
8938 msgstr "Rehacer"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8941 msgid "Find and replace"
8942 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8945 msgid "Toggle emphasis"
8946 msgstr "Cambiar énfasis"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8949 msgid "Toggle noun"
8950 msgstr "Cambiar versalitas"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8953 msgid "Apply last"
8954 msgstr "Aplicar último"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8957 msgid "Insert math"
8958 msgstr "Insertar ecuación"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8961 msgid "Insert graphics"
8962 msgstr "Insertar imagen"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8965 msgid "Insert table"
8966 msgstr "Insertar tabla"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Toggle Outline"
8971 msgstr "Cambiar versalitas"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Toggle Math Toolbar"
8976 msgstr "Conmutar &todo"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Toggle Table Toolbar"
8981 msgstr "Conmutar &todo"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Extra"
8986 msgstr "extra"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8989 msgid "Numbered list"
8990 msgstr "Enumeración"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8993 msgid "Itemized list"
8994 msgstr "Enumeración*"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8997 msgid "Increase depth"
8998 msgstr "Aumentar profundidad"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9001 msgid "Decrease depth"
9002 msgstr "Disminuir profundidad"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9005 msgid "Insert figure float"
9006 msgstr "Insertar flotante de figura"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9009 msgid "Insert table float"
9010 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9013 msgid "Insert label"
9014 msgstr "Insertar etiqueta"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9017 msgid "Insert cross-reference"
9018 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9021 msgid "Insert citation"
9022 msgstr "Insertar cita"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9025 msgid "Insert index entry"
9026 msgstr "Insertar entrada de índice"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Insert nomenclature entry"
9031 msgstr "Insertar entrada de índice"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9034 msgid "Insert footnote"
9035 msgstr "Insertar nota al pie"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9038 msgid "Insert margin note"
9039 msgstr "Insertar nota al margen"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9042 msgid "Insert note"
9043 msgstr "Insertar nota"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9046 msgid "Insert URL"
9047 msgstr "Insertar URL"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Insert TeX code"
9052 msgstr "Insertar código TeX"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9055 msgid "Include file"
9056 msgstr "Incluir archivo"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9059 msgid "Text style"
9060 msgstr "Estilo del texto"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9063 msgid "Paragraph settings"
9064 msgstr "Configuración del párrafo"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9067 msgid "Add row"
9068 msgstr "Añadir fila"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9071 msgid "Add column"
9072 msgstr "Añadir columna"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9075 msgid "Delete row"
9076 msgstr "Eliminar fila"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9079 msgid "Delete column"
9080 msgstr "Eliminar columna"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9083 msgid "Set top line"
9084 msgstr "Línea superior"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9087 msgid "Set bottom line"
9088 msgstr "Línea inferior"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9091 msgid "Set left line"
9092 msgstr "Línea izquierda"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9095 msgid "Set right line"
9096 msgstr "Línea derecha"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9099 msgid "Set all lines"
9100 msgstr "Todas las líneas"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9103 msgid "Unset all lines"
9104 msgstr "Quitar todas las líneas"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9107 msgid "Align left"
9108 msgstr "Alinear a la izquierda"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9111 msgid "Align center"
9112 msgstr "Alinear al centro"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9115 msgid "Align right"
9116 msgstr "Alinear a la derecha"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9119 msgid "Align top"
9120 msgstr "Alinear arriba"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9123 msgid "Align middle"
9124 msgstr "Alinear al medio"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9127 msgid "Align bottom"
9128 msgstr "Alinear abajo"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9131 msgid "Rotate cell"
9132 msgstr "Girar celda"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9135 msgid "Rotate table"
9136 msgstr "Girar tabla"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9139 msgid "Set multi-column"
9140 msgstr "Poner multicolumna"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Math"
9145 msgstr "Ecuaciones"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9148 msgid "Set display mode"
9149 msgstr "Modo presentación"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9152 msgid "Subscript"
9153 msgstr "Subíndice"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9156 msgid "Superscript"
9157 msgstr "Superíndice"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9160 msgid "Insert square root"
9161 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9164 msgid "Insert root"
9165 msgstr "Insertar raíz"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Insert standard fraction"
9170 msgstr "Insertar fracción"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9173 msgid "Insert sum"
9174 msgstr "Insertar suma"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9177 msgid "Insert integral"
9178 msgstr "Insertar integral"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9181 msgid "Insert product"
9182 msgstr "Insertar producto"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9185 msgid "Insert ( )"
9186 msgstr "Insertar ( )"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9189 msgid "Insert [ ]"
9190 msgstr "Insertar [ ]"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9193 msgid "Insert { }"
9194 msgstr "Insertar { }"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Insert delimiters"
9199 msgstr "Insertar delimitadores"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9202 msgid "Insert matrix"
9203 msgstr "Insertar matriz"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9206 msgid "Insert cases environment"
9207 msgstr "Insertar entorno casos"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Command Buffer"
9212 msgstr "&Fin del comando:"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Review"
9217 msgstr "revisar"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9220 msgid "Track changes"
9221 msgstr "Seguir cambios"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9224 msgid "Show changes in output"
9225 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9228 msgid "Next change"
9229 msgstr "Cambio siguiente"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9232 msgid "Accept change"
9233 msgstr "Aceptar cambio"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9236 msgid "Reject change"
9237 msgstr "Descartar cambio"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9240 msgid "Merge changes"
9241 msgstr "Fusionar cambios"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9244 msgid "Accept all changes"
9245 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9248 msgid "Reject all changes"
9249 msgstr "Descartar todos los cambios"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9252 msgid "Next note"
9253 msgstr "Nota siguiente"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9256 #, fuzzy
9257 msgid "View/Update"
9258 msgstr "Guardar documento"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9261 #, fuzzy
9262 msgid "View DVI"
9263 msgstr "Ver|V"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Update DVI"
9268 msgstr "&Actualizar"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9271 msgid "View PDF (pdflatex)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9275 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9279 #, fuzzy
9280 msgid "View PostScript"
9281 msgstr "Post Scriptum:"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Update PostScript"
9286 msgstr "Post Scriptum:"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Math Panels"
9291 msgstr "Panel de ecuaciones"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Math Spacings"
9296 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Roots"
9301 msgstr "pie"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Styles"
9306 msgstr "Estilo"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Fractions"
9311 msgstr "LyX: fracciones"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9315 msgid "Fonts"
9316 msgstr "Fuentes"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Functions"
9321 msgstr "&Funciones"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9324 msgid "arccos"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9328 #, fuzzy
9329 msgid "arcsin"
9330 msgstr "margen"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9333 #, fuzzy
9334 msgid "arctan"
9335 msgstr "Catalán"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9338 #, fuzzy
9339 msgid "arg"
9340 msgstr "Grande"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9343 msgid "bmod"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9347 msgid "cos"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9351 #, fuzzy
9352 msgid "cosh"
9353 msgstr "Escocés"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9356 #, fuzzy
9357 msgid "cot"
9358 msgstr "opt"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9361 #, fuzzy
9362 msgid "coth"
9363 msgstr "Escocés"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9366 #, fuzzy
9367 msgid "csc"
9368 msgstr "cc"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9371 msgid "deg"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9375 #, fuzzy
9376 msgid "det"
9377 msgstr "predeterminado"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9380 #, fuzzy
9381 msgid "dim"
9382 msgstr "Medio"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9385 #, fuzzy
9386 msgid "exp"
9387 msgstr "ex"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9390 msgid "gcd"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9394 #, fuzzy
9395 msgid "hom"
9396 msgstr "teorema"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9399 #, fuzzy
9400 msgid "inf"
9401 msgstr "in"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9404 #, fuzzy
9405 msgid "ker"
9406 msgstr "Portavoz"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9409 msgid "lg"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9413 #, fuzzy
9414 msgid "lim"
9415 msgstr "Afirmación"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9418 msgid "liminf"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9422 msgid "limsup"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9426 msgid "ln"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9430 #, fuzzy
9431 msgid "log"
9432 msgstr "&Global"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9435 #, fuzzy
9436 msgid "max"
9437 msgstr "Fax"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9440 #, fuzzy
9441 msgid "min"
9442 msgstr "in"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9445 #, fuzzy
9446 msgid "sec"
9447 msgstr "AñadirSec"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9450 #, fuzzy
9451 msgid "sin"
9452 msgstr "in"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9455 #, fuzzy
9456 msgid "sinh"
9457 msgstr "in"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9460 #, fuzzy
9461 msgid "sup"
9462 msgstr "sp"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9465 #, fuzzy
9466 msgid "tan"
9467 msgstr "y"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9470 #, fuzzy
9471 msgid "tanh"
9472 msgstr "Rama"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Pr"
9477 msgstr "Prop"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Spacings"
9482 msgstr "&Espaciado:"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Thin space\t\\,"
9487 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Medium space\t\\:"
9492 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Thick space\t\\;"
9497 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9502 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9507 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Negative space\t\\!"
9512 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Square root\t\\sqrt"
9517 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Other root\t\\root"
9522 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9527 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9532 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9537 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9542 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Standard\t\\frac"
9547 msgstr "Normal\t\\frac"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9550 #, fuzzy
9551 msgid "No hor. line\t\\atop"
9552 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9557 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9562 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9567 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Binomial\t\\choose"
9572 msgstr "Binomio\t\\choose"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Roman\t\\mathrm"
9577 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Bold\t\\mathbf"
9582 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9587 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9592 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Italic\t\\mathit"
9597 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9602 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9607 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9612 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9617 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9622 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9625 msgid "Dots"
9626 msgstr "Puntos"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9629 #, fuzzy
9630 msgid "ldots"
9631 msgstr "Puntos"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9634 #, fuzzy
9635 msgid "cdots"
9636 msgstr "Puntos"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9639 #, fuzzy
9640 msgid "vdots"
9641 msgstr "Puntos"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9644 #, fuzzy
9645 msgid "ddots"
9646 msgstr "Puntos"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Frame Decorations"
9651 msgstr "Decoraciones"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9654 #, fuzzy
9655 msgid "hat"
9656 msgstr "Capítulo"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9659 #, fuzzy
9660 msgid "tilde"
9661 msgstr "Archivo"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9664 msgid "bar"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9668 #, fuzzy
9669 msgid "grave"
9670 msgstr "verde"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9673 #, fuzzy
9674 msgid "dot"
9675 msgstr "opt"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9678 msgid "check"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9682 msgid "widehat"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9686 msgid "widetilde"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9690 msgid "vec"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9694 #, fuzzy
9695 msgid "acute"
9696 msgstr "Fecha"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9699 #, fuzzy
9700 msgid "ddot"
9701 msgstr "dd"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9704 #, fuzzy
9705 msgid "breve"
9706 msgstr "Vista preliminar"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9709 #, fuzzy
9710 msgid "overline"
9711 msgstr "Esloveno"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9714 msgid "overbrace"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9718 #, fuzzy
9719 msgid "overleftarrow"
9720 msgstr "Eliminar fila"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9723 msgid "overrightarrow"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9727 msgid "overleftrightarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9731 #, fuzzy
9732 msgid "overset"
9733 msgstr "Reiniciar"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9736 #, fuzzy
9737 msgid "underline"
9738 msgstr "Subrayar %1$s, "
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9741 #, fuzzy
9742 msgid "underbrace"
9743 msgstr "Subrayado"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9746 msgid "underleftarrow"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9750 msgid "underrightarrow"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9754 msgid "underleftrightarrow"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9758 #, fuzzy
9759 msgid "underset"
9760 msgstr "Verso"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9763 msgid "Arrows"
9764 msgstr "Flechas"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9767 #, fuzzy
9768 msgid "leftarrow"
9769 msgstr "Eliminar fila"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9772 msgid "rightarrow"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9776 msgid "downarrow"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9780 #, fuzzy
9781 msgid "uparrow"
9782 msgstr "Flecha"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9785 msgid "updownarrow"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9789 msgid "leftrightarrow"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Leftarrow"
9795 msgstr "Izquierda"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Rightarrow"
9800 msgstr "EncabezadoDerecho"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9803 msgid "Downarrow"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Uparrow"
9809 msgstr "Flecha"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9812 msgid "Updownarrow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9816 msgid "Leftrightarrow"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9820 msgid "Longleftrightarrow"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9824 msgid "Longleftarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9828 msgid "Longrightarrow"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9832 msgid "longleftrightarrow"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9836 msgid "longleftarrow"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9840 msgid "longrightarrow"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9844 msgid "leftharpoondown"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9848 msgid "rightharpoondown"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9852 #, fuzzy
9853 msgid "mapsto"
9854 msgstr "Encabezado"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9857 msgid "longmapsto"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9861 #, fuzzy
9862 msgid "nwarrow"
9863 msgstr "Flecha"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9866 #, fuzzy
9867 msgid "nearrow"
9868 msgstr "Flecha"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9871 msgid "leftharpoonup"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9875 msgid "rightharpoonup"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9879 msgid "hookleftarrow"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9883 msgid "hookrightarrow"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9887 #, fuzzy
9888 msgid "swarrow"
9889 msgstr "Flecha"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9892 #, fuzzy
9893 msgid "searrow"
9894 msgstr "Flecha"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9897 msgid "rightleftharpoons"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9901 msgid "Operators"
9902 msgstr "Operadores"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9905 msgid "pm"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9909 #, fuzzy
9910 msgid "cap"
9911 msgstr "Fragmento"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9914 #, fuzzy
9915 msgid "diamond"
9916 msgstr "y"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9919 #, fuzzy
9920 msgid "oplus"
9921 msgstr "Columnas"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9924 #, fuzzy
9925 msgid "mp"
9926 msgstr "Énfasis"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9929 msgid "cup"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9933 msgid "bigtriangleup"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9937 #, fuzzy
9938 msgid "ominus"
9939 msgstr "minutos"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9942 msgid "times"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9946 #, fuzzy
9947 msgid "uplus"
9948 msgstr "Salida"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9951 msgid "bigtriangledown"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9955 #, fuzzy
9956 msgid "otimes"
9957 msgstr "Copias"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9960 msgid "div"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9964 #, fuzzy
9965 msgid "sqcap"
9966 msgstr "Fragmento"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9969 #, fuzzy
9970 msgid "triangleright"
9971 msgstr "Alto total"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9974 #, fuzzy
9975 msgid "oslash"
9976 msgstr "Polaco"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9979 msgid "cdot"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9983 msgid "sqcup"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9987 msgid "triangleleft"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9991 #, fuzzy
9992 msgid "odot"
9993 msgstr "pie"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9996 msgid "star"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10000 #, fuzzy
10001 msgid "vee"
10002 msgstr "Esloveno"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10005 #, fuzzy
10006 msgid "amalg"
10007 msgstr "CorreoE"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10010 msgid "bigcirc"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10014 #, fuzzy
10015 msgid "setminus"
10016 msgstr "minutos"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10019 msgid "wedge"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10023 #, fuzzy
10024 msgid "dagger"
10025 msgstr "Más grande"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10028 #, fuzzy
10029 msgid "circ"
10030 msgstr "cc"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10033 #, fuzzy
10034 msgid "bullet"
10035 msgstr "Marcas"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10038 #, fuzzy
10039 msgid "wr"
10040 msgstr "envoltorio: "
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10043 #, fuzzy
10044 msgid "ddagger"
10045 msgstr "Más grande"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10048 msgid "Relations"
10049 msgstr "Relaciones"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10052 msgid "leq"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10056 msgid "geq"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10060 msgid "equiv"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10064 #, fuzzy
10065 msgid "models"
10066 msgstr "Código"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10069 #, fuzzy
10070 msgid "prec"
10071 msgstr "pc"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10074 #, fuzzy
10075 msgid "succ"
10076 msgstr "cc"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10079 msgid "sim"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10083 msgid "perp"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10087 #, fuzzy
10088 msgid "preceq"
10089 msgstr "protegido"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10092 msgid "succeq"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10096 msgid "simeq"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10100 msgid "mid"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10104 #, fuzzy
10105 msgid "ll"
10106 msgstr "&Todo"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10109 msgid "gg"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10113 msgid "asymp"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10117 #, fuzzy
10118 msgid "parallel"
10119 msgstr "Tamaño variable"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10122 #, fuzzy
10123 msgid "subset"
10124 msgstr "Subsubsección"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10127 msgid "supset"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10131 #, fuzzy
10132 msgid "approx"
10133 msgstr "Parbox"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10136 #, fuzzy
10137 msgid "smile"
10138 msgstr "Archivo"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10141 msgid "subseteq"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10145 msgid "supseteq"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10149 #, fuzzy
10150 msgid "cong"
10151 msgstr "activado"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10154 #, fuzzy
10155 msgid "frown"
10156 msgstr "Ciudad"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10159 msgid "sqsubseteq"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10163 msgid "sqsupseteq"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10167 #, fuzzy
10168 msgid "doteq"
10169 msgstr "nota"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10172 msgid "neq"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10176 msgid "in"
10177 msgstr "in"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10180 msgid "ni"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10184 #, fuzzy
10185 msgid "propto"
10186 msgstr "opt"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10189 #, fuzzy
10190 msgid "notin"
10191 msgstr "nota"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10194 msgid "vdash"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10198 msgid "dashv"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10202 #, fuzzy
10203 msgid "bowtie"
10204 msgstr "nota"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10207 msgid "alpha"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10211 msgid "beta"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10215 #, fuzzy
10216 msgid "gamma"
10217 msgstr "Lema"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10220 #, fuzzy
10221 msgid "delta"
10222 msgstr "predeterminado"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10225 #, fuzzy
10226 msgid "epsilon"
10227 msgstr "Versión"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10230 msgid "varepsilon"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10234 msgid "zeta"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10238 #, fuzzy
10239 msgid "eta"
10240 msgstr "Magenta"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10243 #, fuzzy
10244 msgid "theta"
10245 msgstr "texto"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10248 #, fuzzy
10249 msgid "vartheta"
10250 msgstr "EntreParéntesis"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10253 #, fuzzy
10254 msgid "iota"
10255 msgstr "Girar"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10258 msgid "kappa"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10262 msgid "lambda"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10266 msgid "mu"
10267 msgstr "mu"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10270 msgid "nu"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10274 #, fuzzy
10275 msgid "xi"
10276 msgstr "x"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10279 msgid "pi"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10283 msgid "varpi"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10287 msgid "rho"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10291 #, fuzzy
10292 msgid "varrho"
10293 msgstr "Flecha"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10296 msgid "sigma"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10300 msgid "varsigma"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10304 #, fuzzy
10305 msgid "tau"
10306 msgstr "Estado"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10309 #, fuzzy
10310 msgid "upsilon"
10311 msgstr "Pregunta"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10314 msgid "phi"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10318 msgid "varphi"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10322 msgid "chi"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10326 #, fuzzy
10327 msgid "psi"
10328 msgstr "ps"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10331 #, fuzzy
10332 msgid "omega"
10333 msgstr "Roman"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Gamma"
10338 msgstr "Lema"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Delta"
10343 msgstr "&Eliminar"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Theta"
10348 msgstr "Tailandés"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Lambda"
10353 msgstr "Land"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10356 msgid "Xi"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10360 msgid "Pi"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Sigma"
10366 msgstr "Pequeña"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10369 msgid "Upsilon"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10373 msgid "Phi"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10377 msgid "Psi"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10381 msgid "Omega"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10385 msgid "Miscellaneous"
10386 msgstr "Otros símbolos"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10389 #, fuzzy
10390 msgid "nabla"
10391 msgstr "Tabla &larga"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10394 #, fuzzy
10395 msgid "partial"
10396 msgstr "Tamaño variable"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10399 #, fuzzy
10400 msgid "infty"
10401 msgstr "Diminuta"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10404 msgid "prime"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10408 #, fuzzy
10409 msgid "ell"
10410 msgstr "hspell"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10413 #, fuzzy
10414 msgid "emptyset"
10415 msgstr "vacío"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10418 #, fuzzy
10419 msgid "exists"
10420 msgstr "Créditos"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10423 #, fuzzy
10424 msgid "forall"
10425 msgstr "Normal"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10428 #, fuzzy
10429 msgid "imath"
10430 msgstr "ecuación"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10433 #, fuzzy
10434 msgid "jmath"
10435 msgstr "ecuación"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Re"
10440 msgstr "Rojo"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Im"
10445 msgstr "Enumeración*"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10448 #, fuzzy
10449 msgid "aleph"
10450 msgstr "Profundidad"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10453 #, fuzzy
10454 msgid "wp"
10455 msgstr "envoltorio: "
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10458 #, fuzzy
10459 msgid "hbar"
10460 msgstr "barra de profundidad"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10463 #, fuzzy
10464 msgid "angle"
10465 msgstr "Sencillo"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10468 #, fuzzy
10469 msgid "top"
10470 msgstr "Utopia"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10473 #, fuzzy
10474 msgid "bot"
10475 msgstr "opt"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Vert"
10480 msgstr "Verso"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10483 msgid "neg"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10487 #, fuzzy
10488 msgid "flat"
10489 msgstr "flotante: "
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10492 #, fuzzy
10493 msgid "natural"
10494 msgstr "Firma"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10497 msgid "sharp"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10501 msgid "surd"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10505 #, fuzzy
10506 msgid "triangle"
10507 msgstr "Sencillo"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10510 msgid "diamondsuit"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10514 #, fuzzy
10515 msgid "heartsuit"
10516 msgstr "heredar"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10519 msgid "clubsuit"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10523 msgid "spadesuit"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10527 msgid "textrm \\AA"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10531 #, fuzzy
10532 msgid "textrm \\O"
10533 msgstr "texto"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10536 msgid "mathcircumflex"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10540 #, fuzzy
10541 msgid "_"
10542 msgstr "_/"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathrm T"
10547 msgstr "marco de ecuaciones"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10550 #, fuzzy
10551 msgid "mathbb N"
10552 msgstr "ecuación"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10555 #, fuzzy
10556 msgid "mathbb Z"
10557 msgstr "ecuación"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10560 #, fuzzy
10561 msgid "mathbb Q"
10562 msgstr "ecuación"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10565 #, fuzzy
10566 msgid "mathbb R"
10567 msgstr "ecuación"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10570 #, fuzzy
10571 msgid "mathbb C"
10572 msgstr "ecuación"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10575 #, fuzzy
10576 msgid "mathbb H"
10577 msgstr "ecuación"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10580 #, fuzzy
10581 msgid "mathcal F"
10582 msgstr "ecuación"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10585 #, fuzzy
10586 msgid "mathcal L"
10587 msgstr "ecuación"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10590 #, fuzzy
10591 msgid "mathcal H"
10592 msgstr "ecuación"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10595 #, fuzzy
10596 msgid "mathcal O"
10597 msgstr "ecuación"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10600 #, fuzzy
10601 msgid "phantom"
10602 msgstr "Esperanto"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10605 msgid "vphantom"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10609 msgid "hphantom"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Big Operators"
10615 msgstr "Operadores grandes"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10618 #, fuzzy
10619 msgid "intop"
10620 msgstr "Alinear arriba"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10623 #, fuzzy
10624 msgid "int"
10625 msgstr "in"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10628 #, fuzzy
10629 msgid "iintop"
10630 msgstr "Alinear arriba"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10633 #, fuzzy
10634 msgid "iint"
10635 msgstr "in"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10638 #, fuzzy
10639 msgid "iiintop"
10640 msgstr "Alinear arriba"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10643 msgid "iiint"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10647 msgid "iiiintop"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10651 msgid "iiiint"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10655 msgid "dotsintop"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10659 msgid "dotsint"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10663 #, fuzzy
10664 msgid "ointop"
10665 msgstr "Konto"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10668 #, fuzzy
10669 msgid "oint"
10670 msgstr "in"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10673 #, fuzzy
10674 msgid "oiintop"
10675 msgstr "Konto"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10678 #, fuzzy
10679 msgid "oiint"
10680 msgstr "Fuentes"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10683 msgid "ointctrclockwiseop"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10687 msgid "ointctrclockwise"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10691 msgid "ointclockwiseop"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10695 msgid "ointclockwise"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10699 #, fuzzy
10700 msgid "sqintop"
10701 msgstr "Alinear arriba"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10704 msgid "sqint"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10708 msgid "sqiintop"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10712 msgid "sqiint"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10716 msgid "sum"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10720 #, fuzzy
10721 msgid "prod"
10722 msgstr "protegido"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10725 msgid "coprod"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10729 msgid "bigsqcup"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10733 msgid "bigotimes"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10737 msgid "bigodot"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10741 msgid "bigoplus"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10745 msgid "bigcap"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10749 msgid "bigcup"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10753 msgid "biguplus"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10757 msgid "bigvee"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10761 msgid "bigwedge"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10765 msgid "AMS Miscellaneous"
10766 msgstr "Miscelánea AMS"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10769 msgid "digamma"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10773 msgid "varkappa"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10777 #, fuzzy
10778 msgid "beth"
10779 msgstr "Profundidad"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10782 #, fuzzy
10783 msgid "daleth"
10784 msgstr "predeterminado"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10787 msgid "gimel"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10791 msgid "ulcorner"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10795 msgid "urcorner"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10799 #, fuzzy
10800 msgid "llcorner"
10801 msgstr "Todos los bordes"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10804 msgid "lrcorner"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10808 msgid "hslash"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10812 #, fuzzy
10813 msgid "vartriangle"
10814 msgstr "Tamaño variable"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10817 msgid "triangledown"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10821 #, fuzzy
10822 msgid "square"
10823 msgstr "Vasco"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10826 #, fuzzy
10827 msgid "lozenge"
10828 msgstr "Esloveno"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10831 msgid "circledS"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10835 msgid "measuredangle"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10839 #, fuzzy
10840 msgid "nexists"
10841 msgstr "Índice alfabético|a"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10844 msgid "mho"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Finv"
10850 msgstr "in"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Game"
10855 msgstr "Nombre"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10858 msgid "Bbbk"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10862 msgid "backprime"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10866 msgid "varnothing"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10870 msgid "blacktriangle"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10874 msgid "blacktriangledown"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10878 #, fuzzy
10879 msgid "blacksquare"
10880 msgstr "negro"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10883 msgid "blacklozenge"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10887 msgid "bigstar"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10891 msgid "sphericalangle"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10895 #, fuzzy
10896 msgid "complement"
10897 msgstr "comentario"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10900 #, fuzzy
10901 msgid "eth"
10902 msgstr "Profundidad"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10905 msgid "diagup"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10909 msgid "diagdown"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10913 #, fuzzy
10914 msgid "AMS Arrows"
10915 msgstr "Flechas AMS"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10918 msgid "dashleftarrow"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10922 msgid "dashrightarrow"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10926 msgid "leftleftarrows"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10930 msgid "leftrightarrows"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10934 msgid "rightrightarrows"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10938 msgid "rightleftarrows"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Lleftarrow"
10944 msgstr "Eliminar fila"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Rrightarrow"
10949 msgstr "EncabezadoDerecho"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10952 msgid "twoheadleftarrow"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10956 msgid "twoheadrightarrow"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10960 msgid "leftarrowtail"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10964 msgid "rightarrowtail"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10968 msgid "looparrowleft"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10972 #, fuzzy
10973 msgid "looparrowright"
10974 msgstr "Copyright"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10977 msgid "curvearrowleft"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10981 msgid "curvearrowright"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10985 msgid "circlearrowleft"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10989 msgid "circlearrowright"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10993 msgid "Lsh"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10997 msgid "Rsh"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11001 #, fuzzy
11002 msgid "upuparrows"
11003 msgstr "Flechas"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11006 msgid "downdownarrows"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11010 msgid "upharpoonleft"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11014 msgid "upharpoonright"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11018 msgid "downharpoonleft"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11022 msgid "downharpoonright"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11026 msgid "leftrightharpoons"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11030 msgid "rightsquigarrow"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11034 msgid "leftrightsquigarrow"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11038 #, fuzzy
11039 msgid "nleftarrow"
11040 msgstr "Eliminar fila"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11043 msgid "nrightarrow"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11047 msgid "nleftrightarrow"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11051 msgid "nLeftarrow"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11055 #, fuzzy
11056 msgid "nRightarrow"
11057 msgstr "EncabezadoDerecho"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11060 msgid "nLeftrightarrow"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11064 msgid "multimap"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11068 #, fuzzy
11069 msgid "AMS Relations"
11070 msgstr "Relaciones AMS"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11073 msgid "leqq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11077 msgid "geqq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11081 msgid "leqslant"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11085 msgid "geqslant"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11089 msgid "eqslantless"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11093 msgid "eqslantgtr"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11097 msgid "lesssim"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11101 msgid "gtrsim"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11105 msgid "lessapprox"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11109 msgid "gtrapprox"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11113 msgid "approxeq"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11117 #, fuzzy
11118 msgid "triangleq"
11119 msgstr "Sencillo"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11122 msgid "lessdot"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11126 msgid "gtrdot"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11130 msgid "lll"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11134 msgid "ggg"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11138 msgid "lessgtr"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11142 #, fuzzy
11143 msgid "gtrless"
11144 msgstr "Sin marco"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11147 msgid "lesseqgtr"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11151 #, fuzzy
11152 msgid "gtreqless"
11153 msgstr "Sin marco"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11156 msgid "lesseqqgtr"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11160 #, fuzzy
11161 msgid "gtreqqless"
11162 msgstr "Sin marco"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11165 msgid "eqcirc"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11169 msgid "circeq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11173 msgid "thicksim"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11177 msgid "thickapprox"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11181 #, fuzzy
11182 msgid "backsim"
11183 msgstr "negro"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11186 msgid "backsimeq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11190 msgid "subseteqq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11194 msgid "supseteqq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Subset"
11200 msgstr "Tema"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Supset"
11205 msgstr "Subsección"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11208 msgid "sqsubset"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11212 msgid "sqsupset"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11216 msgid "preccurlyeq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11220 msgid "succcurlyeq"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11224 msgid "curlyeqprec"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11228 msgid "curlyeqsucc"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11232 msgid "precsim"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11236 msgid "succsim"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11240 msgid "precapprox"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11244 msgid "succapprox"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11248 msgid "vartriangleleft"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11252 #, fuzzy
11253 msgid "vartriangleright"
11254 msgstr "Línea base derecha"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11257 msgid "trianglelefteq"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11261 msgid "trianglerighteq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11265 #, fuzzy
11266 msgid "bumpeq"
11267 msgstr "azul"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Bumpeq"
11272 msgstr "Azul"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11275 msgid "doteqdot"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11279 msgid "risingdotseq"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11283 msgid "fallingdotseq"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11287 #, fuzzy
11288 msgid "vDash"
11289 msgstr "Danés"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11292 msgid "Vvdash"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11296 msgid "Vdash"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11300 msgid "shortmid"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11304 msgid "shortparallel"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11308 #, fuzzy
11309 msgid "smallsmile"
11310 msgstr "Salto pequeño"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11313 msgid "smallfrown"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11317 msgid "blacktriangleleft"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11321 msgid "blacktriangleright"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11325 #, fuzzy
11326 msgid "because"
11327 msgstr "Disminuir"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11330 #, fuzzy
11331 msgid "therefore"
11332 msgstr "teorema"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11335 msgid "backepsilon"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11339 msgid "varpropto"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11343 msgid "between"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11347 msgid "pitchfork"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11351 #, fuzzy
11352 msgid "AMS Negative Relations"
11353 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11356 #, fuzzy
11357 msgid "nless"
11358 msgstr "¡Sin sentido!"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11361 #, fuzzy
11362 msgid "ngtr"
11363 msgstr "Entrada"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11366 #, fuzzy
11367 msgid "nleq"
11368 msgstr "Sencillo"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11371 #, fuzzy
11372 msgid "ngeq"
11373 msgstr "Sencillo"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11376 msgid "nleqslant"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11380 msgid "ngeqslant"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11384 msgid "nleqq"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11388 msgid "ngeqq"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11392 msgid "lneq"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11396 #, fuzzy
11397 msgid "gneq"
11398 msgstr "Ignorar"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11401 msgid "lneqq"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11405 msgid "gneqq"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11409 #, fuzzy
11410 msgid "lvertneqq"
11411 msgstr "Esloveno"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11414 msgid "gvertneqq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11418 #, fuzzy
11419 msgid "lnsim"
11420 msgstr "Afirmación"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11423 msgid "gnsim"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11427 msgid "lnapprox"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11431 msgid "gnapprox"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11435 msgid "nprec"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11439 msgid "nsucc"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11443 #, fuzzy
11444 msgid "npreceq"
11445 msgstr "protegido"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11448 msgid "nsucceq"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11452 msgid "precnsim"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11456 msgid "succnsim"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11460 msgid "precnapprox"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11464 msgid "succnapprox"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11468 #, fuzzy
11469 msgid "subsetneq"
11470 msgstr "Subsubsección"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11473 msgid "supsetneq"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11477 #, fuzzy
11478 msgid "subsetneqq"
11479 msgstr "Subsubsección"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11482 msgid "supsetneqq"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11486 msgid "nsubseteq"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11490 msgid "nsupseteq"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11494 msgid "nsupseteqq"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11498 msgid "nvdash"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11502 #, fuzzy
11503 msgid "nvDash"
11504 msgstr "Danés"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11507 #, fuzzy
11508 msgid "nVDash"
11509 msgstr "Danés"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11512 msgid "varsubsetneq"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11516 msgid "varsupsetneq"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11520 msgid "varsubsetneqq"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11524 msgid "varsupsetneqq"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11528 msgid "ntriangleleft"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11532 #, fuzzy
11533 msgid "ntriangleright"
11534 msgstr "Alto total"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11537 msgid "ntrianglelefteq"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11541 msgid "ntrianglerighteq"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11545 #, fuzzy
11546 msgid "ncong"
11547 msgstr "ninguno"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11550 msgid "nsim"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11554 msgid "nmid"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11558 msgid "nshortmid"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11562 msgid "nparallel"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11566 msgid "nshortparallel"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11570 #, fuzzy
11571 msgid "AMS Operators"
11572 msgstr "Operadores AMS"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11575 msgid "dotplus"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11579 msgid "smallsetminus"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Cap"
11585 msgstr "Encabezado"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Cup"
11590 msgstr "Cortar"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11593 #, fuzzy
11594 msgid "barwedge"
11595 msgstr "Grande"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11598 msgid "veebar"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11602 #, fuzzy
11603 msgid "doublebarwedge"
11604 msgstr "doble"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11607 #, fuzzy
11608 msgid "boxminus"
11609 msgstr "minutos"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11612 msgid "boxtimes"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11616 #, fuzzy
11617 msgid "boxdot"
11618 msgstr "pie"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11621 msgid "boxplus"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11625 #, fuzzy
11626 msgid "divideontimes"
11627 msgstr "ContenidosTransparencia"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11630 msgid "ltimes"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11634 #, fuzzy
11635 msgid "rtimes"
11636 msgstr "Inglés británico"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11639 msgid "leftthreetimes"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11643 msgid "rightthreetimes"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11647 msgid "curlywedge"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11651 msgid "curlyvee"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11655 msgid "circleddash"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11659 msgid "circledast"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11663 msgid "circledcirc"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11667 #, fuzzy
11668 msgid "centerdot"
11669 msgstr "Centro"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11672 #, fuzzy
11673 msgid "intercal"
11674 msgstr "Literal"
11675
11676 #: src/Buffer.cpp:230
11677 msgid "Could not remove temporary directory"
11678 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11679
11680 #: src/Buffer.cpp:231
11681 #, c-format
11682 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11683 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:402
11686 msgid "Unknown document class"
11687 msgstr "Clase de documento desconocida"
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:403
11690 #, c-format
11691 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11692 msgstr ""
11693 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11694 "desconocida."
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11697 #, c-format
11698 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11699 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11700
11701 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11702 msgid "Document header error"
11703 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:473
11706 msgid "\\begin_header is missing"
11707 msgstr "\\begin_header falta"
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:493
11710 msgid "\\begin_document is missing"
11711 msgstr "\\begin_document falta"
11712
11713 #: src/Buffer.cpp:504
11714 msgid "Can't load document class"
11715 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:505
11718 #, fuzzy, c-format
11719 msgid ""
11720 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11721 msgstr ""
11722 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11723 "cargar."
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11726 #: src/BufferView.cpp:913
11727 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11731 msgid ""
11732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11733 "xcolor/soul are installed.\n"
11734 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11735 "LaTeX preamble."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11739 msgid ""
11740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11741 "xcolor and soul are not installed.\n"
11742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11743 "LaTeX preamble."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11747 msgid "Document could not be read"
11748 msgstr "El documento no se pudo leer"
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11751 #, c-format
11752 msgid "%1$s could not be read."
11753 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11754
11755 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11756 msgid "Document format failure"
11757 msgstr "Fallo al formatear documento"
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:677
11760 #, c-format
11761 msgid "%1$s is not a LyX document."
11762 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:701
11765 msgid "Conversion failed"
11766 msgstr "Falló la conversión"
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:702
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid ""
11771 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11772 "it could not be created."
11773 msgstr ""
11774 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11775 "convertirlo no pudo ser creado."
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:711
11778 msgid "Conversion script not found"
11779 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:712
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid ""
11784 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11785 "could not be found."
11786 msgstr ""
11787 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11788 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:733
11791 msgid "Conversion script failed"
11792 msgstr "Falló el guión de conversión"
11793
11794 #: src/Buffer.cpp:734
11795 #, fuzzy, c-format
11796 msgid ""
11797 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11798 "convert it."
11799 msgstr ""
11800 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11801 "convertirlo."
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:749
11804 #, c-format
11805 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11806 msgstr ""
11807 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11808 "corrupto."
11809
11810 #: src/Buffer.cpp:785
11811 msgid "Backup failure"
11812 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11813
11814 #: src/Buffer.cpp:786
11815 #, fuzzy, c-format
11816 msgid ""
11817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11818 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11819 msgstr ""
11820 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11821 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11822
11823 #: src/Buffer.cpp:919
11824 msgid "Encoding error"
11825 msgstr "Error de codificación"
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:920
11828 #, fuzzy
11829 msgid ""
11830 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11831 "chosen encoding.\n"
11832 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11833 msgstr ""
11834 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11835 "elegida.\n"
11836 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11837
11838 #: src/Buffer.cpp:1198
11839 msgid "Running chktex..."
11840 msgstr "Ejecutando chktex..."
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:1211
11843 msgid "chktex failure"
11844 msgstr "fallo de chktex"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:1212
11847 msgid "Could not run chktex successfully."
11848 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:1743
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Preview source code"
11853 msgstr "Vista preliminar preparada"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:1754
11856 #, c-format
11857 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:1758
11861 #, c-format
11862 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11869 "\n"
11870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11871 msgstr ""
11872 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11873 "\n"
11874 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11875
11876 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11877 msgid "Save changed document?"
11878 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11879
11880 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11881 msgid "&Discard"
11882 msgstr "&Descartar"
11883
11884 #: src/BufferList.cpp:348
11885 #, c-format
11886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11887 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11888
11889 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11890 msgid "  Save seems successful. Phew."
11891 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11892
11893 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11894 msgid "  Save failed! Trying..."
11895 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11896
11897 #: src/BufferList.cpp:389
11898 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11899 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11900
11901 #: src/BufferParams.cpp:476
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "The layout file requested by this document,\n"
11905 "%1$s.layout,\n"
11906 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11907 "class or style file required by it is not\n"
11908 "available. See the Customization documentation\n"
11909 "for more information.\n"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: src/BufferParams.cpp:482
11913 msgid "Document class not available"
11914 msgstr "Clase de documento no disponible"
11915
11916 #: src/BufferParams.cpp:483
11917 msgid "LyX will not be able to produce output."
11918 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:242
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "The document %1$s is already loaded.\n"
11924 "\n"
11925 "Do you want to revert to the saved version?"
11926 msgstr ""
11927 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11928 "\n"
11929 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11930
11931 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11932 msgid "Revert to saved document?"
11933 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11934
11935 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11936 msgid "&Revert"
11937 msgstr "&Revertir"
11938
11939 #: src/BufferView.cpp:246
11940 msgid "&Switch to document"
11941 msgstr "&Cambiar al documento"
11942
11943 #: src/BufferView.cpp:268
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11947 "\n"
11948 "Do you want to create a new document?"
11949 msgstr ""
11950 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11951 "\n"
11952 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11953
11954 #: src/BufferView.cpp:271
11955 msgid "Create new document?"
11956 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:272
11959 msgid "&Create"
11960 msgstr "&Crear"
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:578
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Save bookmark"
11965 msgstr "Guardar marcador 5"
11966
11967 #: src/BufferView.cpp:774
11968 msgid "No further undo information"
11969 msgstr "No hay más información de deshacer"
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:784
11972 msgid "No further redo information"
11973 msgstr "No hay más información de rehacer"
11974
11975 #: src/BufferView.cpp:961
11976 msgid "Mark off"
11977 msgstr "Marca desactivada"
11978
11979 #: src/BufferView.cpp:968
11980 msgid "Mark on"
11981 msgstr "Marca activada"
11982
11983 #: src/BufferView.cpp:975
11984 msgid "Mark removed"
11985 msgstr "Marca quitada"
11986
11987 #: src/BufferView.cpp:978
11988 msgid "Mark set"
11989 msgstr "Marca puesta"
11990
11991 #: src/BufferView.cpp:1024
11992 #, c-format
11993 msgid "%1$d words in selection."
11994 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11995
11996 #: src/BufferView.cpp:1027
11997 #, c-format
11998 msgid "%1$d words in document."
11999 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12000
12001 #: src/BufferView.cpp:1032
12002 msgid "One word in selection."
12003 msgstr "Una palabra en la selección."
12004
12005 #: src/BufferView.cpp:1034
12006 msgid "One word in document."
12007 msgstr "Una palabra en el documento."
12008
12009 #: src/BufferView.cpp:1037
12010 msgid "Count words"
12011 msgstr "Contar palabras"
12012
12013 #: src/BufferView.cpp:1617
12014 msgid "Select LyX document to insert"
12015 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12016
12017 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12018 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12023 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12024 msgid "Documents|#o#O"
12025 msgstr "Documentos|#o#O"
12026
12027 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12028 msgid "Examples|#E#e"
12029 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12030
12031 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12032 #: src/callback.cpp:142
12033 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12034 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12035
12036 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12037 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12038 msgid "Canceled."
12039 msgstr "Cancelado."
12040
12041 #: src/BufferView.cpp:1647
12042 #, c-format
12043 msgid "Inserting document %1$s..."
12044 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12045
12046 #: src/BufferView.cpp:1658
12047 #, c-format
12048 msgid "Document %1$s inserted."
12049 msgstr "Documento %1$s insertado."
12050
12051 #: src/BufferView.cpp:1660
12052 #, c-format
12053 msgid "Could not insert document %1$s"
12054 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12055
12056 #: src/Chktex.cpp:71
12057 #, c-format
12058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12059 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12060
12061 #: src/Chktex.cpp:73
12062 msgid "ChkTeX warning id # "
12063 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12064
12065 #: src/Color.cpp:268
12066 msgid "none"
12067 msgstr "ninguno"
12068
12069 #: src/Color.cpp:269
12070 msgid "black"
12071 msgstr "negro"
12072
12073 #: src/Color.cpp:270
12074 msgid "white"
12075 msgstr "blanco"
12076
12077 #: src/Color.cpp:271
12078 msgid "red"
12079 msgstr "rojo"
12080
12081 #: src/Color.cpp:272
12082 msgid "green"
12083 msgstr "verde"
12084
12085 #: src/Color.cpp:273
12086 msgid "blue"
12087 msgstr "azul"
12088
12089 #: src/Color.cpp:274
12090 msgid "cyan"
12091 msgstr "cyan"
12092
12093 #: src/Color.cpp:275
12094 msgid "magenta"
12095 msgstr "magenta"
12096
12097 #: src/Color.cpp:276
12098 msgid "yellow"
12099 msgstr "amarillo"
12100
12101 #: src/Color.cpp:277
12102 msgid "cursor"
12103 msgstr "cursor"
12104
12105 #: src/Color.cpp:278
12106 msgid "background"
12107 msgstr "fondo"
12108
12109 #: src/Color.cpp:279
12110 msgid "text"
12111 msgstr "texto"
12112
12113 #: src/Color.cpp:280
12114 msgid "selection"
12115 msgstr "selección"
12116
12117 #: src/Color.cpp:281
12118 msgid "LaTeX text"
12119 msgstr "texto LaTeX"
12120
12121 #: src/Color.cpp:282
12122 msgid "previewed snippet"
12123 msgstr "retazo preliminar"
12124
12125 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12126 msgid "note"
12127 msgstr "nota"
12128
12129 #: src/Color.cpp:284
12130 msgid "note background"
12131 msgstr "fondo de nota"
12132
12133 #: src/Color.cpp:285
12134 msgid "comment"
12135 msgstr "comentario"
12136
12137 #: src/Color.cpp:286
12138 msgid "comment background"
12139 msgstr "fondo del comentario"
12140
12141 #: src/Color.cpp:287
12142 msgid "greyedout inset"
12143 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12144
12145 #: src/Color.cpp:288
12146 msgid "greyedout inset background"
12147 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12148
12149 #: src/Color.cpp:289
12150 msgid "shaded box"
12151 msgstr "cuadro sombreado"
12152
12153 #: src/Color.cpp:290
12154 msgid "depth bar"
12155 msgstr "barra de profundidad"
12156
12157 #: src/Color.cpp:291
12158 msgid "language"
12159 msgstr "idioma"
12160
12161 #: src/Color.cpp:292
12162 msgid "command inset"
12163 msgstr "recuadro de comando"
12164
12165 #: src/Color.cpp:293
12166 msgid "command inset background"
12167 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12168
12169 #: src/Color.cpp:294
12170 msgid "command inset frame"
12171 msgstr "marco del recuadro de comando"
12172
12173 #: src/Color.cpp:295
12174 msgid "special character"
12175 msgstr "carácter especial"
12176
12177 #: src/Color.cpp:296
12178 msgid "math"
12179 msgstr "ecuación"
12180
12181 #: src/Color.cpp:297
12182 msgid "math background"
12183 msgstr "fondo de ecuaciones"
12184
12185 #: src/Color.cpp:298
12186 msgid "graphics background"
12187 msgstr "fondo de los gráficos"
12188
12189 #: src/Color.cpp:299
12190 msgid "Math macro background"
12191 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12192
12193 #: src/Color.cpp:300
12194 msgid "math frame"
12195 msgstr "marco de ecuaciones"
12196
12197 #: src/Color.cpp:301
12198 #, fuzzy
12199 msgid "math corners"
12200 msgstr "línea de ecuaciones"
12201
12202 #: src/Color.cpp:302
12203 msgid "math line"
12204 msgstr "línea de ecuaciones"
12205
12206 #: src/Color.cpp:303
12207 msgid "caption frame"
12208 msgstr "marco de descripciones"
12209
12210 #: src/Color.cpp:304
12211 msgid "collapsable inset text"
12212 msgstr "texto de recuadro plegable"
12213
12214 #: src/Color.cpp:305
12215 msgid "collapsable inset frame"
12216 msgstr "marco de recuadro plegable"
12217
12218 #: src/Color.cpp:306
12219 msgid "inset background"
12220 msgstr "fondo de recuadro"
12221
12222 #: src/Color.cpp:307
12223 msgid "inset frame"
12224 msgstr "marco de recuadro"
12225
12226 #: src/Color.cpp:308
12227 msgid "LaTeX error"
12228 msgstr "error de LaTeX"
12229
12230 #: src/Color.cpp:309
12231 msgid "end-of-line marker"
12232 msgstr "marcador fin de línea"
12233
12234 #: src/Color.cpp:310
12235 msgid "appendix marker"
12236 msgstr "marcador del apéndice"
12237
12238 #: src/Color.cpp:311
12239 msgid "change bar"
12240 msgstr "barra de cambios"
12241
12242 #: src/Color.cpp:312
12243 msgid "Deleted text"
12244 msgstr "texto borrado"
12245
12246 #: src/Color.cpp:313
12247 msgid "Added text"
12248 msgstr "texto añadido"
12249
12250 #: src/Color.cpp:314
12251 msgid "added space markers"
12252 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12253
12254 #: src/Color.cpp:315
12255 msgid "top/bottom line"
12256 msgstr "línea superior/inferior"
12257
12258 #: src/Color.cpp:316
12259 msgid "table line"
12260 msgstr "línea tabular"
12261
12262 #: src/Color.cpp:317
12263 msgid "table on/off line"
12264 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12265
12266 #: src/Color.cpp:319
12267 msgid "bottom area"
12268 msgstr "área inferior"
12269
12270 #: src/Color.cpp:320
12271 msgid "page break"
12272 msgstr "salto de página"
12273
12274 #: src/Color.cpp:321
12275 #, fuzzy
12276 msgid "frame of button"
12277 msgstr "izquierda del botón"
12278
12279 #: src/Color.cpp:322
12280 msgid "button background"
12281 msgstr "fondo del botón"
12282
12283 #: src/Color.cpp:323
12284 #, fuzzy
12285 msgid "button background under focus"
12286 msgstr "fondo del botón"
12287
12288 #: src/Color.cpp:324
12289 msgid "inherit"
12290 msgstr "heredar"
12291
12292 #: src/Color.cpp:325
12293 msgid "ignore"
12294 msgstr "ignorar"
12295
12296 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12297 #: src/Converter.cpp:544
12298 msgid "Cannot convert file"
12299 msgstr "No se puede convertir archivo"
12300
12301 #: src/Converter.cpp:333
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12305 "Define a converter in the preferences."
12306 msgstr ""
12307 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12308 "Defina un convertidor en las preferencias."
12309
12310 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12311 msgid "Executing command: "
12312 msgstr "Ejecutando comando: "
12313
12314 #: src/Converter.cpp:471
12315 msgid "Build errors"
12316 msgstr "Errores de construcción"
12317
12318 #: src/Converter.cpp:472
12319 msgid "There were errors during the build process."
12320 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12321
12322 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12323 #, c-format
12324 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12325 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12326
12327 #: src/Converter.cpp:500
12328 #, fuzzy, c-format
12329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12330 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12331
12332 #: src/Converter.cpp:546
12333 #, c-format
12334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12335 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12336
12337 #: src/Converter.cpp:547
12338 #, c-format
12339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12340 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12341
12342 #: src/Converter.cpp:605
12343 msgid "Running LaTeX..."
12344 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12345
12346 #: src/Converter.cpp:623
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12350 "log %1$s."
12351 msgstr ""
12352 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12353 "LaTeX %1$s."
12354
12355 #: src/Converter.cpp:626
12356 msgid "LaTeX failed"
12357 msgstr "LaTeX falló"
12358
12359 #: src/Converter.cpp:628
12360 msgid "Output is empty"
12361 msgstr "La salida está vacía"
12362
12363 #: src/Converter.cpp:629
12364 msgid "An empty output file was generated."
12365 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12366
12367 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12368 #, c-format
12369 msgid ""
12370 "Layout had to be changed from\n"
12371 "%1$s to %2$s\n"
12372 "because of class conversion from\n"
12373 "%3$s to %4$s"
12374 msgstr ""
12375 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12376 "%1$s a %2$s\n"
12377 "a causa de la conversión de clase de\n"
12378 "%3$s a %4$s"
12379
12380 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12381 msgid "Changed Layout"
12382 msgstr "Formato cambiado"
12383
12384 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12388 "%2$s to %3$s"
12389 msgstr ""
12390 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12391 "de\n"
12392 "%2$s a %3$s"
12393
12394 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12395 msgid "Undefined character style"
12396 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12397
12398 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12399 #, fuzzy, c-format
12400 msgid ""
12401 "The file %1$s already exists.\n"
12402 "\n"
12403 "Do you want to overwrite that file?"
12404 msgstr ""
12405 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12406 "\n"
12407 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12408
12409 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Overwrite file?"
12412 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12413
12414 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12415 #: src/callback.cpp:170
12416 #, fuzzy
12417 msgid "&Overwrite"
12418 msgstr "&Sobreescribir"
12419
12420 #: src/Exporter.cpp:87
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Overwrite &all"
12423 msgstr "Sobreescribir &todo"
12424
12425 #: src/Exporter.cpp:88
12426 msgid "&Cancel export"
12427 msgstr "&Cancelar exportar"
12428
12429 #: src/Exporter.cpp:137
12430 msgid "Couldn't copy file"
12431 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12432
12433 #: src/Exporter.cpp:138
12434 #, c-format
12435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12436 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:170
12439 msgid "Couldn't export file"
12440 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12441
12442 #: src/Exporter.cpp:171
12443 #, c-format
12444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12445 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12446
12447 #: src/Exporter.cpp:205
12448 msgid "File name error"
12449 msgstr "Error del nombre de archivo"
12450
12451 #: src/Exporter.cpp:206
12452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12453 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12454
12455 #: src/Exporter.cpp:245
12456 msgid "Document export cancelled."
12457 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12458
12459 #: src/Exporter.cpp:251
12460 #, c-format
12461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12462 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:257
12465 #, c-format
12466 msgid "Document exported as %1$s"
12467 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12468
12469 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12472 msgid "Roman"
12473 msgstr "Roman"
12474
12475 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12478 msgid "Sans Serif"
12479 msgstr "Sans Serif"
12480
12481 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12484 msgid "Typewriter"
12485 msgstr "Typewriter"
12486
12487 #: src/Font.cpp:55
12488 msgid "Symbol"
12489 msgstr "Símbolo"
12490
12491 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12492 #: src/Font.cpp:72
12493 msgid "Inherit"
12494 msgstr "Heredar"
12495
12496 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12497 #: src/Font.cpp:72
12498 msgid "Ignore"
12499 msgstr "Ignorar"
12500
12501 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12502 msgid "Medium"
12503 msgstr "Medio"
12504
12505 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12506 msgid "Bold"
12507 msgstr "Negrita"
12508
12509 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12510 msgid "Upright"
12511 msgstr "Vertical"
12512
12513 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12514 msgid "Italic"
12515 msgstr "Cursiva"
12516
12517 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12518 msgid "Slanted"
12519 msgstr "Inclinada"
12520
12521 #: src/Font.cpp:63
12522 msgid "Smallcaps"
12523 msgstr "Versalitas"
12524
12525 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12526 msgid "Increase"
12527 msgstr "Aumentar"
12528
12529 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12530 msgid "Decrease"
12531 msgstr "Disminuir"
12532
12533 #: src/Font.cpp:72
12534 msgid "Toggle"
12535 msgstr "Conmutar"
12536
12537 #: src/Font.cpp:512
12538 #, c-format
12539 msgid "Emphasis %1$s, "
12540 msgstr "Énfasis %1$s, "
12541
12542 #: src/Font.cpp:515
12543 #, c-format
12544 msgid "Underline %1$s, "
12545 msgstr "Subrayar %1$s, "
12546
12547 #: src/Font.cpp:518
12548 #, c-format
12549 msgid "Noun %1$s, "
12550 msgstr "Versalitas %1$s, "
12551
12552 #: src/Font.cpp:523
12553 #, c-format
12554 msgid "Language: %1$s, "
12555 msgstr "Idioma: %1$s, "
12556
12557 #: src/Font.cpp:526
12558 #, c-format
12559 msgid "  Number %1$s"
12560 msgstr "  Número %1$s"
12561
12562 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12563 msgid "Cannot view file"
12564 msgstr "No se puede ver el archivo"
12565
12566 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12567 #, c-format
12568 msgid "File does not exist: %1$s"
12569 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12570
12571 #: src/Format.cpp:283
12572 #, c-format
12573 msgid "No information for viewing %1$s"
12574 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12575
12576 #: src/Format.cpp:293
12577 #, c-format
12578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12579 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12580
12581 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12582 msgid "Cannot edit file"
12583 msgstr "No se puede editar archivo"
12584
12585 #: src/Format.cpp:353
12586 #, c-format
12587 msgid "No information for editing %1$s"
12588 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12589
12590 #: src/Format.cpp:363
12591 #, c-format
12592 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12593 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12594
12595 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12596 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12597 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12598
12599 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12600 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12601 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12602
12603 #: src/ISpell.cpp:278
12604 msgid ""
12605 "Could not create an ispell process.\n"
12606 "You may not have the right languages installed."
12607 msgstr ""
12608 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12609 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12610
12611 #: src/ISpell.cpp:301
12612 msgid ""
12613 "The ispell process returned an error.\n"
12614 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12615 msgstr ""
12616 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12617 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12618
12619 #: src/ISpell.cpp:406
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12623 "$s'."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: src/ISpell.cpp:417
12627 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12628 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12629
12630 #: src/ISpell.cpp:477
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12634 "2$s'."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: src/ISpell.cpp:492
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12641 "2$s'."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: src/Importer.cpp:47
12645 #, c-format
12646 msgid "Importing %1$s..."
12647 msgstr "Importando %1$s..."
12648
12649 #: src/Importer.cpp:68
12650 msgid "Couldn't import file"
12651 msgstr "No se pudo importar archivo"
12652
12653 #: src/Importer.cpp:69
12654 #, c-format
12655 msgid "No information for importing the format %1$s."
12656 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12657
12658 #: src/Importer.cpp:95
12659 msgid "imported."
12660 msgstr "importado."
12661
12662 #: src/KeySequence.cpp:157
12663 msgid "   options: "
12664 msgstr "   opciones: "
12665
12666 #: src/LaTeX.cpp:95
12667 #, c-format
12668 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12669 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12670
12671 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12672 msgid "Running MakeIndex."
12673 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12674
12675 #: src/LaTeX.cpp:322
12676 msgid "Running BibTeX."
12677 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12678
12679 #: src/LaTeX.cpp:462
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12682 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12683
12684 #: src/LyX.cpp:130
12685 msgid "Could not read configuration file"
12686 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12687
12688 #: src/LyX.cpp:131
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Error while reading the configuration file\n"
12692 "%1$s.\n"
12693 "Please check your installation."
12694 msgstr ""
12695 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12696 "%1$s.\n"
12697 "Compruebe su instalación."
12698
12699 #: src/LyX.cpp:140
12700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12701 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12702
12703 #: src/LyX.cpp:144
12704 msgid "Done!"
12705 msgstr "¡Hecho!"
12706
12707 #: src/LyX.cpp:490
12708 #, c-format
12709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12710 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12711
12712 #: src/LyX.cpp:492
12713 msgid "Unable to remove temporary directory"
12714 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12715
12716 #: src/LyX.cpp:528
12717 #, c-format
12718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12719 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12720
12721 #: src/LyX.cpp:796
12722 msgid "LyX: "
12723 msgstr "LyX: "
12724
12725 #: src/LyX.cpp:925
12726 msgid "Could not create temporary directory"
12727 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12728
12729 #: src/LyX.cpp:926
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Could not create a temporary directory in\n"
12733 "%1$s. Make sure that this\n"
12734 "path exists and is writable and try again."
12735 msgstr ""
12736 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12737 "%1$s. Asegúrese que\n"
12738 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12739
12740 #: src/LyX.cpp:1093
12741 msgid "Missing user LyX directory"
12742 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12743
12744 #: src/LyX.cpp:1094
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12748 "It is needed to keep your own configuration."
12749 msgstr ""
12750 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12751 "Es necesario mantener su propia configuración."
12752
12753 #: src/LyX.cpp:1099
12754 msgid "&Create directory"
12755 msgstr "&Crear directorio"
12756
12757 #: src/LyX.cpp:1100
12758 msgid "&Exit LyX"
12759 msgstr "&Salir de LyX"
12760
12761 #: src/LyX.cpp:1101
12762 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12763 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12764
12765 #: src/LyX.cpp:1105
12766 #, c-format
12767 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12768 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12769
12770 #: src/LyX.cpp:1111
12771 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12772 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12773
12774 #: src/LyX.cpp:1284
12775 msgid "List of supported debug flags:"
12776 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12777
12778 #: src/LyX.cpp:1288
12779 #, c-format
12780 msgid "Setting debug level to %1$s"
12781 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12782
12783 #: src/LyX.cpp:1299
12784 msgid ""
12785 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12786 "Command line switches (case sensitive):\n"
12787 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12788 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12789 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12790 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12791 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12792 "                  select the features to debug.\n"
12793 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12794 "\t-x [--execute] command\n"
12795 "                  where command is a lyx command.\n"
12796 "\t-e [--export] fmt\n"
12797 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12798 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12799 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12800 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12801 "\t-version        summarize version and build info\n"
12802 "Check the LyX man page for more details."
12803 msgstr ""
12804 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12805 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12806 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12807 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12808 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12809 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12810 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12811 "                 seleccionar características a depurar\n"
12812 "\t-x [--execute] command\n"
12813 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12814 "\t-e [--export] fmt\n"
12815 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12816 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12817 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12818 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12819 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12820 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12821
12822 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12823 #, fuzzy
12824 msgid "No system directory"
12825 msgstr "Directorio del usuario: "
12826
12827 #: src/LyX.cpp:1336
12828 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12829 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12830
12831 #: src/LyX.cpp:1346
12832 #, fuzzy
12833 msgid "No user directory"
12834 msgstr "Directorio del usuario: "
12835
12836 #: src/LyX.cpp:1347
12837 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12838 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12839
12840 #: src/LyX.cpp:1357
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Incomplete command"
12843 msgstr "Comando índice:"
12844
12845 #: src/LyX.cpp:1358
12846 msgid "Missing command string after --execute switch"
12847 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:1368
12850 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12851 msgstr ""
12852 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12853
12854 #: src/LyX.cpp:1380
12855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12856 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12857
12858 #: src/LyX.cpp:1385
12859 msgid "Missing filename for --import"
12860 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12861
12862 #: src/LyXFunc.cpp:364
12863 msgid "Unknown function."
12864 msgstr "Función desconocida."
12865
12866 #: src/LyXFunc.cpp:403
12867 msgid "Nothing to do"
12868 msgstr "Nada que hacer"
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:422
12871 msgid "Unknown action"
12872 msgstr "Acción desconocida"
12873
12874 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12875 msgid "Command disabled"
12876 msgstr "Comando desactivado"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:435
12879 msgid "Command not allowed without any document open"
12880 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:706
12883 msgid "Document is read-only"
12884 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:714
12887 msgid "This portion of the document is deleted."
12888 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:733
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12894 "\n"
12895 "Do you want to save the document?"
12896 msgstr ""
12897 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12898 "\n"
12899 "¿Desea guardar el documento?"
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:751
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Could not print the document %1$s.\n"
12905 "Check that your printer is set up correctly."
12906 msgstr ""
12907 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12908 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12909
12910 #: src/LyXFunc.cpp:754
12911 msgid "Print document failed"
12912 msgstr "La impresión del documento falló"
12913
12914 #: src/LyXFunc.cpp:773
12915 #, c-format
12916 msgid ""
12917 "The document could not be converted\n"
12918 "into the document class %1$s."
12919 msgstr ""
12920 "El documento no puede ser convertido\n"
12921 "a la clase de documento %1$s."
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:776
12924 msgid "Could not change class"
12925 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:888
12928 #, c-format
12929 msgid "Saving document %1$s..."
12930 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12931
12932 #: src/LyXFunc.cpp:892
12933 msgid " done."
12934 msgstr " hecho."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:908
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12940 "version of the document %1$s?"
12941 msgstr ""
12942 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12943 "versión guardada del documento %1$s?"
12944
12945 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Exiting."
12948 msgstr "Saliendo"
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12951 msgid "Missing argument"
12952 msgstr "Falta argumento"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12955 #, c-format
12956 msgid "Opening help file %1$s..."
12957 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12958
12959 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12960 #, fuzzy, c-format
12961 msgid "Opening child document %1$s..."
12962 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12963
12964 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Document not loaded."
12967 msgstr "Documento no guardado"
12968
12969 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12971 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12972
12973 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12974 #, c-format
12975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12976 msgstr ""
12977 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12982 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12985 msgid "Unable to save document defaults"
12986 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12989 msgid "Converting document to new document class..."
12990 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12993 #, fuzzy
12994 msgid "off"
12995 msgstr "Desactivada"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12998 #, fuzzy
12999 msgid "auto"
13000 msgstr "Fecha"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13003 #, c-format
13004 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13008 msgid "Select template file"
13009 msgstr "Seleccionar plantilla"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13012 msgid "Templates|#T#t"
13013 msgstr "Plantillas|#T#t"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13016 msgid "Select document to open"
13017 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13020 #, c-format
13021 msgid "Opening document %1$s..."
13022 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13025 #, c-format
13026 msgid "Document %1$s opened."
13027 msgstr "Documento %1$s abierto."
13028
13029 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13030 #, c-format
13031 msgid "Could not open document %1$s"
13032 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13035 #, c-format
13036 msgid "Select %1$s file to import"
13037 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13040 #, fuzzy, c-format
13041 msgid ""
13042 "The document %1$s already exists.\n"
13043 "\n"
13044 "Do you want to overwrite that document?"
13045 msgstr ""
13046 "El documento %1$s ya existe.\n"
13047 "\n"
13048 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Overwrite document?"
13053 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13056 msgid "Welcome to LyX!"
13057 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2084
13060 msgid ""
13061 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13062 "legal words?"
13063 msgstr ""
13064 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13065 "como palabras correctas?"
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2089
13068 msgid ""
13069 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13070 "document."
13071 msgstr ""
13072 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13073 "del documento."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2093
13076 msgid ""
13077 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13078 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13079 "specified, an internal routine is used."
13080 msgstr ""
13081 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13082 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13083 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2101
13086 msgid ""
13087 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13088 "automatically by what you type."
13089 msgstr ""
13090 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13091 "automáticamente por lo que escriba."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2105
13094 msgid ""
13095 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13096 "class change."
13097 msgstr ""
13098 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13099 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2109
13102 msgid ""
13103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13104 msgstr ""
13105 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13106 "autoguardado."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2116
13109 msgid ""
13110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13111 "the backup file in the same directory as the original file."
13112 msgstr ""
13113 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13114 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13115 "original."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2120
13118 msgid ""
13119 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13120 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13121 msgstr ""
13122 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13123 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2124
13126 msgid ""
13127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13128 "its global and local bind/ directories."
13129 msgstr ""
13130 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13131 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2128
13134 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13135 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2132
13138 msgid ""
13139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13141 msgstr ""
13142 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13143 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2142
13146 msgid ""
13147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13149 msgstr ""
13150 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13151 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2153
13154 #, no-c-format
13155 msgid ""
13156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13158 msgstr ""
13159 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13160 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2157
13163 msgid "New documents will be assigned this language."
13164 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2161
13167 msgid "Specify the default paper size."
13168 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2165
13171 msgid ""
13172 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13173 "shown after the change has been made.)"
13174 msgstr ""
13175 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13176 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2169
13179 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13180 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2173
13183 msgid ""
13184 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13185 "LyX was started from."
13186 msgstr ""
13187 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13188 "directorio en el que LyX se inició."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2178
13191 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13192 msgstr ""
13193 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2182
13196 msgid ""
13197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13198 "recommended for non-English languages."
13199 msgstr ""
13200 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13201 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2189
13204 msgid ""
13205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13208 msgstr ""
13209 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13210 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13211 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2198
13214 msgid ""
13215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13217 msgstr ""
13218 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13219 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2202
13222 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13223 msgstr ""
13224 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13225 "etiqueta"
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2206
13228 msgid ""
13229 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13230 "document."
13231 msgstr ""
13232 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13233 "documento."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2210
13236 msgid ""
13237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13238 msgstr ""
13239 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13240 "documento."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2214
13243 msgid ""
13244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13246 "name of the second language."
13247 msgstr ""
13248 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13249 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13250 "segundo idioma."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2218
13253 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13254 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2222
13257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13258 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2226
13261 msgid ""
13262 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13263 "\\documentclass."
13264 msgstr ""
13265 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13266 "\\documentclass."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2230
13269 msgid ""
13270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13272 msgstr ""
13273 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13274 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2234
13277 msgid ""
13278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13279 "document is the default language."
13280 msgstr ""
13281 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13282 "documento es el idioma predeterminado."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2238
13285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13286 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2242
13289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13290 msgstr ""
13291 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13292 "LyX."
13293
13294 #: src/LyXRC.cpp:2246
13295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13296 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2250
13299 msgid ""
13300 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13301 "of the document."
13302 msgstr ""
13303 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13304 "al del documento."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2254
13307 #, c-format
13308 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13309 msgstr ""
13310 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13311 "archivo."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2259
13314 msgid ""
13315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13316 "variable. Use the OS native format."
13317 msgstr ""
13318 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13319 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2266
13322 msgid ""
13323 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13324 msgstr ""
13325 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2270
13328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13329 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2274
13332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13333 msgstr ""
13334 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13335 "las numeradas"
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2278
13338 msgid "Scale the preview size to suit."
13339 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2282
13342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13343 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2286
13346 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13347 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2290
13350 msgid ""
13351 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13352 "environment variable PRINTER."
13353 msgstr ""
13354 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13355 "de entorno PRINTER."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2294
13358 msgid "The option to print only even pages."
13359 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2298
13362 msgid ""
13363 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13364 "the filename of the DVI file to be printed."
13365 msgstr ""
13366 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13367 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2302
13370 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13371 msgstr ""
13372 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13373 "\"."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2306
13376 msgid "The option to print out in landscape."
13377 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2310
13380 msgid "The option to print only odd pages."
13381 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2314
13384 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13385 msgstr ""
13386 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2318
13389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13390 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2322
13393 msgid "The option to specify paper type."
13394 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2326
13397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13398 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2330
13401 msgid ""
13402 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13403 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13404 "arguments."
13405 msgstr ""
13406 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13407 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13408 "el nombre y argumentos dados."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2334
13411 msgid ""
13412 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13413 "prepended along with the printer name after the spool command."
13414 msgstr ""
13415 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13416 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13417 "cola."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2338
13420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13421 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2342
13424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13425 msgstr ""
13426 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13427 "específica."
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2346
13430 msgid ""
13431 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13432 "command."
13433 msgstr ""
13434 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13435 "de impresión."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2350
13438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13439 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2354
13442 msgid ""
13443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13444 msgstr ""
13445 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2358
13448 msgid ""
13449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13450 "wrong, override the setting here."
13451 msgstr ""
13452 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13453 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2364
13456 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13457 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2373
13460 msgid ""
13461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13464 msgstr ""
13465 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13466 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13467 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13468 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13469
13470 #: src/LyXRC.cpp:2377
13471 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13472 msgstr ""
13473 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2382
13476 #, no-c-format
13477 msgid ""
13478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13479 "roughly the same size as on paper."
13480 msgstr ""
13481 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13482 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2387
13485 msgid ""
13486 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13487 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13488 msgstr ""
13489 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13490 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2391
13493 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13494 msgstr ""
13495 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13496 "ventanas."
13497
13498 #: src/LyXRC.cpp:2395
13499 msgid ""
13500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13501 "\".out\". Only for advanced users."
13502 msgstr ""
13503 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13504 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13505
13506 #: src/LyXRC.cpp:2402
13507 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13508 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2406
13511 msgid "What command runs the spellchecker?"
13512 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13513
13514 #: src/LyXRC.cpp:2410
13515 msgid ""
13516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13517 "when you quit LyX."
13518 msgstr ""
13519 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13520 "cuando salga de LyX."
13521
13522 #: src/LyXRC.cpp:2414
13523 msgid ""
13524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13525 "value selects the directory LyX was started from."
13526 msgstr ""
13527 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13528 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2424
13531 msgid ""
13532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13533 "will look in its global and local ui/ directories."
13534 msgstr ""
13535 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13536 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2437
13539 msgid ""
13540 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13541 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13542 "may not work with all dictionaries."
13543 msgstr ""
13544 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13545 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13546 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2444
13549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13550 msgstr ""
13551 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13552 "\")"
13553
13554 #: src/LyXVC.cpp:100
13555 msgid "Document not saved"
13556 msgstr "Documento no guardado"
13557
13558 #: src/LyXVC.cpp:101
13559 msgid "You must save the document before it can be registered."
13560 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13561
13562 #: src/LyXVC.cpp:130
13563 msgid "LyX VC: Initial description"
13564 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13565
13566 #: src/LyXVC.cpp:131
13567 msgid "(no initial description)"
13568 msgstr "(sin descripción inicial)"
13569
13570 #: src/LyXVC.cpp:146
13571 msgid "LyX VC: Log Message"
13572 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13573
13574 #: src/LyXVC.cpp:149
13575 msgid "(no log message)"
13576 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13577
13578 #: src/LyXVC.cpp:171
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13582 "changes.\n"
13583 "\n"
13584 "Do you want to revert to the saved version?"
13585 msgstr ""
13586 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13587 "cambios actuales.\n"
13588 "\n"
13589 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13590
13591 #: src/LyXVC.cpp:174
13592 msgid "Revert to stored version of document?"
13593 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13594
13595 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13596 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13597 #: src/MenuBackend.cpp:816
13598 #, fuzzy
13599 msgid "No Document Open!"
13600 msgstr "Ningún documento abierto"
13601
13602 #: src/MenuBackend.cpp:540
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Plain Text"
13605 msgstr "Texto simple"
13606
13607 #: src/MenuBackend.cpp:542
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Plain Text, Join Lines"
13610 msgstr "Texto simple como líneas"
13611
13612 #: src/MenuBackend.cpp:716
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Master Document"
13615 msgstr "Guardar documento"
13616
13617 #: src/MenuBackend.cpp:745
13618 #, fuzzy
13619 msgid "List of listings"
13620 msgstr "Lista de figuras"
13621
13622 #: src/MenuBackend.cpp:749
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Other floats"
13625 msgstr "Otras opciones de fuente"
13626
13627 #: src/MenuBackend.cpp:759
13628 msgid "No Table of contents"
13629 msgstr "Sin índice general"
13630
13631 #: src/MenuBackend.cpp:805
13632 msgid " (auto)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/MenuBackend.cpp:824
13636 #, fuzzy
13637 msgid "No Branch in Document!"
13638 msgstr "Imprimir documento"
13639
13640 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13641 msgid "Senseless with this layout!"
13642 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13643
13644 #: src/SpellBase.cpp:51
13645 msgid "Native OS API not yet supported."
13646 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13647
13648 #: src/Text.cpp:135
13649 msgid "Unknown layout"
13650 msgstr "Formato desconocido"
13651
13652 #: src/Text.cpp:136
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13656 "Trying to use the default instead.\n"
13657 msgstr ""
13658 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13659 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13660
13661 #: src/Text.cpp:167
13662 msgid "Unknown Inset"
13663 msgstr "Recuadro desconocido"
13664
13665 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13666 msgid "Change tracking error"
13667 msgstr "Cambiar error seguido"
13668
13669 #: src/Text.cpp:274
13670 #, c-format
13671 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13672 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13673
13674 #: src/Text.cpp:287
13675 #, c-format
13676 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13677 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13678
13679 #: src/Text.cpp:294
13680 msgid "Unknown token"
13681 msgstr "Símbolo desconocido"
13682
13683 #: src/Text.cpp:773
13684 msgid ""
13685 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13686 "Tutorial."
13687 msgstr ""
13688 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13689 "Tutorial."
13690
13691 #: src/Text.cpp:784
13692 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13693 msgstr ""
13694 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13695
13696 #: src/Text.cpp:1841
13697 #, fuzzy
13698 msgid "[Change Tracking] "
13699 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13700
13701 #: src/Text.cpp:1847
13702 msgid "Change: "
13703 msgstr "Cambio: "
13704
13705 #: src/Text.cpp:1851
13706 msgid " at "
13707 msgstr " en "
13708
13709 #: src/Text.cpp:1861
13710 #, c-format
13711 msgid "Font: %1$s"
13712 msgstr "Fuente: %1$s"
13713
13714 #: src/Text.cpp:1866
13715 #, c-format
13716 msgid ", Depth: %1$d"
13717 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13718
13719 #: src/Text.cpp:1872
13720 msgid ", Spacing: "
13721 msgstr ", Espaciado: "
13722
13723 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13724 msgid "OneHalf"
13725 msgstr "Uno y medio"
13726
13727 #: src/Text.cpp:1884
13728 msgid "Other ("
13729 msgstr "Otro ("
13730
13731 #: src/Text.cpp:1893
13732 msgid ", Inset: "
13733 msgstr ", recuadro: "
13734
13735 #: src/Text.cpp:1894
13736 msgid ", Paragraph: "
13737 msgstr ", Párrafo: "
13738
13739 #: src/Text.cpp:1895
13740 msgid ", Id: "
13741 msgstr ", Id: "
13742
13743 #: src/Text.cpp:1896
13744 msgid ", Position: "
13745 msgstr ", posición: "
13746
13747 #: src/Text.cpp:1902
13748 msgid ", Char: 0x"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: src/Text.cpp:1904
13752 msgid ", Boundary: "
13753 msgstr ", frontera: "
13754
13755 #: src/Text2.cpp:584
13756 #, fuzzy
13757 msgid "No font change defined."
13758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13759
13760 #: src/Text2.cpp:625
13761 msgid "Nothing to index!"
13762 msgstr "¡Nada que indexar!"
13763
13764 #: src/Text2.cpp:627
13765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13766 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13767
13768 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13769 msgid "Math editor mode"
13770 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13771
13772 #: src/Text3.cpp:757
13773 msgid "Unknown spacing argument: "
13774 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13775
13776 #: src/Text3.cpp:930
13777 msgid "Layout "
13778 msgstr "Estilo "
13779
13780 #: src/Text3.cpp:931
13781 msgid " not known"
13782 msgstr " no conocido"
13783
13784 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13785 msgid "Character set"
13786 msgstr "Conjunto de caracteres"
13787
13788 #: src/Text3.cpp:1594
13789 msgid "Paragraph layout set"
13790 msgstr "Estilo de párrafo"
13791
13792 #: src/Thesaurus.cpp:62
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Thesaurus failure"
13795 msgstr "Tesauro"
13796
13797 #: src/Thesaurus.cpp:63
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13801 "\n"
13802 "%1$s."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: src/VSpace.cpp:490
13806 msgid "Default skip"
13807 msgstr "Salto predeterminado"
13808
13809 #: src/VSpace.cpp:493
13810 msgid "Small skip"
13811 msgstr "Salto pequeño"
13812
13813 #: src/VSpace.cpp:496
13814 msgid "Medium skip"
13815 msgstr "Salto medio"
13816
13817 #: src/VSpace.cpp:499
13818 msgid "Big skip"
13819 msgstr "Salto grande"
13820
13821 #: src/VSpace.cpp:502
13822 msgid "Vertical fill"
13823 msgstr "Relleno vertical"
13824
13825 #: src/VSpace.cpp:509
13826 msgid "protected"
13827 msgstr "protegido"
13828
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "The specified document\n"
13833 "%1$s\n"
13834 "could not be read."
13835 msgstr ""
13836 "El documento especificado\n"
13837 "%1$s\n"
13838 "no se pudo leer."
13839
13840 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13841 msgid "Could not read document"
13842 msgstr "No se pudo leer el documento"
13843
13844 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13848 "\n"
13849 "Recover emergency save?"
13850 msgstr ""
13851 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13852 "\n"
13853 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13854
13855 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13856 msgid "Load emergency save?"
13857 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13858
13859 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13860 msgid "&Recover"
13861 msgstr "&Recuperar"
13862
13863 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13864 msgid "&Load Original"
13865 msgstr "&Cargar original"
13866
13867 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13871 "\n"
13872 "Load the backup instead?"
13873 msgstr ""
13874 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13875 "\n"
13876 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13877
13878 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13879 msgid "Load backup?"
13880 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13881
13882 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13883 msgid "&Load backup"
13884 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13885
13886 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13887 msgid "Load &original"
13888 msgstr "Cargar &original"
13889
13890 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13891 #, c-format
13892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13893 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13894
13895 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13896 msgid "Retrieve from version control?"
13897 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13898
13899 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13900 msgid "&Retrieve"
13901 msgstr "&Recuperar"
13902
13903 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "The specified document template\n"
13907 "%1$s\n"
13908 "could not be read."
13909 msgstr ""
13910 "La plantilla de documento especificada\n"
13911 "%1$s\n"
13912 "no pudo ser leída."
13913
13914 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13915 msgid "Could not read template"
13916 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13917
13918 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13919 msgid "\\arabic{enumi}."
13920 msgstr "\\arabic{enumi}."
13921
13922 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13923 msgid "\\roman{enumiii}."
13924 msgstr "\\roman{enumiii}."
13925
13926 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13927 msgid "\\Alph{enumiv}."
13928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13929
13930 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13931 msgid "No more insets"
13932 msgstr "No más recuadros"
13933
13934 #: src/callback.cpp:114
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "The document %1$s could not be saved.\n"
13938 "\n"
13939 "Do you want to rename the document and try again?"
13940 msgstr ""
13941 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13942 "\n"
13943 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13944
13945 #: src/callback.cpp:116
13946 msgid "Rename and save?"
13947 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13948
13949 #: src/callback.cpp:117
13950 msgid "&Rename"
13951 msgstr "&Renombrar"
13952
13953 #: src/callback.cpp:134
13954 msgid "Choose a filename to save document as"
13955 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13956
13957 #: src/callback.cpp:218
13958 #, c-format
13959 msgid "Auto-saving %1$s"
13960 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13961
13962 #: src/callback.cpp:258
13963 msgid "Autosave failed!"
13964 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13965
13966 #: src/callback.cpp:285
13967 msgid "Autosaving current document..."
13968 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13969
13970 #: src/callback.cpp:349
13971 msgid "Select file to insert"
13972 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13973
13974 #: src/callback.cpp:368
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Could not read the specified document\n"
13978 "%1$s\n"
13979 "due to the error: %2$s"
13980 msgstr ""
13981 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13982 "%1$s\n"
13983 "debido al error: %2$s"
13984
13985 #: src/callback.cpp:370
13986 msgid "Could not read file"
13987 msgstr "No se pudo leer archivo"
13988
13989 #: src/callback.cpp:378
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Could not open the specified document\n"
13993 "%1$s\n"
13994 "due to the error: %2$s"
13995 msgstr ""
13996 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13997 "%1$s\n"
13998 "debido al error: %2$s"
13999
14000 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14001 msgid "Could not open file"
14002 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14003
14004 #: src/callback.cpp:404
14005 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: src/callback.cpp:405
14009 msgid ""
14010 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14011 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14012 "If this does not give the correct result\n"
14013 "then please change the encoding of the file\n"
14014 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: src/callback.cpp:422
14018 msgid "Running configure..."
14019 msgstr "Ejecutando configurar..."
14020
14021 #: src/callback.cpp:431
14022 msgid "Reloading configuration..."
14023 msgstr "Recargando configuración..."
14024
14025 #: src/callback.cpp:436
14026 msgid "System reconfigured"
14027 msgstr "Sistema reconfigurado"
14028
14029 #: src/callback.cpp:437
14030 msgid ""
14031 "The system has been reconfigured.\n"
14032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14033 "updated document class specifications."
14034 msgstr ""
14035 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14036 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14037 "especificación de clase de documento actualizada."
14038
14039 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14040 msgid "No debugging message"
14041 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14042
14043 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14044 msgid "General information"
14045 msgstr "Información general"
14046
14047 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14048 msgid "Developers' general debug messages"
14049 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14050
14051 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14052 msgid "All debugging messages"
14053 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14054
14055 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14056 #, c-format
14057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14058 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14059
14060 #: src/debug.cpp:46
14061 msgid "Program initialisation"
14062 msgstr "Inicialización del programa"
14063
14064 #: src/debug.cpp:47
14065 msgid "Keyboard events handling"
14066 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14067
14068 #: src/debug.cpp:48
14069 msgid "GUI handling"
14070 msgstr "Manejo de interfaz"
14071
14072 #: src/debug.cpp:49
14073 msgid "Lyxlex grammar parser"
14074 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14075
14076 #: src/debug.cpp:50
14077 msgid "Configuration files reading"
14078 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14079
14080 #: src/debug.cpp:51
14081 msgid "Custom keyboard definition"
14082 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14083
14084 #: src/debug.cpp:52
14085 msgid "LaTeX generation/execution"
14086 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14087
14088 #: src/debug.cpp:53
14089 msgid "Math editor"
14090 msgstr "Editor de ecuaciones"
14091
14092 #: src/debug.cpp:54
14093 msgid "Font handling"
14094 msgstr "Manejo de fuentes"
14095
14096 #: src/debug.cpp:55
14097 msgid "Textclass files reading"
14098 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14099
14100 #: src/debug.cpp:56
14101 msgid "Version control"
14102 msgstr "Control de versiones"
14103
14104 #: src/debug.cpp:57
14105 msgid "External control interface"
14106 msgstr "Interfaz de control externa"
14107
14108 #: src/debug.cpp:58
14109 msgid "Keep *roff temporary files"
14110 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14111
14112 #: src/debug.cpp:59
14113 msgid "User commands"
14114 msgstr "Comandos del usuario"
14115
14116 #: src/debug.cpp:60
14117 msgid "The LyX Lexxer"
14118 msgstr "El Lexxer de LyX"
14119
14120 #: src/debug.cpp:61
14121 msgid "Dependency information"
14122 msgstr "Información de dependencias"
14123
14124 #: src/debug.cpp:62
14125 msgid "LyX Insets"
14126 msgstr "Recuadros de LyX"
14127
14128 #: src/debug.cpp:63
14129 msgid "Files used by LyX"
14130 msgstr "Archivos usados por LyX"
14131
14132 #: src/debug.cpp:64
14133 msgid "Workarea events"
14134 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14135
14136 #: src/debug.cpp:65
14137 msgid "Insettext/tabular messages"
14138 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14139
14140 #: src/debug.cpp:66
14141 msgid "Graphics conversion and loading"
14142 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14143
14144 #: src/debug.cpp:67
14145 msgid "Change tracking"
14146 msgstr "Seguimiento de cambios"
14147
14148 #: src/debug.cpp:68
14149 msgid "External template/inset messages"
14150 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14151
14152 #: src/debug.cpp:69
14153 msgid "RowPainter profiling"
14154 msgstr "RowPainter profiling"
14155
14156 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14157 msgid " (changed)"
14158 msgstr " (modificado)"
14159
14160 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14161 msgid " (read only)"
14162 msgstr " (sólo lectura)"
14163
14164 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14165 msgid "Formatting document..."
14166 msgstr "Formateando documento..."
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14170 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14174 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14178 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14181 #, fuzzy
14182 msgid ""
14183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14184 "1995-2006 LyX Team"
14185 msgstr ""
14186 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14187 "1995-2001 Equipo LyX"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14190 msgid ""
14191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14194 "any later version."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14201 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14202 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14203 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14204 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14205 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14206 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14207 msgstr ""
14208 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14209 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14210 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14211 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14212 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14213 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14214 "Cambridge, MA 02139, USA."
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14217 msgid "LyX Version "
14218 msgstr "Versión LyX "
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14221 msgid "Library directory: "
14222 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14225 msgid "User directory: "
14226 msgstr "Directorio del usuario: "
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14230 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14233 msgid "Select a BibTeX database to add"
14234 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14238 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14241 msgid "Select a BibTeX style"
14242 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14245 msgid "No frame drawn"
14246 msgstr "Sin marco"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14249 msgid "Rectangular box"
14250 msgstr "Marco rectangular"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14253 msgid "Oval box, thin"
14254 msgstr "Marco ovalado, fino"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14257 msgid "Oval box, thick"
14258 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14261 msgid "Shadow box"
14262 msgstr "Marco con sombra"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14265 msgid "Double box"
14266 msgstr "Marco doble"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14269 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14270 msgid "Depth"
14271 msgstr "Profundidad"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14274 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14275 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14276 msgid "Total Height"
14277 msgstr "Alto total"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14280 #, c-format
14281 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14282 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14285 msgid "Select external file"
14286 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14290 msgid "Top left"
14291 msgstr "Arriba izquierda"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14295 msgid "Bottom left"
14296 msgstr "Abajo izquierda"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14300 msgid "Baseline left"
14301 msgstr "Línea base izquierda"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14305 msgid "Top center"
14306 msgstr "Arriba centro"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14310 msgid "Bottom center"
14311 msgstr "Abajo centro"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14315 msgid "Baseline center"
14316 msgstr "Línea base centro"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14320 msgid "Top right"
14321 msgstr "Arriba derecha"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14324 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14325 msgid "Bottom right"
14326 msgstr "Abajo derecha"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14329 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14330 msgid "Baseline right"
14331 msgstr "Línea base derecha"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14334 msgid "Select graphics file"
14335 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14338 msgid "Clipart|#C#c"
14339 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14342 msgid "Select document to include"
14343 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14347 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14350 msgid "LaTeX Log"
14351 msgstr "Registro de LaTeX"
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14354 msgid "Literate Programming Build Log"
14355 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14358 msgid "lyx2lyx Error Log"
14359 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14362 msgid "Version Control Log"
14363 msgstr "Registro del control de versiones"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14366 msgid "No LaTeX log file found."
14367 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14370 msgid "No literate programming build log file found."
14371 msgstr ""
14372 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14376 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14377
14378 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14379 msgid "No version control log file found."
14380 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14381
14382 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14383 msgid "Choose bind file"
14384 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14385
14386 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14387 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14388 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14391 msgid "Choose UI file"
14392 msgstr "Elegir archivo UI"
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14395 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14396 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14399 msgid "Choose keyboard map"
14400 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14403 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14404 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14405
14406 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14408 msgid "Choose personal dictionary"
14409 msgstr "Elegir diccionario personal"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14412 msgid "*.pws"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14416 msgid "*.ispell"
14417 msgstr "*.ispell"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14420 msgid "Print to file"
14421 msgstr "Imprimir en archivo"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14424 msgid "PostScript files (*.ps)"
14425 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14428 msgid "Spellchecker error"
14429 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14433 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14436 msgid ""
14437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14438 "Maybe it has been killed."
14439 msgstr ""
14440 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14441 "Quizá haya sido matado."
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14445 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14448 msgid "The spellchecker has failed"
14449 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14452 #, c-format
14453 msgid "%1$d words checked."
14454 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14457 msgid "One word checked."
14458 msgstr "Una palabra comprobada."
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14461 msgid "Spelling check completed"
14462 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14465 msgid "Table of Contents"
14466 msgstr "Índice general"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14469 #, c-format
14470 msgid "%1$s and %2$s"
14471 msgstr "%1$s y %2$s"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14474 #, c-format
14475 msgid "%1$s et al."
14476 msgstr "%1$s et al."
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14479 msgid "No year"
14480 msgstr "Sin año"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14483 msgid "before"
14484 msgstr "antes"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14493 msgid "No change"
14494 msgstr "Ningún cambio"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14503 msgid "Reset"
14504 msgstr "Reiniciar"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14507 msgid "Small Caps"
14508 msgstr "Versalitas"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14511 msgid "Emph"
14512 msgstr "Énfasis"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14515 msgid "Underbar"
14516 msgstr "Subrayado"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14519 msgid "Noun"
14520 msgstr "Versalitas"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14523 msgid "No color"
14524 msgstr "Sin color"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14527 msgid "Black"
14528 msgstr "Negro"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14531 msgid "White"
14532 msgstr "Blanco"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14535 msgid "Red"
14536 msgstr "Rojo"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14539 msgid "Green"
14540 msgstr "Verde"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14543 msgid "Blue"
14544 msgstr "Azul"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14547 msgid "Cyan"
14548 msgstr "Cyan"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14551 msgid "Magenta"
14552 msgstr "Magenta"
14553
14554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14555 msgid "Yellow"
14556 msgstr "Amarillo"
14557
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14559 msgid "System files|#S#s"
14560 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14561
14562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14563 msgid "User files|#U#u"
14564 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14565
14566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14567 msgid "Could not update TeX information"
14568 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14569
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14571 #, c-format
14572 msgid "The script `%s' failed."
14573 msgstr "El guión `%s' falló."
14574
14575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14576 msgid "Maths"
14577 msgstr "Ecuaciones"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14580 msgid "Dings 1"
14581 msgstr "Dings 1"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14584 msgid "Dings 2"
14585 msgstr "Dings 2"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14588 msgid "Dings 3"
14589 msgstr "Dings 3"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14592 msgid "Dings 4"
14593 msgstr "Dings 4"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14596 msgid "Index Entry"
14597 msgstr "Entrada de índice"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14600 msgid "Label"
14601 msgstr "Etiqueta"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14604 #, fuzzy
14605 msgid "LaTeX Source"
14606 msgstr "Ver fuente|f"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Outline"
14611 msgstr "Exterior"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14614 msgid "Directories"
14615 msgstr "Directorios"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14618 msgid "Small-sized icons"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14622 msgid "Normal-sized icons"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14626 msgid "Big-sized icons"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14630 msgid "LyX"
14631 msgstr "LyX"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14634 #, fuzzy
14635 msgid "unknown version"
14636 msgstr "Acción desconocida"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14639 msgid "Bibliography Entry Settings"
14640 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14643 msgid "BibTeX Bibliography"
14644 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14647 msgid "Box Settings"
14648 msgstr "Configuración del cuadro"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14651 msgid "Branch Settings"
14652 msgstr "Configuración de rama"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14655 msgid "Branch"
14656 msgstr "Rama"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14659 msgid "Activated"
14660 msgstr "Activado"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14664 msgid "Yes"
14665 msgstr "Sí"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14668 msgid "No"
14669 msgstr "No"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14672 msgid "Merge Changes"
14673 msgstr "Fusionar cambios"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Change by %1$s\n"
14679 "\n"
14680 msgstr ""
14681 "Cambiado por %1$s\n"
14682 "\n"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14685 #, c-format
14686 msgid "Change made at %1$s\n"
14687 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14690 msgid "Text Style"
14691 msgstr "Estilo del texto"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14694 msgid "Previous command"
14695 msgstr "Comando anterior"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14698 msgid "Next command"
14699 msgstr "Comando siguiente"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14702 msgid "big[[delimiter size]]"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14706 msgid "Big[[delimiter size]]"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14710 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14714 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14718 msgid "Math Delimiter"
14719 msgstr "Delimitador matemático"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14722 msgid "LyX: Delimiters"
14723 msgstr "LyX: delimitadores"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14726 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14727 msgid "(None)"
14728 msgstr "(Ninguno)"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Variable"
14733 msgstr "Tamaño variable"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14736 msgid "Computer Modern Roman"
14737 msgstr "Computer Modern Roman"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14740 msgid "Latin Modern Roman"
14741 msgstr "Latin Modern Roman"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14744 msgid "AE (Almost European)"
14745 msgstr "AE (Almost European)"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14748 msgid "Times Roman"
14749 msgstr "Times Roman"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14752 msgid "Palatino"
14753 msgstr "Palatino"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14756 msgid "Bitstream Charter"
14757 msgstr "Bitstream Charter"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14760 msgid "New Century Schoolbook"
14761 msgstr "New Century Schoolbook"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14764 msgid "Bookman"
14765 msgstr "Bookman"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14768 msgid "Utopia"
14769 msgstr "Utopia"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14772 msgid "Bera Serif"
14773 msgstr "Bera Serif"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14776 msgid "Concrete Roman"
14777 msgstr "Concrete Roman"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14780 msgid "Zapf Chancery"
14781 msgstr "Zapf Chancery"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14784 msgid "Computer Modern Sans"
14785 msgstr "Computer Modern Sans"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14788 msgid "Latin Modern Sans"
14789 msgstr "Latin Modern Sans"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14792 msgid "Helvetica"
14793 msgstr "Helvetica"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14796 msgid "Avant Garde"
14797 msgstr "Avant Garde"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14800 msgid "Bera Sans"
14801 msgstr "Bera Sans"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14804 msgid "CM Bright"
14805 msgstr "CM Bright"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14808 msgid "Computer Modern Typewriter"
14809 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14812 msgid "Latin Modern Typewriter"
14813 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14816 msgid "Courier"
14817 msgstr "Courier"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14820 msgid "Bera Mono"
14821 msgstr "Bera Mono"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14824 msgid "LuxiMono"
14825 msgstr "LuxiMono"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14828 msgid "CM Typewriter Light"
14829 msgstr "CM Typewriter Light"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14832 msgid ""
14833 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14837 msgid "Length"
14838 msgstr "Longitud"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14842 msgid " (not installed)"
14843 msgstr " (no instalado)"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14846 msgid "10"
14847 msgstr "10"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14850 msgid "11"
14851 msgstr "11"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14854 msgid "12"
14855 msgstr "12"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14858 msgid "empty"
14859 msgstr "vacío"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14862 msgid "plain"
14863 msgstr "simple"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14866 msgid "headings"
14867 msgstr "encabezados"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14870 msgid "fancy"
14871 msgstr "adorno"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14874 msgid "B3"
14875 msgstr "B3"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14878 msgid "B4"
14879 msgstr "B4"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14882 #, fuzzy
14883 msgid "LaTeX default"
14884 msgstr "LaTeX falló"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14887 msgid "``text''"
14888 msgstr "``texto''"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14891 msgid "''text''"
14892 msgstr "''texto''"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14895 msgid ",,text``"
14896 msgstr ",,texto``"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14899 msgid ",,text''"
14900 msgstr ",,texto''"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14903 msgid "<<text>>"
14904 msgstr "«texto»"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14907 msgid ">>text<<"
14908 msgstr "»texto«"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14911 msgid "Numbered"
14912 msgstr "Numerado"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14915 msgid "Appears in TOC"
14916 msgstr "Aparece en el IG"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14919 msgid "Author-year"
14920 msgstr "Autor-año"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14923 msgid "Numerical"
14924 msgstr "Numérico"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14927 #, c-format
14928 msgid "Unavailable: %1$s"
14929 msgstr "No disponible: %1$s"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14932 msgid "Document Class"
14933 msgstr "Clase del documento"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14936 msgid "Text Layout"
14937 msgstr "Diseño del texto"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14940 msgid "Page Layout"
14941 msgstr "Diseño de página"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14944 msgid "Page Margins"
14945 msgstr "Márgenes de página"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14948 msgid "Numbering & TOC"
14949 msgstr "Numeración e IG"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14952 msgid "Math Options"
14953 msgstr "Ecuaciones"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14956 msgid "Float Placement"
14957 msgstr "Posición de flotantes"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14960 msgid "Bullets"
14961 msgstr "Marcas"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14964 msgid "Branches"
14965 msgstr "Ramas"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14968 msgid "LaTeX Preamble"
14969 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14972 msgid "Document Settings"
14973 msgstr "Configuración del documento"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14976 msgid "TeX Code Settings"
14977 msgstr "Configuración del código TeX"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14980 msgid "External Material"
14981 msgstr "Material externo"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14984 msgid "Scale%"
14985 msgstr "Escala%"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14988 msgid "Float Settings"
14989 msgstr "Configuración del flotante"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14992 msgid "Graphics"
14993 msgstr "Gráficos"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14996 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14997 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14998 msgid ""
14999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15003 msgid "Child Document"
15004 msgstr "Documento hijo"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15007 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15011 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15015 #, fuzzy
15016 msgid "No language"
15017 msgstr "idioma"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15020 #, fuzzy
15021 msgid "No dialect"
15022 msgstr "Ninguna imagen"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Program Listing Settings"
15027 msgstr "Configuración del párrafo"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15030 msgid "Math Matrix"
15031 msgstr "Matriz matemática"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15034 msgid "LyX: Insert Matrix"
15035 msgstr "LyX: insertar matriz"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15038 msgid "Note Settings"
15039 msgstr "Configuración de la nota"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15042 msgid ""
15043 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15044 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15045 "\n"
15046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15047 "the items is used."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15051 msgid "Paragraph Settings"
15052 msgstr "Configuración del párrafo"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15055 msgid "Look and feel"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Language settings"
15061 msgstr "Configuración del párrafo"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Outputs"
15066 msgstr "Salida"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15069 msgid "Plain text"
15070 msgstr "Texto simple"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15073 msgid "Date format"
15074 msgstr "Formato de fecha"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15077 msgid "Keyboard"
15078 msgstr "Teclado"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15081 msgid "Screen fonts"
15082 msgstr "Fuentes de pantalla"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15085 msgid "Colors"
15086 msgstr "Colores"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15089 msgid "Paths"
15090 msgstr "Rutas"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15093 msgid "Select a document templates directory"
15094 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15097 msgid "Select a temporary directory"
15098 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15101 msgid "Select a backups directory"
15102 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15105 msgid "Select a document directory"
15106 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15110 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15113 msgid "Spellchecker"
15114 msgstr "Corrector ortográfico"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15117 msgid "ispell"
15118 msgstr "ispell"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15121 msgid "aspell"
15122 msgstr "aspell"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15125 msgid "hspell"
15126 msgstr "hspell"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15129 msgid "pspell (library)"
15130 msgstr "pspell (library)"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15133 msgid "aspell (library)"
15134 msgstr "aspell (library)"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15137 msgid "Converters"
15138 msgstr "Convertidores"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15141 msgid "Copiers"
15142 msgstr "Copiadoras"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15145 msgid "File formats"
15146 msgstr "Formatos de archivo"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15149 msgid "Format in use"
15150 msgstr "Formato en uso"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15154 msgstr ""
15155 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15156 "primero."
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15159 msgid "Printer"
15160 msgstr "Impresora"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15163 msgid "User interface"
15164 msgstr "Interfaz de usuario"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15167 msgid "Identity"
15168 msgstr "Identidad"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15171 msgid "Preferences"
15172 msgstr "Preferencias"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15175 msgid "Print Document"
15176 msgstr "Imprimir documento"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15179 msgid "Cross-reference"
15180 msgstr "Referencia cruzada"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15183 msgid "&Go Back"
15184 msgstr "&Volver"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15187 msgid "Jump back"
15188 msgstr "Saltar hacia atrás"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15191 msgid "Jump to label"
15192 msgstr "Saltar a etiqueta"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15195 msgid "Find and Replace"
15196 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15199 msgid "Send Document to Command"
15200 msgstr "Enviar documento al comando"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15203 msgid "Show File"
15204 msgstr "Mostrar Archivo"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15207 msgid "Table Settings"
15208 msgstr "Configuración de la tabla"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15211 msgid "Insert Table"
15212 msgstr "Insertar tabla"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15215 msgid "TeX Information"
15216 msgstr "Información TeX"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15219 msgid "Vertical Space Settings"
15220 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15223 msgid "Text Wrap Settings"
15224 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15227 msgid "space"
15228 msgstr "espacio"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15231 msgid "Invalid filename"
15232 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15235 #, fuzzy
15236 msgid ""
15237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15238 "characters:\n"
15239 msgstr ""
15240 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15241 "alguno de estos caracteres:\n"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15244 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15245 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15246 #, c-format
15247 msgid "LyX: %1$s"
15248 msgstr "LyX: %1$s"
15249
15250 #: src/insets/Inset.cpp:255
15251 msgid "Opened inset"
15252 msgstr "Recuadro abierto"
15253
15254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15255 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15256 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15257
15258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15259 msgid "Export Warning!"
15260 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15261
15262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15263 msgid ""
15264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15265 "BibTeX will be unable to find them."
15266 msgstr ""
15267 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15268 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15269
15270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15271 msgid ""
15272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15273 "BibTeX will be unable to find it."
15274 msgstr ""
15275 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15276 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15277
15278 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15279 msgid "Boxed"
15280 msgstr "Encuadrado"
15281
15282 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15283 msgid "Frameless"
15284 msgstr "Sin marco"
15285
15286 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15287 msgid "ovalbox"
15288 msgstr "Marco ovalado"
15289
15290 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15291 msgid "Ovalbox"
15292 msgstr "Marco Ovalado"
15293
15294 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15295 msgid "Shadowbox"
15296 msgstr "Marco sombreado"
15297
15298 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15299 msgid "Doublebox"
15300 msgstr "Marco doble"
15301
15302 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15303 msgid "Opened Box Inset"
15304 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15305
15306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15307 msgid "Opened Branch Inset"
15308 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15309
15310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15311 msgid "Branch: "
15312 msgstr "Rama: "
15313
15314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15315 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15316 msgid "Undef: "
15317 msgstr "Undef: "
15318
15319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15320 #, fuzzy
15321 msgid "branch"
15322 msgstr "Rama"
15323
15324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15325 msgid "Opened Caption Inset"
15326 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15327
15328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Senseless!!! "
15331 msgstr "¡Sin sentido!"
15332
15333 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15334 msgid "Opened CharStyle Inset"
15335 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15336
15337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15338 #, fuzzy
15339 msgid "LaTeX Command: "
15340 msgstr "Comando &BibTeX:"
15341
15342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Unknown inset name: "
15345 msgstr "Recuadro desconocido"
15346
15347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Inset Command: "
15350 msgstr "Comando índice:"
15351
15352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Unknown parameter name: "
15355 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15356
15357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15362 msgid "Opened ERT Inset"
15363 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15364
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15366 msgid "ERT"
15367 msgstr "ERT"
15368
15369 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15370 msgid "Opened Environment Inset: "
15371 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15372
15373 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15374 #, c-format
15375 msgid "External template %1$s is not installed"
15376 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15377
15378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15380 msgid "float: "
15381 msgstr "flotante: "
15382
15383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15384 msgid "Opened Float Inset"
15385 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15386
15387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15388 #, fuzzy
15389 msgid "float"
15390 msgstr "flotante: "
15391
15392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15393 msgid " (sideways)"
15394 msgstr " (de lado)"
15395
15396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15398 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15399
15400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15401 #, c-format
15402 msgid "List of %1$s"
15403 msgstr "Lista de %1$s"
15404
15405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15406 msgid "foot"
15407 msgstr "pie"
15408
15409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15410 msgid "Opened Footnote Inset"
15411 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15412
15413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15414 #, fuzzy
15415 msgid "footnote"
15416 msgstr "Nota al pie"
15417
15418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not copy the file\n"
15422 "%1$s\n"
15423 "into the temporary directory."
15424 msgstr ""
15425 "No se pudo copiar el archivo\n"
15426 "%1$s\n"
15427 "en el directorio temporal."
15428
15429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15430 #, c-format
15431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15432 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15433
15434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15435 #, c-format
15436 msgid "Graphics file: %1$s"
15437 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15438
15439 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15440 msgid "Horizontal Fill"
15441 msgstr "Relleno horizontal"
15442
15443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15444 msgid "Verbatim Input"
15445 msgstr "Entrada Literal"
15446
15447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15448 msgid "Verbatim Input*"
15449 msgstr "Entrada Literal*"
15450
15451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Program Listing "
15454 msgstr "Inicialización del programa"
15455
15456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15457 msgid "Recursive input"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15461 #, c-format
15462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Included file `%1$s'\n"
15469 "has textclass `%2$s'\n"
15470 "while parent file has textclass `%3$s'."
15471 msgstr ""
15472 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15473 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15474 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15475
15476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15477 msgid "Different textclasses"
15478 msgstr "Clases de texto diferentes"
15479
15480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15481 msgid "Idx"
15482 msgstr "Índice"
15483
15484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15485 msgid "Index"
15486 msgstr "Índice"
15487
15488 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Opened Listing Inset"
15491 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15494 msgid "A value is expected."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15503 msgid "Unbalanced braces!"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15507 msgid "Please specify true or false."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15511 msgid "Only true or false is allowed."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15515 msgid "Please specify an integer value."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15519 msgid "An integer is expected."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15523 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15527 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15531 #, c-format
15532 msgid "Please specify one of %1$s."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15536 #, c-format
15537 msgid "Try one of %1$s."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15541 #, c-format
15542 msgid "I guess you mean %1$s."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15546 #, c-format
15547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15551 #, c-format
15552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15556 msgid ""
15557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15561 msgid ""
15562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15563 "trblTRBL"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15567 msgid ""
15568 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15569 "right, bottom left and top left corner."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15573 msgid "Enter something like \\color{white}"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15577 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15581 msgid "auto, last or a number"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15585 msgid ""
15586 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15588 "defining a listing inset)"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15592 msgid ""
15593 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15595 "a listing inset)"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid "Parameter %1$s: "
15601 msgstr " Macro: %1$s: "
15602
15603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15608 #, fuzzy, c-format
15609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15610 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15611
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15615 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15616
15617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15620 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15621
15622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15623 #, c-format
15624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15628 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15629 msgid "margin"
15630 msgstr "margen"
15631
15632 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15633 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15634 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15635
15636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Nom"
15639 msgstr "No"
15640
15641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Nomenclature"
15644 msgstr "Conjetura"
15645
15646 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15647 msgid "Comment"
15648 msgstr "Comentario"
15649
15650 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15651 msgid "Greyed out"
15652 msgstr "Resaltado en gris"
15653
15654 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15655 msgid "Framed"
15656 msgstr "Enmarcado"
15657
15658 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15659 msgid "Shaded"
15660 msgstr "Sombreado"
15661
15662 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15663 msgid "Opened Note Inset"
15664 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15665
15666 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15667 msgid "opt"
15668 msgstr "opt"
15669
15670 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15671 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15672 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15673
15674 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Clear Page"
15677 msgstr "&Limpiar"
15678
15679 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15680 msgid "Clear Double Page"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15684 msgid "Ref: "
15685 msgstr "Ref: "
15686
15687 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15688 msgid "Equation"
15689 msgstr "Ecuación"
15690
15691 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15692 msgid "EqRef: "
15693 msgstr "EqRef: "
15694
15695 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15696 msgid "Page Number"
15697 msgstr "Número de página"
15698
15699 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15700 msgid "Page: "
15701 msgstr "Página: "
15702
15703 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15704 msgid "Textual Page Number"
15705 msgstr "Número de página textual"
15706
15707 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15708 msgid "TextPage: "
15709 msgstr "Página de texto: "
15710
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15712 msgid "Standard+Textual Page"
15713 msgstr "Estándar+Página de texto"
15714
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15716 msgid "Ref+Text: "
15717 msgstr "Referencia+Texto: "
15718
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15720 msgid "PrettyRef"
15721 msgstr "PrettyRef"
15722
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15724 #, fuzzy
15725 msgid "FormatRef: "
15726 msgstr "F&ormato:"
15727
15728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Unknown TOC type"
15731 msgstr "Símbolo desconocido"
15732
15733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15734 msgid "Opened table"
15735 msgstr "Tabla abierta"
15736
15737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15738 msgid "Error setting multicolumn"
15739 msgstr "Error al poner multicolumna"
15740
15741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15742 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15743 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15744
15745 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15746 msgid "Opened Text Inset"
15747 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15748
15749 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15750 msgid "Url: "
15751 msgstr "URL: "
15752
15753 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15754 msgid "HtmlUrl: "
15755 msgstr "HtmlUrl: "
15756
15757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15758 msgid "Vertical Space"
15759 msgstr "Espacio vertical"
15760
15761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15762 msgid "wrap: "
15763 msgstr "envoltorio: "
15764
15765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15766 msgid "Opened Wrap Inset"
15767 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15768
15769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15770 #, fuzzy
15771 msgid "wrap"
15772 msgstr "envoltorio: "
15773
15774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15775 msgid "Not shown."
15776 msgstr " Oculto."
15777
15778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15779 msgid "Loading..."
15780 msgstr "Cargando..."
15781
15782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15783 msgid "Converting to loadable format..."
15784 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15785
15786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15788 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15789
15790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15791 msgid "Scaling etc..."
15792 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15793
15794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15795 msgid "Ready to display"
15796 msgstr "Listo para mostrar"
15797
15798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15799 msgid "No file found!"
15800 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15801
15802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15803 msgid "Error converting to loadable format"
15804 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15805
15806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15807 msgid "Error loading file into memory"
15808 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15809
15810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15811 msgid "Error generating the pixmap"
15812 msgstr "Error al generar pixmap"
15813
15814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15815 msgid "No image"
15816 msgstr "Ninguna imagen"
15817
15818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15819 msgid "Preview loading"
15820 msgstr "Cargando vista preliminar"
15821
15822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15823 msgid "Preview ready"
15824 msgstr "Vista preliminar preparada"
15825
15826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15827 msgid "Preview failed"
15828 msgstr "La vista preliminar falló"
15829
15830 #: src/lengthcommon.cpp:37
15831 msgid "sp"
15832 msgstr "sp"
15833
15834 #: src/lengthcommon.cpp:37
15835 msgid "pt"
15836 msgstr "pt"
15837
15838 #: src/lengthcommon.cpp:37
15839 msgid "bp"
15840 msgstr "bp"
15841
15842 #: src/lengthcommon.cpp:37
15843 msgid "dd"
15844 msgstr "dd"
15845
15846 #: src/lengthcommon.cpp:37
15847 msgid "mm"
15848 msgstr "mm"
15849
15850 #: src/lengthcommon.cpp:37
15851 msgid "pc"
15852 msgstr "pc"
15853
15854 #: src/lengthcommon.cpp:38
15855 msgid "cm"
15856 msgstr "cm"
15857
15858 #: src/lengthcommon.cpp:38
15859 msgid "ex"
15860 msgstr "ex"
15861
15862 #: src/lengthcommon.cpp:38
15863 msgid "em"
15864 msgstr "em"
15865
15866 #: src/lengthcommon.cpp:39
15867 msgid "Text Width %"
15868 msgstr "Ancho del texto %"
15869
15870 #: src/lengthcommon.cpp:39
15871 msgid "Column Width %"
15872 msgstr "Ancho de columna %"
15873
15874 #: src/lengthcommon.cpp:39
15875 msgid "Page Width %"
15876 msgstr "Ancho de página %"
15877
15878 #: src/lengthcommon.cpp:39
15879 msgid "Line Width %"
15880 msgstr "Ancho de línea %"
15881
15882 #: src/lengthcommon.cpp:40
15883 msgid "Text Height %"
15884 msgstr "Alto del texto %"
15885
15886 #: src/lengthcommon.cpp:40
15887 msgid "Page Height %"
15888 msgstr "Alto de página %"
15889
15890 #: src/lyxfind.cpp:136
15891 msgid "Search error"
15892 msgstr "Buscar error"
15893
15894 #: src/lyxfind.cpp:137
15895 msgid "Search string is empty"
15896 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15897
15898 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15899 msgid "String not found!"
15900 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15901
15902 #: src/lyxfind.cpp:323
15903 msgid "String has been replaced."
15904 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15905
15906 #: src/lyxfind.cpp:326
15907 msgid " strings have been replaced."
15908 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15909
15910 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15911 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15912 #, c-format
15913 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15914 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15915
15916 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15917 #, c-format
15918 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15919 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15920
15921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15922 msgid "Only one row"
15923 msgstr "Solo una fila"
15924
15925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15926 msgid "Only one column"
15927 msgstr "Solo una columna"
15928
15929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15930 msgid "No hline to delete"
15931 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15932
15933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15934 msgid "No vline to delete"
15935 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15936
15937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15938 #, c-format
15939 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15940 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15941
15942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15943 msgid "No number"
15944 msgstr "Ningún número"
15945
15946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15947 msgid "Number"
15948 msgstr "Número"
15949
15950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15951 #, c-format
15952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15953 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15954
15955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15956 #, c-format
15957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15958 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15959
15960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15961 #, c-format
15962 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15963 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15964
15965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15966 msgid "create new math text environment ($...$)"
15967 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15970 msgid "entered math text mode (textrm)"
15971 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15972
15973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15974 #, c-format
15975 msgid " Macro: %1$s: "
15976 msgstr " Macro: %1$s: "
15977
15978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15979 #, fuzzy
15980 msgid "math macro"
15981 msgstr "fondo de ecuaciones"
15982
15983 #: src/output.cpp:39
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Could not open the specified document\n"
15987 "%1$s."
15988 msgstr ""
15989 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15990 "%1$s."
15991
15992 #: src/output_plaintext.cpp:148
15993 msgid "Abstract: "
15994 msgstr "Resumen: "
15995
15996 #: src/output_plaintext.cpp:160
15997 msgid "References: "
15998 msgstr "Referencias: "
15999
16000 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16001 msgid "All files (*)"
16002 msgstr "Todos los archivos (*)"
16003
16004 #: src/support/Package.cpp.in:448
16005 #, fuzzy
16006 msgid "LyX binary not found"
16007 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16008
16009 #: src/support/Package.cpp.in:449
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16013 msgstr ""
16014 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16015
16016 #: src/support/Package.cpp.in:569
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16020 "\t%1$s\n"
16021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16022 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16023 msgstr ""
16024 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16025 "\t%1$s\n"
16026 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16027 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16028 "`chkconfig.ltx'."
16029
16030 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16031 #, fuzzy
16032 msgid "File not found"
16033 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16034
16035 #: src/support/Package.cpp.in:655
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "Invalid %1$s switch.\n"
16039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16040 msgstr ""
16041 "Opción %1$s no válida.\n"
16042 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16043
16044 #: src/support/Package.cpp.in:682
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16048 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16049 msgstr ""
16050 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16051 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16052
16053 #: src/support/Package.cpp.in:707
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16057 "%2$s is not a directory."
16058 msgstr ""
16059 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16060 "%2$s no es un directorio."
16061
16062 #: src/support/Package.cpp.in:709
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Directory not found"
16065 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16066
16067 #: src/support/os_win32.cpp:335
16068 #, fuzzy
16069 msgid "System file not found"
16070 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16071
16072 #: src/support/os_win32.cpp:336
16073 msgid ""
16074 "Unable to load shfolder.dll\n"
16075 "Please install."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/support/os_win32.cpp:341
16079 #, fuzzy
16080 msgid "System function not found"
16081 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16082
16083 #: src/support/os_win32.cpp:342
16084 msgid ""
16085 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16086 "Don't know how to proceed. Sorry."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/support/userinfo.cpp:44
16090 msgid "Unknown user"
16091 msgstr "Usuario desconocido"
16092
16093 #~ msgid "To &file:"
16094 #~ msgstr "A &archivo:"
16095
16096 #~ msgid "Co&pies:"
16097 #~ msgstr "Co&pias:"
16098
16099 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16100 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16101
16102 #~ msgid "Printer &name:"
16103 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Columns "
16107 #~ msgstr "Columnas"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "Overprint "
16111 #~ msgstr "SobreImprimir"
16112
16113 #~ msgid "Conjecture "
16114 #~ msgstr "Conjetura "
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Font st&yle:"
16118 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16119
16120 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16121 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16122
16123 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16124 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16125
16126 #~ msgid "&Type:"
16127 #~ msgstr "&Tipo:"
16128
16129 #~ msgid "Part "
16130 #~ msgstr "Parte "
16131
16132 #~ msgid "columns "
16133 #~ msgstr "columnas "
16134
16135 #~ msgid "overprint "
16136 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16137
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "overlayarea"
16140 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16141
16142 #, fuzzy
16143 #~ msgid "Corollary_"
16144 #~ msgstr "Corolario"
16145
16146 #, fuzzy
16147 #~ msgid "Definition. "
16148 #~ msgstr "Definición.  "
16149
16150 #, fuzzy
16151 #~ msgid "Example. "
16152 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16153
16154 #, fuzzy
16155 #~ msgid "Fact. "
16156 #~ msgstr "Hecho.  "
16157
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "Proof. "
16160 #~ msgstr "Demostración.  "
16161
16162 #, fuzzy
16163 #~ msgid "Theorem. "
16164 #~ msgstr "Teorema.  "
16165
16166 #, fuzzy
16167 #~ msgid "note: "
16168 #~ msgstr "nota:  "
16169
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "&Extended Chars"
16172 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Placement:"
16176 #~ msgstr "&Ubicación:"
16177
16178 #~ msgid "default"
16179 #~ msgstr "predeterminado"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "common"
16183 #~ msgstr "comentario"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Listings"
16187 #~ msgstr "Lista"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16191 #~ msgstr "Índice general"
16192
16193 #~ msgid "Toc"
16194 #~ msgstr "IG"
16195
16196 #~ msgid "Table of Contents|T"
16197 #~ msgstr "Índice general|g"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "OK"
16201 #~ msgstr "&Aceptar"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Chinese"
16205 #~ msgstr "Copias"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Upper"
16209 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16210
16211 #~ msgid "Table of contents"
16212 #~ msgstr "Índice general"
16213
16214 #~ msgid "theorem"
16215 #~ msgstr "teorema"
16216
16217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16218 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Number style"
16222 #~ msgstr "Enumeración"
16223
16224 #~ msgid "Error closing file"
16225 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16226
16227 #~ msgid ""
16228 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16229 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16230 #~ "chosen encoding.\n"
16231 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16232 #~ msgstr ""
16233 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16234 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16235 #~ "la codificación elegida.\n"
16236 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16237
16238 #~ msgid "block "
16239 #~ msgstr "bloque "
16240
16241 #~ msgid "Corollary.  "
16242 #~ msgstr "Corolario.  "
16243
16244 #~ msgid "block showing an example "
16245 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "Basic style"
16249 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "&Caption"
16253 #~ msgstr "Encabezado"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16257 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "&Label"
16261 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "A Label for the caption"
16265 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "<- P&romote"
16269 #~ msgstr "<- &Ascender"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "D&own"
16273 #~ msgstr "&Bajar"
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "De&mote ->"
16277 #~ msgstr "&Degradar ->"
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid "Upd&ate"
16281 #~ msgstr "&Actualizar"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "SubSection"
16285 #~ msgstr "Subsección"
16286
16287 #~ msgid ""
16288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16289 #~ "font change."
16290 #~ msgstr ""
16291 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16292 #~ "para definir el cambio de fuente."
16293
16294 #~ msgid "Unknown toc list"
16295 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "Insert glossary entry"
16299 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16300
16301 #, fuzzy
16302 #~ msgid "Glo"
16303 #~ msgstr "&Global"
16304
16305 #, fuzzy
16306 #~ msgid "TeX Code:"
16307 #~ msgstr "Código TeX|X"
16308
16309 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16310 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16311
16312 #~ msgid "&Detach panel"
16313 #~ msgstr "&Despegar panel"
16314
16315 #~ msgid "Insert spacing"
16316 #~ msgstr "Insertar espacio"
16317
16318 #~ msgid "Set limits style"
16319 #~ msgstr "Límites"
16320
16321 #~ msgid "Set math font"
16322 #~ msgstr "Fuente"
16323
16324 #~ msgid "Insert fraction"
16325 #~ msgstr "Insertar fracción"
16326
16327 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16328 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16329
16330 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16331 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16332
16333 #~ msgid "Math Panel|l"
16334 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16335
16336 #~ msgid "Math Panel|P"
16337 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16338
16339 #~ msgid "Show math panel"
16340 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16341
16342 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16343 #~ msgstr "LyX: raíces"
16344
16345 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16346 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16347
16348 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16349 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16350
16351 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16352 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16353
16354 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16355 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "Insert math delimiters"
16359 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16360
16361 #~ msgid "E&xtra options"
16362 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16363
16364 #~ msgid "Alig&nment:"
16365 #~ msgstr "Ali&neación:"
16366
16367 #~ msgid "&From:"
16368 #~ msgstr "&De:"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16372 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16373
16374 #~ msgid "&Converters"
16375 #~ msgstr "&Convertidores"
16376
16377 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16378 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid ""
16382 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16383 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16384 #~ msgstr ""
16385 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16386 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16387
16388 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16389 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16390
16391 #~ msgid "Class Settings"
16392 #~ msgstr "Configuración de clase"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16396 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16397
16398 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16399 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16400
16401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16402 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16403
16404 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16405 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16406
16407 #~ msgid "\tEnd."
16408 #~ msgstr "\tEnd."
16409
16410 #~ msgid "#*"
16411 #~ msgstr "#*"
16412
16413 #~ msgid "PrettyRef: "
16414 #~ msgstr "PrettyRef: "
16415
16416 #~ msgid "Opening child document "
16417 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16418
16419 #~ msgid "Caption."
16420 #~ msgstr "Leyenda."
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "Special Insets|S"
16424 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "Insets|n"
16428 #~ msgstr "Insertar|I"