1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgstr "Predeterminado"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgstr "Cambio &siguiente"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgstr "Familia de Fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgstr "Forma de fuente"
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgstr "Series de fuentes"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgstr "Color de fuente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgstr "Tamaño fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgstr "Conmutar &todo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgstr "Texto &después:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 msgid "Search Citation"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
779 msgstr "Código TeX|X"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgstr "Escala de grises"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgstr "Vista preliminar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1142 msgid "Rotate Graphics"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1225 msgstr "Modo borrador"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1229 msgstr "Modo &borrador"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1243 msgstr "Descri&pción:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1263 msgstr "Descri&pción:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "Mo&re parameters"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1317 msgid "Load the file"
1318 msgstr "Cargar el archivo"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1325 msgid "Document &class:"
1326 msgstr "&Clase del documento:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1333 msgid "Postscript &driver:"
1334 msgstr "&Controlador postscript:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1337 msgid "&Use language's default encoding"
1338 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1342 msgstr "&Codificación:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1345 msgid "&Quote Style:"
1346 msgstr "Estilo de &cita:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1350 msgid "&Main Settings"
1351 msgstr "Configuración de rama"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1358 msgid "The content's base font size"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1364 msgstr "Tamaño fuente"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1367 msgid "The content's base font style"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1372 msgid "Font Famil&y:"
1373 msgstr "Familia de Fuentes"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1377 msgid "Use extended character table"
1378 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1382 msgid "&Extended character table"
1383 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1399 msgid "S&pace as symbol"
1400 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1408 msgid "&Break long lines"
1409 msgstr "&Usar tabla larga"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1422 msgid "The last line to be printed"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1426 msgid "The first line to be printed"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1431 msgid "Fi&rst line:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1449 msgid "Select the programming language"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1454 msgid "Line numbering"
1455 msgstr "&Numeración"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1463 msgid "Choose the font size for line numbers"
1464 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1469 msgstr "Tamaño fuente"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1477 msgid "Difference between two numbered lines"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1483 msgstr "Transparencia"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1488 msgstr "&Ubicación:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1496 msgid "Check for floating listings"
1497 msgstr "Otras opciones de fuente"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1505 msgid "Check for inline listings"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1510 msgid "&Inline listing"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1515 msgstr "&Ubicación:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1524 msgid "More Parameters"
1525 msgstr "Falta argumento"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1528 msgid "Feedback window"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1532 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1536 msgid "Update the display"
1537 msgstr "Actualizar la vista"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1542 msgstr "&Actualizar"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1545 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1547 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1550 msgid "&Default Margins"
1551 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1571 msgstr "S&ep. encabezado:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1574 msgid "Head &height:"
1575 msgstr "&Alto encabezado:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1579 msgstr "Salto de &pie:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1585 msgid "Number of rows"
1586 msgstr "Número de filas"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1597 msgid "Number of columns"
1598 msgstr "Número de columnas"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1607 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1610 msgid "Vertical alignment"
1611 msgstr "Alineación vertical"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1619 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1622 msgid "&Horizontal:"
1623 msgstr "&Horizontal:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1626 msgid "&Use AMS math package automatically"
1627 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1630 msgid "Use AMS &math package"
1631 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1635 msgid "Use esint package &automatically"
1636 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1640 msgid "Use &esint package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1650 msgid "&Description:"
1651 msgstr "Descripción"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Solo interno de LyX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1676 msgstr "&Comentario"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprimir como texto gris"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1684 msgstr "&Resaltado en gris"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1687 msgid "Framed in box"
1688 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1703 msgid "&List in Table of Contents"
1704 msgstr "&Listar en el índice general"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1708 msgstr "&Numeración"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1712 msgstr "Tamaño del papel"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1717 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1722 msgstr "Orientación"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1733 msgid "Page &style:"
1734 msgstr "&Estilo de página:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1737 msgid "Style used for the page header and footer"
1738 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1741 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1742 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1745 msgid "&Two-sided document"
1746 msgstr "Documento con dos &caras"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1750 msgstr "Ancho de etiqueta"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1755 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1758 msgid "&Longest label"
1759 msgstr "Etiqueta más &larga"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1763 msgid "Indent &Paragraph"
1764 msgstr "&Sangrar párrafo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1767 msgid "L&ine spacing:"
1768 msgstr "E&spaciado:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1789 msgstr "Personalizado"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1794 msgstr "Predeterminado"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1799 msgstr "Justificado"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1822 msgstr "&Cambiar..."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Definiciones"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1831 msgstr "C&onvertidor:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "Opción e&xtra:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1839 msgid "&From format:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1845 msgstr "Formato de &fecha:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1865 msgid "Converter File Cache"
1866 msgstr "Insertar archivo|t"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1871 msgstr "Tabla &larga"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1875 msgid "&Maximum Age (in days):"
1876 msgstr "Documentos &recientes:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1884 msgstr "&Copiadora:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1888 msgstr "C&opiadoras"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1892 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1893 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1894 "rather than the Cygwin teTeX."
1896 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1897 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1898 "en vez del teTeX Cygwin."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1901 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1902 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1905 msgid "&Date format:"
1906 msgstr "Formato de &fecha:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1909 msgid "Date format for strftime output"
1910 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1913 msgid "Display &Graphics:"
1914 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1918 msgstr "Desactivada"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1922 msgstr "Sin ecuaciones"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1929 msgid "Do not display"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1933 msgid "Instant &Preview:"
1934 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1937 msgid "&File formats"
1938 msgstr "&Formatos de archivo"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1941 msgid "&Document format"
1942 msgstr "Formato de &documento"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1945 msgid "Vector graphi&cs format"
1946 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1954 msgstr "A&celerador:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1962 msgstr "&Nombre GUI:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1966 msgstr "E&xtensión:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1986 msgid "Your E-mail address"
1987 msgstr "Su dirección de correo-e"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1992 msgstr "E&xaminar..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2005 msgstr "E&xaminar..."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2008 msgid "Use &keyboard map"
2009 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2012 msgid "Command s&tart:"
2013 msgstr "C&omienzo del comando:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2016 msgid "&Default language:"
2017 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2020 msgid "Command e&nd:"
2021 msgstr "&Fin del comando:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2024 msgid "Language pac&kage:"
2025 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2029 msgstr "Auto-i&niciar"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2033 msgstr "Usar &babel"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2040 msgid "&Right-to-left language support"
2041 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2045 msgstr "Auto-&terminar"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2048 msgid "Mark &foreign languages"
2049 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2052 msgid "Set class options to default on class change"
2053 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2056 msgid "&Reset class options when document class changes"
2057 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2060 msgid "Default paper si&ze:"
2061 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2064 msgid "Te&X encoding:"
2065 msgstr "Codificación Te&X:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2076 msgid "US executive"
2077 msgstr "Ejecutivo US"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2096 msgid "External Applications"
2097 msgstr "Programas externos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2100 msgid "CheckTeX start options and flags"
2101 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2104 msgid "Chec&kTeX command:"
2105 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2108 msgid "BibTeX command and options"
2109 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2112 msgid "&BibTeX command:"
2113 msgstr "Comando &BibTeX:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2117 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2120 msgid "Index command:"
2121 msgstr "Comando índice:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2124 msgid "DVI viewer paper size options:"
2125 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2130 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2133 msgid "Ly&XServer pipe:"
2134 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2142 msgstr "Examinar..."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2145 msgid "&PATH prefix:"
2146 msgstr "&Prefijo PATH:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2149 msgid "&Temporary directory:"
2150 msgstr "Directorio &temporal:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2153 msgid "&Backup directory:"
2154 msgstr "Copias de &seguridad:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2157 msgid "&Working directory:"
2158 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2161 msgid "&Document templates:"
2162 msgstr "&Plantillas de documento:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2165 msgid "&roff command:"
2166 msgstr "Comando &roff:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2170 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2171 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2172 "paragraphs are separated by a blank line."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2176 msgid "Output &line length:"
2177 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2180 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2181 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2185 msgid "Printer Command Options"
2186 msgstr "Opciones del comando"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2189 msgid "Extension to be used when printing to file."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2193 msgid "File ex&tension:"
2194 msgstr "Ex&tensión:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2198 msgid "Option used to print to a file."
2199 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2203 msgid "Print to &file:"
2204 msgstr "Imprimir en archivo"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2208 msgid "Option used to print to non-default printer."
2210 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2215 msgid "Set p&rinter:"
2216 msgstr "A imp&resora:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2219 msgid "Option used with spool command to set printer."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2224 msgid "Spool pr&inter:"
2225 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2229 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2234 msgid "Spool &command:"
2235 msgstr "&Comando de impresión:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2239 msgid "Option used to reverse page order."
2240 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2244 msgid "Re&verse pages:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2253 msgid "Number of Co&pies:"
2254 msgstr "Número de copias"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2258 msgid "Option used to set number of copies."
2259 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2263 msgid "Option used to print a range of pages."
2264 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2271 msgid "Pa&ge range:"
2272 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2275 msgid "Option used to collate multiple copies."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2280 msgstr "Páginas i&mpares:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2283 msgid "&Even pages:"
2284 msgstr "Páginas &pares:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2287 msgid "Paper t&ype:"
2288 msgstr "Tipo del &papel:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2291 msgid "Paper si&ze:"
2292 msgstr "Tama&ño del papel:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2295 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2299 msgid "E&xtra options:"
2300 msgstr "Opciones e&xtra:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2304 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2305 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2309 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2310 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2316 msgid "Adapt output to printer"
2317 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2321 msgid "Default &printer:"
2322 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2325 msgid "Name of the default printer"
2326 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2329 msgid "Printer co&mmand:"
2330 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2333 msgid "Sa&ns Serif:"
2334 msgstr "Sa&ns Serif:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2337 msgid "T&ypewriter:"
2338 msgstr "T&ypewriter:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2341 msgid "Screen &DPI:"
2342 msgstr "&DPI pantalla:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2350 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2354 msgstr "Más grande:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2358 msgstr "Muy grande:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2366 msgstr "Más enorme:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2370 msgstr "Muy pequeña:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2374 msgstr "Más pequeña:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2393 msgid "Spellchec&ker executable:"
2394 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2397 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2398 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2401 msgid "Al&ternative language:"
2402 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2405 msgid "Escape cha&racters:"
2406 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2409 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2411 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2414 msgid "Personal &dictionary:"
2415 msgstr "&Diccionario personal:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2418 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2419 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2422 msgid "Accept compound &words"
2423 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2426 msgid "Use input encod&ing"
2427 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2431 msgstr "Desplazamiento"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2434 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2435 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2439 msgstr "E&xaminar..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2442 msgid "&User interface file:"
2443 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2447 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2455 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2456 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2459 msgid "Load opened files from last session"
2460 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2463 msgid "Restore cursor positions"
2464 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2467 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2469 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2473 msgid "Save/restore window position"
2474 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2477 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2478 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2483 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2484 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2493 msgid "B&ackup documents "
2494 msgstr "Copias de se&guridad "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2505 msgid "&Maximum last files:"
2506 msgstr "Documentos &recientes:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2509 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2518 msgid "Page number to print from"
2519 msgstr "Imprimir desde la página"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2522 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2523 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2526 msgid "Page number to print to"
2527 msgstr "Imprimir hasta la página"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2530 msgid "Print all pages"
2531 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2542 msgid "Print &odd-numbered pages"
2543 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2546 msgid "Print &even-numbered pages"
2547 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2550 msgid "Print in reverse order"
2551 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2554 msgid "Re&verse order"
2555 msgstr "Orden &inverso"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2562 msgid "Number of copies"
2563 msgstr "Número de copias"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2566 msgid "Collate copies"
2567 msgstr "Copias encadenadas"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2571 msgstr "&Encadenadas"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2578 msgid "Print Destination"
2579 msgstr "Destino de impresión"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2582 msgid "Send output to the printer"
2583 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2587 msgstr "I&mpresora:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2590 msgid "Send output to the given printer"
2591 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2594 msgid "Send output to a file"
2595 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2599 msgstr "&Etiquetas en:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2602 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2603 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2607 msgstr "<referencia>"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2610 msgid "(<reference>)"
2611 msgstr "(<referencia>)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2618 msgid "on page <page>"
2619 msgstr "en página <página>"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2622 msgid "<reference> on page <page>"
2623 msgstr "<referencia> en página <página>"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2626 msgid "Formatted reference"
2627 msgstr "Referencias con formato"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2630 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2631 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2638 msgid "Update the label list"
2639 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2642 msgid "Jump to the label"
2643 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2646 msgid "&Go to Label"
2647 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2651 msgstr "&Encontrar:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2654 msgid "Replace &with:"
2655 msgstr "Reemplazar &con:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2658 msgid "Case &sensitive"
2659 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2662 msgid "Match whole words onl&y"
2663 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2667 msgstr "Encontrar &siguiente"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2673 msgstr "&Reemplazar"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2676 msgid "Replace &All"
2677 msgstr "Reemplazar &todo"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2680 msgid "Search &backwards"
2681 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2686 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2689 msgid "&Export formats:"
2690 msgstr "Formatos de &exportación:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2697 msgid "Suggestions:"
2698 msgstr "Sugerencias:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2701 msgid "Replace word with current choice"
2702 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2705 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2706 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2709 msgid "Ignore this word"
2710 msgstr "Ignorar esta palabra"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2717 msgid "Ignore this word throughout this session"
2718 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2722 msgstr "I&gnorar siempre"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2725 msgid "Replacement:"
2726 msgstr "Reemplazar con:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2729 msgid "Current word"
2730 msgstr "Palabra actual"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2733 msgid "Unknown word:"
2734 msgstr "Palabra desconocida:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2737 msgid "Replace with selected word"
2738 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2741 msgid "&Table Settings"
2742 msgstr "Configuración de la &tabla"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2745 msgid "Column Width"
2746 msgstr "Ancho de columna"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2749 msgid "Fixed width of the column"
2750 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2753 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2754 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2757 msgid "&Vertical alignment:"
2758 msgstr "Alineación &vertical:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2761 msgid "&Horizontal alignment:"
2762 msgstr "Alineación &horizontal:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2765 msgid "Horizontal alignment in column"
2766 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2770 msgstr "Justificado"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2773 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2774 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2777 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2778 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2782 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2785 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2786 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2790 msgstr "Unir celdas"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2793 msgid "&Multicolumn"
2794 msgstr "&Multicolumna"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2797 msgid "LaTe&X argument:"
2798 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2802 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2810 msgstr "Todos los bordes"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2814 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2822 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2830 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2837 msgid "Use default (grid-like) border style"
2838 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2842 msgstr "Pre&determinado"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2846 msgstr "Poner bordes"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2849 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2850 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2853 msgid "Additional Space"
2854 msgstr "Espacio adicional"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2857 msgid "T&op of row:"
2858 msgstr "&Superior de la fila:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2861 msgid "Botto&m of row:"
2862 msgstr "&Inferior de la fila:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2865 msgid "Bet&ween rows:"
2866 msgstr "En&tre las filas:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2870 msgstr "Tabla &larga"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2873 msgid "Set a page break on the current row"
2874 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2877 msgid "Page &break on current row"
2878 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2882 msgstr "Configuración"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2890 msgstr "Encabezado:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2897 msgid "First header:"
2898 msgstr "Primer encabezado:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2901 msgid "Last footer:"
2902 msgstr "Último pie:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2909 msgid "Border above"
2910 msgstr "Borde encima"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2913 msgid "Border below"
2914 msgstr "Borde debajo"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2919 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2923 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2928 msgid "This row is the header of the first page"
2929 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2933 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2936 msgid "This row is the footer of the last page"
2937 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2948 msgid "Don't output the last footer"
2949 msgstr "No mostrar el último pie"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2957 msgid "Don't output the first header"
2958 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2962 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2965 msgid "&Use long table"
2966 msgstr "&Usar tabla larga"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2969 msgid "Current cell:"
2970 msgstr "Celda actual:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2973 msgid "Current row position"
2974 msgstr "Posición actual de fila"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2977 msgid "Current column position"
2978 msgstr "Posición actual de columna"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2981 msgid "Close this dialog"
2982 msgstr "Cerrar este diálogo"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2985 msgid "Rebuild the file lists"
2986 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2996 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2997 "mostrados con su ruta"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3004 msgid "Selected classes or styles"
3005 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3008 msgid "LaTeX classes"
3009 msgstr "Clases LaTeX"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3012 msgid "LaTeX styles"
3013 msgstr "Estilos LaTeX"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3016 msgid "BibTeX styles"
3017 msgstr "Estilos BibTeX"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3020 msgid "Toggles view of the file list"
3021 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3025 msgstr "Mostrar &ruta"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3028 msgid "Separate Paragraphs With"
3029 msgstr "Separar párrafos con"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3032 msgid "&Vertical space"
3033 msgstr "Espacio &vertical"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3037 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3040 msgid "&Indentation"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3046 msgstr "&Espaciado:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3049 msgid "&Line spacing:"
3050 msgstr "&Espaciado:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3053 msgid "Format text into two columns"
3054 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3057 msgid "Two-&column document"
3058 msgstr "Documento con &dos columnas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3062 msgid "Listing settings"
3063 msgstr "Configuración del párrafo"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3067 msgstr "Entrada de índice"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3071 msgstr "Palabra &clave:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3079 msgid "The selected entry"
3080 msgstr "El ítem seleccionado"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3084 msgstr "&Selección:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3087 msgid "Replace the entry with the selection"
3088 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3091 msgid "Update navigation tree"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3110 msgid "Move selected item down by one"
3111 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3115 msgid "Move selected item up by one"
3116 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3120 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3130 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3139 msgid "Name associated with the URL"
3140 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3143 msgid "Output as a hyperlink ?"
3144 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3147 msgid "&Generate hyperlink"
3148 msgstr "&Generar hiperenlace"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3152 msgstr "&Espaciado:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3167 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3168 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3171 msgid "Supported spacing types"
3172 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3180 msgstr "SaltoPequeño"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3188 msgstr "SaltoGrande"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3192 msgstr "RellenoVert"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3196 msgid "Complete source"
3197 msgstr "Mostrar fuente completa"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3200 msgid "Automatic update"
3201 msgstr "Actualización automática"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3204 msgid "Default (outer)"
3205 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3212 msgid "Units of width value"
3213 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3220 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3221 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3222 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3223 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3225 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3226 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3228 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3230 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3231 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3232 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3235 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3236 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3237 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3245 msgid "TheoremTemplate"
3246 msgstr "PlantillaTeorema"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3249 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3250 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3255 msgstr "Demostración"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3259 msgstr "Demostración:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3263 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3264 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3266 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3278 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3302 msgid "Corollary #:"
3303 msgstr "Corolario #:"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3307 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3313 msgstr "Proposición"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3316 msgid "Proposition #:"
3317 msgstr "Proposición #:"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3329 msgid "Conjecture #:"
3330 msgstr "Conjetura #:"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3340 msgid "Criterion #:"
3341 msgstr "Criterio #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3366 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3376 msgid "Definition #:"
3377 msgstr "Definición #:"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3381 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3395 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3400 msgid "Condition #:"
3401 msgstr "Condición #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3413 msgstr "Problema #:"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3424 msgstr "Ejercicio #:"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3427 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3433 msgstr "Observación"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3437 msgstr "Observación #:"
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3441 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3443 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3450 msgstr "Afirmación #:"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3454 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3455 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3456 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3458 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3469 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3475 msgstr "Notación #:"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3478 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3480 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3489 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3492 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3494 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3498 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3499 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3500 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3501 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3502 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3505 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3512 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3515 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3516 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3520 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3526 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3531 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3534 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3538 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3539 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3541 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3544 msgid "Subsubsection"
3545 msgstr "Subsubsección"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3548 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3550 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3551 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3557 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3561 msgstr "Subsección*"
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3566 msgid "Subsubsection*"
3567 msgstr "Subsubsección*"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3570 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3573 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3575 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3576 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3578 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3579 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3581 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3582 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3583 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3584 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3588 #: src/output_plaintext.cpp:145
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3600 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3605 msgstr "Palabras clave"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3608 msgid "Index Terms---"
3609 msgstr "Términos índice---"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3612 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3614 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3616 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3618 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3619 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3620 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3621 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3622 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3626 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3627 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3630 msgid "Bibliography"
3631 msgstr "Bibliografía"
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3637 #: src/rowpainter.cpp:539
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3650 msgid "BiographyNoPhoto"
3651 msgstr "BiografíaSinFoto"
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3655 msgstr "Nota al pie"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3659 msgstr "MarcarAmbos"
3661 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3663 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3664 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3665 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3666 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3668 msgstr "Enumeración*"
3670 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3672 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3673 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3675 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3677 msgstr "Enumeración"
3679 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3681 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3682 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3684 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3688 msgstr "Descripción"
3690 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3693 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3698 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3701 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3702 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3704 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3705 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3706 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3708 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3711 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3712 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3714 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3721 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3723 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3724 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3729 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3732 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3733 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3734 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3735 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3736 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3738 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3742 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3744 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3749 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3751 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3755 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3761 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3766 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3771 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3774 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3775 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3777 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3783 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3787 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3791 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3793 msgid "Acknowledgement"
3794 msgstr "Agradecimiento"
3796 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3797 msgid "Offprint Requests to:"
3798 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3800 #: lib/layouts/aa.layout:176
3801 msgid "Correspondence to:"
3802 msgstr "Correspondencia a:"
3804 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3806 msgid "Acknowledgements."
3807 msgstr "Agradecimientos."
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3816 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3827 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3829 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3830 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3832 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3833 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3840 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3842 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3851 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3852 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3855 msgid "Acknowledgements"
3856 msgstr "Agradecimientos"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3861 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3865 #: src/output_plaintext.cpp:157
3867 msgstr "Referencias"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3871 msgstr "ColocarFigura"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3875 msgstr "ColocarTabla"
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3878 msgid "TableComments"
3879 msgstr "TablaComentarios"
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3890 msgid "NoteToEditor"
3891 msgstr "NotaAlEditor"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3895 msgstr "Instalación"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3899 msgstr "Nombre de objeto"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3903 msgstr "Conjunto de datos"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3906 msgid "Subject headings:"
3907 msgstr "Encabezados de asunto:"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3910 msgid "[Acknowledgements]"
3911 msgstr "[Agradecimientos]"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3918 msgid "Place Figure here:"
3919 msgstr "Colocar figura aquí:"
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3922 msgid "Place Table here:"
3923 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3930 msgid "Note to Editor:"
3931 msgstr "Nota al editor:"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3934 msgid "References. ---"
3935 msgstr "Referencias. ---"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3951 msgstr "Instalación:"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3959 msgstr "Conjunto de datos:"
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3962 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3968 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3982 msgid "Proposition."
3983 msgstr "Proposición."
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4015 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4018 msgstr "Definición."
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4043 msgstr "Observación."
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4049 msgstr "Afirmación."
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4072 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4074 msgid "Acknowledgement."
4075 msgstr "Agradecimiento."
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4090 msgstr "Conclusión."
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4094 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4097 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4098 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4101 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4102 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4105 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4106 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4109 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4110 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4113 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4114 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4117 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4118 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4121 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4122 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4125 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4126 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4129 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4130 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4133 msgid "Example \\arabic{example}."
4134 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4137 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4138 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4141 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4142 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4145 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4146 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4149 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4150 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4153 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4154 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4157 msgid "Note \\arabic{note}."
4158 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4161 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4162 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4165 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4166 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4169 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4170 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4173 msgid "Case \\arabic{case}."
4174 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4177 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4178 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4181 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4182 msgid "\\arabic{section}"
4183 msgstr "\\arabic{section}"
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4186 msgid "Chapter Exercises"
4187 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:50
4191 msgstr "EncabezadoDerecho"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:59
4194 msgid "Right header:"
4195 msgstr "Encabezado derecho:"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:83
4201 #: lib/layouts/apa.layout:92
4203 msgstr "TítuloBreve"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:100
4206 msgid "Short title:"
4207 msgstr "Título breve:"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:129
4213 #: lib/layouts/apa.layout:136
4214 msgid "ThreeAuthors"
4215 msgstr "TresAutores"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:143
4219 msgstr "CuatroAutores"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4223 msgid "Affiliation:"
4224 msgstr "Afiliación:"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:171
4227 msgid "TwoAffiliations"
4228 msgstr "DosAfiliaciones"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:178
4231 msgid "ThreeAffiliations"
4232 msgstr "TresAfiliaciones"
4234 #: lib/layouts/apa.layout:185
4235 msgid "FourAffiliations"
4236 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4238 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4240 msgstr "Publicación"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:206
4246 #: lib/layouts/apa.layout:234
4247 msgid "Acknowledgements:"
4248 msgstr "Agradecimientos:"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4251 #: lib/layouts/spie.layout:88
4252 msgid "Acknowledgments"
4253 msgstr "Agradecimientos"
4255 #: lib/layouts/apa.layout:248
4257 msgstr "LíneaGruesa"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:258
4260 msgid "CenteredCaption"
4261 msgstr "NombreCentrado"
4263 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4266 msgstr "¡Sin sentido!"
4268 #: lib/layouts/apa.layout:280
4272 #: lib/layouts/apa.layout:286
4274 msgstr "AjusMapaDeBits"
4276 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4277 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4283 #: lib/layouts/apa.layout:344
4287 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4288 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4289 msgid "(\\alph{enumii})"
4290 msgstr "(\\alph{enumii})"
4292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4300 msgstr "Localización"
4302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4312 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4314 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4315 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4317 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4322 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4334 msgid "Section \\arabic{section}"
4335 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4338 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4339 msgid "\\Alph{section}"
4340 msgstr "\\Alph{section}"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4343 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4344 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4348 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4352 msgstr "ComenzarFotograma"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4360 msgid "BeginPlainFrame"
4361 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4365 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4366 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4370 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4374 msgid "Again frame with label"
4375 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4379 msgstr "TerminarFotograma"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4383 msgid "________________________________"
4384 msgstr "________________________________ "
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4387 msgid "FrameSubtitle"
4388 msgstr "SubtítuloFotograma"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4397 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4404 msgid "ColumnsCenterAligned"
4405 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4409 msgid "Columns (center aligned)"
4410 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4413 msgid "ColumnsTopAligned"
4414 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4418 msgid "Columns (top aligned)"
4419 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4426 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4427 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4431 msgstr "SobreImprimir"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4435 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4440 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4448 msgid "Uncovered on slides"
4449 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4457 msgid "Only on slides"
4458 msgstr "solo en diapositivas "
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4462 msgstr "Justificado"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4466 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4467 msgstr "bloque con texto de aviso "
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4470 msgid "ExampleBlock"
4471 msgstr "BloqueEjemplo"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4475 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4476 msgstr "bloque con texto de aviso "
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4480 msgstr "BloqueAviso"
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4484 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4485 msgstr "bloque con texto de aviso "
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4493 msgid "TitleGraphic"
4494 msgstr "GráficoTítulo"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4498 msgstr "Definiciones"
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4502 msgid "Definitions."
4503 msgstr "Definiciones. "
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4519 msgstr "Demostración."
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4550 msgid "List of Tables"
4551 msgstr "Lista de tablas"
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4560 msgid "List of Figures"
4561 msgstr "Lista de figuras"
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4576 msgid "ACT \\arabic{act}"
4577 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4584 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4585 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4593 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4600 msgid "Parenthetical"
4601 msgstr "EntreParéntesis"
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4617 msgid "Right Address"
4618 msgstr "Dirección_dcha"
4620 #: lib/layouts/chess.layout:33
4622 msgstr "LíneaPrincipal"
4624 #: lib/layouts/chess.layout:40
4626 msgstr "Línea principal:"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:58
4632 #: lib/layouts/chess.layout:62
4636 #: lib/layouts/chess.layout:68
4637 msgid "SubVariation"
4638 msgstr "SubVariación"
4640 #: lib/layouts/chess.layout:71
4641 msgid "Subvariation:"
4642 msgstr "Subvariación:"
4644 #: lib/layouts/chess.layout:77
4645 msgid "SubVariation2"
4646 msgstr "SubVariación2"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:80
4649 msgid "Subvariation(2):"
4650 msgstr "Subvariación(2):"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:86
4653 msgid "SubVariation3"
4654 msgstr "SubVariación3"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:89
4657 msgid "Subvariation(3):"
4658 msgstr "Subvariación(3):"
4660 #: lib/layouts/chess.layout:95
4661 msgid "SubVariation4"
4662 msgstr "SubVariación4"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:98
4665 msgid "Subvariation(4):"
4666 msgstr "Subvariación(4):"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:104
4669 msgid "SubVariation5"
4670 msgstr "SubVariación5"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:107
4673 msgid "Subvariation(5):"
4674 msgstr "Subvariación(5):"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:114
4678 msgstr "JugadasOcultas"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:119
4682 msgstr "JugadasOcultas:"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:124
4688 #: lib/layouts/chess.layout:128
4689 msgid "[chessboard]"
4690 msgstr "[TableroAjedrez]"
4692 #: lib/layouts/chess.layout:137
4693 msgid "BoardCentered"
4694 msgstr "TableroCentrado"
4696 #: lib/layouts/chess.layout:142
4697 msgid "[centered board]"
4698 msgstr "[tablero centrado]"
4700 #: lib/layouts/chess.layout:152
4704 #: lib/layouts/chess.layout:157
4706 msgstr "Resaltados:"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:172
4712 #: lib/layouts/chess.layout:177
4716 #: lib/layouts/chess.layout:183
4718 msgstr "MovidaCaballo"
4720 #: lib/layouts/chess.layout:188
4722 msgstr "MoverCaballo:"
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4725 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4727 msgstr "Mi_dirección"
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4734 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4735 msgid "Send To Address"
4736 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4759 msgid "Unterschrift:"
4760 msgstr "Unterschrift:"
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4790 #: src/lengthcommon.cpp:38
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4822 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4824 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4828 msgid "Subparagraph"
4831 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4836 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4841 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4845 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4850 #: lib/layouts/egs.layout:269
4852 msgstr "Título_LaTeX"
4854 #: lib/layouts/egs.layout:304
4858 #: lib/layouts/egs.layout:313
4862 #: lib/layouts/egs.layout:327
4864 msgstr "Afiliación:"
4866 #: lib/layouts/egs.layout:350
4870 #: lib/layouts/egs.layout:359
4874 #: lib/layouts/egs.layout:374
4878 #: lib/layouts/egs.layout:384
4880 msgstr "PrimerAutor"
4882 #: lib/layouts/egs.layout:398
4883 msgid "1st_author_surname:"
4884 msgstr "1er_apellido_autor:"
4886 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4887 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4891 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4896 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4901 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4906 #: lib/layouts/egs.layout:453
4908 msgstr "Compensaciones"
4910 #: lib/layouts/egs.layout:467
4911 msgid "reprint_reqs_to:"
4912 msgstr "reprint_reqs_to:"
4914 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4916 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4922 msgid "Author Address"
4923 msgstr "Dirección_Autor"
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4933 msgid "Author Email"
4934 msgstr "Autor_CorreoE"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4955 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4960 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4963 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4967 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4971 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4975 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4979 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4983 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4987 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4991 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4995 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4999 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5012 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5015 msgid "Case \\arabic{case}"
5016 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5019 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5024 msgstr "Preliminares"
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5028 msgstr "Palabra clave"
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5032 msgstr "Palabras clave:"
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5037 msgstr "Enumeración*"
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5042 msgstr "Enumeración*"
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5046 msgid "BulletedItem"
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5051 msgid "Bulleted Item:"
5052 msgstr "texto borrado"
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5057 msgstr "ComenzarFotograma"
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5064 msgid "PersonalInfo"
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5068 msgid "Personal Info"
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5072 msgid "MotherTongue"
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5076 msgid "Mother Tongue:"
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5086 msgid "Language Header:"
5087 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5096 msgid "LastLanguage"
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5101 msgid "Last Language:"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5111 msgid "Language Footer:"
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5123 #: lib/layouts/foils.layout:42
5125 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5127 #: lib/layouts/foils.layout:61
5128 msgid "ShortFoilhead"
5129 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:67
5132 msgid "Rotatefoilhead"
5133 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5135 #: lib/layouts/foils.layout:73
5136 msgid "ShortRotatefoilhead"
5137 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:82
5141 msgstr "ListaMarcas"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:97
5147 #: lib/layouts/foils.layout:103
5149 msgstr "ListaCruzada"
5151 #: lib/layouts/foils.layout:118
5155 #: lib/layouts/foils.layout:164
5157 msgstr "Mi_Logotipo"
5159 #: lib/layouts/foils.layout:173
5161 msgstr "Mi logotipo:"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:182
5165 msgstr "Restricción"
5167 #: lib/layouts/foils.layout:186
5168 msgid "Restriction:"
5169 msgstr "Restricción:"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5172 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5174 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5177 msgid "Left Header:"
5178 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5182 msgid "Right Header"
5183 msgstr "Encabezado_Derecho"
5185 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5186 msgid "Right Header:"
5187 msgstr "Encabezado derecho:"
5189 #: lib/layouts/foils.layout:206
5190 msgid "Right Footer"
5191 msgstr "Pie_Derecho"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:210
5194 msgid "Right Footer:"
5195 msgstr "Pie derecho:"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5203 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5209 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5212 msgid "Corollary #."
5213 msgstr "Corolario #."
5215 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5217 msgid "Proposition #."
5218 msgstr "Proposición #."
5220 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5223 msgid "Definition #."
5224 msgstr "Definición #."
5226 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5231 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5236 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5241 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5243 msgid "Proposition*"
5244 msgstr "Proposición*"
5246 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5249 msgstr "Definición*"
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5272 msgid "Unterschrift"
5273 msgstr "Unterschrift"
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5308 msgid "RetourAdresse"
5309 msgstr "RetourAdresse"
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5312 msgid "RetourAdresse:"
5313 msgstr "RetourAdresse:"
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5317 msgstr "MeinZeichen"
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5320 msgid "MeinZeichen:"
5321 msgstr "MeinZeichen:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5329 msgstr "IhrZeichen:"
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5332 msgid "IhrSchreiben"
5333 msgstr "IhrSchreiben"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5336 msgid "IhrSchreiben:"
5337 msgstr "IhrSchreiben:"
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5407 msgstr "Postvermerk"
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5410 msgid "Postvermerk:"
5411 msgstr "Postvermerk:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5444 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5481 msgid "ReturnAddress"
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5485 msgid "ReturnAddress:"
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5522 msgstr "CódigoBancario"
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5526 msgstr "CódigoBancario:"
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5530 msgstr "CuentaBancaria"
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5533 msgid "BankAccount:"
5534 msgstr "CuentaBancaria:"
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5537 msgid "PostalComment"
5538 msgstr "ComentarioPostal"
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5541 msgid "PostalComment:"
5542 msgstr "ComentarioPostal:"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5557 msgstr "Referencia:"
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5585 msgstr "NombreFilaA"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5589 msgstr "NombreFilaA:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5593 msgstr "NombreFilaB"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5597 msgstr "NombreFilaB:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5601 msgstr "NombreFilaC"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5605 msgstr "NombreFilaC:"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5609 msgstr "NombreFilaD"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5613 msgstr "NombreFilaD:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5617 msgstr "NombreFilaE"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5621 msgstr "NombreFilaE:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5625 msgstr "NombreFilaF"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5629 msgstr "NombreFilaF:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5633 msgstr "NombreFilaG"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5637 msgstr "NombreFilaG:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5642 msgstr "DirecciónFilaA"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5646 msgid "AddressRowA:"
5647 msgstr "DirecciónFilaA:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5652 msgstr "DirecciónFilaB"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5656 msgid "AddressRowB:"
5657 msgstr "DirecciónFilaB:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5662 msgstr "DirecciónFilaC"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5666 msgid "AddressRowC:"
5667 msgstr "DirecciónFilaC:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5672 msgstr "DirecciónFilaD"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5676 msgid "AddressRowD:"
5677 msgstr "DirecciónFilaD:"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5682 msgstr "DirecciónFilaE"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5686 msgid "AddressRowE:"
5687 msgstr "DirecciónFilaE:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5692 msgstr "DirecciónFilaF"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5696 msgid "AddressRowF:"
5697 msgstr "DirecciónFilaF:"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5700 msgid "TelephoneRowA"
5701 msgstr "TeléfonoFilaA"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5704 msgid "TelephoneRowA:"
5705 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5708 msgid "TelephoneRowB"
5709 msgstr "TeléfonoFilaB"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5712 msgid "TelephoneRowB:"
5713 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5716 msgid "TelephoneRowC"
5717 msgstr "TeléfonoFilaC"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5720 msgid "TelephoneRowC:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5724 msgid "TelephoneRowD"
5725 msgstr "TeléfonoFilaD"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5728 msgid "TelephoneRowD:"
5729 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5732 msgid "TelephoneRowE"
5733 msgstr "TeléfonoFilaE"
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5736 msgid "TelephoneRowE:"
5737 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5740 msgid "TelephoneRowF"
5741 msgstr "TeléfonoFilaF"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5744 msgid "TelephoneRowF:"
5745 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5748 msgid "InternetRowA"
5749 msgstr "InternetFilaA"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5752 msgid "InternetRowA:"
5753 msgstr "InternetFilaA:"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5756 msgid "InternetRowB"
5757 msgstr "InternetFilaB"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5760 msgid "InternetRowB:"
5761 msgstr "InternetFilaB:"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5764 msgid "InternetRowC"
5765 msgstr "InternetFilaC"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5768 msgid "InternetRowC:"
5769 msgstr "InternetFilaC:"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5772 msgid "InternetRowD"
5773 msgstr "InternetFilaD"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5776 msgid "InternetRowD:"
5777 msgstr "InternetFilaD:"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5780 msgid "InternetRowE"
5781 msgstr "InternetFilaE"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5784 msgid "InternetRowE:"
5785 msgstr "InternetFilaE:"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5788 msgid "InternetRowF"
5789 msgstr "InternetFilaF"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5792 msgid "InternetRowF:"
5793 msgstr "InternetFilaF:"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5801 msgstr "BancoFilaA:"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5809 msgstr "BancoFilaB:"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5817 msgstr "BancoFilaC:"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5825 msgstr "BancoFilaD:"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5833 msgstr "BancoFilaE:"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5841 msgstr "BancoFilaF:"
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5845 msgstr "Afirmación #."
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5849 msgstr "Observaciones"
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5853 msgstr "Observaciones #."
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5865 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5877 msgstr "Continuación"
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5880 msgid "(continuing)"
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5889 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5896 msgid "INTERCUT WITH:"
5897 msgstr "INTERCORTE CON:"
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5901 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5916 msgstr "Palabras clave:"
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5919 msgid "Classification Codes"
5920 msgstr "Códigos de clasificación"
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5927 msgid "Step \\arabic{step}."
5928 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5935 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5944 msgid "Question \\arabic{question}."
5945 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5948 msgid "Appendices Section"
5949 msgstr "Sección apéndices"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5952 msgid "--- Appendices ---"
5953 msgstr "--- Apéndices ---"
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5957 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5960 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5961 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5964 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5965 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5968 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5969 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5972 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5973 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5976 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5977 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5980 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5981 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5984 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5985 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5988 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5989 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5992 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5993 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5996 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5997 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6000 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6001 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6004 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6007 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6011 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6013 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6020 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6021 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6024 msgid "AddressForOffprints"
6025 msgstr "DirecciónParaCopias"
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6028 msgid "Address for Offprints:"
6029 msgstr "Dirección para separatas:"
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6032 msgid "RunningTitle"
6033 msgstr "TítuloPropuesto"
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6037 msgid "Running title:"
6038 msgstr "Título propuesto:"
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6041 msgid "RunningAuthor"
6042 msgstr "AutorPropuesto"
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6045 msgid "Running author:"
6046 msgstr "Autor propuesto:"
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6053 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6060 msgid "Running LaTeX Title"
6061 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6072 msgid "Author Running"
6073 msgstr "Autor_Puesto"
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6076 msgid "Author Running:"
6077 msgstr "Autor propuesto:"
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6092 msgid "Conjecture #."
6093 msgstr "Conjetura #."
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6101 msgstr "Ejercicio #."
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6109 msgstr "Problema #."
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6117 msgstr "Propiedad #."
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6121 msgstr "Pregunta #."
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6125 msgstr "Observación #."
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6133 msgstr "Solución #."
6135 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6139 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6144 msgid "Chapterprecis"
6145 msgstr "CapítuloConciso"
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6153 msgstr "TítuloPoema"
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6157 msgstr "TítuloPoema*"
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6176 msgstr "Último pie:"
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6185 msgid "Double Item:"
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6206 msgstr "&Copiadora:"
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6210 msgid "EmptySection"
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6215 msgid "Empty Section"
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6220 msgid "CloseSection"
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6225 msgid "Close Section"
6228 #: lib/layouts/paper.layout:152
6232 #: lib/layouts/paper.layout:163
6234 msgstr "Institución"
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6237 #: lib/layouts/slides.layout:88
6239 msgstr "Transparencia"
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6248 msgstr "Transparencia"
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6257 msgstr "Transparencia"
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6262 msgstr "Transparencia"
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6266 msgid "Empty slide:"
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6271 msgid "ItemizeType1"
6272 msgstr "Enumeración*"
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6276 msgid "EnumerateType1"
6277 msgstr "Enumeración"
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6280 msgid "List of Algorithms"
6281 msgstr "Lista de algoritmos"
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6289 msgid "AltAffiliation"
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6296 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6297 msgid "Electronic Address:"
6298 msgstr "Dirección electrónica:"
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6301 msgid "acknowledgments"
6302 msgstr "agradecimientos"
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6309 msgid "PACS number:"
6310 msgstr "Número PACS:"
6312 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6313 msgid "\\arabic{chapter}"
6314 msgstr "\\arabic{chapter}"
6316 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6317 msgid "\\Alph{chapter}"
6318 msgstr "\\Alph{chapter}"
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6372 msgid "Backaddress:"
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6377 msgstr "Correoespecial"
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6380 msgid "Specialmail:"
6381 msgstr "Correoespecial:"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6386 msgstr "Localización"
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6389 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6391 msgstr "Localización:"
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6419 msgid "Your letter of:"
6420 msgstr "Su carta de:"
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6428 msgstr "Nuestra ref.:"
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6435 msgid "Customer no.:"
6436 msgstr "Cliente num.:"
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6443 msgid "Invoice no.:"
6444 msgstr "Factura num.:"
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6448 msgstr "DirecciónSiguiente"
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6451 msgid "Next Address:"
6452 msgstr "Dirección siguiente:"
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6455 msgid "Post Scriptum:"
6456 msgstr "Post Scriptum:"
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6459 msgid "Sender Name:"
6460 msgstr "Nombre del remitente:"
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6463 msgid "SenderAddress"
6464 msgstr "DirecciónRemitente"
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6467 msgid "Sender Address:"
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6471 msgid "Sender Phone:"
6472 msgstr "Teléfono del remitente:"
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6480 msgstr "Fax del remitente:"
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6484 msgstr "CorreoElectrónico"
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6487 msgid "Sender E-Mail:"
6488 msgstr "Correo-e del remitente:"
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6492 msgstr "URL del remitente:"
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6503 msgid "LandscapeSlide"
6504 msgstr "TransparenciaApaisada"
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6507 msgid "Landscape Slide"
6508 msgstr "Transparencia apaisada"
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6511 msgid "PortraitSlide"
6512 msgstr "TransparenciaRetrato"
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6515 msgid "Portrait Slide"
6516 msgstr "Transparencia retrato"
6518 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6520 msgstr "Transparencia*"
6522 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6523 msgid "SlideHeading"
6524 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6526 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6527 msgid "SlideSubHeading"
6528 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6531 msgid "ListOfSlides"
6532 msgstr "ListaDeTransparencias"
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6535 msgid "List Of Slides"
6536 msgstr "Lista de transparencias"
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6539 msgid "SlideContents"
6540 msgstr "ContenidosTransparencia"
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6543 msgid "Slidecontents"
6544 msgstr "ContenidosTransparencia"
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6547 msgid "ProgressContents"
6548 msgstr "ContenidosProgreso"
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6551 msgid "Progress Contents"
6552 msgstr "Contenidos progreso"
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6565 msgstr "Palabras clave."
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6572 msgid "AMS subject classifications."
6573 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6583 #: lib/layouts/slides.layout:104
6585 msgstr "Nueva transparencia:"
6587 #: lib/layouts/slides.layout:126
6589 msgstr "Superpuesto"
6591 #: lib/layouts/slides.layout:142
6592 msgid "New Overlay:"
6593 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6595 #: lib/layouts/slides.layout:183
6597 msgstr "Nueva nota:"
6599 #: lib/layouts/slides.layout:208
6600 msgid "InvisibleText"
6601 msgstr "TextoInvisible"
6603 #: lib/layouts/slides.layout:216
6604 msgid "<Invisible Text Follows>"
6605 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6607 #: lib/layouts/slides.layout:233
6609 msgstr "TextoVisible"
6611 #: lib/layouts/slides.layout:241
6612 msgid "<Visible Text Follows>"
6613 msgstr "<Visible Text Follows>"
6615 #: lib/layouts/spie.layout:53
6619 #: lib/layouts/spie.layout:65
6623 #: lib/layouts/spie.layout:78
6627 #: lib/layouts/spie.layout:93
6628 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6629 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6631 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6635 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6636 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6637 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6640 msgid "Subsubparagraph"
6641 msgstr "Subsubpárrafo"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6648 msgid "-- Header --"
6649 msgstr "-- Encabezado --"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6652 msgid "Special-section"
6653 msgstr "Sección-especial"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6656 msgid "Special-section:"
6657 msgstr "Sección-especial:"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6661 msgstr "Revista-AGU"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6664 msgid "AGU-journal:"
6665 msgstr "Revista-AGU:"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6668 msgid "Citation-number"
6669 msgstr "Número-cita"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6672 msgid "Citation-number:"
6673 msgstr "Número-cita:"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6677 msgstr "Volumen-AGU"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6681 msgstr "Volumen-AGU:"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6685 msgstr "Edición-AGU"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6689 msgstr "Edición-AGU:"
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6697 msgstr "Índice-términos"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6700 msgid "Index-terms..."
6701 msgstr "Índice-términos..."
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6705 msgstr "Índice-término"
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6709 msgstr "Índice-término:"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6713 msgstr "Término-cruzado"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6717 msgstr "Término-cruzado:"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6720 msgid "Supplementary"
6721 msgstr "Suplementario"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6724 msgid "Supplementary..."
6725 msgstr "Suplementario..."
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6732 msgid "Sup-mat-note:"
6733 msgstr "Sup-mat-nota:"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6753 msgstr "Línea-ident"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6757 msgstr "Línea-ident:"
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6768 msgid "Published-online:"
6769 msgstr "Published-online:"
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6780 msgid "Posting-order"
6781 msgstr "Posting-order"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6784 msgid "Posting-order:"
6785 msgstr "Posting-order:"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6789 msgstr "Páginas-AGU"
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6793 msgstr "Páginas-AGU:"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6821 msgstr "Conjunto de datos"
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6825 msgstr "Conjunto de datos:"
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6833 msgstr "CCC código:"
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6845 msgstr "AutorDirección"
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6848 msgid "Author Address:"
6849 msgstr "Dirección autor:"
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6853 msgstr "SlugComment"
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6856 msgid "Slug Comment:"
6857 msgstr "Slug Comment:"
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6868 msgid "Table Caption"
6869 msgstr "Tabla_Nombre"
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6872 msgid "TableCaption"
6873 msgstr "NombreTabla"
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6876 msgid "Current Address"
6877 msgstr "Dirección_Actual"
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6880 msgid "Current address:"
6881 msgstr "Dirección actual:"
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6884 msgid "E-mail address:"
6885 msgstr "Dirección corre-e:"
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6888 msgid "Key words and phrases:"
6889 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6893 msgstr "Dedicatoria"
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6897 msgstr "Dedicatoria:"
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6908 msgid "Subjectclass"
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6912 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6913 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6916 msgid "Algorithm #."
6917 msgstr "Algoritmo #."
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6920 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6924 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6928 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6932 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6940 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6944 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6948 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6956 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6960 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6964 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6972 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6980 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6988 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6996 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7001 msgstr "Observación*"
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7004 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7009 msgstr "Afirmación*"
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7012 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7020 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7028 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7032 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7036 msgid "Acknowledgement*"
7037 msgstr "Agradecimiento*"
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7040 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7044 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7049 msgstr "Conclusión*"
7051 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7060 msgid "Subparagraph*"
7061 msgstr "Subpárrafo*"
7063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7068 msgid "RevisionHistory"
7069 msgstr "RevisiónHistoria"
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7072 msgid "Revision History"
7073 msgstr "Historia de revisión"
7075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7080 msgid "RevisionRemark"
7081 msgstr "RevisiónObservación"
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7091 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7095 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7096 msgid "Part \\Roman{part}"
7097 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7099 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7100 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7101 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7103 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7104 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7105 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7107 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7108 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7109 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7111 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7112 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7113 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7115 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7116 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7117 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7119 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7120 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7121 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7123 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7124 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7125 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7127 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7128 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7129 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7132 msgid "\\Roman{section}."
7133 msgstr "\\Roman{section}."
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7136 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7137 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7140 msgid "\\Alph{subsection}."
7141 msgstr "\\Alph{subsection}."
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7144 msgid "\\arabic{subsection}."
7145 msgstr "\\arabic{subsection}."
7147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7148 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7149 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7152 msgid "\\alph{subsubsection}."
7153 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7156 msgid "\\alph{paragraph}."
7157 msgstr "\\alph{paragraph}."
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7161 msgstr "AñadirParte"
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7189 msgstr "Dedicatoria"
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7193 msgstr "EncabezadoTítulo"
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7196 msgid "Uppertitleback"
7197 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7200 msgid "Lowertitleback"
7201 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7205 msgstr "ExtraTítulo"
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7208 msgid "Captionabove"
7209 msgstr "EncabezadoArriba"
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7212 msgid "Captionbelow"
7213 msgstr "EncabezadoAbajo"
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7221 msgstr "NotaEncabezado"
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7224 msgid "Headnote (optional):"
7225 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7228 msgid "Corr Author:"
7229 msgstr "Corr Author:"
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7245 msgstr "Inglés Americano"
7254 msgstr "Inglés Americano"
7261 msgid "Austrian (new spelling)"
7262 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7277 msgid "Portuguese (Brazil)"
7278 msgstr "Portugués (Brasil)"
7286 msgstr "Inglés británico"
7294 msgstr "Inglés canadiense"
7297 msgid "French Canadian"
7298 msgstr "Francés canadiense"
7305 msgid "Chinese (simplified)"
7309 msgid "Chinese (traditional)"
7362 msgid "German (new spelling)"
7363 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7365 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7367 msgstr "Letras griegas"
7415 msgstr "Noruego nuevo"
7443 msgid "Serbo-Croatian"
7444 msgstr "Servo-Croata"
7476 msgid "Upper Sorbian"
7483 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7487 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7491 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7495 #: lib/ui/classic.ui:35
7499 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7503 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7507 #: lib/ui/classic.ui:38
7509 msgstr "Documentos|D"
7511 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7515 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7519 #: lib/ui/classic.ui:48
7520 msgid "New from Template...|T"
7521 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7523 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7527 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7531 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7535 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7536 msgid "Save As...|A"
7537 msgstr "Guardar como...|u"
7539 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7543 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7544 msgid "Version Control|V"
7545 msgstr "Control de versiones|v"
7547 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7551 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7555 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7557 msgstr "Imprimir...|m"
7559 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7563 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7567 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7568 msgid "Register...|R"
7569 msgstr "Registrar...|R"
7571 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7572 msgid "Check In Changes...|I"
7573 msgstr "Entrar cambios...|E"
7575 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7576 msgid "Check Out for Edit|O"
7577 msgstr "Comprobar para editar|O"
7579 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7580 msgid "Revert to Last Version|L"
7581 msgstr "Volver a la última versión|u"
7583 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7584 msgid "Undo Last Check In|U"
7585 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7587 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7588 msgid "Show History|H"
7589 msgstr "Mostrar Historial|H"
7591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7593 msgstr "Personalizado...|e"
7595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7599 #: lib/ui/classic.ui:91
7603 #: lib/ui/classic.ui:93
7607 #: lib/ui/classic.ui:94
7611 #: lib/ui/classic.ui:95
7615 #: lib/ui/classic.ui:96
7616 msgid "Paste External Selection|x"
7617 msgstr "Pegar selección externa|x"
7619 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7620 msgid "Find & Replace...|F"
7621 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7623 #: lib/ui/classic.ui:100
7627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7632 msgid "Spellchecker...|S"
7633 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7635 #: lib/ui/classic.ui:105
7636 msgid "Thesaurus..."
7639 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7640 msgid "Count Words|W"
7641 msgstr "Contar palabras|p"
7643 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7645 msgstr "Comprobar TeX|T"
7647 #: lib/ui/classic.ui:108
7648 msgid "Change Tracking|g"
7649 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7651 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7652 msgid "Preferences...|P"
7653 msgstr "Preferencias...|f"
7655 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7656 msgid "Reconfigure|R"
7657 msgstr "Reconfigurar|R"
7659 #: lib/ui/classic.ui:115
7660 msgid "Selection as Lines|L"
7661 msgstr "Selección como líneas|l"
7663 #: lib/ui/classic.ui:116
7664 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7665 msgstr "Selección como párrafos|p"
7667 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7668 msgid "Multicolumn|M"
7669 msgstr "Multicolumna|M"
7671 #: lib/ui/classic.ui:122
7673 msgstr "Línea superior|p"
7675 #: lib/ui/classic.ui:123
7676 msgid "Line Bottom|B"
7677 msgstr "Línea inferior|f"
7679 #: lib/ui/classic.ui:124
7681 msgstr "Línea izquierda|i"
7683 #: lib/ui/classic.ui:125
7684 msgid "Line Right|R"
7685 msgstr "Línea derecha|d"
7687 #: lib/ui/classic.ui:127
7689 msgstr "Alineación|A"
7691 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7693 msgstr "Añadir fila|A"
7695 #: lib/ui/classic.ui:130
7696 msgid "Delete Row|w"
7697 msgstr "Eliminar fila|m"
7699 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7701 msgstr "Copiar fila"
7703 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7705 msgstr "Intercambiar filas"
7707 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7708 msgid "Add Column|u"
7709 msgstr "Añadir columna|u"
7711 #: lib/ui/classic.ui:135
7712 msgid "Delete Column|D"
7713 msgstr "Eliminar columna|l"
7715 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7717 msgstr "Copiar columna"
7719 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7720 msgid "Swap Columns"
7721 msgstr "Intercambiar columnas"
7723 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7725 msgstr "Izquierda|z"
7727 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7731 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7735 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7739 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7743 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7747 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7748 msgid "Toggle Numbering|N"
7749 msgstr "Conmutar numeración|n"
7751 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7752 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7753 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7755 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7756 msgid "Change Limits Type|L"
7757 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7759 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7760 msgid "Change Formula Type|F"
7761 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7763 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7765 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7767 #: lib/ui/classic.ui:168
7769 msgstr "Alineación|A"
7771 #: lib/ui/classic.ui:170
7773 msgstr "Añadir fila|A"
7775 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7776 msgid "Delete Row|D"
7777 msgstr "Eliminar fila|f"
7779 #: lib/ui/classic.ui:175
7780 msgid "Add Column|C"
7781 msgstr "Añadir columna|u"
7783 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7784 msgid "Delete Column|e"
7785 msgstr "Eliminar columna|m"
7787 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7789 msgstr "Predeterminado|P"
7791 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7795 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7797 msgstr "Insertado|I"
7799 #: lib/ui/classic.ui:188
7803 #: lib/ui/classic.ui:189
7807 #: lib/ui/classic.ui:190
7809 msgstr "Mathematica"
7811 #: lib/ui/classic.ui:192
7812 msgid "Maple, simplify"
7813 msgstr "Maple, simplify"
7815 #: lib/ui/classic.ui:193
7816 msgid "Maple, factor"
7817 msgstr "Maple, factor"
7819 #: lib/ui/classic.ui:194
7820 msgid "Maple, evalm"
7821 msgstr "Maple, evalm"
7823 #: lib/ui/classic.ui:195
7824 msgid "Maple, evalf"
7825 msgstr "Maple, evalf"
7827 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7828 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7829 msgid "Inline Formula|I"
7832 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7833 msgid "Displayed Formula|D"
7834 msgstr "Presentación|r"
7836 #: lib/ui/classic.ui:201
7837 msgid "Eqnarray Environment|q"
7838 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7840 #: lib/ui/classic.ui:202
7841 msgid "Align Environment|A"
7842 msgstr "Entorno Align|A"
7844 #: lib/ui/classic.ui:203
7845 msgid "AlignAt Environment"
7846 msgstr "Entorno AlignAt"
7848 #: lib/ui/classic.ui:204
7849 msgid "Flalign Environment|F"
7850 msgstr "Entorno flalign|f"
7852 #: lib/ui/classic.ui:207
7853 msgid "Gather Environment"
7854 msgstr "Entorno Gather"
7856 #: lib/ui/classic.ui:208
7857 msgid "Multline Environment"
7858 msgstr "Multi-línea"
7860 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7864 #: lib/ui/classic.ui:216
7865 msgid "Special Character|S"
7866 msgstr "Carácter especial|s"
7868 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7869 msgid "Citation...|C"
7872 #: lib/ui/classic.ui:218
7873 msgid "Cross-reference...|r"
7874 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7876 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7878 msgstr "Etiqueta...|q"
7880 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7882 msgstr "Nota al pie|p"
7884 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7885 msgid "Marginal Note|M"
7886 msgstr "Nota al margen|m"
7888 #: lib/ui/classic.ui:222
7890 msgstr "Título breve"
7892 #: lib/ui/classic.ui:223
7893 msgid "Index Entry|I"
7894 msgstr "Entrada de índice|n"
7896 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7897 msgid "Nomenclature Entry"
7900 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7904 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7908 #: lib/ui/classic.ui:227
7909 msgid "Lists & TOC|O"
7910 msgstr "Listas e índices|t"
7912 #: lib/ui/classic.ui:229
7914 msgstr "Código TeX|T"
7916 #: lib/ui/classic.ui:230
7918 msgstr "Minipágina|n"
7920 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7921 msgid "Graphics...|G"
7922 msgstr "Imagen...|g"
7924 #: lib/ui/classic.ui:232
7925 msgid "Tabular Material...|b"
7928 #: lib/ui/classic.ui:233
7930 msgstr "Flotantes|a"
7932 #: lib/ui/classic.ui:235
7933 msgid "Include File...|d"
7934 msgstr "Incluir archivo...|A"
7936 #: lib/ui/classic.ui:236
7937 msgid "Insert File|e"
7938 msgstr "Insertar archivo|t"
7940 #: lib/ui/classic.ui:237
7941 msgid "External Material...|x"
7942 msgstr "Material externo...|x"
7944 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7945 msgid "Superscript|S"
7946 msgstr "Superíndice|S"
7948 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7950 msgstr "Subíndice|u"
7952 #: lib/ui/classic.ui:243
7953 msgid "Horizontal Fill|H"
7954 msgstr "Relleno horizontal|h"
7956 #: lib/ui/classic.ui:244
7957 msgid "Hyphenation Point|P"
7958 msgstr "Punto guionado|g"
7960 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7961 msgid "Ligature Break|k"
7962 msgstr "Salto de ligado|i"
7964 #: lib/ui/classic.ui:246
7965 msgid "Protected Space|r"
7966 msgstr "Espacio protegido|r"
7968 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7969 msgid "Inter-word Space|w"
7970 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7973 msgid "Thin Space|T"
7974 msgstr "Espacio delgado|d"
7976 #: lib/ui/classic.ui:249
7977 msgid "Vertical Space..."
7978 msgstr "Espacio vertical..."
7980 #: lib/ui/classic.ui:250
7981 msgid "Line Break|L"
7982 msgstr "Salto de línea|l"
7984 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7986 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7988 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7989 msgid "End of Sentence|E"
7990 msgstr "Fin de oración|F"
7992 #: lib/ui/classic.ui:253
7993 msgid "Single Quote|Q"
7994 msgstr "Comillas simples|C"
7996 #: lib/ui/classic.ui:254
7997 msgid "Ordinary Quote|O"
7998 msgstr "Comillas dobles|C"
8000 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8001 msgid "Menu Separator|M"
8002 msgstr "Separador de menú|m"
8004 #: lib/ui/classic.ui:256
8005 msgid "Horizontal Line"
8006 msgstr "Línea horizontal"
8008 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8010 msgstr "Salto de página"
8012 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8013 msgid "Display Formula|D"
8014 msgstr "Presentación|r"
8016 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8017 msgid "Eqnarray Environment|E"
8018 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8020 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8021 msgid "AMS align Environment|a"
8022 msgstr "Entorno AMS align|a"
8024 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8025 msgid "AMS alignat Environment|t"
8026 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8028 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8029 msgid "AMS flalign Environment|f"
8030 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8032 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8033 msgid "AMS gather Environment|g"
8034 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8036 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8037 msgid "AMS multline Environment|m"
8038 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8040 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8041 msgid "Array Environment|y"
8042 msgstr "Entorno array|y"
8044 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8045 msgid "Cases Environment|C"
8046 msgstr "Entorno casos|c"
8048 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8049 msgid "Split Environment|S"
8050 msgstr "Entorno split|s"
8052 #: lib/ui/classic.ui:276
8053 msgid "Font Change|o"
8054 msgstr "Cambio de fuente|f"
8056 #: lib/ui/classic.ui:280
8057 msgid "Math Normal Font"
8058 msgstr "Fuente normal ecuación"
8060 #: lib/ui/classic.ui:282
8061 msgid "Math Calligraphic Family"
8062 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8064 #: lib/ui/classic.ui:283
8065 msgid "Math Fraktur Family"
8066 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8068 #: lib/ui/classic.ui:284
8069 msgid "Math Roman Family"
8070 msgstr "Familia roman ecuación"
8072 #: lib/ui/classic.ui:285
8073 msgid "Math Sans Serif Family"
8074 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8076 #: lib/ui/classic.ui:287
8077 msgid "Math Bold Series"
8078 msgstr "Serie negrita ecuación"
8080 #: lib/ui/classic.ui:289
8081 msgid "Text Normal Font"
8082 msgstr "Fuente texto normal"
8084 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8085 msgid "Text Roman Family"
8086 msgstr "Familia roman texto"
8088 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8089 msgid "Text Sans Serif Family"
8090 msgstr "Familia sans serif texto"
8092 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8093 msgid "Text Typewriter Family"
8094 msgstr "Familia typewriter texto"
8096 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8097 msgid "Text Bold Series"
8098 msgstr "Serie negrita texto"
8100 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8101 msgid "Text Medium Series"
8102 msgstr "Serie media texto"
8104 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8105 msgid "Text Italic Shape"
8106 msgstr "Forma cursiva texto"
8108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8109 msgid "Text Small Caps Shape"
8110 msgstr "Forma versalitas texto"
8112 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8113 msgid "Text Slanted Shape"
8114 msgstr "Forma inclinada texto"
8116 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8117 msgid "Text Upright Shape"
8118 msgstr "Forma vertical texto"
8120 #: lib/ui/classic.ui:306
8121 msgid "Floatflt Figure"
8122 msgstr "Figura floatflt"
8124 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8125 msgid "Table of Contents|C"
8126 msgstr "Índice general|g"
8128 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8129 msgid "Index List|I"
8130 msgstr "Índice alfabético|a"
8132 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8134 msgid "Nomenclature|N"
8137 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8138 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8139 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8141 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8142 msgid "LyX Document...|X"
8143 msgstr "Documento LyX...|X"
8145 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8147 msgid "Plain Text...|T"
8148 msgstr "Texto simple"
8150 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8153 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8155 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8156 msgid "Track Changes|T"
8157 msgstr "Seguir cambios|S"
8159 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8160 msgid "Merge Changes...|M"
8161 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8163 #: lib/ui/classic.ui:326
8164 msgid "Accept All Changes|A"
8165 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8167 #: lib/ui/classic.ui:327
8168 msgid "Reject All Changes|R"
8169 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8171 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8172 msgid "Show Changes in Output|S"
8173 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8175 #: lib/ui/classic.ui:335
8176 msgid "Character...|C"
8177 msgstr "Caracteres...|C"
8179 #: lib/ui/classic.ui:336
8180 msgid "Paragraph...|P"
8181 msgstr "Párrafo...|P"
8183 #: lib/ui/classic.ui:337
8184 msgid "Document...|D"
8185 msgstr "Documento...|D"
8187 #: lib/ui/classic.ui:338
8188 msgid "Tabular...|T"
8191 #: lib/ui/classic.ui:340
8192 msgid "Emphasize Style|E"
8193 msgstr "Resaltado|R"
8195 #: lib/ui/classic.ui:341
8196 msgid "Noun Style|N"
8197 msgstr "Versalitas|V"
8199 #: lib/ui/classic.ui:342
8200 msgid "Bold Style|B"
8203 #: lib/ui/classic.ui:345
8204 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8205 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8207 #: lib/ui/classic.ui:346
8208 msgid "Increase Environment Depth|i"
8209 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8211 #: lib/ui/classic.ui:347
8212 msgid "Start Appendix Here|S"
8213 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8215 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8216 msgid "Build Program|B"
8217 msgstr "Construir programa|t"
8219 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8221 msgstr "Actualizar|A"
8223 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8225 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8227 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8231 #: lib/ui/classic.ui:361
8232 msgid "TeX Information|X"
8233 msgstr "Información TeX|X"
8235 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8237 msgstr "Nota siguiente|N"
8239 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8240 msgid "Go to Label|L"
8241 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8243 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8245 msgstr "Marcadores|M"
8247 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8248 msgid "Save Bookmark 1|S"
8249 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8251 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8252 msgid "Save Bookmark 2"
8253 msgstr "Guardar marcador 2"
8255 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8256 msgid "Save Bookmark 3"
8257 msgstr "Guardar marcador 3"
8259 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8260 msgid "Save Bookmark 4"
8261 msgstr "Guardar marcador 4"
8263 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8264 msgid "Save Bookmark 5"
8265 msgstr "Guardar marcador 5"
8267 #: lib/ui/classic.ui:386
8268 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8269 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8271 #: lib/ui/classic.ui:387
8272 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8273 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8275 #: lib/ui/classic.ui:388
8276 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8277 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8279 #: lib/ui/classic.ui:389
8280 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8281 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8283 #: lib/ui/classic.ui:390
8284 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8285 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8287 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8288 msgid "Introduction|I"
8289 msgstr "Introducción|I"
8291 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8295 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8296 msgid "User's Guide|U"
8297 msgstr "Guía del usuario|u"
8299 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8300 msgid "Extended Features|E"
8301 msgstr "Características extendidas|e"
8303 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8304 msgid "Embedded Objects|m"
8307 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8308 msgid "Customization|C"
8309 msgstr "Personalización|P"
8311 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8313 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8315 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8316 msgid "Table of Contents|a"
8317 msgstr "Índice general|g"
8319 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8320 msgid "LaTeX Configuration|L"
8321 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8323 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8325 msgstr "Acerca de LyX|X"
8327 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8329 msgstr "Acerca de LyX"
8331 #: lib/ui/classic.ui:425
8332 msgid "Preferences..."
8333 msgstr "Preferencias..."
8335 #: lib/ui/classic.ui:426
8337 msgstr "Salir de LyX"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8341 msgstr "Documento|D"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8345 msgstr "Herramientas|H"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8348 msgid "New from Template...|m"
8349 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8353 msgid "Open Recent|t"
8354 msgstr "Abrir reciente|t"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8357 msgid "New Window|W"
8358 msgstr "Ventana nueva|V"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8361 msgid "Close Window|d"
8362 msgstr "Cerrar ventana|C"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8385 msgid "Paste Recent|e"
8386 msgstr "Pegar reciente"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8390 msgid "Paste Special"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8396 msgstr "Seleccionar un archivo"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8399 msgid "Move Paragraph Up|o"
8400 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8403 msgid "Move Paragraph Down|v"
8404 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8407 msgid "Text Style|S"
8408 msgstr "Estilo del texto|t"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8411 msgid "Paragraph Settings...|P"
8412 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8419 msgid "Rows & Columns|C"
8420 msgstr "Filas y columnas|F"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8423 msgid "Increase List Depth|I"
8424 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8427 msgid "Decrease List Depth|D"
8428 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8432 msgid "Dissolve Inset|l"
8433 msgstr "Disolver recuadro|D"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8436 msgid "TeX Code Settings...|C"
8437 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8440 msgid "Float Settings...|a"
8441 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8444 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8445 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8448 msgid "Note Settings...|N"
8449 msgstr "Configuración de notas...|n"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8452 msgid "Branch Settings...|B"
8453 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8456 msgid "Box Settings...|x"
8457 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8460 msgid "Table Settings...|a"
8461 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8465 msgid "Plain Text|T"
8466 msgstr "Texto simple"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8471 msgstr "Texto simple como líneas"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8476 msgstr "&Selección:"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8480 msgid "Selection, Join Lines|i"
8481 msgstr "Selección como líneas|l"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8484 msgid "Customized...|C"
8485 msgstr "Personalizado...|e"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8488 msgid "Capitalize|a"
8489 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8493 msgstr "Mayúsculas|M"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8497 msgstr "Minúsculas|n"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8501 msgstr "Línea superior|s"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8504 msgid "Bottom Line|B"
8505 msgstr "Línea inferior|i"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8509 msgstr "Línea izquierda|z"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8512 msgid "Right Line|R"
8513 msgstr "Línea derecha|d"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8518 msgstr "Copiar fila"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8523 msgstr "Intercambiar filas"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8527 msgid "Copy Column|p"
8528 msgstr "Copiar columna"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8532 msgid "Swap Columns|w"
8533 msgstr "Intercambiar columnas"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8536 msgid "Text Style|T"
8537 msgstr "Estilo del texto|t"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8540 msgid "Split Cell|C"
8541 msgstr "Dividir celda|D"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8545 msgid "Add Line Above|A"
8546 msgstr "Añadir línea encima"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8550 msgid "Add Line Below|B"
8551 msgstr "Añadir línea debajo"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8555 msgid "Delete Line Above|D"
8556 msgstr "Eliminar línea de encima"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8560 msgid "Delete Line Below|e"
8561 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8564 msgid "Add Line to Left"
8565 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8568 msgid "Add Line to Right"
8569 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8572 msgid "Delete Line to Left"
8573 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8576 msgid "Delete Line to Right"
8577 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8581 msgid "Math Normal Font|N"
8582 msgstr "Fuente normal ecuación"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8586 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8587 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8591 msgid "Math Fraktur Family|F"
8592 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8596 msgid "Math Roman Family|R"
8597 msgstr "Familia roman ecuación"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8601 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8602 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8606 msgid "Math Bold Series|B"
8607 msgstr "Serie negrita ecuación"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8611 msgid "Text Normal Font|T"
8612 msgstr "Fuente texto normal"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8626 msgid "Mathematica|a"
8627 msgstr "Mathematica"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8631 msgid "Maple, simplify|s"
8632 msgstr "Maple, simplify"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8636 msgid "Maple, factor|f"
8637 msgstr "Maple, factor"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8641 msgid "Maple, evalm|e"
8642 msgstr "Maple, evalm"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8646 msgid "Maple, evalf|v"
8647 msgstr "Maple, evalf"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8650 msgid "Open All Insets|O"
8651 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8654 msgid "Close All Insets|C"
8655 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8659 msgid "View Source|S"
8660 msgstr "Ver fuente|f"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8665 msgstr "Barras de herramientas"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8669 msgid "Special Character|p"
8670 msgstr "Carácter especial|s"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8674 msgid "Formatting|o"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8678 msgid "List / TOC|i"
8679 msgstr "Lista / IG|i"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8699 msgid "Cross-Reference...|R"
8700 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8707 msgid "Index Entry|d"
8708 msgstr "Entrada de índice|d"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8713 msgstr "Insertar entrada de índice"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8721 msgid "Short Title|S"
8722 msgstr "Título breve"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8726 msgstr "Código TeX|X"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8730 msgid "Program Listing"
8731 msgstr "Inicialización del programa"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8734 msgid "Ordinary Quote|Q"
8735 msgstr "Comillas dobles|C"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8738 msgid "Single Quote|S"
8739 msgstr "Comillas simples|s"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8742 msgid "Phonetic Symbols|y"
8743 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8747 msgid "Protected Space|P"
8748 msgstr "Espacio protegido|r"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8752 msgid "Horizontal Fill|F"
8753 msgstr "Relleno horizontal|h"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8757 msgid "Horizontal Line|L"
8758 msgstr "Línea horizontal"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8762 msgid "Vertical Space...|V"
8763 msgstr "Espacio vertical..."
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8767 msgid "Hyphenation Point|H"
8768 msgstr "Punto guionado|g"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8772 msgid "Line Break|B"
8773 msgstr "Salto de línea|l"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8777 msgid "Page Break|a"
8778 msgstr "Salto de página"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8782 msgid "Clear Page|C"
8783 msgstr "Marcadores|M"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8786 msgid "Clear Double Page|D"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8790 msgid "Numbered Formula|N"
8791 msgstr "Ecuación numerada|n"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8795 msgid "Aligned Environment|l"
8796 msgstr "Entorno aligned"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8800 msgid "AlignedAt Environment|v"
8801 msgstr "Entorno alignedAt"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8805 msgid "Gathered Environment|h"
8806 msgstr "Entorno gathered"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8810 msgid "Delimiters|r"
8811 msgstr "Delimitador matemático"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8816 msgstr "Matriz matemática"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8820 msgid "Toggle Math Panels"
8821 msgstr "Panel de ecuaciones"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8824 msgid "Text Wrap Float|W"
8825 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8828 msgid "External Material...|M"
8829 msgstr "Material externo...|M"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8832 msgid "Child Document...|d"
8833 msgstr "Documento hijo...|h"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8841 msgstr "Comentario|C"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8849 msgid "Greyed Out|G"
8850 msgstr "Resaltado en gris|g"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8858 msgid "Change Tracking|C"
8859 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8862 msgid "Start Appendix Here|A"
8863 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8867 msgid "Compressed|m"
8868 msgstr "Comprimido|o"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8871 msgid "Settings...|S"
8872 msgstr "Configuración...|o"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8875 msgid "Accept Change|A"
8876 msgstr "Aceptar cambio|A"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8879 msgid "Reject Change|R"
8880 msgstr "Descartar cambio|c"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8883 msgid "Accept All Changes|c"
8884 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8887 msgid "Reject All Changes|e"
8888 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8891 msgid "Next Change|C"
8892 msgstr "Cambio siguiente|s"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8896 msgid "Next Cross-Reference|R"
8897 msgstr "Referencia siguiente|R"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8901 msgid "Clear Bookmarks|C"
8902 msgstr "Marcadores|M"
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8905 msgid "Thesaurus...|T"
8906 msgstr "Tesauro...|e"
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8909 msgid "TeX Information|I"
8910 msgstr "Información TeX|X"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8913 msgid "New document"
8914 msgstr "Nuevo documento"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8917 msgid "Open document"
8918 msgstr "Abrir documento"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8921 msgid "Save document"
8922 msgstr "Guardar documento"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8925 msgid "Print document"
8926 msgstr "Imprimir documento"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8929 msgid "Check spelling"
8930 msgstr "Comprobar ortografía"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8941 msgid "Find and replace"
8942 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8945 msgid "Toggle emphasis"
8946 msgstr "Cambiar énfasis"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8950 msgstr "Cambiar versalitas"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8954 msgstr "Aplicar último"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8958 msgstr "Insertar ecuación"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8961 msgid "Insert graphics"
8962 msgstr "Insertar imagen"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8965 msgid "Insert table"
8966 msgstr "Insertar tabla"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8970 msgid "Toggle Outline"
8971 msgstr "Cambiar versalitas"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8975 msgid "Toggle Math Toolbar"
8976 msgstr "Conmutar &todo"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8980 msgid "Toggle Table Toolbar"
8981 msgstr "Conmutar &todo"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8989 msgid "Numbered list"
8990 msgstr "Enumeración"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8993 msgid "Itemized list"
8994 msgstr "Enumeración*"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8997 msgid "Increase depth"
8998 msgstr "Aumentar profundidad"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9001 msgid "Decrease depth"
9002 msgstr "Disminuir profundidad"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9005 msgid "Insert figure float"
9006 msgstr "Insertar flotante de figura"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9009 msgid "Insert table float"
9010 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9013 msgid "Insert label"
9014 msgstr "Insertar etiqueta"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9017 msgid "Insert cross-reference"
9018 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9021 msgid "Insert citation"
9022 msgstr "Insertar cita"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9025 msgid "Insert index entry"
9026 msgstr "Insertar entrada de índice"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9030 msgid "Insert nomenclature entry"
9031 msgstr "Insertar entrada de índice"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9034 msgid "Insert footnote"
9035 msgstr "Insertar nota al pie"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9038 msgid "Insert margin note"
9039 msgstr "Insertar nota al margen"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9043 msgstr "Insertar nota"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9047 msgstr "Insertar URL"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9051 msgid "Insert TeX code"
9052 msgstr "Insertar código TeX"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9055 msgid "Include file"
9056 msgstr "Incluir archivo"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9060 msgstr "Estilo del texto"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9063 msgid "Paragraph settings"
9064 msgstr "Configuración del párrafo"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9068 msgstr "Añadir fila"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9072 msgstr "Añadir columna"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9076 msgstr "Eliminar fila"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9079 msgid "Delete column"
9080 msgstr "Eliminar columna"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9083 msgid "Set top line"
9084 msgstr "Línea superior"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9087 msgid "Set bottom line"
9088 msgstr "Línea inferior"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9091 msgid "Set left line"
9092 msgstr "Línea izquierda"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9095 msgid "Set right line"
9096 msgstr "Línea derecha"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9099 msgid "Set all lines"
9100 msgstr "Todas las líneas"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9103 msgid "Unset all lines"
9104 msgstr "Quitar todas las líneas"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9108 msgstr "Alinear a la izquierda"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9111 msgid "Align center"
9112 msgstr "Alinear al centro"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9116 msgstr "Alinear a la derecha"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9120 msgstr "Alinear arriba"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9123 msgid "Align middle"
9124 msgstr "Alinear al medio"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9127 msgid "Align bottom"
9128 msgstr "Alinear abajo"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9132 msgstr "Girar celda"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9135 msgid "Rotate table"
9136 msgstr "Girar tabla"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9139 msgid "Set multi-column"
9140 msgstr "Poner multicolumna"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9148 msgid "Set display mode"
9149 msgstr "Modo presentación"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9157 msgstr "Superíndice"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9160 msgid "Insert square root"
9161 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9165 msgstr "Insertar raíz"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9169 msgid "Insert standard fraction"
9170 msgstr "Insertar fracción"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9174 msgstr "Insertar suma"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9177 msgid "Insert integral"
9178 msgstr "Insertar integral"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9181 msgid "Insert product"
9182 msgstr "Insertar producto"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9186 msgstr "Insertar ( )"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9190 msgstr "Insertar [ ]"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9194 msgstr "Insertar { }"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9198 msgid "Insert delimiters"
9199 msgstr "Insertar delimitadores"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9202 msgid "Insert matrix"
9203 msgstr "Insertar matriz"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9206 msgid "Insert cases environment"
9207 msgstr "Insertar entorno casos"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9211 msgid "Command Buffer"
9212 msgstr "&Fin del comando:"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9220 msgid "Track changes"
9221 msgstr "Seguir cambios"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9224 msgid "Show changes in output"
9225 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9229 msgstr "Cambio siguiente"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9232 msgid "Accept change"
9233 msgstr "Aceptar cambio"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9236 msgid "Reject change"
9237 msgstr "Descartar cambio"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9240 msgid "Merge changes"
9241 msgstr "Fusionar cambios"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9244 msgid "Accept all changes"
9245 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9248 msgid "Reject all changes"
9249 msgstr "Descartar todos los cambios"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9253 msgstr "Nota siguiente"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9258 msgstr "Guardar documento"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9268 msgstr "&Actualizar"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9271 msgid "View PDF (pdflatex)"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9275 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9280 msgid "View PostScript"
9281 msgstr "Post Scriptum:"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9285 msgid "Update PostScript"
9286 msgstr "Post Scriptum:"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9291 msgstr "Panel de ecuaciones"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9295 msgid "Math Spacings"
9296 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9311 msgstr "LyX: fracciones"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9377 msgstr "predeterminado"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9482 msgstr "&Espaciado:"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9486 msgid "Thin space\t\\,"
9487 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9491 msgid "Medium space\t\\:"
9492 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9496 msgid "Thick space\t\\;"
9497 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9502 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9507 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9511 msgid "Negative space\t\\!"
9512 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9516 msgid "Square root\t\\sqrt"
9517 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9521 msgid "Other root\t\\root"
9522 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9527 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9532 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9536 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9537 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9542 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9546 msgid "Standard\t\\frac"
9547 msgstr "Normal\t\\frac"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9551 msgid "No hor. line\t\\atop"
9552 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9556 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9557 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9561 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9562 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9566 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9567 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9571 msgid "Binomial\t\\choose"
9572 msgstr "Binomio\t\\choose"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9576 msgid "Roman\t\\mathrm"
9577 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9581 msgid "Bold\t\\mathbf"
9582 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9586 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9587 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9592 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9596 msgid "Italic\t\\mathit"
9597 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9602 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9606 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9607 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9611 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9612 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9617 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9622 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9650 msgid "Frame Decorations"
9651 msgstr "Decoraciones"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9706 msgstr "Vista preliminar"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9719 msgid "overleftarrow"
9720 msgstr "Eliminar fila"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9723 msgid "overrightarrow"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9727 msgid "overleftrightarrow"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9738 msgstr "Subrayar %1$s, "
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9746 msgid "underleftarrow"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9750 msgid "underrightarrow"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9754 msgid "underleftrightarrow"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9769 msgstr "Eliminar fila"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9789 msgid "leftrightarrow"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9800 msgstr "EncabezadoDerecho"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9816 msgid "Leftrightarrow"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9820 msgid "Longleftrightarrow"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9824 msgid "Longleftarrow"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9828 msgid "Longrightarrow"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9832 msgid "longleftrightarrow"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9836 msgid "longleftarrow"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9840 msgid "longrightarrow"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9844 msgid "leftharpoondown"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9848 msgid "rightharpoondown"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9871 msgid "leftharpoonup"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9875 msgid "rightharpoonup"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9879 msgid "hookleftarrow"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9883 msgid "hookrightarrow"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9897 msgid "rightleftharpoons"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9933 msgid "bigtriangleup"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9951 msgid "bigtriangledown"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9970 msgid "triangleright"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9987 msgid "triangleleft"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10025 msgstr "Más grande"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10040 msgstr "envoltorio: "
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10045 msgstr "Más grande"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10049 msgstr "Relaciones"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10119 msgstr "Tamaño variable"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10124 msgstr "Subsubsección"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10222 msgstr "predeterminado"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10250 msgstr "EntreParéntesis"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10385 msgid "Miscellaneous"
10386 msgstr "Otros símbolos"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10391 msgstr "Tabla &larga"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10396 msgstr "Tamaño variable"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10445 msgstr "Enumeración*"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10450 msgstr "Profundidad"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10455 msgstr "envoltorio: "
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10460 msgstr "barra de profundidad"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10489 msgstr "flotante: "
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10510 msgid "diamondsuit"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10527 msgid "textrm \\AA"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10536 msgid "mathcircumflex"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10547 msgstr "marco de ecuaciones"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10614 msgid "Big Operators"
10615 msgstr "Operadores grandes"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10620 msgstr "Alinear arriba"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10630 msgstr "Alinear arriba"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10640 msgstr "Alinear arriba"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10683 msgid "ointctrclockwiseop"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10687 msgid "ointctrclockwise"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10691 msgid "ointclockwiseop"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10695 msgid "ointclockwise"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10701 msgstr "Alinear arriba"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10765 msgid "AMS Miscellaneous"
10766 msgstr "Miscelánea AMS"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10779 msgstr "Profundidad"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10784 msgstr "predeterminado"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10801 msgstr "Todos los bordes"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10813 msgid "vartriangle"
10814 msgstr "Tamaño variable"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10817 msgid "triangledown"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10835 msgid "measuredangle"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10841 msgstr "Índice alfabético|a"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10870 msgid "blacktriangle"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10874 msgid "blacktriangledown"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10879 msgid "blacksquare"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10883 msgid "blacklozenge"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10891 msgid "sphericalangle"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10897 msgstr "comentario"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10902 msgstr "Profundidad"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10915 msgstr "Flechas AMS"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10918 msgid "dashleftarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10922 msgid "dashrightarrow"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10926 msgid "leftleftarrows"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10930 msgid "leftrightarrows"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10934 msgid "rightrightarrows"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10938 msgid "rightleftarrows"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10944 msgstr "Eliminar fila"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10948 msgid "Rrightarrow"
10949 msgstr "EncabezadoDerecho"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10952 msgid "twoheadleftarrow"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10956 msgid "twoheadrightarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10960 msgid "leftarrowtail"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10964 msgid "rightarrowtail"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10968 msgid "looparrowleft"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10973 msgid "looparrowright"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10977 msgid "curvearrowleft"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10981 msgid "curvearrowright"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10985 msgid "circlearrowleft"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10989 msgid "circlearrowright"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11006 msgid "downdownarrows"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11010 msgid "upharpoonleft"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11014 msgid "upharpoonright"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11018 msgid "downharpoonleft"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11022 msgid "downharpoonright"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11026 msgid "leftrightharpoons"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11030 msgid "rightsquigarrow"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11034 msgid "leftrightsquigarrow"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11040 msgstr "Eliminar fila"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11043 msgid "nrightarrow"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11047 msgid "nleftrightarrow"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11056 msgid "nRightarrow"
11057 msgstr "EncabezadoDerecho"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11060 msgid "nLeftrightarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11069 msgid "AMS Relations"
11070 msgstr "Relaciones AMS"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11089 msgid "eqslantless"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11177 msgid "thickapprox"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11205 msgstr "Subsección"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11216 msgid "preccurlyeq"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11220 msgid "succcurlyeq"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11224 msgid "curlyeqprec"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11228 msgid "curlyeqsucc"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11248 msgid "vartriangleleft"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11253 msgid "vartriangleright"
11254 msgstr "Línea base derecha"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11257 msgid "trianglelefteq"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11261 msgid "trianglerighteq"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11279 msgid "risingdotseq"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11283 msgid "fallingdotseq"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11304 msgid "shortparallel"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11310 msgstr "Salto pequeño"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11317 msgid "blacktriangleleft"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11321 msgid "blacktriangleright"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11335 msgid "backepsilon"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11352 msgid "AMS Negative Relations"
11353 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11358 msgstr "¡Sin sentido!"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11420 msgstr "Afirmación"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11460 msgid "precnapprox"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11464 msgid "succnapprox"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11470 msgstr "Subsubsección"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11479 msgstr "Subsubsección"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11512 msgid "varsubsetneq"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11516 msgid "varsupsetneq"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11520 msgid "varsubsetneqq"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11524 msgid "varsupsetneqq"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11528 msgid "ntriangleleft"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11533 msgid "ntriangleright"
11534 msgstr "Alto total"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11537 msgid "ntrianglelefteq"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11541 msgid "ntrianglerighteq"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11566 msgid "nshortparallel"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11571 msgid "AMS Operators"
11572 msgstr "Operadores AMS"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11579 msgid "smallsetminus"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11585 msgstr "Encabezado"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11603 msgid "doublebarwedge"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11626 msgid "divideontimes"
11627 msgstr "ContenidosTransparencia"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11636 msgstr "Inglés británico"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11639 msgid "leftthreetimes"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11643 msgid "rightthreetimes"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11655 msgid "circleddash"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11663 msgid "circledcirc"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11676 #: src/Buffer.cpp:230
11677 msgid "Could not remove temporary directory"
11678 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11680 #: src/Buffer.cpp:231
11682 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11683 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11685 #: src/Buffer.cpp:402
11686 msgid "Unknown document class"
11687 msgstr "Clase de documento desconocida"
11689 #: src/Buffer.cpp:403
11691 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11693 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11696 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11698 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11699 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11701 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11702 msgid "Document header error"
11703 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11705 #: src/Buffer.cpp:473
11706 msgid "\\begin_header is missing"
11707 msgstr "\\begin_header falta"
11709 #: src/Buffer.cpp:493
11710 msgid "\\begin_document is missing"
11711 msgstr "\\begin_document falta"
11713 #: src/Buffer.cpp:504
11714 msgid "Can't load document class"
11715 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11717 #: src/Buffer.cpp:505
11720 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11722 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11725 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11726 #: src/BufferView.cpp:913
11727 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11730 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11733 "xcolor/soul are installed.\n"
11734 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11738 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11741 "xcolor and soul are not installed.\n"
11742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11746 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11747 msgid "Document could not be read"
11748 msgstr "El documento no se pudo leer"
11750 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11752 msgid "%1$s could not be read."
11753 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11755 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11756 msgid "Document format failure"
11757 msgstr "Fallo al formatear documento"
11759 #: src/Buffer.cpp:677
11761 msgid "%1$s is not a LyX document."
11762 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11764 #: src/Buffer.cpp:701
11765 msgid "Conversion failed"
11766 msgstr "Falló la conversión"
11768 #: src/Buffer.cpp:702
11771 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11772 "it could not be created."
11774 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11775 "convertirlo no pudo ser creado."
11777 #: src/Buffer.cpp:711
11778 msgid "Conversion script not found"
11779 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11781 #: src/Buffer.cpp:712
11784 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11785 "could not be found."
11787 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11788 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11790 #: src/Buffer.cpp:733
11791 msgid "Conversion script failed"
11792 msgstr "Falló el guión de conversión"
11794 #: src/Buffer.cpp:734
11797 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11800 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11803 #: src/Buffer.cpp:749
11805 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11807 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11810 #: src/Buffer.cpp:785
11811 msgid "Backup failure"
11812 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11814 #: src/Buffer.cpp:786
11817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11818 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11820 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11821 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11823 #: src/Buffer.cpp:919
11824 msgid "Encoding error"
11825 msgstr "Error de codificación"
11827 #: src/Buffer.cpp:920
11830 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11831 "chosen encoding.\n"
11832 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11834 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11836 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11838 #: src/Buffer.cpp:1198
11839 msgid "Running chktex..."
11840 msgstr "Ejecutando chktex..."
11842 #: src/Buffer.cpp:1211
11843 msgid "chktex failure"
11844 msgstr "fallo de chktex"
11846 #: src/Buffer.cpp:1212
11847 msgid "Could not run chktex successfully."
11848 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11850 #: src/Buffer.cpp:1743
11852 msgid "Preview source code"
11853 msgstr "Vista preliminar preparada"
11855 #: src/Buffer.cpp:1754
11857 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11860 #: src/Buffer.cpp:1758
11862 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11865 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11872 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11874 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11876 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11877 msgid "Save changed document?"
11878 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11880 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11882 msgstr "&Descartar"
11884 #: src/BufferList.cpp:348
11886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11887 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11889 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11890 msgid " Save seems successful. Phew."
11891 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11893 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11894 msgid " Save failed! Trying..."
11895 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11897 #: src/BufferList.cpp:389
11898 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11899 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11901 #: src/BufferParams.cpp:476
11904 "The layout file requested by this document,\n"
11906 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11907 "class or style file required by it is not\n"
11908 "available. See the Customization documentation\n"
11909 "for more information.\n"
11912 #: src/BufferParams.cpp:482
11913 msgid "Document class not available"
11914 msgstr "Clase de documento no disponible"
11916 #: src/BufferParams.cpp:483
11917 msgid "LyX will not be able to produce output."
11918 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11920 #: src/BufferView.cpp:242
11923 "The document %1$s is already loaded.\n"
11925 "Do you want to revert to the saved version?"
11927 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11929 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11931 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11932 msgid "Revert to saved document?"
11933 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11935 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11939 #: src/BufferView.cpp:246
11940 msgid "&Switch to document"
11941 msgstr "&Cambiar al documento"
11943 #: src/BufferView.cpp:268
11946 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11948 "Do you want to create a new document?"
11950 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11952 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11954 #: src/BufferView.cpp:271
11955 msgid "Create new document?"
11956 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11958 #: src/BufferView.cpp:272
11962 #: src/BufferView.cpp:578
11964 msgid "Save bookmark"
11965 msgstr "Guardar marcador 5"
11967 #: src/BufferView.cpp:774
11968 msgid "No further undo information"
11969 msgstr "No hay más información de deshacer"
11971 #: src/BufferView.cpp:784
11972 msgid "No further redo information"
11973 msgstr "No hay más información de rehacer"
11975 #: src/BufferView.cpp:961
11977 msgstr "Marca desactivada"
11979 #: src/BufferView.cpp:968
11981 msgstr "Marca activada"
11983 #: src/BufferView.cpp:975
11984 msgid "Mark removed"
11985 msgstr "Marca quitada"
11987 #: src/BufferView.cpp:978
11989 msgstr "Marca puesta"
11991 #: src/BufferView.cpp:1024
11993 msgid "%1$d words in selection."
11994 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11996 #: src/BufferView.cpp:1027
11998 msgid "%1$d words in document."
11999 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12001 #: src/BufferView.cpp:1032
12002 msgid "One word in selection."
12003 msgstr "Una palabra en la selección."
12005 #: src/BufferView.cpp:1034
12006 msgid "One word in document."
12007 msgstr "Una palabra en el documento."
12009 #: src/BufferView.cpp:1037
12010 msgid "Count words"
12011 msgstr "Contar palabras"
12013 #: src/BufferView.cpp:1617
12014 msgid "Select LyX document to insert"
12015 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12017 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12018 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12023 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12024 msgid "Documents|#o#O"
12025 msgstr "Documentos|#o#O"
12027 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12028 msgid "Examples|#E#e"
12029 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12031 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12032 #: src/callback.cpp:142
12033 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12034 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12036 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12037 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12039 msgstr "Cancelado."
12041 #: src/BufferView.cpp:1647
12043 msgid "Inserting document %1$s..."
12044 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12046 #: src/BufferView.cpp:1658
12048 msgid "Document %1$s inserted."
12049 msgstr "Documento %1$s insertado."
12051 #: src/BufferView.cpp:1660
12053 msgid "Could not insert document %1$s"
12054 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12056 #: src/Chktex.cpp:71
12058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12059 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12061 #: src/Chktex.cpp:73
12062 msgid "ChkTeX warning id # "
12063 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12065 #: src/Color.cpp:268
12069 #: src/Color.cpp:269
12073 #: src/Color.cpp:270
12077 #: src/Color.cpp:271
12081 #: src/Color.cpp:272
12085 #: src/Color.cpp:273
12089 #: src/Color.cpp:274
12093 #: src/Color.cpp:275
12097 #: src/Color.cpp:276
12101 #: src/Color.cpp:277
12105 #: src/Color.cpp:278
12109 #: src/Color.cpp:279
12113 #: src/Color.cpp:280
12117 #: src/Color.cpp:281
12119 msgstr "texto LaTeX"
12121 #: src/Color.cpp:282
12122 msgid "previewed snippet"
12123 msgstr "retazo preliminar"
12125 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12129 #: src/Color.cpp:284
12130 msgid "note background"
12131 msgstr "fondo de nota"
12133 #: src/Color.cpp:285
12135 msgstr "comentario"
12137 #: src/Color.cpp:286
12138 msgid "comment background"
12139 msgstr "fondo del comentario"
12141 #: src/Color.cpp:287
12142 msgid "greyedout inset"
12143 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12145 #: src/Color.cpp:288
12146 msgid "greyedout inset background"
12147 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12149 #: src/Color.cpp:289
12151 msgstr "cuadro sombreado"
12153 #: src/Color.cpp:290
12155 msgstr "barra de profundidad"
12157 #: src/Color.cpp:291
12161 #: src/Color.cpp:292
12162 msgid "command inset"
12163 msgstr "recuadro de comando"
12165 #: src/Color.cpp:293
12166 msgid "command inset background"
12167 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12169 #: src/Color.cpp:294
12170 msgid "command inset frame"
12171 msgstr "marco del recuadro de comando"
12173 #: src/Color.cpp:295
12174 msgid "special character"
12175 msgstr "carácter especial"
12177 #: src/Color.cpp:296
12181 #: src/Color.cpp:297
12182 msgid "math background"
12183 msgstr "fondo de ecuaciones"
12185 #: src/Color.cpp:298
12186 msgid "graphics background"
12187 msgstr "fondo de los gráficos"
12189 #: src/Color.cpp:299
12190 msgid "Math macro background"
12191 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12193 #: src/Color.cpp:300
12195 msgstr "marco de ecuaciones"
12197 #: src/Color.cpp:301
12199 msgid "math corners"
12200 msgstr "línea de ecuaciones"
12202 #: src/Color.cpp:302
12204 msgstr "línea de ecuaciones"
12206 #: src/Color.cpp:303
12207 msgid "caption frame"
12208 msgstr "marco de descripciones"
12210 #: src/Color.cpp:304
12211 msgid "collapsable inset text"
12212 msgstr "texto de recuadro plegable"
12214 #: src/Color.cpp:305
12215 msgid "collapsable inset frame"
12216 msgstr "marco de recuadro plegable"
12218 #: src/Color.cpp:306
12219 msgid "inset background"
12220 msgstr "fondo de recuadro"
12222 #: src/Color.cpp:307
12223 msgid "inset frame"
12224 msgstr "marco de recuadro"
12226 #: src/Color.cpp:308
12227 msgid "LaTeX error"
12228 msgstr "error de LaTeX"
12230 #: src/Color.cpp:309
12231 msgid "end-of-line marker"
12232 msgstr "marcador fin de línea"
12234 #: src/Color.cpp:310
12235 msgid "appendix marker"
12236 msgstr "marcador del apéndice"
12238 #: src/Color.cpp:311
12240 msgstr "barra de cambios"
12242 #: src/Color.cpp:312
12243 msgid "Deleted text"
12244 msgstr "texto borrado"
12246 #: src/Color.cpp:313
12248 msgstr "texto añadido"
12250 #: src/Color.cpp:314
12251 msgid "added space markers"
12252 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12254 #: src/Color.cpp:315
12255 msgid "top/bottom line"
12256 msgstr "línea superior/inferior"
12258 #: src/Color.cpp:316
12260 msgstr "línea tabular"
12262 #: src/Color.cpp:317
12263 msgid "table on/off line"
12264 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12266 #: src/Color.cpp:319
12267 msgid "bottom area"
12268 msgstr "área inferior"
12270 #: src/Color.cpp:320
12272 msgstr "salto de página"
12274 #: src/Color.cpp:321
12276 msgid "frame of button"
12277 msgstr "izquierda del botón"
12279 #: src/Color.cpp:322
12280 msgid "button background"
12281 msgstr "fondo del botón"
12283 #: src/Color.cpp:323
12285 msgid "button background under focus"
12286 msgstr "fondo del botón"
12288 #: src/Color.cpp:324
12292 #: src/Color.cpp:325
12296 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12297 #: src/Converter.cpp:544
12298 msgid "Cannot convert file"
12299 msgstr "No se puede convertir archivo"
12301 #: src/Converter.cpp:333
12304 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12305 "Define a converter in the preferences."
12307 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12308 "Defina un convertidor en las preferencias."
12310 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12311 msgid "Executing command: "
12312 msgstr "Ejecutando comando: "
12314 #: src/Converter.cpp:471
12315 msgid "Build errors"
12316 msgstr "Errores de construcción"
12318 #: src/Converter.cpp:472
12319 msgid "There were errors during the build process."
12320 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12322 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12324 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12325 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12327 #: src/Converter.cpp:500
12329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12330 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12332 #: src/Converter.cpp:546
12334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12335 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12337 #: src/Converter.cpp:547
12339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12340 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12342 #: src/Converter.cpp:605
12343 msgid "Running LaTeX..."
12344 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12346 #: src/Converter.cpp:623
12349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12352 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12355 #: src/Converter.cpp:626
12356 msgid "LaTeX failed"
12357 msgstr "LaTeX falló"
12359 #: src/Converter.cpp:628
12360 msgid "Output is empty"
12361 msgstr "La salida está vacía"
12363 #: src/Converter.cpp:629
12364 msgid "An empty output file was generated."
12365 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12367 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12370 "Layout had to be changed from\n"
12372 "because of class conversion from\n"
12375 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12377 "a causa de la conversión de clase de\n"
12380 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12381 msgid "Changed Layout"
12382 msgstr "Formato cambiado"
12384 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12387 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12390 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12394 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12395 msgid "Undefined character style"
12396 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12398 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12401 "The file %1$s already exists.\n"
12403 "Do you want to overwrite that file?"
12405 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12407 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12409 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12411 msgid "Overwrite file?"
12412 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12414 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12415 #: src/callback.cpp:170
12418 msgstr "&Sobreescribir"
12420 #: src/Exporter.cpp:87
12422 msgid "Overwrite &all"
12423 msgstr "Sobreescribir &todo"
12425 #: src/Exporter.cpp:88
12426 msgid "&Cancel export"
12427 msgstr "&Cancelar exportar"
12429 #: src/Exporter.cpp:137
12430 msgid "Couldn't copy file"
12431 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12433 #: src/Exporter.cpp:138
12435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12436 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12438 #: src/Exporter.cpp:170
12439 msgid "Couldn't export file"
12440 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12442 #: src/Exporter.cpp:171
12444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12445 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12447 #: src/Exporter.cpp:205
12448 msgid "File name error"
12449 msgstr "Error del nombre de archivo"
12451 #: src/Exporter.cpp:206
12452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12453 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12455 #: src/Exporter.cpp:245
12456 msgid "Document export cancelled."
12457 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12459 #: src/Exporter.cpp:251
12461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12462 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12464 #: src/Exporter.cpp:257
12466 msgid "Document exported as %1$s"
12467 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12469 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12475 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12479 msgstr "Sans Serif"
12481 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12485 msgstr "Typewriter"
12491 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12496 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12501 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12505 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12509 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12513 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12517 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12523 msgstr "Versalitas"
12525 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12529 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12537 #: src/Font.cpp:512
12539 msgid "Emphasis %1$s, "
12540 msgstr "Énfasis %1$s, "
12542 #: src/Font.cpp:515
12544 msgid "Underline %1$s, "
12545 msgstr "Subrayar %1$s, "
12547 #: src/Font.cpp:518
12549 msgid "Noun %1$s, "
12550 msgstr "Versalitas %1$s, "
12552 #: src/Font.cpp:523
12554 msgid "Language: %1$s, "
12555 msgstr "Idioma: %1$s, "
12557 #: src/Font.cpp:526
12559 msgid " Number %1$s"
12560 msgstr " Número %1$s"
12562 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12563 msgid "Cannot view file"
12564 msgstr "No se puede ver el archivo"
12566 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12568 msgid "File does not exist: %1$s"
12569 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12571 #: src/Format.cpp:283
12573 msgid "No information for viewing %1$s"
12574 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12576 #: src/Format.cpp:293
12578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12579 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12581 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12582 msgid "Cannot edit file"
12583 msgstr "No se puede editar archivo"
12585 #: src/Format.cpp:353
12587 msgid "No information for editing %1$s"
12588 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12590 #: src/Format.cpp:363
12592 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12593 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12595 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12596 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12597 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12599 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12600 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12601 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12603 #: src/ISpell.cpp:278
12605 "Could not create an ispell process.\n"
12606 "You may not have the right languages installed."
12608 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12609 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12611 #: src/ISpell.cpp:301
12613 "The ispell process returned an error.\n"
12614 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12616 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12617 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12619 #: src/ISpell.cpp:406
12622 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12626 #: src/ISpell.cpp:417
12627 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12628 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12630 #: src/ISpell.cpp:477
12633 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12637 #: src/ISpell.cpp:492
12640 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12644 #: src/Importer.cpp:47
12646 msgid "Importing %1$s..."
12647 msgstr "Importando %1$s..."
12649 #: src/Importer.cpp:68
12650 msgid "Couldn't import file"
12651 msgstr "No se pudo importar archivo"
12653 #: src/Importer.cpp:69
12655 msgid "No information for importing the format %1$s."
12656 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12658 #: src/Importer.cpp:95
12660 msgstr "importado."
12662 #: src/KeySequence.cpp:157
12664 msgstr " opciones: "
12666 #: src/LaTeX.cpp:95
12668 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12669 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12671 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12672 msgid "Running MakeIndex."
12673 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12675 #: src/LaTeX.cpp:322
12676 msgid "Running BibTeX."
12677 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12679 #: src/LaTeX.cpp:462
12681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12682 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12685 msgid "Could not read configuration file"
12686 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12691 "Error while reading the configuration file\n"
12693 "Please check your installation."
12695 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12697 "Compruebe su instalación."
12700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12701 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12710 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12713 msgid "Unable to remove temporary directory"
12714 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12719 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12726 msgid "Could not create temporary directory"
12727 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12732 "Could not create a temporary directory in\n"
12733 "%1$s. Make sure that this\n"
12734 "path exists and is writable and try again."
12736 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12737 "%1$s. Asegúrese que\n"
12738 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12740 #: src/LyX.cpp:1093
12741 msgid "Missing user LyX directory"
12742 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12744 #: src/LyX.cpp:1094
12747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12748 "It is needed to keep your own configuration."
12750 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12751 "Es necesario mantener su propia configuración."
12753 #: src/LyX.cpp:1099
12754 msgid "&Create directory"
12755 msgstr "&Crear directorio"
12757 #: src/LyX.cpp:1100
12759 msgstr "&Salir de LyX"
12761 #: src/LyX.cpp:1101
12762 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12763 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12765 #: src/LyX.cpp:1105
12767 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12768 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12770 #: src/LyX.cpp:1111
12771 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12772 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12774 #: src/LyX.cpp:1284
12775 msgid "List of supported debug flags:"
12776 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12778 #: src/LyX.cpp:1288
12780 msgid "Setting debug level to %1$s"
12781 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12783 #: src/LyX.cpp:1299
12785 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12786 "Command line switches (case sensitive):\n"
12787 "\t-help summarize LyX usage\n"
12788 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12789 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12790 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12791 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12792 " select the features to debug.\n"
12793 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12794 "\t-x [--execute] command\n"
12795 " where command is a lyx command.\n"
12796 "\t-e [--export] fmt\n"
12797 " where fmt is the export format of choice.\n"
12798 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12799 " where fmt is the import format of choice\n"
12800 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12801 "\t-version summarize version and build info\n"
12802 "Check the LyX man page for more details."
12804 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12805 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12806 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12807 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12808 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12809 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12810 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12811 " seleccionar características a depurar\n"
12812 "\t-x [--execute] command\n"
12813 " donde command es un comando de LyX.\n"
12814 "\t-e [--export] fmt\n"
12815 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12816 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12817 " donde fmt es el formato a importar\n"
12818 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12819 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12820 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12822 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12824 msgid "No system directory"
12825 msgstr "Directorio del usuario: "
12827 #: src/LyX.cpp:1336
12828 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12829 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12831 #: src/LyX.cpp:1346
12833 msgid "No user directory"
12834 msgstr "Directorio del usuario: "
12836 #: src/LyX.cpp:1347
12837 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12838 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12840 #: src/LyX.cpp:1357
12842 msgid "Incomplete command"
12843 msgstr "Comando índice:"
12845 #: src/LyX.cpp:1358
12846 msgid "Missing command string after --execute switch"
12847 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12849 #: src/LyX.cpp:1368
12850 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12852 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12854 #: src/LyX.cpp:1380
12855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12856 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12858 #: src/LyX.cpp:1385
12859 msgid "Missing filename for --import"
12860 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12862 #: src/LyXFunc.cpp:364
12863 msgid "Unknown function."
12864 msgstr "Función desconocida."
12866 #: src/LyXFunc.cpp:403
12867 msgid "Nothing to do"
12868 msgstr "Nada que hacer"
12870 #: src/LyXFunc.cpp:422
12871 msgid "Unknown action"
12872 msgstr "Acción desconocida"
12874 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12875 msgid "Command disabled"
12876 msgstr "Comando desactivado"
12878 #: src/LyXFunc.cpp:435
12879 msgid "Command not allowed without any document open"
12880 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12882 #: src/LyXFunc.cpp:706
12883 msgid "Document is read-only"
12884 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12886 #: src/LyXFunc.cpp:714
12887 msgid "This portion of the document is deleted."
12888 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12890 #: src/LyXFunc.cpp:733
12893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12895 "Do you want to save the document?"
12897 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12899 "¿Desea guardar el documento?"
12901 #: src/LyXFunc.cpp:751
12904 "Could not print the document %1$s.\n"
12905 "Check that your printer is set up correctly."
12907 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12908 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12910 #: src/LyXFunc.cpp:754
12911 msgid "Print document failed"
12912 msgstr "La impresión del documento falló"
12914 #: src/LyXFunc.cpp:773
12917 "The document could not be converted\n"
12918 "into the document class %1$s."
12920 "El documento no puede ser convertido\n"
12921 "a la clase de documento %1$s."
12923 #: src/LyXFunc.cpp:776
12924 msgid "Could not change class"
12925 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12927 #: src/LyXFunc.cpp:888
12929 msgid "Saving document %1$s..."
12930 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12932 #: src/LyXFunc.cpp:892
12936 #: src/LyXFunc.cpp:908
12939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12940 "version of the document %1$s?"
12942 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12943 "versión guardada del documento %1$s?"
12945 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12951 msgid "Missing argument"
12952 msgstr "Falta argumento"
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12956 msgid "Opening help file %1$s..."
12957 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12959 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12961 msgid "Opening child document %1$s..."
12962 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12964 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12966 msgid "Document not loaded."
12967 msgstr "Documento no guardado"
12969 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12971 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12973 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12977 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12981 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12982 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12985 msgid "Unable to save document defaults"
12986 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12989 msgid "Converting document to new document class..."
12990 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12995 msgstr "Desactivada"
12997 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13002 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13004 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13007 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13008 msgid "Select template file"
13009 msgstr "Seleccionar plantilla"
13011 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13012 msgid "Templates|#T#t"
13013 msgstr "Plantillas|#T#t"
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13016 msgid "Select document to open"
13017 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13019 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13021 msgid "Opening document %1$s..."
13022 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13024 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13026 msgid "Document %1$s opened."
13027 msgstr "Documento %1$s abierto."
13029 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13031 msgid "Could not open document %1$s"
13032 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13034 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13036 msgid "Select %1$s file to import"
13037 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13039 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13042 "The document %1$s already exists.\n"
13044 "Do you want to overwrite that document?"
13046 "El documento %1$s ya existe.\n"
13048 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13050 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13052 msgid "Overwrite document?"
13053 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13055 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13056 msgid "Welcome to LyX!"
13057 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13059 #: src/LyXRC.cpp:2084
13061 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13064 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13065 "como palabras correctas?"
13067 #: src/LyXRC.cpp:2089
13069 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13072 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13075 #: src/LyXRC.cpp:2093
13077 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13078 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13079 "specified, an internal routine is used."
13081 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13082 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13083 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2101
13087 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13088 "automatically by what you type."
13090 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13091 "automáticamente por lo que escriba."
13093 #: src/LyXRC.cpp:2105
13095 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13098 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13099 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13101 #: src/LyXRC.cpp:2109
13103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13105 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13108 #: src/LyXRC.cpp:2116
13110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13111 "the backup file in the same directory as the original file."
13113 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13114 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13117 #: src/LyXRC.cpp:2120
13119 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13120 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13122 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13123 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13125 #: src/LyXRC.cpp:2124
13127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13128 "its global and local bind/ directories."
13130 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13131 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13133 #: src/LyXRC.cpp:2128
13134 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13135 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13137 #: src/LyXRC.cpp:2132
13139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13142 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13143 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13145 #: src/LyXRC.cpp:2142
13147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13150 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13151 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13153 #: src/LyXRC.cpp:2153
13156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13159 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13160 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2157
13163 msgid "New documents will be assigned this language."
13164 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13166 #: src/LyXRC.cpp:2161
13167 msgid "Specify the default paper size."
13168 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2165
13172 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13173 "shown after the change has been made.)"
13175 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13176 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2169
13179 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13180 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2173
13184 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13185 "LyX was started from."
13187 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13188 "directorio en el que LyX se inició."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2178
13191 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13193 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2182
13197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13198 "recommended for non-English languages."
13200 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13201 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2189
13205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13209 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13210 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13211 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13213 #: src/LyXRC.cpp:2198
13215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13218 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13219 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13221 #: src/LyXRC.cpp:2202
13222 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13224 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13227 #: src/LyXRC.cpp:2206
13229 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13232 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13235 #: src/LyXRC.cpp:2210
13237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13239 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13242 #: src/LyXRC.cpp:2214
13244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13246 "name of the second language."
13248 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13249 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13252 #: src/LyXRC.cpp:2218
13253 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13254 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13256 #: src/LyXRC.cpp:2222
13257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13258 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13260 #: src/LyXRC.cpp:2226
13262 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13265 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13268 #: src/LyXRC.cpp:2230
13270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13273 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13274 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13276 #: src/LyXRC.cpp:2234
13278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13279 "document is the default language."
13281 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13282 "documento es el idioma predeterminado."
13284 #: src/LyXRC.cpp:2238
13285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13286 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2242
13289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13291 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13294 #: src/LyXRC.cpp:2246
13295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13296 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13298 #: src/LyXRC.cpp:2250
13300 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13303 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13304 "al del documento."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2254
13308 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13310 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13313 #: src/LyXRC.cpp:2259
13315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13316 "variable. Use the OS native format."
13318 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13319 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2266
13323 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13325 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13327 #: src/LyXRC.cpp:2270
13328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13329 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13331 #: src/LyXRC.cpp:2274
13332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13334 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13337 #: src/LyXRC.cpp:2278
13338 msgid "Scale the preview size to suit."
13339 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2282
13342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13343 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2286
13346 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13347 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2290
13351 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13352 "environment variable PRINTER."
13354 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13355 "de entorno PRINTER."
13357 #: src/LyXRC.cpp:2294
13358 msgid "The option to print only even pages."
13359 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2298
13363 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13364 "the filename of the DVI file to be printed."
13366 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13367 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13369 #: src/LyXRC.cpp:2302
13370 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13372 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13375 #: src/LyXRC.cpp:2306
13376 msgid "The option to print out in landscape."
13377 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13379 #: src/LyXRC.cpp:2310
13380 msgid "The option to print only odd pages."
13381 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2314
13384 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13386 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13388 #: src/LyXRC.cpp:2318
13389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13390 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13392 #: src/LyXRC.cpp:2322
13393 msgid "The option to specify paper type."
13394 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13396 #: src/LyXRC.cpp:2326
13397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13398 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13400 #: src/LyXRC.cpp:2330
13402 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13403 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13406 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13407 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13408 "el nombre y argumentos dados."
13410 #: src/LyXRC.cpp:2334
13412 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13413 "prepended along with the printer name after the spool command."
13415 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13416 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13419 #: src/LyXRC.cpp:2338
13420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13421 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13423 #: src/LyXRC.cpp:2342
13424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13426 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13429 #: src/LyXRC.cpp:2346
13431 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13434 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13437 #: src/LyXRC.cpp:2350
13438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13439 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13441 #: src/LyXRC.cpp:2354
13443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13445 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13447 #: src/LyXRC.cpp:2358
13449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13450 "wrong, override the setting here."
13452 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13453 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13455 #: src/LyXRC.cpp:2364
13456 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13457 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13459 #: src/LyXRC.cpp:2373
13461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13465 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13466 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13467 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13468 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13470 #: src/LyXRC.cpp:2377
13471 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13473 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2382
13478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13479 "roughly the same size as on paper."
13481 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13482 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2387
13486 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13487 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13489 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13490 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2391
13493 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13495 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13498 #: src/LyXRC.cpp:2395
13500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13501 "\".out\". Only for advanced users."
13503 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13504 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13506 #: src/LyXRC.cpp:2402
13507 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13508 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2406
13511 msgid "What command runs the spellchecker?"
13512 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13514 #: src/LyXRC.cpp:2410
13516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13517 "when you quit LyX."
13519 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13520 "cuando salga de LyX."
13522 #: src/LyXRC.cpp:2414
13524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13525 "value selects the directory LyX was started from."
13527 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13528 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13530 #: src/LyXRC.cpp:2424
13532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13533 "will look in its global and local ui/ directories."
13535 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13536 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13538 #: src/LyXRC.cpp:2437
13540 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13541 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13542 "may not work with all dictionaries."
13544 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13545 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13546 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13548 #: src/LyXRC.cpp:2444
13549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13551 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13554 #: src/LyXVC.cpp:100
13555 msgid "Document not saved"
13556 msgstr "Documento no guardado"
13558 #: src/LyXVC.cpp:101
13559 msgid "You must save the document before it can be registered."
13560 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13562 #: src/LyXVC.cpp:130
13563 msgid "LyX VC: Initial description"
13564 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13566 #: src/LyXVC.cpp:131
13567 msgid "(no initial description)"
13568 msgstr "(sin descripción inicial)"
13570 #: src/LyXVC.cpp:146
13571 msgid "LyX VC: Log Message"
13572 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13574 #: src/LyXVC.cpp:149
13575 msgid "(no log message)"
13576 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13578 #: src/LyXVC.cpp:171
13581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13584 "Do you want to revert to the saved version?"
13586 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13587 "cambios actuales.\n"
13589 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13591 #: src/LyXVC.cpp:174
13592 msgid "Revert to stored version of document?"
13593 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13595 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13596 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13597 #: src/MenuBackend.cpp:816
13599 msgid "No Document Open!"
13600 msgstr "Ningún documento abierto"
13602 #: src/MenuBackend.cpp:540
13605 msgstr "Texto simple"
13607 #: src/MenuBackend.cpp:542
13609 msgid "Plain Text, Join Lines"
13610 msgstr "Texto simple como líneas"
13612 #: src/MenuBackend.cpp:716
13614 msgid "Master Document"
13615 msgstr "Guardar documento"
13617 #: src/MenuBackend.cpp:745
13619 msgid "List of listings"
13620 msgstr "Lista de figuras"
13622 #: src/MenuBackend.cpp:749
13624 msgid "Other floats"
13625 msgstr "Otras opciones de fuente"
13627 #: src/MenuBackend.cpp:759
13628 msgid "No Table of contents"
13629 msgstr "Sin índice general"
13631 #: src/MenuBackend.cpp:805
13635 #: src/MenuBackend.cpp:824
13637 msgid "No Branch in Document!"
13638 msgstr "Imprimir documento"
13640 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13641 msgid "Senseless with this layout!"
13642 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13644 #: src/SpellBase.cpp:51
13645 msgid "Native OS API not yet supported."
13646 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13648 #: src/Text.cpp:135
13649 msgid "Unknown layout"
13650 msgstr "Formato desconocido"
13652 #: src/Text.cpp:136
13655 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13656 "Trying to use the default instead.\n"
13658 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13659 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13661 #: src/Text.cpp:167
13662 msgid "Unknown Inset"
13663 msgstr "Recuadro desconocido"
13665 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13666 msgid "Change tracking error"
13667 msgstr "Cambiar error seguido"
13669 #: src/Text.cpp:274
13671 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13672 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13674 #: src/Text.cpp:287
13676 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13677 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13679 #: src/Text.cpp:294
13680 msgid "Unknown token"
13681 msgstr "Símbolo desconocido"
13683 #: src/Text.cpp:773
13685 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13688 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13691 #: src/Text.cpp:784
13692 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13694 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13696 #: src/Text.cpp:1841
13698 msgid "[Change Tracking] "
13699 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13701 #: src/Text.cpp:1847
13705 #: src/Text.cpp:1851
13709 #: src/Text.cpp:1861
13712 msgstr "Fuente: %1$s"
13714 #: src/Text.cpp:1866
13716 msgid ", Depth: %1$d"
13717 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13719 #: src/Text.cpp:1872
13720 msgid ", Spacing: "
13721 msgstr ", Espaciado: "
13723 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13725 msgstr "Uno y medio"
13727 #: src/Text.cpp:1884
13731 #: src/Text.cpp:1893
13733 msgstr ", recuadro: "
13735 #: src/Text.cpp:1894
13736 msgid ", Paragraph: "
13737 msgstr ", Párrafo: "
13739 #: src/Text.cpp:1895
13743 #: src/Text.cpp:1896
13744 msgid ", Position: "
13745 msgstr ", posición: "
13747 #: src/Text.cpp:1902
13751 #: src/Text.cpp:1904
13752 msgid ", Boundary: "
13753 msgstr ", frontera: "
13755 #: src/Text2.cpp:584
13757 msgid "No font change defined."
13758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13760 #: src/Text2.cpp:625
13761 msgid "Nothing to index!"
13762 msgstr "¡Nada que indexar!"
13764 #: src/Text2.cpp:627
13765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13766 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13768 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13769 msgid "Math editor mode"
13770 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13772 #: src/Text3.cpp:757
13773 msgid "Unknown spacing argument: "
13774 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13776 #: src/Text3.cpp:930
13780 #: src/Text3.cpp:931
13782 msgstr " no conocido"
13784 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13785 msgid "Character set"
13786 msgstr "Conjunto de caracteres"
13788 #: src/Text3.cpp:1594
13789 msgid "Paragraph layout set"
13790 msgstr "Estilo de párrafo"
13792 #: src/Thesaurus.cpp:62
13794 msgid "Thesaurus failure"
13797 #: src/Thesaurus.cpp:63
13800 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13805 #: src/VSpace.cpp:490
13806 msgid "Default skip"
13807 msgstr "Salto predeterminado"
13809 #: src/VSpace.cpp:493
13811 msgstr "Salto pequeño"
13813 #: src/VSpace.cpp:496
13814 msgid "Medium skip"
13815 msgstr "Salto medio"
13817 #: src/VSpace.cpp:499
13819 msgstr "Salto grande"
13821 #: src/VSpace.cpp:502
13822 msgid "Vertical fill"
13823 msgstr "Relleno vertical"
13825 #: src/VSpace.cpp:509
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13832 "The specified document\n"
13834 "could not be read."
13836 "El documento especificado\n"
13840 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13841 msgid "Could not read document"
13842 msgstr "No se pudo leer el documento"
13844 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13849 "Recover emergency save?"
13851 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13853 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13855 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13856 msgid "Load emergency save?"
13857 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13859 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13861 msgstr "&Recuperar"
13863 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13864 msgid "&Load Original"
13865 msgstr "&Cargar original"
13867 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13872 "Load the backup instead?"
13874 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13876 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13878 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13879 msgid "Load backup?"
13880 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13882 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13883 msgid "&Load backup"
13884 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13886 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13887 msgid "Load &original"
13888 msgstr "Cargar &original"
13890 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13893 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13895 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13896 msgid "Retrieve from version control?"
13897 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13899 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13901 msgstr "&Recuperar"
13903 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13906 "The specified document template\n"
13908 "could not be read."
13910 "La plantilla de documento especificada\n"
13912 "no pudo ser leída."
13914 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13915 msgid "Could not read template"
13916 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13918 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13919 msgid "\\arabic{enumi}."
13920 msgstr "\\arabic{enumi}."
13922 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13923 msgid "\\roman{enumiii}."
13924 msgstr "\\roman{enumiii}."
13926 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13927 msgid "\\Alph{enumiv}."
13928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13930 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13931 msgid "No more insets"
13932 msgstr "No más recuadros"
13934 #: src/callback.cpp:114
13937 "The document %1$s could not be saved.\n"
13939 "Do you want to rename the document and try again?"
13941 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13943 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13945 #: src/callback.cpp:116
13946 msgid "Rename and save?"
13947 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13949 #: src/callback.cpp:117
13951 msgstr "&Renombrar"
13953 #: src/callback.cpp:134
13954 msgid "Choose a filename to save document as"
13955 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13957 #: src/callback.cpp:218
13959 msgid "Auto-saving %1$s"
13960 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13962 #: src/callback.cpp:258
13963 msgid "Autosave failed!"
13964 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13966 #: src/callback.cpp:285
13967 msgid "Autosaving current document..."
13968 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13970 #: src/callback.cpp:349
13971 msgid "Select file to insert"
13972 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13974 #: src/callback.cpp:368
13977 "Could not read the specified document\n"
13979 "due to the error: %2$s"
13981 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13983 "debido al error: %2$s"
13985 #: src/callback.cpp:370
13986 msgid "Could not read file"
13987 msgstr "No se pudo leer archivo"
13989 #: src/callback.cpp:378
13992 "Could not open the specified document\n"
13994 "due to the error: %2$s"
13996 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13998 "debido al error: %2$s"
14000 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14001 msgid "Could not open file"
14002 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14004 #: src/callback.cpp:404
14005 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14008 #: src/callback.cpp:405
14010 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14011 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14012 "If this does not give the correct result\n"
14013 "then please change the encoding of the file\n"
14014 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14017 #: src/callback.cpp:422
14018 msgid "Running configure..."
14019 msgstr "Ejecutando configurar..."
14021 #: src/callback.cpp:431
14022 msgid "Reloading configuration..."
14023 msgstr "Recargando configuración..."
14025 #: src/callback.cpp:436
14026 msgid "System reconfigured"
14027 msgstr "Sistema reconfigurado"
14029 #: src/callback.cpp:437
14031 "The system has been reconfigured.\n"
14032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14033 "updated document class specifications."
14035 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14036 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14037 "especificación de clase de documento actualizada."
14039 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14040 msgid "No debugging message"
14041 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14043 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14044 msgid "General information"
14045 msgstr "Información general"
14047 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14048 msgid "Developers' general debug messages"
14049 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14051 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14052 msgid "All debugging messages"
14053 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14055 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14058 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14060 #: src/debug.cpp:46
14061 msgid "Program initialisation"
14062 msgstr "Inicialización del programa"
14064 #: src/debug.cpp:47
14065 msgid "Keyboard events handling"
14066 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14068 #: src/debug.cpp:48
14069 msgid "GUI handling"
14070 msgstr "Manejo de interfaz"
14072 #: src/debug.cpp:49
14073 msgid "Lyxlex grammar parser"
14074 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14076 #: src/debug.cpp:50
14077 msgid "Configuration files reading"
14078 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14080 #: src/debug.cpp:51
14081 msgid "Custom keyboard definition"
14082 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14084 #: src/debug.cpp:52
14085 msgid "LaTeX generation/execution"
14086 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14088 #: src/debug.cpp:53
14089 msgid "Math editor"
14090 msgstr "Editor de ecuaciones"
14092 #: src/debug.cpp:54
14093 msgid "Font handling"
14094 msgstr "Manejo de fuentes"
14096 #: src/debug.cpp:55
14097 msgid "Textclass files reading"
14098 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14100 #: src/debug.cpp:56
14101 msgid "Version control"
14102 msgstr "Control de versiones"
14104 #: src/debug.cpp:57
14105 msgid "External control interface"
14106 msgstr "Interfaz de control externa"
14108 #: src/debug.cpp:58
14109 msgid "Keep *roff temporary files"
14110 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14112 #: src/debug.cpp:59
14113 msgid "User commands"
14114 msgstr "Comandos del usuario"
14116 #: src/debug.cpp:60
14117 msgid "The LyX Lexxer"
14118 msgstr "El Lexxer de LyX"
14120 #: src/debug.cpp:61
14121 msgid "Dependency information"
14122 msgstr "Información de dependencias"
14124 #: src/debug.cpp:62
14126 msgstr "Recuadros de LyX"
14128 #: src/debug.cpp:63
14129 msgid "Files used by LyX"
14130 msgstr "Archivos usados por LyX"
14132 #: src/debug.cpp:64
14133 msgid "Workarea events"
14134 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14136 #: src/debug.cpp:65
14137 msgid "Insettext/tabular messages"
14138 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14140 #: src/debug.cpp:66
14141 msgid "Graphics conversion and loading"
14142 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14144 #: src/debug.cpp:67
14145 msgid "Change tracking"
14146 msgstr "Seguimiento de cambios"
14148 #: src/debug.cpp:68
14149 msgid "External template/inset messages"
14150 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14152 #: src/debug.cpp:69
14153 msgid "RowPainter profiling"
14154 msgstr "RowPainter profiling"
14156 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14158 msgstr " (modificado)"
14160 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14161 msgid " (read only)"
14162 msgstr " (sólo lectura)"
14164 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14165 msgid "Formatting document..."
14166 msgstr "Formateando documento..."
14168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14170 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14174 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14178 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14184 "1995-2006 LyX Team"
14186 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14187 "1995-2001 Equipo LyX"
14189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14194 "any later version."
14197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14200 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14201 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14202 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14203 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14204 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14205 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14206 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14208 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14209 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14210 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14211 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14212 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14213 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14214 "Cambridge, MA 02139, USA."
14216 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14217 msgid "LyX Version "
14218 msgstr "Versión LyX "
14220 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14221 msgid "Library directory: "
14222 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14224 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14225 msgid "User directory: "
14226 msgstr "Directorio del usuario: "
14228 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14230 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14232 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14233 msgid "Select a BibTeX database to add"
14234 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14236 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14238 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14240 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14241 msgid "Select a BibTeX style"
14242 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14244 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14245 msgid "No frame drawn"
14248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14249 msgid "Rectangular box"
14250 msgstr "Marco rectangular"
14252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14253 msgid "Oval box, thin"
14254 msgstr "Marco ovalado, fino"
14256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14257 msgid "Oval box, thick"
14258 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14262 msgstr "Marco con sombra"
14264 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14266 msgstr "Marco doble"
14268 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14269 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14271 msgstr "Profundidad"
14273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14274 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14275 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14276 msgid "Total Height"
14277 msgstr "Alto total"
14279 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14281 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14282 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14284 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14285 msgid "Select external file"
14286 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14291 msgstr "Arriba izquierda"
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14295 msgid "Bottom left"
14296 msgstr "Abajo izquierda"
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14300 msgid "Baseline left"
14301 msgstr "Línea base izquierda"
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14306 msgstr "Arriba centro"
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14310 msgid "Bottom center"
14311 msgstr "Abajo centro"
14313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14315 msgid "Baseline center"
14316 msgstr "Línea base centro"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14321 msgstr "Arriba derecha"
14323 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14324 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14325 msgid "Bottom right"
14326 msgstr "Abajo derecha"
14328 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14329 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14330 msgid "Baseline right"
14331 msgstr "Línea base derecha"
14333 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14334 msgid "Select graphics file"
14335 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14337 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14338 msgid "Clipart|#C#c"
14339 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14341 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14342 msgid "Select document to include"
14343 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14345 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14347 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14349 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14351 msgstr "Registro de LaTeX"
14353 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14354 msgid "Literate Programming Build Log"
14355 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14357 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14358 msgid "lyx2lyx Error Log"
14359 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14361 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14362 msgid "Version Control Log"
14363 msgstr "Registro del control de versiones"
14365 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14366 msgid "No LaTeX log file found."
14367 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14369 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14370 msgid "No literate programming build log file found."
14372 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14374 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14376 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14378 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14379 msgid "No version control log file found."
14380 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14382 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14383 msgid "Choose bind file"
14384 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14386 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14387 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14388 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14391 msgid "Choose UI file"
14392 msgstr "Elegir archivo UI"
14394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14395 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14396 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14398 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14399 msgid "Choose keyboard map"
14400 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14402 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14403 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14404 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14406 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14408 msgid "Choose personal dictionary"
14409 msgstr "Elegir diccionario personal"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14415 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14420 msgid "Print to file"
14421 msgstr "Imprimir en archivo"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14424 msgid "PostScript files (*.ps)"
14425 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14428 msgid "Spellchecker error"
14429 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14433 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14438 "Maybe it has been killed."
14440 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14441 "Quizá haya sido matado."
14443 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14445 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14447 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14448 msgid "The spellchecker has failed"
14449 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14451 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14453 msgid "%1$d words checked."
14454 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14456 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14457 msgid "One word checked."
14458 msgstr "Una palabra comprobada."
14460 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14461 msgid "Spelling check completed"
14462 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14465 msgid "Table of Contents"
14466 msgstr "Índice general"
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14470 msgid "%1$s and %2$s"
14471 msgstr "%1$s y %2$s"
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14475 msgid "%1$s et al."
14476 msgstr "%1$s et al."
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14494 msgstr "Ningún cambio"
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14508 msgstr "Versalitas"
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14520 msgstr "Versalitas"
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14559 msgid "System files|#S#s"
14560 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14563 msgid "User files|#U#u"
14564 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14567 msgid "Could not update TeX information"
14568 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14572 msgid "The script `%s' failed."
14573 msgstr "El guión `%s' falló."
14575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14577 msgstr "Ecuaciones"
14579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14595 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14596 msgid "Index Entry"
14597 msgstr "Entrada de índice"
14599 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14603 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14605 msgid "LaTeX Source"
14606 msgstr "Ver fuente|f"
14608 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14614 msgid "Directories"
14615 msgstr "Directorios"
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14618 msgid "Small-sized icons"
14621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14622 msgid "Normal-sized icons"
14625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14626 msgid "Big-sized icons"
14629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14635 msgid "unknown version"
14636 msgstr "Acción desconocida"
14638 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14639 msgid "Bibliography Entry Settings"
14640 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14642 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14643 msgid "BibTeX Bibliography"
14644 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14646 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14647 msgid "Box Settings"
14648 msgstr "Configuración del cuadro"
14650 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14651 msgid "Branch Settings"
14652 msgstr "Configuración de rama"
14654 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14658 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14662 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14667 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14671 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14672 msgid "Merge Changes"
14673 msgstr "Fusionar cambios"
14675 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14681 "Cambiado por %1$s\n"
14684 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14686 msgid "Change made at %1$s\n"
14687 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14689 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14691 msgstr "Estilo del texto"
14693 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14694 msgid "Previous command"
14695 msgstr "Comando anterior"
14697 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14698 msgid "Next command"
14699 msgstr "Comando siguiente"
14701 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14702 msgid "big[[delimiter size]]"
14705 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14706 msgid "Big[[delimiter size]]"
14709 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14710 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14713 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14714 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14717 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14718 msgid "Math Delimiter"
14719 msgstr "Delimitador matemático"
14721 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14722 msgid "LyX: Delimiters"
14723 msgstr "LyX: delimitadores"
14725 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14726 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14730 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14733 msgstr "Tamaño variable"
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14736 msgid "Computer Modern Roman"
14737 msgstr "Computer Modern Roman"
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14740 msgid "Latin Modern Roman"
14741 msgstr "Latin Modern Roman"
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14744 msgid "AE (Almost European)"
14745 msgstr "AE (Almost European)"
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14748 msgid "Times Roman"
14749 msgstr "Times Roman"
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14756 msgid "Bitstream Charter"
14757 msgstr "Bitstream Charter"
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14760 msgid "New Century Schoolbook"
14761 msgstr "New Century Schoolbook"
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14773 msgstr "Bera Serif"
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14776 msgid "Concrete Roman"
14777 msgstr "Concrete Roman"
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14780 msgid "Zapf Chancery"
14781 msgstr "Zapf Chancery"
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14784 msgid "Computer Modern Sans"
14785 msgstr "Computer Modern Sans"
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14788 msgid "Latin Modern Sans"
14789 msgstr "Latin Modern Sans"
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14796 msgid "Avant Garde"
14797 msgstr "Avant Garde"
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14808 msgid "Computer Modern Typewriter"
14809 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14812 msgid "Latin Modern Typewriter"
14813 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14828 msgid "CM Typewriter Light"
14829 msgstr "CM Typewriter Light"
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14833 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14842 msgid " (not installed)"
14843 msgstr " (no instalado)"
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14867 msgstr "encabezados"
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14883 msgid "LaTeX default"
14884 msgstr "LaTeX falló"
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14915 msgid "Appears in TOC"
14916 msgstr "Aparece en el IG"
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14919 msgid "Author-year"
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14928 msgid "Unavailable: %1$s"
14929 msgstr "No disponible: %1$s"
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14932 msgid "Document Class"
14933 msgstr "Clase del documento"
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14936 msgid "Text Layout"
14937 msgstr "Diseño del texto"
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14940 msgid "Page Layout"
14941 msgstr "Diseño de página"
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14944 msgid "Page Margins"
14945 msgstr "Márgenes de página"
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14948 msgid "Numbering & TOC"
14949 msgstr "Numeración e IG"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14952 msgid "Math Options"
14953 msgstr "Ecuaciones"
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14956 msgid "Float Placement"
14957 msgstr "Posición de flotantes"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14968 msgid "LaTeX Preamble"
14969 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14972 msgid "Document Settings"
14973 msgstr "Configuración del documento"
14975 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14976 msgid "TeX Code Settings"
14977 msgstr "Configuración del código TeX"
14979 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14980 msgid "External Material"
14981 msgstr "Material externo"
14983 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14987 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14988 msgid "Float Settings"
14989 msgstr "Configuración del flotante"
14991 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14995 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14996 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14997 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15002 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15003 msgid "Child Document"
15004 msgstr "Documento hijo"
15006 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15007 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15010 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15011 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15014 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15016 msgid "No language"
15019 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15022 msgstr "Ninguna imagen"
15024 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15026 msgid "Program Listing Settings"
15027 msgstr "Configuración del párrafo"
15029 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15030 msgid "Math Matrix"
15031 msgstr "Matriz matemática"
15033 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15034 msgid "LyX: Insert Matrix"
15035 msgstr "LyX: insertar matriz"
15037 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15038 msgid "Note Settings"
15039 msgstr "Configuración de la nota"
15041 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15043 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15044 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15047 "the items is used."
15050 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15051 msgid "Paragraph Settings"
15052 msgstr "Configuración del párrafo"
15054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15055 msgid "Look and feel"
15058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15060 msgid "Language settings"
15061 msgstr "Configuración del párrafo"
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15070 msgstr "Texto simple"
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15073 msgid "Date format"
15074 msgstr "Formato de fecha"
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15081 msgid "Screen fonts"
15082 msgstr "Fuentes de pantalla"
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15093 msgid "Select a document templates directory"
15094 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15097 msgid "Select a temporary directory"
15098 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15101 msgid "Select a backups directory"
15102 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15105 msgid "Select a document directory"
15106 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15110 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15113 msgid "Spellchecker"
15114 msgstr "Corrector ortográfico"
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15129 msgid "pspell (library)"
15130 msgstr "pspell (library)"
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15133 msgid "aspell (library)"
15134 msgstr "aspell (library)"
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15138 msgstr "Convertidores"
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15142 msgstr "Copiadoras"
15144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15145 msgid "File formats"
15146 msgstr "Formatos de archivo"
15148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15149 msgid "Format in use"
15150 msgstr "Formato en uso"
15152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15155 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15163 msgid "User interface"
15164 msgstr "Interfaz de usuario"
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15171 msgid "Preferences"
15172 msgstr "Preferencias"
15174 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15175 msgid "Print Document"
15176 msgstr "Imprimir documento"
15178 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15179 msgid "Cross-reference"
15180 msgstr "Referencia cruzada"
15182 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15186 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15188 msgstr "Saltar hacia atrás"
15190 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15191 msgid "Jump to label"
15192 msgstr "Saltar a etiqueta"
15194 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15195 msgid "Find and Replace"
15196 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15198 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15199 msgid "Send Document to Command"
15200 msgstr "Enviar documento al comando"
15202 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15204 msgstr "Mostrar Archivo"
15206 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15207 msgid "Table Settings"
15208 msgstr "Configuración de la tabla"
15210 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15211 msgid "Insert Table"
15212 msgstr "Insertar tabla"
15214 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15215 msgid "TeX Information"
15216 msgstr "Información TeX"
15218 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15219 msgid "Vertical Space Settings"
15220 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15222 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15223 msgid "Text Wrap Settings"
15224 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15231 msgid "Invalid filename"
15232 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15240 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15241 "alguno de estos caracteres:\n"
15243 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15244 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15245 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15250 #: src/insets/Inset.cpp:255
15251 msgid "Opened inset"
15252 msgstr "Recuadro abierto"
15254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15255 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15256 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15259 msgid "Export Warning!"
15260 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15265 "BibTeX will be unable to find them."
15267 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15268 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15273 "BibTeX will be unable to find it."
15275 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15276 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15278 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15280 msgstr "Encuadrado"
15282 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15286 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15288 msgstr "Marco ovalado"
15290 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15292 msgstr "Marco Ovalado"
15294 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15296 msgstr "Marco sombreado"
15298 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15300 msgstr "Marco doble"
15302 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15303 msgid "Opened Box Inset"
15304 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15307 msgid "Opened Branch Inset"
15308 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15315 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15325 msgid "Opened Caption Inset"
15326 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15330 msgid "Senseless!!! "
15331 msgstr "¡Sin sentido!"
15333 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15334 msgid "Opened CharStyle Inset"
15335 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15339 msgid "LaTeX Command: "
15340 msgstr "Comando &BibTeX:"
15342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15344 msgid "Unknown inset name: "
15345 msgstr "Recuadro desconocido"
15347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15349 msgid "Inset Command: "
15350 msgstr "Comando índice:"
15352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15354 msgid "Unknown parameter name: "
15355 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15361 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15362 msgid "Opened ERT Inset"
15363 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15369 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15370 msgid "Opened Environment Inset: "
15371 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15373 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15375 msgid "External template %1$s is not installed"
15376 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15381 msgstr "flotante: "
15383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15384 msgid "Opened Float Inset"
15385 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15390 msgstr "flotante: "
15392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15393 msgid " (sideways)"
15394 msgstr " (de lado)"
15396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15398 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15402 msgid "List of %1$s"
15403 msgstr "Lista de %1$s"
15405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15410 msgid "Opened Footnote Inset"
15411 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15416 msgstr "Nota al pie"
15418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15421 "Could not copy the file\n"
15423 "into the temporary directory."
15425 "No se pudo copiar el archivo\n"
15427 "en el directorio temporal."
15429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15432 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15436 msgid "Graphics file: %1$s"
15437 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15439 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15440 msgid "Horizontal Fill"
15441 msgstr "Relleno horizontal"
15443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15444 msgid "Verbatim Input"
15445 msgstr "Entrada Literal"
15447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15448 msgid "Verbatim Input*"
15449 msgstr "Entrada Literal*"
15451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15453 msgid "Program Listing "
15454 msgstr "Inicialización del programa"
15456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15457 msgid "Recursive input"
15460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15468 "Included file `%1$s'\n"
15469 "has textclass `%2$s'\n"
15470 "while parent file has textclass `%3$s'."
15472 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15473 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15474 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15477 msgid "Different textclasses"
15478 msgstr "Clases de texto diferentes"
15480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15488 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15490 msgid "Opened Listing Inset"
15491 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15494 msgid "A value is expected."
15497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15503 msgid "Unbalanced braces!"
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15507 msgid "Please specify true or false."
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15511 msgid "Only true or false is allowed."
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15515 msgid "Please specify an integer value."
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15519 msgid "An integer is expected."
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15523 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15527 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15532 msgid "Please specify one of %1$s."
15535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15537 msgid "Try one of %1$s."
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15542 msgid "I guess you mean %1$s."
15545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15568 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15569 "right, bottom left and top left corner."
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15573 msgid "Enter something like \\color{white}"
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15577 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15581 msgid "auto, last or a number"
15584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15586 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15588 "defining a listing inset)"
15591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15593 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15600 msgid "Parameter %1$s: "
15601 msgstr " Macro: %1$s: "
15603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15610 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15615 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15620 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15628 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15632 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15633 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15634 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15643 msgid "Nomenclature"
15646 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15648 msgstr "Comentario"
15650 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15652 msgstr "Resaltado en gris"
15654 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15658 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15662 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15663 msgid "Opened Note Inset"
15664 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15666 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15670 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15671 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15672 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15674 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15679 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15680 msgid "Clear Double Page"
15683 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15687 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15691 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15695 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15696 msgid "Page Number"
15697 msgstr "Número de página"
15699 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15703 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15704 msgid "Textual Page Number"
15705 msgstr "Número de página textual"
15707 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15709 msgstr "Página de texto: "
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15712 msgid "Standard+Textual Page"
15713 msgstr "Estándar+Página de texto"
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15717 msgstr "Referencia+Texto: "
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15725 msgid "FormatRef: "
15728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15730 msgid "Unknown TOC type"
15731 msgstr "Símbolo desconocido"
15733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15734 msgid "Opened table"
15735 msgstr "Tabla abierta"
15737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15738 msgid "Error setting multicolumn"
15739 msgstr "Error al poner multicolumna"
15741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15742 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15743 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15745 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15746 msgid "Opened Text Inset"
15747 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15749 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15753 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15758 msgid "Vertical Space"
15759 msgstr "Espacio vertical"
15761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15763 msgstr "envoltorio: "
15765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15766 msgid "Opened Wrap Inset"
15767 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15772 msgstr "envoltorio: "
15774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15780 msgstr "Cargando..."
15782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15783 msgid "Converting to loadable format..."
15784 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15788 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15791 msgid "Scaling etc..."
15792 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15795 msgid "Ready to display"
15796 msgstr "Listo para mostrar"
15798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15799 msgid "No file found!"
15800 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15803 msgid "Error converting to loadable format"
15804 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15807 msgid "Error loading file into memory"
15808 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15811 msgid "Error generating the pixmap"
15812 msgstr "Error al generar pixmap"
15814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15816 msgstr "Ninguna imagen"
15818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15819 msgid "Preview loading"
15820 msgstr "Cargando vista preliminar"
15822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15823 msgid "Preview ready"
15824 msgstr "Vista preliminar preparada"
15826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15827 msgid "Preview failed"
15828 msgstr "La vista preliminar falló"
15830 #: src/lengthcommon.cpp:37
15834 #: src/lengthcommon.cpp:37
15838 #: src/lengthcommon.cpp:37
15842 #: src/lengthcommon.cpp:37
15846 #: src/lengthcommon.cpp:37
15850 #: src/lengthcommon.cpp:37
15854 #: src/lengthcommon.cpp:38
15858 #: src/lengthcommon.cpp:38
15862 #: src/lengthcommon.cpp:38
15866 #: src/lengthcommon.cpp:39
15867 msgid "Text Width %"
15868 msgstr "Ancho del texto %"
15870 #: src/lengthcommon.cpp:39
15871 msgid "Column Width %"
15872 msgstr "Ancho de columna %"
15874 #: src/lengthcommon.cpp:39
15875 msgid "Page Width %"
15876 msgstr "Ancho de página %"
15878 #: src/lengthcommon.cpp:39
15879 msgid "Line Width %"
15880 msgstr "Ancho de línea %"
15882 #: src/lengthcommon.cpp:40
15883 msgid "Text Height %"
15884 msgstr "Alto del texto %"
15886 #: src/lengthcommon.cpp:40
15887 msgid "Page Height %"
15888 msgstr "Alto de página %"
15890 #: src/lyxfind.cpp:136
15891 msgid "Search error"
15892 msgstr "Buscar error"
15894 #: src/lyxfind.cpp:137
15895 msgid "Search string is empty"
15896 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15898 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15899 msgid "String not found!"
15900 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15902 #: src/lyxfind.cpp:323
15903 msgid "String has been replaced."
15904 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15906 #: src/lyxfind.cpp:326
15907 msgid " strings have been replaced."
15908 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15910 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15911 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15913 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15914 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15916 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15918 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15919 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15922 msgid "Only one row"
15923 msgstr "Solo una fila"
15925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15926 msgid "Only one column"
15927 msgstr "Solo una columna"
15929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15930 msgid "No hline to delete"
15931 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15934 msgid "No vline to delete"
15935 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15939 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15940 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15944 msgstr "Ningún número"
15946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15953 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15958 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15962 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15963 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15966 msgid "create new math text environment ($...$)"
15967 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15970 msgid "entered math text mode (textrm)"
15971 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15975 msgid " Macro: %1$s: "
15976 msgstr " Macro: %1$s: "
15978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15981 msgstr "fondo de ecuaciones"
15983 #: src/output.cpp:39
15986 "Could not open the specified document\n"
15989 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15992 #: src/output_plaintext.cpp:148
15996 #: src/output_plaintext.cpp:160
15997 msgid "References: "
15998 msgstr "Referencias: "
16000 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16001 msgid "All files (*)"
16002 msgstr "Todos los archivos (*)"
16004 #: src/support/Package.cpp.in:448
16006 msgid "LyX binary not found"
16007 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16009 #: src/support/Package.cpp.in:449
16012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16014 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16016 #: src/support/Package.cpp.in:569
16019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16022 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16024 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16026 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16027 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16030 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16032 msgid "File not found"
16033 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16035 #: src/support/Package.cpp.in:655
16038 "Invalid %1$s switch.\n"
16039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16041 "Opción %1$s no válida.\n"
16042 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16044 #: src/support/Package.cpp.in:682
16047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16048 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16050 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16051 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16053 #: src/support/Package.cpp.in:707
16056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16057 "%2$s is not a directory."
16059 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16060 "%2$s no es un directorio."
16062 #: src/support/Package.cpp.in:709
16064 msgid "Directory not found"
16065 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16067 #: src/support/os_win32.cpp:335
16069 msgid "System file not found"
16070 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16072 #: src/support/os_win32.cpp:336
16074 "Unable to load shfolder.dll\n"
16078 #: src/support/os_win32.cpp:341
16080 msgid "System function not found"
16081 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16083 #: src/support/os_win32.cpp:342
16085 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16086 "Don't know how to proceed. Sorry."
16089 #: src/support/userinfo.cpp:44
16090 msgid "Unknown user"
16091 msgstr "Usuario desconocido"
16093 #~ msgid "To &file:"
16094 #~ msgstr "A &archivo:"
16096 #~ msgid "Co&pies:"
16097 #~ msgstr "Co&pias:"
16099 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16100 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16102 #~ msgid "Printer &name:"
16103 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16106 #~ msgid "Columns "
16107 #~ msgstr "Columnas"
16110 #~ msgid "Overprint "
16111 #~ msgstr "SobreImprimir"
16113 #~ msgid "Conjecture "
16114 #~ msgstr "Conjetura "
16117 #~ msgid "Font st&yle:"
16118 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16120 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16121 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16123 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16124 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16132 #~ msgid "columns "
16133 #~ msgstr "columnas "
16135 #~ msgid "overprint "
16136 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16139 #~ msgid "overlayarea"
16140 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16143 #~ msgid "Corollary_"
16144 #~ msgstr "Corolario"
16147 #~ msgid "Definition. "
16148 #~ msgstr "Definición. "
16151 #~ msgid "Example. "
16152 #~ msgstr "Ejemplo. "
16156 #~ msgstr "Hecho. "
16160 #~ msgstr "Demostración. "
16163 #~ msgid "Theorem. "
16164 #~ msgstr "Teorema. "
16171 #~ msgid "&Extended Chars"
16172 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16175 #~ msgid "Placement:"
16176 #~ msgstr "&Ubicación:"
16179 #~ msgstr "predeterminado"
16183 #~ msgstr "comentario"
16186 #~ msgid "Listings"
16190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16191 #~ msgstr "Índice general"
16196 #~ msgid "Table of Contents|T"
16197 #~ msgstr "Índice general|g"
16201 #~ msgstr "&Aceptar"
16209 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16211 #~ msgid "Table of contents"
16212 #~ msgstr "Índice general"
16215 #~ msgstr "teorema"
16217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16218 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16221 #~ msgid "Number style"
16222 #~ msgstr "Enumeración"
16224 #~ msgid "Error closing file"
16225 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16228 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16229 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16230 #~ "chosen encoding.\n"
16231 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16233 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16234 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16235 #~ "la codificación elegida.\n"
16236 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16239 #~ msgstr "bloque "
16241 #~ msgid "Corollary. "
16242 #~ msgstr "Corolario. "
16244 #~ msgid "block showing an example "
16245 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16248 #~ msgid "Basic style"
16249 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16252 #~ msgid "&Caption"
16253 #~ msgstr "Encabezado"
16256 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16257 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16261 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16264 #~ msgid "A Label for the caption"
16265 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16268 #~ msgid "<- P&romote"
16269 #~ msgstr "<- &Ascender"
16276 #~ msgid "De&mote ->"
16277 #~ msgstr "&Degradar ->"
16281 #~ msgstr "&Actualizar"
16284 #~ msgid "SubSection"
16285 #~ msgstr "Subsección"
16288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16291 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16292 #~ "para definir el cambio de fuente."
16294 #~ msgid "Unknown toc list"
16295 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16298 #~ msgid "Insert glossary entry"
16299 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16303 #~ msgstr "&Global"
16306 #~ msgid "TeX Code:"
16307 #~ msgstr "Código TeX|X"
16309 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16310 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16312 #~ msgid "&Detach panel"
16313 #~ msgstr "&Despegar panel"
16315 #~ msgid "Insert spacing"
16316 #~ msgstr "Insertar espacio"
16318 #~ msgid "Set limits style"
16319 #~ msgstr "Límites"
16321 #~ msgid "Set math font"
16324 #~ msgid "Insert fraction"
16325 #~ msgstr "Insertar fracción"
16327 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16328 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16330 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16331 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16333 #~ msgid "Math Panel|l"
16334 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16336 #~ msgid "Math Panel|P"
16337 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16339 #~ msgid "Show math panel"
16340 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16342 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16343 #~ msgstr "LyX: raíces"
16345 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16346 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16348 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16349 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16351 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16352 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16354 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16355 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16358 #~ msgid "Insert math delimiters"
16359 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16361 #~ msgid "E&xtra options"
16362 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16364 #~ msgid "Alig&nment:"
16365 #~ msgstr "Ali&neación:"
16371 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16372 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16374 #~ msgid "&Converters"
16375 #~ msgstr "&Convertidores"
16377 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16378 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16382 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16383 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16385 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16386 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16388 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16389 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16391 #~ msgid "Class Settings"
16392 #~ msgstr "Configuración de clase"
16395 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16396 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16398 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16399 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16402 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16404 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16405 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16413 #~ msgid "PrettyRef: "
16414 #~ msgstr "PrettyRef: "
16416 #~ msgid "Opening child document "
16417 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16419 #~ msgid "Caption."
16420 #~ msgstr "Leyenda."
16423 #~ msgid "Special Insets|S"
16424 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16427 #~ msgid "Insets|n"
16428 #~ msgstr "Insertar|I"