]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
156acb86b9fbcb54ba898c5ef5ccd6bdaa7eb09a
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
89 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C&aption:"
1263 msgstr "Descri&pción:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 #, fuzzy
1267 msgid "La&bel:"
1268 msgstr "&Etiqueta:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1299 msgid "Include"
1300 msgstr "Incluir"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Entrada"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Literal"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Listing"
1314 msgstr "Lista"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1317 msgid "Load the file"
1318 msgstr "Cargar el archivo"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 msgid "&Load"
1322 msgstr "&Cargar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1325 msgid "Document &class:"
1326 msgstr "&Clase del documento:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 msgid "&Options:"
1330 msgstr "Op&ciones:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1333 msgid "Postscript &driver:"
1334 msgstr "&Controlador postscript:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1337 msgid "&Use language's default encoding"
1338 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 msgid "&Encoding:"
1342 msgstr "&Codificación:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1345 msgid "&Quote Style:"
1346 msgstr "Estilo de &cita:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Main Settings"
1351 msgstr "Configuración de rama"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1354 msgid "Style"
1355 msgstr "Estilo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1362 #, fuzzy
1363 msgid "F&ont size:"
1364 msgstr "Tamaño fuente"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Font Famil&y:"
1373 msgstr "Familia de Fuentes"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Use extended character table"
1378 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Extended character table"
1383 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1398 #, fuzzy
1399 msgid "S&pace as symbol"
1400 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Break long lines"
1409 msgstr "&Usar tabla larga"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Range"
1414 msgstr "Sencillo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1422 msgid "The last line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1426 msgid "The first line to be printed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Nombre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Dialect:"
1441 msgstr "&Archivo:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Lan&guage:"
1446 msgstr "&Idioma:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1449 msgid "Select the programming language"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Line numbering"
1455 msgstr "&Numeración"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Choose the font size for line numbers"
1464 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Font si&ze:"
1469 msgstr "Tamaño fuente"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1472 #, fuzzy
1473 msgid "S&tep:"
1474 msgstr "Paso"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1477 msgid "Difference between two numbered lines"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Side:"
1483 msgstr "Transparencia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Placement"
1488 msgstr "&Ubicación:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Check for floating listings"
1497 msgstr "Otras opciones de fuente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Float"
1502 msgstr "Flotante|F"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1505 msgid "Check for inline listings"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Inline listing"
1511 msgstr "&Insertado"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1514 msgid "&Placement:"
1515 msgstr "&Ubicación:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Ad&vanced"
1520 msgstr "&Cancelar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1523 #, fuzzy
1524 msgid "More Parameters"
1525 msgstr "Falta argumento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1528 msgid "Feedback window"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1532 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1536 msgid "Update the display"
1537 msgstr "Actualizar la vista"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1541 msgid "&Update"
1542 msgstr "&Actualizar"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1545 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1546 msgstr ""
1547 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1550 msgid "&Default Margins"
1551 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1554 msgid "&Top:"
1555 msgstr "&Superior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1558 msgid "&Bottom:"
1559 msgstr "&Inferior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1562 msgid "&Inner:"
1563 msgstr "I&nterior:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1566 msgid "O&uter:"
1567 msgstr "E&xterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1570 msgid "Head &sep:"
1571 msgstr "S&ep. encabezado:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1574 msgid "Head &height:"
1575 msgstr "&Alto encabezado:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1578 msgid "&Foot skip:"
1579 msgstr "Salto de &pie:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1585 msgid "Number of rows"
1586 msgstr "Número de filas"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1590 msgid "&Rows:"
1591 msgstr "&Filas:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1597 msgid "Number of columns"
1598 msgstr "Número de columnas"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1602 msgid "&Columns:"
1603 msgstr "&Columnas:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1607 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1610 msgid "Vertical alignment"
1611 msgstr "Alineación vertical"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1614 msgid "&Vertical:"
1615 msgstr "&Vertical:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1619 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1622 msgid "&Horizontal:"
1623 msgstr "&Horizontal:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1626 msgid "&Use AMS math package automatically"
1627 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1630 msgid "Use AMS &math package"
1631 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Use esint package &automatically"
1636 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Use &esint package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Sort &as:"
1646 msgstr "Strasse:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Description:"
1651 msgstr "Descripción"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Symbol:"
1656 msgstr "Símbolo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Tipo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Solo interno de LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1667 msgid "LyX &Note"
1668 msgstr "&Nota LyX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1675 msgid "&Comment"
1676 msgstr "&Comentario"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprimir como texto gris"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1683 msgid "&Greyed out"
1684 msgstr "&Resaltado en gris"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1687 msgid "Framed in box"
1688 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1691 msgid "&Framed"
1692 msgstr "&Enmarcado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1699 msgid "&Shaded"
1700 msgstr "&Sombreado"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1703 msgid "&List in Table of Contents"
1704 msgstr "&Listar en el índice general"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1707 msgid "&Numbering"
1708 msgstr "&Numeración"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1711 msgid "Paper Size"
1712 msgstr "Tamaño del papel"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1716 msgstr ""
1717 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1718 "\"Personalizado\""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1721 msgid "Orientation"
1722 msgstr "Orientación"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1725 msgid "&Portrait"
1726 msgstr "&Retrato"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1729 msgid "&Landscape"
1730 msgstr "A&paisado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1733 msgid "Page &style:"
1734 msgstr "&Estilo de página:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1737 msgid "Style used for the page header and footer"
1738 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1741 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1742 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1745 msgid "&Two-sided document"
1746 msgstr "Documento con dos &caras"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1749 msgid "Label Width"
1750 msgstr "Ancho de etiqueta"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1755 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1758 msgid "&Longest label"
1759 msgstr "Etiqueta más &larga"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indent &Paragraph"
1764 msgstr "&Sangrar párrafo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1767 msgid "L&ine spacing:"
1768 msgstr "E&spaciado:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1772 msgid "Single"
1773 msgstr "Sencillo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1776 msgid "1.5"
1777 msgstr "1.5"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1781 msgid "Double"
1782 msgstr "Doble"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1788 msgid "Custom"
1789 msgstr "Personalizado"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Default"
1794 msgstr "Predeterminado"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Justified"
1799 msgstr "Justificado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Left"
1804 msgstr "Izquierda"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Derecha"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Centro"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1817 msgid "&Colors"
1818 msgstr "&Colores"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1821 msgid "&Alter..."
1822 msgstr "&Cambiar..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Definiciones"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "C&onvertidor:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "Opción e&xtra:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formato:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "Formato de &fecha:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Aña&dir"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Modificar"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Quitar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter File Cache"
1866 msgstr "Insertar archivo|t"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Enabled"
1871 msgstr "Tabla &larga"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Maximum Age (in days):"
1876 msgstr "Documentos &recientes:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1879 msgid "&Format:"
1880 msgstr "&Formato:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1883 msgid "&Copier:"
1884 msgstr "&Copiadora:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1887 msgid "C&opiers"
1888 msgstr "C&opiadoras"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1891 msgid ""
1892 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1893 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1894 "rather than the Cygwin teTeX."
1895 msgstr ""
1896 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1897 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1898 "en vez del teTeX Cygwin."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1901 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1902 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1905 msgid "&Date format:"
1906 msgstr "Formato de &fecha:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1909 msgid "Date format for strftime output"
1910 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1913 msgid "Display &Graphics:"
1914 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1917 msgid "Off"
1918 msgstr "Desactivada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1921 msgid "No math"
1922 msgstr "Sin ecuaciones"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1925 msgid "On"
1926 msgstr "Activado"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1929 msgid "Do not display"
1930 msgstr "No mostrar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1933 msgid "Instant &Preview:"
1934 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1937 msgid "&File formats"
1938 msgstr "&Formatos de archivo"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1941 msgid "&Document format"
1942 msgstr "Formato de &documento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1945 msgid "Vector graphi&cs format"
1946 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1949 msgid "F&ormat:"
1950 msgstr "F&ormato:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1953 msgid "S&hortcut:"
1954 msgstr "A&celerador:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1957 msgid "&Viewer:"
1958 msgstr "&Visor:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1961 msgid "&GUI name:"
1962 msgstr "&Nombre GUI:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1965 msgid "E&xtension:"
1966 msgstr "E&xtensión:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1969 msgid "Ed&itor:"
1970 msgstr "Ed&itor:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1973 msgid "&E-mail:"
1974 msgstr "Correo-&e:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1977 msgid "Your name"
1978 msgstr "Su nombre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&Nombre:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1986 msgid "Your E-mail address"
1987 msgstr "Su dirección de correo-e"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1991 msgid "Bro&wse..."
1992 msgstr "E&xaminar..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1995 msgid "S&econd:"
1996 msgstr "S&egundo:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1999 msgid "&First:"
2000 msgstr "&Primero:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2004 msgid "Br&owse..."
2005 msgstr "E&xaminar..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2008 msgid "Use &keyboard map"
2009 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2012 msgid "Command s&tart:"
2013 msgstr "C&omienzo del comando:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2016 msgid "&Default language:"
2017 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2020 msgid "Command e&nd:"
2021 msgstr "&Fin del comando:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2024 msgid "Language pac&kage:"
2025 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2028 msgid "Auto &begin"
2029 msgstr "Auto-i&niciar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2032 msgid "Use b&abel"
2033 msgstr "Usar &babel"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2036 msgid "&Global"
2037 msgstr "&Global"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2040 msgid "&Right-to-left language support"
2041 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2044 msgid "Auto &end"
2045 msgstr "Auto-&terminar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2048 msgid "Mark &foreign languages"
2049 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2052 msgid "Set class options to default on class change"
2053 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2056 msgid "&Reset class options when document class changes"
2057 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2060 msgid "Default paper si&ze:"
2061 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2064 msgid "Te&X encoding:"
2065 msgstr "Codificación Te&X:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2068 msgid "US letter"
2069 msgstr "Carta US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2072 msgid "US legal"
2073 msgstr "Oficio US"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2076 msgid "US executive"
2077 msgstr "Ejecutivo US"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2080 msgid "A3"
2081 msgstr "A3"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2084 msgid "A4"
2085 msgstr "A4"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2088 msgid "A5"
2089 msgstr "A5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2092 msgid "B5"
2093 msgstr "B5"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2096 msgid "External Applications"
2097 msgstr "Programas externos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2100 msgid "CheckTeX start options and flags"
2101 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2104 msgid "Chec&kTeX command:"
2105 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2108 msgid "BibTeX command and options"
2109 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2112 msgid "&BibTeX command:"
2113 msgstr "Comando &BibTeX:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2117 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2120 msgid "Index command:"
2121 msgstr "Comando índice:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2124 msgid "DVI viewer paper size options:"
2125 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2129 msgstr ""
2130 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2133 msgid "Ly&XServer pipe:"
2134 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2141 msgid "Browse..."
2142 msgstr "Examinar..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2145 msgid "&PATH prefix:"
2146 msgstr "&Prefijo PATH:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2149 msgid "&Temporary directory:"
2150 msgstr "Directorio &temporal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2153 msgid "&Backup directory:"
2154 msgstr "Copias de &seguridad:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2157 msgid "&Working directory:"
2158 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2161 msgid "&Document templates:"
2162 msgstr "&Plantillas de documento:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2165 msgid "&roff command:"
2166 msgstr "Comando &roff:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2169 msgid ""
2170 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2171 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2172 "paragraphs are separated by a blank line."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2176 msgid "Output &line length:"
2177 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2180 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2181 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2184 msgid ""
2185 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2186 "configured for that printer.)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2190 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2194 msgid "Command Options"
2195 msgstr "Opciones del comando"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2198 msgid "Re&verse:"
2199 msgstr "&Invertir:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2202 msgid "To p&rinter:"
2203 msgstr "A imp&resora:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2206 msgid "Paper si&ze:"
2207 msgstr "Tama&ño del papel:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2210 msgid "To &file:"
2211 msgstr "A &archivo:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2214 msgid "Spool &command:"
2215 msgstr "&Comando de impresión:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2218 msgid "&Odd pages:"
2219 msgstr "Páginas i&mpares:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2222 msgid "Paper t&ype:"
2223 msgstr "Tipo del &papel:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2226 msgid "E&xtra options:"
2227 msgstr "Opciones e&xtra:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2230 msgid "Spool pref&ix:"
2231 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2234 msgid "Co&llated:"
2235 msgstr "Pe&gadas:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2238 msgid "&Even pages:"
2239 msgstr "Páginas &pares:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2242 msgid "File ex&tension:"
2243 msgstr "Ex&tensión:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2246 msgid "Lan&dscape:"
2247 msgstr "Apai&sado:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2250 msgid "Co&pies:"
2251 msgstr "Co&pias:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2254 msgid "Pa&ge range:"
2255 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2258 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2259 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2262 msgid "Printer &name:"
2263 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2266 msgid "Name of the default printer"
2267 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2270 msgid "Printer co&mmand:"
2271 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2274 msgid "Sa&ns Serif:"
2275 msgstr "Sa&ns Serif:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2278 msgid "T&ypewriter:"
2279 msgstr "T&ypewriter:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2282 msgid "Screen &DPI:"
2283 msgstr "&DPI pantalla:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2286 msgid "&Zoom %:"
2287 msgstr "&Zoom %:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2290 msgid "Font Sizes"
2291 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2294 msgid "Larger:"
2295 msgstr "Más grande:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2298 msgid "Largest:"
2299 msgstr "Muy grande:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2302 msgid "Huge:"
2303 msgstr "Enorme:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2306 msgid "Hugest:"
2307 msgstr "Más enorme:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2310 msgid "Smallest:"
2311 msgstr "Muy pequeña:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2314 msgid "Smaller:"
2315 msgstr "Más pequeña:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2318 msgid "Small:"
2319 msgstr "Pequeña:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2322 msgid "Normal:"
2323 msgstr "Normal:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2326 msgid "Tiny:"
2327 msgstr "Diminuta:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2330 msgid "Large:"
2331 msgstr "Grande:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2334 msgid "Spellchec&ker executable:"
2335 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2339 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2342 msgid "Al&ternative language:"
2343 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2346 msgid "Escape cha&racters:"
2347 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2351 msgstr ""
2352 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2355 msgid "Personal &dictionary:"
2356 msgstr "&Diccionario personal:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2359 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2360 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2363 msgid "Accept compound &words"
2364 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2367 msgid "Use input encod&ing"
2368 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2371 msgid "Scrolling"
2372 msgstr "Desplazamiento"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "E&xaminar..."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2383 msgid "&User interface file:"
2384 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2387 msgid "&Bind file:"
2388 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2391 msgid "Session"
2392 msgstr "Sesión"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2397 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2400 msgid "Load opened files from last session"
2401 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2404 msgid "Restore cursor positions"
2405 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2408 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2409 msgstr ""
2410 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2411 "vez"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2414 msgid "Save/restore window position"
2415 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2418 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2419 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2420 msgid "Width"
2421 msgstr "Ancho"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2424 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2425 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2426 msgid "Height"
2427 msgstr "Alto"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2430 msgid "Documents"
2431 msgstr "Documentos"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2434 msgid "B&ackup documents "
2435 msgstr "Copias de se&guridad "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2438 msgid " every"
2439 msgstr " cada"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2442 msgid "minutes"
2443 msgstr "minutos"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2446 msgid "&Maximum last files:"
2447 msgstr "Documentos &recientes:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2450 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2451 msgid "&Save"
2452 msgstr "&Guardar"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2455 msgid "Pages"
2456 msgstr "Páginas"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2459 msgid "Page number to print from"
2460 msgstr "Imprimir desde la página"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2463 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2464 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2467 msgid "Page number to print to"
2468 msgstr "Imprimir hasta la página"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2471 msgid "Print all pages"
2472 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2475 msgid "Fro&m"
2476 msgstr "&Desde"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2479 msgid "&All"
2480 msgstr "&Todo"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2483 msgid "Print &odd-numbered pages"
2484 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2487 msgid "Print &even-numbered pages"
2488 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2491 msgid "Print in reverse order"
2492 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2495 msgid "Re&verse order"
2496 msgstr "Orden &inverso"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2499 msgid "Copies"
2500 msgstr "Copias"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2503 msgid "Number of copies"
2504 msgstr "Número de copias"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2507 msgid "Collate copies"
2508 msgstr "Copias encadenadas"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2511 msgid "&Collate"
2512 msgstr "&Encadenadas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2515 msgid "&Print"
2516 msgstr "&Imprimir"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2519 msgid "Print Destination"
2520 msgstr "Destino de impresión"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2523 msgid "Send output to the printer"
2524 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2527 msgid "P&rinter:"
2528 msgstr "I&mpresora:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2531 msgid "Send output to the given printer"
2532 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2535 msgid "Send output to a file"
2536 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2539 msgid "La&bels in:"
2540 msgstr "&Etiquetas en:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2544 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2547 msgid "<reference>"
2548 msgstr "<referencia>"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2551 msgid "(<reference>)"
2552 msgstr "(<referencia>)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2555 msgid "<page>"
2556 msgstr "<página>"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2559 msgid "on page <page>"
2560 msgstr "en página <página>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2563 msgid "<reference> on page <page>"
2564 msgstr "<referencia> en página <página>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2567 msgid "Formatted reference"
2568 msgstr "Referencias con formato"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2571 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2572 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2575 msgid "&Sort"
2576 msgstr "&Ordenar"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2579 msgid "Update the label list"
2580 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2583 msgid "Jump to the label"
2584 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2587 msgid "&Go to Label"
2588 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2591 msgid "&Find:"
2592 msgstr "&Encontrar:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2595 msgid "Replace &with:"
2596 msgstr "Reemplazar &con:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2599 msgid "Case &sensitive"
2600 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2603 msgid "Match whole words onl&y"
2604 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2607 msgid "Find &Next"
2608 msgstr "Encontrar &siguiente"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2613 msgid "&Replace"
2614 msgstr "&Reemplazar"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2617 msgid "Replace &All"
2618 msgstr "Reemplazar &todo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2621 msgid "Search &backwards"
2622 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2626 msgstr ""
2627 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2630 msgid "&Export formats:"
2631 msgstr "Formatos de &exportación:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2634 msgid "&Command:"
2635 msgstr "&Comando:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2638 msgid "Suggestions:"
2639 msgstr "Sugerencias:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2642 msgid "Replace word with current choice"
2643 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2647 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2650 msgid "Ignore this word"
2651 msgstr "Ignorar esta palabra"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2654 msgid "&Ignore"
2655 msgstr "&Ignorar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2658 msgid "Ignore this word throughout this session"
2659 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2662 msgid "I&gnore All"
2663 msgstr "I&gnorar siempre"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2666 msgid "Replacement:"
2667 msgstr "Reemplazar con:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2670 msgid "Current word"
2671 msgstr "Palabra actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2674 msgid "Unknown word:"
2675 msgstr "Palabra desconocida:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2678 msgid "Replace with selected word"
2679 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2682 msgid "&Table Settings"
2683 msgstr "Configuración de la &tabla"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2686 msgid "Column Width"
2687 msgstr "Ancho de columna"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2690 msgid "Fixed width of the column"
2691 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2695 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2698 msgid "&Vertical alignment:"
2699 msgstr "Alineación &vertical:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2702 msgid "&Horizontal alignment:"
2703 msgstr "Alineación &horizontal:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2706 msgid "Horizontal alignment in column"
2707 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2710 msgid "Justified"
2711 msgstr "Justificado"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2715 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2719 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2723 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2727 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2730 msgid "Merge cells"
2731 msgstr "Unir celdas"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2734 msgid "&Multicolumn"
2735 msgstr "&Multicolumna"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2738 msgid "LaTe&X argument:"
2739 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2743 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2746 msgid "&Borders"
2747 msgstr "&Bordes"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2750 msgid "All Borders"
2751 msgstr "Todos los bordes"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2758 msgid "&Set"
2759 msgstr "&Poner"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2766 msgid "C&lear"
2767 msgstr "&Limpiar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2771 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2774 msgid "Fo&rmal"
2775 msgstr "Fo&rmal"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2778 msgid "Use default (grid-like) border style"
2779 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2782 msgid "De&fault"
2783 msgstr "Pre&determinado"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2786 msgid "Set Borders"
2787 msgstr "Poner bordes"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2791 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2794 msgid "Additional Space"
2795 msgstr "Espacio adicional"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2798 msgid "T&op of row:"
2799 msgstr "&Superior de la fila:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2802 msgid "Botto&m of row:"
2803 msgstr "&Inferior de la fila:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2806 msgid "Bet&ween rows:"
2807 msgstr "En&tre las filas:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2810 msgid "&Longtable"
2811 msgstr "Tabla &larga"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2814 msgid "Set a page break on the current row"
2815 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2818 msgid "Page &break on current row"
2819 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2822 msgid "Settings"
2823 msgstr "Configuración"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2826 msgid "Status"
2827 msgstr "Estado"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2830 msgid "Header:"
2831 msgstr "Encabezado:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2834 msgid "Footer:"
2835 msgstr "Pie:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2838 msgid "First header:"
2839 msgstr "Primer encabezado:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2842 msgid "Last footer:"
2843 msgstr "Último pie:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2846 msgid "Contents"
2847 msgstr "Contenidos"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2850 msgid "Border above"
2851 msgstr "Borde encima"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2854 msgid "Border below"
2855 msgstr "Borde debajo"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2859 msgstr ""
2860 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2864 msgid "on"
2865 msgstr "activado"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2868 msgid "This row is the header of the first page"
2869 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2873 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2876 msgid "This row is the footer of the last page"
2877 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2884 msgid "double"
2885 msgstr "doble"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2888 msgid "Don't output the last footer"
2889 msgstr "No mostrar el último pie"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2893 msgid "is empty"
2894 msgstr "está vacío"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2897 msgid "Don't output the first header"
2898 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2902 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2905 msgid "&Use long table"
2906 msgstr "&Usar tabla larga"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2909 msgid "Current cell:"
2910 msgstr "Celda actual:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2913 msgid "Current row position"
2914 msgstr "Posición actual de fila"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2917 msgid "Current column position"
2918 msgstr "Posición actual de columna"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2921 msgid "Close this dialog"
2922 msgstr "Cerrar este diálogo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2925 msgid "Rebuild the file lists"
2926 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2929 msgid "&Rescan"
2930 msgstr "&Releer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2933 msgid ""
2934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2935 msgstr ""
2936 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2937 "mostrados con su ruta"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2940 msgid "&View"
2941 msgstr "&Ver"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2944 msgid "Selected classes or styles"
2945 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2948 msgid "LaTeX classes"
2949 msgstr "Clases LaTeX"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2952 msgid "LaTeX styles"
2953 msgstr "Estilos LaTeX"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2956 msgid "BibTeX styles"
2957 msgstr "Estilos BibTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2960 msgid "Toggles view of the file list"
2961 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2964 msgid "Show &path"
2965 msgstr "Mostrar &ruta"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separar párrafos con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Espacio &vertical"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Sangrado"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Spacing"
2986 msgstr "&Espaciado:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2989 msgid "&Line spacing:"
2990 msgstr "&Espaciado:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "Documento con &dos columnas"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Listing settings"
3003 msgstr "Configuración del párrafo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3006 msgid "Index entry"
3007 msgstr "Entrada de índice"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3010 msgid "&Keyword:"
3011 msgstr "Palabra &clave:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3014 msgid "Entry"
3015 msgstr "Entrada"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3019 msgid "The selected entry"
3020 msgstr "El ítem seleccionado"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3023 msgid "&Selection:"
3024 msgstr "&Selección:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3027 msgid "Replace the entry with the selection"
3028 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3031 msgid "Update navigation tree"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3037 msgid "..."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3070 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3071 msgid "URL"
3072 msgstr "URL"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3075 msgid "&URL:"
3076 msgstr "&URL:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3079 msgid "Name associated with the URL"
3080 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3083 msgid "Output as a hyperlink ?"
3084 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3087 msgid "&Generate hyperlink"
3088 msgstr "&Generar hiperenlace"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3091 msgid "&Spacing:"
3092 msgstr "&Espaciado:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3095 msgid "&Value:"
3096 msgstr "&Valor:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3099 msgid "&Protect:"
3100 msgstr "&Proteger:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3104 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3108 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3111 msgid "Supported spacing types"
3112 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3115 msgid "DefSkip"
3116 msgstr "SaltoPred"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3119 msgid "SmallSkip"
3120 msgstr "SaltoPequeño"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3123 msgid "MedSkip"
3124 msgstr "SaltoMedio"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3127 msgid "BigSkip"
3128 msgstr "SaltoGrande"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3131 msgid "VFill"
3132 msgstr "RellenoVert"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "Mostrar fuente completa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "Exterior"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "&Unidades:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3170 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3171 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3172 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3175 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3176 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3177 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "Normal"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "PlantillaTeorema"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "Demostración"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "Demostración:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "Teorema"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "Teorema #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "Lema"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "Lema #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "Corolario"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "Corolario #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "Proposición"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "Proposición #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3265 msgid "Conjecture"
3266 msgstr "Conjetura"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "Conjetura #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3276 msgid "Criterion"
3277 msgstr "Criterio"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "Criterio #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3287 msgid "Fact"
3288 msgstr "Hecho"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3291 msgid "Fact #:"
3292 msgstr "Hecho #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3297 msgid "Axiom"
3298 msgstr "Axioma"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3301 msgid "Axiom #:"
3302 msgstr "Axioma #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3312 msgid "Definition"
3313 msgstr "Definición"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "Definición #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3326 msgid "Example"
3327 msgstr "Ejemplo"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3330 msgid "Example #:"
3331 msgstr "Ejemplo #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3336 msgid "Condition"
3337 msgstr "Condición"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "Condición #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3348 msgid "Problem"
3349 msgstr "Problema"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3352 msgid "Problem #:"
3353 msgstr "Problema #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3359 msgid "Exercise"
3360 msgstr "Ejercicio"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3363 msgid "Exercise #:"
3364 msgstr "Ejercicio #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgid "Remark"
3373 msgstr "Observación"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3376 msgid "Remark #:"
3377 msgstr "Observación #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3385 msgid "Claim"
3386 msgstr "Afirmación"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3389 msgid "Claim #:"
3390 msgstr "Afirmación #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3395 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3396 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3398 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3399 msgid "Note"
3400 msgstr "Nota"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3403 msgid "Note #:"
3404 msgstr "Nota #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3410 msgid "Notation"
3411 msgstr "Notación"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3414 msgid "Notation #:"
3415 msgstr "Notación #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3421 msgid "Case"
3422 msgstr "Caso"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3425 msgid "Case #:"
3426 msgstr "Caso #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3448 msgid "Section"
3449 msgstr "Sección"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3461 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3462 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3466 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3467 msgid "Subsection"
3468 msgstr "Subsección"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3471 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3478 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3481 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3484 msgid "Subsubsection"
3485 msgstr "Subsubsección"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3488 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3493 msgid "Section*"
3494 msgstr "Sección*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3497 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3500 msgid "Subsection*"
3501 msgstr "Subsección*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3506 msgid "Subsubsection*"
3507 msgstr "Subsubsección*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3510 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3513 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3516 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3518 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3519 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3521 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3523 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3524 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3528 #: src/output_plaintext.cpp:145
3529 msgid "Abstract"
3530 msgstr "Resumen"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3533 msgid "Abstract---"
3534 msgstr "Resumen---"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3539 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3541 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3544 msgid "Keywords"
3545 msgstr "Palabras clave"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3548 msgid "Index Terms---"
3549 msgstr "Términos índice---"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3552 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3554 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3556 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3558 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3559 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3560 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3561 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3562 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3563 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3564 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3565 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3566 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3570 msgid "Bibliography"
3571 msgstr "Bibliografía"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3576 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3577 #: src/rowpainter.cpp:532
3578 msgid "Appendix"
3579 msgstr "Apéndice"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3582 msgid "Appendices"
3583 msgstr "Apéndices"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3586 msgid "Biography"
3587 msgstr "Biografía"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3590 msgid "BiographyNoPhoto"
3591 msgstr "BiografíaSinFoto"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3594 msgid "Footernote"
3595 msgstr "Nota al pie"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3598 msgid "MarkBoth"
3599 msgstr "MarcarAmbos"
3600
3601 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3603 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3604 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3605 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3607 msgid "Itemize"
3608 msgstr "Enumeración*"
3609
3610 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3613 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3615 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3616 msgid "Enumerate"
3617 msgstr "Enumeración"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3621 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3622 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3627 msgid "Description"
3628 msgstr "Descripción"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3635 msgid "List"
3636 msgstr "Lista"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3642 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3645 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3646 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3648 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3649 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3651 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3652 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3658 msgid "Title"
3659 msgstr "Título"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3663 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3664 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3666 msgid "Subtitle"
3667 msgstr "Subtítulo"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3672 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3674 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3675 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3676 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3680 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3681 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3682 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3686 msgid "Author"
3687 msgstr "Autor"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3691 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3695 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3698 msgid "Address"
3699 msgstr "Dirección"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3703 msgid "Offprint"
3704 msgstr "Separata"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3708 msgid "Mail"
3709 msgstr "Correo"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3714 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3715 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3717 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3718 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3723 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3724 msgid "Date"
3725 msgstr "Fecha"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3729 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3730 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3731 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3733 msgid "Acknowledgement"
3734 msgstr "Agradecimiento"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3737 msgid "Offprint Requests to:"
3738 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:176
3741 msgid "Correspondence to:"
3742 msgstr "Correspondencia a:"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3746 msgid "Acknowledgements."
3747 msgstr "Agradecimientos."
3748
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3751 msgid "LaTeX"
3752 msgstr "LaTeX"
3753
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3756 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3758 msgid "Email"
3759 msgstr "CorreoE"
3760
3761 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3763 msgid "Thesaurus"
3764 msgstr "Tesauro"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3767 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3769 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3770 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3772 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3773 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3774 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3776 msgid "Paragraph"
3777 msgstr "Párrafo"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3780 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3782 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3783 msgid "Affiliation"
3784 msgstr "Afiliación"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3787 msgid "And"
3788 msgstr "Y"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3791 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3792 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3793 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3795 msgid "Acknowledgements"
3796 msgstr "Agradecimientos"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3805 #: src/output_plaintext.cpp:157
3806 msgid "References"
3807 msgstr "Referencias"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3810 msgid "PlaceFigure"
3811 msgstr "ColocarFigura"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3814 msgid "PlaceTable"
3815 msgstr "ColocarTabla"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3818 msgid "TableComments"
3819 msgstr "TablaComentarios"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3822 msgid "TableRefs"
3823 msgstr "TablaRefs"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3826 msgid "MathLetters"
3827 msgstr "CartaMates"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3830 msgid "NoteToEditor"
3831 msgstr "NotaAlEditor"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3834 msgid "Facility"
3835 msgstr "Instalación"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3838 msgid "Objectname"
3839 msgstr "Nombre de objeto"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3842 msgid "Dataset"
3843 msgstr "Conjunto de datos"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3846 msgid "Subject headings:"
3847 msgstr "Encabezados de asunto:"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3850 msgid "[Acknowledgements]"
3851 msgstr "[Agradecimientos]"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3854 msgid "and"
3855 msgstr "y"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3858 msgid "Place Figure here:"
3859 msgstr "Colocar figura aquí:"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3862 msgid "Place Table here:"
3863 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3866 msgid "[Appendix]"
3867 msgstr "[Apéndice]"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3870 msgid "Note to Editor:"
3871 msgstr "Nota al editor:"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3874 msgid "References. ---"
3875 msgstr "Referencias. ---"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3878 msgid "Note. ---"
3879 msgstr "Nota. ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3882 msgid "FigCaption"
3883 msgstr "FigTítulo"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3886 msgid "Fig. ---"
3887 msgstr "Fig. ---"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3890 msgid "Facility:"
3891 msgstr "Instalación:"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3894 msgid "Obj:"
3895 msgstr "Obj:"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3898 msgid "Dataset:"
3899 msgstr "Conjunto de datos:"
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3902 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3903 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3904 msgid "Theorem."
3905 msgstr "Teorema."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3908 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3910 msgid "Corollary."
3911 msgstr "Corolario."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3916 msgid "Lemma."
3917 msgstr "Lema."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3922 msgid "Proposition."
3923 msgstr "Proposición."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3927 msgid "Conjecture."
3928 msgstr "Conjetura."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3931 msgid "Criterion."
3932 msgstr "Criterio."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3938 msgid "Algorithm"
3939 msgstr "Algoritmo"
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3942 msgid "Algorithm."
3943 msgstr "Algoritmo."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3947 msgid "Fact."
3948 msgstr "Hecho."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3951 msgid "Axiom."
3952 msgstr "Axioma."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3955 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3957 msgid "Definition."
3958 msgstr "Definición."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3962 msgid "Example."
3963 msgstr "Ejemplo."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3967 msgid "Condition."
3968 msgstr "Condición."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3972 msgid "Problem."
3973 msgstr "Problema."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3977 msgid "Exercise."
3978 msgstr "Ejercicio."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3982 msgid "Remark."
3983 msgstr "Observación."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3988 msgid "Claim."
3989 msgstr "Afirmación."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3993 msgid "Note."
3994 msgstr "Nota."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3998 msgid "Notation."
3999 msgstr "Notación."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4003 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4004 msgid "Summary"
4005 msgstr "Resumen"
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4008 msgid "Summary."
4009 msgstr "Resumen."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4014 msgid "Acknowledgement."
4015 msgstr "Agradecimiento."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4018 msgid "Case."
4019 msgstr "Caso."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4022 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4024 msgid "Conclusion"
4025 msgstr "Conclusión"
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4029 msgid "Conclusion."
4030 msgstr "Conclusión."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4034 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4037 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4038 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4041 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4042 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4045 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4046 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4049 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4050 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4053 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4054 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4057 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4058 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4061 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4062 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4065 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4066 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4069 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4070 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4073 msgid "Example \\arabic{example}."
4074 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4077 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4078 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4081 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4082 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4085 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4086 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4089 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4090 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4093 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4094 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4097 msgid "Note \\arabic{note}."
4098 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4101 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4102 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4105 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4106 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4109 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4110 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4113 msgid "Case \\arabic{case}."
4114 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4117 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4118 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4122 msgid "\\arabic{section}"
4123 msgstr "\\arabic{section}"
4124
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4126 msgid "Chapter Exercises"
4127 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:50
4130 msgid "RightHeader"
4131 msgstr "EncabezadoDerecho"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:59
4134 msgid "Right header:"
4135 msgstr "Encabezado derecho:"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:83
4138 msgid "Abstract:"
4139 msgstr "Resumen:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:92
4142 msgid "ShortTitle"
4143 msgstr "TítuloBreve"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:100
4146 msgid "Short title:"
4147 msgstr "Título breve:"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:129
4150 msgid "TwoAuthors"
4151 msgstr "DosAutores"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:136
4154 msgid "ThreeAuthors"
4155 msgstr "TresAutores"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:143
4158 msgid "FourAuthors"
4159 msgstr "CuatroAutores"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4163 msgid "Affiliation:"
4164 msgstr "Afiliación:"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:171
4167 msgid "TwoAffiliations"
4168 msgstr "DosAfiliaciones"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:178
4171 msgid "ThreeAffiliations"
4172 msgstr "TresAfiliaciones"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:185
4175 msgid "FourAffiliations"
4176 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4179 msgid "Journal"
4180 msgstr "Publicación"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:206
4183 msgid "CopNum"
4184 msgstr "CopNum"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:234
4187 msgid "Acknowledgements:"
4188 msgstr "Agradecimientos:"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4191 #: lib/layouts/spie.layout:88
4192 msgid "Acknowledgments"
4193 msgstr "Agradecimientos"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:248
4196 msgid "ThickLine"
4197 msgstr "LíneaGruesa"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:258
4200 msgid "CenteredCaption"
4201 msgstr "NombreCentrado"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4205 msgid "Senseless!"
4206 msgstr "¡Sin sentido!"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:280
4209 msgid "FitFigure"
4210 msgstr "AjusFigura"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:286
4213 msgid "FitBitmap"
4214 msgstr "AjusMapaDeBits"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4217 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4219 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4220 msgid "*"
4221 msgstr "*"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:344
4224 msgid "Seriate"
4225 msgstr "En serie"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4228 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4229 msgid "(\\alph{enumii})"
4230 msgstr "(\\alph{enumii})"
4231
4232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4233 #, fuzzy
4234 msgid "LatinOn"
4235 msgstr "Letón"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Latin on"
4240 msgstr "Localización"
4241
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4243 #, fuzzy
4244 msgid "LatinOff"
4245 msgstr "Letón"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Latin off"
4250 msgstr "Letón"
4251
4252 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4254 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4255 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4257 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4258 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4259 msgid "Part"
4260 msgstr "Parte"
4261
4262 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4265 msgid "Part*"
4266 msgstr "Parte*"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4270 msgid "MM"
4271 msgstr "MM"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4274 msgid "Section \\arabic{section}"
4275 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4278 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4279 msgid "\\Alph{section}"
4280 msgstr "\\Alph{section}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4284 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4291 msgid "BeginFrame"
4292 msgstr "ComenzarFotograma"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Frame"
4297 msgstr "Fotograma   "
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4300 msgid "BeginPlainFrame"
4301 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4306 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4309 msgid "AgainFrame"
4310 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Again frame with label"
4315 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4318 msgid "EndFrame"
4319 msgstr "TerminarFotograma"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4322 #, fuzzy
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________ "
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "SubtítuloFotograma"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4331 msgid "Column"
4332 msgstr "Columna"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4337 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4340 msgid "Columns"
4341 msgstr "Columnas"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4344 msgid "ColumnsCenterAligned"
4345 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Columns (center aligned)"
4350 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4353 msgid "ColumnsTopAligned"
4354 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Columns (top aligned)"
4359 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4362 msgid "Pause"
4363 msgstr "Pausa"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4366 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4367 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4370 msgid "Overprint"
4371 msgstr "SobreImprimir"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4374 msgid "OverlayArea"
4375 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Overlayarea"
4380 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4383 msgid "Uncover"
4384 msgstr "SinCubrir"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Uncovered on slides"
4389 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4392 msgid "Only"
4393 msgstr "Solo"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Only on slides"
4398 msgstr "solo en diapositivas  "
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4401 msgid "Block"
4402 msgstr "Justificado"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4407 msgstr "bloque con texto de aviso "
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4410 msgid "ExampleBlock"
4411 msgstr "BloqueEjemplo"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4416 msgstr "bloque con texto de aviso "
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4419 msgid "AlertBlock"
4420 msgstr "BloqueAviso"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4425 msgstr "bloque con texto de aviso "
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4429 msgid "Institute"
4430 msgstr "Instituto"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4433 msgid "TitleGraphic"
4434 msgstr "GráficoTítulo"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4437 msgid "Definitions"
4438 msgstr "Definiciones"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Definitions."
4443 msgstr "Definiciones.  "
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4446 msgid "Examples"
4447 msgstr "Ejemplos"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Examples."
4452 msgstr "Ejemplos.  "
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4458 msgid "Proof."
4459 msgstr "Demostración."
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4462 msgid "Separator"
4463 msgstr "Separador"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4466 msgid "___"
4467 msgstr "___"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4470 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4471 msgid "LyX-Code"
4472 msgstr "Código-LyX"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4475 msgid "NoteItem"
4476 msgstr "ÍtemNota"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Note:"
4481 msgstr "Nota"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4485 msgid "Table"
4486 msgstr "Tabla"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4490 msgid "List of Tables"
4491 msgstr "Lista de tablas"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4495 msgid "Figure"
4496 msgstr "Figura"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4500 msgid "List of Figures"
4501 msgstr "Lista de figuras"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4504 msgid "Dialogue"
4505 msgstr "Diálogo"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4508 msgid "Narrative"
4509 msgstr "Narrativa"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4512 msgid "ACT"
4513 msgstr "ACTO"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4516 msgid "ACT \\arabic{act}"
4517 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4520 msgid "SCENE"
4521 msgstr "ESCENA"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4525 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4528 msgid "SCENE*"
4529 msgstr "ESCENA*"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4532 msgid "AT RISE:"
4533 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4536 msgid "Speaker"
4537 msgstr "Portavoz"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4540 msgid "Parenthetical"
4541 msgstr "EntreParéntesis"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4544 msgid "("
4545 msgstr "("
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4548 msgid ")"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4552 msgid "CURTAIN"
4553 msgstr "CORTINA"
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4557 msgid "Right Address"
4558 msgstr "Dirección_dcha"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:33
4561 msgid "Mainline"
4562 msgstr "LíneaPrincipal"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:40
4565 msgid "Mainline:"
4566 msgstr "Línea principal:"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:58
4569 msgid "Variation"
4570 msgstr "Variación"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:62
4573 msgid "Variation:"
4574 msgstr "Variación:"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:68
4577 msgid "SubVariation"
4578 msgstr "SubVariación"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:71
4581 msgid "Subvariation:"
4582 msgstr "Subvariación:"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:77
4585 msgid "SubVariation2"
4586 msgstr "SubVariación2"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:80
4589 msgid "Subvariation(2):"
4590 msgstr "Subvariación(2):"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:86
4593 msgid "SubVariation3"
4594 msgstr "SubVariación3"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:89
4597 msgid "Subvariation(3):"
4598 msgstr "Subvariación(3):"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:95
4601 msgid "SubVariation4"
4602 msgstr "SubVariación4"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:98
4605 msgid "Subvariation(4):"
4606 msgstr "Subvariación(4):"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:104
4609 msgid "SubVariation5"
4610 msgstr "SubVariación5"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:107
4613 msgid "Subvariation(5):"
4614 msgstr "Subvariación(5):"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:114
4617 msgid "HideMoves"
4618 msgstr "JugadasOcultas"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:119
4621 msgid "HideMoves:"
4622 msgstr "JugadasOcultas:"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:124
4625 msgid "ChessBoard"
4626 msgstr "Tablero"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:128
4629 msgid "[chessboard]"
4630 msgstr "[TableroAjedrez]"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:137
4633 msgid "BoardCentered"
4634 msgstr "TableroCentrado"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:142
4637 msgid "[centered board]"
4638 msgstr "[tablero centrado]"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:152
4641 msgid "HighLight"
4642 msgstr "Resaltado"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:157
4645 msgid "Highlights:"
4646 msgstr "Resaltados:"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:172
4649 msgid "Arrow"
4650 msgstr "Flecha"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:177
4653 msgid "Arrow:"
4654 msgstr "Flecha:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:183
4657 msgid "KnightMove"
4658 msgstr "MovidaCaballo"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:188
4661 msgid "KnightMove:"
4662 msgstr "MoverCaballo:"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4665 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4666 msgid "My Address"
4667 msgstr "Mi_dirección"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4670 msgid "Briefkopf:"
4671 msgstr "Briefkopf:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4674 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4675 msgid "Send To Address"
4676 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4679 msgid "Adresse:"
4680 msgstr "Adresse:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4685 msgid "Opening"
4686 msgstr "Apertura"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4689 msgid "Anrede:"
4690 msgstr "Anrede:"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4695 msgid "Signature"
4696 msgstr "Firma"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4699 msgid "Unterschrift:"
4700 msgstr "Unterschrift:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4705 msgid "Closing"
4706 msgstr "Cierre"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4709 msgid "Gruss:"
4710 msgstr "Gruss:"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4713 msgid "encl"
4714 msgstr "encl"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4717 msgid "Anlagen:"
4718 msgstr "Anlagen:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4721 msgid "ps"
4722 msgstr "ps"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4725 msgid "PS:"
4726 msgstr "PS:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4730 #: src/lengthcommon.cpp:38
4731 msgid "cc"
4732 msgstr "cc"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4735 msgid "Verteiler:"
4736 msgstr "Verteiler:"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4739 msgid "Betreff"
4740 msgstr "Betreff"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4743 msgid "Betreff:"
4744 msgstr "Betreff:"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4747 msgid "Stadt"
4748 msgstr "Stadt"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4751 msgid "Stadt:"
4752 msgstr "Stadt:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4755 msgid "Datum"
4756 msgstr "Dato"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4759 msgid "Datum:"
4760 msgstr "Datum:"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4764 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4768 msgid "Subparagraph"
4769 msgstr "Subpárrafo"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4773 msgid "Quotation"
4774 msgstr "Cita"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4778 msgid "Quote"
4779 msgstr "Citar"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4782 msgid "00.00.0000"
4783 msgstr "00.00.0000"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4787 msgid "Verse"
4788 msgstr "Verso"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:269
4791 msgid "LaTeX Title"
4792 msgstr "Título_LaTeX"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:304
4795 msgid "Author:"
4796 msgstr "Autor:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:313
4799 msgid "Affil"
4800 msgstr "Afil"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:327
4803 msgid "Affilation:"
4804 msgstr "Afiliación:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:350
4807 msgid "Journal:"
4808 msgstr "Revista:"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:359
4811 msgid "msnumber"
4812 msgstr "NúmeroMs"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:374
4815 msgid "MS_number:"
4816 msgstr "Número_MS:"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:384
4819 msgid "FirstAuthor"
4820 msgstr "PrimerAutor"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:398
4823 msgid "1st_author_surname:"
4824 msgstr "1er_apellido_autor:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4828 msgid "Received"
4829 msgstr "Recibido"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4833 msgid "Received:"
4834 msgstr "Recibido:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4838 msgid "Accepted"
4839 msgstr "Aceptado"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4843 msgid "Accepted:"
4844 msgstr "Aceptado:"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:453
4847 msgid "Offsets"
4848 msgstr "Compensaciones"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:467
4851 msgid "reprint_reqs_to:"
4852 msgstr "reprint_reqs_to:"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4856 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4858 msgid "Abstract."
4859 msgstr "Resumen."
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4862 msgid "Author Address"
4863 msgstr "Dirección_Autor"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4869 msgid "Address:"
4870 msgstr "Dirección:"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4873 msgid "Author Email"
4874 msgstr "Autor_CorreoE"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4877 msgid "Email:"
4878 msgstr "Correo-e:"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4881 msgid "Author URL"
4882 msgstr "Autor_URL"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4886 msgid "URL:"
4887 msgstr "URL:"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4891 msgid "Thanks"
4892 msgstr "Gracias"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4899 msgid "PROOF."
4900 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4919 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4923 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4927 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4931 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4935 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4947 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4951 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4952 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4955 msgid "Case \\arabic{case}"
4956 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4959 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4963 msgid "FrontMatter"
4964 msgstr "Preliminares"
4965
4966 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4967 msgid "Keyword"
4968 msgstr "Palabra clave"
4969
4970 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4971 msgid "Key words:"
4972 msgstr "Palabras clave:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Item"
4977 msgstr "Enumeración*"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Item:"
4982 msgstr "Enumeración*"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4985 #, fuzzy
4986 msgid "BulletedItem"
4987 msgstr "Marcas"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Bulleted Item:"
4992 msgstr "texto borrado"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Begin"
4997 msgstr "ComenzarFotograma"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5000 msgid "Begin of CV"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5004 msgid "PersonalInfo"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5008 msgid "Personal Info"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5012 msgid "MotherTongue"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5016 msgid "Mother Tongue:"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5020 #, fuzzy
5021 msgid "LangHeader"
5022 msgstr "Encabezado"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Language Header:"
5027 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Language:"
5032 msgstr "&Idioma:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5035 #, fuzzy
5036 msgid "LastLanguage"
5037 msgstr "Idioma"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Last Language:"
5042 msgstr "&Idioma:"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5045 #, fuzzy
5046 msgid "LangFooter"
5047 msgstr "Pie:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Language Footer:"
5052 msgstr "&Idioma:"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5055 #, fuzzy
5056 msgid "End"
5057 msgstr "\tEnd)"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5060 msgid "End of CV"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:42
5064 msgid "Foilhead"
5065 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:61
5068 msgid "ShortFoilhead"
5069 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:67
5072 msgid "Rotatefoilhead"
5073 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:73
5076 msgid "ShortRotatefoilhead"
5077 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:82
5080 msgid "TickList"
5081 msgstr "ListaMarcas"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:97
5084 msgid "_/"
5085 msgstr "_/"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:103
5088 msgid "CrossList"
5089 msgstr "ListaCruzada"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:118
5092 msgid "><"
5093 msgstr "><"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:164
5096 msgid "My Logo"
5097 msgstr "Mi_Logotipo"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:173
5100 msgid "My Logo:"
5101 msgstr "Mi logotipo:"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:182
5104 msgid "Restriction"
5105 msgstr "Restricción"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:186
5108 msgid "Restriction:"
5109 msgstr "Restricción:"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5113 msgid "Left Header"
5114 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5117 msgid "Left Header:"
5118 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5122 msgid "Right Header"
5123 msgstr "Encabezado_Derecho"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5126 msgid "Right Header:"
5127 msgstr "Encabezado derecho:"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:206
5130 msgid "Right Footer"
5131 msgstr "Pie_Derecho"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:210
5134 msgid "Right Footer:"
5135 msgstr "Pie derecho:"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5140 msgid "Theorem #."
5141 msgstr "Teorema #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5146 msgid "Lemma #."
5147 msgstr "Lema #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5152 msgid "Corollary #."
5153 msgstr "Corolario #."
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5157 msgid "Proposition #."
5158 msgstr "Proposición #."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5163 msgid "Definition #."
5164 msgstr "Definición #."
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5168 msgid "Theorem*"
5169 msgstr "Teorema*"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5173 msgid "Lemma*"
5174 msgstr "Lema*"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5178 msgid "Corollary*"
5179 msgstr "Corolario*"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5183 msgid "Proposition*"
5184 msgstr "Proposición*"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5188 msgid "Definition*"
5189 msgstr "Definición*"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5192 msgid "Brieftext"
5193 msgstr "TextoBreve"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5196 msgid "Text:"
5197 msgstr "Texto:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5202 msgid "Name"
5203 msgstr "Nombre"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5208 msgid "Name:"
5209 msgstr "Nombre:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5212 msgid "Unterschrift"
5213 msgstr "Unterschrift"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5216 msgid "Strasse"
5217 msgstr "Strasse"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5220 msgid "Strasse:"
5221 msgstr "Strasse:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5224 msgid "Zusatz"
5225 msgstr "Zusatz"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5228 msgid "Zusatz:"
5229 msgstr "Zusatz:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5232 msgid "Ort"
5233 msgstr "Ort"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5236 msgid "Ort:"
5237 msgstr "Ort:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5240 msgid "Land"
5241 msgstr "Land"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5244 msgid "Land:"
5245 msgstr "Land:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5248 msgid "RetourAdresse"
5249 msgstr "RetourAdresse"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5252 msgid "RetourAdresse:"
5253 msgstr "RetourAdresse:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5256 msgid "MeinZeichen"
5257 msgstr "MeinZeichen"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5260 msgid "MeinZeichen:"
5261 msgstr "MeinZeichen:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5264 msgid "IhrZeichen"
5265 msgstr "IhrZeichen"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5268 msgid "IhrZeichen:"
5269 msgstr "IhrZeichen:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5272 msgid "IhrSchreiben"
5273 msgstr "IhrSchreiben"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5276 msgid "IhrSchreiben:"
5277 msgstr "IhrSchreiben:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5280 msgid "Telefon"
5281 msgstr "Telefon"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5284 msgid "Telefon:"
5285 msgstr "Telefon:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5288 msgid "Telefax"
5289 msgstr "Telefax"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5292 msgid "Telefax:"
5293 msgstr "Telefax:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5296 msgid "Telex"
5297 msgstr "Telex"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5300 msgid "Telex:"
5301 msgstr "Telex:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5304 msgid "EMail"
5305 msgstr "CorreoE"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5308 msgid "EMail:"
5309 msgstr "Correo-e:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5312 msgid "HTTP"
5313 msgstr "HTTP"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5316 msgid "HTTP:"
5317 msgstr "HTTP:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5321 msgid "Bank"
5322 msgstr "Bank"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5326 msgid "Bank:"
5327 msgstr "Bank:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5330 msgid "BLZ"
5331 msgstr "BLZ"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5334 msgid "BLZ:"
5335 msgstr "BLZ:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5338 msgid "Konto"
5339 msgstr "Konto"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5342 msgid "Konto:"
5343 msgstr "Konto:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5346 msgid "Postvermerk"
5347 msgstr "Postvermerk"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5350 msgid "Postvermerk:"
5351 msgstr "Postvermerk:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5354 msgid "Adresse"
5355 msgstr "Adresse"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5358 msgid "Anrede"
5359 msgstr "Anrede"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5362 msgid "Anlagen"
5363 msgstr "Anlagen"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5366 msgid "Verteiler"
5367 msgstr "Verteiler"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5370 msgid "Gruss"
5371 msgstr "Gruss"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5375 msgid "Letter"
5376 msgstr "Carta"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5379 msgid "Letter:"
5380 msgstr "Carta:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5385 msgid "Signature:"
5386 msgstr "Firma:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5389 msgid "Street"
5390 msgstr "Calle"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5393 msgid "Street:"
5394 msgstr "Calle:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5397 msgid "Addition"
5398 msgstr "Añadido"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5401 msgid "Addition:"
5402 msgstr "Añadido:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5405 msgid "Town"
5406 msgstr "Ciudad"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5409 msgid "Town:"
5410 msgstr "Ciudad:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5413 msgid "State"
5414 msgstr "Provincia"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5417 msgid "State:"
5418 msgstr "Provincia:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5421 msgid "ReturnAddress"
5422 msgstr "Remite"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5425 msgid "ReturnAddress:"
5426 msgstr "Remite:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5429 msgid "MyRef"
5430 msgstr "MiRef"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5433 msgid "MyRef:"
5434 msgstr "MiRef:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5437 msgid "YourRef"
5438 msgstr "SuRef"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5441 msgid "YourRef:"
5442 msgstr "SuRef:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5445 msgid "YourMail"
5446 msgstr "SuCorreo"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5449 msgid "YourMail:"
5450 msgstr "SuCorreo:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5453 msgid "Phone"
5454 msgstr "Teléfono"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5457 msgid "Phone:"
5458 msgstr "Teléfono:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5461 msgid "BankCode"
5462 msgstr "CódigoBancario"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5465 msgid "BankCode:"
5466 msgstr "CódigoBancario:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5469 msgid "BankAccount"
5470 msgstr "CuentaBancaria"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5473 msgid "BankAccount:"
5474 msgstr "CuentaBancaria:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5477 msgid "PostalComment"
5478 msgstr "ComentarioPostal"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5481 msgid "PostalComment:"
5482 msgstr "ComentarioPostal:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5488 msgid "Date:"
5489 msgstr "Fecha:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5492 msgid "Reference"
5493 msgstr "Referencia"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5496 msgid "Reference:"
5497 msgstr "Referencia:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5501 msgid "Opening:"
5502 msgstr "Apertura:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5505 msgid "Encl."
5506 msgstr "Encl."
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5509 msgid "Encl.:"
5510 msgstr "Encl.:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5515 msgid "cc:"
5516 msgstr "cc:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5520 msgid "Closing:"
5521 msgstr "Cierre:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5524 msgid "NameRowA"
5525 msgstr "NombreFilaA"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5528 msgid "NameRowA:"
5529 msgstr "NombreFilaA:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5532 msgid "NameRowB"
5533 msgstr "NombreFilaB"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5536 msgid "NameRowB:"
5537 msgstr "NombreFilaB:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5540 msgid "NameRowC"
5541 msgstr "NombreFilaC"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5544 msgid "NameRowC:"
5545 msgstr "NombreFilaC:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5548 msgid "NameRowD"
5549 msgstr "NombreFilaD"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5552 msgid "NameRowD:"
5553 msgstr "NombreFilaD:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5556 msgid "NameRowE"
5557 msgstr "NombreFilaE"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5560 msgid "NameRowE:"
5561 msgstr "NombreFilaE:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5564 msgid "NameRowF"
5565 msgstr "NombreFilaF"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5568 msgid "NameRowF:"
5569 msgstr "NombreFilaF:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5572 msgid "NameRowG"
5573 msgstr "NombreFilaG"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5576 msgid "NameRowG:"
5577 msgstr "NombreFilaG:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AddressRowA"
5582 msgstr "DirecciónFilaA"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AddressRowA:"
5587 msgstr "DirecciónFilaA:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5590 #, fuzzy
5591 msgid "AddressRowB"
5592 msgstr "DirecciónFilaB"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AddressRowB:"
5597 msgstr "DirecciónFilaB:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowC"
5602 msgstr "DirecciónFilaC"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowC:"
5607 msgstr "DirecciónFilaC:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowD"
5612 msgstr "DirecciónFilaD"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowD:"
5617 msgstr "DirecciónFilaD:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowE"
5622 msgstr "DirecciónFilaE"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowE:"
5627 msgstr "DirecciónFilaE:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AddressRowF"
5632 msgstr "DirecciónFilaF"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AddressRowF:"
5637 msgstr "DirecciónFilaF:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5640 msgid "TelephoneRowA"
5641 msgstr "TeléfonoFilaA"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5644 msgid "TelephoneRowA:"
5645 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5648 msgid "TelephoneRowB"
5649 msgstr "TeléfonoFilaB"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5652 msgid "TelephoneRowB:"
5653 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5656 msgid "TelephoneRowC"
5657 msgstr "TeléfonoFilaC"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5660 msgid "TelephoneRowC:"
5661 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5664 msgid "TelephoneRowD"
5665 msgstr "TeléfonoFilaD"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5668 msgid "TelephoneRowD:"
5669 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5672 msgid "TelephoneRowE"
5673 msgstr "TeléfonoFilaE"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5676 msgid "TelephoneRowE:"
5677 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5680 msgid "TelephoneRowF"
5681 msgstr "TeléfonoFilaF"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5684 msgid "TelephoneRowF:"
5685 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5688 msgid "InternetRowA"
5689 msgstr "InternetFilaA"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5692 msgid "InternetRowA:"
5693 msgstr "InternetFilaA:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5696 msgid "InternetRowB"
5697 msgstr "InternetFilaB"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5700 msgid "InternetRowB:"
5701 msgstr "InternetFilaB:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5704 msgid "InternetRowC"
5705 msgstr "InternetFilaC"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5708 msgid "InternetRowC:"
5709 msgstr "InternetFilaC:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5712 msgid "InternetRowD"
5713 msgstr "InternetFilaD"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5716 msgid "InternetRowD:"
5717 msgstr "InternetFilaD:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5720 msgid "InternetRowE"
5721 msgstr "InternetFilaE"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5724 msgid "InternetRowE:"
5725 msgstr "InternetFilaE:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5728 msgid "InternetRowF"
5729 msgstr "InternetFilaF"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5732 msgid "InternetRowF:"
5733 msgstr "InternetFilaF:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5736 msgid "BankRowA"
5737 msgstr "BancoFilaA"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5740 msgid "BankRowA:"
5741 msgstr "BancoFilaA:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5744 msgid "BankRowB"
5745 msgstr "BancoFilaB"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5748 msgid "BankRowB:"
5749 msgstr "BancoFilaB:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5752 msgid "BankRowC"
5753 msgstr "BancoFilaC"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5756 msgid "BankRowC:"
5757 msgstr "BancoFilaC:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5760 msgid "BankRowD"
5761 msgstr "BancoFilaD"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5764 msgid "BankRowD:"
5765 msgstr "BancoFilaD:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5768 msgid "BankRowE"
5769 msgstr "BancoFilaE"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5772 msgid "BankRowE:"
5773 msgstr "BancoFilaE:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5776 msgid "BankRowF"
5777 msgstr "BancoFilaF"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5780 msgid "BankRowF:"
5781 msgstr "BancoFilaF:"
5782
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5784 msgid "Claim #."
5785 msgstr "Afirmación #."
5786
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5788 msgid "Remarks"
5789 msgstr "Observaciones"
5790
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5792 msgid "Remarks #."
5793 msgstr "Observaciones #."
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5796 msgid "More"
5797 msgstr "Más"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5800 msgid "(MORE)"
5801 msgstr "(MÁS)"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5804 msgid "FADE IN:"
5805 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5808 msgid "INT."
5809 msgstr "INT."
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5812 msgid "EXT."
5813 msgstr "EXT."
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5816 msgid "Continuing"
5817 msgstr "Continuación"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5820 msgid "(continuing)"
5821 msgstr "(continúa)"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5824 msgid "Transition"
5825 msgstr "Transición"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5828 msgid "TITLE OVER:"
5829 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5832 msgid "INTERCUT"
5833 msgstr "INTERCORTE"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5836 msgid "INTERCUT WITH:"
5837 msgstr "INTERCORTE CON:"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5840 msgid "FADE OUT"
5841 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5844 msgid "General"
5845 msgstr "General"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5848 msgid "Scene"
5849 msgstr "Escena"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5855 msgid "Keywords:"
5856 msgstr "Palabras clave:"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5859 msgid "Classification Codes"
5860 msgstr "Códigos de clasificación"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5863 msgid "Step"
5864 msgstr "Paso"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5867 msgid "Step \\arabic{step}."
5868 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5871 msgid "Prop"
5872 msgstr "Prop"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5875 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5876 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5880 msgid "Question"
5881 msgstr "Pregunta"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5884 msgid "Question \\arabic{question}."
5885 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5888 msgid "Appendices Section"
5889 msgstr "Sección apéndices"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5892 msgid "--- Appendices ---"
5893 msgstr "--- Apéndices ---"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5897 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5900 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5901 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5904 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5905 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5908 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5909 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5912 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5913 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5916 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5917 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5920 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5921 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5924 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5925 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5928 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5929 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5932 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5933 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5936 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5937 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5940 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5941 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5944 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5945 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5946
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5948 msgid "ABSTRACT:"
5949 msgstr "RESUMEN:"
5950
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5952 msgid "KEY WORDS:"
5953 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5954
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5956 msgid "Commission"
5957 msgstr "Comisión"
5958
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5961 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5962
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5964 msgid "AddressForOffprints"
5965 msgstr "DirecciónParaCopias"
5966
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5968 msgid "Address for Offprints:"
5969 msgstr "Dirección para separatas:"
5970
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5972 msgid "RunningTitle"
5973 msgstr "TítuloPropuesto"
5974
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5977 msgid "Running title:"
5978 msgstr "Título propuesto:"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5981 msgid "RunningAuthor"
5982 msgstr "AutorPropuesto"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5985 msgid "Running author:"
5986 msgstr "Autor propuesto:"
5987
5988 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5989 msgid "E-mail:"
5990 msgstr "Correo-e:"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5996 msgid "Chapter"
5997 msgstr "Capítulo"
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6000 msgid "Running LaTeX Title"
6001 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6004 msgid "TOC Title"
6005 msgstr "Título_IG"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6008 msgid "TOC title:"
6009 msgstr "Título IG:"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6012 msgid "Author Running"
6013 msgstr "Autor_Puesto"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6016 msgid "Author Running:"
6017 msgstr "Autor propuesto:"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6020 msgid "TOC Author"
6021 msgstr "Autor_IG"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6024 msgid "TOC Author:"
6025 msgstr "Autor IG:"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6028 msgid "Case #."
6029 msgstr "Caso #."
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6032 msgid "Conjecture #."
6033 msgstr "Conjetura #."
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6036 msgid "Example #."
6037 msgstr "Ejemplo #."
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6040 msgid "Exercise #."
6041 msgstr "Ejercicio #."
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6044 msgid "Note #."
6045 msgstr "Nota #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6048 msgid "Problem #."
6049 msgstr "Problema #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6052 msgid "Property"
6053 msgstr "Propiedad"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6056 msgid "Property #."
6057 msgstr "Propiedad #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6060 msgid "Question #."
6061 msgstr "Pregunta #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6064 msgid "Remark #."
6065 msgstr "Observación #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6068 msgid "Solution"
6069 msgstr "Solución"
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6072 msgid "Solution #."
6073 msgstr "Solución #."
6074
6075 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6076 msgid "Code"
6077 msgstr "Código"
6078
6079 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6080 msgid "SGML"
6081 msgstr "SGML"
6082
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6084 msgid "Chapterprecis"
6085 msgstr "CapítuloConciso"
6086
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6088 msgid "Epigraph"
6089 msgstr "Epígrafe"
6090
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6092 msgid "Poemtitle"
6093 msgstr "TítuloPoema"
6094
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6096 msgid "Poemtitle*"
6097 msgstr "TítuloPoema*"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6100 msgid "Legend"
6101 msgstr "Leyenda"
6102
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Entry:"
6106 msgstr "Entrada"
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6109 #, fuzzy
6110 msgid "ListItem"
6111 msgstr "Lista"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6114 #, fuzzy
6115 msgid "List Item:"
6116 msgstr "Último pie:"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6119 #, fuzzy
6120 msgid "DoubleItem"
6121 msgstr "Doble"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Double Item:"
6126 msgstr "Doble"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Space"
6131 msgstr "espacio"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Space:"
6136 msgstr "espacio"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Computer"
6141 msgstr "Courier"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Computer:"
6146 msgstr "&Copiadora:"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6149 #, fuzzy
6150 msgid "EmptySection"
6151 msgstr "Sección"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Empty Section"
6156 msgstr "Sección"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6159 #, fuzzy
6160 msgid "CloseSection"
6161 msgstr "selección"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Close Section"
6166 msgstr "selección"
6167
6168 #: lib/layouts/paper.layout:152
6169 msgid "SubTitle"
6170 msgstr "SubTítulo"
6171
6172 #: lib/layouts/paper.layout:163
6173 msgid "Institution"
6174 msgstr "Institución"
6175
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6177 #: lib/layouts/slides.layout:88
6178 msgid "Slide"
6179 msgstr "Transparencia"
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6182 msgid "    "
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6186 #, fuzzy
6187 msgid "EndSlide"
6188 msgstr "Transparencia"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6191 msgid "~=~"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6195 #, fuzzy
6196 msgid "WideSlide"
6197 msgstr "Transparencia"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 #, fuzzy
6201 msgid "EmptySlide"
6202 msgstr "Transparencia"
6203
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Empty slide:"
6207 msgstr "vacío"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6210 #, fuzzy
6211 msgid "ItemizeType1"
6212 msgstr "Enumeración*"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6215 #, fuzzy
6216 msgid "EnumerateType1"
6217 msgstr "Enumeración"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6220 msgid "List of Algorithms"
6221 msgstr "Lista de algoritmos"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6224 msgid "Preprint"
6225 msgstr "Preprint"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6228 #, fuzzy
6229 msgid "AltAffiliation"
6230 msgstr "Afiliación"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6233 msgid "Thanks:"
6234 msgstr "Gracias:"
6235
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6237 msgid "Electronic Address:"
6238 msgstr "Dirección electrónica:"
6239
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6241 msgid "acknowledgments"
6242 msgstr "agradecimientos"
6243
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6245 msgid "PACS"
6246 msgstr "PACS"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6249 msgid "PACS number:"
6250 msgstr "Número PACS:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6253 msgid "\\arabic{chapter}"
6254 msgstr "\\arabic{chapter}"
6255
6256 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6257 msgid "\\Alph{chapter}"
6258 msgstr "\\Alph{chapter}"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6262 msgid "Labeling"
6263 msgstr "Etiquetado"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6266 msgid "L"
6267 msgstr "L"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6270 msgid "O"
6271 msgstr "O"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6274 msgid "PS"
6275 msgstr "PS"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6278 msgid "CC"
6279 msgstr "CC"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6282 msgid "Encl"
6283 msgstr "Encl"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6287 msgid "encl:"
6288 msgstr "encl:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6292 msgid "Telephone"
6293 msgstr "Teléfono"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6296 msgid "Telephone:"
6297 msgstr "Teléfono:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6300 msgid "Place"
6301 msgstr "Lugar"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6304 msgid "Place:"
6305 msgstr "Lugar:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6308 msgid "Backaddress"
6309 msgstr "Remite"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6312 msgid "Backaddress:"
6313 msgstr "Remite:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6316 msgid "Specialmail"
6317 msgstr "Correoespecial"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6320 msgid "Specialmail:"
6321 msgstr "Correoespecial:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6325 msgid "Location"
6326 msgstr "Localización"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6330 msgid "Location:"
6331 msgstr "Localización:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6334 msgid "Title:"
6335 msgstr "Título:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6339 msgid "Subject"
6340 msgstr "Tema"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6343 msgid "Subject:"
6344 msgstr "Asunto:"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6347 msgid "Yourref"
6348 msgstr "Suref"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6351 msgid "Your ref.:"
6352 msgstr "Su ref.:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6355 msgid "Yourmail"
6356 msgstr "SuCorreo"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6359 msgid "Your letter of:"
6360 msgstr "Su carta de:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6363 msgid "Myref"
6364 msgstr "Miref"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6367 msgid "Our ref.:"
6368 msgstr "Nuestra ref.:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6371 msgid "Customer"
6372 msgstr "Cliente"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6375 msgid "Customer no.:"
6376 msgstr "Cliente num.:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6379 msgid "Invoice"
6380 msgstr "Factura"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6383 msgid "Invoice no.:"
6384 msgstr "Factura num.:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6387 msgid "NextAddress"
6388 msgstr "DirecciónSiguiente"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6391 msgid "Next Address:"
6392 msgstr "Dirección siguiente:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6395 msgid "Post Scriptum:"
6396 msgstr "Post Scriptum:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6399 msgid "Sender Name:"
6400 msgstr "Nombre del remitente:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6403 msgid "SenderAddress"
6404 msgstr "DirecciónRemitente"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6407 msgid "Sender Address:"
6408 msgstr "Remite:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6411 msgid "Sender Phone:"
6412 msgstr "Teléfono del remitente:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6415 msgid "Fax"
6416 msgstr "Fax"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6419 msgid "Sender Fax:"
6420 msgstr "Fax del remitente:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6423 msgid "E-Mail"
6424 msgstr "CorreoElectrónico"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6427 msgid "Sender E-Mail:"
6428 msgstr "Correo-e del remitente:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6431 msgid "Sender URL:"
6432 msgstr "URL del remitente:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6435 msgid "Logo"
6436 msgstr "Logotipo"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6439 msgid "Logo:"
6440 msgstr "Logotipo:"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6443 msgid "LandscapeSlide"
6444 msgstr "TransparenciaApaisada"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6447 msgid "Landscape Slide"
6448 msgstr "Transparencia apaisada"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6451 msgid "PortraitSlide"
6452 msgstr "TransparenciaRetrato"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6455 msgid "Portrait Slide"
6456 msgstr "Transparencia retrato"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6459 msgid "Slide*"
6460 msgstr "Transparencia*"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6463 msgid "SlideHeading"
6464 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6467 msgid "SlideSubHeading"
6468 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6471 msgid "ListOfSlides"
6472 msgstr "ListaDeTransparencias"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6475 msgid "List Of Slides"
6476 msgstr "Lista de transparencias"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6479 msgid "SlideContents"
6480 msgstr "ContenidosTransparencia"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6483 msgid "Slidecontents"
6484 msgstr "ContenidosTransparencia"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6487 msgid "ProgressContents"
6488 msgstr "ContenidosProgreso"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6491 msgid "Progress Contents"
6492 msgstr "Contenidos progreso"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6495 msgid "."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6500 msgid "Paragraph*"
6501 msgstr "Párrafo*"
6502
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6504 msgid "Key words."
6505 msgstr "Palabras clave."
6506
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6508 msgid "AMS"
6509 msgstr "AMS"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6512 msgid "AMS subject classifications."
6513 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6514
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6516 msgid "Topic"
6517 msgstr "Tema"
6518
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6520 msgid "MMMMM"
6521 msgstr "MMMMM"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:104
6524 msgid "New Slide:"
6525 msgstr "Nueva transparencia:"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:126
6528 msgid "Overlay"
6529 msgstr "Superpuesto"
6530
6531 #: lib/layouts/slides.layout:142
6532 msgid "New Overlay:"
6533 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:183
6536 msgid "New Note:"
6537 msgstr "Nueva nota:"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:208
6540 msgid "InvisibleText"
6541 msgstr "TextoInvisible"
6542
6543 #: lib/layouts/slides.layout:216
6544 msgid "<Invisible Text Follows>"
6545 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:233
6548 msgid "VisibleText"
6549 msgstr "TextoVisible"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:241
6552 msgid "<Visible Text Follows>"
6553 msgstr "<Visible Text Follows>"
6554
6555 #: lib/layouts/spie.layout:53
6556 msgid "Authorinfo"
6557 msgstr "InfoAutor"
6558
6559 #: lib/layouts/spie.layout:65
6560 msgid "Authorinfo:"
6561 msgstr "InfoAutor:"
6562
6563 #: lib/layouts/spie.layout:78
6564 msgid "ABSTRACT"
6565 msgstr "RESUMEN"
6566
6567 #: lib/layouts/spie.layout:93
6568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6569 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6570
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6572 msgid "email:"
6573 msgstr "correo-e:"
6574
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6576 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6577 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6580 msgid "Subsubparagraph"
6581 msgstr "Subsubpárrafo"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6584 msgid "Header"
6585 msgstr "Encabezado"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6588 msgid "-- Header --"
6589 msgstr "-- Encabezado --"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6592 msgid "Special-section"
6593 msgstr "Sección-especial"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6596 msgid "Special-section:"
6597 msgstr "Sección-especial:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6600 msgid "AGU-journal"
6601 msgstr "Revista-AGU"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6604 msgid "AGU-journal:"
6605 msgstr "Revista-AGU:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6608 msgid "Citation-number"
6609 msgstr "Número-cita"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6612 msgid "Citation-number:"
6613 msgstr "Número-cita:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6616 msgid "AGU-volume"
6617 msgstr "Volumen-AGU"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6620 msgid "AGU-volume:"
6621 msgstr "Volumen-AGU:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6624 msgid "AGU-issue"
6625 msgstr "Edición-AGU"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6628 msgid "AGU-issue:"
6629 msgstr "Edición-AGU:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6632 msgid "Copyright:"
6633 msgstr "Copyright:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6636 msgid "Index-terms"
6637 msgstr "Índice-términos"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6640 msgid "Index-terms..."
6641 msgstr "Índice-términos..."
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6644 msgid "Index-term"
6645 msgstr "Índice-término"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6648 msgid "Index-term:"
6649 msgstr "Índice-término:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6652 msgid "Cross-term"
6653 msgstr "Término-cruzado"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6656 msgid "Cross-term:"
6657 msgstr "Término-cruzado:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6660 msgid "Supplementary"
6661 msgstr "Suplementario"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6664 msgid "Supplementary..."
6665 msgstr "Suplementario..."
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6668 msgid "Supp-note"
6669 msgstr "Sup-nota"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6672 msgid "Sup-mat-note:"
6673 msgstr "Sup-mat-nota:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6676 msgid "Cite-other"
6677 msgstr "Cita-otra"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6680 msgid "Cite-other:"
6681 msgstr "Cita-otra:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6684 msgid "Revised"
6685 msgstr "Revisado"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6688 msgid "Revised:"
6689 msgstr "Revisado:"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6692 msgid "Ident-line"
6693 msgstr "Línea-ident"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6696 msgid "Ident-line:"
6697 msgstr "Línea-ident:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6700 msgid "Runhead"
6701 msgstr "Runhead"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6704 msgid "Runhead:"
6705 msgstr "Runhead:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6708 msgid "Published-online:"
6709 msgstr "Published-online:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6712 msgid "Citation"
6713 msgstr "Cita"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6716 msgid "Citation:"
6717 msgstr "Cita:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6720 msgid "Posting-order"
6721 msgstr "Posting-order"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6724 msgid "Posting-order:"
6725 msgstr "Posting-order:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6728 msgid "AGU-pages"
6729 msgstr "Páginas-AGU"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6732 msgid "AGU-pages:"
6733 msgstr "Páginas-AGU:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6736 msgid "Words"
6737 msgstr "Palabras"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6740 msgid "Words:"
6741 msgstr "Palabras:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6744 msgid "Figures"
6745 msgstr "Figuras"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6748 msgid "Figures:"
6749 msgstr "Figuras:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6752 msgid "Tables"
6753 msgstr "Tablas"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6756 msgid "Tables:"
6757 msgstr "Tablas:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6760 msgid "Datasets"
6761 msgstr "Conjunto de datos"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6764 msgid "Datasets:"
6765 msgstr "Conjunto de datos:"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6768 msgid "CCC"
6769 msgstr "CCC"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6772 msgid "CCC code:"
6773 msgstr "CCC código:"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6776 msgid "PaperId"
6777 msgstr "PapelId"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6780 msgid "Paper Id:"
6781 msgstr "Papel Id:"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6784 msgid "AuthorAddr"
6785 msgstr "AutorDirección"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6788 msgid "Author Address:"
6789 msgstr "Dirección autor:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6792 msgid "SlugComment"
6793 msgstr "SlugComment"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6796 msgid "Slug Comment:"
6797 msgstr "Slug Comment:"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6800 msgid "Plate"
6801 msgstr "Lámina"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6804 msgid "Planotable"
6805 msgstr "Planotable"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6808 msgid "Table Caption"
6809 msgstr "Tabla_Nombre"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6812 msgid "TableCaption"
6813 msgstr "NombreTabla"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6816 msgid "Current Address"
6817 msgstr "Dirección_Actual"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6820 msgid "Current address:"
6821 msgstr "Dirección actual:"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6824 msgid "E-mail address:"
6825 msgstr "Dirección corre-e:"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6828 msgid "Key words and phrases:"
6829 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6832 msgid "Dedicatory"
6833 msgstr "Dedicatoria"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6836 msgid "Dedication:"
6837 msgstr "Dedicatoria:"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6840 msgid "Translator"
6841 msgstr "Traductor"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6844 msgid "Translator:"
6845 msgstr "Traductor:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6848 msgid "Subjectclass"
6849 msgstr "Clasetema"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6852 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6853 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6856 msgid "Algorithm #."
6857 msgstr "Algoritmo #."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6860 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6864 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6868 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6872 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6876 msgid "Conjecture*"
6877 msgstr "Conjetura*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6880 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6884 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6888 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6892 msgid "Fact*"
6893 msgstr "Hecho*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6896 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6900 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6904 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6908 msgid "Example*"
6909 msgstr "Ejemplo*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6912 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6916 msgid "Condition*"
6917 msgstr "Condición*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6920 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6924 msgid "Problem*"
6925 msgstr "Problema*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6928 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6932 msgid "Exercise*"
6933 msgstr "Ejercicio*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6936 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6940 msgid "Remark*"
6941 msgstr "Observación*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6944 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6948 msgid "Claim*"
6949 msgstr "Afirmación*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6952 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6956 msgid "Note*"
6957 msgstr "Nota*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6960 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6964 msgid "Notation*"
6965 msgstr "Notación*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6968 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6972 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6976 msgid "Acknowledgement*"
6977 msgstr "Agradecimiento*"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6980 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6984 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6988 msgid "Conclusion*"
6989 msgstr "Conclusión*"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6992 msgid "Literal"
6993 msgstr "Literal"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6996 msgid "Chapter*"
6997 msgstr "Capítulo*"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7000 msgid "Subparagraph*"
7001 msgstr "Subpárrafo*"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7004 msgid "Authorgroup"
7005 msgstr "Autorgrupo"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7008 msgid "RevisionHistory"
7009 msgstr "RevisiónHistoria"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7012 msgid "Revision History"
7013 msgstr "Historia de revisión"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7016 msgid "Revision"
7017 msgstr "Revisión"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7020 msgid "RevisionRemark"
7021 msgstr "RevisiónObservación"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7024 msgid "FirstName"
7025 msgstr "Nombre"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7028 msgid "Surname"
7029 msgstr "Apellidos"
7030
7031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7032 msgid "Scrap"
7033 msgstr "Fragmento"
7034
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7036 msgid "Part \\Roman{part}"
7037 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7038
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7040 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7041 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7042
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7044 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7045 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7046
7047 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7048 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7049 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7050
7051 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7052 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7053 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7054
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7056 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7057 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7058
7059 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7060 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7061 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7062
7063 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7064 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7065 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7066
7067 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7068 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7069 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7072 msgid "\\Roman{section}."
7073 msgstr "\\Roman{section}."
7074
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7077 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7080 msgid "\\Alph{subsection}."
7081 msgstr "\\Alph{subsection}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7084 msgid "\\arabic{subsection}."
7085 msgstr "\\arabic{subsection}."
7086
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7092 msgid "\\alph{subsubsection}."
7093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7096 msgid "\\alph{paragraph}."
7097 msgstr "\\alph{paragraph}."
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7100 msgid "Addpart"
7101 msgstr "AñadirParte"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7104 msgid "Addchap"
7105 msgstr "AñadirCap"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7108 msgid "Addsec"
7109 msgstr "AñadirSec"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7112 msgid "Addchap*"
7113 msgstr "AñadirCap*"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7116 msgid "Addsec*"
7117 msgstr "AñadirSec*"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7120 msgid "Minisec"
7121 msgstr "MiniSec"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7124 msgid "Publishers"
7125 msgstr "Editores"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7128 msgid "Dedication"
7129 msgstr "Dedicatoria"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7132 msgid "Titlehead"
7133 msgstr "EncabezadoTítulo"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7136 msgid "Uppertitleback"
7137 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7140 msgid "Lowertitleback"
7141 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7144 msgid "Extratitle"
7145 msgstr "ExtraTítulo"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7148 msgid "Captionabove"
7149 msgstr "EncabezadoArriba"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7152 msgid "Captionbelow"
7153 msgstr "EncabezadoAbajo"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7156 msgid "Dictum"
7157 msgstr "Sentencia"
7158
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7160 msgid "Headnote"
7161 msgstr "NotaEncabezado"
7162
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7164 msgid "Headnote (optional):"
7165 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7166
7167 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7168 msgid "Corr Author:"
7169 msgstr "Corr Author:"
7170
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7172 msgid "Offprints"
7173 msgstr "Separatas"
7174
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7176 msgid "Offprints:"
7177 msgstr "Separatas:"
7178
7179 #: lib/languages:2
7180 msgid "Afrikaans"
7181 msgstr "Africano"
7182
7183 #: lib/languages:3
7184 msgid "American"
7185 msgstr "Inglés Americano"
7186
7187 #: lib/languages:4
7188 msgid "Arabic"
7189 msgstr "Árabe"
7190
7191 #: lib/languages:5
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Armenian"
7194 msgstr "Inglés Americano"
7195
7196 #: lib/languages:6
7197 msgid "Austrian"
7198 msgstr "Austriaco"
7199
7200 #: lib/languages:7
7201 msgid "Austrian (new spelling)"
7202 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7203
7204 #: lib/languages:8
7205 msgid "Bahasa"
7206 msgstr "Bahasa"
7207
7208 #: lib/languages:9
7209 msgid "Belarusian"
7210 msgstr "Bieloruso"
7211
7212 #: lib/languages:10
7213 msgid "Basque"
7214 msgstr "Vasco"
7215
7216 #: lib/languages:11
7217 msgid "Portuguese (Brazil)"
7218 msgstr "Portugués (Brasil)"
7219
7220 #: lib/languages:12
7221 msgid "Breton"
7222 msgstr "Bretón"
7223
7224 #: lib/languages:13
7225 msgid "British"
7226 msgstr "Inglés británico"
7227
7228 #: lib/languages:14
7229 msgid "Bulgarian"
7230 msgstr "Búlgaro"
7231
7232 #: lib/languages:15
7233 msgid "Canadian"
7234 msgstr "Inglés canadiense"
7235
7236 #: lib/languages:16
7237 msgid "French Canadian"
7238 msgstr "Francés canadiense"
7239
7240 #: lib/languages:17
7241 msgid "Catalan"
7242 msgstr "Catalán"
7243
7244 #: lib/languages:18
7245 msgid "Chinese (simplified)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/languages:19
7249 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/languages:20
7253 msgid "Croatian"
7254 msgstr "Croata"
7255
7256 #: lib/languages:21
7257 msgid "Czech"
7258 msgstr "Checo"
7259
7260 #: lib/languages:22
7261 msgid "Danish"
7262 msgstr "Danés"
7263
7264 #: lib/languages:23
7265 msgid "Dutch"
7266 msgstr "Holandés"
7267
7268 #: lib/languages:24
7269 msgid "English"
7270 msgstr "Inglés"
7271
7272 #: lib/languages:26
7273 msgid "Esperanto"
7274 msgstr "Esperanto"
7275
7276 #: lib/languages:27
7277 msgid "Estonian"
7278 msgstr "Estonio"
7279
7280 #: lib/languages:28
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Farsi"
7283 msgstr "margen"
7284
7285 #: lib/languages:29
7286 msgid "Finnish"
7287 msgstr "Finlandés"
7288
7289 #: lib/languages:31
7290 msgid "French"
7291 msgstr "Francés"
7292
7293 #: lib/languages:32
7294 msgid "Galician"
7295 msgstr "Gallego"
7296
7297 #: lib/languages:33
7298 msgid "German"
7299 msgstr "Alemán"
7300
7301 #: lib/languages:34
7302 msgid "German (new spelling)"
7303 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7304
7305 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7306 msgid "Greek"
7307 msgstr "Letras griegas"
7308
7309 #: lib/languages:36
7310 msgid "Hebrew"
7311 msgstr "Hebreo"
7312
7313 #: lib/languages:38
7314 msgid "Irish"
7315 msgstr "Irlandés"
7316
7317 #: lib/languages:39
7318 msgid "Italian"
7319 msgstr "Italiano"
7320
7321 #: lib/languages:40
7322 msgid "Japanese"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/languages:41
7326 msgid "Kazakh"
7327 msgstr "Kazakh"
7328
7329 #: lib/languages:43
7330 msgid "Korean"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/languages:45
7334 msgid "Lithuanian"
7335 msgstr "Lituano"
7336
7337 #: lib/languages:46
7338 msgid "Latvian"
7339 msgstr "Letón"
7340
7341 #: lib/languages:47
7342 msgid "Icelandic"
7343 msgstr "Islandés"
7344
7345 #: lib/languages:48
7346 msgid "Magyar"
7347 msgstr "Húngaro"
7348
7349 #: lib/languages:49
7350 msgid "Norsk"
7351 msgstr "Noruego"
7352
7353 #: lib/languages:50
7354 msgid "Nynorsk"
7355 msgstr "Noruego nuevo"
7356
7357 #: lib/languages:51
7358 msgid "Polish"
7359 msgstr "Polaco"
7360
7361 #: lib/languages:52
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Portuguese"
7364 msgstr "Portugués"
7365
7366 #: lib/languages:53
7367 msgid "Romanian"
7368 msgstr "Rumano"
7369
7370 #: lib/languages:54
7371 msgid "Russian"
7372 msgstr "Ruso"
7373
7374 #: lib/languages:55
7375 msgid "Scottish"
7376 msgstr "Escocés"
7377
7378 #: lib/languages:56
7379 msgid "Serbian"
7380 msgstr "Servo"
7381
7382 #: lib/languages:57
7383 msgid "Serbo-Croatian"
7384 msgstr "Servo-Croata"
7385
7386 #: lib/languages:58
7387 msgid "Spanish"
7388 msgstr "Español"
7389
7390 #: lib/languages:59
7391 msgid "Slovak"
7392 msgstr "Eslovaco"
7393
7394 #: lib/languages:60
7395 msgid "Slovene"
7396 msgstr "Esloveno"
7397
7398 #: lib/languages:61
7399 msgid "Swedish"
7400 msgstr "Sueco"
7401
7402 #: lib/languages:62
7403 msgid "Thai"
7404 msgstr "Tailandés"
7405
7406 #: lib/languages:63
7407 msgid "Turkish"
7408 msgstr "Turco"
7409
7410 #: lib/languages:64
7411 msgid "Ukrainian"
7412 msgstr "Ucraniano"
7413
7414 #: lib/languages:65
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Upper Sorbian"
7417 msgstr "Servo"
7418
7419 #: lib/languages:66
7420 msgid "Welsh"
7421 msgstr "Galés"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7424 msgid "File|F"
7425 msgstr "Archivo|A"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7428 msgid "Edit|E"
7429 msgstr "Editar|E"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7432 msgid "Insert|I"
7433 msgstr "Insertar|I"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:35
7436 msgid "Layout|L"
7437 msgstr "Formato|F"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7440 msgid "View|V"
7441 msgstr "Ver|V"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7444 msgid "Navigate|N"
7445 msgstr "Navegar|N"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:38
7448 msgid "Documents|D"
7449 msgstr "Documentos|D"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7452 msgid "Help|H"
7453 msgstr "Ayuda|u"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7456 msgid "New|N"
7457 msgstr "Nuevo|N"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:48
7460 msgid "New from Template...|T"
7461 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7464 msgid "Open...|O"
7465 msgstr "Abrir...|A"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7468 msgid "Close|C"
7469 msgstr "Cerrar|C"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7472 msgid "Save|S"
7473 msgstr "Guardar|G"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7476 msgid "Save As...|A"
7477 msgstr "Guardar como...|u"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7480 msgid "Revert|R"
7481 msgstr "Revertir|R"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7484 msgid "Version Control|V"
7485 msgstr "Control de versiones|v"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7488 msgid "Import|I"
7489 msgstr "Importar|I"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7492 msgid "Export|E"
7493 msgstr "Exportar|E"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7496 msgid "Print...|P"
7497 msgstr "Imprimir...|m"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7500 msgid "Fax...|F"
7501 msgstr "Fax...|F"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7504 msgid "Exit|x"
7505 msgstr "Salir|S"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7508 msgid "Register...|R"
7509 msgstr "Registrar...|R"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7512 msgid "Check In Changes...|I"
7513 msgstr "Entrar cambios...|E"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7516 msgid "Check Out for Edit|O"
7517 msgstr "Comprobar para editar|O"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7520 msgid "Revert to Last Version|L"
7521 msgstr "Volver a la última versión|u"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7524 msgid "Undo Last Check In|U"
7525 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7528 msgid "Show History|H"
7529 msgstr "Mostrar Historial|H"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7532 msgid "Custom...|C"
7533 msgstr "Personalizado...|e"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7536 msgid "Undo|U"
7537 msgstr "Deshacer|D"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:91
7540 msgid "Redo|d"
7541 msgstr "Rehacer|R"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:93
7544 msgid "Cut|C"
7545 msgstr "Cortar|C"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:94
7548 msgid "Copy|o"
7549 msgstr "Copiar|o"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:95
7552 msgid "Paste|a"
7553 msgstr "Pegar|P"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:96
7556 msgid "Paste External Selection|x"
7557 msgstr "Pegar selección externa|x"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7560 msgid "Find & Replace...|F"
7561 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:100
7564 msgid "Tabular|T"
7565 msgstr "Tabla|T"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7568 msgid "Math|M"
7569 msgstr "Ecuación|E"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7572 msgid "Spellchecker...|S"
7573 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:105
7576 msgid "Thesaurus..."
7577 msgstr "Tesauro..."
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7580 msgid "Count Words|W"
7581 msgstr "Contar palabras|p"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7584 msgid "Check TeX|h"
7585 msgstr "Comprobar TeX|T"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:108
7588 msgid "Change Tracking|g"
7589 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7592 msgid "Preferences...|P"
7593 msgstr "Preferencias...|f"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7596 msgid "Reconfigure|R"
7597 msgstr "Reconfigurar|R"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:115
7600 msgid "Selection as Lines|L"
7601 msgstr "Selección como líneas|l"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:116
7604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7605 msgstr "Selección como párrafos|p"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7608 msgid "Multicolumn|M"
7609 msgstr "Multicolumna|M"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:122
7612 msgid "Line Top|T"
7613 msgstr "Línea superior|p"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:123
7616 msgid "Line Bottom|B"
7617 msgstr "Línea inferior|f"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:124
7620 msgid "Line Left|L"
7621 msgstr "Línea izquierda|i"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:125
7624 msgid "Line Right|R"
7625 msgstr "Línea derecha|d"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:127
7628 msgid "Alignment|i"
7629 msgstr "Alineación|A"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7632 msgid "Add Row|A"
7633 msgstr "Añadir fila|A"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:130
7636 msgid "Delete Row|w"
7637 msgstr "Eliminar fila|m"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7640 msgid "Copy Row"
7641 msgstr "Copiar fila"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7644 msgid "Swap Rows"
7645 msgstr "Intercambiar filas"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7648 msgid "Add Column|u"
7649 msgstr "Añadir columna|u"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:135
7652 msgid "Delete Column|D"
7653 msgstr "Eliminar columna|l"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7656 msgid "Copy Column"
7657 msgstr "Copiar columna"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7660 msgid "Swap Columns"
7661 msgstr "Intercambiar columnas"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7664 msgid "Left|L"
7665 msgstr "Izquierda|z"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7668 msgid "Center|C"
7669 msgstr "Centro|C"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7672 msgid "Right|R"
7673 msgstr "Derecha|D"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7676 msgid "Top|T"
7677 msgstr "Superior|S"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7680 msgid "Middle|M"
7681 msgstr "Medio|M"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7684 msgid "Bottom|B"
7685 msgstr "Inferior|I"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7688 msgid "Toggle Numbering|N"
7689 msgstr "Conmutar numeración|n"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7693 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7696 msgid "Change Limits Type|L"
7697 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7700 msgid "Change Formula Type|F"
7701 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7705 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:168
7708 msgid "Alignment|A"
7709 msgstr "Alineación|A"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:170
7712 msgid "Add Row|R"
7713 msgstr "Añadir fila|A"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7716 msgid "Delete Row|D"
7717 msgstr "Eliminar fila|f"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:175
7720 msgid "Add Column|C"
7721 msgstr "Añadir columna|u"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7724 msgid "Delete Column|e"
7725 msgstr "Eliminar columna|m"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7728 msgid "Default|t"
7729 msgstr "Predeterminado|P"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7732 msgid "Display|D"
7733 msgstr "Pantalla|n"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7736 msgid "Inline|I"
7737 msgstr "Insertado|I"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:188
7740 msgid "Octave"
7741 msgstr "Octave"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:189
7744 msgid "Maxima"
7745 msgstr "Máxima"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:190
7748 msgid "Mathematica"
7749 msgstr "Mathematica"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:192
7752 msgid "Maple, simplify"
7753 msgstr "Maple, simplify"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:193
7756 msgid "Maple, factor"
7757 msgstr "Maple, factor"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:194
7760 msgid "Maple, evalm"
7761 msgstr "Maple, evalm"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:195
7764 msgid "Maple, evalf"
7765 msgstr "Maple, evalf"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7768 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7769 msgid "Inline Formula|I"
7770 msgstr "En línea|l"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7773 msgid "Displayed Formula|D"
7774 msgstr "Presentación|r"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:201
7777 msgid "Eqnarray Environment|q"
7778 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:202
7781 msgid "Align Environment|A"
7782 msgstr "Entorno Align|A"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:203
7785 msgid "AlignAt Environment"
7786 msgstr "Entorno AlignAt"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:204
7789 msgid "Flalign Environment|F"
7790 msgstr "Entorno flalign|f"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:207
7793 msgid "Gather Environment"
7794 msgstr "Entorno Gather"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:208
7797 msgid "Multline Environment"
7798 msgstr "Multi-línea"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7801 msgid "Math|h"
7802 msgstr "Ecuación|E"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:216
7805 msgid "Special Character|S"
7806 msgstr "Carácter especial|s"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7809 msgid "Citation...|C"
7810 msgstr "Cita...|C"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:218
7813 msgid "Cross-reference...|r"
7814 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7817 msgid "Label...|L"
7818 msgstr "Etiqueta...|q"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7821 msgid "Footnote|F"
7822 msgstr "Nota al pie|p"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7825 msgid "Marginal Note|M"
7826 msgstr "Nota al margen|m"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:222
7829 msgid "Short Title"
7830 msgstr "Título breve"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:223
7833 msgid "Index Entry|I"
7834 msgstr "Entrada de índice|n"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7837 msgid "Nomenclature Entry"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7841 msgid "URL...|U"
7842 msgstr "URL...|U"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7845 msgid "Note|N"
7846 msgstr "Nota|N"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:227
7849 msgid "Lists & TOC|O"
7850 msgstr "Listas e índices|t"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:229
7853 msgid "TeX Code|T"
7854 msgstr "Código TeX|T"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:230
7857 msgid "Minipage|p"
7858 msgstr "Minipágina|n"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7861 msgid "Graphics...|G"
7862 msgstr "Imagen...|g"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:232
7865 msgid "Tabular Material...|b"
7866 msgstr "Tabla...|b"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:233
7869 msgid "Floats|a"
7870 msgstr "Flotantes|a"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:235
7873 msgid "Include File...|d"
7874 msgstr "Incluir archivo...|A"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:236
7877 msgid "Insert File|e"
7878 msgstr "Insertar archivo|t"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:237
7881 msgid "External Material...|x"
7882 msgstr "Material externo...|x"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7885 msgid "Superscript|S"
7886 msgstr "Superíndice|S"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7889 msgid "Subscript|u"
7890 msgstr "Subíndice|u"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:243
7893 msgid "Horizontal Fill|H"
7894 msgstr "Relleno horizontal|h"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:244
7897 msgid "Hyphenation Point|P"
7898 msgstr "Punto guionado|g"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7901 msgid "Ligature Break|k"
7902 msgstr "Salto de ligado|i"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:246
7905 msgid "Protected Space|r"
7906 msgstr "Espacio protegido|r"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7909 msgid "Inter-word Space|w"
7910 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7913 msgid "Thin Space|T"
7914 msgstr "Espacio delgado|d"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:249
7917 msgid "Vertical Space..."
7918 msgstr "Espacio vertical..."
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:250
7921 msgid "Line Break|L"
7922 msgstr "Salto de línea|l"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7925 msgid "Ellipsis|i"
7926 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7929 msgid "End of Sentence|E"
7930 msgstr "Fin de oración|F"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:253
7933 msgid "Single Quote|Q"
7934 msgstr "Comillas simples|C"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:254
7937 msgid "Ordinary Quote|O"
7938 msgstr "Comillas dobles|C"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7941 msgid "Menu Separator|M"
7942 msgstr "Separador de menú|m"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:256
7945 msgid "Horizontal Line"
7946 msgstr "Línea horizontal"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7949 msgid "Page Break"
7950 msgstr "Salto de página"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7953 msgid "Display Formula|D"
7954 msgstr "Presentación|r"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7957 msgid "Eqnarray Environment|E"
7958 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7961 msgid "AMS align Environment|a"
7962 msgstr "Entorno AMS align|a"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7965 msgid "AMS alignat Environment|t"
7966 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7969 msgid "AMS flalign Environment|f"
7970 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7973 msgid "AMS gather Environment|g"
7974 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7977 msgid "AMS multline Environment|m"
7978 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7981 msgid "Array Environment|y"
7982 msgstr "Entorno array|y"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7985 msgid "Cases Environment|C"
7986 msgstr "Entorno casos|c"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7989 msgid "Split Environment|S"
7990 msgstr "Entorno split|s"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:276
7993 msgid "Font Change|o"
7994 msgstr "Cambio de fuente|f"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:280
7997 msgid "Math Normal Font"
7998 msgstr "Fuente normal ecuación"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:282
8001 msgid "Math Calligraphic Family"
8002 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:283
8005 msgid "Math Fraktur Family"
8006 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:284
8009 msgid "Math Roman Family"
8010 msgstr "Familia roman ecuación"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:285
8013 msgid "Math Sans Serif Family"
8014 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:287
8017 msgid "Math Bold Series"
8018 msgstr "Serie negrita ecuación"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:289
8021 msgid "Text Normal Font"
8022 msgstr "Fuente texto normal"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8025 msgid "Text Roman Family"
8026 msgstr "Familia roman texto"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8029 msgid "Text Sans Serif Family"
8030 msgstr "Familia sans serif texto"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8033 msgid "Text Typewriter Family"
8034 msgstr "Familia typewriter texto"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8037 msgid "Text Bold Series"
8038 msgstr "Serie negrita texto"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8041 msgid "Text Medium Series"
8042 msgstr "Serie media texto"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8045 msgid "Text Italic Shape"
8046 msgstr "Forma cursiva texto"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8049 msgid "Text Small Caps Shape"
8050 msgstr "Forma versalitas texto"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8053 msgid "Text Slanted Shape"
8054 msgstr "Forma inclinada texto"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8057 msgid "Text Upright Shape"
8058 msgstr "Forma vertical texto"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:306
8061 msgid "Floatflt Figure"
8062 msgstr "Figura floatflt"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8065 msgid "Table of Contents|C"
8066 msgstr "Índice general|g"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8069 msgid "Index List|I"
8070 msgstr "Índice alfabético|a"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Nomenclature|N"
8075 msgstr "Nota|N"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8078 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8079 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8082 msgid "LyX Document...|X"
8083 msgstr "Documento LyX...|X"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Plain Text...|T"
8088 msgstr "Texto simple"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8093 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8096 msgid "Track Changes|T"
8097 msgstr "Seguir cambios|S"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8100 msgid "Merge Changes...|M"
8101 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:326
8104 msgid "Accept All Changes|A"
8105 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:327
8108 msgid "Reject All Changes|R"
8109 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8112 msgid "Show Changes in Output|S"
8113 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:335
8116 msgid "Character...|C"
8117 msgstr "Caracteres...|C"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:336
8120 msgid "Paragraph...|P"
8121 msgstr "Párrafo...|P"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:337
8124 msgid "Document...|D"
8125 msgstr "Documento...|D"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:338
8128 msgid "Tabular...|T"
8129 msgstr "Tabla...|T"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:340
8132 msgid "Emphasize Style|E"
8133 msgstr "Resaltado|R"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:341
8136 msgid "Noun Style|N"
8137 msgstr "Versalitas|V"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:342
8140 msgid "Bold Style|B"
8141 msgstr "Negrita|B"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:345
8144 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8145 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:346
8148 msgid "Increase Environment Depth|i"
8149 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:347
8152 msgid "Start Appendix Here|S"
8153 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8156 msgid "Build Program|B"
8157 msgstr "Construir programa|t"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8160 msgid "Update|U"
8161 msgstr "Actualizar|A"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8164 msgid "LaTeX Log|L"
8165 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8168 msgid "Outline|O"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:361
8172 msgid "TeX Information|X"
8173 msgstr "Información TeX|X"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8176 msgid "Next Note|N"
8177 msgstr "Nota siguiente|N"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8180 msgid "Go to Label|L"
8181 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8184 msgid "Bookmarks|B"
8185 msgstr "Marcadores|M"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8188 msgid "Save Bookmark 1|S"
8189 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8192 msgid "Save Bookmark 2"
8193 msgstr "Guardar marcador 2"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8196 msgid "Save Bookmark 3"
8197 msgstr "Guardar marcador 3"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8200 msgid "Save Bookmark 4"
8201 msgstr "Guardar marcador 4"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8204 msgid "Save Bookmark 5"
8205 msgstr "Guardar marcador 5"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:386
8208 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8209 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:387
8212 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8213 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:388
8216 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8217 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:389
8220 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8221 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:390
8224 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8225 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8228 msgid "Introduction|I"
8229 msgstr "Introducción|I"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8232 msgid "Tutorial|T"
8233 msgstr "Tutorial|T"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8236 msgid "User's Guide|U"
8237 msgstr "Guía del usuario|u"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8240 msgid "Extended Features|E"
8241 msgstr "Características extendidas|e"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8244 msgid "Embedded Objects|m"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8248 msgid "Customization|C"
8249 msgstr "Personalización|P"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8252 msgid "FAQ|F"
8253 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8256 msgid "Table of Contents|a"
8257 msgstr "Índice general|g"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8260 msgid "LaTeX Configuration|L"
8261 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8264 msgid "About LyX|X"
8265 msgstr "Acerca de LyX|X"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8268 msgid "About LyX"
8269 msgstr "Acerca de LyX"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:425
8272 msgid "Preferences..."
8273 msgstr "Preferencias..."
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:426
8276 msgid "Quit LyX"
8277 msgstr "Salir de LyX"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8280 msgid "Document|D"
8281 msgstr "Documento|D"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8284 msgid "Tools|T"
8285 msgstr "Herramientas|H"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8288 msgid "New from Template...|m"
8289 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Open Recent|t"
8294 msgstr "Abrir reciente|t"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8297 msgid "New Window|W"
8298 msgstr "Ventana nueva|V"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8301 msgid "Close Window|d"
8302 msgstr "Cerrar ventana|C"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8305 msgid "Redo|R"
8306 msgstr "Rehacer|R"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8310 msgid "Cut"
8311 msgstr "Cortar"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8315 msgid "Copy"
8316 msgstr "Copiar"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8320 msgid "Paste"
8321 msgstr "Pegar"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Paste Recent|e"
8326 msgstr "Pegar reciente"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Paste Special"
8331 msgstr "Pegar|P"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Select All"
8336 msgstr "Seleccionar un archivo"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8339 msgid "Move Paragraph Up|o"
8340 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8343 msgid "Move Paragraph Down|v"
8344 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8347 msgid "Text Style|S"
8348 msgstr "Estilo del texto|t"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8351 msgid "Paragraph Settings...|P"
8352 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8355 msgid "Table|T"
8356 msgstr "Tabla|T"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8359 msgid "Rows & Columns|C"
8360 msgstr "Filas y columnas|F"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8363 msgid "Increase List Depth|I"
8364 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8367 msgid "Decrease List Depth|D"
8368 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Dissolve Inset|l"
8373 msgstr "Disolver recuadro|D"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8376 msgid "TeX Code Settings...|C"
8377 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8380 msgid "Float Settings...|a"
8381 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8384 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8385 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8388 msgid "Note Settings...|N"
8389 msgstr "Configuración de notas...|n"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8392 msgid "Branch Settings...|B"
8393 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8396 msgid "Box Settings...|x"
8397 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8400 msgid "Table Settings...|a"
8401 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Plain Text|T"
8406 msgstr "Texto simple"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8411 msgstr "Texto simple como líneas"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Selection|S"
8416 msgstr "&Selección:"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Selection, Join Lines|i"
8421 msgstr "Selección como líneas|l"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8424 msgid "Customized...|C"
8425 msgstr "Personalizado...|e"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8428 msgid "Capitalize|a"
8429 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8432 msgid "Uppercase|U"
8433 msgstr "Mayúsculas|M"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8436 msgid "Lowercase|L"
8437 msgstr "Minúsculas|n"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8440 msgid "Top Line|T"
8441 msgstr "Línea superior|s"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8444 msgid "Bottom Line|B"
8445 msgstr "Línea inferior|i"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8448 msgid "Left Line|L"
8449 msgstr "Línea izquierda|z"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8452 msgid "Right Line|R"
8453 msgstr "Línea derecha|d"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Copy Row|o"
8458 msgstr "Copiar fila"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Swap Rows|S"
8463 msgstr "Intercambiar filas"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Copy Column|p"
8468 msgstr "Copiar columna"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Swap Columns|w"
8473 msgstr "Intercambiar columnas"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8476 msgid "Text Style|T"
8477 msgstr "Estilo del texto|t"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8480 msgid "Split Cell|C"
8481 msgstr "Dividir celda|D"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Add Line Above|A"
8486 msgstr "Añadir línea encima"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Add Line Below|B"
8491 msgstr "Añadir línea debajo"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Delete Line Above|D"
8496 msgstr "Eliminar línea de encima"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Delete Line Below|e"
8501 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8504 msgid "Add Line to Left"
8505 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8508 msgid "Add Line to Right"
8509 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8512 msgid "Delete Line to Left"
8513 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8516 msgid "Delete Line to Right"
8517 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Math Normal Font|N"
8522 msgstr "Fuente normal ecuación"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8527 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Math Fraktur Family|F"
8532 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Math Roman Family|R"
8537 msgstr "Familia roman ecuación"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8542 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Math Bold Series|B"
8547 msgstr "Serie negrita ecuación"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Text Normal Font|T"
8552 msgstr "Fuente texto normal"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Octave|O"
8557 msgstr "Octave"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Maxima|M"
8562 msgstr "Máxima"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Mathematica|a"
8567 msgstr "Mathematica"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Maple, simplify|s"
8572 msgstr "Maple, simplify"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Maple, factor|f"
8577 msgstr "Maple, factor"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Maple, evalm|e"
8582 msgstr "Maple, evalm"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Maple, evalf|v"
8587 msgstr "Maple, evalf"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8590 msgid "Open All Insets|O"
8591 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8594 msgid "Close All Insets|C"
8595 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8598 #, fuzzy
8599 msgid "View Source|S"
8600 msgstr "Ver fuente|f"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Toolbars|b"
8605 msgstr "Barras de herramientas"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Special Character|p"
8610 msgstr "Carácter especial|s"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Formatting|o"
8615 msgstr "Formato"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8618 msgid "List / TOC|i"
8619 msgstr "Lista / IG|i"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8622 msgid "Float|a"
8623 msgstr "Flotante|F"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8626 msgid "Branch|B"
8627 msgstr "Rama|R"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8630 msgid "File|e"
8631 msgstr "Archivo|A"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8634 msgid "Box"
8635 msgstr "Cuadro"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Cross-Reference...|R"
8640 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8643 msgid "Caption"
8644 msgstr "Encabezado"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8647 msgid "Index Entry|d"
8648 msgstr "Entrada de índice|d"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8653 msgstr "Insertar entrada de índice"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8656 msgid "Table...|T"
8657 msgstr "Tabla...|T"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Short Title|S"
8662 msgstr "Título breve"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8665 msgid "TeX Code|X"
8666 msgstr "Código TeX|X"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Program Listing"
8671 msgstr "Inicialización del programa"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8674 msgid "Ordinary Quote|Q"
8675 msgstr "Comillas dobles|C"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8678 msgid "Single Quote|S"
8679 msgstr "Comillas simples|s"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8682 msgid "Phonetic Symbols|y"
8683 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Protected Space|P"
8688 msgstr "Espacio protegido|r"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Horizontal Fill|F"
8693 msgstr "Relleno horizontal|h"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Horizontal Line|L"
8698 msgstr "Línea horizontal"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Vertical Space...|V"
8703 msgstr "Espacio vertical..."
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Hyphenation Point|H"
8708 msgstr "Punto guionado|g"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Line Break|B"
8713 msgstr "Salto de línea|l"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Page Break|a"
8718 msgstr "Salto de página"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Clear Page|C"
8723 msgstr "Marcadores|M"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8726 msgid "Clear Double Page|D"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8730 msgid "Numbered Formula|N"
8731 msgstr "Ecuación numerada|n"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Aligned Environment|l"
8736 msgstr "Entorno aligned"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8739 #, fuzzy
8740 msgid "AlignedAt Environment|v"
8741 msgstr "Entorno alignedAt"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Gathered Environment|h"
8746 msgstr "Entorno gathered"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Delimiters|r"
8751 msgstr "Delimitador matemático"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Matrix|x"
8756 msgstr "Matriz matemática"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Toggle Math Panels"
8761 msgstr "Panel de ecuaciones"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8764 msgid "Text Wrap Float|W"
8765 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8768 msgid "External Material...|M"
8769 msgstr "Material externo...|M"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8772 msgid "Child Document...|d"
8773 msgstr "Documento hijo...|h"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8776 msgid "LyX Note|N"
8777 msgstr "Nota LyX|N"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8780 msgid "Comment|C"
8781 msgstr "Comentario|C"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8784 msgid "Greyed Out|G"
8785 msgstr "Resaltado en gris|g"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8788 msgid "Change Tracking|C"
8789 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8792 msgid "Start Appendix Here|A"
8793 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Compressed|m"
8798 msgstr "Comprimido|o"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8801 msgid "Settings...|S"
8802 msgstr "Configuración...|o"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8805 msgid "Accept Change|A"
8806 msgstr "Aceptar cambio|A"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8809 msgid "Reject Change|R"
8810 msgstr "Descartar cambio|c"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8813 msgid "Accept All Changes|c"
8814 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8817 msgid "Reject All Changes|e"
8818 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8821 msgid "Next Change|C"
8822 msgstr "Cambio siguiente|s"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Next Cross-Reference|R"
8827 msgstr "Referencia siguiente|R"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Clear Bookmarks|C"
8832 msgstr "Marcadores|M"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8835 msgid "Thesaurus...|T"
8836 msgstr "Tesauro...|e"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8839 msgid "TeX Information|I"
8840 msgstr "Información TeX|X"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8843 msgid "New document"
8844 msgstr "Nuevo documento"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8847 msgid "Open document"
8848 msgstr "Abrir documento"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8851 msgid "Save document"
8852 msgstr "Guardar documento"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8855 msgid "Print document"
8856 msgstr "Imprimir documento"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8859 msgid "Check spelling"
8860 msgstr "Comprobar ortografía"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8863 msgid "Undo"
8864 msgstr "Deshacer"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8867 msgid "Redo"
8868 msgstr "Rehacer"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8871 msgid "Find and replace"
8872 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8875 msgid "Toggle emphasis"
8876 msgstr "Cambiar énfasis"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8879 msgid "Toggle noun"
8880 msgstr "Cambiar versalitas"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8883 msgid "Apply last"
8884 msgstr "Aplicar último"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8887 msgid "Insert math"
8888 msgstr "Insertar ecuación"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8891 msgid "Insert graphics"
8892 msgstr "Insertar imagen"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8895 msgid "Insert table"
8896 msgstr "Insertar tabla"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Toggle Outline"
8901 msgstr "Cambiar versalitas"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Toggle Math Toolbar"
8906 msgstr "Conmutar &todo"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Toggle Table Toolbar"
8911 msgstr "Conmutar &todo"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Extra"
8916 msgstr "extra"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8919 msgid "Numbered list"
8920 msgstr "Enumeración"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8923 msgid "Itemized list"
8924 msgstr "Enumeración*"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8927 msgid "Increase depth"
8928 msgstr "Aumentar profundidad"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8931 msgid "Decrease depth"
8932 msgstr "Disminuir profundidad"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8935 msgid "Insert figure float"
8936 msgstr "Insertar flotante de figura"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8939 msgid "Insert table float"
8940 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8943 msgid "Insert label"
8944 msgstr "Insertar etiqueta"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8947 msgid "Insert cross-reference"
8948 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8951 msgid "Insert citation"
8952 msgstr "Insertar cita"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8955 msgid "Insert index entry"
8956 msgstr "Insertar entrada de índice"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Insert nomenclature entry"
8961 msgstr "Insertar entrada de índice"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8964 msgid "Insert footnote"
8965 msgstr "Insertar nota al pie"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8968 msgid "Insert margin note"
8969 msgstr "Insertar nota al margen"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8972 msgid "Insert note"
8973 msgstr "Insertar nota"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8976 msgid "Insert URL"
8977 msgstr "Insertar URL"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Insert TeX code"
8982 msgstr "Insertar código TeX"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8985 msgid "Include file"
8986 msgstr "Incluir archivo"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8989 msgid "Text style"
8990 msgstr "Estilo del texto"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8993 msgid "Paragraph settings"
8994 msgstr "Configuración del párrafo"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8997 msgid "Add row"
8998 msgstr "Añadir fila"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9001 msgid "Add column"
9002 msgstr "Añadir columna"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9005 msgid "Delete row"
9006 msgstr "Eliminar fila"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9009 msgid "Delete column"
9010 msgstr "Eliminar columna"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9013 msgid "Set top line"
9014 msgstr "Línea superior"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9017 msgid "Set bottom line"
9018 msgstr "Línea inferior"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9021 msgid "Set left line"
9022 msgstr "Línea izquierda"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9025 msgid "Set right line"
9026 msgstr "Línea derecha"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9029 msgid "Set all lines"
9030 msgstr "Todas las líneas"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9033 msgid "Unset all lines"
9034 msgstr "Quitar todas las líneas"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9037 msgid "Align left"
9038 msgstr "Alinear a la izquierda"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9041 msgid "Align center"
9042 msgstr "Alinear al centro"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9045 msgid "Align right"
9046 msgstr "Alinear a la derecha"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9049 msgid "Align top"
9050 msgstr "Alinear arriba"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9053 msgid "Align middle"
9054 msgstr "Alinear al medio"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9057 msgid "Align bottom"
9058 msgstr "Alinear abajo"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9061 msgid "Rotate cell"
9062 msgstr "Girar celda"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9065 msgid "Rotate table"
9066 msgstr "Girar tabla"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9069 msgid "Set multi-column"
9070 msgstr "Poner multicolumna"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Math"
9075 msgstr "Ecuaciones"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9078 msgid "Set display mode"
9079 msgstr "Modo presentación"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9082 msgid "Subscript"
9083 msgstr "Subíndice"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9086 msgid "Superscript"
9087 msgstr "Superíndice"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9090 msgid "Insert square root"
9091 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9094 msgid "Insert root"
9095 msgstr "Insertar raíz"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Insert standard fraction"
9100 msgstr "Insertar fracción"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9103 msgid "Insert sum"
9104 msgstr "Insertar suma"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9107 msgid "Insert integral"
9108 msgstr "Insertar integral"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9111 msgid "Insert product"
9112 msgstr "Insertar producto"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9115 msgid "Insert ( )"
9116 msgstr "Insertar ( )"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9119 msgid "Insert [ ]"
9120 msgstr "Insertar [ ]"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9123 msgid "Insert { }"
9124 msgstr "Insertar { }"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Insert delimiters"
9129 msgstr "Insertar delimitadores"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9132 msgid "Insert matrix"
9133 msgstr "Insertar matriz"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9136 msgid "Insert cases environment"
9137 msgstr "Insertar entorno casos"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Command Buffer"
9142 msgstr "&Fin del comando:"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Review"
9147 msgstr "revisar"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9150 msgid "Track changes"
9151 msgstr "Seguir cambios"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9154 msgid "Show changes in output"
9155 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9158 msgid "Next change"
9159 msgstr "Cambio siguiente"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9162 msgid "Accept change"
9163 msgstr "Aceptar cambio"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9166 msgid "Reject change"
9167 msgstr "Descartar cambio"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9170 msgid "Merge changes"
9171 msgstr "Fusionar cambios"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9174 msgid "Accept all changes"
9175 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9178 msgid "Reject all changes"
9179 msgstr "Descartar todos los cambios"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9182 msgid "Next note"
9183 msgstr "Nota siguiente"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9186 #, fuzzy
9187 msgid "View/Update"
9188 msgstr "Guardar documento"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9191 #, fuzzy
9192 msgid "View DVI"
9193 msgstr "Ver|V"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Update DVI"
9198 msgstr "&Actualizar"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9201 msgid "View PDF (pdflatex)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9205 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9209 #, fuzzy
9210 msgid "View PostScript"
9211 msgstr "Post Scriptum:"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Update PostScript"
9216 msgstr "Post Scriptum:"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Math Panels"
9221 msgstr "Panel de ecuaciones"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Math Spacings"
9226 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Roots"
9231 msgstr "pie"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Styles"
9236 msgstr "Estilo"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Fractions"
9241 msgstr "LyX: fracciones"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9245 msgid "Fonts"
9246 msgstr "Fuentes"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Functions"
9251 msgstr "&Funciones"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9254 msgid "arccos"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9258 #, fuzzy
9259 msgid "arcsin"
9260 msgstr "margen"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9263 #, fuzzy
9264 msgid "arctan"
9265 msgstr "Catalán"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9268 #, fuzzy
9269 msgid "arg"
9270 msgstr "Grande"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9273 msgid "bmod"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9277 msgid "cos"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9281 #, fuzzy
9282 msgid "cosh"
9283 msgstr "Escocés"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9286 #, fuzzy
9287 msgid "cot"
9288 msgstr "opt"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9291 #, fuzzy
9292 msgid "coth"
9293 msgstr "Escocés"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9296 #, fuzzy
9297 msgid "csc"
9298 msgstr "cc"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9301 msgid "deg"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9305 #, fuzzy
9306 msgid "det"
9307 msgstr "predeterminado"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9310 #, fuzzy
9311 msgid "dim"
9312 msgstr "Medio"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9315 #, fuzzy
9316 msgid "exp"
9317 msgstr "ex"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9320 msgid "gcd"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9324 #, fuzzy
9325 msgid "hom"
9326 msgstr "teorema"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9329 #, fuzzy
9330 msgid "inf"
9331 msgstr "in"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9334 #, fuzzy
9335 msgid "ker"
9336 msgstr "Portavoz"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9339 msgid "lg"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9343 #, fuzzy
9344 msgid "lim"
9345 msgstr "Afirmación"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9348 msgid "liminf"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9352 msgid "limsup"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9356 msgid "ln"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9360 #, fuzzy
9361 msgid "log"
9362 msgstr "&Global"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9365 #, fuzzy
9366 msgid "max"
9367 msgstr "Fax"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9370 #, fuzzy
9371 msgid "min"
9372 msgstr "in"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9375 #, fuzzy
9376 msgid "sec"
9377 msgstr "AñadirSec"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9380 #, fuzzy
9381 msgid "sin"
9382 msgstr "in"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9385 #, fuzzy
9386 msgid "sinh"
9387 msgstr "in"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9390 #, fuzzy
9391 msgid "sup"
9392 msgstr "sp"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9395 #, fuzzy
9396 msgid "tan"
9397 msgstr "y"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9400 #, fuzzy
9401 msgid "tanh"
9402 msgstr "Rama"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Pr"
9407 msgstr "Prop"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Spacings"
9412 msgstr "&Espaciado:"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Thin space\t\\,"
9417 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Medium space\t\\:"
9422 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Thick space\t\\;"
9427 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9432 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9437 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Negative space\t\\!"
9442 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Square root\t\\sqrt"
9447 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Other root\t\\root"
9452 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9457 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9462 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9467 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9472 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Standard\t\\frac"
9477 msgstr "Normal\t\\frac"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9480 #, fuzzy
9481 msgid "No hor. line\t\\atop"
9482 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9487 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9492 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9497 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Binomial\t\\choose"
9502 msgstr "Binomio\t\\choose"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Roman\t\\mathrm"
9507 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Bold\t\\mathbf"
9512 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9517 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9522 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Italic\t\\mathit"
9527 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9532 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9537 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9547 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9552 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9555 msgid "Dots"
9556 msgstr "Puntos"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9559 #, fuzzy
9560 msgid "ldots"
9561 msgstr "Puntos"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9564 #, fuzzy
9565 msgid "cdots"
9566 msgstr "Puntos"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9569 #, fuzzy
9570 msgid "vdots"
9571 msgstr "Puntos"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9574 #, fuzzy
9575 msgid "ddots"
9576 msgstr "Puntos"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame Decorations"
9581 msgstr "Decoraciones"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9584 #, fuzzy
9585 msgid "hat"
9586 msgstr "Capítulo"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9589 #, fuzzy
9590 msgid "tilde"
9591 msgstr "Archivo"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9594 msgid "bar"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9598 #, fuzzy
9599 msgid "grave"
9600 msgstr "verde"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9603 #, fuzzy
9604 msgid "dot"
9605 msgstr "opt"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9608 msgid "check"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9612 msgid "widehat"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9616 msgid "widetilde"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9620 msgid "vec"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9624 #, fuzzy
9625 msgid "acute"
9626 msgstr "Fecha"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9629 #, fuzzy
9630 msgid "ddot"
9631 msgstr "dd"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9634 #, fuzzy
9635 msgid "breve"
9636 msgstr "Vista preliminar"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9639 #, fuzzy
9640 msgid "overline"
9641 msgstr "Esloveno"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9644 msgid "overbrace"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9648 #, fuzzy
9649 msgid "overleftarrow"
9650 msgstr "Eliminar fila"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9653 msgid "overrightarrow"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9657 msgid "overleftrightarrow"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9661 #, fuzzy
9662 msgid "overset"
9663 msgstr "Reiniciar"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9666 #, fuzzy
9667 msgid "underline"
9668 msgstr "Subrayar %1$s, "
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9671 #, fuzzy
9672 msgid "underbrace"
9673 msgstr "Subrayado"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9676 msgid "underleftarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9680 msgid "underrightarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9684 msgid "underleftrightarrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9688 #, fuzzy
9689 msgid "underset"
9690 msgstr "Verso"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9693 msgid "Arrows"
9694 msgstr "Flechas"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9697 #, fuzzy
9698 msgid "leftarrow"
9699 msgstr "Eliminar fila"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9702 msgid "rightarrow"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9706 msgid "downarrow"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9710 #, fuzzy
9711 msgid "uparrow"
9712 msgstr "Flecha"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9715 msgid "updownarrow"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9719 msgid "leftrightarrow"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Leftarrow"
9725 msgstr "Izquierda"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Rightarrow"
9730 msgstr "EncabezadoDerecho"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9733 msgid "Downarrow"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Uparrow"
9739 msgstr "Flecha"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9742 msgid "Updownarrow"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9746 msgid "Leftrightarrow"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9750 msgid "Longleftrightarrow"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9754 msgid "Longleftarrow"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9758 msgid "Longrightarrow"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9762 msgid "longleftrightarrow"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9766 msgid "longleftarrow"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9770 msgid "longrightarrow"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9774 msgid "leftharpoondown"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9778 msgid "rightharpoondown"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9782 #, fuzzy
9783 msgid "mapsto"
9784 msgstr "Encabezado"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9787 msgid "longmapsto"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9791 #, fuzzy
9792 msgid "nwarrow"
9793 msgstr "Flecha"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9796 #, fuzzy
9797 msgid "nearrow"
9798 msgstr "Flecha"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9801 msgid "leftharpoonup"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9805 msgid "rightharpoonup"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9809 msgid "hookleftarrow"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9813 msgid "hookrightarrow"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9817 #, fuzzy
9818 msgid "swarrow"
9819 msgstr "Flecha"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9822 #, fuzzy
9823 msgid "searrow"
9824 msgstr "Flecha"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9827 msgid "rightleftharpoons"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9831 msgid "Operators"
9832 msgstr "Operadores"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9835 msgid "pm"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9839 #, fuzzy
9840 msgid "cap"
9841 msgstr "Fragmento"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9844 #, fuzzy
9845 msgid "diamond"
9846 msgstr "y"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9849 #, fuzzy
9850 msgid "oplus"
9851 msgstr "Columnas"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9854 #, fuzzy
9855 msgid "mp"
9856 msgstr "Énfasis"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9859 msgid "cup"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9863 msgid "bigtriangleup"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9867 #, fuzzy
9868 msgid "ominus"
9869 msgstr "minutos"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9872 msgid "times"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9876 #, fuzzy
9877 msgid "uplus"
9878 msgstr "Salida"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9881 msgid "bigtriangledown"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9885 #, fuzzy
9886 msgid "otimes"
9887 msgstr "Copias"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9890 msgid "div"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9894 #, fuzzy
9895 msgid "sqcap"
9896 msgstr "Fragmento"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9899 #, fuzzy
9900 msgid "triangleright"
9901 msgstr "Alto total"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9904 #, fuzzy
9905 msgid "oslash"
9906 msgstr "Polaco"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9909 msgid "cdot"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9913 msgid "sqcup"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9917 msgid "triangleleft"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9921 #, fuzzy
9922 msgid "odot"
9923 msgstr "pie"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9926 msgid "star"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9930 #, fuzzy
9931 msgid "vee"
9932 msgstr "Esloveno"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9935 #, fuzzy
9936 msgid "amalg"
9937 msgstr "CorreoE"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9940 msgid "bigcirc"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9944 #, fuzzy
9945 msgid "setminus"
9946 msgstr "minutos"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9949 msgid "wedge"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9953 #, fuzzy
9954 msgid "dagger"
9955 msgstr "Más grande"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9958 #, fuzzy
9959 msgid "circ"
9960 msgstr "cc"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9963 #, fuzzy
9964 msgid "bullet"
9965 msgstr "Marcas"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9968 #, fuzzy
9969 msgid "wr"
9970 msgstr "envoltorio: "
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9973 #, fuzzy
9974 msgid "ddagger"
9975 msgstr "Más grande"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9978 msgid "Relations"
9979 msgstr "Relaciones"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9982 msgid "leq"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9986 msgid "geq"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9990 msgid "equiv"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9994 #, fuzzy
9995 msgid "models"
9996 msgstr "Código"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9999 #, fuzzy
10000 msgid "prec"
10001 msgstr "pc"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10004 #, fuzzy
10005 msgid "succ"
10006 msgstr "cc"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10009 msgid "sim"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10013 msgid "perp"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10017 #, fuzzy
10018 msgid "preceq"
10019 msgstr "protegido"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10022 msgid "succeq"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10026 msgid "simeq"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10030 msgid "mid"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ll"
10036 msgstr "&Todo"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10039 msgid "gg"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10043 msgid "asymp"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10047 #, fuzzy
10048 msgid "parallel"
10049 msgstr "Tamaño variable"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10052 #, fuzzy
10053 msgid "subset"
10054 msgstr "Subsubsección"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10057 msgid "supset"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10061 #, fuzzy
10062 msgid "approx"
10063 msgstr "Parbox"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10066 #, fuzzy
10067 msgid "smile"
10068 msgstr "Archivo"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10071 msgid "subseteq"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10075 msgid "supseteq"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10079 #, fuzzy
10080 msgid "cong"
10081 msgstr "activado"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10084 #, fuzzy
10085 msgid "frown"
10086 msgstr "Ciudad"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10089 msgid "sqsubseteq"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10093 msgid "sqsupseteq"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10097 #, fuzzy
10098 msgid "doteq"
10099 msgstr "nota"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10102 msgid "neq"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10106 msgid "in"
10107 msgstr "in"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10110 msgid "ni"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10114 #, fuzzy
10115 msgid "propto"
10116 msgstr "opt"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10119 #, fuzzy
10120 msgid "notin"
10121 msgstr "nota"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10124 msgid "vdash"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10128 msgid "dashv"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10132 #, fuzzy
10133 msgid "bowtie"
10134 msgstr "nota"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10137 msgid "alpha"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10141 msgid "beta"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10145 #, fuzzy
10146 msgid "gamma"
10147 msgstr "Lema"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10150 #, fuzzy
10151 msgid "delta"
10152 msgstr "predeterminado"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10155 #, fuzzy
10156 msgid "epsilon"
10157 msgstr "Versión"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10160 msgid "varepsilon"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10164 msgid "zeta"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10168 #, fuzzy
10169 msgid "eta"
10170 msgstr "Magenta"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10173 #, fuzzy
10174 msgid "theta"
10175 msgstr "texto"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10178 #, fuzzy
10179 msgid "vartheta"
10180 msgstr "EntreParéntesis"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10183 #, fuzzy
10184 msgid "iota"
10185 msgstr "Girar"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10188 msgid "kappa"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10192 msgid "lambda"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10196 msgid "mu"
10197 msgstr "mu"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10200 msgid "nu"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10204 #, fuzzy
10205 msgid "xi"
10206 msgstr "x"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10209 msgid "pi"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10213 msgid "varpi"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10217 msgid "rho"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10221 msgid "sigma"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10225 msgid "varsigma"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10229 #, fuzzy
10230 msgid "tau"
10231 msgstr "Estado"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10234 #, fuzzy
10235 msgid "upsilon"
10236 msgstr "Pregunta"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10239 msgid "phi"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10243 msgid "varphi"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10247 msgid "chi"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10251 #, fuzzy
10252 msgid "psi"
10253 msgstr "ps"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10256 #, fuzzy
10257 msgid "omega"
10258 msgstr "Roman"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Gamma"
10263 msgstr "Lema"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Delta"
10268 msgstr "&Eliminar"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Theta"
10273 msgstr "Tailandés"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Lambda"
10278 msgstr "Land"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10281 msgid "Xi"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10285 msgid "Pi"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Sigma"
10291 msgstr "Pequeña"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10294 msgid "Upsilon"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10298 msgid "Phi"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10302 msgid "Psi"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10306 msgid "Omega"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10310 msgid "Miscellaneous"
10311 msgstr "Otros símbolos"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10314 #, fuzzy
10315 msgid "nabla"
10316 msgstr "Tabla &larga"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10319 #, fuzzy
10320 msgid "partial"
10321 msgstr "Tamaño variable"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10324 #, fuzzy
10325 msgid "infty"
10326 msgstr "Diminuta"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10329 msgid "prime"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10333 #, fuzzy
10334 msgid "ell"
10335 msgstr "hspell"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10338 #, fuzzy
10339 msgid "emptyset"
10340 msgstr "vacío"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10343 #, fuzzy
10344 msgid "exists"
10345 msgstr "Créditos"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10348 #, fuzzy
10349 msgid "forall"
10350 msgstr "Normal"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10353 #, fuzzy
10354 msgid "imath"
10355 msgstr "ecuación"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10358 #, fuzzy
10359 msgid "jmath"
10360 msgstr "ecuación"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Re"
10365 msgstr "Rojo"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Im"
10370 msgstr "Enumeración*"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10373 #, fuzzy
10374 msgid "aleph"
10375 msgstr "Profundidad"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10378 #, fuzzy
10379 msgid "wp"
10380 msgstr "envoltorio: "
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10383 #, fuzzy
10384 msgid "hbar"
10385 msgstr "barra de profundidad"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10388 #, fuzzy
10389 msgid "angle"
10390 msgstr "Sencillo"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10393 #, fuzzy
10394 msgid "top"
10395 msgstr "Utopia"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10398 #, fuzzy
10399 msgid "bot"
10400 msgstr "opt"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Vert"
10405 msgstr "Verso"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10408 msgid "neg"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10412 #, fuzzy
10413 msgid "flat"
10414 msgstr "flotante: "
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10417 #, fuzzy
10418 msgid "natural"
10419 msgstr "Firma"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10422 msgid "sharp"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10426 msgid "surd"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10430 #, fuzzy
10431 msgid "triangle"
10432 msgstr "Sencillo"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10435 msgid "diamondsuit"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10439 #, fuzzy
10440 msgid "heartsuit"
10441 msgstr "heredar"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10444 msgid "clubsuit"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10448 msgid "spadesuit"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10452 msgid "textrm \\AA"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10456 #, fuzzy
10457 msgid "textrm \\O"
10458 msgstr "texto"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10461 msgid "mathcircumflex"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10465 #, fuzzy
10466 msgid "_"
10467 msgstr "_/"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10470 #, fuzzy
10471 msgid "mathrm T"
10472 msgstr "marco de ecuaciones"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10475 #, fuzzy
10476 msgid "mathbb N"
10477 msgstr "ecuación"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10480 #, fuzzy
10481 msgid "mathbb Z"
10482 msgstr "ecuación"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10485 #, fuzzy
10486 msgid "mathbb Q"
10487 msgstr "ecuación"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10490 #, fuzzy
10491 msgid "mathbb R"
10492 msgstr "ecuación"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10495 #, fuzzy
10496 msgid "mathbb C"
10497 msgstr "ecuación"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10500 #, fuzzy
10501 msgid "mathbb H"
10502 msgstr "ecuación"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10505 #, fuzzy
10506 msgid "mathcal F"
10507 msgstr "ecuación"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10510 #, fuzzy
10511 msgid "mathcal L"
10512 msgstr "ecuación"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10515 #, fuzzy
10516 msgid "mathcal H"
10517 msgstr "ecuación"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mathcal O"
10522 msgstr "ecuación"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10525 #, fuzzy
10526 msgid "phantom"
10527 msgstr "Esperanto"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10530 msgid "vphantom"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10534 msgid "hphantom"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Big Operators"
10540 msgstr "Operadores grandes"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10543 #, fuzzy
10544 msgid "intop"
10545 msgstr "Alinear arriba"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10548 #, fuzzy
10549 msgid "int"
10550 msgstr "in"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10553 #, fuzzy
10554 msgid "iintop"
10555 msgstr "Alinear arriba"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10558 #, fuzzy
10559 msgid "iint"
10560 msgstr "in"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10563 #, fuzzy
10564 msgid "iiintop"
10565 msgstr "Alinear arriba"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10568 msgid "iiint"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10572 msgid "iiiintop"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10576 msgid "iiiint"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10580 msgid "dotsintop"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10584 msgid "dotsint"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10588 #, fuzzy
10589 msgid "ointop"
10590 msgstr "Konto"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10593 #, fuzzy
10594 msgid "oint"
10595 msgstr "in"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10598 #, fuzzy
10599 msgid "oiintop"
10600 msgstr "Konto"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10603 #, fuzzy
10604 msgid "oiint"
10605 msgstr "Fuentes"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10608 msgid "ointctrclockwiseop"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10612 msgid "ointctrclockwise"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10616 msgid "ointclockwiseop"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10620 msgid "ointclockwise"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10624 #, fuzzy
10625 msgid "sqintop"
10626 msgstr "Alinear arriba"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10629 msgid "sqint"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10633 msgid "sqiintop"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10637 msgid "sqiint"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10641 msgid "sum"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10645 #, fuzzy
10646 msgid "prod"
10647 msgstr "protegido"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10650 msgid "coprod"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10654 msgid "bigsqcup"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10658 msgid "bigotimes"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10662 msgid "bigodot"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10666 msgid "bigoplus"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10670 msgid "bigcap"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10674 msgid "bigcup"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10678 msgid "biguplus"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10682 msgid "bigvee"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10686 msgid "bigwedge"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10690 msgid "AMS Miscellaneous"
10691 msgstr "Miscelánea AMS"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10694 msgid "digamma"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10698 msgid "varkappa"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10702 #, fuzzy
10703 msgid "beth"
10704 msgstr "Profundidad"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10707 #, fuzzy
10708 msgid "daleth"
10709 msgstr "predeterminado"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10712 msgid "gimel"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10716 msgid "ulcorner"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10720 msgid "urcorner"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10724 #, fuzzy
10725 msgid "llcorner"
10726 msgstr "Todos los bordes"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10729 msgid "lrcorner"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10733 msgid "hslash"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10737 #, fuzzy
10738 msgid "vartriangle"
10739 msgstr "Tamaño variable"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10742 msgid "triangledown"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10746 #, fuzzy
10747 msgid "square"
10748 msgstr "Vasco"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10751 #, fuzzy
10752 msgid "lozenge"
10753 msgstr "Esloveno"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10756 msgid "circledS"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10760 msgid "measuredangle"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10764 #, fuzzy
10765 msgid "nexists"
10766 msgstr "Índice alfabético|a"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10769 msgid "mho"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Finv"
10775 msgstr "in"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Game"
10780 msgstr "Nombre"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10783 msgid "Bbbk"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10787 msgid "backprime"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10791 msgid "varnothing"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10795 msgid "blacktriangle"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10799 msgid "blacktriangledown"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10803 #, fuzzy
10804 msgid "blacksquare"
10805 msgstr "negro"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10808 msgid "blacklozenge"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10812 msgid "bigstar"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10816 msgid "sphericalangle"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10820 #, fuzzy
10821 msgid "complement"
10822 msgstr "comentario"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10825 #, fuzzy
10826 msgid "eth"
10827 msgstr "Profundidad"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10830 msgid "diagup"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10834 msgid "diagdown"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10838 #, fuzzy
10839 msgid "AMS Arrows"
10840 msgstr "Flechas AMS"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10843 msgid "dashleftarrow"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10847 msgid "dashrightarrow"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10851 msgid "leftleftarrows"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10855 msgid "leftrightarrows"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10859 msgid "rightrightarrows"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10863 msgid "rightleftarrows"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Lleftarrow"
10869 msgstr "Eliminar fila"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Rrightarrow"
10874 msgstr "EncabezadoDerecho"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10877 msgid "twoheadleftarrow"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10881 msgid "twoheadrightarrow"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10885 msgid "leftarrowtail"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10889 msgid "rightarrowtail"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10893 msgid "looparrowleft"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10897 #, fuzzy
10898 msgid "looparrowright"
10899 msgstr "Copyright"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10902 msgid "curvearrowleft"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10906 msgid "curvearrowright"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10910 msgid "circlearrowleft"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10914 msgid "circlearrowright"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10918 msgid "Lsh"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10922 msgid "Rsh"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10926 #, fuzzy
10927 msgid "upuparrows"
10928 msgstr "Flechas"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10931 msgid "downdownarrows"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10935 msgid "upharpoonleft"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10939 msgid "upharpoonright"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10943 msgid "downharpoonleft"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10947 msgid "downharpoonright"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10951 msgid "leftrightharpoons"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10955 msgid "rightsquigarrow"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10959 msgid "leftrightsquigarrow"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10963 #, fuzzy
10964 msgid "nleftarrow"
10965 msgstr "Eliminar fila"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10968 msgid "nrightarrow"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10972 msgid "nleftrightarrow"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10976 msgid "nLeftarrow"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10980 #, fuzzy
10981 msgid "nRightarrow"
10982 msgstr "EncabezadoDerecho"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10985 msgid "nLeftrightarrow"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10989 msgid "multimap"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10993 #, fuzzy
10994 msgid "AMS Relations"
10995 msgstr "Relaciones AMS"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10998 msgid "leqq"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11002 msgid "geqq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11006 msgid "leqslant"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11010 msgid "geqslant"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11014 msgid "eqslantless"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11018 msgid "eqslantgtr"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11022 msgid "lesssim"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11026 msgid "gtrsim"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11030 msgid "lessapprox"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11034 msgid "gtrapprox"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11038 msgid "approxeq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11042 #, fuzzy
11043 msgid "triangleq"
11044 msgstr "Sencillo"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11047 msgid "lessdot"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11051 msgid "gtrdot"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11055 msgid "lll"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11059 msgid "ggg"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11063 msgid "lessgtr"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11067 #, fuzzy
11068 msgid "gtrless"
11069 msgstr "Sin marco"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11072 msgid "lesseqgtr"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11076 #, fuzzy
11077 msgid "gtreqless"
11078 msgstr "Sin marco"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11081 msgid "lesseqqgtr"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11085 #, fuzzy
11086 msgid "gtreqqless"
11087 msgstr "Sin marco"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11090 msgid "eqcirc"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11094 msgid "circeq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11098 msgid "thicksim"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11102 msgid "thickapprox"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11106 #, fuzzy
11107 msgid "backsim"
11108 msgstr "negro"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11111 msgid "backsimeq"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11115 msgid "subseteqq"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11119 msgid "supseteqq"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Subset"
11125 msgstr "Tema"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Supset"
11130 msgstr "Subsección"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11133 msgid "sqsubset"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11137 msgid "sqsupset"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11141 msgid "preccurlyeq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11145 msgid "succcurlyeq"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11149 msgid "curlyeqprec"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11153 msgid "curlyeqsucc"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11157 msgid "precsim"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11161 msgid "succsim"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11165 msgid "precapprox"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11169 msgid "succapprox"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11173 msgid "vartriangleleft"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11177 #, fuzzy
11178 msgid "vartriangleright"
11179 msgstr "Línea base derecha"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11182 msgid "trianglelefteq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11186 msgid "trianglerighteq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11190 #, fuzzy
11191 msgid "bumpeq"
11192 msgstr "azul"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Bumpeq"
11197 msgstr "Azul"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11200 msgid "doteqdot"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11204 msgid "risingdotseq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11208 msgid "fallingdotseq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11212 #, fuzzy
11213 msgid "vDash"
11214 msgstr "Danés"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11217 msgid "Vvdash"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11221 msgid "Vdash"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11225 msgid "shortmid"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11229 msgid "shortparallel"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11233 #, fuzzy
11234 msgid "smallsmile"
11235 msgstr "Salto pequeño"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11238 msgid "smallfrown"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11242 msgid "blacktriangleleft"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11246 msgid "blacktriangleright"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11250 #, fuzzy
11251 msgid "because"
11252 msgstr "Disminuir"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11255 #, fuzzy
11256 msgid "therefore"
11257 msgstr "teorema"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11260 msgid "backepsilon"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11264 msgid "varpropto"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11268 msgid "between"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11272 msgid "pitchfork"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11276 #, fuzzy
11277 msgid "AMS Negative Relations"
11278 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11281 #, fuzzy
11282 msgid "nless"
11283 msgstr "¡Sin sentido!"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11286 #, fuzzy
11287 msgid "ngtr"
11288 msgstr "Entrada"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11291 #, fuzzy
11292 msgid "nleq"
11293 msgstr "Sencillo"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11296 #, fuzzy
11297 msgid "ngeq"
11298 msgstr "Sencillo"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11301 msgid "nleqslant"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11305 msgid "ngeqslant"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11309 msgid "nleqq"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11313 msgid "ngeqq"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11317 msgid "lneq"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11321 #, fuzzy
11322 msgid "gneq"
11323 msgstr "Ignorar"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11326 msgid "lneqq"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11330 msgid "gneqq"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11334 #, fuzzy
11335 msgid "lvertneqq"
11336 msgstr "Esloveno"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11339 msgid "gvertneqq"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11343 #, fuzzy
11344 msgid "lnsim"
11345 msgstr "Afirmación"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11348 msgid "gnsim"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11352 msgid "lnapprox"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11356 msgid "gnapprox"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11360 msgid "nprec"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11364 msgid "nsucc"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11368 #, fuzzy
11369 msgid "npreceq"
11370 msgstr "protegido"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11373 msgid "nsucceq"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11377 msgid "precnsim"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11381 msgid "succnsim"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11385 msgid "precnapprox"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11389 msgid "succnapprox"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11393 #, fuzzy
11394 msgid "subsetneq"
11395 msgstr "Subsubsección"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11398 msgid "supsetneq"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11402 #, fuzzy
11403 msgid "subsetneqq"
11404 msgstr "Subsubsección"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11407 msgid "supsetneqq"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11411 msgid "nsubseteq"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11415 msgid "nsupseteq"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11419 msgid "nsupseteqq"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11423 msgid "nvdash"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11427 #, fuzzy
11428 msgid "nvDash"
11429 msgstr "Danés"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11432 #, fuzzy
11433 msgid "nVDash"
11434 msgstr "Danés"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11437 msgid "varsubsetneq"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11441 msgid "varsupsetneq"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11445 msgid "varsubsetneqq"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11449 msgid "varsupsetneqq"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11453 msgid "ntriangleleft"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11457 #, fuzzy
11458 msgid "ntriangleright"
11459 msgstr "Alto total"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11462 msgid "ntrianglelefteq"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11466 msgid "ntrianglerighteq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11470 #, fuzzy
11471 msgid "ncong"
11472 msgstr "ninguno"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11475 msgid "nsim"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11479 msgid "nmid"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11483 msgid "nshortmid"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11487 msgid "nparallel"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11491 msgid "nshortparallel"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11495 #, fuzzy
11496 msgid "AMS Operators"
11497 msgstr "Operadores AMS"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11500 msgid "dotplus"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11504 msgid "smallsetminus"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Cap"
11510 msgstr "Encabezado"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Cup"
11515 msgstr "Cortar"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11518 #, fuzzy
11519 msgid "barwedge"
11520 msgstr "Grande"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11523 msgid "veebar"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11527 #, fuzzy
11528 msgid "doublebarwedge"
11529 msgstr "doble"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11532 #, fuzzy
11533 msgid "boxminus"
11534 msgstr "minutos"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11537 msgid "boxtimes"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11541 #, fuzzy
11542 msgid "boxdot"
11543 msgstr "pie"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11546 msgid "boxplus"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11550 #, fuzzy
11551 msgid "divideontimes"
11552 msgstr "ContenidosTransparencia"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11555 msgid "ltimes"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11559 #, fuzzy
11560 msgid "rtimes"
11561 msgstr "Inglés británico"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11564 msgid "leftthreetimes"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11568 msgid "rightthreetimes"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11572 msgid "curlywedge"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11576 msgid "curlyvee"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11580 msgid "circleddash"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11584 msgid "circledast"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11588 msgid "circledcirc"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11592 #, fuzzy
11593 msgid "centerdot"
11594 msgstr "Centro"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11597 #, fuzzy
11598 msgid "intercal"
11599 msgstr "Literal"
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:230
11602 msgid "Could not remove temporary directory"
11603 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:231
11606 #, c-format
11607 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11608 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:402
11611 msgid "Unknown document class"
11612 msgstr "Clase de documento desconocida"
11613
11614 #: src/Buffer.cpp:403
11615 #, c-format
11616 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11617 msgstr ""
11618 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11619 "desconocida."
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11622 #, c-format
11623 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11624 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11627 msgid "Document header error"
11628 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:473
11631 msgid "\\begin_header is missing"
11632 msgstr "\\begin_header falta"
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:493
11635 msgid "\\begin_document is missing"
11636 msgstr "\\begin_document falta"
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:504
11639 msgid "Can't load document class"
11640 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:505
11643 #, fuzzy, c-format
11644 msgid ""
11645 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11646 msgstr ""
11647 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11648 "cargar."
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11651 #: src/BufferView.cpp:913
11652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11656 msgid ""
11657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11658 "xcolor/soul are installed.\n"
11659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11660 "LaTeX preamble."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11664 msgid ""
11665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11666 "xcolor and soul are not installed.\n"
11667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11668 "LaTeX preamble."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11672 msgid "Document could not be read"
11673 msgstr "El documento no se pudo leer"
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11676 #, c-format
11677 msgid "%1$s could not be read."
11678 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11679
11680 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11681 msgid "Document format failure"
11682 msgstr "Fallo al formatear documento"
11683
11684 #: src/Buffer.cpp:677
11685 #, c-format
11686 msgid "%1$s is not a LyX document."
11687 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:701
11690 msgid "Conversion failed"
11691 msgstr "Falló la conversión"
11692
11693 #: src/Buffer.cpp:702
11694 #, fuzzy, c-format
11695 msgid ""
11696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11697 "it could not be created."
11698 msgstr ""
11699 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11700 "convertirlo no pudo ser creado."
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:711
11703 msgid "Conversion script not found"
11704 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:712
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid ""
11709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11710 "could not be found."
11711 msgstr ""
11712 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11713 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:733
11716 msgid "Conversion script failed"
11717 msgstr "Falló el guión de conversión"
11718
11719 #: src/Buffer.cpp:734
11720 #, fuzzy, c-format
11721 msgid ""
11722 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11723 "convert it."
11724 msgstr ""
11725 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11726 "convertirlo."
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:749
11729 #, c-format
11730 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11731 msgstr ""
11732 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11733 "corrupto."
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:785
11736 msgid "Backup failure"
11737 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11738
11739 #: src/Buffer.cpp:786
11740 #, fuzzy, c-format
11741 msgid ""
11742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11744 msgstr ""
11745 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11746 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:919
11749 msgid "Encoding error"
11750 msgstr "Error de codificación"
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:920
11753 #, fuzzy
11754 msgid ""
11755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11756 "chosen encoding.\n"
11757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11758 msgstr ""
11759 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11760 "elegida.\n"
11761 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:1198
11764 msgid "Running chktex..."
11765 msgstr "Ejecutando chktex..."
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:1211
11768 msgid "chktex failure"
11769 msgstr "fallo de chktex"
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:1212
11772 msgid "Could not run chktex successfully."
11773 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:1743
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Preview source code"
11778 msgstr "Vista preliminar preparada"
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:1754
11781 #, c-format
11782 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:1758
11786 #, c-format
11787 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11794 "\n"
11795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11796 msgstr ""
11797 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11798 "\n"
11799 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11800
11801 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11802 msgid "Save changed document?"
11803 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11804
11805 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11806 msgid "&Discard"
11807 msgstr "&Descartar"
11808
11809 #: src/BufferList.cpp:348
11810 #, c-format
11811 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11812 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11813
11814 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11815 msgid "  Save seems successful. Phew."
11816 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11817
11818 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11819 msgid "  Save failed! Trying..."
11820 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11821
11822 #: src/BufferList.cpp:389
11823 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11824 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11825
11826 #: src/BufferParams.cpp:476
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "The layout file requested by this document,\n"
11830 "%1$s.layout,\n"
11831 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11832 "class or style file required by it is not\n"
11833 "available. See the Customization documentation\n"
11834 "for more information.\n"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: src/BufferParams.cpp:482
11838 msgid "Document class not available"
11839 msgstr "Clase de documento no disponible"
11840
11841 #: src/BufferParams.cpp:483
11842 msgid "LyX will not be able to produce output."
11843 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:242
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "The document %1$s is already loaded.\n"
11849 "\n"
11850 "Do you want to revert to the saved version?"
11851 msgstr ""
11852 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11853 "\n"
11854 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11855
11856 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11857 msgid "Revert to saved document?"
11858 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11859
11860 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11861 msgid "&Revert"
11862 msgstr "&Revertir"
11863
11864 #: src/BufferView.cpp:246
11865 msgid "&Switch to document"
11866 msgstr "&Cambiar al documento"
11867
11868 #: src/BufferView.cpp:268
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11872 "\n"
11873 "Do you want to create a new document?"
11874 msgstr ""
11875 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11876 "\n"
11877 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:271
11880 msgid "Create new document?"
11881 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:272
11884 msgid "&Create"
11885 msgstr "&Crear"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:578
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Save bookmark"
11890 msgstr "Guardar marcador 5"
11891
11892 #: src/BufferView.cpp:774
11893 msgid "No further undo information"
11894 msgstr "No hay más información de deshacer"
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:784
11897 msgid "No further redo information"
11898 msgstr "No hay más información de rehacer"
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:961
11901 msgid "Mark off"
11902 msgstr "Marca desactivada"
11903
11904 #: src/BufferView.cpp:968
11905 msgid "Mark on"
11906 msgstr "Marca activada"
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:975
11909 msgid "Mark removed"
11910 msgstr "Marca quitada"
11911
11912 #: src/BufferView.cpp:978
11913 msgid "Mark set"
11914 msgstr "Marca puesta"
11915
11916 #: src/BufferView.cpp:1024
11917 #, c-format
11918 msgid "%1$d words in selection."
11919 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11920
11921 #: src/BufferView.cpp:1027
11922 #, c-format
11923 msgid "%1$d words in document."
11924 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11925
11926 #: src/BufferView.cpp:1032
11927 msgid "One word in selection."
11928 msgstr "Una palabra en la selección."
11929
11930 #: src/BufferView.cpp:1034
11931 msgid "One word in document."
11932 msgstr "Una palabra en el documento."
11933
11934 #: src/BufferView.cpp:1037
11935 msgid "Count words"
11936 msgstr "Contar palabras"
11937
11938 #: src/BufferView.cpp:1617
11939 msgid "Select LyX document to insert"
11940 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11941
11942 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11943 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11944 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11946 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11948 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11949 msgid "Documents|#o#O"
11950 msgstr "Documentos|#o#O"
11951
11952 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11953 msgid "Examples|#E#e"
11954 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11955
11956 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11957 #: src/callback.cpp:142
11958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11959 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11960
11961 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11962 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11963 msgid "Canceled."
11964 msgstr "Cancelado."
11965
11966 #: src/BufferView.cpp:1647
11967 #, c-format
11968 msgid "Inserting document %1$s..."
11969 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:1658
11972 #, c-format
11973 msgid "Document %1$s inserted."
11974 msgstr "Documento %1$s insertado."
11975
11976 #: src/BufferView.cpp:1660
11977 #, c-format
11978 msgid "Could not insert document %1$s"
11979 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11980
11981 #: src/Chktex.cpp:71
11982 #, c-format
11983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11984 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11985
11986 #: src/Chktex.cpp:73
11987 msgid "ChkTeX warning id # "
11988 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11989
11990 #: src/Color.cpp:268
11991 msgid "none"
11992 msgstr "ninguno"
11993
11994 #: src/Color.cpp:269
11995 msgid "black"
11996 msgstr "negro"
11997
11998 #: src/Color.cpp:270
11999 msgid "white"
12000 msgstr "blanco"
12001
12002 #: src/Color.cpp:271
12003 msgid "red"
12004 msgstr "rojo"
12005
12006 #: src/Color.cpp:272
12007 msgid "green"
12008 msgstr "verde"
12009
12010 #: src/Color.cpp:273
12011 msgid "blue"
12012 msgstr "azul"
12013
12014 #: src/Color.cpp:274
12015 msgid "cyan"
12016 msgstr "cyan"
12017
12018 #: src/Color.cpp:275
12019 msgid "magenta"
12020 msgstr "magenta"
12021
12022 #: src/Color.cpp:276
12023 msgid "yellow"
12024 msgstr "amarillo"
12025
12026 #: src/Color.cpp:277
12027 msgid "cursor"
12028 msgstr "cursor"
12029
12030 #: src/Color.cpp:278
12031 msgid "background"
12032 msgstr "fondo"
12033
12034 #: src/Color.cpp:279
12035 msgid "text"
12036 msgstr "texto"
12037
12038 #: src/Color.cpp:280
12039 msgid "selection"
12040 msgstr "selección"
12041
12042 #: src/Color.cpp:281
12043 msgid "LaTeX text"
12044 msgstr "texto LaTeX"
12045
12046 #: src/Color.cpp:282
12047 msgid "previewed snippet"
12048 msgstr "retazo preliminar"
12049
12050 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12051 msgid "note"
12052 msgstr "nota"
12053
12054 #: src/Color.cpp:284
12055 msgid "note background"
12056 msgstr "fondo de nota"
12057
12058 #: src/Color.cpp:285
12059 msgid "comment"
12060 msgstr "comentario"
12061
12062 #: src/Color.cpp:286
12063 msgid "comment background"
12064 msgstr "fondo del comentario"
12065
12066 #: src/Color.cpp:287
12067 msgid "greyedout inset"
12068 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12069
12070 #: src/Color.cpp:288
12071 msgid "greyedout inset background"
12072 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12073
12074 #: src/Color.cpp:289
12075 msgid "shaded box"
12076 msgstr "cuadro sombreado"
12077
12078 #: src/Color.cpp:290
12079 msgid "depth bar"
12080 msgstr "barra de profundidad"
12081
12082 #: src/Color.cpp:291
12083 msgid "language"
12084 msgstr "idioma"
12085
12086 #: src/Color.cpp:292
12087 msgid "command inset"
12088 msgstr "recuadro de comando"
12089
12090 #: src/Color.cpp:293
12091 msgid "command inset background"
12092 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12093
12094 #: src/Color.cpp:294
12095 msgid "command inset frame"
12096 msgstr "marco del recuadro de comando"
12097
12098 #: src/Color.cpp:295
12099 msgid "special character"
12100 msgstr "carácter especial"
12101
12102 #: src/Color.cpp:296
12103 msgid "math"
12104 msgstr "ecuación"
12105
12106 #: src/Color.cpp:297
12107 msgid "math background"
12108 msgstr "fondo de ecuaciones"
12109
12110 #: src/Color.cpp:298
12111 msgid "graphics background"
12112 msgstr "fondo de los gráficos"
12113
12114 #: src/Color.cpp:299
12115 msgid "Math macro background"
12116 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12117
12118 #: src/Color.cpp:300
12119 msgid "math frame"
12120 msgstr "marco de ecuaciones"
12121
12122 #: src/Color.cpp:301
12123 #, fuzzy
12124 msgid "math corners"
12125 msgstr "línea de ecuaciones"
12126
12127 #: src/Color.cpp:302
12128 msgid "math line"
12129 msgstr "línea de ecuaciones"
12130
12131 #: src/Color.cpp:303
12132 msgid "caption frame"
12133 msgstr "marco de descripciones"
12134
12135 #: src/Color.cpp:304
12136 msgid "collapsable inset text"
12137 msgstr "texto de recuadro plegable"
12138
12139 #: src/Color.cpp:305
12140 msgid "collapsable inset frame"
12141 msgstr "marco de recuadro plegable"
12142
12143 #: src/Color.cpp:306
12144 msgid "inset background"
12145 msgstr "fondo de recuadro"
12146
12147 #: src/Color.cpp:307
12148 msgid "inset frame"
12149 msgstr "marco de recuadro"
12150
12151 #: src/Color.cpp:308
12152 msgid "LaTeX error"
12153 msgstr "error de LaTeX"
12154
12155 #: src/Color.cpp:309
12156 msgid "end-of-line marker"
12157 msgstr "marcador fin de línea"
12158
12159 #: src/Color.cpp:310
12160 msgid "appendix marker"
12161 msgstr "marcador del apéndice"
12162
12163 #: src/Color.cpp:311
12164 msgid "change bar"
12165 msgstr "barra de cambios"
12166
12167 #: src/Color.cpp:312
12168 msgid "Deleted text"
12169 msgstr "texto borrado"
12170
12171 #: src/Color.cpp:313
12172 msgid "Added text"
12173 msgstr "texto añadido"
12174
12175 #: src/Color.cpp:314
12176 msgid "added space markers"
12177 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12178
12179 #: src/Color.cpp:315
12180 msgid "top/bottom line"
12181 msgstr "línea superior/inferior"
12182
12183 #: src/Color.cpp:316
12184 msgid "table line"
12185 msgstr "línea tabular"
12186
12187 #: src/Color.cpp:317
12188 msgid "table on/off line"
12189 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12190
12191 #: src/Color.cpp:319
12192 msgid "bottom area"
12193 msgstr "área inferior"
12194
12195 #: src/Color.cpp:320
12196 msgid "page break"
12197 msgstr "salto de página"
12198
12199 #: src/Color.cpp:321
12200 #, fuzzy
12201 msgid "frame of button"
12202 msgstr "izquierda del botón"
12203
12204 #: src/Color.cpp:322
12205 msgid "button background"
12206 msgstr "fondo del botón"
12207
12208 #: src/Color.cpp:323
12209 #, fuzzy
12210 msgid "button background under focus"
12211 msgstr "fondo del botón"
12212
12213 #: src/Color.cpp:324
12214 msgid "inherit"
12215 msgstr "heredar"
12216
12217 #: src/Color.cpp:325
12218 msgid "ignore"
12219 msgstr "ignorar"
12220
12221 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12222 #: src/Converter.cpp:544
12223 msgid "Cannot convert file"
12224 msgstr "No se puede convertir archivo"
12225
12226 #: src/Converter.cpp:333
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12230 "Define a converter in the preferences."
12231 msgstr ""
12232 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12233 "Defina un convertidor en las preferencias."
12234
12235 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12236 msgid "Executing command: "
12237 msgstr "Ejecutando comando: "
12238
12239 #: src/Converter.cpp:471
12240 msgid "Build errors"
12241 msgstr "Errores de construcción"
12242
12243 #: src/Converter.cpp:472
12244 msgid "There were errors during the build process."
12245 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12246
12247 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12248 #, c-format
12249 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12250 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12251
12252 #: src/Converter.cpp:500
12253 #, fuzzy, c-format
12254 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12255 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12256
12257 #: src/Converter.cpp:546
12258 #, c-format
12259 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12260 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12261
12262 #: src/Converter.cpp:547
12263 #, c-format
12264 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12265 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12266
12267 #: src/Converter.cpp:605
12268 msgid "Running LaTeX..."
12269 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12270
12271 #: src/Converter.cpp:623
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12275 "log %1$s."
12276 msgstr ""
12277 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12278 "LaTeX %1$s."
12279
12280 #: src/Converter.cpp:626
12281 msgid "LaTeX failed"
12282 msgstr "LaTeX falló"
12283
12284 #: src/Converter.cpp:628
12285 msgid "Output is empty"
12286 msgstr "La salida está vacía"
12287
12288 #: src/Converter.cpp:629
12289 msgid "An empty output file was generated."
12290 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12291
12292 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Layout had to be changed from\n"
12296 "%1$s to %2$s\n"
12297 "because of class conversion from\n"
12298 "%3$s to %4$s"
12299 msgstr ""
12300 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12301 "%1$s a %2$s\n"
12302 "a causa de la conversión de clase de\n"
12303 "%3$s a %4$s"
12304
12305 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12306 msgid "Changed Layout"
12307 msgstr "Formato cambiado"
12308
12309 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12313 "%2$s to %3$s"
12314 msgstr ""
12315 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12316 "de\n"
12317 "%2$s a %3$s"
12318
12319 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12320 msgid "Undefined character style"
12321 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12322
12323 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12324 #, c-format
12325 msgid ""
12326 "The file %1$s already exists.\n"
12327 "\n"
12328 "Do you want to over-write that file?"
12329 msgstr ""
12330 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12331 "\n"
12332 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12333
12334 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12335 msgid "Over-write file?"
12336 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12337
12338 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12339 #: src/callback.cpp:170
12340 msgid "&Over-write"
12341 msgstr "&Sobreescribir"
12342
12343 #: src/Exporter.cpp:87
12344 msgid "Over-write &all"
12345 msgstr "Sobreescribir &todo"
12346
12347 #: src/Exporter.cpp:88
12348 msgid "&Cancel export"
12349 msgstr "&Cancelar exportar"
12350
12351 #: src/Exporter.cpp:137
12352 msgid "Couldn't copy file"
12353 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12354
12355 #: src/Exporter.cpp:138
12356 #, c-format
12357 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12358 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12359
12360 #: src/Exporter.cpp:170
12361 msgid "Couldn't export file"
12362 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12363
12364 #: src/Exporter.cpp:171
12365 #, c-format
12366 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12367 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12368
12369 #: src/Exporter.cpp:205
12370 msgid "File name error"
12371 msgstr "Error del nombre de archivo"
12372
12373 #: src/Exporter.cpp:206
12374 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12375 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12376
12377 #: src/Exporter.cpp:245
12378 msgid "Document export cancelled."
12379 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12380
12381 #: src/Exporter.cpp:251
12382 #, c-format
12383 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12384 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12385
12386 #: src/Exporter.cpp:257
12387 #, c-format
12388 msgid "Document exported as %1$s"
12389 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12390
12391 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12393 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12394 msgid "Roman"
12395 msgstr "Roman"
12396
12397 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12398 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12399 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12400 msgid "Sans Serif"
12401 msgstr "Sans Serif"
12402
12403 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12405 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12406 msgid "Typewriter"
12407 msgstr "Typewriter"
12408
12409 #: src/Font.cpp:55
12410 msgid "Symbol"
12411 msgstr "Símbolo"
12412
12413 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12414 #: src/Font.cpp:72
12415 msgid "Inherit"
12416 msgstr "Heredar"
12417
12418 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12419 #: src/Font.cpp:72
12420 msgid "Ignore"
12421 msgstr "Ignorar"
12422
12423 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12424 msgid "Medium"
12425 msgstr "Medio"
12426
12427 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12428 msgid "Bold"
12429 msgstr "Negrita"
12430
12431 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12432 msgid "Upright"
12433 msgstr "Vertical"
12434
12435 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12436 msgid "Italic"
12437 msgstr "Cursiva"
12438
12439 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12440 msgid "Slanted"
12441 msgstr "Inclinada"
12442
12443 #: src/Font.cpp:63
12444 msgid "Smallcaps"
12445 msgstr "Versalitas"
12446
12447 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12448 msgid "Increase"
12449 msgstr "Aumentar"
12450
12451 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12452 msgid "Decrease"
12453 msgstr "Disminuir"
12454
12455 #: src/Font.cpp:72
12456 msgid "Toggle"
12457 msgstr "Conmutar"
12458
12459 #: src/Font.cpp:512
12460 #, c-format
12461 msgid "Emphasis %1$s, "
12462 msgstr "Énfasis %1$s, "
12463
12464 #: src/Font.cpp:515
12465 #, c-format
12466 msgid "Underline %1$s, "
12467 msgstr "Subrayar %1$s, "
12468
12469 #: src/Font.cpp:518
12470 #, c-format
12471 msgid "Noun %1$s, "
12472 msgstr "Versalitas %1$s, "
12473
12474 #: src/Font.cpp:523
12475 #, c-format
12476 msgid "Language: %1$s, "
12477 msgstr "Idioma: %1$s, "
12478
12479 #: src/Font.cpp:526
12480 #, c-format
12481 msgid "  Number %1$s"
12482 msgstr "  Número %1$s"
12483
12484 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12485 msgid "Cannot view file"
12486 msgstr "No se puede ver el archivo"
12487
12488 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12489 #, c-format
12490 msgid "File does not exist: %1$s"
12491 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12492
12493 #: src/Format.cpp:283
12494 #, c-format
12495 msgid "No information for viewing %1$s"
12496 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12497
12498 #: src/Format.cpp:293
12499 #, c-format
12500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12501 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12502
12503 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12504 msgid "Cannot edit file"
12505 msgstr "No se puede editar archivo"
12506
12507 #: src/Format.cpp:353
12508 #, c-format
12509 msgid "No information for editing %1$s"
12510 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12511
12512 #: src/Format.cpp:363
12513 #, c-format
12514 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12515 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12516
12517 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12518 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12519 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12520
12521 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12522 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12523 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12524
12525 #: src/ISpell.cpp:278
12526 msgid ""
12527 "Could not create an ispell process.\n"
12528 "You may not have the right languages installed."
12529 msgstr ""
12530 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12531 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12532
12533 #: src/ISpell.cpp:301
12534 msgid ""
12535 "The ispell process returned an error.\n"
12536 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12537 msgstr ""
12538 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12539 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12540
12541 #: src/ISpell.cpp:406
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12545 "$s'."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: src/ISpell.cpp:417
12549 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12550 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12551
12552 #: src/ISpell.cpp:477
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12556 "2$s'."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: src/ISpell.cpp:492
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12563 "2$s'."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: src/Importer.cpp:47
12567 #, c-format
12568 msgid "Importing %1$s..."
12569 msgstr "Importando %1$s..."
12570
12571 #: src/Importer.cpp:68
12572 msgid "Couldn't import file"
12573 msgstr "No se pudo importar archivo"
12574
12575 #: src/Importer.cpp:69
12576 #, c-format
12577 msgid "No information for importing the format %1$s."
12578 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12579
12580 #: src/Importer.cpp:95
12581 msgid "imported."
12582 msgstr "importado."
12583
12584 #: src/KeySequence.cpp:157
12585 msgid "   options: "
12586 msgstr "   opciones: "
12587
12588 #: src/LaTeX.cpp:95
12589 #, c-format
12590 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12591 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12592
12593 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12594 msgid "Running MakeIndex."
12595 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12596
12597 #: src/LaTeX.cpp:322
12598 msgid "Running BibTeX."
12599 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12600
12601 #: src/LaTeX.cpp:462
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12604 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12605
12606 #: src/LyX.cpp:130
12607 msgid "Could not read configuration file"
12608 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12609
12610 #: src/LyX.cpp:131
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Error while reading the configuration file\n"
12614 "%1$s.\n"
12615 "Please check your installation."
12616 msgstr ""
12617 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12618 "%1$s.\n"
12619 "Compruebe su instalación."
12620
12621 #: src/LyX.cpp:140
12622 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12623 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12624
12625 #: src/LyX.cpp:144
12626 msgid "Done!"
12627 msgstr "¡Hecho!"
12628
12629 #: src/LyX.cpp:490
12630 #, c-format
12631 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12632 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12633
12634 #: src/LyX.cpp:492
12635 msgid "Unable to remove temporary directory"
12636 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12637
12638 #: src/LyX.cpp:528
12639 #, c-format
12640 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12641 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12642
12643 #: src/LyX.cpp:796
12644 msgid "LyX: "
12645 msgstr "LyX: "
12646
12647 #: src/LyX.cpp:925
12648 msgid "Could not create temporary directory"
12649 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12650
12651 #: src/LyX.cpp:926
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Could not create a temporary directory in\n"
12655 "%1$s. Make sure that this\n"
12656 "path exists and is writable and try again."
12657 msgstr ""
12658 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12659 "%1$s. Asegúrese que\n"
12660 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12661
12662 #: src/LyX.cpp:1093
12663 msgid "Missing user LyX directory"
12664 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12665
12666 #: src/LyX.cpp:1094
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12670 "It is needed to keep your own configuration."
12671 msgstr ""
12672 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12673 "Es necesario mantener su propia configuración."
12674
12675 #: src/LyX.cpp:1099
12676 msgid "&Create directory"
12677 msgstr "&Crear directorio"
12678
12679 #: src/LyX.cpp:1100
12680 msgid "&Exit LyX"
12681 msgstr "&Salir de LyX"
12682
12683 #: src/LyX.cpp:1101
12684 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12685 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12686
12687 #: src/LyX.cpp:1105
12688 #, c-format
12689 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12690 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:1111
12693 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12694 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12695
12696 #: src/LyX.cpp:1284
12697 msgid "List of supported debug flags:"
12698 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12699
12700 #: src/LyX.cpp:1288
12701 #, c-format
12702 msgid "Setting debug level to %1$s"
12703 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1299
12706 msgid ""
12707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12708 "Command line switches (case sensitive):\n"
12709 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12710 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12711 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12712 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12714 "                  select the features to debug.\n"
12715 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12716 "\t-x [--execute] command\n"
12717 "                  where command is a lyx command.\n"
12718 "\t-e [--export] fmt\n"
12719 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12721 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12722 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12723 "\t-version        summarize version and build info\n"
12724 "Check the LyX man page for more details."
12725 msgstr ""
12726 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12727 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12728 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12729 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12730 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12731 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12732 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12733 "                 seleccionar características a depurar\n"
12734 "\t-x [--execute] command\n"
12735 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12736 "\t-e [--export] fmt\n"
12737 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12738 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12739 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12740 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12741 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12742 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12743
12744 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12745 #, fuzzy
12746 msgid "No system directory"
12747 msgstr "Directorio del usuario: "
12748
12749 #: src/LyX.cpp:1336
12750 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12751 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12752
12753 #: src/LyX.cpp:1346
12754 #, fuzzy
12755 msgid "No user directory"
12756 msgstr "Directorio del usuario: "
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1347
12759 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12760 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12761
12762 #: src/LyX.cpp:1357
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Incomplete command"
12765 msgstr "Comando índice:"
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1358
12768 msgid "Missing command string after --execute switch"
12769 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1368
12772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12773 msgstr ""
12774 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12775
12776 #: src/LyX.cpp:1380
12777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12778 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12779
12780 #: src/LyX.cpp:1385
12781 msgid "Missing filename for --import"
12782 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:364
12785 msgid "Unknown function."
12786 msgstr "Función desconocida."
12787
12788 #: src/LyXFunc.cpp:403
12789 msgid "Nothing to do"
12790 msgstr "Nada que hacer"
12791
12792 #: src/LyXFunc.cpp:422
12793 msgid "Unknown action"
12794 msgstr "Acción desconocida"
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12797 msgid "Command disabled"
12798 msgstr "Comando desactivado"
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:435
12801 msgid "Command not allowed without any document open"
12802 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:714
12805 msgid "Document is read-only"
12806 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:722
12809 msgid "This portion of the document is deleted."
12810 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:741
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12816 "\n"
12817 "Do you want to save the document?"
12818 msgstr ""
12819 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12820 "\n"
12821 "¿Desea guardar el documento?"
12822
12823 #: src/LyXFunc.cpp:759
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Could not print the document %1$s.\n"
12827 "Check that your printer is set up correctly."
12828 msgstr ""
12829 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12830 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:762
12833 msgid "Print document failed"
12834 msgstr "La impresión del documento falló"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:781
12837 #, c-format
12838 msgid ""
12839 "The document could not be converted\n"
12840 "into the document class %1$s."
12841 msgstr ""
12842 "El documento no puede ser convertido\n"
12843 "a la clase de documento %1$s."
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:784
12846 msgid "Could not change class"
12847 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12848
12849 #: src/LyXFunc.cpp:896
12850 #, c-format
12851 msgid "Saving document %1$s..."
12852 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12853
12854 #: src/LyXFunc.cpp:900
12855 msgid " done."
12856 msgstr " hecho."
12857
12858 #: src/LyXFunc.cpp:916
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12862 "version of the document %1$s?"
12863 msgstr ""
12864 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12865 "versión guardada del documento %1$s?"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Exiting."
12870 msgstr "Saliendo"
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12873 msgid "Missing argument"
12874 msgstr "Falta argumento"
12875
12876 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12877 #, c-format
12878 msgid "Opening help file %1$s..."
12879 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12882 #, fuzzy, c-format
12883 msgid "Opening child document %1$s..."
12884 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Document not loaded."
12889 msgstr "Documento no guardado"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12892 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12893 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12896 #, c-format
12897 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12898 msgstr ""
12899 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12904 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12905
12906 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12907 msgid "Unable to save document defaults"
12908 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12909
12910 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12911 msgid "Converting document to new document class..."
12912 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12913
12914 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12915 msgid "Select template file"
12916 msgstr "Seleccionar plantilla"
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12919 msgid "Templates|#T#t"
12920 msgstr "Plantillas|#T#t"
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12923 msgid "Select document to open"
12924 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12927 #, c-format
12928 msgid "Opening document %1$s..."
12929 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12932 #, c-format
12933 msgid "Document %1$s opened."
12934 msgstr "Documento %1$s abierto."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12937 #, c-format
12938 msgid "Could not open document %1$s"
12939 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12942 #, c-format
12943 msgid "Select %1$s file to import"
12944 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "The document %1$s already exists.\n"
12950 "\n"
12951 "Do you want to over-write that document?"
12952 msgstr ""
12953 "El documento %1$s ya existe.\n"
12954 "\n"
12955 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12958 msgid "Over-write document?"
12959 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12962 msgid "Welcome to LyX!"
12963 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2084
12966 msgid ""
12967 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12968 "legal words?"
12969 msgstr ""
12970 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12971 "como palabras correctas?"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2089
12974 msgid ""
12975 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12976 "document."
12977 msgstr ""
12978 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12979 "del documento."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2093
12982 msgid ""
12983 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12984 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12985 "specified, an internal routine is used."
12986 msgstr ""
12987 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12988 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12989 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2101
12992 msgid ""
12993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12994 "automatically by what you type."
12995 msgstr ""
12996 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12997 "automáticamente por lo que escriba."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2105
13000 msgid ""
13001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13002 "class change."
13003 msgstr ""
13004 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13005 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2109
13008 msgid ""
13009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13010 msgstr ""
13011 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13012 "autoguardado."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2116
13015 msgid ""
13016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13017 "the backup file in the same directory as the original file."
13018 msgstr ""
13019 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13020 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13021 "original."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2120
13024 msgid ""
13025 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13026 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13027 msgstr ""
13028 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13029 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2124
13032 msgid ""
13033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13034 "its global and local bind/ directories."
13035 msgstr ""
13036 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13037 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2128
13040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13041 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2132
13044 msgid ""
13045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13047 msgstr ""
13048 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13049 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2142
13052 msgid ""
13053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13055 msgstr ""
13056 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13057 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2153
13060 #, no-c-format
13061 msgid ""
13062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13064 msgstr ""
13065 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13066 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2157
13069 msgid "New documents will be assigned this language."
13070 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2161
13073 msgid "Specify the default paper size."
13074 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2165
13077 msgid ""
13078 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13079 "shown after the change has been made.)"
13080 msgstr ""
13081 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13082 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2169
13085 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13086 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2173
13089 msgid ""
13090 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13091 "LyX was started from."
13092 msgstr ""
13093 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13094 "directorio en el que LyX se inició."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2178
13097 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13098 msgstr ""
13099 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2182
13102 msgid ""
13103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13104 "recommended for non-English languages."
13105 msgstr ""
13106 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13107 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2189
13110 msgid ""
13111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13112 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13113 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13114 msgstr ""
13115 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13116 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13117 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2198
13120 msgid ""
13121 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13122 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13123 msgstr ""
13124 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13125 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2202
13128 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13129 msgstr ""
13130 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13131 "etiqueta"
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2206
13134 msgid ""
13135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13136 "document."
13137 msgstr ""
13138 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13139 "documento."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2210
13142 msgid ""
13143 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13144 msgstr ""
13145 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13146 "documento."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2214
13149 msgid ""
13150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13152 "name of the second language."
13153 msgstr ""
13154 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13155 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13156 "segundo idioma."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2218
13159 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13160 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2222
13163 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13164 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2226
13167 msgid ""
13168 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13169 "\\documentclass."
13170 msgstr ""
13171 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13172 "\\documentclass."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2230
13175 msgid ""
13176 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13177 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13178 msgstr ""
13179 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13180 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2234
13183 msgid ""
13184 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13185 "document is the default language."
13186 msgstr ""
13187 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13188 "documento es el idioma predeterminado."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2238
13191 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13192 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2242
13195 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13196 msgstr ""
13197 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13198 "LyX."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2246
13201 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13202 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2250
13205 msgid ""
13206 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13207 "of the document."
13208 msgstr ""
13209 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13210 "al del documento."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2254
13213 #, c-format
13214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13215 msgstr ""
13216 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13217 "archivo."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2259
13220 msgid ""
13221 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13222 "variable. Use the OS native format."
13223 msgstr ""
13224 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13225 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2266
13228 msgid ""
13229 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13230 msgstr ""
13231 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2270
13234 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13235 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2274
13238 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13239 msgstr ""
13240 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13241 "las numeradas"
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2278
13244 msgid "Scale the preview size to suit."
13245 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2282
13248 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13249 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2286
13252 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13253 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2290
13256 msgid ""
13257 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13258 "environment variable PRINTER."
13259 msgstr ""
13260 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13261 "de entorno PRINTER."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2294
13264 msgid "The option to print only even pages."
13265 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2298
13268 msgid ""
13269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13270 "the filename of the DVI file to be printed."
13271 msgstr ""
13272 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13273 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2302
13276 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13277 msgstr ""
13278 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13279 "\"."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2306
13282 msgid "The option to print out in landscape."
13283 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13284
13285 #: src/LyXRC.cpp:2310
13286 msgid "The option to print only odd pages."
13287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13288
13289 #: src/LyXRC.cpp:2314
13290 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13291 msgstr ""
13292 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13293
13294 #: src/LyXRC.cpp:2318
13295 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13296 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2322
13299 msgid "The option to specify paper type."
13300 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13301
13302 #: src/LyXRC.cpp:2326
13303 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13304 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2330
13307 msgid ""
13308 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13309 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13310 "arguments."
13311 msgstr ""
13312 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13313 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13314 "el nombre y argumentos dados."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2334
13317 msgid ""
13318 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13319 "prepended along with the printer name after the spool command."
13320 msgstr ""
13321 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13322 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13323 "cola."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2338
13326 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13327 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2342
13330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13331 msgstr ""
13332 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13333 "específica."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2346
13336 msgid ""
13337 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13338 "command."
13339 msgstr ""
13340 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13341 "de impresión."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2350
13344 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13345 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2354
13348 msgid ""
13349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13350 msgstr ""
13351 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2358
13354 msgid ""
13355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13356 "wrong, override the setting here."
13357 msgstr ""
13358 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13359 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2364
13362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13363 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2373
13366 msgid ""
13367 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13368 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13369 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13370 msgstr ""
13371 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13372 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13373 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13374 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2377
13377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13378 msgstr ""
13379 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2382
13382 #, no-c-format
13383 msgid ""
13384 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13385 "roughly the same size as on paper."
13386 msgstr ""
13387 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13388 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13389
13390 #: src/LyXRC.cpp:2387
13391 msgid ""
13392 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13393 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13394 msgstr ""
13395 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13396 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2391
13399 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13400 msgstr ""
13401 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13402 "ventanas."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2395
13405 msgid ""
13406 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13407 "\".out\". Only for advanced users."
13408 msgstr ""
13409 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13410 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2402
13413 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13414 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2406
13417 msgid "What command runs the spellchecker?"
13418 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2410
13421 msgid ""
13422 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13423 "when you quit LyX."
13424 msgstr ""
13425 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13426 "cuando salga de LyX."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2414
13429 msgid ""
13430 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13431 "value selects the directory LyX was started from."
13432 msgstr ""
13433 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13434 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2424
13437 msgid ""
13438 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13439 "will look in its global and local ui/ directories."
13440 msgstr ""
13441 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13442 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2437
13445 msgid ""
13446 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13447 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13448 "may not work with all dictionaries."
13449 msgstr ""
13450 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13451 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13452 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2444
13455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13456 msgstr ""
13457 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13458 "\")"
13459
13460 #: src/LyXVC.cpp:100
13461 msgid "Document not saved"
13462 msgstr "Documento no guardado"
13463
13464 #: src/LyXVC.cpp:101
13465 msgid "You must save the document before it can be registered."
13466 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13467
13468 #: src/LyXVC.cpp:130
13469 msgid "LyX VC: Initial description"
13470 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13471
13472 #: src/LyXVC.cpp:131
13473 msgid "(no initial description)"
13474 msgstr "(sin descripción inicial)"
13475
13476 #: src/LyXVC.cpp:146
13477 msgid "LyX VC: Log Message"
13478 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13479
13480 #: src/LyXVC.cpp:149
13481 msgid "(no log message)"
13482 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13483
13484 #: src/LyXVC.cpp:171
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13488 "changes.\n"
13489 "\n"
13490 "Do you want to revert to the saved version?"
13491 msgstr ""
13492 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13493 "cambios actuales.\n"
13494 "\n"
13495 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13496
13497 #: src/LyXVC.cpp:174
13498 msgid "Revert to stored version of document?"
13499 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13500
13501 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13502 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13503 #: src/MenuBackend.cpp:813
13504 #, fuzzy
13505 msgid "No Document Open!"
13506 msgstr "Ningún documento abierto"
13507
13508 #: src/MenuBackend.cpp:540
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Plain Text"
13511 msgstr "Texto simple"
13512
13513 #: src/MenuBackend.cpp:542
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Plain Text, Join Lines"
13516 msgstr "Texto simple como líneas"
13517
13518 #: src/MenuBackend.cpp:714
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Master Document"
13521 msgstr "Guardar documento"
13522
13523 #: src/MenuBackend.cpp:743
13524 #, fuzzy
13525 msgid "List of listings"
13526 msgstr "Lista de figuras"
13527
13528 #: src/MenuBackend.cpp:747
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Other floats"
13531 msgstr "Otras opciones de fuente"
13532
13533 #: src/MenuBackend.cpp:757
13534 msgid "No Table of contents"
13535 msgstr "Sin índice general"
13536
13537 #: src/MenuBackend.cpp:802
13538 msgid " (auto)"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/MenuBackend.cpp:821
13542 #, fuzzy
13543 msgid "No Branch in Document!"
13544 msgstr "Imprimir documento"
13545
13546 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13547 msgid "Senseless with this layout!"
13548 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13549
13550 #: src/SpellBase.cpp:51
13551 msgid "Native OS API not yet supported."
13552 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13553
13554 #: src/Text.cpp:133
13555 msgid "Unknown layout"
13556 msgstr "Formato desconocido"
13557
13558 #: src/Text.cpp:134
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13562 "Trying to use the default instead.\n"
13563 msgstr ""
13564 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13565 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13566
13567 #: src/Text.cpp:165
13568 msgid "Unknown Inset"
13569 msgstr "Recuadro desconocido"
13570
13571 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13572 msgid "Change tracking error"
13573 msgstr "Cambiar error seguido"
13574
13575 #: src/Text.cpp:272
13576 #, c-format
13577 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13578 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13579
13580 #: src/Text.cpp:285
13581 #, c-format
13582 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13583 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13584
13585 #: src/Text.cpp:292
13586 msgid "Unknown token"
13587 msgstr "Símbolo desconocido"
13588
13589 #: src/Text.cpp:727
13590 msgid ""
13591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13592 "Tutorial."
13593 msgstr ""
13594 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13595 "Tutorial."
13596
13597 #: src/Text.cpp:738
13598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13599 msgstr ""
13600 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13601
13602 #: src/Text.cpp:1740
13603 #, fuzzy
13604 msgid "[Change Tracking] "
13605 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13606
13607 #: src/Text.cpp:1746
13608 msgid "Change: "
13609 msgstr "Cambio: "
13610
13611 #: src/Text.cpp:1750
13612 msgid " at "
13613 msgstr " en "
13614
13615 #: src/Text.cpp:1760
13616 #, c-format
13617 msgid "Font: %1$s"
13618 msgstr "Fuente: %1$s"
13619
13620 #: src/Text.cpp:1765
13621 #, c-format
13622 msgid ", Depth: %1$d"
13623 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13624
13625 #: src/Text.cpp:1771
13626 msgid ", Spacing: "
13627 msgstr ", Espaciado: "
13628
13629 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13630 msgid "OneHalf"
13631 msgstr "Uno y medio"
13632
13633 #: src/Text.cpp:1783
13634 msgid "Other ("
13635 msgstr "Otro ("
13636
13637 #: src/Text.cpp:1792
13638 msgid ", Inset: "
13639 msgstr ", recuadro: "
13640
13641 #: src/Text.cpp:1793
13642 msgid ", Paragraph: "
13643 msgstr ", Párrafo: "
13644
13645 #: src/Text.cpp:1794
13646 msgid ", Id: "
13647 msgstr ", Id: "
13648
13649 #: src/Text.cpp:1795
13650 msgid ", Position: "
13651 msgstr ", posición: "
13652
13653 #: src/Text.cpp:1801
13654 msgid ", Char: 0x"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: src/Text.cpp:1803
13658 msgid ", Boundary: "
13659 msgstr ", frontera: "
13660
13661 #: src/Text2.cpp:583
13662 #, fuzzy
13663 msgid "No font change defined."
13664 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13665
13666 #: src/Text2.cpp:624
13667 msgid "Nothing to index!"
13668 msgstr "¡Nada que indexar!"
13669
13670 #: src/Text2.cpp:626
13671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13672 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13673
13674 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13675 msgid "Math editor mode"
13676 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13677
13678 #: src/Text3.cpp:712
13679 msgid "Unknown spacing argument: "
13680 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13681
13682 #: src/Text3.cpp:885
13683 msgid "Layout "
13684 msgstr "Estilo "
13685
13686 #: src/Text3.cpp:886
13687 msgid " not known"
13688 msgstr " no conocido"
13689
13690 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13691 msgid "Character set"
13692 msgstr "Conjunto de caracteres"
13693
13694 #: src/Text3.cpp:1547
13695 msgid "Paragraph layout set"
13696 msgstr "Estilo de párrafo"
13697
13698 #: src/VSpace.cpp:490
13699 msgid "Default skip"
13700 msgstr "Salto predeterminado"
13701
13702 #: src/VSpace.cpp:493
13703 msgid "Small skip"
13704 msgstr "Salto pequeño"
13705
13706 #: src/VSpace.cpp:496
13707 msgid "Medium skip"
13708 msgstr "Salto medio"
13709
13710 #: src/VSpace.cpp:499
13711 msgid "Big skip"
13712 msgstr "Salto grande"
13713
13714 #: src/VSpace.cpp:502
13715 msgid "Vertical fill"
13716 msgstr "Relleno vertical"
13717
13718 #: src/VSpace.cpp:509
13719 msgid "protected"
13720 msgstr "protegido"
13721
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "The specified document\n"
13726 "%1$s\n"
13727 "could not be read."
13728 msgstr ""
13729 "El documento especificado\n"
13730 "%1$s\n"
13731 "no se pudo leer."
13732
13733 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13734 msgid "Could not read document"
13735 msgstr "No se pudo leer el documento"
13736
13737 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13741 "\n"
13742 "Recover emergency save?"
13743 msgstr ""
13744 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13745 "\n"
13746 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13747
13748 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13749 msgid "Load emergency save?"
13750 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13751
13752 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13753 msgid "&Recover"
13754 msgstr "&Recuperar"
13755
13756 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13757 msgid "&Load Original"
13758 msgstr "&Cargar original"
13759
13760 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13764 "\n"
13765 "Load the backup instead?"
13766 msgstr ""
13767 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13768 "\n"
13769 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13770
13771 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13772 msgid "Load backup?"
13773 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13774
13775 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13776 msgid "&Load backup"
13777 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13778
13779 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13780 msgid "Load &original"
13781 msgstr "Cargar &original"
13782
13783 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13784 #, c-format
13785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13786 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13787
13788 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13789 msgid "Retrieve from version control?"
13790 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13791
13792 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13793 msgid "&Retrieve"
13794 msgstr "&Recuperar"
13795
13796 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "The specified document template\n"
13800 "%1$s\n"
13801 "could not be read."
13802 msgstr ""
13803 "La plantilla de documento especificada\n"
13804 "%1$s\n"
13805 "no pudo ser leída."
13806
13807 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13808 msgid "Could not read template"
13809 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13810
13811 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13812 msgid "\\arabic{enumi}."
13813 msgstr "\\arabic{enumi}."
13814
13815 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13816 msgid "\\roman{enumiii}."
13817 msgstr "\\roman{enumiii}."
13818
13819 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13820 msgid "\\Alph{enumiv}."
13821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13822
13823 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13824 msgid "No more insets"
13825 msgstr "No más recuadros"
13826
13827 #: src/callback.cpp:114
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "The document %1$s could not be saved.\n"
13831 "\n"
13832 "Do you want to rename the document and try again?"
13833 msgstr ""
13834 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13835 "\n"
13836 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13837
13838 #: src/callback.cpp:116
13839 msgid "Rename and save?"
13840 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13841
13842 #: src/callback.cpp:117
13843 msgid "&Rename"
13844 msgstr "&Renombrar"
13845
13846 #: src/callback.cpp:134
13847 msgid "Choose a filename to save document as"
13848 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13849
13850 #: src/callback.cpp:218
13851 #, c-format
13852 msgid "Auto-saving %1$s"
13853 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13854
13855 #: src/callback.cpp:258
13856 msgid "Autosave failed!"
13857 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13858
13859 #: src/callback.cpp:285
13860 msgid "Autosaving current document..."
13861 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13862
13863 #: src/callback.cpp:349
13864 msgid "Select file to insert"
13865 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13866
13867 #: src/callback.cpp:368
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Could not read the specified document\n"
13871 "%1$s\n"
13872 "due to the error: %2$s"
13873 msgstr ""
13874 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13875 "%1$s\n"
13876 "debido al error: %2$s"
13877
13878 #: src/callback.cpp:370
13879 msgid "Could not read file"
13880 msgstr "No se pudo leer archivo"
13881
13882 #: src/callback.cpp:378
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Could not open the specified document\n"
13886 "%1$s\n"
13887 "due to the error: %2$s"
13888 msgstr ""
13889 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13890 "%1$s\n"
13891 "debido al error: %2$s"
13892
13893 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13894 msgid "Could not open file"
13895 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13896
13897 #: src/callback.cpp:404
13898 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/callback.cpp:405
13902 msgid ""
13903 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13904 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13905 "If this does not give the correct result\n"
13906 "then please change the encoding of the file\n"
13907 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: src/callback.cpp:422
13911 msgid "Running configure..."
13912 msgstr "Ejecutando configurar..."
13913
13914 #: src/callback.cpp:431
13915 msgid "Reloading configuration..."
13916 msgstr "Recargando configuración..."
13917
13918 #: src/callback.cpp:436
13919 msgid "System reconfigured"
13920 msgstr "Sistema reconfigurado"
13921
13922 #: src/callback.cpp:437
13923 msgid ""
13924 "The system has been reconfigured.\n"
13925 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13926 "updated document class specifications."
13927 msgstr ""
13928 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13929 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13930 "especificación de clase de documento actualizada."
13931
13932 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13933 msgid "No debugging message"
13934 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13935
13936 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13937 msgid "General information"
13938 msgstr "Información general"
13939
13940 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13941 msgid "Developers' general debug messages"
13942 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13943
13944 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13945 msgid "All debugging messages"
13946 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13947
13948 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13949 #, c-format
13950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13951 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13952
13953 #: src/debug.cpp:46
13954 msgid "Program initialisation"
13955 msgstr "Inicialización del programa"
13956
13957 #: src/debug.cpp:47
13958 msgid "Keyboard events handling"
13959 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13960
13961 #: src/debug.cpp:48
13962 msgid "GUI handling"
13963 msgstr "Manejo de interfaz"
13964
13965 #: src/debug.cpp:49
13966 msgid "Lyxlex grammar parser"
13967 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13968
13969 #: src/debug.cpp:50
13970 msgid "Configuration files reading"
13971 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13972
13973 #: src/debug.cpp:51
13974 msgid "Custom keyboard definition"
13975 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13976
13977 #: src/debug.cpp:52
13978 msgid "LaTeX generation/execution"
13979 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13980
13981 #: src/debug.cpp:53
13982 msgid "Math editor"
13983 msgstr "Editor de ecuaciones"
13984
13985 #: src/debug.cpp:54
13986 msgid "Font handling"
13987 msgstr "Manejo de fuentes"
13988
13989 #: src/debug.cpp:55
13990 msgid "Textclass files reading"
13991 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13992
13993 #: src/debug.cpp:56
13994 msgid "Version control"
13995 msgstr "Control de versiones"
13996
13997 #: src/debug.cpp:57
13998 msgid "External control interface"
13999 msgstr "Interfaz de control externa"
14000
14001 #: src/debug.cpp:58
14002 msgid "Keep *roff temporary files"
14003 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14004
14005 #: src/debug.cpp:59
14006 msgid "User commands"
14007 msgstr "Comandos del usuario"
14008
14009 #: src/debug.cpp:60
14010 msgid "The LyX Lexxer"
14011 msgstr "El Lexxer de LyX"
14012
14013 #: src/debug.cpp:61
14014 msgid "Dependency information"
14015 msgstr "Información de dependencias"
14016
14017 #: src/debug.cpp:62
14018 msgid "LyX Insets"
14019 msgstr "Recuadros de LyX"
14020
14021 #: src/debug.cpp:63
14022 msgid "Files used by LyX"
14023 msgstr "Archivos usados por LyX"
14024
14025 #: src/debug.cpp:64
14026 msgid "Workarea events"
14027 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14028
14029 #: src/debug.cpp:65
14030 msgid "Insettext/tabular messages"
14031 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14032
14033 #: src/debug.cpp:66
14034 msgid "Graphics conversion and loading"
14035 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14036
14037 #: src/debug.cpp:67
14038 msgid "Change tracking"
14039 msgstr "Seguimiento de cambios"
14040
14041 #: src/debug.cpp:68
14042 msgid "External template/inset messages"
14043 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14044
14045 #: src/debug.cpp:69
14046 msgid "RowPainter profiling"
14047 msgstr "RowPainter profiling"
14048
14049 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14050 msgid " (changed)"
14051 msgstr " (modificado)"
14052
14053 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14054 msgid " (read only)"
14055 msgstr " (sólo lectura)"
14056
14057 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14058 msgid "Formatting document..."
14059 msgstr "Formateando documento..."
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14063 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14067 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14071 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14074 #, fuzzy
14075 msgid ""
14076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14077 "1995-2006 LyX Team"
14078 msgstr ""
14079 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14080 "1995-2001 Equipo LyX"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14083 msgid ""
14084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14085 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14086 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14087 "any later version."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14091 #, fuzzy
14092 msgid ""
14093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14100 msgstr ""
14101 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14102 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14103 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14104 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14105 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14106 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14107 "Cambridge, MA 02139, USA."
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14110 msgid "LyX Version "
14111 msgstr "Versión LyX "
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14114 msgid "Library directory: "
14115 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14118 msgid "User directory: "
14119 msgstr "Directorio del usuario: "
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14123 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14126 msgid "Select a BibTeX database to add"
14127 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14131 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14134 msgid "Select a BibTeX style"
14135 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14138 msgid "No frame drawn"
14139 msgstr "Sin marco"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14142 msgid "Rectangular box"
14143 msgstr "Marco rectangular"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14146 msgid "Oval box, thin"
14147 msgstr "Marco ovalado, fino"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14150 msgid "Oval box, thick"
14151 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14154 msgid "Shadow box"
14155 msgstr "Marco con sombra"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14158 msgid "Double box"
14159 msgstr "Marco doble"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14162 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14163 msgid "Depth"
14164 msgstr "Profundidad"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14167 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14168 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14169 msgid "Total Height"
14170 msgstr "Alto total"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14173 #, c-format
14174 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14175 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14178 msgid "Select external file"
14179 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14182 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14183 msgid "Top left"
14184 msgstr "Arriba izquierda"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14187 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14188 msgid "Bottom left"
14189 msgstr "Abajo izquierda"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14192 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14193 msgid "Baseline left"
14194 msgstr "Línea base izquierda"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14198 msgid "Top center"
14199 msgstr "Arriba centro"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14203 msgid "Bottom center"
14204 msgstr "Abajo centro"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14208 msgid "Baseline center"
14209 msgstr "Línea base centro"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14213 msgid "Top right"
14214 msgstr "Arriba derecha"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14217 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14218 msgid "Bottom right"
14219 msgstr "Abajo derecha"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14222 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14223 msgid "Baseline right"
14224 msgstr "Línea base derecha"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14227 msgid "Select graphics file"
14228 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14231 msgid "Clipart|#C#c"
14232 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14235 msgid "Select document to include"
14236 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14240 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14243 msgid "LaTeX Log"
14244 msgstr "Registro de LaTeX"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14247 msgid "Literate Programming Build Log"
14248 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14251 msgid "lyx2lyx Error Log"
14252 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14255 msgid "Version Control Log"
14256 msgstr "Registro del control de versiones"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14259 msgid "No LaTeX log file found."
14260 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14263 msgid "No literate programming build log file found."
14264 msgstr ""
14265 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14269 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14272 msgid "No version control log file found."
14273 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14276 msgid "Choose bind file"
14277 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14281 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14284 msgid "Choose UI file"
14285 msgstr "Elegir archivo UI"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14289 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14292 msgid "Choose keyboard map"
14293 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14297 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14300 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14301 msgid "Choose personal dictionary"
14302 msgstr "Elegir diccionario personal"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14305 msgid "*.pws"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14309 msgid "*.ispell"
14310 msgstr "*.ispell"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14313 msgid "Print to file"
14314 msgstr "Imprimir en archivo"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14317 msgid "PostScript files (*.ps)"
14318 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14321 msgid "Spellchecker error"
14322 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14325 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14326 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14329 msgid ""
14330 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14331 "Maybe it has been killed."
14332 msgstr ""
14333 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14334 "Quizá haya sido matado."
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14337 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14338 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14341 msgid "The spellchecker has failed"
14342 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14345 #, c-format
14346 msgid "%1$d words checked."
14347 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14350 msgid "One word checked."
14351 msgstr "Una palabra comprobada."
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14354 msgid "Spelling check completed"
14355 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14358 msgid "Table of Contents"
14359 msgstr "Índice general"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14362 #, c-format
14363 msgid "%1$s and %2$s"
14364 msgstr "%1$s y %2$s"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14367 #, c-format
14368 msgid "%1$s et al."
14369 msgstr "%1$s et al."
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14372 msgid "No year"
14373 msgstr "Sin año"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14376 msgid "before"
14377 msgstr "antes"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14381 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14382 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14385 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14386 msgid "No change"
14387 msgstr "Ningún cambio"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14394 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14395 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14396 msgid "Reset"
14397 msgstr "Reiniciar"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14400 msgid "Small Caps"
14401 msgstr "Versalitas"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14404 msgid "Emph"
14405 msgstr "Énfasis"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14408 msgid "Underbar"
14409 msgstr "Subrayado"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14412 msgid "Noun"
14413 msgstr "Versalitas"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14416 msgid "No color"
14417 msgstr "Sin color"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14420 msgid "Black"
14421 msgstr "Negro"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14424 msgid "White"
14425 msgstr "Blanco"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14428 msgid "Red"
14429 msgstr "Rojo"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14432 msgid "Green"
14433 msgstr "Verde"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14436 msgid "Blue"
14437 msgstr "Azul"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14440 msgid "Cyan"
14441 msgstr "Cyan"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14444 msgid "Magenta"
14445 msgstr "Magenta"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14448 msgid "Yellow"
14449 msgstr "Amarillo"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14452 msgid "System files|#S#s"
14453 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14456 msgid "User files|#U#u"
14457 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14460 msgid "Could not update TeX information"
14461 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14464 #, c-format
14465 msgid "The script `%s' failed."
14466 msgstr "El guión `%s' falló."
14467
14468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14469 msgid "Maths"
14470 msgstr "Ecuaciones"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14473 msgid "Dings 1"
14474 msgstr "Dings 1"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14477 msgid "Dings 2"
14478 msgstr "Dings 2"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14481 msgid "Dings 3"
14482 msgstr "Dings 3"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14485 msgid "Dings 4"
14486 msgstr "Dings 4"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14489 msgid "Index Entry"
14490 msgstr "Entrada de índice"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14493 msgid "Label"
14494 msgstr "Etiqueta"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14497 #, fuzzy
14498 msgid "LaTeX Source"
14499 msgstr "Ver fuente|f"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Outline"
14504 msgstr "Exterior"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14507 msgid "Directories"
14508 msgstr "Directorios"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14511 msgid "Small-sized icons"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14515 msgid "Normal-sized icons"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14519 msgid "Big-sized icons"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14523 msgid "LyX"
14524 msgstr "LyX"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14527 #, fuzzy
14528 msgid "unknown version"
14529 msgstr "Acción desconocida"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14532 msgid "Bibliography Entry Settings"
14533 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14536 msgid "BibTeX Bibliography"
14537 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14540 msgid "Box Settings"
14541 msgstr "Configuración del cuadro"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14544 msgid "Branch Settings"
14545 msgstr "Configuración de rama"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14548 msgid "Branch"
14549 msgstr "Rama"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14552 msgid "Activated"
14553 msgstr "Activado"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14557 msgid "Yes"
14558 msgstr "Sí"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14561 msgid "No"
14562 msgstr "No"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14565 msgid "Merge Changes"
14566 msgstr "Fusionar cambios"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "Change by %1$s\n"
14572 "\n"
14573 msgstr ""
14574 "Cambiado por %1$s\n"
14575 "\n"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14578 #, c-format
14579 msgid "Change made at %1$s\n"
14580 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14583 msgid "Text Style"
14584 msgstr "Estilo del texto"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14587 msgid "Previous command"
14588 msgstr "Comando anterior"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14591 msgid "Next command"
14592 msgstr "Comando siguiente"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14595 msgid "big[[delimiter size]]"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14599 msgid "Big[[delimiter size]]"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14611 msgid "Math Delimiter"
14612 msgstr "Delimitador matemático"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14615 msgid "LyX: Delimiters"
14616 msgstr "LyX: delimitadores"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14619 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14620 msgid "(None)"
14621 msgstr "(Ninguno)"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Variable"
14626 msgstr "Tamaño variable"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14629 msgid "Computer Modern Roman"
14630 msgstr "Computer Modern Roman"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14633 msgid "Latin Modern Roman"
14634 msgstr "Latin Modern Roman"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14637 msgid "AE (Almost European)"
14638 msgstr "AE (Almost European)"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14641 msgid "Times Roman"
14642 msgstr "Times Roman"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14645 msgid "Palatino"
14646 msgstr "Palatino"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14649 msgid "Bitstream Charter"
14650 msgstr "Bitstream Charter"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14653 msgid "New Century Schoolbook"
14654 msgstr "New Century Schoolbook"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14657 msgid "Bookman"
14658 msgstr "Bookman"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14661 msgid "Utopia"
14662 msgstr "Utopia"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14665 msgid "Bera Serif"
14666 msgstr "Bera Serif"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14669 msgid "Concrete Roman"
14670 msgstr "Concrete Roman"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14673 msgid "Zapf Chancery"
14674 msgstr "Zapf Chancery"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14677 msgid "Computer Modern Sans"
14678 msgstr "Computer Modern Sans"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14681 msgid "Latin Modern Sans"
14682 msgstr "Latin Modern Sans"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14685 msgid "Helvetica"
14686 msgstr "Helvetica"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14689 msgid "Avant Garde"
14690 msgstr "Avant Garde"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14693 msgid "Bera Sans"
14694 msgstr "Bera Sans"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14697 msgid "CM Bright"
14698 msgstr "CM Bright"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14701 msgid "Computer Modern Typewriter"
14702 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14705 msgid "Latin Modern Typewriter"
14706 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14709 msgid "Courier"
14710 msgstr "Courier"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14713 msgid "Bera Mono"
14714 msgstr "Bera Mono"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14717 msgid "LuxiMono"
14718 msgstr "LuxiMono"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14721 msgid "CM Typewriter Light"
14722 msgstr "CM Typewriter Light"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14725 msgid ""
14726 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14730 msgid "Length"
14731 msgstr "Longitud"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14735 msgid " (not installed)"
14736 msgstr " (no instalado)"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14739 msgid "10"
14740 msgstr "10"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14743 msgid "11"
14744 msgstr "11"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14747 msgid "12"
14748 msgstr "12"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14751 msgid "empty"
14752 msgstr "vacío"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14755 msgid "plain"
14756 msgstr "simple"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14759 msgid "headings"
14760 msgstr "encabezados"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14763 msgid "fancy"
14764 msgstr "adorno"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14767 msgid "B3"
14768 msgstr "B3"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14771 msgid "B4"
14772 msgstr "B4"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14775 #, fuzzy
14776 msgid "LaTeX default"
14777 msgstr "LaTeX falló"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14780 msgid "``text''"
14781 msgstr "``texto''"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14784 msgid "''text''"
14785 msgstr "''texto''"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14788 msgid ",,text``"
14789 msgstr ",,texto``"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14792 msgid ",,text''"
14793 msgstr ",,texto''"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14796 msgid "<<text>>"
14797 msgstr "«texto»"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14800 msgid ">>text<<"
14801 msgstr "»texto«"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14804 msgid "Numbered"
14805 msgstr "Numerado"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14808 msgid "Appears in TOC"
14809 msgstr "Aparece en el IG"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14812 msgid "Author-year"
14813 msgstr "Autor-año"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14816 msgid "Numerical"
14817 msgstr "Numérico"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14820 #, c-format
14821 msgid "Unavailable: %1$s"
14822 msgstr "No disponible: %1$s"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14825 msgid "Document Class"
14826 msgstr "Clase del documento"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14829 msgid "Text Layout"
14830 msgstr "Diseño del texto"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14833 msgid "Page Layout"
14834 msgstr "Diseño de página"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14837 msgid "Page Margins"
14838 msgstr "Márgenes de página"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14841 msgid "Numbering & TOC"
14842 msgstr "Numeración e IG"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14845 msgid "Math Options"
14846 msgstr "Ecuaciones"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14849 msgid "Float Placement"
14850 msgstr "Posición de flotantes"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14853 msgid "Bullets"
14854 msgstr "Marcas"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14857 msgid "Branches"
14858 msgstr "Ramas"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14861 msgid "LaTeX Preamble"
14862 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14865 msgid "Document Settings"
14866 msgstr "Configuración del documento"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14869 msgid "TeX Code Settings"
14870 msgstr "Configuración del código TeX"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14873 msgid "External Material"
14874 msgstr "Material externo"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14877 msgid "Scale%"
14878 msgstr "Escala%"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14881 msgid "Float Settings"
14882 msgstr "Configuración del flotante"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14885 msgid "Graphics"
14886 msgstr "Gráficos"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14889 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14890 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14891 msgid ""
14892 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14896 msgid "Child Document"
14897 msgstr "Documento hijo"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14900 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14904 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14908 #, fuzzy
14909 msgid "No language"
14910 msgstr "idioma"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14913 #, fuzzy
14914 msgid "No dialect"
14915 msgstr "Ninguna imagen"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Program Listing Settings"
14920 msgstr "Configuración del párrafo"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14923 msgid "Math Matrix"
14924 msgstr "Matriz matemática"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14927 msgid "LyX: Insert Matrix"
14928 msgstr "LyX: insertar matriz"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14931 msgid "Note Settings"
14932 msgstr "Configuración de la nota"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14935 msgid ""
14936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14937 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14938 "\n"
14939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14940 "the items is used."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14944 msgid "Paragraph Settings"
14945 msgstr "Configuración del párrafo"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14948 msgid "Look and feel"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Language settings"
14954 msgstr "Configuración del párrafo"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Outputs"
14959 msgstr "Salida"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14962 msgid "Plain text"
14963 msgstr "Texto simple"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14966 msgid "Date format"
14967 msgstr "Formato de fecha"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14970 msgid "Keyboard"
14971 msgstr "Teclado"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14974 msgid "Screen fonts"
14975 msgstr "Fuentes de pantalla"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14978 msgid "Colors"
14979 msgstr "Colores"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14982 msgid "Paths"
14983 msgstr "Rutas"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14986 msgid "Select a document templates directory"
14987 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14990 msgid "Select a temporary directory"
14991 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14994 msgid "Select a backups directory"
14995 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14998 msgid "Select a document directory"
14999 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15002 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15003 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15006 msgid "Spellchecker"
15007 msgstr "Corrector ortográfico"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15010 msgid "ispell"
15011 msgstr "ispell"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15014 msgid "aspell"
15015 msgstr "aspell"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15018 msgid "hspell"
15019 msgstr "hspell"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15022 msgid "pspell (library)"
15023 msgstr "pspell (library)"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15026 msgid "aspell (library)"
15027 msgstr "aspell (library)"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15030 msgid "Converters"
15031 msgstr "Convertidores"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15034 msgid "Copiers"
15035 msgstr "Copiadoras"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15038 msgid "File formats"
15039 msgstr "Formatos de archivo"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15042 msgid "Format in use"
15043 msgstr "Formato en uso"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15046 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15047 msgstr ""
15048 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15049 "primero."
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15052 msgid "Printer"
15053 msgstr "Impresora"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15056 msgid "User interface"
15057 msgstr "Interfaz de usuario"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15060 msgid "Identity"
15061 msgstr "Identidad"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15064 msgid "Preferences"
15065 msgstr "Preferencias"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15068 msgid "Print Document"
15069 msgstr "Imprimir documento"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15072 msgid "Cross-reference"
15073 msgstr "Referencia cruzada"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15076 msgid "&Go Back"
15077 msgstr "&Volver"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15080 msgid "Jump back"
15081 msgstr "Saltar hacia atrás"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15084 msgid "Jump to label"
15085 msgstr "Saltar a etiqueta"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15088 msgid "Find and Replace"
15089 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15092 msgid "Send Document to Command"
15093 msgstr "Enviar documento al comando"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15096 msgid "Show File"
15097 msgstr "Mostrar Archivo"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15100 msgid "Table Settings"
15101 msgstr "Configuración de la tabla"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15104 msgid "Insert Table"
15105 msgstr "Insertar tabla"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15108 msgid "TeX Information"
15109 msgstr "Información TeX"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15112 msgid "Vertical Space Settings"
15113 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15116 msgid "Text Wrap Settings"
15117 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15120 msgid "space"
15121 msgstr "espacio"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15124 msgid "Invalid filename"
15125 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15128 #, fuzzy
15129 msgid ""
15130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15131 "characters:\n"
15132 msgstr ""
15133 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15134 "alguno de estos caracteres:\n"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15137 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15138 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15139 #, c-format
15140 msgid "LyX: %1$s"
15141 msgstr "LyX: %1$s"
15142
15143 #: src/insets/Inset.cpp:255
15144 msgid "Opened inset"
15145 msgstr "Recuadro abierto"
15146
15147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15149 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15150
15151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15152 msgid "Export Warning!"
15153 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15154
15155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15156 msgid ""
15157 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15158 "BibTeX will be unable to find them."
15159 msgstr ""
15160 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15161 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15162
15163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15164 msgid ""
15165 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15166 "BibTeX will be unable to find it."
15167 msgstr ""
15168 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15169 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15170
15171 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15172 msgid "Boxed"
15173 msgstr "Encuadrado"
15174
15175 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15176 msgid "Frameless"
15177 msgstr "Sin marco"
15178
15179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15180 msgid "ovalbox"
15181 msgstr "Marco ovalado"
15182
15183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15184 msgid "Ovalbox"
15185 msgstr "Marco Ovalado"
15186
15187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15188 msgid "Shadowbox"
15189 msgstr "Marco sombreado"
15190
15191 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15192 msgid "Doublebox"
15193 msgstr "Marco doble"
15194
15195 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15196 msgid "Opened Box Inset"
15197 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15198
15199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15200 msgid "Opened Branch Inset"
15201 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15202
15203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15204 msgid "Branch: "
15205 msgstr "Rama: "
15206
15207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15208 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15209 msgid "Undef: "
15210 msgstr "Undef: "
15211
15212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15213 #, fuzzy
15214 msgid "branch"
15215 msgstr "Rama"
15216
15217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15218 msgid "Opened Caption Inset"
15219 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15220
15221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Senseless!!! "
15224 msgstr "¡Sin sentido!"
15225
15226 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15227 msgid "Opened CharStyle Inset"
15228 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15229
15230 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15231 #, fuzzy
15232 msgid "LaTeX Command: "
15233 msgstr "Comando &BibTeX:"
15234
15235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Unknown inset name: "
15238 msgstr "Recuadro desconocido"
15239
15240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Inset Command: "
15243 msgstr "Comando índice:"
15244
15245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Unknown parameter name: "
15248 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15249
15250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15251 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15255 msgid "Opened ERT Inset"
15256 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15257
15258 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15259 msgid "ERT"
15260 msgstr "ERT"
15261
15262 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15263 msgid "Opened Environment Inset: "
15264 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15265
15266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15267 #, c-format
15268 msgid "External template %1$s is not installed"
15269 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15270
15271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15273 msgid "float: "
15274 msgstr "flotante: "
15275
15276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15277 msgid "Opened Float Inset"
15278 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15279
15280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15281 #, fuzzy
15282 msgid "float"
15283 msgstr "flotante: "
15284
15285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15286 msgid " (sideways)"
15287 msgstr " (de lado)"
15288
15289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15290 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15291 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15292
15293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15294 #, c-format
15295 msgid "List of %1$s"
15296 msgstr "Lista de %1$s"
15297
15298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15299 msgid "foot"
15300 msgstr "pie"
15301
15302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15303 msgid "Opened Footnote Inset"
15304 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15305
15306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15307 #, fuzzy
15308 msgid "footnote"
15309 msgstr "Nota al pie"
15310
15311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "Could not copy the file\n"
15315 "%1$s\n"
15316 "into the temporary directory."
15317 msgstr ""
15318 "No se pudo copiar el archivo\n"
15319 "%1$s\n"
15320 "en el directorio temporal."
15321
15322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15323 #, c-format
15324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15325 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15326
15327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15328 #, c-format
15329 msgid "Graphics file: %1$s"
15330 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15331
15332 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15333 msgid "Horizontal Fill"
15334 msgstr "Relleno horizontal"
15335
15336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15337 msgid "Verbatim Input"
15338 msgstr "Entrada Literal"
15339
15340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15341 msgid "Verbatim Input*"
15342 msgstr "Entrada Literal*"
15343
15344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Program Listing "
15347 msgstr "Inicialización del programa"
15348
15349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15350 msgid "Recursive input"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15354 #, c-format
15355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Included file `%1$s'\n"
15362 "has textclass `%2$s'\n"
15363 "while parent file has textclass `%3$s'."
15364 msgstr ""
15365 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15366 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15367 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15368
15369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15370 msgid "Different textclasses"
15371 msgstr "Clases de texto diferentes"
15372
15373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15374 msgid "Idx"
15375 msgstr "Índice"
15376
15377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15378 msgid "Index"
15379 msgstr "Índice"
15380
15381 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Opened Listing Inset"
15384 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15385
15386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15387 msgid "A value is expected."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15396 msgid "Unbalanced braces!"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15400 msgid "Please specify true or false."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15404 msgid "Only true or false is allowed."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15408 msgid "Please specify an integer value."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15412 msgid "An integer is expected."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15424 #, c-format
15425 msgid "Please specify one of %1$s."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15429 #, c-format
15430 msgid "Try one of %1$s."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15434 #, c-format
15435 msgid "I guess you mean %1$s."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15439 #, c-format
15440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15444 #, c-format
15445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15449 msgid ""
15450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15454 msgid ""
15455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15456 "trblTRBL"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15460 msgid ""
15461 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15462 "right, bottom left and top left corner."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15466 msgid "Enter something like \\color{white}"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15470 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15474 msgid "auto, last or a number"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15478 msgid ""
15479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15481 "defining a listing inset)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15485 msgid ""
15486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15488 "a listing inset)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "Parameter %1$s: "
15494 msgstr " Macro: %1$s: "
15495
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15503 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15508 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15509
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15511 #, c-format
15512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15516 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15517 msgid "margin"
15518 msgstr "margen"
15519
15520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15521 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15522 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15523
15524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Nom"
15527 msgstr "No"
15528
15529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Nomenclature"
15532 msgstr "Conjetura"
15533
15534 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15535 msgid "Comment"
15536 msgstr "Comentario"
15537
15538 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15539 msgid "Greyed out"
15540 msgstr "Resaltado en gris"
15541
15542 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15543 msgid "Framed"
15544 msgstr "Enmarcado"
15545
15546 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15547 msgid "Shaded"
15548 msgstr "Sombreado"
15549
15550 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15551 msgid "Opened Note Inset"
15552 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15553
15554 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15555 msgid "opt"
15556 msgstr "opt"
15557
15558 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15559 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15560 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15561
15562 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Clear Page"
15565 msgstr "&Limpiar"
15566
15567 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15568 msgid "Clear Double Page"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15572 msgid "Ref: "
15573 msgstr "Ref: "
15574
15575 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15576 msgid "Equation"
15577 msgstr "Ecuación"
15578
15579 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15580 msgid "EqRef: "
15581 msgstr "EqRef: "
15582
15583 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15584 msgid "Page Number"
15585 msgstr "Número de página"
15586
15587 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15588 msgid "Page: "
15589 msgstr "Página: "
15590
15591 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15592 msgid "Textual Page Number"
15593 msgstr "Número de página textual"
15594
15595 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15596 msgid "TextPage: "
15597 msgstr "Página de texto: "
15598
15599 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15600 msgid "Standard+Textual Page"
15601 msgstr "Estándar+Página de texto"
15602
15603 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15604 msgid "Ref+Text: "
15605 msgstr "Referencia+Texto: "
15606
15607 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15608 msgid "PrettyRef"
15609 msgstr "PrettyRef"
15610
15611 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15612 #, fuzzy
15613 msgid "FormatRef: "
15614 msgstr "F&ormato:"
15615
15616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Unknown TOC type"
15619 msgstr "Símbolo desconocido"
15620
15621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15622 msgid "Opened table"
15623 msgstr "Tabla abierta"
15624
15625 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15626 msgid "Error setting multicolumn"
15627 msgstr "Error al poner multicolumna"
15628
15629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15630 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15631 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15632
15633 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15634 msgid "Opened Text Inset"
15635 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15636
15637 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15638 msgid "Url: "
15639 msgstr "URL: "
15640
15641 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15642 msgid "HtmlUrl: "
15643 msgstr "HtmlUrl: "
15644
15645 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15646 msgid "Vertical Space"
15647 msgstr "Espacio vertical"
15648
15649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15650 msgid "wrap: "
15651 msgstr "envoltorio: "
15652
15653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15654 msgid "Opened Wrap Inset"
15655 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15656
15657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15658 #, fuzzy
15659 msgid "wrap"
15660 msgstr "envoltorio: "
15661
15662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15663 msgid "Not shown."
15664 msgstr " Oculto."
15665
15666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15667 msgid "Loading..."
15668 msgstr "Cargando..."
15669
15670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15671 msgid "Converting to loadable format..."
15672 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15673
15674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15675 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15676 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15677
15678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15679 msgid "Scaling etc..."
15680 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15681
15682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15683 msgid "Ready to display"
15684 msgstr "Listo para mostrar"
15685
15686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15687 msgid "No file found!"
15688 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15689
15690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15691 msgid "Error converting to loadable format"
15692 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15693
15694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15695 msgid "Error loading file into memory"
15696 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15697
15698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15699 msgid "Error generating the pixmap"
15700 msgstr "Error al generar pixmap"
15701
15702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15703 msgid "No image"
15704 msgstr "Ninguna imagen"
15705
15706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15707 msgid "Preview loading"
15708 msgstr "Cargando vista preliminar"
15709
15710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15711 msgid "Preview ready"
15712 msgstr "Vista preliminar preparada"
15713
15714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15715 msgid "Preview failed"
15716 msgstr "La vista preliminar falló"
15717
15718 #: src/lengthcommon.cpp:37
15719 msgid "sp"
15720 msgstr "sp"
15721
15722 #: src/lengthcommon.cpp:37
15723 msgid "pt"
15724 msgstr "pt"
15725
15726 #: src/lengthcommon.cpp:37
15727 msgid "bp"
15728 msgstr "bp"
15729
15730 #: src/lengthcommon.cpp:37
15731 msgid "dd"
15732 msgstr "dd"
15733
15734 #: src/lengthcommon.cpp:37
15735 msgid "mm"
15736 msgstr "mm"
15737
15738 #: src/lengthcommon.cpp:37
15739 msgid "pc"
15740 msgstr "pc"
15741
15742 #: src/lengthcommon.cpp:38
15743 msgid "cm"
15744 msgstr "cm"
15745
15746 #: src/lengthcommon.cpp:38
15747 msgid "ex"
15748 msgstr "ex"
15749
15750 #: src/lengthcommon.cpp:38
15751 msgid "em"
15752 msgstr "em"
15753
15754 #: src/lengthcommon.cpp:39
15755 msgid "Text Width %"
15756 msgstr "Ancho del texto %"
15757
15758 #: src/lengthcommon.cpp:39
15759 msgid "Column Width %"
15760 msgstr "Ancho de columna %"
15761
15762 #: src/lengthcommon.cpp:39
15763 msgid "Page Width %"
15764 msgstr "Ancho de página %"
15765
15766 #: src/lengthcommon.cpp:39
15767 msgid "Line Width %"
15768 msgstr "Ancho de línea %"
15769
15770 #: src/lengthcommon.cpp:40
15771 msgid "Text Height %"
15772 msgstr "Alto del texto %"
15773
15774 #: src/lengthcommon.cpp:40
15775 msgid "Page Height %"
15776 msgstr "Alto de página %"
15777
15778 #: src/lyxfind.cpp:136
15779 msgid "Search error"
15780 msgstr "Buscar error"
15781
15782 #: src/lyxfind.cpp:137
15783 msgid "Search string is empty"
15784 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15785
15786 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15787 msgid "String not found!"
15788 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15789
15790 #: src/lyxfind.cpp:323
15791 msgid "String has been replaced."
15792 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15793
15794 #: src/lyxfind.cpp:326
15795 msgid " strings have been replaced."
15796 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15797
15798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15800 #, c-format
15801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15802 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15803
15804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15805 #, c-format
15806 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15807 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15808
15809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15810 msgid "Only one row"
15811 msgstr "Solo una fila"
15812
15813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15814 msgid "Only one column"
15815 msgstr "Solo una columna"
15816
15817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15818 msgid "No hline to delete"
15819 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15820
15821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15822 msgid "No vline to delete"
15823 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15824
15825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15826 #, c-format
15827 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15828 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15829
15830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15831 msgid "No number"
15832 msgstr "Ningún número"
15833
15834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15835 msgid "Number"
15836 msgstr "Número"
15837
15838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15839 #, c-format
15840 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15841 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15842
15843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15844 #, c-format
15845 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15846 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15847
15848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15849 #, c-format
15850 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15851 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15852
15853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15854 msgid "create new math text environment ($...$)"
15855 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15856
15857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15858 msgid "entered math text mode (textrm)"
15859 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15860
15861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15862 #, c-format
15863 msgid " Macro: %1$s: "
15864 msgstr " Macro: %1$s: "
15865
15866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15867 #, fuzzy
15868 msgid "math macro"
15869 msgstr "fondo de ecuaciones"
15870
15871 #: src/output.cpp:39
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "Could not open the specified document\n"
15875 "%1$s."
15876 msgstr ""
15877 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15878 "%1$s."
15879
15880 #: src/output_plaintext.cpp:148
15881 msgid "Abstract: "
15882 msgstr "Resumen: "
15883
15884 #: src/output_plaintext.cpp:160
15885 msgid "References: "
15886 msgstr "Referencias: "
15887
15888 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15889 msgid "All files (*)"
15890 msgstr "Todos los archivos (*)"
15891
15892 #: src/support/Package.cpp.in:448
15893 #, fuzzy
15894 msgid "LyX binary not found"
15895 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15896
15897 #: src/support/Package.cpp.in:449
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15901 msgstr ""
15902 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15903
15904 #: src/support/Package.cpp.in:569
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15908 "\t%1$s\n"
15909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15910 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15911 msgstr ""
15912 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15913 "\t%1$s\n"
15914 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15915 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15916 "`chkconfig.ltx'."
15917
15918 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15919 #, fuzzy
15920 msgid "File not found"
15921 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15922
15923 #: src/support/Package.cpp.in:655
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "Invalid %1$s switch.\n"
15927 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15928 msgstr ""
15929 "Opción %1$s no válida.\n"
15930 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15931
15932 #: src/support/Package.cpp.in:682
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15937 msgstr ""
15938 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15939 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15940
15941 #: src/support/Package.cpp.in:707
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15945 "%2$s is not a directory."
15946 msgstr ""
15947 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15948 "%2$s no es un directorio."
15949
15950 #: src/support/Package.cpp.in:709
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Directory not found"
15953 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15954
15955 #: src/support/os_win32.cpp:335
15956 #, fuzzy
15957 msgid "System file not found"
15958 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15959
15960 #: src/support/os_win32.cpp:336
15961 msgid ""
15962 "Unable to load shfolder.dll\n"
15963 "Please install."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/support/os_win32.cpp:341
15967 #, fuzzy
15968 msgid "System function not found"
15969 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15970
15971 #: src/support/os_win32.cpp:342
15972 msgid ""
15973 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15974 "Don't know how to proceed. Sorry."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/support/userinfo.cpp:44
15978 msgid "Unknown user"
15979 msgstr "Usuario desconocido"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Columns "
15983 #~ msgstr "Columnas"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Overprint "
15987 #~ msgstr "SobreImprimir"
15988
15989 #~ msgid "Conjecture "
15990 #~ msgstr "Conjetura "
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Font st&yle:"
15994 #~ msgstr "Tamaño fuente"
15995
15996 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15997 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
15998
15999 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16000 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16001
16002 #~ msgid "&Type:"
16003 #~ msgstr "&Tipo:"
16004
16005 #~ msgid "Part "
16006 #~ msgstr "Parte "
16007
16008 #~ msgid "columns "
16009 #~ msgstr "columnas "
16010
16011 #~ msgid "overprint "
16012 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "overlayarea"
16016 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "Corollary_"
16020 #~ msgstr "Corolario"
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Definition. "
16024 #~ msgstr "Definición.  "
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Example. "
16028 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Fact. "
16032 #~ msgstr "Hecho.  "
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Proof. "
16036 #~ msgstr "Demostración.  "
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Theorem. "
16040 #~ msgstr "Teorema.  "
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "note: "
16044 #~ msgstr "nota:  "
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "&Extended Chars"
16048 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Placement:"
16052 #~ msgstr "&Ubicación:"
16053
16054 #~ msgid "default"
16055 #~ msgstr "predeterminado"
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "common"
16059 #~ msgstr "comentario"
16060
16061 #, fuzzy
16062 #~ msgid "Listings"
16063 #~ msgstr "Lista"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16067 #~ msgstr "Índice general"
16068
16069 #~ msgid "Toc"
16070 #~ msgstr "IG"
16071
16072 #~ msgid "Table of Contents|T"
16073 #~ msgstr "Índice general|g"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "OK"
16077 #~ msgstr "&Aceptar"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Chinese"
16081 #~ msgstr "Copias"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Upper"
16085 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16086
16087 #~ msgid "Table of contents"
16088 #~ msgstr "Índice general"
16089
16090 #~ msgid "theorem"
16091 #~ msgstr "teorema"
16092
16093 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16094 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "Number style"
16098 #~ msgstr "Enumeración"
16099
16100 #~ msgid "Error closing file"
16101 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16102
16103 #~ msgid ""
16104 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16105 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16106 #~ "chosen encoding.\n"
16107 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16108 #~ msgstr ""
16109 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16110 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16111 #~ "la codificación elegida.\n"
16112 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16113
16114 #~ msgid "block "
16115 #~ msgstr "bloque "
16116
16117 #~ msgid "Corollary.  "
16118 #~ msgstr "Corolario.  "
16119
16120 #~ msgid "block showing an example "
16121 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Basic style"
16125 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "&Caption"
16129 #~ msgstr "Encabezado"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16133 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "&Label"
16137 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "A Label for the caption"
16141 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "<- P&romote"
16145 #~ msgstr "<- &Ascender"
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "D&own"
16149 #~ msgstr "&Bajar"
16150
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "De&mote ->"
16153 #~ msgstr "&Degradar ->"
16154
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "Upd&ate"
16157 #~ msgstr "&Actualizar"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "SubSection"
16161 #~ msgstr "Subsección"
16162
16163 #~ msgid ""
16164 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16165 #~ "font change."
16166 #~ msgstr ""
16167 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16168 #~ "para definir el cambio de fuente."
16169
16170 #~ msgid "Unknown toc list"
16171 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "Insert glossary entry"
16175 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "Glo"
16179 #~ msgstr "&Global"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "TeX Code:"
16183 #~ msgstr "Código TeX|X"
16184
16185 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16186 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16187
16188 #~ msgid "&Detach panel"
16189 #~ msgstr "&Despegar panel"
16190
16191 #~ msgid "Insert spacing"
16192 #~ msgstr "Insertar espacio"
16193
16194 #~ msgid "Set limits style"
16195 #~ msgstr "Límites"
16196
16197 #~ msgid "Set math font"
16198 #~ msgstr "Fuente"
16199
16200 #~ msgid "Insert fraction"
16201 #~ msgstr "Insertar fracción"
16202
16203 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16204 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16205
16206 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16207 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16208
16209 #~ msgid "Math Panel|l"
16210 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16211
16212 #~ msgid "Math Panel|P"
16213 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16214
16215 #~ msgid "Show math panel"
16216 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16217
16218 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16219 #~ msgstr "LyX: raíces"
16220
16221 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16222 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16223
16224 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16225 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16226
16227 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16228 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16229
16230 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16231 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Insert math delimiters"
16235 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16236
16237 #~ msgid "E&xtra options"
16238 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16239
16240 #~ msgid "Alig&nment:"
16241 #~ msgstr "Ali&neación:"
16242
16243 #~ msgid "&From:"
16244 #~ msgstr "&De:"
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16248 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16249
16250 #~ msgid "&Converters"
16251 #~ msgstr "&Convertidores"
16252
16253 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16254 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid ""
16258 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16259 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16260 #~ msgstr ""
16261 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16262 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16263
16264 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16265 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16266
16267 #~ msgid "Class Settings"
16268 #~ msgstr "Configuración de clase"
16269
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16272 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16273
16274 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16275 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16276
16277 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16278 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16279
16280 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16281 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16282
16283 #~ msgid "\tEnd."
16284 #~ msgstr "\tEnd."
16285
16286 #~ msgid "#*"
16287 #~ msgstr "#*"
16288
16289 #~ msgid "PrettyRef: "
16290 #~ msgstr "PrettyRef: "
16291
16292 #~ msgid "Opening child document "
16293 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16294
16295 #~ msgid "Caption."
16296 #~ msgstr "Leyenda."
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Special Insets|S"
16300 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16301
16302 #, fuzzy
16303 #~ msgid "Insets|n"
16304 #~ msgstr "Insertar|I"