]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
forgot this in the previous change
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 12:58+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 msgid "Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
242 msgid "Advanced Options"
243 msgstr "Opciones avanzadas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
246 msgid "Use true S&mall Caps"
247 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
250 msgid "Use &Old Style Figures"
251 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
254 msgid "Sizes"
255 msgstr "Tamaños"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
258 msgid "&Base Size:"
259 msgstr "Tamaño &base:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
262 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
263 msgstr "Escala t&ypewriter %:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
266 msgid "S&cale Sans Serif %:"
267 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
270 msgid "Families"
271 msgstr "Familias"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
278 msgid "&Typewriter:"
279 msgstr "T&ypewriter:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
282 msgid "&Sans Serif:"
283 msgstr "Sa&ns Serif:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
287 msgid "&Roman:"
288 msgstr "&Roman:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
291 msgid "Document &class:"
292 msgstr "&Clase del documento:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
295 msgid "Class Settings"
296 msgstr "Configuración de clase"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 msgid "&Options:"
300 msgstr "Op&ciones:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
303 msgid "Postscript &driver:"
304 msgstr "&Controlador postscript:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
307 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 msgid "&Language:"
309 msgstr "&Idioma:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
312 msgid "&Use language's default encoding"
313 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
316 msgid "&Encoding:"
317 msgstr "&Codificación:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
320 msgid "&Quote Style:"
321 msgstr "Estilo de &cita:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
325 msgstr ""
326 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
329 msgid "&Default Margins"
330 msgstr "&Márgenes predeterminados"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
333 msgid "&Top:"
334 msgstr "&Superior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
337 msgid "&Bottom:"
338 msgstr "&Inferior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
341 msgid "&Inner:"
342 msgstr "I&nterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
345 msgid "O&uter:"
346 msgstr "E&xterior:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
349 msgid "Head &sep:"
350 msgstr "S&ep. encabezado:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
353 msgid "Head &height:"
354 msgstr "&Alto encabezado:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
357 msgid "&Foot skip:"
358 msgstr "Salto de &pie:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
361 msgid "&Use AMS math package automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
365 msgid "Use AMS &math package"
366 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Listar en el índice general"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numeración"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Tamaño del papel"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Alto:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
394 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
395 msgstr ""
396 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
397 "\"Personalizado\""
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
400 msgid "Orientation"
401 msgstr "Orientación"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
404 msgid "&Portrait"
405 msgstr "&Retrato"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
408 msgid "&Landscape"
409 msgstr "A&paisado"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
412 msgid "Page &style:"
413 msgstr "&Estilo de página:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
416 msgid "Style used for the page header and footer"
417 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
420 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
421 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
424 msgid "&Two-sided document"
425 msgstr "Documento con dos &caras"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
428 msgid "Version"
429 msgstr "Versión"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
432 msgid "Version goes here"
433 msgstr "La versión va aquí"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
436 msgid "Credits"
437 msgstr "Créditos"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
441 msgid "Copyright"
442 msgstr "Copyright"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
446 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
447 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
451 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
453 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
456 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
457 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
458 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
459 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Cerrar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
464 msgid "LyX: Enter text"
465 msgstr "LyX: Introducir texto"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
468 msgid "&Dummy"
469 msgstr "&Fantasma"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
472 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
478 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
480 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
482 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
483 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
484 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
486 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
488 msgid "&OK"
489 msgstr "&Aceptar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
492 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
493 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
494 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
495 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
496 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
497 msgid "&Cancel"
498 msgstr "&Cancelar"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
501 msgid "The bibliography key"
502 msgstr "La clave bibliográfica"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
505 msgid "The label as it appears in the document"
506 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
509 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
510 msgid "&Label:"
511 msgstr "&Etiqueta:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
514 msgid "&Key:"
515 msgstr "Cla&ve:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
518 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
519 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
524 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
525 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
526 msgid "Cancel"
527 msgstr "Cancelar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
530 msgid "Enter BibTeX database name"
531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
535 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
536 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
537 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
538 msgid "&Browse..."
539 msgstr "E&xaminar..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
550 msgid "This bibliography section contains..."
551 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
554 msgid "&Content:"
555 msgstr "&Contenido:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
558 msgid "all cited references"
559 msgstr "todas las referencias citadas"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
562 msgid "all uncited references"
563 msgstr "todas las referencias sin citar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
566 msgid "all references"
567 msgstr "todas las referencias"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
570 msgid "Choose a style file"
571 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
574 msgid "Remove the selected database"
575 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
578 msgid "&Delete"
579 msgstr "E&liminar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
582 msgid "Add a BibTeX database file"
583 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
586 msgid "&Add..."
587 msgstr "&Añadir..."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
590 msgid "BibTeX database to use"
591 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
594 msgid "Databa&ses"
595 msgstr "&Bases de datos"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
598 msgid "The BibTeX style"
599 msgstr "Estilo BibTeX"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
602 msgid "St&yle"
603 msgstr "&Estilo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
606 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
607 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
612 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
613 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
614 msgid "None"
615 msgstr "Ninguno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
619 #: src/insets/insetbox.C:156
620 msgid "Parbox"
621 msgstr "Parbox"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
625 msgid "Minipage"
626 msgstr "Minipágina"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
633 msgid "Inner Bo&x:"
634 msgstr "Cuadro &interior:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "&Decoración:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Valor de alto"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Valor de ancho"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 msgid "Alignment"
652 msgstr "Alineación"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
661 msgid "Left"
662 msgstr "Izquierda"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
666 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
669 msgid "Center"
670 msgstr "Centro"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
675 msgid "Right"
676 msgstr "Derecha"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
679 msgid "Stretch"
680 msgstr "Estirar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
683 msgid "Horizontal"
684 msgstr "Horizontal"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
687 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
688 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
693 msgid "Top"
694 msgstr "Superior"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
699 msgid "Middle"
700 msgstr "Medio"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
705 msgid "Bottom"
706 msgstr "Inferior"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
709 msgid "&Box:"
710 msgstr "&Cuadro:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "Con&tenido:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 msgid "Vertical"
722 msgstr "Vertical"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
725 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
726 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
727 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
729 msgid "&Restore"
730 msgstr "&Restaurar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
733 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
735 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
736 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
738 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "A&plicar"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Ramas disponibles:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleccionar rama"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambio:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Ir al siguiente cambio"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "Cambio &siguiente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Aceptar este cambio"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Aceptar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Descartar este cambio"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Descartar"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Familia de Fuentes"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Familia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma de fuente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "&Forma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Series de fuentes"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
804 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
806 msgid "Language"
807 msgstr "Idioma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Color de fuente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Color:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nunca conmutado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Tamaño fuente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Otras opciones de fuente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Siempre conmutado"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Otros:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Conmutar &todo"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Cerrar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
870 msgid "&Available Citations:"
871 msgstr "Citas &disponibles:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
874 #, fuzzy
875 msgid "&Selected Citations:"
876 msgstr "Citas &seleccionadas:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
879 msgid "Move the selected citation up"
880 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
883 msgid "&Up"
884 msgstr "&Subir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
887 msgid "Move the selected citation down"
888 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
891 msgid "&Down"
892 msgstr "&Bajar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
895 msgid "D&elete"
896 msgstr "&Eliminar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
899 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
900 msgid "&Find:"
901 msgstr "&Encontrar:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formato"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
912 msgid "Citation &style:"
913 msgstr "E&stilo de cita:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Listar todos los autores"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
920 msgid "&Full author list"
921 msgstr "Lista &completa de autores"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
928 msgid "Force &upper case"
929 msgstr "Forzar &mayúsculas"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
932 msgid "&Text after:"
933 msgstr "Texto &después:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Texto para poner después de la cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
940 msgid "Text &before:"
941 msgstr "Texto &antes:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
944 msgid "Text to place before citation"
945 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
948 msgid "A&pply"
949 msgstr "A&plicar"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
952 msgid "Match delimiter types"
953 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
956 msgid "&Keep matched"
957 msgstr "&Mantener iguales"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
960 msgid "&Size:"
961 msgstr "&Tamaño:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Insertar delimitadores"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
968 msgid "&Insert"
969 msgstr "&Insertar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
972 msgid "Reset to the default settings for the document class"
973 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
976 msgid "Use Class Defaults"
977 msgstr "Usar predeterminados de clase"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
980 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 msgstr ""
982 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
989 msgid "Display"
990 msgstr "Pantalla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT inline"
994 msgstr "Mostrar insertado ERT"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
997 msgid "&Inline"
998 msgstr "&Insertado"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Plegado"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "&Abrir"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1017 msgid "File"
1018 msgstr "Archivo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1021 msgid "&Draft"
1022 msgstr "&Borrador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1025 msgid "Edit the file externally"
1026 msgstr "Editar el archivo externamente"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1029 msgid "&Edit File..."
1030 msgstr "&Editar archivo..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Seleccionar un archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Archivo:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1049 msgid "Template"
1050 msgstr "Plantilla"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Plantillas disponibles"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1057 msgid "LyX View"
1058 msgstr "Vista LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Presentación en pantalla"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1070 msgid "Monochrome"
1071 msgstr "Monocromo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1076 msgid "Grayscale"
1077 msgstr "Escala de grises"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1082 msgid "Color"
1083 msgstr "Color"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1086 msgid "Preview"
1087 msgstr "Vista preliminar"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1097 msgid "%"
1098 msgstr "%"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1102 msgid "&Display:"
1103 msgstr "&Pantalla:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1106 msgid "Sca&le:"
1107 msgstr "Esca&la:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Girar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Origen de la rotación"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1136 msgid "&Origin:"
1137 msgstr "&Origen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Á&ngulo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Escala"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Alto de imagen en salida"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "&Mantener proporción"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1164 msgid "Width of image in output"
1165 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1168 msgid "Crop"
1169 msgstr "Recortar"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "&Obtener de archivo"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1183 msgid "Clip to bounding box values"
1184 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1188 msgid "Clip to &bounding box"
1189 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1193 msgid "&Left bottom:"
1194 msgstr "&Abajo izquierda:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1198 msgid "Right &top:"
1199 msgstr "Arriba &derecha:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1202 msgid "x"
1203 msgstr "x"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1206 msgid "y"
1207 msgstr "y"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1210 msgid "Options"
1211 msgstr "Opciones"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1222 msgid "&Graphics"
1223 msgstr "&Gráficos"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Archivo de imagen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1231 msgid "Select an image file"
1232 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1235 msgid "&Edit"
1236 msgstr "&Editar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Output Size"
1241 msgstr "Salida"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Scale Graphics (%):"
1246 msgstr "&Gráficos"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Rotate Graphics"
1251 msgstr "Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1254 msgid "A&ngle (Degrees):"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "&Origen:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Recorte"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1267 #, fuzzy
1268 msgid "y:"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1273 #, fuzzy
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1278 msgid "E&xtra options"
1279 msgstr "Opciones e&xtra"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1291 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1292 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1295 msgid "Don't un&zip on export"
1296 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1299 msgid "Draft mode"
1300 msgstr "Modo borrador"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1303 msgid "&Draft mode"
1304 msgstr "Modo &borrador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subfigure"
1309 msgstr "Su&bfigura"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1313 msgid "The caption for the sub-figure"
1314 msgstr "Descripción de la subfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1317 msgid "Ca&ption:"
1318 msgstr "Descri&pción:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Show in LyX"
1323 msgstr "&Mostrar en LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1331 msgid "Show LaTeX preview"
1332 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1335 msgid "&Show preview"
1336 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1339 msgid "Underline spaces in generated output"
1340 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1343 msgid "&Mark spaces in output"
1344 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1347 msgid "File name to include"
1348 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Cargar el archivo"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1355 msgid "&Load"
1356 msgstr "&Cargar"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Entrada"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1363 msgid "Include"
1364 msgstr "Incluir"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1367 msgid "Verbatim"
1368 msgstr "Literal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1371 msgid "&Include Type:"
1372 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1375 msgid "Update the display"
1376 msgstr "Actualizar la vista"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1380 msgid "&Update"
1381 msgstr "&Actualizar"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1387 msgid "Number of rows"
1388 msgstr "Número de filas"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1392 msgid "&Rows:"
1393 msgstr "&Filas:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1399 msgid "Number of columns"
1400 msgstr "Número de columnas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1404 msgid "&Columns:"
1405 msgstr "&Columnas:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1409 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1413 msgid "Vertical alignment"
1414 msgstr "Alineación vertical"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1417 msgid "&Vertical:"
1418 msgstr "&Vertical:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1422 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1425 msgid "&Horizontal:"
1426 msgstr "&Horizontal:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1429 msgid "Open this panel as a separate window"
1430 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1433 msgid "&Detach panel"
1434 msgstr "&Despegar panel"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1437 msgid "Select a page of symbols"
1438 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1441 msgid "Operators"
1442 msgstr "Operadores"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1445 msgid "Big operators"
1446 msgstr "Operadores grandes"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1449 msgid "Relations"
1450 msgstr "Relaciones"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1453 msgid "Greek"
1454 msgstr "Letras griegas"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1457 msgid "Arrows"
1458 msgstr "Flechas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1461 msgid "Dots"
1462 msgstr "Puntos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1465 msgid "Frame decorations"
1466 msgstr "Decoraciones"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1469 msgid "Miscellaneous"
1470 msgstr "Otros símbolos"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1473 msgid "AMS operators"
1474 msgstr "Operadores AMS"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1477 msgid "AMS relations"
1478 msgstr "Relaciones AMS"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1481 msgid "AMS negated relations"
1482 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1485 msgid "AMS arrows"
1486 msgstr "Flechas AMS"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1489 msgid "AMS Miscellaneous"
1490 msgstr "Miscelánea AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1493 msgid "&Functions"
1494 msgstr "&Funciones"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1497 msgid "Insert root"
1498 msgstr "Insertar raíz"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1501 msgid "Insert spacing"
1502 msgstr "Insertar espacio"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1505 msgid "Set limits style"
1506 msgstr "Límites"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1509 msgid "Set math font"
1510 msgstr "Fuente"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1513 msgid "Toggle between display and inline mode"
1514 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1517 msgid "Subscript"
1518 msgstr "Subíndice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1521 msgid "Superscript"
1522 msgstr "Superíndice"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1525 msgid "Insert matrix"
1526 msgstr "Insertar matriz"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1529 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1530 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Symbol:"
1535 msgstr "Símbolo"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Description:"
1540 msgstr "Descripción"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Sort &as:"
1545 msgstr "Strasse:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1548 msgid "Type"
1549 msgstr "Tipo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1552 msgid "LyX internal only"
1553 msgstr "Solo interno de LyX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1556 msgid "LyX &Note"
1557 msgstr "&Nota LyX"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1561 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1564 msgid "&Comment"
1565 msgstr "&Comentario"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1568 msgid "Print as grey text"
1569 msgstr "Imprimir como texto gris"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1572 msgid "&Greyed out"
1573 msgstr "&Resaltado en gris"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1576 msgid "Framed in box"
1577 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1580 msgid "&Framed"
1581 msgstr "&Enmarcado"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1584 msgid "Box with shaded background"
1585 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1588 msgid "&Shaded"
1589 msgstr "&Sombreado"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1593 msgid "Single"
1594 msgstr "Sencillo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1597 msgid "1.5"
1598 msgstr "1.5"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1602 msgid "Double"
1603 msgstr "Doble"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1612 msgid "Custom"
1613 msgstr "Personalizado"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1616 msgid "L&ine spacing:"
1617 msgstr "E&spaciado:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1620 msgid "Justified"
1621 msgstr "Justificado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1624 msgid "Alig&nment:"
1625 msgstr "Ali&neación:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1628 msgid "In&dent paragraph"
1629 msgstr "&Sangrar párrafo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1632 msgid "Label Width"
1633 msgstr "Ancho de etiqueta"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1637 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1638 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1641 msgid "&Longest label"
1642 msgstr "Etiqueta más &larga"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1645 msgid "&roff command:"
1646 msgstr "Comando &roff:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1649 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1650 msgstr ""
1651 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1654 msgid "Output &line length:"
1655 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1658 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1659 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1662 msgid "&Colors"
1663 msgstr "&Colores"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1666 msgid "&Alter..."
1667 msgstr "&Cambiar..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1671 msgid "A&dd"
1672 msgstr "Aña&dir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1677 msgid "&Modify"
1678 msgstr "&Modificar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1681 msgid "&From:"
1682 msgstr "&De:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1685 msgid "E&xtra flag:"
1686 msgstr "Opción e&xtra:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1689 msgid "C&onverter:"
1690 msgstr "C&onvertidor:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1695 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1698 msgid "&Converters"
1699 msgstr "&Convertidores"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1702 msgid "C&opiers"
1703 msgstr "C&opiadoras"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1707 msgid "&Format:"
1708 msgstr "&Formato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1711 msgid "&Copier:"
1712 msgstr "&Copiadora:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1715 msgid ""
1716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1718 "rather than the Cygwin teTeX."
1719 msgstr ""
1720 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1721 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1722 "en vez del teTeX Cygwin."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1726 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1729 msgid "&Date format:"
1730 msgstr "Formato de &fecha:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1733 msgid "Date format for strftime output"
1734 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1737 msgid "Display &Graphics:"
1738 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "Desactivada"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1745 msgid "No math"
1746 msgstr "Sin ecuaciones"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1749 msgid "On"
1750 msgstr "Activado"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1753 msgid "Do not display"
1754 msgstr "No mostrar"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1757 msgid "Instant &Preview:"
1758 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1761 msgid "Ed&itor:"
1762 msgstr "Ed&itor:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1765 msgid "&GUI name:"
1766 msgstr "&Nombre GUI:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1769 msgid "E&xtension:"
1770 msgstr "E&xtensión:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1773 msgid "S&hortcut:"
1774 msgstr "A&celerador:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1777 msgid "F&ormat:"
1778 msgstr "F&ormato:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1781 msgid "&Viewer:"
1782 msgstr "&Visor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1785 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1786 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1789 msgid "Vector graphi&cs format"
1790 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1793 msgid ""
1794 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1795 "exported to or viewed in a non-document format."
1796 msgstr ""
1797 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1798 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1801 msgid "&Document format"
1802 msgstr "Formato de &documento"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1805 msgid "&File formats"
1806 msgstr "&Formatos de archivo"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1809 msgid "&E-mail:"
1810 msgstr "Correo-&e:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1813 msgid "Your name"
1814 msgstr "Su nombre"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nombre:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1822 msgid "Your E-mail address"
1823 msgstr "Su dirección de correo-e"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1827 msgid "Bro&wse..."
1828 msgstr "E&xaminar..."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1831 msgid "S&econd:"
1832 msgstr "S&egundo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1835 msgid "&First:"
1836 msgstr "&Primero:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1840 msgid "Br&owse..."
1841 msgstr "E&xaminar..."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1844 msgid "Use &keyboard map"
1845 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1848 msgid "Command s&tart:"
1849 msgstr "C&omienzo del comando:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1852 msgid "&Default language:"
1853 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1856 msgid "Command e&nd:"
1857 msgstr "&Fin del comando:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1860 msgid "Language pac&kage:"
1861 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1864 msgid "Auto &begin"
1865 msgstr "Auto-i&niciar"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1868 msgid "Use b&abel"
1869 msgstr "Usar &babel"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1872 msgid "&Global"
1873 msgstr "&Global"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1876 msgid "&Right-to-left language support"
1877 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1880 msgid "Auto &end"
1881 msgstr "Auto-&terminar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1884 msgid "Mark &foreign languages"
1885 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1888 msgid "Set class options to default on class change"
1889 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1892 msgid "&Reset class options when document class changes"
1893 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1896 msgid "Default paper si&ze:"
1897 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1900 msgid "Te&X encoding:"
1901 msgstr "Codificación Te&X:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1905 msgid "US letter"
1906 msgstr "Carta US"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1910 msgid "US legal"
1911 msgstr "Oficio US"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1915 msgid "US executive"
1916 msgstr "Ejecutivo US"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1920 msgid "A3"
1921 msgstr "A3"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1925 msgid "A4"
1926 msgstr "A4"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1930 msgid "A5"
1931 msgstr "A5"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1935 msgid "B5"
1936 msgstr "B5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1939 msgid "External Applications"
1940 msgstr "Programas externos"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1943 msgid "CheckTeX start options and flags"
1944 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1947 msgid "Chec&kTeX command:"
1948 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1951 msgid "BibTeX command and options"
1952 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1955 msgid "&BibTeX command:"
1956 msgstr "Comando &BibTeX:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1959 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1960 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1963 msgid "Index command:"
1964 msgstr "Comando índice:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1967 msgid "DVI viewer paper size options:"
1968 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1972 msgstr ""
1973 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1976 msgid "Ly&XServer pipe:"
1977 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1984 msgid "Browse..."
1985 msgstr "Examinar..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1988 msgid "&PATH prefix:"
1989 msgstr "&Prefijo PATH:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1992 msgid "&Temporary directory:"
1993 msgstr "Directorio &temporal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1996 msgid "&Backup directory:"
1997 msgstr "Copias de &seguridad:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2000 msgid "&Working directory:"
2001 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2004 msgid "&Document templates:"
2005 msgstr "&Plantillas de documento:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2008 msgid "Name of the default printer"
2009 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2012 msgid "Use printer name explicitely"
2013 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2016 msgid "Adapt outp&ut"
2017 msgstr "Adaptar sal&ida"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2020 msgid "Command Options"
2021 msgstr "Opciones del comando"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2024 msgid "Re&verse:"
2025 msgstr "&Invertir:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2028 msgid "To p&rinter:"
2029 msgstr "A imp&resora:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2032 msgid "Paper si&ze:"
2033 msgstr "Tama&ño del papel:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2036 msgid "To &file:"
2037 msgstr "A &archivo:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2040 msgid "Spool &command:"
2041 msgstr "&Comando de impresión:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2044 msgid "&Odd pages:"
2045 msgstr "Páginas i&mpares:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2048 msgid "Paper t&ype:"
2049 msgstr "Tipo del &papel:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2052 msgid "E&xtra options:"
2053 msgstr "Opciones e&xtra:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2056 msgid "Spool pref&ix:"
2057 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2060 msgid "Co&llated:"
2061 msgstr "Pe&gadas:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2064 msgid "&Even pages:"
2065 msgstr "Páginas &pares:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2068 msgid "File ex&tension:"
2069 msgstr "Ex&tensión:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2072 msgid "Lan&dscape:"
2073 msgstr "Apai&sado:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2076 msgid "Co&pies:"
2077 msgstr "Co&pias:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2080 msgid "Pa&ge range:"
2081 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2084 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2085 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2088 msgid "Printer co&mmand:"
2089 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2092 msgid "Printer &name:"
2093 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2096 msgid "Sa&ns Serif:"
2097 msgstr "Sa&ns Serif:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2100 msgid "T&ypewriter:"
2101 msgstr "T&ypewriter:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2104 msgid "Screen &DPI:"
2105 msgstr "&DPI pantalla:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2108 msgid "&Zoom %:"
2109 msgstr "&Zoom %:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2112 msgid "Font Sizes"
2113 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2116 msgid "Larger:"
2117 msgstr "Más grande:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2120 msgid "Largest:"
2121 msgstr "Muy grande:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2124 msgid "Huge:"
2125 msgstr "Enorme:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2128 msgid "Hugest:"
2129 msgstr "Más enorme:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2132 msgid "Smallest:"
2133 msgstr "Muy pequeña:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2136 msgid "Smaller:"
2137 msgstr "Más pequeña:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2140 msgid "Small:"
2141 msgstr "Pequeña:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2144 msgid "Normal:"
2145 msgstr "Normal:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2148 msgid "Tiny:"
2149 msgstr "Diminuta:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2152 msgid "Large:"
2153 msgstr "Grande:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2156 msgid "Spellchec&ker executable:"
2157 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2160 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2161 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2164 msgid "Al&ternative language:"
2165 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2168 msgid "Escape cha&racters:"
2169 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2173 msgstr ""
2174 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2177 msgid "Personal &dictionary:"
2178 msgstr "&Diccionario personal:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2182 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2185 msgid "Accept compound &words"
2186 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2189 msgid "Use input encod&ing"
2190 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2193 msgid "Scrolling"
2194 msgstr "Desplazamiento"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2197 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2198 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "E&xaminar..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2205 msgid "&User interface file:"
2206 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2209 msgid "&Bind file:"
2210 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2213 msgid "Session"
2214 msgstr "Sesión"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2217 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2218 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2221 msgid "Load opened files from last session"
2222 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2225 msgid "Restore cursor positions"
2226 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2229 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2230 msgstr ""
2231 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2232 "vez"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2235 msgid "Save/restore window position"
2236 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2240 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2241 msgid "Width"
2242 msgstr "Ancho"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2246 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2247 msgid "Height"
2248 msgstr "Alto"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2251 msgid "Documents"
2252 msgstr "Documentos"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2255 msgid "B&ackup documents "
2256 msgstr "Copias de se&guridad "
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2259 msgid " every"
2260 msgstr " cada"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2263 msgid "minutes"
2264 msgstr "minutos"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2267 msgid "&Maximum last files:"
2268 msgstr "Documentos &recientes:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2271 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2272 msgid "&Save"
2273 msgstr "&Guardar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2276 msgid "Pages"
2277 msgstr "Páginas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2280 msgid "Page number to print from"
2281 msgstr "Imprimir desde la página"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2284 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2285 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2288 msgid "Page number to print to"
2289 msgstr "Imprimir hasta la página"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2292 msgid "Print all pages"
2293 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2296 msgid "Fro&m"
2297 msgstr "&Desde"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2300 msgid "&All"
2301 msgstr "&Todo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2304 msgid "Print &odd-numbered pages"
2305 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2308 msgid "Print &even-numbered pages"
2309 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2312 msgid "Print in reverse order"
2313 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2316 msgid "Re&verse order"
2317 msgstr "Orden &inverso"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2320 msgid "Copies"
2321 msgstr "Copias"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2324 msgid "Number of copies"
2325 msgstr "Número de copias"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2328 msgid "Collate copies"
2329 msgstr "Copias encadenadas"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2332 msgid "&Collate"
2333 msgstr "&Encadenadas"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2336 msgid "&Print"
2337 msgstr "&Imprimir"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2340 msgid "Print Destination"
2341 msgstr "Destino de impresión"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2344 msgid "Send output to the printer"
2345 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2348 msgid "P&rinter:"
2349 msgstr "I&mpresora:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2352 msgid "Send output to the given printer"
2353 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2356 msgid "Send output to a file"
2357 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2360 msgid "La&bels in:"
2361 msgstr "&Etiquetas en:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2365 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2368 msgid "<reference>"
2369 msgstr "<referencia>"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2372 msgid "(<reference>)"
2373 msgstr "(<referencia>)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2376 msgid "<page>"
2377 msgstr "<página>"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2380 msgid "on page <page>"
2381 msgstr "en página <página>"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2384 msgid "<reference> on page <page>"
2385 msgstr "<referencia> en página <página>"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2388 msgid "Formatted reference"
2389 msgstr "Referencias con formato"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2392 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2396 msgid "&Sort"
2397 msgstr "&Ordenar"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2400 msgid "Update the label list"
2401 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2404 msgid "Jump to the label"
2405 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2408 msgid "&Go to Label"
2409 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2412 msgid "Replace &with:"
2413 msgstr "Reemplazar &con:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2416 msgid "Case &sensitive"
2417 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2420 msgid "Match whole words onl&y"
2421 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2424 msgid "Find &Next"
2425 msgstr "Encontrar &siguiente"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2430 msgid "&Replace"
2431 msgstr "&Reemplazar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2434 msgid "Replace &All"
2435 msgstr "Reemplazar &todo"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2438 msgid "Search &backwards"
2439 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2442 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2443 msgstr ""
2444 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2447 msgid "&Export formats:"
2448 msgstr "Formatos de &exportación:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2451 msgid "&Command:"
2452 msgstr "&Comando:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2455 msgid "Suggestions:"
2456 msgstr "Sugerencias:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2459 msgid "Replace word with current choice"
2460 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2464 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2467 msgid "Ignore this word"
2468 msgstr "Ignorar esta palabra"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2471 msgid "&Ignore"
2472 msgstr "&Ignorar"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2475 msgid "Ignore this word throughout this session"
2476 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2479 msgid "I&gnore All"
2480 msgstr "I&gnorar siempre"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2483 msgid "Replacement:"
2484 msgstr "Reemplazar con:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2487 msgid "Current word"
2488 msgstr "Palabra actual"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2491 msgid "Unknown word:"
2492 msgstr "Palabra desconocida:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2495 msgid "Replace with selected word"
2496 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2499 msgid "&Table Settings"
2500 msgstr "Configuración de la &tabla"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2503 msgid "Column Width"
2504 msgstr "Ancho de columna"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2507 msgid "Fixed width of the column"
2508 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2511 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2512 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2515 msgid "&Vertical alignment:"
2516 msgstr "Alineación &vertical:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2519 msgid "&Horizontal alignment:"
2520 msgstr "Alineación &horizontal:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2523 msgid "Horizontal alignment in column"
2524 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2527 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2528 msgid "Block"
2529 msgstr "Justificado"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2533 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2537 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2541 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2544 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2545 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2548 msgid "Merge cells"
2549 msgstr "Unir celdas"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2552 msgid "&Multicolumn"
2553 msgstr "&Multicolumna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2556 msgid "LaTe&X argument:"
2557 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2561 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2564 msgid "&Borders"
2565 msgstr "&Bordes"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2568 msgid "All Borders"
2569 msgstr "Todos los bordes"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2573 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2576 msgid "&Set"
2577 msgstr "&Poner"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2581 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2584 msgid "C&lear"
2585 msgstr "&Limpiar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2588 msgid "Style"
2589 msgstr "Estilo"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2593 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2596 msgid "Fo&rmal"
2597 msgstr "Fo&rmal"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2600 msgid "Use default (grid-like) border style"
2601 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2604 msgid "De&fault"
2605 msgstr "Pre&determinado"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2608 msgid "Set Borders"
2609 msgstr "Poner bordes"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2613 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2616 msgid "Additional Space"
2617 msgstr "Espacio adicional"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2620 msgid "T&op of row:"
2621 msgstr "&Superior de la fila:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2624 msgid "Botto&m of row:"
2625 msgstr "&Inferior de la fila:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2628 msgid "Bet&ween rows:"
2629 msgstr "En&tre las filas:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2632 msgid "&Longtable"
2633 msgstr "Tabla &larga"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2636 msgid "Set a page break on the current row"
2637 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2640 msgid "Page &break on current row"
2641 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2644 msgid "Settings"
2645 msgstr "Configuración"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2648 msgid "Status"
2649 msgstr "Estado"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2652 msgid "Header:"
2653 msgstr "Encabezado:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2656 msgid "Footer:"
2657 msgstr "Pie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2660 msgid "First header:"
2661 msgstr "Primer encabezado:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2664 msgid "Last footer:"
2665 msgstr "Último pie:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2668 msgid "Contents"
2669 msgstr "Contenidos"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2672 msgid "Border above"
2673 msgstr "Borde encima"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2676 msgid "Border below"
2677 msgstr "Borde debajo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2681 msgstr ""
2682 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2688 msgid "on"
2689 msgstr "activado"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2692 msgid "This row is the header of the first page"
2693 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2697 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2700 msgid "This row is the footer of the last page"
2701 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2711 msgid "double"
2712 msgstr "doble"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2715 msgid "Don't output the last footer"
2716 msgstr "No mostrar el último pie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2720 msgid "is empty"
2721 msgstr "está vacío"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2724 msgid "Don't output the first header"
2725 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2728 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2729 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2732 msgid "&Use long table"
2733 msgstr "&Usar tabla larga"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2736 msgid "Current cell:"
2737 msgstr "Celda actual:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2740 msgid "Current row position"
2741 msgstr "Posición actual de fila"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2744 msgid "Current column position"
2745 msgstr "Posición actual de columna"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2748 msgid "Close this dialog"
2749 msgstr "Cerrar este diálogo"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2752 msgid "Rebuild the file lists"
2753 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2756 msgid "&Rescan"
2757 msgstr "&Releer"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2760 msgid ""
2761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2762 msgstr ""
2763 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2764 "mostrados con su ruta"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2767 msgid "&View"
2768 msgstr "&Ver"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2771 msgid "Selected classes or styles"
2772 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2775 msgid "LaTeX classes"
2776 msgstr "Clases LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2779 msgid "LaTeX styles"
2780 msgstr "Estilos LaTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2783 msgid "BibTeX styles"
2784 msgstr "Estilos BibTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2787 msgid "Toggles view of the file list"
2788 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2791 msgid "Show &path"
2792 msgstr "Mostrar &ruta"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2795 msgid "Index entry"
2796 msgstr "Entrada de índice"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2799 msgid "&Keyword:"
2800 msgstr "Palabra &clave:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2803 msgid "Entry"
2804 msgstr "Entrada"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2808 msgid "The selected entry"
2809 msgstr "El ítem seleccionado"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2812 msgid "&Selection:"
2813 msgstr "&Selección:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2816 msgid "Replace the entry with the selection"
2817 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2820 msgid "<- &Promote"
2821 msgstr "<- &Ascender"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2824 msgid "&Demote ->"
2825 msgstr "&Degradar ->"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2828 msgid "&Type:"
2829 msgstr "&Tipo:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2833 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2834 msgid "URL"
2835 msgstr "URL"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2838 msgid "&URL:"
2839 msgstr "&URL:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2842 msgid "Name associated with the URL"
2843 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2846 msgid "Output as a hyperlink ?"
2847 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2850 msgid "&Generate hyperlink"
2851 msgstr "&Generar hiperenlace"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2854 msgid "&Spacing:"
2855 msgstr "&Espaciado:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2858 msgid "&Value:"
2859 msgstr "&Valor:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2862 msgid "&Protect:"
2863 msgstr "&Proteger:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2866 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2867 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2870 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2871 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2874 msgid "Supported spacing types"
2875 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2878 msgid "DefSkip"
2879 msgstr "SaltoPred"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2883 msgid "SmallSkip"
2884 msgstr "SaltoPequeño"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2888 msgid "MedSkip"
2889 msgstr "SaltoMedio"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2893 msgid "BigSkip"
2894 msgstr "SaltoGrande"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2897 msgid "VFill"
2898 msgstr "RellenoVert"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2901 msgid ""
2902 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2903 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2904 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2905 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2906 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2907 msgstr ""
2908 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2909 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2910 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2911 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2912 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2915 msgid "Display complete source"
2916 msgstr "Mostrar fuente completa"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Actualización automática"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2923 msgid "Default (outer)"
2924 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2927 msgid "Outer"
2928 msgstr "Exterior"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2931 msgid "&Placement:"
2932 msgstr "&Ubicación:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2935 msgid "Units of width value"
2936 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2939 msgid "&Units:"
2940 msgstr "&Unidades:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2943 msgid "&Line spacing:"
2944 msgstr "&Espaciado:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2947 msgid "Separate Paragraphs With"
2948 msgstr "Separar párrafos con"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2951 msgid "&Vertical space"
2952 msgstr "Espacio &vertical"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2956 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2959 msgid "&Indentation"
2960 msgstr "&Sangrado"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2963 msgid "Format text into two columns"
2964 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2967 msgid "Two-&column document"
2968 msgstr "Documento con &dos columnas"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2971 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2972 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2973 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2974 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2976 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2977 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2979 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2980 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2981 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2982 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2984 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2985 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2986 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2987 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2988 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2989 msgid "Standard"
2990 msgstr "Normal"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2993 msgid "TheoremTemplate"
2994 msgstr "PlantillaTeorema"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3000 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3001 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgid "Proof"
3003 msgstr "Demostración"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgid "Proof:"
3007 msgstr "Demostración:"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3015 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3017 msgid "Theorem"
3018 msgstr "Teorema"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3021 msgid "Theorem #:"
3022 msgstr "Teorema #:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3026 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3031 msgid "Lemma"
3032 msgstr "Lema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3035 msgid "Lemma #:"
3036 msgstr "Lema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3046 msgid "Corollary"
3047 msgstr "Corolario"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3050 msgid "Corollary #:"
3051 msgstr "Corolario #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3055 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgid "Proposition"
3061 msgstr "Proposición"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3064 msgid "Proposition #:"
3065 msgstr "Proposición #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3069 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3072 msgid "Conjecture"
3073 msgstr "Conjetura"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3076 msgid "Conjecture #:"
3077 msgstr "Conjetura #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3083 msgid "Criterion"
3084 msgstr "Criterio"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3087 msgid "Criterion #:"
3088 msgstr "Criterio #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3094 msgid "Fact"
3095 msgstr "Hecho"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3098 msgid "Fact #:"
3099 msgstr "Hecho #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3104 msgid "Axiom"
3105 msgstr "Axioma"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3108 msgid "Axiom #:"
3109 msgstr "Axioma #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3116 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3119 msgid "Definition"
3120 msgstr "Definición"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3123 msgid "Definition #:"
3124 msgstr "Definición #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3132 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3133 msgid "Example"
3134 msgstr "Ejemplo"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3137 msgid "Example #:"
3138 msgstr "Ejemplo #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3143 msgid "Condition"
3144 msgstr "Condición"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3147 msgid "Condition #:"
3148 msgstr "Condición #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3155 msgid "Problem"
3156 msgstr "Problema"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgid "Problem #:"
3160 msgstr "Problema #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3166 msgid "Exercise"
3167 msgstr "Ejercicio"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgid "Exercise #:"
3171 msgstr "Ejercicio #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgid "Remark"
3180 msgstr "Observación"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgid "Remark #:"
3184 msgstr "Observación #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3192 msgid "Claim"
3193 msgstr "Afirmación"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgid "Claim #:"
3197 msgstr "Afirmación #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3202 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3205 msgid "Note"
3206 msgstr "Nota"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3209 msgid "Note #:"
3210 msgstr "Nota #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3216 msgid "Notation"
3217 msgstr "Notación"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgid "Notation #:"
3221 msgstr "Notación #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3227 msgid "Case"
3228 msgstr "Caso"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3231 msgid "Case #:"
3232 msgstr "Caso #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3235 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3238 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3239 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3240 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3242 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3244 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3248 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3249 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3251 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3252 msgid "Section"
3253 msgstr "Sección"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3256 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3260 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3262 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3265 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3271 msgid "Subsection"
3272 msgstr "Subsección"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3275 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3282 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3285 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3286 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3288 msgid "Subsubsection"
3289 msgstr "Subsubsección"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3292 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3295 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3297 msgid "Section*"
3298 msgstr "Sección*"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3301 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3304 msgid "Subsection*"
3305 msgstr "Subsección*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3310 msgid "Subsubsection*"
3311 msgstr "Subsubsección*"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3314 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3315 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3317 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3320 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3323 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3325 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3326 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3327 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3330 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3332 #: src/output_plaintext.C:153
3333 msgid "Abstract"
3334 msgstr "Resumen"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3337 msgid "Abstract---"
3338 msgstr "Resumen---"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3344 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3348 msgid "Keywords"
3349 msgstr "Palabras clave"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3352 msgid "Index Terms---"
3353 msgstr "Términos índice---"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3356 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3358 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3360 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3362 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3363 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3364 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3365 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3366 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3367 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3371 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3373 msgid "Bibliography"
3374 msgstr "Bibliografía"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3380 #: src/rowpainter.C:497
3381 msgid "Appendix"
3382 msgstr "Apéndice"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3385 msgid "Appendices"
3386 msgstr "Apéndices"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3389 msgid "Biography"
3390 msgstr "Biografía"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3393 msgid "BiographyNoPhoto"
3394 msgstr "BiografíaSinFoto"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3397 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3398 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3400 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3401 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3402 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3404 msgid "Caption"
3405 msgstr "Encabezado"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3408 msgid "Footernote"
3409 msgstr "Nota al pie"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3412 msgid "MarkBoth"
3413 msgstr "MarcarAmbos"
3414
3415 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3418 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3420 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3421 msgid "Itemize"
3422 msgstr "Enumeración*"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3426 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3429 msgid "Enumerate"
3430 msgstr "Enumeración"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3434 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3435 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3440 msgid "Description"
3441 msgstr "Descripción"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3448 msgid "List"
3449 msgstr "Lista"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3454 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3455 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3456 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3458 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3459 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3464 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3465 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3467 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3471 msgid "Title"
3472 msgstr "Título"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3477 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3479 msgid "Subtitle"
3480 msgstr "Subtítulo"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3484 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3485 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3486 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3487 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3493 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3498 msgid "Author"
3499 msgstr "Autor"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3507 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3510 msgid "Address"
3511 msgstr "Dirección"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3515 msgid "Offprint"
3516 msgstr "Separata"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3520 msgid "Mail"
3521 msgstr "Correo"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3526 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3527 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3529 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3533 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3535 msgid "Date"
3536 msgstr "Fecha"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3540 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3541 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3542 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3544 msgid "Acknowledgement"
3545 msgstr "Agradecimiento"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3548 msgid "Offprint Requests to:"
3549 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:178
3552 msgid "Correspondence to:"
3553 msgstr "Correspondencia a:"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3557 msgid "Acknowledgements."
3558 msgstr "Agradecimientos."
3559
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3561 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3562 msgid "LaTeX"
3563 msgstr "LaTeX"
3564
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3569 msgid "Email"
3570 msgstr "CorreoE"
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3574 msgid "Thesaurus"
3575 msgstr "Tesauro"
3576
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3578 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3580 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3581 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3583 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3584 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3585 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3587 msgid "Paragraph"
3588 msgstr "Párrafo"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3591 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3594 msgid "Affiliation"
3595 msgstr "Afiliación"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3598 msgid "And"
3599 msgstr "Y"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3602 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3603 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3606 msgid "Acknowledgements"
3607 msgstr "Agradecimientos"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3616 msgid "References"
3617 msgstr "Referencias"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3620 msgid "PlaceFigure"
3621 msgstr "ColocarFigura"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3624 msgid "PlaceTable"
3625 msgstr "ColocarTabla"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3628 msgid "TableComments"
3629 msgstr "TablaComentarios"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3632 msgid "TableRefs"
3633 msgstr "TablaRefs"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3636 msgid "MathLetters"
3637 msgstr "CartaMates"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3640 msgid "NoteToEditor"
3641 msgstr "NotaAlEditor"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3644 msgid "Facility"
3645 msgstr "Instalación"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3648 msgid "Objectname"
3649 msgstr "Nombre de objeto"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3652 msgid "Dataset"
3653 msgstr "Conjunto de datos"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3656 msgid "Subject headings:"
3657 msgstr "Encabezados de asunto:"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3660 msgid "[Acknowledgements]"
3661 msgstr "[Agradecimientos]"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3664 msgid "and"
3665 msgstr "y"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3668 msgid "Place Figure here:"
3669 msgstr "Colocar figura aquí:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3672 msgid "Place Table here:"
3673 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3676 msgid "[Appendix]"
3677 msgstr "[Apéndice]"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3680 msgid "Note to Editor:"
3681 msgstr "Nota al editor:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3684 msgid "References. ---"
3685 msgstr "Referencias. ---"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3688 msgid "Note. ---"
3689 msgstr "Nota. ---"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3692 msgid "FigCaption"
3693 msgstr "FigTítulo"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3696 msgid "Fig. ---"
3697 msgstr "Fig. ---"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3700 msgid "Facility:"
3701 msgstr "Instalación:"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3704 msgid "Obj:"
3705 msgstr "Obj:"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3708 msgid "Dataset:"
3709 msgstr "Conjunto de datos:"
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3714 msgid "Theorem."
3715 msgstr "Teorema."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3720 msgid "Corollary."
3721 msgstr "Corolario."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3726 msgid "Lemma."
3727 msgstr "Lema."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3732 msgid "Proposition."
3733 msgstr "Proposición."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3737 msgid "Conjecture."
3738 msgstr "Conjetura."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3741 msgid "Criterion."
3742 msgstr "Criterio."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3745 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3746 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3748 msgid "Algorithm"
3749 msgstr "Algoritmo"
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3752 msgid "Algorithm."
3753 msgstr "Algoritmo."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3757 msgid "Fact."
3758 msgstr "Hecho."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3761 msgid "Axiom."
3762 msgstr "Axioma."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3767 msgid "Definition."
3768 msgstr "Definición."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3772 msgid "Example."
3773 msgstr "Ejemplo."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3777 msgid "Condition."
3778 msgstr "Condición."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3782 msgid "Problem."
3783 msgstr "Problema."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3787 msgid "Exercise."
3788 msgstr "Ejercicio."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3792 msgid "Remark."
3793 msgstr "Observación."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3798 msgid "Claim."
3799 msgstr "Afirmación."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3803 msgid "Note."
3804 msgstr "Nota."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3808 msgid "Notation."
3809 msgstr "Notación."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3812 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3813 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3814 msgid "Summary"
3815 msgstr "Resumen"
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3818 msgid "Summary."
3819 msgstr "Resumen."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3822 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3823 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3824 msgid "Acknowledgement."
3825 msgstr "Agradecimiento."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3828 msgid "Case."
3829 msgstr "Caso."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3832 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3834 msgid "Conclusion"
3835 msgstr "Conclusión"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3839 msgid "Conclusion."
3840 msgstr "Conclusión."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3843 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3844 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3847 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3848 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3851 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3852 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3855 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3856 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3859 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3860 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3863 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3864 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3867 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3868 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3871 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3872 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3875 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3876 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3879 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3880 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3883 msgid "Example \\arabic{example}."
3884 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3887 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3888 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3891 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3892 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3895 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3896 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3899 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3900 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3903 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3904 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3907 msgid "Note \\arabic{note}."
3908 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3911 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3912 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3915 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3916 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3919 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3920 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3923 msgid "Case \\arabic{case}."
3924 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3927 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3928 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3931 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3932 msgid "\\arabic{section}"
3933 msgstr "\\arabic{section}"
3934
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3936 msgid "Chapter Exercises"
3937 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3938
3939 #: lib/layouts/apa.layout:50
3940 msgid "RightHeader"
3941 msgstr "EncabezadoDerecho"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:59
3944 msgid "Right header:"
3945 msgstr "Encabezado derecho:"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:83
3948 msgid "Abstract:"
3949 msgstr "Resumen:"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:92
3952 msgid "ShortTitle"
3953 msgstr "TítuloBreve"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:100
3956 msgid "Short title:"
3957 msgstr "Título breve:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:129
3960 msgid "TwoAuthors"
3961 msgstr "DosAutores"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:136
3964 msgid "ThreeAuthors"
3965 msgstr "TresAutores"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:143
3968 msgid "FourAuthors"
3969 msgstr "CuatroAutores"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3973 msgid "Affiliation:"
3974 msgstr "Afiliación:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:171
3977 msgid "TwoAffiliations"
3978 msgstr "DosAfiliaciones"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:178
3981 msgid "ThreeAffiliations"
3982 msgstr "TresAfiliaciones"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:185
3985 msgid "FourAffiliations"
3986 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3989 msgid "Journal"
3990 msgstr "Publicación"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:206
3993 msgid "CopNum"
3994 msgstr "CopNum"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:234
3997 msgid "Acknowledgements:"
3998 msgstr "Agradecimientos:"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4001 #: lib/layouts/spie.layout:88
4002 msgid "Acknowledgments"
4003 msgstr "Agradecimientos"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:248
4006 msgid "ThickLine"
4007 msgstr "LíneaGruesa"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:258
4010 msgid "CenteredCaption"
4011 msgstr "NombreCentrado"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:266
4014 msgid "FitFigure"
4015 msgstr "AjusFigura"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:272
4018 msgid "FitBitmap"
4019 msgstr "AjusMapaDeBits"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4022 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4024 msgid "*"
4025 msgstr "*"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:330
4028 msgid "Seriate"
4029 msgstr "En serie"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4032 #: src/buffer_funcs.C:450
4033 msgid "(\\alph{enumii})"
4034 msgstr "(\\alph{enumii})"
4035
4036 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4037 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4040 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4042 msgid "Part"
4043 msgstr "Parte"
4044
4045 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4048 msgid "Part*"
4049 msgstr "Parte*"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4053 msgid "MM"
4054 msgstr "MM"
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4057 msgid "BeginFrame"
4058 msgstr "ComenzarFotograma"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4061 msgid "Frame   "
4062 msgstr "Fotograma   "
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4065 msgid "BeginPlainFrame"
4066 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4069 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4070 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4073 msgid "EndFrame"
4074 msgstr "TerminarFotograma"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4078 msgstr "________________________________ "
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4081 msgid "Pause"
4082 msgstr "Pausa"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4085 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4086 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4089 msgid "Section \\arabic{section}"
4090 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4093 msgid "\\Alph{section}"
4094 msgstr "\\Alph{section}"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4097 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4101 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4105 msgid "AgainFrame"
4106 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4109 msgid "Again frame with label   "
4110 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4113 msgid "AlertBlock"
4114 msgstr "BloqueAviso"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4117 msgid "block with alerted text "
4118 msgstr "bloque con texto de aviso "
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4121 msgid "block "
4122 msgstr "bloque "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4125 msgid "Corollary.  "
4126 msgstr "Corolario.  "
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4129 msgid "Column"
4130 msgstr "Columna"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4133 msgid "start column of width:  "
4134 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4137 msgid "Columns"
4138 msgstr "Columnas"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4141 msgid "columns "
4142 msgstr "columnas "
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4145 msgid "ColumnsCenterAligned"
4146 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4149 msgid "columns (center aligned) "
4150 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4153 msgid "ColumnsTopAligned"
4154 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4157 msgid "columns (top aligned) "
4158 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4161 msgid "Definition.  "
4162 msgstr "Definición.  "
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4165 msgid "Definitions"
4166 msgstr "Definiciones"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4169 msgid "Definitions.  "
4170 msgstr "Definiciones.  "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4173 msgid "Example.  "
4174 msgstr "Ejemplo.  "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4177 msgid "Examples"
4178 msgstr "Ejemplos"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4181 msgid "Examples.  "
4182 msgstr "Ejemplos.  "
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4185 msgid "ExampleBlock"
4186 msgstr "BloqueEjemplo"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4189 msgid "block showing an example "
4190 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4193 msgid "Fact.  "
4194 msgstr "Hecho.  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4197 msgid "FrameSubtitle"
4198 msgstr "SubtítuloFotograma"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4202 msgid "Institute"
4203 msgstr "Instituto"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4207 msgid "LyX-Code"
4208 msgstr "Código-LyX"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4211 msgid "NoteItem"
4212 msgstr "ÍtemNota"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4215 msgid "note:  "
4216 msgstr "nota:  "
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4219 msgid "Only"
4220 msgstr "Solo"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4223 msgid "only on slides  "
4224 msgstr "solo en diapositivas  "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4227 msgid "Overprint"
4228 msgstr "SobreImprimir"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4231 msgid "overprint "
4232 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4235 msgid "OverlayArea"
4236 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4239 msgid "overlayarea "
4240 msgstr "área de recubrimiento "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4243 msgid "Part "
4244 msgstr "Parte "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4247 msgid "Proof.  "
4248 msgstr "Demostración.  "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4251 msgid "Separator"
4252 msgstr "Separador"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4255 msgid "___"
4256 msgstr "___"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4259 msgid "TitleGraphic"
4260 msgstr "GráficoTítulo"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4263 msgid "Theorem.  "
4264 msgstr "Teorema.  "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4267 msgid "Uncover"
4268 msgstr "SinCubrir"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4271 msgid "uncovered on slides  "
4272 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4275 msgid "Table"
4276 msgstr "Tabla"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4279 msgid "List of Tables"
4280 msgstr "Lista de tablas"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4283 msgid "Figure"
4284 msgstr "Figura"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4287 msgid "List of Figures"
4288 msgstr "Lista de figuras"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4291 msgid "Dialogue"
4292 msgstr "Diálogo"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4295 msgid "Narrative"
4296 msgstr "Narrativa"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4299 msgid "ACT"
4300 msgstr "ACTO"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4303 msgid "ACT \\arabic{act}"
4304 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4307 msgid "SCENE"
4308 msgstr "ESCENA"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4312 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4315 msgid "SCENE*"
4316 msgstr "ESCENA*"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4319 msgid "AT RISE:"
4320 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4323 msgid "Speaker"
4324 msgstr "Portavoz"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4327 msgid "Parenthetical"
4328 msgstr "EntreParéntesis"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4331 msgid "("
4332 msgstr "("
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4335 msgid "\tEnd)"
4336 msgstr "\tEnd)"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4339 msgid "CURTAIN"
4340 msgstr "CORTINA"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4344 msgid "Right Address"
4345 msgstr "Dirección_dcha"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:33
4348 msgid "Mainline"
4349 msgstr "LíneaPrincipal"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:40
4352 msgid "Mainline:"
4353 msgstr "Línea principal:"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:58
4356 msgid "Variation"
4357 msgstr "Variación"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:62
4360 msgid "Variation:"
4361 msgstr "Variación:"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:68
4364 msgid "SubVariation"
4365 msgstr "SubVariación"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:71
4368 msgid "Subvariation:"
4369 msgstr "Subvariación:"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:77
4372 msgid "SubVariation2"
4373 msgstr "SubVariación2"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:80
4376 msgid "Subvariation(2):"
4377 msgstr "Subvariación(2):"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:86
4380 msgid "SubVariation3"
4381 msgstr "SubVariación3"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:89
4384 msgid "Subvariation(3):"
4385 msgstr "Subvariación(3):"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:95
4388 msgid "SubVariation4"
4389 msgstr "SubVariación4"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:98
4392 msgid "Subvariation(4):"
4393 msgstr "Subvariación(4):"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:104
4396 msgid "SubVariation5"
4397 msgstr "SubVariación5"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:107
4400 msgid "Subvariation(5):"
4401 msgstr "Subvariación(5):"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:114
4404 msgid "HideMoves"
4405 msgstr "JugadasOcultas"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:119
4408 msgid "HideMoves:"
4409 msgstr "JugadasOcultas:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:124
4412 msgid "ChessBoard"
4413 msgstr "Tablero"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:128
4416 msgid "[chessboard]"
4417 msgstr "[TableroAjedrez]"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:137
4420 msgid "BoardCentered"
4421 msgstr "TableroCentrado"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:142
4424 msgid "[centered board]"
4425 msgstr "[tablero centrado]"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:152
4428 msgid "HighLight"
4429 msgstr "Resaltado"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:157
4432 msgid "Highlights:"
4433 msgstr "Resaltados:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:172
4436 msgid "Arrow"
4437 msgstr "Flecha"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:177
4440 msgid "Arrow:"
4441 msgstr "Flecha:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:183
4444 msgid "KnightMove"
4445 msgstr "MovidaCaballo"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:188
4448 msgid "KnightMove:"
4449 msgstr "MoverCaballo:"
4450
4451 #: lib/layouts/cv.layout:58
4452 msgid "Topic"
4453 msgstr "Tema"
4454
4455 #: lib/layouts/cv.layout:72
4456 msgid "MMMMM"
4457 msgstr "MMMMM"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4461 msgid "Left Header"
4462 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4463
4464 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4466 msgid "Right Header"
4467 msgstr "Encabezado_Derecho"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4471 msgid "My Address"
4472 msgstr "Mi_dirección"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4475 msgid "Briefkopf:"
4476 msgstr "Briefkopf:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4479 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4480 msgid "Send To Address"
4481 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4484 msgid "Adresse:"
4485 msgstr "Adresse:"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4490 msgid "Opening"
4491 msgstr "Apertura"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4494 msgid "Anrede:"
4495 msgstr "Anrede:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4500 msgid "Signature"
4501 msgstr "Firma"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4504 msgid "Unterschrift:"
4505 msgstr "Unterschrift:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4510 msgid "Closing"
4511 msgstr "Cierre"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4514 msgid "Gruss:"
4515 msgstr "Gruss:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4518 msgid "encl"
4519 msgstr "encl"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4522 msgid "Anlagen:"
4523 msgstr "Anlagen:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4526 msgid "ps"
4527 msgstr "ps"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4530 msgid "PS:"
4531 msgstr "PS:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4535 #: src/lengthcommon.C:38
4536 msgid "cc"
4537 msgstr "cc"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4540 msgid "Verteiler:"
4541 msgstr "Verteiler:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4544 msgid "Betreff"
4545 msgstr "Betreff"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4548 msgid "Betreff:"
4549 msgstr "Betreff:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4552 msgid "Stadt"
4553 msgstr "Stadt"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4556 msgid "Stadt:"
4557 msgstr "Stadt:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4560 msgid "Datum"
4561 msgstr "Dato"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4564 msgid "Datum:"
4565 msgstr "Datum:"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4573 msgid "Subparagraph"
4574 msgstr "Subpárrafo"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4578 msgid "Quotation"
4579 msgstr "Cita"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4583 msgid "Quote"
4584 msgstr "Citar"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4587 msgid "00.00.0000"
4588 msgstr "00.00.0000"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4591 msgid "Verse"
4592 msgstr "Verso"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:268
4595 msgid "LaTeX Title"
4596 msgstr "Título_LaTeX"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:303
4599 msgid "Author:"
4600 msgstr "Autor:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:312
4603 msgid "Affil"
4604 msgstr "Afil"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:326
4607 msgid "Affilation:"
4608 msgstr "Afiliación:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:349
4611 msgid "Journal:"
4612 msgstr "Revista:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:358
4615 msgid "msnumber"
4616 msgstr "NúmeroMs"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:373
4619 msgid "MS_number:"
4620 msgstr "Número_MS:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:383
4623 msgid "FirstAuthor"
4624 msgstr "PrimerAutor"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:397
4627 msgid "1st_author_surname:"
4628 msgstr "1er_apellido_autor:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4632 msgid "Received"
4633 msgstr "Recibido"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4637 msgid "Received:"
4638 msgstr "Recibido:"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4642 msgid "Accepted"
4643 msgstr "Aceptado"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4647 msgid "Accepted:"
4648 msgstr "Aceptado:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:452
4651 msgid "Offsets"
4652 msgstr "Compensaciones"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:466
4655 msgid "reprint_reqs_to:"
4656 msgstr "reprint_reqs_to:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4660 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4662 msgid "Abstract."
4663 msgstr "Resumen."
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4666 msgid "Author Address"
4667 msgstr "Dirección_Autor"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4673 msgid "Address:"
4674 msgstr "Dirección:"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4677 msgid "Author Email"
4678 msgstr "Autor_CorreoE"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4681 msgid "Email:"
4682 msgstr "Correo-e:"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4685 msgid "Author URL"
4686 msgstr "Autor_URL"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4690 msgid "URL:"
4691 msgstr "URL:"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4695 msgid "Thanks"
4696 msgstr "Gracias"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4703 msgid "PROOF."
4704 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4747 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4756 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4759 msgid "Case \\arabic{case}"
4760 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4763 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4767 msgid "FrontMatter"
4768 msgstr "Preliminares"
4769
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4771 msgid "Keyword"
4772 msgstr "Palabra clave"
4773
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4775 msgid "Key words:"
4776 msgstr "Palabras clave:"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:42
4779 msgid "Foilhead"
4780 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:61
4783 msgid "ShortFoilhead"
4784 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:67
4787 msgid "Rotatefoilhead"
4788 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:73
4791 msgid "ShortRotatefoilhead"
4792 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:82
4795 msgid "TickList"
4796 msgstr "ListaMarcas"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:97
4799 msgid "_/"
4800 msgstr "_/"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:103
4803 msgid "CrossList"
4804 msgstr "ListaCruzada"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:118
4807 msgid "><"
4808 msgstr "><"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:164
4811 msgid "My Logo"
4812 msgstr "Mi_Logotipo"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:173
4815 msgid "My Logo:"
4816 msgstr "Mi logotipo:"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:182
4819 msgid "Restriction"
4820 msgstr "Restricción"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:186
4823 msgid "Restriction:"
4824 msgstr "Restricción:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4827 msgid "Left Header:"
4828 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4831 msgid "Right Header:"
4832 msgstr "Encabezado derecho:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:206
4835 msgid "Right Footer"
4836 msgstr "Pie_Derecho"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:210
4839 msgid "Right Footer:"
4840 msgstr "Pie derecho:"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4845 msgid "Theorem #."
4846 msgstr "Teorema #."
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4851 msgid "Lemma #."
4852 msgstr "Lema #."
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4857 msgid "Corollary #."
4858 msgstr "Corolario #."
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4862 msgid "Proposition #."
4863 msgstr "Proposición #."
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4868 msgid "Definition #."
4869 msgstr "Definición #."
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4875 msgid "Proof."
4876 msgstr "Demostración."
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4880 msgid "Theorem*"
4881 msgstr "Teorema*"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4885 msgid "Lemma*"
4886 msgstr "Lema*"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4890 msgid "Corollary*"
4891 msgstr "Corolario*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4895 msgid "Proposition*"
4896 msgstr "Proposición*"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4900 msgid "Definition*"
4901 msgstr "Definición*"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4904 msgid "Brieftext"
4905 msgstr "TextoBreve"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4908 msgid "Text:"
4909 msgstr "Texto:"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4914 msgid "Name"
4915 msgstr "Nombre"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4920 msgid "Name:"
4921 msgstr "Nombre:"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4924 msgid "Unterschrift"
4925 msgstr "Unterschrift"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4928 msgid "Strasse"
4929 msgstr "Strasse"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4932 msgid "Strasse:"
4933 msgstr "Strasse:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4936 msgid "Zusatz"
4937 msgstr "Zusatz"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4940 msgid "Zusatz:"
4941 msgstr "Zusatz:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4944 msgid "Ort"
4945 msgstr "Ort"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4948 msgid "Ort:"
4949 msgstr "Ort:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4952 msgid "Land"
4953 msgstr "Land"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4956 msgid "Land:"
4957 msgstr "Land:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4960 msgid "RetourAdresse"
4961 msgstr "RetourAdresse"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4964 msgid "RetourAdresse:"
4965 msgstr "RetourAdresse:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4968 msgid "MeinZeichen"
4969 msgstr "MeinZeichen"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4972 msgid "MeinZeichen:"
4973 msgstr "MeinZeichen:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4976 msgid "IhrZeichen"
4977 msgstr "IhrZeichen"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4980 msgid "IhrZeichen:"
4981 msgstr "IhrZeichen:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4984 msgid "IhrSchreiben"
4985 msgstr "IhrSchreiben"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4988 msgid "IhrSchreiben:"
4989 msgstr "IhrSchreiben:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4992 msgid "Telefon"
4993 msgstr "Telefon"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4996 msgid "Telefon:"
4997 msgstr "Telefon:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5000 msgid "Telefax"
5001 msgstr "Telefax"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5004 msgid "Telefax:"
5005 msgstr "Telefax:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5008 msgid "Telex"
5009 msgstr "Telex"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5012 msgid "Telex:"
5013 msgstr "Telex:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5016 msgid "EMail"
5017 msgstr "CorreoE"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5020 msgid "EMail:"
5021 msgstr "Correo-e:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5024 msgid "HTTP"
5025 msgstr "HTTP"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5028 msgid "HTTP:"
5029 msgstr "HTTP:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5033 msgid "Bank"
5034 msgstr "Bank"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5038 msgid "Bank:"
5039 msgstr "Bank:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5042 msgid "BLZ"
5043 msgstr "BLZ"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5046 msgid "BLZ:"
5047 msgstr "BLZ:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5050 msgid "Konto"
5051 msgstr "Konto"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5054 msgid "Konto:"
5055 msgstr "Konto:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5058 msgid "Postvermerk"
5059 msgstr "Postvermerk"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5062 msgid "Postvermerk:"
5063 msgstr "Postvermerk:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5066 msgid "Adresse"
5067 msgstr "Adresse"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5070 msgid "Anrede"
5071 msgstr "Anrede"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5074 msgid "Anlagen"
5075 msgstr "Anlagen"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5078 msgid "Verteiler"
5079 msgstr "Verteiler"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5082 msgid "Gruss"
5083 msgstr "Gruss"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5087 msgid "Letter"
5088 msgstr "Carta"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5091 msgid "Letter:"
5092 msgstr "Carta:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5096 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5097 msgid "Signature:"
5098 msgstr "Firma:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5101 msgid "Street"
5102 msgstr "Calle"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5105 msgid "Street:"
5106 msgstr "Calle:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5109 msgid "Addition"
5110 msgstr "Añadido"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5113 msgid "Addition:"
5114 msgstr "Añadido:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5117 msgid "Town"
5118 msgstr "Ciudad"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5121 msgid "Town:"
5122 msgstr "Ciudad:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5125 msgid "State"
5126 msgstr "Provincia"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5129 msgid "State:"
5130 msgstr "Provincia:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5133 msgid "ReturnAddress"
5134 msgstr "Remite"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5137 msgid "ReturnAddress:"
5138 msgstr "Remite:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5141 msgid "MyRef"
5142 msgstr "MiRef"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5145 msgid "MyRef:"
5146 msgstr "MiRef:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5149 msgid "YourRef"
5150 msgstr "SuRef"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5153 msgid "YourRef:"
5154 msgstr "SuRef:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5157 msgid "YourMail"
5158 msgstr "SuCorreo"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5161 msgid "YourMail:"
5162 msgstr "SuCorreo:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5165 msgid "Phone"
5166 msgstr "Teléfono"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5169 msgid "Phone:"
5170 msgstr "Teléfono:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5173 msgid "BankCode"
5174 msgstr "CódigoBancario"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5177 msgid "BankCode:"
5178 msgstr "CódigoBancario:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5181 msgid "BankAccount"
5182 msgstr "CuentaBancaria"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5185 msgid "BankAccount:"
5186 msgstr "CuentaBancaria:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5189 msgid "PostalComment"
5190 msgstr "ComentarioPostal"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5193 msgid "PostalComment:"
5194 msgstr "ComentarioPostal:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5200 msgid "Date:"
5201 msgstr "Fecha:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5204 msgid "Reference"
5205 msgstr "Referencia"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5208 msgid "Reference:"
5209 msgstr "Referencia:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5213 msgid "Opening:"
5214 msgstr "Apertura:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5217 msgid "Encl."
5218 msgstr "Encl."
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5221 msgid "Encl.:"
5222 msgstr "Encl.:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5227 msgid "cc:"
5228 msgstr "cc:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5232 msgid "Closing:"
5233 msgstr "Cierre:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5236 msgid "NameRowA"
5237 msgstr "NombreFilaA"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5240 msgid "NameRowA:"
5241 msgstr "NombreFilaA:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5244 msgid "NameRowB"
5245 msgstr "NombreFilaB"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5248 msgid "NameRowB:"
5249 msgstr "NombreFilaB:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5252 msgid "NameRowC"
5253 msgstr "NombreFilaC"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5256 msgid "NameRowC:"
5257 msgstr "NombreFilaC:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5260 msgid "NameRowD"
5261 msgstr "NombreFilaD"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5264 msgid "NameRowD:"
5265 msgstr "NombreFilaD:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5268 msgid "NameRowE"
5269 msgstr "NombreFilaE"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5272 msgid "NameRowE:"
5273 msgstr "NombreFilaE:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5276 msgid "NameRowF"
5277 msgstr "NombreFilaF"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5280 msgid "NameRowF:"
5281 msgstr "NombreFilaF:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5284 msgid "NameRowG"
5285 msgstr "NombreFilaG"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5288 msgid "NameRowG:"
5289 msgstr "NombreFilaG:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5292 msgid "AddressRowA"
5293 msgstr "DirecciónFilaA"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5296 msgid "AddressRowA:"
5297 msgstr "DirecciónFilaA:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5300 msgid "AddressRowB"
5301 msgstr "DirecciónFilaB"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5304 msgid "AddressRowB:"
5305 msgstr "DirecciónFilaB:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5308 msgid "AddressRowC"
5309 msgstr "DirecciónFilaC"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5312 msgid "AddressRowC:"
5313 msgstr "DirecciónFilaC:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5316 msgid "AddressRowD"
5317 msgstr "DirecciónFilaD"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5320 msgid "AddressRowD:"
5321 msgstr "DirecciónFilaD:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5324 msgid "AddressRowE"
5325 msgstr "DirecciónFilaE"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5328 msgid "AddressRowE:"
5329 msgstr "DirecciónFilaE:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5332 msgid "AddressRowF"
5333 msgstr "DirecciónFilaF"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5336 msgid "AddressRowF:"
5337 msgstr "DirecciónFilaF:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5340 msgid "TelephoneRowA"
5341 msgstr "TeléfonoFilaA"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5344 msgid "TelephoneRowA:"
5345 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5348 msgid "TelephoneRowB"
5349 msgstr "TeléfonoFilaB"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5352 msgid "TelephoneRowB:"
5353 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5356 msgid "TelephoneRowC"
5357 msgstr "TeléfonoFilaC"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5360 msgid "TelephoneRowC:"
5361 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5364 msgid "TelephoneRowD"
5365 msgstr "TeléfonoFilaD"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5368 msgid "TelephoneRowD:"
5369 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5372 msgid "TelephoneRowE"
5373 msgstr "TeléfonoFilaE"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5376 msgid "TelephoneRowE:"
5377 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5380 msgid "TelephoneRowF"
5381 msgstr "TeléfonoFilaF"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5384 msgid "TelephoneRowF:"
5385 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5388 msgid "InternetRowA"
5389 msgstr "InternetFilaA"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5392 msgid "InternetRowA:"
5393 msgstr "InternetFilaA:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5396 msgid "InternetRowB"
5397 msgstr "InternetFilaB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5400 msgid "InternetRowB:"
5401 msgstr "InternetFilaB:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5404 msgid "InternetRowC"
5405 msgstr "InternetFilaC"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5408 msgid "InternetRowC:"
5409 msgstr "InternetFilaC:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5412 msgid "InternetRowD"
5413 msgstr "InternetFilaD"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5416 msgid "InternetRowD:"
5417 msgstr "InternetFilaD:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5420 msgid "InternetRowE"
5421 msgstr "InternetFilaE"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5424 msgid "InternetRowE:"
5425 msgstr "InternetFilaE:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5428 msgid "InternetRowF"
5429 msgstr "InternetFilaF"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5432 msgid "InternetRowF:"
5433 msgstr "InternetFilaF:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5436 msgid "BankRowA"
5437 msgstr "BancoFilaA"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5440 msgid "BankRowA:"
5441 msgstr "BancoFilaA:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5444 msgid "BankRowB"
5445 msgstr "BancoFilaB"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5448 msgid "BankRowB:"
5449 msgstr "BancoFilaB:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5452 msgid "BankRowC"
5453 msgstr "BancoFilaC"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5456 msgid "BankRowC:"
5457 msgstr "BancoFilaC:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5460 msgid "BankRowD"
5461 msgstr "BancoFilaD"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5464 msgid "BankRowD:"
5465 msgstr "BancoFilaD:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5468 msgid "BankRowE"
5469 msgstr "BancoFilaE"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5472 msgid "BankRowE:"
5473 msgstr "BancoFilaE:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5476 msgid "BankRowF"
5477 msgstr "BancoFilaF"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5480 msgid "BankRowF:"
5481 msgstr "BancoFilaF:"
5482
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5484 msgid "Claim #."
5485 msgstr "Afirmación #."
5486
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5488 msgid "Remarks"
5489 msgstr "Observaciones"
5490
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5492 msgid "Remarks #."
5493 msgstr "Observaciones #."
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5496 msgid "More"
5497 msgstr "Más"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5500 msgid "(MORE)"
5501 msgstr "(MÁS)"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5504 msgid "FADE IN:"
5505 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5508 msgid "INT."
5509 msgstr "INT."
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5512 msgid "EXT."
5513 msgstr "EXT."
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5516 msgid "Continuing"
5517 msgstr "Continuación"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5520 msgid "(continuing)"
5521 msgstr "(continúa)"
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5524 msgid "Transition"
5525 msgstr "Transición"
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5528 msgid "TITLE OVER:"
5529 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5532 msgid "INTERCUT"
5533 msgstr "INTERCORTE"
5534
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5536 msgid "INTERCUT WITH:"
5537 msgstr "INTERCORTE CON:"
5538
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5540 msgid "FADE OUT"
5541 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5544 msgid "General"
5545 msgstr "General"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5548 msgid "Scene"
5549 msgstr "Escena"
5550
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5555 msgid "Keywords:"
5556 msgstr "Palabras clave:"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5559 msgid "Classification Codes"
5560 msgstr "Códigos de clasificación"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5563 msgid "Step"
5564 msgstr "Paso"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5567 msgid "Step \\arabic{step}."
5568 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5571 msgid "Prop"
5572 msgstr "Prop"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5575 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5576 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5580 msgid "Question"
5581 msgstr "Pregunta"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5584 msgid "Question \\arabic{question}."
5585 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5588 msgid "Conjecture "
5589 msgstr "Conjetura "
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5592 msgid "Appendices Section"
5593 msgstr "Sección apéndices"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5596 msgid "--- Appendices ---"
5597 msgstr "--- Apéndices ---"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5601 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5604 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5605 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5608 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5609 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5612 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5613 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5616 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5617 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5620 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5621 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5624 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5625 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5628 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5629 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5632 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5633 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5636 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5637 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5640 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5641 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5644 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5645 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5648 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5649 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5650
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5652 msgid "ABSTRACT:"
5653 msgstr "RESUMEN:"
5654
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5656 msgid "KEY WORDS:"
5657 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5658
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5660 msgid "Commission"
5661 msgstr "Comisión"
5662
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5664 msgid "Caption."
5665 msgstr "Leyenda."
5666
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5669 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5670
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5672 msgid "AddressForOffprints"
5673 msgstr "DirecciónParaCopias"
5674
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5676 msgid "Address for Offprints:"
5677 msgstr "Dirección para separatas:"
5678
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5680 msgid "RunningTitle"
5681 msgstr "TítuloPropuesto"
5682
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5685 msgid "Running title:"
5686 msgstr "Título propuesto:"
5687
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5689 msgid "RunningAuthor"
5690 msgstr "AutorPropuesto"
5691
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5693 msgid "Running author:"
5694 msgstr "Autor propuesto:"
5695
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5697 msgid "E-mail:"
5698 msgstr "Correo-e:"
5699
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5701 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5704 msgid "Chapter"
5705 msgstr "Capítulo"
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5708 msgid "Running LaTeX Title"
5709 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5712 msgid "TOC Title"
5713 msgstr "Título_IG"
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5716 msgid "TOC title:"
5717 msgstr "Título IG:"
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5720 msgid "Author Running"
5721 msgstr "Autor_Puesto"
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5724 msgid "Author Running:"
5725 msgstr "Autor propuesto:"
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5728 msgid "TOC Author"
5729 msgstr "Autor_IG"
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5732 msgid "TOC Author:"
5733 msgstr "Autor IG:"
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5736 msgid "Case #."
5737 msgstr "Caso #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5740 msgid "Conjecture #."
5741 msgstr "Conjetura #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5744 msgid "Example #."
5745 msgstr "Ejemplo #."
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5748 msgid "Exercise #."
5749 msgstr "Ejercicio #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5752 msgid "Note #."
5753 msgstr "Nota #."
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5756 msgid "Problem #."
5757 msgstr "Problema #."
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5760 msgid "Property"
5761 msgstr "Propiedad"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5764 msgid "Property #."
5765 msgstr "Propiedad #."
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5768 msgid "Question #."
5769 msgstr "Pregunta #."
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5772 msgid "Remark #."
5773 msgstr "Observación #."
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5776 msgid "Solution"
5777 msgstr "Solución"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5780 msgid "Solution #."
5781 msgstr "Solución #."
5782
5783 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5784 msgid "Code"
5785 msgstr "Código"
5786
5787 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5788 msgid "SGML"
5789 msgstr "SGML"
5790
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5792 msgid "Chapterprecis"
5793 msgstr "CapítuloConciso"
5794
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5796 msgid "Epigraph"
5797 msgstr "Epígrafe"
5798
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5800 msgid "Poemtitle"
5801 msgstr "TítuloPoema"
5802
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5804 msgid "Poemtitle*"
5805 msgstr "TítuloPoema*"
5806
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5808 msgid "Legend"
5809 msgstr "Leyenda"
5810
5811 #: lib/layouts/paper.layout:152
5812 msgid "SubTitle"
5813 msgstr "SubTítulo"
5814
5815 #: lib/layouts/paper.layout:163
5816 msgid "Institution"
5817 msgstr "Institución"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5820 msgid "Preprint"
5821 msgstr "Preprint"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5824 msgid "Thanks:"
5825 msgstr "Gracias:"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5828 msgid "Electronic Address:"
5829 msgstr "Dirección electrónica:"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5832 msgid "acknowledgments"
5833 msgstr "agradecimientos"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5836 msgid "PACS"
5837 msgstr "PACS"
5838
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5840 msgid "PACS number:"
5841 msgstr "Número PACS:"
5842
5843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5844 msgid "\\arabic{chapter}"
5845 msgstr "\\arabic{chapter}"
5846
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5848 msgid "\\Alph{chapter}"
5849 msgstr "\\Alph{chapter}"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5853 msgid "Labeling"
5854 msgstr "Etiquetado"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5857 msgid "L"
5858 msgstr "L"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5861 msgid "O"
5862 msgstr "O"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5865 msgid "PS"
5866 msgstr "PS"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5869 msgid "CC"
5870 msgstr "CC"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5873 msgid "Encl"
5874 msgstr "Encl"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5878 msgid "encl:"
5879 msgstr "encl:"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5883 msgid "Telephone"
5884 msgstr "Teléfono"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5887 msgid "Telephone:"
5888 msgstr "Teléfono:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5891 msgid "Place"
5892 msgstr "Lugar"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5895 msgid "Place:"
5896 msgstr "Lugar:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5899 msgid "Backaddress"
5900 msgstr "Remite"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5903 msgid "Backaddress:"
5904 msgstr "Remite:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5907 msgid "Specialmail"
5908 msgstr "Correoespecial"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5911 msgid "Specialmail:"
5912 msgstr "Correoespecial:"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5916 msgid "Location"
5917 msgstr "Localización"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5921 msgid "Location:"
5922 msgstr "Localización:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5925 msgid "Title:"
5926 msgstr "Título:"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 msgid "Subject"
5931 msgstr "Tema"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5934 msgid "Subject:"
5935 msgstr "Asunto:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5938 msgid "Yourref"
5939 msgstr "Suref"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5942 msgid "Your ref.:"
5943 msgstr "Su ref.:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5946 msgid "Yourmail"
5947 msgstr "SuCorreo"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5950 msgid "Your letter of:"
5951 msgstr "Su carta de:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5954 msgid "Myref"
5955 msgstr "Miref"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5958 msgid "Our ref.:"
5959 msgstr "Nuestra ref.:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5962 msgid "Customer"
5963 msgstr "Cliente"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5966 msgid "Customer no.:"
5967 msgstr "Cliente num.:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5970 msgid "Invoice"
5971 msgstr "Factura"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5974 msgid "Invoice no.:"
5975 msgstr "Factura num.:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5978 msgid "NextAddress"
5979 msgstr "DirecciónSiguiente"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5982 msgid "Next Address:"
5983 msgstr "Dirección siguiente:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5986 msgid "Post Scriptum:"
5987 msgstr "Post Scriptum:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5990 msgid "Sender Name:"
5991 msgstr "Nombre del remitente:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5994 msgid "SenderAddress"
5995 msgstr "DirecciónRemitente"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5998 msgid "Sender Address:"
5999 msgstr "Remite:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6002 msgid "Sender Phone:"
6003 msgstr "Teléfono del remitente:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6006 msgid "Fax"
6007 msgstr "Fax"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6010 msgid "Sender Fax:"
6011 msgstr "Fax del remitente:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6014 msgid "E-Mail"
6015 msgstr "CorreoElectrónico"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6018 msgid "Sender E-Mail:"
6019 msgstr "Correo-e del remitente:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6022 msgid "Sender URL:"
6023 msgstr "URL del remitente:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6026 msgid "Logo"
6027 msgstr "Logotipo"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6030 msgid "Logo:"
6031 msgstr "Logotipo:"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6034 msgid "LandscapeSlide"
6035 msgstr "TransparenciaApaisada"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6038 msgid "Landscape Slide"
6039 msgstr "Transparencia apaisada"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6042 msgid "PortraitSlide"
6043 msgstr "TransparenciaRetrato"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6046 msgid "Portrait Slide"
6047 msgstr "Transparencia retrato"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6050 msgid "Slide"
6051 msgstr "Transparencia"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6054 msgid "Slide*"
6055 msgstr "Transparencia*"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6058 msgid "SlideHeading"
6059 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6062 msgid "SlideSubHeading"
6063 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6066 msgid "ListOfSlides"
6067 msgstr "ListaDeTransparencias"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6070 msgid "List Of Slides"
6071 msgstr "Lista de transparencias"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6074 msgid "SlideContents"
6075 msgstr "ContenidosTransparencia"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6078 msgid "Slidecontents"
6079 msgstr "ContenidosTransparencia"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6082 msgid "ProgressContents"
6083 msgstr "ContenidosProgreso"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6086 msgid "Progress Contents"
6087 msgstr "Contenidos progreso"
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6090 msgid "\tEnd."
6091 msgstr "\tEnd."
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6095 msgid "Paragraph*"
6096 msgstr "Párrafo*"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6099 msgid "Key words."
6100 msgstr "Palabras clave."
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6103 msgid "AMS"
6104 msgstr "AMS"
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6107 msgid "AMS subject classifications."
6108 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:104
6111 msgid "New Slide:"
6112 msgstr "Nueva transparencia:"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:126
6115 msgid "Overlay"
6116 msgstr "Superpuesto"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:142
6119 msgid "New Overlay:"
6120 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:183
6123 msgid "New Note:"
6124 msgstr "Nueva nota:"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:208
6127 msgid "InvisibleText"
6128 msgstr "TextoInvisible"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:216
6131 msgid "<Invisible Text Follows>"
6132 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:233
6135 msgid "VisibleText"
6136 msgstr "TextoVisible"
6137
6138 #: lib/layouts/slides.layout:241
6139 msgid "<Visible Text Follows>"
6140 msgstr "<Visible Text Follows>"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:53
6143 msgid "Authorinfo"
6144 msgstr "InfoAutor"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:65
6147 msgid "Authorinfo:"
6148 msgstr "InfoAutor:"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:78
6151 msgid "ABSTRACT"
6152 msgstr "RESUMEN"
6153
6154 #: lib/layouts/spie.layout:93
6155 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6156 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6159 msgid "email:"
6160 msgstr "correo-e:"
6161
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6163 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6164 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6167 msgid "Subsubparagraph"
6168 msgstr "Subsubpárrafo"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6171 msgid "Header"
6172 msgstr "Encabezado"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6175 msgid "-- Header --"
6176 msgstr "-- Encabezado --"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6179 msgid "Special-section"
6180 msgstr "Sección-especial"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6183 msgid "Special-section:"
6184 msgstr "Sección-especial:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6187 msgid "AGU-journal"
6188 msgstr "Revista-AGU"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6191 msgid "AGU-journal:"
6192 msgstr "Revista-AGU:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6195 msgid "Citation-number"
6196 msgstr "Número-cita"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6199 msgid "Citation-number:"
6200 msgstr "Número-cita:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6203 msgid "AGU-volume"
6204 msgstr "Volumen-AGU"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6207 msgid "AGU-volume:"
6208 msgstr "Volumen-AGU:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6211 msgid "AGU-issue"
6212 msgstr "Edición-AGU"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6215 msgid "AGU-issue:"
6216 msgstr "Edición-AGU:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6219 msgid "Copyright:"
6220 msgstr "Copyright:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6223 msgid "Index-terms"
6224 msgstr "Índice-términos"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6227 msgid "Index-terms..."
6228 msgstr "Índice-términos..."
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6231 msgid "Index-term"
6232 msgstr "Índice-término"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6235 msgid "Index-term:"
6236 msgstr "Índice-término:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6239 msgid "Cross-term"
6240 msgstr "Término-cruzado"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6243 msgid "Cross-term:"
6244 msgstr "Término-cruzado:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6247 msgid "Supplementary"
6248 msgstr "Suplementario"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6251 msgid "Supplementary..."
6252 msgstr "Suplementario..."
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6255 msgid "Supp-note"
6256 msgstr "Sup-nota"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6259 msgid "Sup-mat-note:"
6260 msgstr "Sup-mat-nota:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6263 msgid "Cite-other"
6264 msgstr "Cita-otra"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6267 msgid "Cite-other:"
6268 msgstr "Cita-otra:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6271 msgid "Revised"
6272 msgstr "Revisado"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6275 msgid "Revised:"
6276 msgstr "Revisado:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6279 msgid "Ident-line"
6280 msgstr "Línea-ident"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6283 msgid "Ident-line:"
6284 msgstr "Línea-ident:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6287 msgid "Runhead"
6288 msgstr "Runhead"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6291 msgid "Runhead:"
6292 msgstr "Runhead:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6295 msgid "Published-online:"
6296 msgstr "Published-online:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6299 msgid "Citation"
6300 msgstr "Cita"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6303 msgid "Citation:"
6304 msgstr "Cita:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6307 msgid "Posting-order"
6308 msgstr "Posting-order"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6311 msgid "Posting-order:"
6312 msgstr "Posting-order:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6315 msgid "AGU-pages"
6316 msgstr "Páginas-AGU"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6319 msgid "AGU-pages:"
6320 msgstr "Páginas-AGU:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6323 msgid "Words"
6324 msgstr "Palabras"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6327 msgid "Words:"
6328 msgstr "Palabras:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6331 msgid "Figures"
6332 msgstr "Figuras"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6335 msgid "Figures:"
6336 msgstr "Figuras:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6339 msgid "Tables"
6340 msgstr "Tablas"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6343 msgid "Tables:"
6344 msgstr "Tablas:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6347 msgid "Datasets"
6348 msgstr "Conjunto de datos"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6351 msgid "Datasets:"
6352 msgstr "Conjunto de datos:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6355 msgid "CCC"
6356 msgstr "CCC"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6359 msgid "CCC code:"
6360 msgstr "CCC código:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6363 msgid "PaperId"
6364 msgstr "PapelId"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6367 msgid "Paper Id:"
6368 msgstr "Papel Id:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6371 msgid "AuthorAddr"
6372 msgstr "AutorDirección"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6375 msgid "Author Address:"
6376 msgstr "Dirección autor:"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6379 msgid "SlugComment"
6380 msgstr "SlugComment"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6383 msgid "Slug Comment:"
6384 msgstr "Slug Comment:"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6387 msgid "Plate"
6388 msgstr "Lámina"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6391 msgid "Planotable"
6392 msgstr "Planotable"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6395 msgid "Table Caption"
6396 msgstr "Tabla_Nombre"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6399 msgid "TableCaption"
6400 msgstr "NombreTabla"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6403 msgid "Current Address"
6404 msgstr "Dirección_Actual"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6407 msgid "Current address:"
6408 msgstr "Dirección actual:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6411 msgid "E-mail address:"
6412 msgstr "Dirección corre-e:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6415 msgid "Key words and phrases:"
6416 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6419 msgid "Dedicatory"
6420 msgstr "Dedicatoria"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6423 msgid "Dedication:"
6424 msgstr "Dedicatoria:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6427 msgid "Translator"
6428 msgstr "Traductor"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6431 msgid "Translator:"
6432 msgstr "Traductor:"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6435 msgid "Subjectclass"
6436 msgstr "Clasetema"
6437
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6439 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6440 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6443 msgid "Algorithm #."
6444 msgstr "Algoritmo #."
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6447 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6451 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6455 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6459 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6463 msgid "Conjecture*"
6464 msgstr "Conjetura*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6467 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6471 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6475 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6479 msgid "Fact*"
6480 msgstr "Hecho*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6483 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6487 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6491 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6495 msgid "Example*"
6496 msgstr "Ejemplo*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6499 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6503 msgid "Condition*"
6504 msgstr "Condición*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6507 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6511 msgid "Problem*"
6512 msgstr "Problema*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6515 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6519 msgid "Exercise*"
6520 msgstr "Ejercicio*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6523 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6527 msgid "Remark*"
6528 msgstr "Observación*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6531 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6535 msgid "Claim*"
6536 msgstr "Afirmación*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6539 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6543 msgid "Note*"
6544 msgstr "Nota*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6547 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6551 msgid "Notation*"
6552 msgstr "Notación*"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6555 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6559 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6563 msgid "Acknowledgement*"
6564 msgstr "Agradecimiento*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6567 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6571 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6575 msgid "Conclusion*"
6576 msgstr "Conclusión*"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6579 msgid "Literal"
6580 msgstr "Literal"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6583 msgid "Chapter*"
6584 msgstr "Capítulo*"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6587 msgid "Subparagraph*"
6588 msgstr "Subpárrafo*"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6591 msgid "Authorgroup"
6592 msgstr "Autorgrupo"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6595 msgid "RevisionHistory"
6596 msgstr "RevisiónHistoria"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6599 msgid "Revision History"
6600 msgstr "Historia de revisión"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6603 msgid "Revision"
6604 msgstr "Revisión"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6607 msgid "RevisionRemark"
6608 msgstr "RevisiónObservación"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6611 msgid "FirstName"
6612 msgstr "Nombre"
6613
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6615 msgid "Surname"
6616 msgstr "Apellidos"
6617
6618 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6619 msgid "Scrap"
6620 msgstr "Fragmento"
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6623 msgid "Part \\Roman{part}"
6624 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6627 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6631 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6632 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6635 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6636 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6637
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6639 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6640 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6643 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6644 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6647 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6648 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6651 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6652 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6655 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6656 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6659 msgid "\\Roman{section}."
6660 msgstr "\\Roman{section}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6664 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6667 msgid "\\Alph{subsection}."
6668 msgstr "\\Alph{subsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6671 msgid "\\arabic{subsection}."
6672 msgstr "\\arabic{subsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6679 msgid "\\alph{subsubsection}."
6680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6681
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6683 msgid "\\alph{paragraph}."
6684 msgstr "\\alph{paragraph}."
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6687 msgid "Addpart"
6688 msgstr "AñadirParte"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6691 msgid "Addchap"
6692 msgstr "AñadirCap"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6695 msgid "Addsec"
6696 msgstr "AñadirSec"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6699 msgid "Addchap*"
6700 msgstr "AñadirCap*"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6703 msgid "Addsec*"
6704 msgstr "AñadirSec*"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6707 msgid "Minisec"
6708 msgstr "MiniSec"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6711 msgid "Publishers"
6712 msgstr "Editores"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6715 msgid "Dedication"
6716 msgstr "Dedicatoria"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6719 msgid "Titlehead"
6720 msgstr "EncabezadoTítulo"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6723 msgid "Uppertitleback"
6724 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6727 msgid "Lowertitleback"
6728 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6731 msgid "Extratitle"
6732 msgstr "ExtraTítulo"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6735 msgid "Captionabove"
6736 msgstr "EncabezadoArriba"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6739 msgid "Captionbelow"
6740 msgstr "EncabezadoAbajo"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6743 msgid "Dictum"
6744 msgstr "Sentencia"
6745
6746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6747 msgid "List of Algorithms"
6748 msgstr "Lista de algoritmos"
6749
6750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6751 msgid "Senseless!"
6752 msgstr "¡Sin sentido!"
6753
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6755 msgid "#*"
6756 msgstr "#*"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6759 msgid "Headnote"
6760 msgstr "NotaEncabezado"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6763 msgid "Headnote (optional):"
6764 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6767 msgid "Corr Author:"
6768 msgstr "Corr Author:"
6769
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6771 msgid "Offprints"
6772 msgstr "Separatas"
6773
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6775 msgid "Offprints:"
6776 msgstr "Separatas:"
6777
6778 #: lib/languages:2
6779 msgid "Afrikaans"
6780 msgstr "Africano"
6781
6782 #: lib/languages:3
6783 msgid "American"
6784 msgstr "Inglés Americano"
6785
6786 #: lib/languages:4
6787 msgid "Arabic"
6788 msgstr "Árabe"
6789
6790 #: lib/languages:5
6791 msgid "Austrian"
6792 msgstr "Austriaco"
6793
6794 #: lib/languages:6
6795 msgid "Austrian (new spelling)"
6796 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6797
6798 #: lib/languages:7
6799 msgid "Bahasa"
6800 msgstr "Bahasa"
6801
6802 #: lib/languages:8
6803 msgid "Belarusian"
6804 msgstr "Bieloruso"
6805
6806 #: lib/languages:9
6807 msgid "Basque"
6808 msgstr "Vasco"
6809
6810 #: lib/languages:10
6811 msgid "Portuguese (Brazil)"
6812 msgstr "Portugués (Brasil)"
6813
6814 #: lib/languages:11
6815 msgid "Breton"
6816 msgstr "Bretón"
6817
6818 #: lib/languages:12
6819 msgid "British"
6820 msgstr "Inglés británico"
6821
6822 #: lib/languages:13
6823 msgid "Bulgarian"
6824 msgstr "Búlgaro"
6825
6826 #: lib/languages:14
6827 msgid "Canadian"
6828 msgstr "Inglés canadiense"
6829
6830 #: lib/languages:15
6831 msgid "French Canadian"
6832 msgstr "Francés canadiense"
6833
6834 #: lib/languages:16
6835 msgid "Catalan"
6836 msgstr "Catalán"
6837
6838 #: lib/languages:17
6839 msgid "Croatian"
6840 msgstr "Croata"
6841
6842 #: lib/languages:18
6843 msgid "Czech"
6844 msgstr "Checo"
6845
6846 #: lib/languages:19
6847 msgid "Danish"
6848 msgstr "Danés"
6849
6850 #: lib/languages:20
6851 msgid "Dutch"
6852 msgstr "Holandés"
6853
6854 #: lib/languages:21
6855 msgid "English"
6856 msgstr "Inglés"
6857
6858 #: lib/languages:22
6859 msgid "Esperanto"
6860 msgstr "Esperanto"
6861
6862 #: lib/languages:24
6863 msgid "Estonian"
6864 msgstr "Estonio"
6865
6866 #: lib/languages:25
6867 msgid "Finnish"
6868 msgstr "Finlandés"
6869
6870 #: lib/languages:27
6871 msgid "French"
6872 msgstr "Francés"
6873
6874 #: lib/languages:28
6875 msgid "Galician"
6876 msgstr "Gallego"
6877
6878 #: lib/languages:31
6879 msgid "German"
6880 msgstr "Alemán"
6881
6882 #: lib/languages:32
6883 msgid "German (new spelling)"
6884 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6885
6886 #: lib/languages:34
6887 msgid "Hebrew"
6888 msgstr "Hebreo"
6889
6890 #: lib/languages:36
6891 msgid "Irish"
6892 msgstr "Irlandés"
6893
6894 #: lib/languages:37
6895 msgid "Italian"
6896 msgstr "Italiano"
6897
6898 #: lib/languages:38
6899 msgid "Kazakh"
6900 msgstr "Kazakh"
6901
6902 #: lib/languages:41
6903 msgid "Lithuanian"
6904 msgstr "Lituano"
6905
6906 #: lib/languages:42
6907 msgid "Latvian"
6908 msgstr "Letón"
6909
6910 #: lib/languages:43
6911 msgid "Icelandic"
6912 msgstr "Islandés"
6913
6914 #: lib/languages:44
6915 msgid "Magyar"
6916 msgstr "Húngaro"
6917
6918 #: lib/languages:45
6919 msgid "Norsk"
6920 msgstr "Noruego"
6921
6922 #: lib/languages:46
6923 msgid "Nynorsk"
6924 msgstr "Noruego nuevo"
6925
6926 #: lib/languages:47
6927 msgid "Polish"
6928 msgstr "Polaco"
6929
6930 #: lib/languages:48
6931 msgid "Portugese"
6932 msgstr "Portugués"
6933
6934 #: lib/languages:49
6935 msgid "Romanian"
6936 msgstr "Rumano"
6937
6938 #: lib/languages:50
6939 msgid "Russian"
6940 msgstr "Ruso"
6941
6942 #: lib/languages:51
6943 msgid "Scottish"
6944 msgstr "Escocés"
6945
6946 #: lib/languages:52
6947 msgid "Serbian"
6948 msgstr "Servo"
6949
6950 #: lib/languages:53
6951 msgid "Serbo-Croatian"
6952 msgstr "Servo-Croata"
6953
6954 #: lib/languages:54
6955 msgid "Spanish"
6956 msgstr "Español"
6957
6958 #: lib/languages:55
6959 msgid "Slovak"
6960 msgstr "Eslovaco"
6961
6962 #: lib/languages:56
6963 msgid "Slovene"
6964 msgstr "Esloveno"
6965
6966 #: lib/languages:57
6967 msgid "Swedish"
6968 msgstr "Sueco"
6969
6970 #: lib/languages:58
6971 msgid "Thai"
6972 msgstr "Tailandés"
6973
6974 #: lib/languages:59
6975 msgid "Turkish"
6976 msgstr "Turco"
6977
6978 #: lib/languages:60
6979 msgid "Ukrainian"
6980 msgstr "Ucraniano"
6981
6982 #: lib/languages:63
6983 msgid "Welsh"
6984 msgstr "Galés"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6987 msgid "File|F"
6988 msgstr "Archivo|A"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6991 msgid "Edit|E"
6992 msgstr "Editar|E"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6995 msgid "Insert|I"
6996 msgstr "Insertar|I"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:35
6999 msgid "Layout|L"
7000 msgstr "Formato|F"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7003 msgid "View|V"
7004 msgstr "Ver|V"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7007 msgid "Navigate|N"
7008 msgstr "Navegar|N"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:38
7011 msgid "Documents|D"
7012 msgstr "Documentos|D"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7015 msgid "Help|H"
7016 msgstr "Ayuda|u"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7019 msgid "New|N"
7020 msgstr "Nuevo|N"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:48
7023 msgid "New from Template...|T"
7024 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7027 msgid "Open...|O"
7028 msgstr "Abrir...|A"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7031 msgid "Close|C"
7032 msgstr "Cerrar|C"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7035 msgid "Save|S"
7036 msgstr "Guardar|G"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7039 msgid "Save As...|A"
7040 msgstr "Guardar como...|u"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7043 msgid "Revert|R"
7044 msgstr "Revertir|R"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7047 msgid "Version Control|V"
7048 msgstr "Control de versiones|v"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7051 msgid "Import|I"
7052 msgstr "Importar|I"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7055 msgid "Export|E"
7056 msgstr "Exportar|E"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7059 msgid "Print...|P"
7060 msgstr "Imprimir...|m"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7063 msgid "Fax...|F"
7064 msgstr "Fax...|F"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7067 msgid "Exit|x"
7068 msgstr "Salir|S"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7071 msgid "Register...|R"
7072 msgstr "Registrar...|R"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7075 msgid "Check In Changes...|I"
7076 msgstr "Entrar cambios...|E"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7079 msgid "Check Out for Edit|O"
7080 msgstr "Comprobar para editar|O"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7083 msgid "Revert to Last Version|L"
7084 msgstr "Volver a la última versión|u"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7087 msgid "Undo Last Check In|U"
7088 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7091 msgid "Show History|H"
7092 msgstr "Mostrar Historial|H"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7095 msgid "Custom...|C"
7096 msgstr "Personalizado...|e"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7099 msgid "Undo|U"
7100 msgstr "Deshacer|D"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:91
7103 msgid "Redo|d"
7104 msgstr "Rehacer|R"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:93
7107 msgid "Cut|C"
7108 msgstr "Cortar|C"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:94
7111 msgid "Copy|o"
7112 msgstr "Copiar|o"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:95
7115 msgid "Paste|a"
7116 msgstr "Pegar|P"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:96
7119 msgid "Paste External Selection|x"
7120 msgstr "Pegar selección externa|x"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7123 msgid "Find & Replace...|F"
7124 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:100
7127 msgid "Tabular|T"
7128 msgstr "Tabla|T"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7131 msgid "Math|M"
7132 msgstr "Ecuación|E"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7135 msgid "Spellchecker...|S"
7136 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:105
7139 msgid "Thesaurus..."
7140 msgstr "Tesauro..."
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7143 msgid "Count Words|W"
7144 msgstr "Contar palabras|p"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7147 msgid "Check TeX|h"
7148 msgstr "Comprobar TeX|T"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:108
7151 msgid "Change Tracking|g"
7152 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7155 msgid "Preferences...|P"
7156 msgstr "Preferencias...|f"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7159 msgid "Reconfigure|R"
7160 msgstr "Reconfigurar|R"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7163 msgid "Selection as Lines|L"
7164 msgstr "Selección como líneas|l"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7167 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7168 msgstr "Selección como párrafos|p"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7171 msgid "Multicolumn|M"
7172 msgstr "Multicolumna|M"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:122
7175 msgid "Line Top|T"
7176 msgstr "Línea superior|p"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:123
7179 msgid "Line Bottom|B"
7180 msgstr "Línea inferior|f"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:124
7183 msgid "Line Left|L"
7184 msgstr "Línea izquierda|i"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:125
7187 msgid "Line Right|R"
7188 msgstr "Línea derecha|d"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:127
7191 msgid "Alignment|i"
7192 msgstr "Alineación|A"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7195 msgid "Add Row|A"
7196 msgstr "Añadir fila|A"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:130
7199 msgid "Delete Row|w"
7200 msgstr "Eliminar fila|m"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7203 msgid "Copy Row"
7204 msgstr "Copiar fila"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7207 msgid "Swap Rows"
7208 msgstr "Intercambiar filas"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7211 msgid "Add Column|u"
7212 msgstr "Añadir columna|u"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:135
7215 msgid "Delete Column|D"
7216 msgstr "Eliminar columna|l"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7219 msgid "Copy Column"
7220 msgstr "Copiar columna"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7223 msgid "Swap Columns"
7224 msgstr "Intercambiar columnas"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7227 msgid "Left|L"
7228 msgstr "Izquierda|z"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7231 msgid "Center|C"
7232 msgstr "Centro|C"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7235 msgid "Right|R"
7236 msgstr "Derecha|D"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7239 msgid "Top|T"
7240 msgstr "Superior|S"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7243 msgid "Middle|M"
7244 msgstr "Medio|M"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7247 msgid "Bottom|B"
7248 msgstr "Inferior|I"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7251 msgid "Toggle Numbering|N"
7252 msgstr "Conmutar numeración|n"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7255 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7256 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7259 msgid "Change Limits Type|L"
7260 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7263 msgid "Change Formula Type|F"
7264 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7268 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:168
7271 msgid "Alignment|A"
7272 msgstr "Alineación|A"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:170
7275 msgid "Add Row|R"
7276 msgstr "Añadir fila|A"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7279 msgid "Delete Row|D"
7280 msgstr "Eliminar fila|f"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:175
7283 msgid "Add Column|C"
7284 msgstr "Añadir columna|u"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7287 msgid "Delete Column|e"
7288 msgstr "Eliminar columna|m"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7291 msgid "Default|t"
7292 msgstr "Predeterminado|P"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7295 msgid "Display|D"
7296 msgstr "Pantalla|n"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7299 msgid "Inline|I"
7300 msgstr "Insertado|I"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:188
7303 msgid "Octave"
7304 msgstr "Octave"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:189
7307 msgid "Maxima"
7308 msgstr "Máxima"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:190
7311 msgid "Mathematica"
7312 msgstr "Mathematica"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:192
7315 msgid "Maple, simplify"
7316 msgstr "Maple, simplify"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:193
7319 msgid "Maple, factor"
7320 msgstr "Maple, factor"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:194
7323 msgid "Maple, evalm"
7324 msgstr "Maple, evalm"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:195
7327 msgid "Maple, evalf"
7328 msgstr "Maple, evalf"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7331 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7332 msgid "Inline Formula|I"
7333 msgstr "En línea|l"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7336 msgid "Displayed Formula|D"
7337 msgstr "Presentación|r"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:201
7340 msgid "Eqnarray Environment|q"
7341 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:202
7344 msgid "Align Environment|A"
7345 msgstr "Entorno Align|A"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:203
7348 msgid "AlignAt Environment"
7349 msgstr "Entorno AlignAt"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:204
7352 msgid "Flalign Environment|F"
7353 msgstr "Entorno flalign|f"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:207
7356 msgid "Gather Environment"
7357 msgstr "Entorno Gather"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:208
7360 msgid "Multline Environment"
7361 msgstr "Multi-línea"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7364 msgid "Math|h"
7365 msgstr "Ecuación|E"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:216
7368 msgid "Special Character|S"
7369 msgstr "Carácter especial|s"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7372 msgid "Citation...|C"
7373 msgstr "Cita...|C"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:218
7376 msgid "Cross-reference...|r"
7377 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7380 msgid "Label...|L"
7381 msgstr "Etiqueta...|q"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7384 msgid "Footnote|F"
7385 msgstr "Nota al pie|p"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7388 msgid "Marginal Note|M"
7389 msgstr "Nota al margen|m"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:222
7392 msgid "Short Title"
7393 msgstr "Título breve"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:223
7396 msgid "Index Entry|I"
7397 msgstr "Entrada de índice|n"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7400 msgid "Glossary Entry"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7404 msgid "URL...|U"
7405 msgstr "URL...|U"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7408 msgid "Note|N"
7409 msgstr "Nota|N"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:227
7412 msgid "Lists & TOC|O"
7413 msgstr "Listas e índices|t"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:229
7416 msgid "TeX Code|T"
7417 msgstr "Código TeX|T"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:230
7420 msgid "Minipage|p"
7421 msgstr "Minipágina|n"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7424 msgid "Graphics...|G"
7425 msgstr "Imagen...|g"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:232
7428 msgid "Tabular Material...|b"
7429 msgstr "Tabla...|b"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:233
7432 msgid "Floats|a"
7433 msgstr "Flotantes|a"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:235
7436 msgid "Include File...|d"
7437 msgstr "Incluir archivo...|A"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:236
7440 msgid "Insert File|e"
7441 msgstr "Insertar archivo|t"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:237
7444 msgid "External Material...|x"
7445 msgstr "Material externo...|x"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7448 msgid "Superscript|S"
7449 msgstr "Superíndice|S"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7452 msgid "Subscript|u"
7453 msgstr "Subíndice|u"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:243
7456 msgid "Horizontal Fill|H"
7457 msgstr "Relleno horizontal|h"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:244
7460 msgid "Hyphenation Point|P"
7461 msgstr "Punto guionado|g"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7464 msgid "Ligature Break|k"
7465 msgstr "Salto de ligado|i"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:246
7468 msgid "Protected Space|r"
7469 msgstr "Espacio protegido|r"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7472 msgid "Inter-word Space|w"
7473 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7476 msgid "Thin Space|T"
7477 msgstr "Espacio delgado|d"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:249
7480 msgid "Vertical Space..."
7481 msgstr "Espacio vertical..."
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:250
7484 msgid "Line Break|L"
7485 msgstr "Salto de línea|l"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7488 msgid "Ellipsis|i"
7489 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7492 msgid "End of Sentence|E"
7493 msgstr "Fin de oración|F"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:253
7496 msgid "Single Quote|Q"
7497 msgstr "Comillas simples|C"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:254
7500 msgid "Ordinary Quote|O"
7501 msgstr "Comillas dobles|C"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7504 msgid "Menu Separator|M"
7505 msgstr "Separador de menú|m"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:256
7508 msgid "Horizontal Line"
7509 msgstr "Línea horizontal"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7512 msgid "Page Break"
7513 msgstr "Salto de página"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7516 msgid "Display Formula|D"
7517 msgstr "Presentación|r"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7520 msgid "Eqnarray Environment|E"
7521 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7524 msgid "AMS align Environment|a"
7525 msgstr "Entorno AMS align|a"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7528 msgid "AMS alignat Environment|t"
7529 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7532 msgid "AMS flalign Environment|f"
7533 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7536 msgid "AMS gather Environment|g"
7537 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7540 msgid "AMS multline Environment|m"
7541 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7544 msgid "Array Environment|y"
7545 msgstr "Entorno array|y"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7548 msgid "Cases Environment|C"
7549 msgstr "Entorno casos|c"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7552 msgid "Split Environment|S"
7553 msgstr "Entorno split|s"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:276
7556 msgid "Font Change|o"
7557 msgstr "Cambio de fuente|f"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:277
7560 msgid "Math Panel|l"
7561 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:281
7564 msgid "Math Normal Font"
7565 msgstr "Fuente normal ecuación"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:283
7568 msgid "Math Calligraphic Family"
7569 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:284
7572 msgid "Math Fraktur Family"
7573 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:285
7576 msgid "Math Roman Family"
7577 msgstr "Familia roman ecuación"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:286
7580 msgid "Math Sans Serif Family"
7581 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:288
7584 msgid "Math Bold Series"
7585 msgstr "Serie negrita ecuación"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:290
7588 msgid "Text Normal Font"
7589 msgstr "Fuente texto normal"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7592 msgid "Text Roman Family"
7593 msgstr "Familia roman texto"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7596 msgid "Text Sans Serif Family"
7597 msgstr "Familia sans serif texto"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7600 msgid "Text Typewriter Family"
7601 msgstr "Familia typewriter texto"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7604 msgid "Text Bold Series"
7605 msgstr "Serie negrita texto"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7608 msgid "Text Medium Series"
7609 msgstr "Serie media texto"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7612 msgid "Text Italic Shape"
7613 msgstr "Forma cursiva texto"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7616 msgid "Text Small Caps Shape"
7617 msgstr "Forma versalitas texto"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7620 msgid "Text Slanted Shape"
7621 msgstr "Forma inclinada texto"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7624 msgid "Text Upright Shape"
7625 msgstr "Forma vertical texto"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:307
7628 msgid "Floatflt Figure"
7629 msgstr "Figura floatflt"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7632 msgid "Table of Contents|C"
7633 msgstr "Índice general|g"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7636 msgid "Index List|I"
7637 msgstr "Índice alfabético|a"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7640 msgid "Glossary|G"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7644 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7645 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7648 msgid "LyX Document...|X"
7649 msgstr "Documento LyX...|X"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7652 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7653 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7656 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7657 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7660 msgid "Track Changes|T"
7661 msgstr "Seguir cambios|S"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7664 msgid "Merge Changes...|M"
7665 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:327
7668 msgid "Accept All Changes|A"
7669 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:328
7672 msgid "Reject All Changes|R"
7673 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7676 msgid "Show Changes in Output|S"
7677 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:336
7680 msgid "Character...|C"
7681 msgstr "Caracteres...|C"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:337
7684 msgid "Paragraph...|P"
7685 msgstr "Párrafo...|P"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:338
7688 msgid "Document...|D"
7689 msgstr "Documento...|D"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:339
7692 msgid "Tabular...|T"
7693 msgstr "Tabla...|T"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:341
7696 msgid "Emphasize Style|E"
7697 msgstr "Resaltado|R"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:342
7700 msgid "Noun Style|N"
7701 msgstr "Versalitas|V"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:343
7704 msgid "Bold Style|B"
7705 msgstr "Negrita|B"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:346
7708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7709 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:347
7712 msgid "Increase Environment Depth|i"
7713 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:348
7716 msgid "Start Appendix Here|S"
7717 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7720 msgid "Build Program|B"
7721 msgstr "Construir programa|t"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7724 msgid "Update|U"
7725 msgstr "Actualizar|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7728 msgid "LaTeX Log|L"
7729 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:362
7732 msgid "TeX Information|X"
7733 msgstr "Información TeX|X"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7736 msgid "Next Note|N"
7737 msgstr "Nota siguiente|N"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7740 msgid "Go to Label|L"
7741 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7744 msgid "Bookmarks|B"
7745 msgstr "Marcadores|M"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:381
7748 msgid "Save Bookmark 1|S"
7749 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:382
7752 msgid "Save Bookmark 2"
7753 msgstr "Guardar marcador 2"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:383
7756 msgid "Save Bookmark 3"
7757 msgstr "Guardar marcador 3"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:384
7760 msgid "Save Bookmark 4"
7761 msgstr "Guardar marcador 4"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:385
7764 msgid "Save Bookmark 5"
7765 msgstr "Guardar marcador 5"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:387
7768 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7769 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:388
7772 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7773 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:389
7776 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7777 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:390
7780 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7781 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:391
7784 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7785 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7788 msgid "Introduction|I"
7789 msgstr "Introducción|I"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7792 msgid "Tutorial|T"
7793 msgstr "Tutorial|T"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7796 msgid "User's Guide|U"
7797 msgstr "Guía del usuario|u"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7800 msgid "Extended Features|E"
7801 msgstr "Características extendidas|e"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7804 msgid "Customization|C"
7805 msgstr "Personalización|P"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7808 msgid "FAQ|F"
7809 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7812 msgid "Table of Contents|a"
7813 msgstr "Índice general|g"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7816 msgid "LaTeX Configuration|L"
7817 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7820 msgid "About LyX|X"
7821 msgstr "Acerca de LyX|X"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7824 msgid "About LyX"
7825 msgstr "Acerca de LyX"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7828 msgid "Preferences..."
7829 msgstr "Preferencias..."
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7832 msgid "Quit LyX"
7833 msgstr "Salir de LyX"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7836 msgid "Document|D"
7837 msgstr "Documento|D"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7840 msgid "Tools|T"
7841 msgstr "Herramientas|H"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7844 msgid "New from Template...|m"
7845 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Open Recent|t"
7850 msgstr "Abrir reciente|t"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7853 msgid "New Window|W"
7854 msgstr "Ventana nueva|V"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7857 msgid "Close Window|d"
7858 msgstr "Cerrar ventana|C"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7861 msgid "Redo|R"
7862 msgstr "Rehacer|R"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7865 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7866 msgid "Cut"
7867 msgstr "Cortar"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7871 msgid "Copy"
7872 msgstr "Copiar"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7875 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7876 #: src/text3.C:755
7877 msgid "Paste"
7878 msgstr "Pegar"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Paste Recent|e"
7883 msgstr "Pegar reciente"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7886 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7887 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7890 msgid "Move Paragraph Up|o"
7891 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7894 msgid "Move Paragraph Down|v"
7895 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7898 msgid "Text Style|S"
7899 msgstr "Estilo del texto|t"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7902 msgid "Paragraph Settings...|P"
7903 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7906 msgid "Table|T"
7907 msgstr "Tabla|T"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7910 msgid "Rows & Columns|C"
7911 msgstr "Filas y columnas|F"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7914 msgid "Increase List Depth|I"
7915 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7918 msgid "Decrease List Depth|D"
7919 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Dissolve Inset|l"
7924 msgstr "Disolver recuadro|D"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7927 msgid "TeX Code Settings...|C"
7928 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7931 msgid "Float Settings...|a"
7932 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7936 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7939 msgid "Note Settings...|N"
7940 msgstr "Configuración de notas...|n"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7943 msgid "Branch Settings...|B"
7944 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7947 msgid "Box Settings...|x"
7948 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7951 msgid "Table Settings...|a"
7952 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7955 msgid "Clipboard as Lines|C"
7956 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7959 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7960 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7963 msgid "Customized...|C"
7964 msgstr "Personalizado...|e"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7967 msgid "Capitalize|a"
7968 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7971 msgid "Uppercase|U"
7972 msgstr "Mayúsculas|M"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7975 msgid "Lowercase|L"
7976 msgstr "Minúsculas|n"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7979 msgid "Top Line|T"
7980 msgstr "Línea superior|s"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7983 msgid "Bottom Line|B"
7984 msgstr "Línea inferior|i"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7987 msgid "Left Line|L"
7988 msgstr "Línea izquierda|z"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7991 msgid "Right Line|R"
7992 msgstr "Línea derecha|d"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Copy Row|o"
7997 msgstr "Copiar fila"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Swap Rows|S"
8002 msgstr "Intercambiar filas"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Copy Column|p"
8007 msgstr "Copiar columna"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Swap Columns|w"
8012 msgstr "Intercambiar columnas"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8015 msgid "Text Style|T"
8016 msgstr "Estilo del texto|t"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8019 msgid "Split Cell|C"
8020 msgstr "Dividir celda|D"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Add Line Above|A"
8025 msgstr "Añadir línea encima"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Add Line Below|B"
8030 msgstr "Añadir línea debajo"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Delete Line Above|D"
8035 msgstr "Eliminar línea de encima"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Delete Line Below|e"
8040 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8043 msgid "Add Line to Left"
8044 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8047 msgid "Add Line to Right"
8048 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8051 msgid "Delete Line to Left"
8052 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8055 msgid "Delete Line to Right"
8056 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Math Normal Font|N"
8061 msgstr "Fuente normal ecuación"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8066 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Math Fraktur Family|F"
8071 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Math Roman Family|R"
8076 msgstr "Familia roman ecuación"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8081 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Math Bold Series|B"
8086 msgstr "Serie negrita ecuación"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Text Normal Font|T"
8091 msgstr "Fuente texto normal"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Octave|O"
8096 msgstr "Octave"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Maxima|M"
8101 msgstr "Máxima"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Mathematica|a"
8106 msgstr "Mathematica"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Maple, simplify|s"
8111 msgstr "Maple, simplify"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Maple, factor|f"
8116 msgstr "Maple, factor"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Maple, evalm|e"
8121 msgstr "Maple, evalm"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Maple, evalf|v"
8126 msgstr "Maple, evalf"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8129 msgid "Open All Insets|O"
8130 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8133 msgid "Close All Insets|C"
8134 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8137 #, fuzzy
8138 msgid "View Source|S"
8139 msgstr "Ver fuente|f"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Toolbars|b"
8144 msgstr "Barras de herramientas"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Special Character|p"
8149 msgstr "Carácter especial|s"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8152 msgid "Special Formatting|o"
8153 msgstr "Formato especial|o"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8156 msgid "List / TOC|i"
8157 msgstr "Lista / IG|i"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8160 msgid "Float|a"
8161 msgstr "Flotante|F"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8164 msgid "Branch|B"
8165 msgstr "Rama|R"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8168 msgid "File|e"
8169 msgstr "Archivo|A"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8172 msgid "Box"
8173 msgstr "Cuadro"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Cross-Reference...|R"
8178 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8181 msgid "Index Entry|d"
8182 msgstr "Entrada de índice|d"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8185 msgid "Glossary Entry|y"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8189 msgid "Table...|T"
8190 msgstr "Tabla...|T"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Short Title|S"
8195 msgstr "Título breve"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8198 msgid "TeX Code|X"
8199 msgstr "Código TeX|X"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8202 msgid "Ordinary Quote|Q"
8203 msgstr "Comillas dobles|C"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8206 msgid "Single Quote|S"
8207 msgstr "Comillas simples|s"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8210 msgid "Phonetic Symbols|y"
8211 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Protected Space|P"
8216 msgstr "Espacio protegido|r"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Horizontal Fill|F"
8221 msgstr "Relleno horizontal|h"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Horizontal Line|L"
8226 msgstr "Línea horizontal"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Vertical Space...|V"
8231 msgstr "Espacio vertical..."
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Hyphenation Point|H"
8236 msgstr "Punto guionado|g"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Line Break|B"
8241 msgstr "Salto de línea|l"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Page Break|a"
8246 msgstr "Salto de página"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8249 msgid "Numbered Formula|N"
8250 msgstr "Ecuación numerada|n"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Aligned Environment|l"
8255 msgstr "Entorno aligned"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8258 #, fuzzy
8259 msgid "AlignedAt Environment|v"
8260 msgstr "Entorno alignedAt"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Gathered Environment|h"
8265 msgstr "Entorno gathered"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8268 msgid "Math Panel|P"
8269 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8272 msgid "Text Wrap Float|W"
8273 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8276 msgid "External Material...|M"
8277 msgstr "Material externo...|M"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8280 msgid "Child Document...|d"
8281 msgstr "Documento hijo...|h"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8284 msgid "LyX Note|N"
8285 msgstr "Nota LyX|N"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8288 msgid "Comment|C"
8289 msgstr "Comentario|C"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8292 msgid "Greyed Out|G"
8293 msgstr "Resaltado en gris|g"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8296 msgid "Change Tracking|C"
8297 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8300 msgid "Table of Contents|T"
8301 msgstr "Índice general|g"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8304 msgid "Start Appendix Here|A"
8305 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8308 msgid "Compressed|o"
8309 msgstr "Comprimido|o"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8312 msgid "Settings...|S"
8313 msgstr "Configuración...|o"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8316 msgid "Accept Change|A"
8317 msgstr "Aceptar cambio|A"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8320 msgid "Reject Change|R"
8321 msgstr "Descartar cambio|c"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8324 msgid "Accept All Changes|c"
8325 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8328 msgid "Reject All Changes|e"
8329 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8332 msgid "Next Change|C"
8333 msgstr "Cambio siguiente|s"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Next Cross-Reference|R"
8338 msgstr "Referencia siguiente|R"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Save Bookmark|S"
8343 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Clear Bookmarks|C"
8348 msgstr "Marcadores|M"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8351 msgid "Thesaurus...|T"
8352 msgstr "Tesauro...|e"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8355 msgid "TeX Information|I"
8356 msgstr "Información TeX|X"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8359 msgid "standard"
8360 msgstr "Normal"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8363 msgid "New document"
8364 msgstr "Nuevo documento"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8367 msgid "Open document"
8368 msgstr "Abrir documento"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8371 msgid "Save document"
8372 msgstr "Guardar documento"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8375 msgid "Print document"
8376 msgstr "Imprimir documento"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8379 msgid "Undo"
8380 msgstr "Deshacer"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8383 msgid "Redo"
8384 msgstr "Rehacer"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8387 msgid "Find and replace"
8388 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8391 msgid "Toggle emphasis"
8392 msgstr "Cambiar énfasis"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8395 msgid "Toggle noun"
8396 msgstr "Cambiar versalitas"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8399 msgid "Apply last"
8400 msgstr "Aplicar último"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8403 msgid "Insert math"
8404 msgstr "Insertar ecuación"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8407 msgid "Insert graphics"
8408 msgstr "Insertar imagen"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8411 msgid "Insert table"
8412 msgstr "Insertar tabla"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8415 msgid "extra"
8416 msgstr "extra"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8419 msgid "Numbered list"
8420 msgstr "Enumeración"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8423 msgid "Itemized list"
8424 msgstr "Enumeración*"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8427 msgid "Increase depth"
8428 msgstr "Aumentar profundidad"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8431 msgid "Decrease depth"
8432 msgstr "Disminuir profundidad"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8435 msgid "Insert figure float"
8436 msgstr "Insertar flotante de figura"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8439 msgid "Insert table float"
8440 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8443 msgid "Insert label"
8444 msgstr "Insertar etiqueta"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8447 msgid "Insert cross-reference"
8448 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8451 msgid "Insert citation"
8452 msgstr "Insertar cita"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8455 msgid "Insert index entry"
8456 msgstr "Insertar entrada de índice"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Insert glossary entry"
8461 msgstr "Insertar entrada de índice"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8464 msgid "Insert footnote"
8465 msgstr "Insertar nota al pie"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8468 msgid "Insert margin note"
8469 msgstr "Insertar nota al margen"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8472 msgid "Insert note"
8473 msgstr "Insertar nota"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8476 msgid "Insert URL"
8477 msgstr "Insertar URL"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Insert TeX code"
8482 msgstr "Insertar código TeX"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8485 msgid "Include file"
8486 msgstr "Incluir archivo"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8489 msgid "Text style"
8490 msgstr "Estilo del texto"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8493 msgid "Paragraph settings"
8494 msgstr "Configuración del párrafo"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8497 msgid "Table of contents"
8498 msgstr "Índice general"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8501 msgid "Check spelling"
8502 msgstr "Comprobar ortografía"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8505 msgid "table"
8506 msgstr "tabla"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8509 msgid "Add row"
8510 msgstr "Añadir fila"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8513 msgid "Add column"
8514 msgstr "Añadir columna"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8517 msgid "Delete row"
8518 msgstr "Eliminar fila"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8521 msgid "Delete column"
8522 msgstr "Eliminar columna"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8525 msgid "Set top line"
8526 msgstr "Línea superior"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8529 msgid "Set bottom line"
8530 msgstr "Línea inferior"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8533 msgid "Set left line"
8534 msgstr "Línea izquierda"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8537 msgid "Set right line"
8538 msgstr "Línea derecha"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8541 msgid "Set all lines"
8542 msgstr "Todas las líneas"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8545 msgid "Unset all lines"
8546 msgstr "Quitar todas las líneas"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8549 msgid "Align left"
8550 msgstr "Alinear a la izquierda"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8553 msgid "Align center"
8554 msgstr "Alinear al centro"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8557 msgid "Align right"
8558 msgstr "Alinear a la derecha"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8561 msgid "Align top"
8562 msgstr "Alinear arriba"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8565 msgid "Align middle"
8566 msgstr "Alinear al medio"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8569 msgid "Align bottom"
8570 msgstr "Alinear abajo"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8573 msgid "Rotate cell"
8574 msgstr "Girar celda"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8577 msgid "Rotate table"
8578 msgstr "Girar tabla"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8581 msgid "Set multi-column"
8582 msgstr "Poner multicolumna"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8585 msgid "math"
8586 msgstr "ecuación"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8589 msgid "Show math panel"
8590 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8593 msgid "Set display mode"
8594 msgstr "Modo presentación"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8597 msgid "Insert square root"
8598 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8601 msgid "Insert sum"
8602 msgstr "Insertar suma"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8605 msgid "Insert integral"
8606 msgstr "Insertar integral"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8609 msgid "Insert product"
8610 msgstr "Insertar producto"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8613 msgid "Insert fraction"
8614 msgstr "Insertar fracción"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8617 msgid "Insert ( )"
8618 msgstr "Insertar ( )"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8621 msgid "Insert [ ]"
8622 msgstr "Insertar [ ]"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8625 msgid "Insert { }"
8626 msgstr "Insertar { }"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8629 msgid "Insert cases environment"
8630 msgstr "Insertar entorno casos"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8633 msgid "minibuffer"
8634 msgstr "minibúfer"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8637 msgid "review"
8638 msgstr "revisar"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8641 msgid "Track changes"
8642 msgstr "Seguir cambios"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8645 msgid "Show changes in output"
8646 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8649 msgid "Next change"
8650 msgstr "Cambio siguiente"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8653 msgid "Accept change"
8654 msgstr "Aceptar cambio"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8657 msgid "Reject change"
8658 msgstr "Descartar cambio"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8661 msgid "Merge changes"
8662 msgstr "Fusionar cambios"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8665 msgid "Accept all changes"
8666 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8669 msgid "Reject all changes"
8670 msgstr "Descartar todos los cambios"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8673 msgid "Next note"
8674 msgstr "Nota siguiente"
8675
8676 #: src/BufferView.C:221
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "The document %1$s is already loaded.\n"
8680 "\n"
8681 "Do you want to revert to the saved version?"
8682 msgstr ""
8683 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8684 "\n"
8685 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8686
8687 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8688 msgid "Revert to saved document?"
8689 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8690
8691 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8692 msgid "&Revert"
8693 msgstr "&Revertir"
8694
8695 #: src/BufferView.C:225
8696 msgid "&Switch to document"
8697 msgstr "&Cambiar al documento"
8698
8699 #: src/BufferView.C:247
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8703 "\n"
8704 "Do you want to create a new document?"
8705 msgstr ""
8706 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8707 "\n"
8708 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8709
8710 #: src/BufferView.C:250
8711 msgid "Create new document?"
8712 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8713
8714 #: src/BufferView.C:251
8715 msgid "&Create"
8716 msgstr "&Crear"
8717
8718 #: src/BufferView.C:517
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Save bookmark"
8721 msgstr "Guardar marcador 5"
8722
8723 #: src/BufferView.C:670
8724 msgid "No further undo information"
8725 msgstr "No hay más información de deshacer"
8726
8727 #: src/BufferView.C:681
8728 msgid "No further redo information"
8729 msgstr "No hay más información de rehacer"
8730
8731 #: src/BufferView.C:829
8732 msgid "Mark off"
8733 msgstr "Marca desactivada"
8734
8735 #: src/BufferView.C:836
8736 msgid "Mark on"
8737 msgstr "Marca activada"
8738
8739 #: src/BufferView.C:843
8740 msgid "Mark removed"
8741 msgstr "Marca quitada"
8742
8743 #: src/BufferView.C:846
8744 msgid "Mark set"
8745 msgstr "Marca puesta"
8746
8747 #: src/BufferView.C:892
8748 #, c-format
8749 msgid "%1$d words in selection."
8750 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8751
8752 #: src/BufferView.C:895
8753 #, c-format
8754 msgid "%1$d words in document."
8755 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8756
8757 #: src/BufferView.C:900
8758 msgid "One word in selection."
8759 msgstr "Una palabra en la selección."
8760
8761 #: src/BufferView.C:902
8762 msgid "One word in document."
8763 msgstr "Una palabra en el documento."
8764
8765 #: src/BufferView.C:905
8766 msgid "Count words"
8767 msgstr "Contar palabras"
8768
8769 #: src/BufferView.C:1334
8770 msgid "Select LyX document to insert"
8771 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8772
8773 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8774 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8775 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8776 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8777 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8778 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8779 msgid "Documents|#o#O"
8780 msgstr "Documentos|#o#O"
8781
8782 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8783 msgid "Examples|#E#e"
8784 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8785
8786 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8787 #: src/lyxfunc.C:1867
8788 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8789 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8790
8791 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8792 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8793 msgid "Canceled."
8794 msgstr "Cancelado."
8795
8796 #: src/BufferView.C:1364
8797 #, c-format
8798 msgid "Inserting document %1$s..."
8799 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8800
8801 #: src/BufferView.C:1374
8802 #, c-format
8803 msgid "Document %1$s inserted."
8804 msgstr "Documento %1$s insertado."
8805
8806 #: src/BufferView.C:1376
8807 #, c-format
8808 msgid "Could not insert document %1$s"
8809 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8810
8811 #: src/Chktex.C:68
8812 #, c-format
8813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8814 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8815
8816 #: src/Chktex.C:70
8817 msgid "ChkTeX warning id # "
8818 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8819
8820 #: src/CutAndPaste.C:410
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "Layout had to be changed from\n"
8824 "%1$s to %2$s\n"
8825 "because of class conversion from\n"
8826 "%3$s to %4$s"
8827 msgstr ""
8828 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8829 "%1$s a %2$s\n"
8830 "a causa de la conversión de clase de\n"
8831 "%3$s a %4$s"
8832
8833 #: src/CutAndPaste.C:415
8834 msgid "Changed Layout"
8835 msgstr "Formato cambiado"
8836
8837 #: src/CutAndPaste.C:434
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8841 "%2$s to %3$s"
8842 msgstr ""
8843 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8844 "de\n"
8845 "%2$s a %3$s"
8846
8847 #: src/CutAndPaste.C:441
8848 msgid "Undefined character style"
8849 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8850
8851 #: src/LColor.C:95
8852 msgid "none"
8853 msgstr "ninguno"
8854
8855 #: src/LColor.C:96
8856 msgid "black"
8857 msgstr "negro"
8858
8859 #: src/LColor.C:97
8860 msgid "white"
8861 msgstr "blanco"
8862
8863 #: src/LColor.C:98
8864 msgid "red"
8865 msgstr "rojo"
8866
8867 #: src/LColor.C:99
8868 msgid "green"
8869 msgstr "verde"
8870
8871 #: src/LColor.C:100
8872 msgid "blue"
8873 msgstr "azul"
8874
8875 #: src/LColor.C:101
8876 msgid "cyan"
8877 msgstr "cyan"
8878
8879 #: src/LColor.C:102
8880 msgid "magenta"
8881 msgstr "magenta"
8882
8883 #: src/LColor.C:103
8884 msgid "yellow"
8885 msgstr "amarillo"
8886
8887 #: src/LColor.C:104
8888 msgid "cursor"
8889 msgstr "cursor"
8890
8891 #: src/LColor.C:105
8892 msgid "background"
8893 msgstr "fondo"
8894
8895 #: src/LColor.C:106
8896 msgid "text"
8897 msgstr "texto"
8898
8899 #: src/LColor.C:107
8900 msgid "selection"
8901 msgstr "selección"
8902
8903 #: src/LColor.C:108
8904 msgid "LaTeX text"
8905 msgstr "texto LaTeX"
8906
8907 #: src/LColor.C:109
8908 msgid "previewed snippet"
8909 msgstr "retazo preliminar"
8910
8911 #: src/LColor.C:110
8912 msgid "note"
8913 msgstr "nota"
8914
8915 #: src/LColor.C:111
8916 msgid "note background"
8917 msgstr "fondo de nota"
8918
8919 #: src/LColor.C:112
8920 msgid "comment"
8921 msgstr "comentario"
8922
8923 #: src/LColor.C:113
8924 msgid "comment background"
8925 msgstr "fondo del comentario"
8926
8927 #: src/LColor.C:114
8928 msgid "greyedout inset"
8929 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8930
8931 #: src/LColor.C:115
8932 msgid "greyedout inset background"
8933 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8934
8935 #: src/LColor.C:116
8936 msgid "shaded box"
8937 msgstr "cuadro sombreado"
8938
8939 #: src/LColor.C:117
8940 msgid "depth bar"
8941 msgstr "barra de profundidad"
8942
8943 #: src/LColor.C:118
8944 msgid "language"
8945 msgstr "idioma"
8946
8947 #: src/LColor.C:119
8948 msgid "command inset"
8949 msgstr "recuadro de comando"
8950
8951 #: src/LColor.C:120
8952 msgid "command inset background"
8953 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8954
8955 #: src/LColor.C:121
8956 msgid "command inset frame"
8957 msgstr "marco del recuadro de comando"
8958
8959 #: src/LColor.C:122
8960 msgid "special character"
8961 msgstr "carácter especial"
8962
8963 #: src/LColor.C:124
8964 msgid "math background"
8965 msgstr "fondo de ecuaciones"
8966
8967 #: src/LColor.C:125
8968 msgid "graphics background"
8969 msgstr "fondo de los gráficos"
8970
8971 #: src/LColor.C:126
8972 msgid "Math macro background"
8973 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8974
8975 #: src/LColor.C:127
8976 msgid "math frame"
8977 msgstr "marco de ecuaciones"
8978
8979 #: src/LColor.C:128
8980 msgid "math line"
8981 msgstr "línea de ecuaciones"
8982
8983 #: src/LColor.C:129
8984 msgid "caption frame"
8985 msgstr "marco de descripciones"
8986
8987 #: src/LColor.C:130
8988 msgid "collapsable inset text"
8989 msgstr "texto de recuadro plegable"
8990
8991 #: src/LColor.C:131
8992 msgid "collapsable inset frame"
8993 msgstr "marco de recuadro plegable"
8994
8995 #: src/LColor.C:132
8996 msgid "inset background"
8997 msgstr "fondo de recuadro"
8998
8999 #: src/LColor.C:133
9000 msgid "inset frame"
9001 msgstr "marco de recuadro"
9002
9003 #: src/LColor.C:134
9004 msgid "LaTeX error"
9005 msgstr "error de LaTeX"
9006
9007 #: src/LColor.C:135
9008 msgid "end-of-line marker"
9009 msgstr "marcador fin de línea"
9010
9011 #: src/LColor.C:136
9012 msgid "appendix marker"
9013 msgstr "marcador del apéndice"
9014
9015 #: src/LColor.C:137
9016 msgid "change bar"
9017 msgstr "barra de cambios"
9018
9019 #: src/LColor.C:138
9020 msgid "Deleted text"
9021 msgstr "texto borrado"
9022
9023 #: src/LColor.C:139
9024 msgid "Added text"
9025 msgstr "texto añadido"
9026
9027 #: src/LColor.C:140
9028 msgid "added space markers"
9029 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9030
9031 #: src/LColor.C:141
9032 msgid "top/bottom line"
9033 msgstr "línea superior/inferior"
9034
9035 #: src/LColor.C:142
9036 msgid "table line"
9037 msgstr "línea tabular"
9038
9039 #: src/LColor.C:144
9040 msgid "table on/off line"
9041 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9042
9043 #: src/LColor.C:146
9044 msgid "bottom area"
9045 msgstr "área inferior"
9046
9047 #: src/LColor.C:147
9048 msgid "page break"
9049 msgstr "salto de página"
9050
9051 #: src/LColor.C:148
9052 msgid "top of button"
9053 msgstr "parte superior del botón"
9054
9055 #: src/LColor.C:149
9056 msgid "bottom of button"
9057 msgstr "parte inferior del botón"
9058
9059 #: src/LColor.C:150
9060 msgid "left of button"
9061 msgstr "izquierda del botón"
9062
9063 #: src/LColor.C:151
9064 msgid "right of button"
9065 msgstr "derecha del botón"
9066
9067 #: src/LColor.C:152
9068 msgid "button background"
9069 msgstr "fondo del botón"
9070
9071 #: src/LColor.C:153
9072 msgid "inherit"
9073 msgstr "heredar"
9074
9075 #: src/LColor.C:154
9076 msgid "ignore"
9077 msgstr "ignorar"
9078
9079 #: src/LaTeX.C:89
9080 #, c-format
9081 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9082 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9083
9084 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9085 msgid "Running MakeIndex."
9086 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9087
9088 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9091 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9092
9093 #: src/LaTeX.C:305
9094 msgid "Running BibTeX."
9095 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9096
9097 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9098 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9099 msgid "No Documents Open!"
9100 msgstr "Ningún documento abierto"
9101
9102 #: src/MenuBackend.C:539
9103 msgid "Plain Text as Lines"
9104 msgstr "Texto simple como líneas"
9105
9106 #: src/MenuBackend.C:541
9107 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9108 msgstr "Texto simple como párrafos"
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:736
9111 msgid "No Table of contents"
9112 msgstr "Sin índice general"
9113
9114 #: src/MenuBackend.C:781
9115 msgid " (auto)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/SpellBase.C:51
9119 msgid "Native OS API not yet supported."
9120 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9121
9122 #: src/buffer.C:233
9123 msgid "Could not remove temporary directory"
9124 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9125
9126 #: src/buffer.C:234
9127 #, c-format
9128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9129 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9130
9131 #: src/buffer.C:404
9132 msgid "Unknown document class"
9133 msgstr "Clase de documento desconocida"
9134
9135 #: src/buffer.C:405
9136 #, c-format
9137 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9138 msgstr ""
9139 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9140 "desconocida."
9141
9142 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9143 #, c-format
9144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9145 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9146
9147 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9148 msgid "Document header error"
9149 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9150
9151 #: src/buffer.C:470
9152 msgid "\\begin_header is missing"
9153 msgstr "\\begin_header falta"
9154
9155 #: src/buffer.C:490
9156 msgid "\\begin_document is missing"
9157 msgstr "\\begin_document falta"
9158
9159 #: src/buffer.C:501
9160 msgid "Can't load document class"
9161 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9162
9163 #: src/buffer.C:502
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9167 "loaded."
9168 msgstr ""
9169 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9170 "cargar."
9171
9172 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9173 msgid "Document could not be read"
9174 msgstr "El documento no se pudo leer"
9175
9176 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9177 #, c-format
9178 msgid "%1$s could not be read."
9179 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9180
9181 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9182 msgid "Document format failure"
9183 msgstr "Fallo al formatear documento"
9184
9185 #: src/buffer.C:633
9186 #, c-format
9187 msgid "%1$s is not a LyX document."
9188 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9189
9190 #: src/buffer.C:652
9191 msgid "Conversion failed"
9192 msgstr "Falló la conversión"
9193
9194 #: src/buffer.C:653
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9198 "it could not be created."
9199 msgstr ""
9200 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9201 "convertirlo no pudo ser creado."
9202
9203 #: src/buffer.C:662
9204 msgid "Conversion script not found"
9205 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9206
9207 #: src/buffer.C:663
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9211 "could not be found."
9212 msgstr ""
9213 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9214 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9215
9216 #: src/buffer.C:683
9217 msgid "Conversion script failed"
9218 msgstr "Falló el guión de conversión"
9219
9220 #: src/buffer.C:684
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9224 "convert it."
9225 msgstr ""
9226 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9227 "convertirlo."
9228
9229 #: src/buffer.C:699
9230 #, c-format
9231 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9232 msgstr ""
9233 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9234 "corrupto."
9235
9236 #: src/buffer.C:735
9237 msgid "Backup failure"
9238 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9239
9240 #: src/buffer.C:736
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9244 "Please check if the directory exists and is writeable."
9245 msgstr ""
9246 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9247 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9248
9249 #: src/buffer.C:862
9250 msgid "Encoding error"
9251 msgstr "Error de codificación"
9252
9253 #: src/buffer.C:863
9254 msgid ""
9255 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9256 "encoding.\n"
9257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9258 msgstr ""
9259 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9260 "elegida.\n"
9261 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9262
9263 #: src/buffer.C:872
9264 msgid "Error closing file"
9265 msgstr "Error al cerrar archivo"
9266
9267 #: src/buffer.C:873
9268 msgid ""
9269 "The output file could not be closed properly.\n"
9270 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9271 "chosen encoding.\n"
9272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9273 msgstr ""
9274 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9275 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9276 "codificación elegida.\n"
9277 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9278
9279 #: src/buffer.C:1131
9280 msgid "Running chktex..."
9281 msgstr "Ejecutando chktex..."
9282
9283 #: src/buffer.C:1144
9284 msgid "chktex failure"
9285 msgstr "fallo de chktex"
9286
9287 #: src/buffer.C:1145
9288 msgid "Could not run chktex successfully."
9289 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9290
9291 #: src/buffer_funcs.C:76
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "The specified document\n"
9295 "%1$s\n"
9296 "could not be read."
9297 msgstr ""
9298 "El documento especificado\n"
9299 "%1$s\n"
9300 "no se pudo leer."
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:78
9303 msgid "Could not read document"
9304 msgstr "No se pudo leer el documento"
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:90
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9310 "\n"
9311 "Recover emergency save?"
9312 msgstr ""
9313 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9314 "\n"
9315 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:93
9318 msgid "Load emergency save?"
9319 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:94
9322 msgid "&Recover"
9323 msgstr "&Recuperar"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:94
9326 msgid "&Load Original"
9327 msgstr "&Cargar original"
9328
9329 #: src/buffer_funcs.C:116
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9333 "\n"
9334 "Load the backup instead?"
9335 msgstr ""
9336 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9337 "\n"
9338 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:119
9341 msgid "Load backup?"
9342 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:120
9345 msgid "&Load backup"
9346 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9347
9348 #: src/buffer_funcs.C:120
9349 msgid "Load &original"
9350 msgstr "Cargar &original"
9351
9352 #: src/buffer_funcs.C:159
9353 #, c-format
9354 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9355 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9356
9357 #: src/buffer_funcs.C:161
9358 msgid "Retrieve from version control?"
9359 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:162
9362 msgid "&Retrieve"
9363 msgstr "&Recuperar"
9364
9365 #: src/buffer_funcs.C:195
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "The specified document template\n"
9369 "%1$s\n"
9370 "could not be read."
9371 msgstr ""
9372 "La plantilla de documento especificada\n"
9373 "%1$s\n"
9374 "no pudo ser leída."
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:197
9377 msgid "Could not read template"
9378 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:447
9381 msgid "\\arabic{enumi}."
9382 msgstr "\\arabic{enumi}."
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:453
9385 msgid "\\roman{enumiii}."
9386 msgstr "\\roman{enumiii}."
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:456
9389 msgid "\\Alph{enumiv}."
9390 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9391
9392 #: src/buffer_funcs.C:492
9393 #, c-format
9394 msgid "%1$s #:"
9395 msgstr "%1$s #:"
9396
9397 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9401 "\n"
9402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9403 msgstr ""
9404 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9405 "\n"
9406 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9407
9408 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9409 msgid "Save changed document?"
9410 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9411
9412 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9413 msgid "&Discard"
9414 msgstr "&Descartar"
9415
9416 #: src/bufferlist.C:318
9417 #, c-format
9418 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9419 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9420
9421 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9422 msgid "  Save seems successful. Phew."
9423 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9424
9425 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9426 msgid "  Save failed! Trying..."
9427 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9428
9429 #: src/bufferlist.C:359
9430 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9431 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9432
9433 #: src/bufferparams.C:433
9434 #, c-format
9435 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9436 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9437
9438 #: src/bufferparams.C:435
9439 msgid "Document class not available"
9440 msgstr "Clase de documento no disponible"
9441
9442 #: src/bufferparams.C:436
9443 msgid "LyX will not be able to produce output."
9444 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9445
9446 #: src/bufferview_funcs.C:310
9447 msgid "No more insets"
9448 msgstr "No más recuadros"
9449
9450 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9451 msgid "No debugging message"
9452 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9453
9454 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9455 msgid "General information"
9456 msgstr "Información general"
9457
9458 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9459 msgid "Developers' general debug messages"
9460 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9461
9462 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9463 msgid "All debugging messages"
9464 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9465
9466 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9467 #, c-format
9468 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9469 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9470
9471 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9472 #: src/converter.C:518
9473 msgid "Cannot convert file"
9474 msgstr "No se puede convertir archivo"
9475
9476 #: src/converter.C:324
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9480 "Define a converter in the preferences."
9481 msgstr ""
9482 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9483 "Defina un convertidor en las preferencias."
9484
9485 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9486 msgid "Executing command: "
9487 msgstr "Ejecutando comando: "
9488
9489 #: src/converter.C:450
9490 msgid "Build errors"
9491 msgstr "Errores de construcción"
9492
9493 #: src/converter.C:451
9494 msgid "There were errors during the build process."
9495 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9496
9497 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9498 #, c-format
9499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9500 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9501
9502 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9503 #, c-format
9504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9505 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9506
9507 #: src/converter.C:520
9508 #, c-format
9509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9510 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9511
9512 #: src/converter.C:589
9513 msgid "Running LaTeX..."
9514 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9515
9516 #: src/converter.C:607
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9520 "log %1$s."
9521 msgstr ""
9522 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9523 "LaTeX %1$s."
9524
9525 #: src/converter.C:610
9526 msgid "LaTeX failed"
9527 msgstr "LaTeX falló"
9528
9529 #: src/converter.C:612
9530 msgid "Output is empty"
9531 msgstr "La salida está vacía"
9532
9533 #: src/converter.C:613
9534 msgid "An empty output file was generated."
9535 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9536
9537 #: src/debug.C:46
9538 msgid "Program initialisation"
9539 msgstr "Inicialización del programa"
9540
9541 #: src/debug.C:47
9542 msgid "Keyboard events handling"
9543 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9544
9545 #: src/debug.C:48
9546 msgid "GUI handling"
9547 msgstr "Manejo de interfaz"
9548
9549 #: src/debug.C:49
9550 msgid "Lyxlex grammar parser"
9551 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9552
9553 #: src/debug.C:50
9554 msgid "Configuration files reading"
9555 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9556
9557 #: src/debug.C:51
9558 msgid "Custom keyboard definition"
9559 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9560
9561 #: src/debug.C:52
9562 msgid "LaTeX generation/execution"
9563 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9564
9565 #: src/debug.C:53
9566 msgid "Math editor"
9567 msgstr "Editor de ecuaciones"
9568
9569 #: src/debug.C:54
9570 msgid "Font handling"
9571 msgstr "Manejo de fuentes"
9572
9573 #: src/debug.C:55
9574 msgid "Textclass files reading"
9575 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9576
9577 #: src/debug.C:56
9578 msgid "Version control"
9579 msgstr "Control de versiones"
9580
9581 #: src/debug.C:57
9582 msgid "External control interface"
9583 msgstr "Interfaz de control externa"
9584
9585 #: src/debug.C:58
9586 msgid "Keep *roff temporary files"
9587 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9588
9589 #: src/debug.C:59
9590 msgid "User commands"
9591 msgstr "Comandos del usuario"
9592
9593 #: src/debug.C:60
9594 msgid "The LyX Lexxer"
9595 msgstr "El Lexxer de LyX"
9596
9597 #: src/debug.C:61
9598 msgid "Dependency information"
9599 msgstr "Información de dependencias"
9600
9601 #: src/debug.C:62
9602 msgid "LyX Insets"
9603 msgstr "Recuadros de LyX"
9604
9605 #: src/debug.C:63
9606 msgid "Files used by LyX"
9607 msgstr "Archivos usados por LyX"
9608
9609 #: src/debug.C:64
9610 msgid "Workarea events"
9611 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9612
9613 #: src/debug.C:65
9614 msgid "Insettext/tabular messages"
9615 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9616
9617 #: src/debug.C:66
9618 msgid "Graphics conversion and loading"
9619 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9620
9621 #: src/debug.C:67
9622 msgid "Change tracking"
9623 msgstr "Seguimiento de cambios"
9624
9625 #: src/debug.C:68
9626 msgid "External template/inset messages"
9627 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9628
9629 #: src/debug.C:69
9630 msgid "RowPainter profiling"
9631 msgstr "RowPainter profiling"
9632
9633 #: src/exporter.C:81
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "The file %1$s already exists.\n"
9637 "\n"
9638 "Do you want to over-write that file?"
9639 msgstr ""
9640 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9641 "\n"
9642 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9643
9644 #: src/exporter.C:84
9645 msgid "Over-write file?"
9646 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9647
9648 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9649 msgid "&Over-write"
9650 msgstr "&Sobreescribir"
9651
9652 #: src/exporter.C:86
9653 msgid "Over-write &all"
9654 msgstr "Sobreescribir &todo"
9655
9656 #: src/exporter.C:87
9657 msgid "&Cancel export"
9658 msgstr "&Cancelar exportar"
9659
9660 #: src/exporter.C:136
9661 msgid "Couldn't copy file"
9662 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9663
9664 #: src/exporter.C:137
9665 #, c-format
9666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9667 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9668
9669 #: src/exporter.C:175
9670 msgid "Couldn't export file"
9671 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9672
9673 #: src/exporter.C:176
9674 #, c-format
9675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9676 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9677
9678 #: src/exporter.C:210
9679 msgid "File name error"
9680 msgstr "Error del nombre de archivo"
9681
9682 #: src/exporter.C:211
9683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9684 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9685
9686 #: src/exporter.C:247
9687 msgid "Document export cancelled."
9688 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9689
9690 #: src/exporter.C:253
9691 #, c-format
9692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9693 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9694
9695 #: src/exporter.C:259
9696 #, c-format
9697 msgid "Document exported as %1$s"
9698 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9699
9700 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9701 msgid "Cannot view file"
9702 msgstr "No se puede ver el archivo"
9703
9704 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9705 #, c-format
9706 msgid "File does not exist: %1$s"
9707 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9708
9709 #: src/format.C:283
9710 #, c-format
9711 msgid "No information for viewing %1$s"
9712 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9713
9714 #: src/format.C:293
9715 #, c-format
9716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9717 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9718
9719 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9720 msgid "Cannot edit file"
9721 msgstr "No se puede editar archivo"
9722
9723 #: src/format.C:353
9724 #, c-format
9725 msgid "No information for editing %1$s"
9726 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9727
9728 #: src/format.C:363
9729 #, c-format
9730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9731 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9732
9733 #: src/frontends/LyXView.C:387
9734 msgid " (changed)"
9735 msgstr " (modificado)"
9736
9737 #: src/frontends/LyXView.C:391
9738 msgid " (read only)"
9739 msgstr " (sólo lectura)"
9740
9741 #: src/frontends/WorkArea.C:221
9742 msgid "Formatting document..."
9743 msgstr "Formateando documento..."
9744
9745 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9747 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9748
9749 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9750 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9751 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9754 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9755 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9758 msgid ""
9759 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9760 "1995-2001 LyX Team"
9761 msgstr ""
9762 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9763 "1995-2001 Equipo LyX"
9764
9765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9766 msgid ""
9767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9768 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9769 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9770 "any later version."
9771 msgstr ""
9772 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
9773 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
9774 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
9775 "elección) por cualquier versión posterior."
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9778 msgid ""
9779 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9780 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9781 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9782 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9783 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9784 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9785 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9786 msgstr ""
9787 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9788 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9789 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9790 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9791 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9792 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9793 "Cambridge, MA 02139, USA."
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9796 msgid "LyX Version "
9797 msgstr "Versión LyX "
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9800 msgid "Library directory: "
9801 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9804 msgid "User directory: "
9805 msgstr "Directorio del usuario: "
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9809 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9812 msgid "Select a BibTeX database to add"
9813 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9817 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9820 msgid "Select a BibTeX style"
9821 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9824 msgid "No frame drawn"
9825 msgstr "Sin marco"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9828 msgid "Rectangular box"
9829 msgstr "Marco rectangular"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9832 msgid "Oval box, thin"
9833 msgstr "Marco ovalado, fino"
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9836 msgid "Oval box, thick"
9837 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9840 msgid "Shadow box"
9841 msgstr "Marco con sombra"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9844 msgid "Double box"
9845 msgstr "Marco doble"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9848 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9849 msgid "Depth"
9850 msgstr "Profundidad"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9853 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9854 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9855 msgid "Total Height"
9856 msgstr "Alto total"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9859 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9860 msgid "Roman"
9861 msgstr "Roman"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9864 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9865 msgid "Sans Serif"
9866 msgstr "Sans Serif"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9869 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9870 msgid "Typewriter"
9871 msgstr "Typewriter"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9874 #, c-format
9875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9876 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9879 msgid "Select external file"
9880 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9884 msgid "Top left"
9885 msgstr "Arriba izquierda"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9888 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9889 msgid "Bottom left"
9890 msgstr "Abajo izquierda"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9894 msgid "Baseline left"
9895 msgstr "Línea base izquierda"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9899 msgid "Top center"
9900 msgstr "Arriba centro"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9904 msgid "Bottom center"
9905 msgstr "Abajo centro"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9909 msgid "Baseline center"
9910 msgstr "Línea base centro"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9914 msgid "Top right"
9915 msgstr "Arriba derecha"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9919 msgid "Bottom right"
9920 msgstr "Abajo derecha"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9924 msgid "Baseline right"
9925 msgstr "Línea base derecha"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9928 msgid "Select graphics file"
9929 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9932 msgid "Clipart|#C#c"
9933 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9936 msgid "Select document to include"
9937 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9941 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9944 msgid "LaTeX Log"
9945 msgstr "Registro de LaTeX"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9948 msgid "Literate Programming Build Log"
9949 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9952 msgid "lyx2lyx Error Log"
9953 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9956 msgid "Version Control Log"
9957 msgstr "Registro del control de versiones"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9960 msgid "No LaTeX log file found."
9961 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9964 msgid "No literate programming build log file found."
9965 msgstr ""
9966 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9969 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9970 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9973 msgid "No version control log file found."
9974 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9977 msgid "Choose bind file"
9978 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9981 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9982 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9985 msgid "Choose UI file"
9986 msgstr "Elegir archivo UI"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9989 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9990 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9993 msgid "Choose keyboard map"
9994 msgstr "Elegir mapa del teclado"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9997 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9998 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10001 msgid "Choose personal dictionary"
10002 msgstr "Elegir diccionario personal"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10005 msgid "*.ispell"
10006 msgstr "*.ispell"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10009 msgid "Print to file"
10010 msgstr "Imprimir en archivo"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10013 msgid "PostScript files (*.ps)"
10014 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10017 msgid "Spellchecker error"
10018 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10021 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10022 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10025 msgid ""
10026 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10027 "Maybe it has been killed."
10028 msgstr ""
10029 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10030 "Quizá haya sido matado."
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10033 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10034 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10037 msgid "The spellchecker has failed"
10038 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10041 #, c-format
10042 msgid "%1$d words checked."
10043 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10046 msgid "One word checked."
10047 msgstr "Una palabra comprobada."
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10050 msgid "Spelling check completed"
10051 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10054 msgid "Table of Contents"
10055 msgstr "Índice general"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10058 #, c-format
10059 msgid "%1$s and %2$s"
10060 msgstr "%1$s y %2$s"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10063 #, c-format
10064 msgid "%1$s et al."
10065 msgstr "%1$s et al."
10066
10067 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10068 msgid "No year"
10069 msgstr "Sin año"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10072 msgid "before"
10073 msgstr "antes"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10081 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10082 msgid "No change"
10083 msgstr "Ningún cambio"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10091 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10092 msgid "Reset"
10093 msgstr "Reiniciar"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10096 msgid "Medium"
10097 msgstr "Medio"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10100 msgid "Bold"
10101 msgstr "Negrita"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10104 msgid "Upright"
10105 msgstr "Vertical"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10108 msgid "Italic"
10109 msgstr "Cursiva"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10112 msgid "Slanted"
10113 msgstr "Inclinada"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10116 msgid "Small Caps"
10117 msgstr "Versalitas"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10120 msgid "Increase"
10121 msgstr "Aumentar"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10124 msgid "Decrease"
10125 msgstr "Disminuir"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10128 msgid "Emph"
10129 msgstr "Énfasis"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10132 msgid "Underbar"
10133 msgstr "Subrayado"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10136 msgid "Noun"
10137 msgstr "Versalitas"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10140 msgid "No color"
10141 msgstr "Sin color"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10144 msgid "Black"
10145 msgstr "Negro"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10148 msgid "White"
10149 msgstr "Blanco"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10152 msgid "Red"
10153 msgstr "Rojo"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10156 msgid "Green"
10157 msgstr "Verde"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10160 msgid "Blue"
10161 msgstr "Azul"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10164 msgid "Cyan"
10165 msgstr "Cyan"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10168 msgid "Magenta"
10169 msgstr "Magenta"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10172 msgid "Yellow"
10173 msgstr "Amarillo"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10176 msgid "System files|#S#s"
10177 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10180 msgid "User files|#U#u"
10181 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10184 msgid "Could not update TeX information"
10185 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10188 #, c-format
10189 msgid "The script `%s' failed."
10190 msgstr "El guión `%s' falló."
10191
10192 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10193 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10194 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10195 #, c-format
10196 msgid "LyX: %1$s"
10197 msgstr "LyX: %1$s"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10200 msgid "Maths"
10201 msgstr "Ecuaciones"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10204 msgid "Dings 1"
10205 msgstr "Dings 1"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10208 msgid "Dings 2"
10209 msgstr "Dings 2"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10212 msgid "Dings 3"
10213 msgstr "Dings 3"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10216 msgid "Dings 4"
10217 msgstr "Dings 4"
10218
10219 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10220 msgid "Index Entry"
10221 msgstr "Entrada de índice"
10222
10223 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10224 msgid "Label"
10225 msgstr "Etiqueta"
10226
10227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10228 msgid "Directories"
10229 msgstr "Directorios"
10230
10231 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10232 msgid "LyX"
10233 msgstr "LyX"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10236 msgid "Bibliography Entry Settings"
10237 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10240 msgid "BibTeX Bibliography"
10241 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10242
10243 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10244 msgid "Box Settings"
10245 msgstr "Configuración del cuadro"
10246
10247 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10248 msgid "Branch Settings"
10249 msgstr "Configuración de rama"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10252 msgid "Branch"
10253 msgstr "Rama"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10256 msgid "Activated"
10257 msgstr "Activado"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10261 msgid "Yes"
10262 msgstr "Sí"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10265 msgid "No"
10266 msgstr "No"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10269 msgid "Merge Changes"
10270 msgstr "Fusionar cambios"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Change by %1$s\n"
10276 "\n"
10277 msgstr ""
10278 "Cambiado por %1$s\n"
10279 "\n"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10282 #, c-format
10283 msgid "Change made at %1$s\n"
10284 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10287 msgid "Text Style"
10288 msgstr "Estilo del texto"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10291 msgid "Previous command"
10292 msgstr "Comando anterior"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10295 msgid "Next command"
10296 msgstr "Comando siguiente"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10299 msgid "big[[delimiter size]]"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10303 msgid "Big[[delimiter size]]"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10307 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10311 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10315 msgid "LyX: Delimiters"
10316 msgstr "LyX: delimitadores"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10320 msgid "(None)"
10321 msgstr "(Ninguno)"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10324 msgid "Variable size"
10325 msgstr "Tamaño variable"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10328 msgid "Document Settings"
10329 msgstr "Configuración del documento"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10332 msgid "Length"
10333 msgstr "Longitud"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10336 msgid "OneHalf"
10337 msgstr "Uno y medio"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10340 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10342 msgid " (not installed)"
10343 msgstr " (no instalado)"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10348 msgid "default"
10349 msgstr "predeterminado"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10352 msgid "10"
10353 msgstr "10"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10356 msgid "11"
10357 msgstr "11"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10360 msgid "12"
10361 msgstr "12"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10364 msgid "empty"
10365 msgstr "vacío"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10368 msgid "plain"
10369 msgstr "simple"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10372 msgid "headings"
10373 msgstr "encabezados"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10376 msgid "fancy"
10377 msgstr "adorno"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10380 msgid "B3"
10381 msgstr "B3"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10384 msgid "B4"
10385 msgstr "B4"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10388 msgid "``text''"
10389 msgstr "``texto''"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10392 msgid "''text''"
10393 msgstr "''texto''"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10396 msgid ",,text``"
10397 msgstr ",,texto``"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10400 msgid ",,text''"
10401 msgstr ",,texto''"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10404 msgid "<<text>>"
10405 msgstr "«texto»"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10408 msgid ">>text<<"
10409 msgstr "»texto«"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10412 msgid "Numbered"
10413 msgstr "Numerado"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10416 msgid "Appears in TOC"
10417 msgstr "Aparece en el IG"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10420 msgid "Author-year"
10421 msgstr "Autor-año"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10424 msgid "Numerical"
10425 msgstr "Numérico"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10428 #, c-format
10429 msgid "Unavailable: %1$s"
10430 msgstr "No disponible: %1$s"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10434 msgid "Document Class"
10435 msgstr "Clase del documento"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10438 msgid "Fonts"
10439 msgstr "Fuentes"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10442 msgid "Text Layout"
10443 msgstr "Diseño del texto"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10446 msgid "Page Layout"
10447 msgstr "Diseño de página"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10450 msgid "Page Margins"
10451 msgstr "Márgenes de página"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10454 msgid "Numbering & TOC"
10455 msgstr "Numeración e IG"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10458 msgid "Math Options"
10459 msgstr "Ecuaciones"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10462 msgid "Float Placement"
10463 msgstr "Posición de flotantes"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10466 msgid "Bullets"
10467 msgstr "Marcas"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10470 msgid "Branches"
10471 msgstr "Ramas"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10475 msgid "LaTeX Preamble"
10476 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10479 msgid "TeX Code Settings"
10480 msgstr "Configuración del código TeX"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10483 msgid "External Material"
10484 msgstr "Material externo"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10487 msgid "Scale%"
10488 msgstr "Escala%"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10491 msgid "Float Settings"
10492 msgstr "Configuración del flotante"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10495 msgid "Graphics"
10496 msgstr "Gráficos"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10499 msgid "Child Document"
10500 msgstr "Documento hijo"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10503 msgid "Math Panel"
10504 msgstr "Panel de ecuaciones"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10507 msgid "Math Matrix"
10508 msgstr "Matriz matemática"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10511 msgid "Math Delimiter"
10512 msgstr "Delimitador matemático"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10515 msgid "LyX: Math Spacing"
10516 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10519 msgid "Thin space\t\\,"
10520 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10523 msgid "Medium space\t\\:"
10524 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10527 msgid "Thick space\t\\;"
10528 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10531 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10532 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10535 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10536 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10539 msgid "Negative space\t\\!"
10540 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10543 msgid "LyX: Math Roots"
10544 msgstr "LyX: raíces"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10547 msgid "Square root\t\\sqrt"
10548 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10551 msgid "Cube root\t\\root"
10552 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10555 msgid "Other root\t\\root"
10556 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10559 msgid "LyX: Math Styles"
10560 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10564 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10568 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10572 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10576 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10579 msgid "LyX: Fractions"
10580 msgstr "LyX: fracciones"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10583 msgid "Standard\t\\frac"
10584 msgstr "Normal\t\\frac"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10587 msgid "No hor. line\t\\atop"
10588 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10591 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10592 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10595 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10596 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10599 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10600 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10603 msgid "Binomial\t\\choose"
10604 msgstr "Binomio\t\\choose"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10607 msgid "LyX: Math Fonts"
10608 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10611 msgid "Roman\t\\mathrm"
10612 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10615 msgid "Bold\t\\mathbf"
10616 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10619 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10620 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10624 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10627 msgid "Italic\t\\mathit"
10628 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10631 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10632 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10635 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10636 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10639 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10640 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10644 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10648 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10651 msgid "LyX: Insert Matrix"
10652 msgstr "LyX: insertar matriz"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10655 msgid "Note Settings"
10656 msgstr "Configuración de la nota"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10659 msgid "Paragraph Settings"
10660 msgstr "Configuración del párrafo"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10663 msgid "Senseless with this layout!"
10664 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10667 msgid "Preferences"
10668 msgstr "Preferencias"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10671 msgid "Plain text"
10672 msgstr "Texto simple"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10675 msgid "Date format"
10676 msgstr "Formato de fecha"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10679 msgid "Keyboard"
10680 msgstr "Teclado"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10683 msgid "Screen fonts"
10684 msgstr "Fuentes de pantalla"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10687 msgid "Colors"
10688 msgstr "Colores"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10691 msgid "Paths"
10692 msgstr "Rutas"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10695 msgid "Select a document templates directory"
10696 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10699 msgid "Select a temporary directory"
10700 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10703 msgid "Select a backups directory"
10704 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10707 msgid "Select a document directory"
10708 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10711 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10712 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10715 msgid "Spellchecker"
10716 msgstr "Corrector ortográfico"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10719 msgid "ispell"
10720 msgstr "ispell"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10723 msgid "aspell"
10724 msgstr "aspell"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10727 msgid "hspell"
10728 msgstr "hspell"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10731 msgid "pspell (library)"
10732 msgstr "pspell (library)"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10735 msgid "aspell (library)"
10736 msgstr "aspell (library)"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10739 msgid "Converters"
10740 msgstr "Convertidores"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10743 msgid "Copiers"
10744 msgstr "Copiadoras"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10747 msgid "File formats"
10748 msgstr "Formatos de archivo"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10751 msgid "Format in use"
10752 msgstr "Formato en uso"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10756 msgstr ""
10757 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10758 "primero."
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10761 msgid "Printer"
10762 msgstr "Impresora"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10765 msgid "User interface"
10766 msgstr "Interfaz de usuario"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10769 msgid "Identity"
10770 msgstr "Identidad"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10773 msgid "Print Document"
10774 msgstr "Imprimir documento"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10777 msgid "Cross-reference"
10778 msgstr "Referencia cruzada"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10781 msgid "&Go Back"
10782 msgstr "&Volver"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10785 msgid "Jump back"
10786 msgstr "Saltar hacia atrás"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10789 msgid "Jump to label"
10790 msgstr "Saltar a etiqueta"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10793 msgid "Find and Replace"
10794 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10797 msgid "Send Document to Command"
10798 msgstr "Enviar documento al comando"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10801 msgid "Show File"
10802 msgstr "Mostrar Archivo"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10805 msgid "Table Settings"
10806 msgstr "Configuración de la tabla"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10809 msgid "Insert Table"
10810 msgstr "Insertar tabla"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10813 msgid "TeX Information"
10814 msgstr "Información TeX"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10817 msgid "Toc"
10818 msgstr "IG"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10821 msgid "Vertical Space Settings"
10822 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10825 msgid "Text Wrap Settings"
10826 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10829 msgid "space"
10830 msgstr "espacio"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10833 msgid "Invalid filename"
10834 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10837 msgid ""
10838 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10839 "characters:\n"
10840 msgstr ""
10841 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10842 "alguno de estos caracteres:\n"
10843
10844 #: src/importer.C:46
10845 #, c-format
10846 msgid "Importing %1$s..."
10847 msgstr "Importando %1$s..."
10848
10849 #: src/importer.C:64
10850 msgid "Couldn't import file"
10851 msgstr "No se pudo importar archivo"
10852
10853 #: src/importer.C:65
10854 #, c-format
10855 msgid "No information for importing the format %1$s."
10856 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10857
10858 #: src/importer.C:91
10859 msgid "imported."
10860 msgstr "importado."
10861
10862 #: src/insets/insetbase.C:249
10863 msgid "Opened inset"
10864 msgstr "Recuadro abierto"
10865
10866 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10868 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10869
10870 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10871 msgid "Export Warning!"
10872 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10873
10874 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10875 msgid ""
10876 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10877 "BibTeX will be unable to find them."
10878 msgstr ""
10879 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10880 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10881
10882 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10883 msgid ""
10884 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10885 "BibTeX will be unable to find it."
10886 msgstr ""
10887 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10888 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10889
10890 #: src/insets/insetbox.C:63
10891 msgid "Boxed"
10892 msgstr "Encuadrado"
10893
10894 #: src/insets/insetbox.C:64
10895 msgid "Frameless"
10896 msgstr "Sin marco"
10897
10898 #: src/insets/insetbox.C:65
10899 msgid "ovalbox"
10900 msgstr "Marco ovalado"
10901
10902 #: src/insets/insetbox.C:66
10903 msgid "Ovalbox"
10904 msgstr "Marco Ovalado"
10905
10906 #: src/insets/insetbox.C:67
10907 msgid "Shadowbox"
10908 msgstr "Marco sombreado"
10909
10910 #: src/insets/insetbox.C:68
10911 msgid "Doublebox"
10912 msgstr "Marco doble"
10913
10914 #: src/insets/insetbox.C:124
10915 msgid "Opened Box Inset"
10916 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10917
10918 #: src/insets/insetbranch.C:75
10919 msgid "Opened Branch Inset"
10920 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10921
10922 #: src/insets/insetbranch.C:100
10923 msgid "Branch: "
10924 msgstr "Rama: "
10925
10926 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10927 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10928 msgid "Undef: "
10929 msgstr "Undef: "
10930
10931 #: src/insets/insetcaption.C:81
10932 msgid "Opened Caption Inset"
10933 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10934
10935 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10936 msgid "Opened CharStyle Inset"
10937 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10938
10939 #: src/insets/insetenv.C:65
10940 msgid "Opened Environment Inset: "
10941 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10942
10943 #: src/insets/insetert.C:143
10944 msgid "Opened ERT Inset"
10945 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10946
10947 #: src/insets/insetert.C:388
10948 msgid "ERT"
10949 msgstr "ERT"
10950
10951 #: src/insets/insetexternal.C:574
10952 #, c-format
10953 msgid "External template %1$s is not installed"
10954 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10955
10956 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10957 #: src/insets/insetfloat.C:374
10958 msgid "float: "
10959 msgstr "flotante: "
10960
10961 #: src/insets/insetfloat.C:280
10962 msgid "Opened Float Inset"
10963 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10964
10965 #: src/insets/insetfloat.C:376
10966 msgid " (sideways)"
10967 msgstr " (de lado)"
10968
10969 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10971 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10972
10973 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10974 #, c-format
10975 msgid "List of %1$s"
10976 msgstr "Lista de %1$s"
10977
10978 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10979 msgid "foot"
10980 msgstr "pie"
10981
10982 #: src/insets/insetfoot.C:58
10983 msgid "Opened Footnote Inset"
10984 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
10985
10986 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "Could not copy the file\n"
10990 "%1$s\n"
10991 "into the temporary directory."
10992 msgstr ""
10993 "No se pudo copiar el archivo\n"
10994 "%1$s\n"
10995 "en el directorio temporal."
10996
10997 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10998 #, c-format
10999 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11000 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11001
11002 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11003 #, c-format
11004 msgid "Graphics file: %1$s"
11005 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11006
11007 #: src/insets/insethfill.C:46
11008 msgid "Horizontal Fill"
11009 msgstr "Relleno horizontal"
11010
11011 #: src/insets/insetinclude.C:309
11012 msgid "Verbatim Input"
11013 msgstr "Entrada Literal"
11014
11015 #: src/insets/insetinclude.C:312
11016 msgid "Verbatim Input*"
11017 msgstr "Entrada Literal*"
11018
11019 #: src/insets/insetinclude.C:414
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "Included file `%1$s'\n"
11023 "has textclass `%2$s'\n"
11024 "while parent file has textclass `%3$s'."
11025 msgstr ""
11026 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11027 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11028 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11029
11030 #: src/insets/insetinclude.C:420
11031 msgid "Different textclasses"
11032 msgstr "Clases de texto diferentes"
11033
11034 #: src/insets/insetindex.C:42
11035 msgid "Idx"
11036 msgstr "Índice"
11037
11038 #: src/insets/insetindex.C:75
11039 msgid "Index"
11040 msgstr "Índice"
11041
11042 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11043 msgid "margin"
11044 msgstr "margen"
11045
11046 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11047 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11048 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11049
11050 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Glo"
11053 msgstr "&Global"
11054
11055 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11056 msgid "Glossary"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: src/insets/insetnote.C:66
11060 msgid "Comment"
11061 msgstr "Comentario"
11062
11063 #: src/insets/insetnote.C:67
11064 msgid "Greyed out"
11065 msgstr "Resaltado en gris"
11066
11067 #: src/insets/insetnote.C:68
11068 msgid "Framed"
11069 msgstr "Enmarcado"
11070
11071 #: src/insets/insetnote.C:69
11072 msgid "Shaded"
11073 msgstr "Sombreado"
11074
11075 #: src/insets/insetnote.C:149
11076 msgid "Opened Note Inset"
11077 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11078
11079 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11080 msgid "opt"
11081 msgstr "opt"
11082
11083 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11084 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11085 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11086
11087 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11088 msgid "Ref: "
11089 msgstr "Ref: "
11090
11091 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11092 msgid "Equation"
11093 msgstr "Ecuación"
11094
11095 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11096 msgid "EqRef: "
11097 msgstr "EqRef: "
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11100 msgid "Page Number"
11101 msgstr "Número de página"
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11104 msgid "Page: "
11105 msgstr "Página: "
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11108 msgid "Textual Page Number"
11109 msgstr "Número de página textual"
11110
11111 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11112 msgid "TextPage: "
11113 msgstr "Página de texto: "
11114
11115 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11116 msgid "Standard+Textual Page"
11117 msgstr "Estándar+Página de texto"
11118
11119 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11120 msgid "Ref+Text: "
11121 msgstr "Referencia+Texto: "
11122
11123 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11124 msgid "PrettyRef"
11125 msgstr "PrettyRef"
11126
11127 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11128 msgid "PrettyRef: "
11129 msgstr "PrettyRef: "
11130
11131 #: src/insets/insettabular.C:453
11132 msgid "Opened table"
11133 msgstr "Tabla abierta"
11134
11135 #: src/insets/insettabular.C:1567
11136 msgid "Error setting multicolumn"
11137 msgstr "Error al poner multicolumna"
11138
11139 #: src/insets/insettabular.C:1568
11140 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11141 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11142
11143 #: src/insets/insettext.C:225
11144 msgid "Opened Text Inset"
11145 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11146
11147 #: src/insets/insettheorem.C:41
11148 msgid "theorem"
11149 msgstr "teorema"
11150
11151 #: src/insets/insettheorem.C:89
11152 msgid "Opened Theorem Inset"
11153 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11154
11155 #: src/insets/insettoc.C:46
11156 msgid "Unknown toc list"
11157 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11158
11159 #: src/insets/inseturl.C:42
11160 msgid "Url: "
11161 msgstr "URL: "
11162
11163 #: src/insets/inseturl.C:42
11164 msgid "HtmlUrl: "
11165 msgstr "HtmlUrl: "
11166
11167 #: src/insets/insetvspace.C:109
11168 msgid "Vertical Space"
11169 msgstr "Espacio vertical"
11170
11171 #: src/insets/insetwrap.C:49
11172 msgid "wrap: "
11173 msgstr "envoltorio: "
11174
11175 #: src/insets/insetwrap.C:178
11176 msgid "Opened Wrap Inset"
11177 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11178
11179 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11180 msgid "Not shown."
11181 msgstr " Oculto."
11182
11183 #: src/insets/render_graphic.C:99
11184 msgid "Loading..."
11185 msgstr "Cargando..."
11186
11187 #: src/insets/render_graphic.C:102
11188 msgid "Converting to loadable format..."
11189 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11190
11191 #: src/insets/render_graphic.C:105
11192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11193 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11194
11195 #: src/insets/render_graphic.C:108
11196 msgid "Scaling etc..."
11197 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11198
11199 #: src/insets/render_graphic.C:111
11200 msgid "Ready to display"
11201 msgstr "Listo para mostrar"
11202
11203 #: src/insets/render_graphic.C:114
11204 msgid "No file found!"
11205 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11206
11207 #: src/insets/render_graphic.C:117
11208 msgid "Error converting to loadable format"
11209 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11210
11211 #: src/insets/render_graphic.C:120
11212 msgid "Error loading file into memory"
11213 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11214
11215 #: src/insets/render_graphic.C:123
11216 msgid "Error generating the pixmap"
11217 msgstr "Error al generar pixmap"
11218
11219 #: src/insets/render_graphic.C:126
11220 msgid "No image"
11221 msgstr "Ninguna imagen"
11222
11223 #: src/insets/render_preview.C:89
11224 msgid "Preview loading"
11225 msgstr "Cargando vista preliminar"
11226
11227 #: src/insets/render_preview.C:92
11228 msgid "Preview ready"
11229 msgstr "Vista preliminar preparada"
11230
11231 #: src/insets/render_preview.C:95
11232 msgid "Preview failed"
11233 msgstr "La vista preliminar falló"
11234
11235 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11236 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11237 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11238
11239 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11240 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11241 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11242
11243 #: src/ispell.C:249
11244 msgid ""
11245 "Could not create an ispell process.\n"
11246 "You may not have the right languages installed."
11247 msgstr ""
11248 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11249 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11250
11251 #: src/ispell.C:271
11252 msgid ""
11253 "The ispell process returned an error.\n"
11254 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11255 msgstr ""
11256 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11257 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11258
11259 #: src/ispell.C:380
11260 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11261 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11262
11263 #: src/kbsequence.C:163
11264 msgid "   options: "
11265 msgstr "   opciones: "
11266
11267 #: src/lengthcommon.C:37
11268 msgid "sp"
11269 msgstr "sp"
11270
11271 #: src/lengthcommon.C:37
11272 msgid "pt"
11273 msgstr "pt"
11274
11275 #: src/lengthcommon.C:37
11276 msgid "bp"
11277 msgstr "bp"
11278
11279 #: src/lengthcommon.C:37
11280 msgid "dd"
11281 msgstr "dd"
11282
11283 #: src/lengthcommon.C:37
11284 msgid "mm"
11285 msgstr "mm"
11286
11287 #: src/lengthcommon.C:37
11288 msgid "pc"
11289 msgstr "pc"
11290
11291 #: src/lengthcommon.C:38
11292 msgid "cm"
11293 msgstr "cm"
11294
11295 #: src/lengthcommon.C:38
11296 msgid "in"
11297 msgstr "in"
11298
11299 #: src/lengthcommon.C:38
11300 msgid "ex"
11301 msgstr "ex"
11302
11303 #: src/lengthcommon.C:38
11304 msgid "em"
11305 msgstr "em"
11306
11307 #: src/lengthcommon.C:38
11308 msgid "mu"
11309 msgstr "mu"
11310
11311 #: src/lengthcommon.C:39
11312 msgid "Text Width %"
11313 msgstr "Ancho del texto %"
11314
11315 #: src/lengthcommon.C:39
11316 msgid "Column Width %"
11317 msgstr "Ancho de columna %"
11318
11319 #: src/lengthcommon.C:39
11320 msgid "Page Width %"
11321 msgstr "Ancho de página %"
11322
11323 #: src/lengthcommon.C:39
11324 msgid "Line Width %"
11325 msgstr "Ancho de línea %"
11326
11327 #: src/lengthcommon.C:40
11328 msgid "Text Height %"
11329 msgstr "Alto del texto %"
11330
11331 #: src/lengthcommon.C:40
11332 msgid "Page Height %"
11333 msgstr "Alto de página %"
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:113
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "The document %1$s could not be saved.\n"
11339 "\n"
11340 "Do you want to rename the document and try again?"
11341 msgstr ""
11342 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11343 "\n"
11344 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11345
11346 #: src/lyx_cb.C:115
11347 msgid "Rename and save?"
11348 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11349
11350 #: src/lyx_cb.C:116
11351 msgid "&Rename"
11352 msgstr "&Renombrar"
11353
11354 #: src/lyx_cb.C:133
11355 msgid "Choose a filename to save document as"
11356 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11357
11358 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11359 msgid "Templates|#T#t"
11360 msgstr "Plantillas|#T#t"
11361
11362 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "The document %1$s already exists.\n"
11366 "\n"
11367 "Do you want to over-write that document?"
11368 msgstr ""
11369 "El documento %1$s ya existe.\n"
11370 "\n"
11371 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11372
11373 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11374 msgid "Over-write document?"
11375 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:216
11378 #, c-format
11379 msgid "Auto-saving %1$s"
11380 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11381
11382 #: src/lyx_cb.C:256
11383 msgid "Autosave failed!"
11384 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11385
11386 #: src/lyx_cb.C:283
11387 msgid "Autosaving current document..."
11388 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11389
11390 #: src/lyx_cb.C:350
11391 msgid "Select file to insert"
11392 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:369
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Could not read the specified document\n"
11398 "%1$s\n"
11399 "due to the error: %2$s"
11400 msgstr ""
11401 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11402 "%1$s\n"
11403 "debido al error: %2$s"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:371
11406 msgid "Could not read file"
11407 msgstr "No se pudo leer archivo"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:379
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "Could not open the specified document\n"
11413 "%1$s\n"
11414 "due to the error: %2$s"
11415 msgstr ""
11416 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11417 "%1$s\n"
11418 "debido al error: %2$s"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11421 msgid "Could not open file"
11422 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:411
11425 msgid "Running configure..."
11426 msgstr "Ejecutando configurar..."
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:420
11429 msgid "Reloading configuration..."
11430 msgstr "Recargando configuración..."
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:425
11433 msgid "System reconfigured"
11434 msgstr "Sistema reconfigurado"
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:426
11437 msgid ""
11438 "The system has been reconfigured.\n"
11439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11440 "updated document class specifications."
11441 msgstr ""
11442 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11443 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11444 "especificación de clase de documento actualizada."
11445
11446 #: src/lyx_main.C:119
11447 msgid "Could not read configuration file"
11448 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11449
11450 #: src/lyx_main.C:120
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Error while reading the configuration file\n"
11454 "%1$s.\n"
11455 "Please check your installation."
11456 msgstr ""
11457 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11458 "%1$s.\n"
11459 "Compruebe su instalación."
11460
11461 #: src/lyx_main.C:129
11462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11463 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:133
11466 msgid "Done!"
11467 msgstr "¡Hecho!"
11468
11469 #: src/lyx_main.C:379
11470 #, c-format
11471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11472 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11473
11474 #: src/lyx_main.C:381
11475 msgid "Unable to remove temporary directory"
11476 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:419
11479 #, c-format
11480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11481 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11482
11483 #: src/lyx_main.C:658
11484 msgid "LyX: "
11485 msgstr "LyX: "
11486
11487 #: src/lyx_main.C:780
11488 msgid "Could not create temporary directory"
11489 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11490
11491 #: src/lyx_main.C:781
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "Could not create a temporary directory in\n"
11495 "%1$s. Make sure that this\n"
11496 "path exists and is writable and try again."
11497 msgstr ""
11498 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11499 "%1$s. Asegúrese que\n"
11500 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11501
11502 #: src/lyx_main.C:933
11503 msgid "Missing user LyX directory"
11504 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11505
11506 #: src/lyx_main.C:934
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11510 "It is needed to keep your own configuration."
11511 msgstr ""
11512 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11513 "Es necesario mantener su propia configuración."
11514
11515 #: src/lyx_main.C:939
11516 msgid "&Create directory"
11517 msgstr "&Crear directorio"
11518
11519 #: src/lyx_main.C:940
11520 msgid "&Exit LyX"
11521 msgstr "&Salir de LyX"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:941
11524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11525 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11526
11527 #: src/lyx_main.C:945
11528 #, c-format
11529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11530 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11531
11532 #: src/lyx_main.C:951
11533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11534 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11535
11536 #: src/lyx_main.C:1106
11537 msgid "List of supported debug flags:"
11538 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1110
11541 #, c-format
11542 msgid "Setting debug level to %1$s"
11543 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11544
11545 #: src/lyx_main.C:1121
11546 msgid ""
11547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11548 "Command line switches (case sensitive):\n"
11549 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11550 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11551 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11552 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11554 "                  select the features to debug.\n"
11555 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11556 "\t-x [--execute] command\n"
11557 "                  where command is a lyx command.\n"
11558 "\t-e [--export] fmt\n"
11559 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11561 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11562 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11563 "\t-version        summarize version and build info\n"
11564 "Check the LyX man page for more details."
11565 msgstr ""
11566 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11567 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11568 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11569 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11570 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11571 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11572 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11573 "                 seleccionar características a depurar\n"
11574 "\t-x [--execute] command\n"
11575 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11576 "\t-e [--export] fmt\n"
11577 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11578 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11579 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11580 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11581 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11582 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11583
11584 #: src/lyx_main.C:1157
11585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11586 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1167
11589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11590 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:1177
11593 msgid "Missing command string after --execute switch"
11594 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11595
11596 #: src/lyx_main.C:1187
11597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11598 msgstr ""
11599 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11600
11601 #: src/lyx_main.C:1199
11602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11603 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11604
11605 #: src/lyx_main.C:1204
11606 msgid "Missing filename for --import"
11607 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11608
11609 #: src/lyxfind.C:138
11610 msgid "Search error"
11611 msgstr "Buscar error"
11612
11613 #: src/lyxfind.C:139
11614 msgid "Search string is empty"
11615 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11616
11617 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11618 msgid "String not found!"
11619 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11620
11621 #: src/lyxfind.C:325
11622 msgid "String has been replaced."
11623 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11624
11625 #: src/lyxfind.C:328
11626 msgid " strings have been replaced."
11627 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11628
11629 #: src/lyxfont.C:53
11630 msgid "Symbol"
11631 msgstr "Símbolo"
11632
11633 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11634 #: src/lyxfont.C:70
11635 msgid "Inherit"
11636 msgstr "Heredar"
11637
11638 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11639 #: src/lyxfont.C:70
11640 msgid "Ignore"
11641 msgstr "Ignorar"
11642
11643 #: src/lyxfont.C:61
11644 msgid "Smallcaps"
11645 msgstr "Versalitas"
11646
11647 #: src/lyxfont.C:70
11648 msgid "Toggle"
11649 msgstr "Conmutar"
11650
11651 #: src/lyxfont.C:511
11652 #, c-format
11653 msgid "Emphasis %1$s, "
11654 msgstr "Énfasis %1$s, "
11655
11656 #: src/lyxfont.C:514
11657 #, c-format
11658 msgid "Underline %1$s, "
11659 msgstr "Subrayar %1$s, "
11660
11661 #: src/lyxfont.C:517
11662 #, c-format
11663 msgid "Noun %1$s, "
11664 msgstr "Versalitas %1$s, "
11665
11666 #: src/lyxfont.C:522
11667 #, c-format
11668 msgid "Language: %1$s, "
11669 msgstr "Idioma: %1$s, "
11670
11671 #: src/lyxfont.C:525
11672 #, c-format
11673 msgid "  Number %1$s"
11674 msgstr "  Número %1$s"
11675
11676 #: src/lyxfunc.C:327
11677 msgid "Unknown function."
11678 msgstr "Función desconocida."
11679
11680 #: src/lyxfunc.C:352
11681 msgid "Exiting"
11682 msgstr "Saliendo"
11683
11684 #: src/lyxfunc.C:386
11685 msgid "Nothing to do"
11686 msgstr "Nada que hacer"
11687
11688 #: src/lyxfunc.C:405
11689 msgid "Unknown action"
11690 msgstr "Acción desconocida"
11691
11692 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11693 msgid "Command disabled"
11694 msgstr "Comando desactivado"
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:418
11697 msgid "Command not allowed without any document open"
11698 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:658
11701 msgid "Document is read-only"
11702 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11703
11704 #: src/lyxfunc.C:666
11705 msgid "This portion of the document is deleted."
11706 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:685
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11712 "\n"
11713 "Do you want to save the document?"
11714 msgstr ""
11715 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11716 "\n"
11717 "¿Desea guardar el documento?"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:703
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Could not print the document %1$s.\n"
11723 "Check that your printer is set up correctly."
11724 msgstr ""
11725 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11726 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:706
11729 msgid "Print document failed"
11730 msgstr "La impresión del documento falló"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:725
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "The document could not be converted\n"
11736 "into the document class %1$s."
11737 msgstr ""
11738 "El documento no puede ser convertido\n"
11739 "a la clase de documento %1$s."
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:728
11742 msgid "Could not change class"
11743 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:840
11746 #, c-format
11747 msgid "Saving document %1$s..."
11748 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:844
11751 msgid " done."
11752 msgstr " hecho."
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:859
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11758 "version of the document %1$s?"
11759 msgstr ""
11760 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11761 "versión guardada del documento %1$s?"
11762
11763 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11764 msgid "Missing argument"
11765 msgstr "Falta argumento"
11766
11767 #: src/lyxfunc.C:1086
11768 #, c-format
11769 msgid "Opening help file %1$s..."
11770 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1356
11773 msgid "Opening child document "
11774 msgstr "Abriendo documento hijo "
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1441
11777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11778 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:1452
11781 #, c-format
11782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11783 msgstr ""
11784 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:1568
11787 msgid "Document defaults saved in "
11788 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:1571
11791 msgid "Unable to save document defaults"
11792 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:1627
11795 msgid "Converting document to new document class..."
11796 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11797
11798 #: src/lyxfunc.C:1823
11799 msgid "Select template file"
11800 msgstr "Seleccionar plantilla"
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:1860
11803 msgid "Select document to open"
11804 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1901
11807 #, c-format
11808 msgid "Opening document %1$s..."
11809 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:1905
11812 #, c-format
11813 msgid "Document %1$s opened."
11814 msgstr "Documento %1$s abierto."
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:1907
11817 #, c-format
11818 msgid "Could not open document %1$s"
11819 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:1932
11822 #, c-format
11823 msgid "Select %1$s file to import"
11824 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:2049
11827 msgid "Welcome to LyX!"
11828 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11829
11830 #: src/lyxrc.C:2137
11831 msgid ""
11832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11833 "legal words?"
11834 msgstr ""
11835 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11836 "como palabras correctas?"
11837
11838 #: src/lyxrc.C:2142
11839 msgid ""
11840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11841 "document."
11842 msgstr ""
11843 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11844 "del documento."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:2146
11847 msgid ""
11848 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11849 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11850 "specified, an internal routine is used."
11851 msgstr ""
11852 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11853 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11854 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11855
11856 #: src/lyxrc.C:2150
11857 msgid ""
11858 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11859 "plain text)."
11860 msgstr ""
11861 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11862 "SGML o texto simple)."
11863
11864 #: src/lyxrc.C:2154
11865 msgid ""
11866 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11867 "automatically by what you type."
11868 msgstr ""
11869 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11870 "automáticamente por lo que escriba."
11871
11872 #: src/lyxrc.C:2158
11873 msgid ""
11874 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11875 "class change."
11876 msgstr ""
11877 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11878 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2162
11881 msgid ""
11882 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11883 msgstr ""
11884 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11885 "autoguardado."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:2169
11888 msgid ""
11889 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11890 "the backup file in the same directory as the original file."
11891 msgstr ""
11892 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11893 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11894 "original."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2173
11897 msgid ""
11898 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11899 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11900 msgstr ""
11901 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11902 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11903
11904 #: src/lyxrc.C:2177
11905 msgid ""
11906 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11907 "its global and local bind/ directories."
11908 msgstr ""
11909 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11910 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11911
11912 #: src/lyxrc.C:2181
11913 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11914 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11915
11916 #: src/lyxrc.C:2185
11917 msgid ""
11918 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11919 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11920 msgstr ""
11921 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11922 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11923
11924 #: src/lyxrc.C:2195
11925 msgid ""
11926 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11927 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11928 msgstr ""
11929 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11930 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2206
11933 #, no-c-format
11934 msgid ""
11935 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11936 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11937 msgstr ""
11938 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11939 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2210
11942 msgid "New documents will be assigned this language."
11943 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11944
11945 #: src/lyxrc.C:2214
11946 msgid "Specify the default paper size."
11947 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2218
11950 msgid ""
11951 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11952 "shown after the change has been made.)"
11953 msgstr ""
11954 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11955 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2222
11958 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11959 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
11960
11961 #: src/lyxrc.C:2226
11962 msgid ""
11963 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11964 "LyX was started from."
11965 msgstr ""
11966 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
11967 "directorio en el que LyX se inició."
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2231
11970 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11971 msgstr ""
11972 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2235
11975 msgid ""
11976 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11977 "recommended for non-English languages."
11978 msgstr ""
11979 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
11980 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2242
11983 msgid ""
11984 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11985 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11986 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11987 msgstr ""
11988 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
11989 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
11990 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2251
11993 msgid ""
11994 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11995 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11996 msgstr ""
11997 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
11998 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2255
12001 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12002 msgstr ""
12003 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12004 "etiqueta"
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2259
12007 msgid ""
12008 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12009 "document."
12010 msgstr ""
12011 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12012 "documento."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2263
12015 msgid ""
12016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12017 msgstr ""
12018 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12019 "documento."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2267
12022 msgid ""
12023 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12024 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12025 "name of the second language."
12026 msgstr ""
12027 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12028 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12029 "segundo idioma."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2271
12032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12033 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2275
12036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12037 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2279
12040 msgid ""
12041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12042 "\\documentclass."
12043 msgstr ""
12044 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12045 "\\documentclass."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2283
12048 msgid ""
12049 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12051 msgstr ""
12052 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12053 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2287
12056 msgid ""
12057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12058 "document is the default language."
12059 msgstr ""
12060 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12061 "documento es el idioma predeterminado."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2291
12064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12065 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2295
12068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12069 msgstr ""
12070 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12071 "LyX."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2299
12074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12075 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2303
12078 msgid ""
12079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12080 "of the document."
12081 msgstr ""
12082 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12083 "al del documento."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2307
12086 #, c-format
12087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12088 msgstr ""
12089 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12090 "archivo."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2312
12093 msgid ""
12094 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12095 "variable. Use the OS native format."
12096 msgstr ""
12097 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12098 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2319
12101 msgid ""
12102 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12103 msgstr ""
12104 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2323
12107 msgid "The bold font in the dialogs."
12108 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2327
12111 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12112 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2331
12115 msgid "The normal font in the dialogs."
12116 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2335
12119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12120 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2339
12123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12124 msgstr ""
12125 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12126 "las numeradas"
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2343
12129 msgid "Scale the preview size to suit."
12130 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2347
12133 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12134 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12135
12136 #: src/lyxrc.C:2351
12137 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12138 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2355
12141 msgid ""
12142 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12143 "environment variable PRINTER."
12144 msgstr ""
12145 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12146 "de entorno PRINTER."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2359
12149 msgid "The option to print only even pages."
12150 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2363
12153 msgid ""
12154 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12155 "the filename of the DVI file to be printed."
12156 msgstr ""
12157 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12158 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2367
12161 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12162 msgstr ""
12163 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12164 "\"."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2371
12167 msgid "The option to print out in landscape."
12168 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2375
12171 msgid "The option to print only odd pages."
12172 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2379
12175 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12176 msgstr ""
12177 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2383
12180 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12181 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2387
12184 msgid "The option to specify paper type."
12185 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2391
12188 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12189 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2395
12192 msgid ""
12193 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12194 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12195 "arguments."
12196 msgstr ""
12197 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12198 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12199 "el nombre y argumentos dados."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2399
12202 msgid ""
12203 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12204 "prepended along with the printer name after the spool command."
12205 msgstr ""
12206 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12207 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12208 "cola."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2403
12211 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12212 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2407
12215 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12216 msgstr ""
12217 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12218 "específica."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2411
12221 msgid ""
12222 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12223 "command."
12224 msgstr ""
12225 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12226 "de impresión."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2415
12229 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12230 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2419
12233 msgid ""
12234 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12235 msgstr ""
12236 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2423
12239 msgid ""
12240 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12241 "wrong, override the setting here."
12242 msgstr ""
12243 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12244 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2427
12247 msgid "The encoding for the screen fonts."
12248 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2433
12251 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12252 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2442
12255 msgid ""
12256 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12257 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12258 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12259 msgstr ""
12260 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12261 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12262 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12263 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2446
12266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12267 msgstr ""
12268 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2451
12271 #, no-c-format
12272 msgid ""
12273 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12274 "roughly the same size as on paper."
12275 msgstr ""
12276 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12277 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2456
12280 msgid ""
12281 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12282 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12283 msgstr ""
12284 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12285 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2460
12288 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12289 msgstr ""
12290 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12291 "ventanas."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2464
12294 msgid ""
12295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12296 "\".out\". Only for advanced users."
12297 msgstr ""
12298 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12299 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2471
12302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12303 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2475
12306 msgid "What command runs the spellchecker?"
12307 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2479
12310 msgid ""
12311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12312 "when you quit LyX."
12313 msgstr ""
12314 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12315 "cuando salga de LyX."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2483
12318 msgid ""
12319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12320 "value selects the directory LyX was started from."
12321 msgstr ""
12322 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12323 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2493
12326 msgid ""
12327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12328 "will look in its global and local ui/ directories."
12329 msgstr ""
12330 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12331 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2506
12334 msgid ""
12335 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12336 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12337 "may not work with all dictionaries."
12338 msgstr ""
12339 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12340 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12341 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2513
12344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12345 msgstr ""
12346 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12347 "\")"
12348
12349 #: src/lyxvc.C:98
12350 msgid "Document not saved"
12351 msgstr "Documento no guardado"
12352
12353 #: src/lyxvc.C:99
12354 msgid "You must save the document before it can be registered."
12355 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12356
12357 #: src/lyxvc.C:128
12358 msgid "LyX VC: Initial description"
12359 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12360
12361 #: src/lyxvc.C:129
12362 msgid "(no initial description)"
12363 msgstr "(sin descripción inicial)"
12364
12365 #: src/lyxvc.C:144
12366 msgid "LyX VC: Log Message"
12367 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12368
12369 #: src/lyxvc.C:147
12370 msgid "(no log message)"
12371 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12372
12373 #: src/lyxvc.C:169
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12377 "changes.\n"
12378 "\n"
12379 "Do you want to revert to the saved version?"
12380 msgstr ""
12381 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12382 "cambios actuales.\n"
12383 "\n"
12384 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12385
12386 #: src/lyxvc.C:172
12387 msgid "Revert to stored version of document?"
12388 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12389
12390 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12391 #, c-format
12392 msgid " Macro: %1$s: "
12393 msgstr " Macro: %1$s: "
12394
12395 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12396 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12397 #, c-format
12398 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12399 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12400
12401 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12402 #, c-format
12403 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12404 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12405
12406 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12407 msgid "Only one row"
12408 msgstr "Solo una fila"
12409
12410 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12411 msgid "Only one column"
12412 msgstr "Solo una columna"
12413
12414 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12415 msgid "No hline to delete"
12416 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12417
12418 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12419 msgid "No vline to delete"
12420 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12421
12422 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12423 #, c-format
12424 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12425 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12426
12427 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12428 msgid "No number"
12429 msgstr "Ningún número"
12430
12431 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12432 msgid "Number"
12433 msgstr "Número"
12434
12435 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12436 #, c-format
12437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12438 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12439
12440 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12441 #, c-format
12442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12443 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12444
12445 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12446 #, c-format
12447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12448 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12449
12450 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12451 msgid "Math editor mode"
12452 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12453
12454 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12455 msgid "create new math text environment ($...$)"
12456 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12457
12458 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12459 msgid "entered math text mode (textrm)"
12460 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12461
12462 #: src/output.C:38
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Could not open the specified document\n"
12466 "%1$s."
12467 msgstr ""
12468 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12469 "%1$s."
12470
12471 #: src/output_plaintext.C:156
12472 msgid "Abstract: "
12473 msgstr "Resumen: "
12474
12475 #: src/output_plaintext.C:168
12476 msgid "References: "
12477 msgstr "Referencias: "
12478
12479 #: src/support/filefilterlist.C:109
12480 msgid "All files (*)"
12481 msgstr "Todos los archivos (*)"
12482
12483 #: src/support/package.C.in:440
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12487 msgstr ""
12488 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12489
12490 #: src/support/package.C.in:562
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12494 "\t%1$s\n"
12495 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12496 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12497 msgstr ""
12498 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12499 "\t%1$s\n"
12500 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12501 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12502 "`chkconfig.ltx'."
12503
12504 #: src/support/package.C.in:648
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Invalid %1$s switch.\n"
12508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12509 msgstr ""
12510 "Opción %1$s no válida.\n"
12511 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12512
12513 #: src/support/package.C.in:676
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12518 msgstr ""
12519 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12520 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12521
12522 #: src/support/package.C.in:700
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12526 "%2$s is not a directory."
12527 msgstr ""
12528 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12529 "%2$s no es un directorio."
12530
12531 #: src/support/userinfo.C:44
12532 msgid "Unknown user"
12533 msgstr "Usuario desconocido"
12534
12535 #: src/tex-strings.C:68
12536 msgid "Computer Modern Roman"
12537 msgstr "Computer Modern Roman"
12538
12539 #: src/tex-strings.C:68
12540 msgid "Latin Modern Roman"
12541 msgstr "Latin Modern Roman"
12542
12543 #: src/tex-strings.C:69
12544 msgid "AE (Almost European)"
12545 msgstr "AE (Almost European)"
12546
12547 #: src/tex-strings.C:69
12548 msgid "Times Roman"
12549 msgstr "Times Roman"
12550
12551 #: src/tex-strings.C:69
12552 msgid "Palatino"
12553 msgstr "Palatino"
12554
12555 #: src/tex-strings.C:69
12556 msgid "Bitstream Charter"
12557 msgstr "Bitstream Charter"
12558
12559 #: src/tex-strings.C:70
12560 msgid "New Century Schoolbook"
12561 msgstr "New Century Schoolbook"
12562
12563 #: src/tex-strings.C:70
12564 msgid "Bookman"
12565 msgstr "Bookman"
12566
12567 #: src/tex-strings.C:70
12568 msgid "Utopia"
12569 msgstr "Utopia"
12570
12571 #: src/tex-strings.C:70
12572 msgid "Bera Serif"
12573 msgstr "Bera Serif"
12574
12575 #: src/tex-strings.C:71
12576 msgid "Concrete Roman"
12577 msgstr "Concrete Roman"
12578
12579 #: src/tex-strings.C:71
12580 msgid "Zapf Chancery"
12581 msgstr "Zapf Chancery"
12582
12583 #: src/tex-strings.C:79
12584 msgid "Computer Modern Sans"
12585 msgstr "Computer Modern Sans"
12586
12587 #: src/tex-strings.C:79
12588 msgid "Latin Modern Sans"
12589 msgstr "Latin Modern Sans"
12590
12591 #: src/tex-strings.C:80
12592 msgid "Helvetica"
12593 msgstr "Helvetica"
12594
12595 #: src/tex-strings.C:80
12596 msgid "Avant Garde"
12597 msgstr "Avant Garde"
12598
12599 #: src/tex-strings.C:80
12600 msgid "Bera Sans"
12601 msgstr "Bera Sans"
12602
12603 #: src/tex-strings.C:80
12604 msgid "CM Bright"
12605 msgstr "CM Bright"
12606
12607 #: src/tex-strings.C:89
12608 msgid "Computer Modern Typewriter"
12609 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12610
12611 #: src/tex-strings.C:90
12612 msgid "Latin Modern Typewriter"
12613 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12614
12615 #: src/tex-strings.C:90
12616 msgid "Courier"
12617 msgstr "Courier"
12618
12619 #: src/tex-strings.C:90
12620 msgid "Bera Mono"
12621 msgstr "Bera Mono"
12622
12623 #: src/tex-strings.C:90
12624 msgid "LuxiMono"
12625 msgstr "LuxiMono"
12626
12627 #: src/tex-strings.C:91
12628 msgid "CM Typewriter Light"
12629 msgstr "CM Typewriter Light"
12630
12631 #: src/text.C:190
12632 msgid "Unknown layout"
12633 msgstr "Formato desconocido"
12634
12635 #: src/text.C:191
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12639 "Trying to use the default instead.\n"
12640 msgstr ""
12641 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12642 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12643
12644 #: src/text.C:222
12645 msgid "Unknown Inset"
12646 msgstr "Recuadro desconocido"
12647
12648 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12649 msgid "Change tracking error"
12650 msgstr "Cambiar error seguido"
12651
12652 #: src/text.C:329
12653 #, c-format
12654 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12655 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12656
12657 #: src/text.C:342
12658 #, c-format
12659 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12660 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12661
12662 #: src/text.C:349
12663 msgid "Unknown token"
12664 msgstr "Símbolo desconocido"
12665
12666 #: src/text.C:1225
12667 msgid ""
12668 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12669 "Tutorial."
12670 msgstr ""
12671 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12672 "Tutorial."
12673
12674 #: src/text.C:1236
12675 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12676 msgstr ""
12677 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12678
12679 #: src/text.C:2297
12680 msgid "Change: "
12681 msgstr "Cambio: "
12682
12683 #: src/text.C:2300
12684 msgid " at "
12685 msgstr " en "
12686
12687 #: src/text.C:2312
12688 #, c-format
12689 msgid "Font: %1$s"
12690 msgstr "Fuente: %1$s"
12691
12692 #: src/text.C:2319
12693 #, c-format
12694 msgid ", Depth: %1$d"
12695 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12696
12697 #: src/text.C:2325
12698 msgid ", Spacing: "
12699 msgstr ", Espaciado: "
12700
12701 #: src/text.C:2337
12702 msgid "Other ("
12703 msgstr "Otro ("
12704
12705 #: src/text.C:2346
12706 msgid ", Inset: "
12707 msgstr ", recuadro: "
12708
12709 #: src/text.C:2347
12710 msgid ", Paragraph: "
12711 msgstr ", Párrafo: "
12712
12713 #: src/text.C:2348
12714 msgid ", Id: "
12715 msgstr ", Id: "
12716
12717 #: src/text.C:2349
12718 msgid ", Position: "
12719 msgstr ", posición: "
12720
12721 #: src/text.C:2350
12722 msgid ", Boundary: "
12723 msgstr ", frontera: "
12724
12725 #: src/text2.C:552
12726 msgid ""
12727 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12728 "change."
12729 msgstr ""
12730 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12731 "definir el cambio de fuente."
12732
12733 #: src/text2.C:594
12734 msgid "Nothing to index!"
12735 msgstr "¡Nada que indexar!"
12736
12737 #: src/text2.C:596
12738 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12739 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12740
12741 #: src/text3.C:682
12742 msgid "Unknown spacing argument: "
12743 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12744
12745 #: src/text3.C:821
12746 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12747 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
12748
12749 #: src/text3.C:839
12750 msgid "Layout "
12751 msgstr "Estilo "
12752
12753 #: src/text3.C:840
12754 msgid " not known"
12755 msgstr " no conocido"
12756
12757 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12758 msgid "Character set"
12759 msgstr "Conjunto de caracteres"
12760
12761 #: src/text3.C:1463
12762 msgid "Paragraph layout set"
12763 msgstr "Estilo de párrafo"
12764
12765 #: src/vspace.C:490
12766 msgid "Default skip"
12767 msgstr "Salto predeterminado"
12768
12769 #: src/vspace.C:493
12770 msgid "Small skip"
12771 msgstr "Salto pequeño"
12772
12773 #: src/vspace.C:496
12774 msgid "Medium skip"
12775 msgstr "Salto medio"
12776
12777 #: src/vspace.C:499
12778 msgid "Big skip"
12779 msgstr "Salto grande"
12780
12781 #: src/vspace.C:502
12782 msgid "Vertical fill"
12783 msgstr "Relleno vertical"
12784
12785 #: src/vspace.C:509
12786 msgid "protected"
12787 msgstr "protegido"